All language subtitles for Robocroc.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,297 Launch control, we are a go for launch. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,799 Initiating launch. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,218 --> 00:00:14,597 Ten, nine, eight, seven, six, five... 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,307 Ignition sequence started. 7 00:00:16,308 --> 00:00:19,393 Three, two, one. 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,229 We have liftoff. 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,817 Houston, all the readings are normal. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,278 Copy that. Over. 11 00:00:30,656 --> 00:00:33,824 Readings are showing fuel pressure's dropping and becoming unstable. 12 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 Abort! Eject the payload! 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,165 Payload successfully ejected. 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,838 Houston, the payload is coming over a populated area. 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 Roger that. What are the coordinates? 16 00:00:55,097 --> 00:00:56,931 We're sending over the recovery unit. 17 00:02:05,250 --> 00:02:06,709 Oh, hi, Caesar. 18 00:02:10,881 --> 00:02:12,506 I have some for you too. 19 00:02:25,604 --> 00:02:27,563 Okay, okay, calm down. 20 00:02:27,564 --> 00:02:29,440 I know you know what the radio means. 21 00:02:29,691 --> 00:02:30,983 Breakfast time! 22 00:02:32,235 --> 00:02:33,444 Did you sleep well? 23 00:02:36,073 --> 00:02:38,949 Nightmares again, huh? Yeah. 24 00:02:54,508 --> 00:02:57,176 What the? What is that? 25 00:03:08,188 --> 00:03:09,271 Stella. 26 00:03:09,773 --> 00:03:10,815 Stella? 27 00:03:11,441 --> 00:03:12,692 Where are you? 28 00:03:12,901 --> 00:03:14,235 Come and get it! 29 00:03:17,114 --> 00:03:18,572 Where's my girl? 30 00:03:47,894 --> 00:03:48,936 No! 31 00:04:20,969 --> 00:04:21,969 Jeez! 32 00:05:21,404 --> 00:05:22,404 God! 33 00:05:30,372 --> 00:05:31,705 Thank God you're here. 34 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Oh, that's never a good sign. What happened this time? 35 00:05:34,376 --> 00:05:35,835 We had an incident. 36 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 What, did Chef get stuck in the elephant butt again? 37 00:05:38,505 --> 00:05:41,507 Hey, you know, my video of that has over a million views on the web. 38 00:05:41,550 --> 00:05:42,883 That's great, but no. 39 00:05:42,884 --> 00:05:45,010 Oh, a naked new-ager go swimming with the polar bears? 40 00:05:45,011 --> 00:05:46,554 They think they're all soft and cuddly, 41 00:05:46,555 --> 00:05:48,347 but they're looking at us like we're dinner. 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,765 Sorry, no naked guy. 43 00:05:49,766 --> 00:05:51,684 Chimpanzee get fresh with the zebras? 44 00:05:52,561 --> 00:05:54,478 A homeless guy pass out in the meerkat cage? 45 00:05:54,479 --> 00:05:55,187 Nope! 46 00:05:55,188 --> 00:05:56,522 That's it, I'm outta ideas. 47 00:05:56,523 --> 00:05:59,567 Something happened in the crocodile enclosure this morning. 48 00:06:00,026 --> 00:06:01,277 Is Stella okay? 49 00:06:01,403 --> 00:06:02,736 Depends on what you mean by, "okay." 50 00:06:02,737 --> 00:06:04,196 Well, she's alive, right? 51 00:06:04,197 --> 00:06:07,032 She's alive, but Chef's missing and so is Stella. 52 00:06:07,033 --> 00:06:10,661 Log says he went out to feed the crocs, never came back. 53 00:06:10,829 --> 00:06:13,289 So what are you saying here, huh? 54 00:06:13,623 --> 00:06:14,874 I'm saying you keep forgetting that 55 00:06:14,875 --> 00:06:18,669 Stella is an Australian saltwater crocodile, not a Shih Tzu. 56 00:06:18,879 --> 00:06:20,713 I know exactly what she is 57 00:06:20,714 --> 00:06:23,799 because I happen to be the person who brought her here. 58 00:06:24,384 --> 00:06:27,219 Then you should know she has the potential to be a man-eater. 59 00:06:27,220 --> 00:06:30,514 And now she's out of her cage and loose in the park. 60 00:06:30,640 --> 00:06:34,143 Oh, come on. Why on earth would she eat Chef? 61 00:06:34,477 --> 00:06:35,603 I don't know. 62 00:06:35,604 --> 00:06:37,855 Maybe she doesn't like his taste in footwear. 63 00:06:38,523 --> 00:06:40,274 Let's start there, shall we? 64 00:06:58,043 --> 00:06:59,251 You know Chef as well as I do. 65 00:06:59,252 --> 00:07:01,545 He's probably bathing with the sea turtles right now. 66 00:07:01,546 --> 00:07:03,714 Excuse me, Mr. Marshall? 67 00:07:03,924 --> 00:07:05,716 - Yes. - I'm Jane Spencer, 68 00:07:05,717 --> 00:07:06,467 your new biologist. 69 00:07:06,468 --> 00:07:07,968 Of course. Nice to meet you, Jane. 70 00:07:07,969 --> 00:07:10,137 We're in a bit of a hurry. Join us, please. 71 00:07:11,389 --> 00:07:13,724 I didn't know we needed a new biologist, but I approve. 72 00:07:13,725 --> 00:07:16,226 Jane was a fellow alumni at Northern Cal. 73 00:07:16,436 --> 00:07:18,812 Thought it was about time I got some field experience. 74 00:07:18,813 --> 00:07:20,898 Figured this might be a good place to start. 75 00:07:20,941 --> 00:07:24,151 Field experience in a zoo? That's interesting. 76 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 I know you. 77 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 Oh, trust me, if we had met before, I would remember. 78 00:07:28,615 --> 00:07:30,032 Especially with those eyes. 79 00:07:30,992 --> 00:07:34,119 Jane, this is Jim Duffy, our suave zookeeper. 80 00:07:34,120 --> 00:07:35,955 Yeah, no, I recognize you. 81 00:07:35,956 --> 00:07:37,748 You were on that cheesy show. 82 00:07:37,749 --> 00:07:41,418 The one, two Neanderthals wrestling around in the mud 83 00:07:41,419 --> 00:07:43,796 in Africa with crocodiles or whatever. 84 00:07:43,797 --> 00:07:45,714 Well, if it was in Africa that'd be a Nile croc. 85 00:07:45,715 --> 00:07:48,467 We were in Australia with the salties. You know anything about crocodiles? 86 00:07:48,468 --> 00:07:49,343 More than you'd think. 87 00:07:49,344 --> 00:07:52,513 Terrific, 'cause you are about to meet a big one. 88 00:08:05,151 --> 00:08:06,610 What is all this? 89 00:08:06,695 --> 00:08:08,487 That's what I was trying to tell you. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,914 Jim, I'd like to introduce you to Dr. Riley... 91 00:08:18,915 --> 00:08:20,457 - Hello. - And Colonel Montgomery. 92 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 This is Jim Duffy, our Chief Zookeeper, and... 93 00:08:23,211 --> 00:08:25,629 Jane Spencer. She's our new biologist. 94 00:08:26,339 --> 00:08:28,007 So what's the story here? 95 00:08:28,383 --> 00:08:29,967 We lost one of our aircraft 96 00:08:29,968 --> 00:08:32,553 and we have reason to believe some of the debris may have crashed here. 97 00:08:32,554 --> 00:08:33,721 In our zoo? 98 00:08:33,722 --> 00:08:37,266 It's a recovery operation. That's really all you need to know. 99 00:08:37,434 --> 00:08:40,436 Oh, well, it was really lovely chatting with you too. 100 00:08:41,604 --> 00:08:44,023 Oh, my apologies, Mr. Duffy. 101 00:08:44,107 --> 00:08:47,026 I'm here to do a job and that's what I intend to do. 102 00:08:47,277 --> 00:08:50,529 And I'm not trying to stop you, but this habitat is my responsibility 103 00:08:50,530 --> 00:08:53,170 and with your permission I'd like to go down there and have a look. 104 00:08:53,324 --> 00:08:56,660 No, I'm sorry. That's not gonna happen. 105 00:08:56,661 --> 00:08:58,829 But we'll call you if we need you. 106 00:09:01,207 --> 00:09:04,418 Okay, well, good luck with her, then. 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,544 Her? 108 00:09:05,754 --> 00:09:06,628 Stella. 109 00:09:06,629 --> 00:09:07,504 Stella? 110 00:09:07,505 --> 00:09:11,759 Yeah, about twenty-five feet long, weighs in at 2300 plus pounds. 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,511 The croc, yes, I think we can manage. 112 00:09:14,596 --> 00:09:18,682 You do realize her jaws have more crushing power than a great white shark. 113 00:09:18,683 --> 00:09:20,684 Yeah, and she may have already eaten one man today, 114 00:09:20,685 --> 00:09:23,979 but well, like you said, you can manage. 115 00:09:24,064 --> 00:09:27,733 Sir. Sir, we're almost set up. Where should we start first? 116 00:09:27,734 --> 00:09:28,942 Northern squadron. 117 00:09:28,943 --> 00:09:29,943 Yes, Ma'am. 118 00:09:30,904 --> 00:09:32,279 Mr. Duffy. 119 00:09:37,327 --> 00:09:38,035 Yup. 120 00:09:38,036 --> 00:09:40,287 Maybe we do have a job for you. 121 00:09:52,342 --> 00:09:53,634 All right. 122 00:10:00,934 --> 00:10:02,309 Okay. 123 00:10:05,063 --> 00:10:09,525 This is one of my favorite parts. Look at that baby. 124 00:10:12,487 --> 00:10:15,697 Whenever he's ready. Let's do this. 125 00:10:17,617 --> 00:10:19,118 He better not miss. 126 00:10:20,870 --> 00:10:22,329 He won't. 127 00:10:53,236 --> 00:10:54,486 There she is. 128 00:11:01,369 --> 00:11:03,412 Where'd she go? She was right there. 129 00:11:07,876 --> 00:11:09,334 Wait for it. 130 00:11:10,336 --> 00:11:15,799 She'll surface in three, two, one. 131 00:11:20,847 --> 00:11:23,140 Target is down. Target is down. 132 00:11:23,141 --> 00:11:25,559 We need to get her out of the water before she drowns. 133 00:11:26,603 --> 00:11:28,520 She is amazing. 134 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Yes, she is. 135 00:11:31,316 --> 00:11:33,108 Tranquilizer's kicking in. 136 00:11:51,336 --> 00:11:52,544 She's alive. 137 00:11:53,379 --> 00:11:55,005 Oh, yes, she is. 138 00:11:55,173 --> 00:11:56,673 And she's beautiful. 139 00:11:56,841 --> 00:11:57,841 Yup. 140 00:11:58,593 --> 00:12:00,969 We've been through a lot together, me and her. 141 00:12:02,055 --> 00:12:04,890 Oh. Sorry about this, Stella. 142 00:12:06,434 --> 00:12:09,102 All right, fellas, you got one hour before she wakes up. 143 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 Whatever you're looking for, find it fast. 144 00:12:12,357 --> 00:12:15,234 I know you're gonna wake up with a little bit of a hangover, but.. 145 00:12:15,360 --> 00:12:17,277 Not as bad as I have today. 146 00:12:18,446 --> 00:12:22,699 Now let's go find Chef, so I can have my morning coffee. 147 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Come on. 148 00:12:42,095 --> 00:12:44,012 Roger, Alpha One, we copy. 149 00:12:44,097 --> 00:12:46,431 Sir, we have confirmation that the target is sedated. 150 00:12:46,432 --> 00:12:49,184 Team is ready for phase two. Standing by. 151 00:12:49,811 --> 00:12:53,397 Recovery team, move in. I want every inch covered. 152 00:13:03,324 --> 00:13:04,574 You guys see anything? 153 00:13:06,577 --> 00:13:09,079 Copy that. Clear on the left side. 154 00:13:09,080 --> 00:13:10,372 All clear over here. 155 00:13:24,345 --> 00:13:26,888 There. You're right on top of it. 156 00:13:29,100 --> 00:13:31,184 This way. Keep moving. 157 00:13:32,812 --> 00:13:33,854 Check back over there. 158 00:13:33,855 --> 00:13:35,272 Check under that brush. 159 00:13:36,482 --> 00:13:38,525 Roger, command, we found it. 160 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 The payload appears to have deployed on impact. 161 00:13:42,488 --> 00:13:44,614 Waiting to be advised. Over. 162 00:13:46,951 --> 00:13:49,202 Something definitely went down here. 163 00:13:50,079 --> 00:13:51,955 See how the ground is all scarred up? 164 00:13:51,956 --> 00:13:53,790 Means there was some kinda struggle. 165 00:13:55,043 --> 00:13:57,210 Maybe after the struggle she ate him. 166 00:13:57,795 --> 00:14:02,299 Oh, come on. Stella would not eat Chef. 167 00:14:02,383 --> 00:14:05,260 Just help me find him. 168 00:14:12,435 --> 00:14:13,477 Duffy. 169 00:14:14,604 --> 00:14:15,687 Look. 170 00:14:25,239 --> 00:14:26,365 It's definitely his. 171 00:14:26,366 --> 00:14:28,909 You gotta admit this does not look good. 172 00:14:28,910 --> 00:14:31,912 Well, it's just a shoe. It doesn't mean that he's dead. 173 00:14:34,123 --> 00:14:35,499 Then where'd he go? 174 00:14:39,504 --> 00:14:40,796 Follow me. 175 00:15:00,108 --> 00:15:02,943 Yup. There's the pin. 176 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 You think he went in here? 177 00:15:05,321 --> 00:15:07,364 I'm positive. There's his other shoe. 178 00:15:07,448 --> 00:15:08,698 Chef! 179 00:15:10,410 --> 00:15:11,743 What is that? 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,623 Why is she losing her hide? 181 00:15:18,126 --> 00:15:20,293 Well, you're the biologist, you tell me. 182 00:15:21,003 --> 00:15:24,005 Whoa, it's like it's shimmery, like metal. 183 00:15:24,006 --> 00:15:27,592 Some kind of metallic substance adhered to it. 184 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 I've never seen anything like that. 185 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 Something's very wrong here. 186 00:15:34,142 --> 00:15:36,268 I'm gonna have to run some tests. 187 00:15:37,854 --> 00:15:40,605 All right. I'm gonna go in after him. 188 00:15:40,606 --> 00:15:42,649 We'll figure out what that is later. 189 00:15:59,459 --> 00:16:01,710 She's escaping! Look out! 190 00:16:05,923 --> 00:16:07,132 What's she doing awake? 191 00:16:07,133 --> 00:16:08,300 Oh, my God. 192 00:16:26,819 --> 00:16:28,361 Look at the way she's moving! 193 00:16:28,362 --> 00:16:29,779 She's defending her territory. 194 00:16:29,780 --> 00:16:31,615 No, no, no, no, that's not territorial behavior. 195 00:16:31,616 --> 00:16:32,824 Then what is it? 196 00:16:32,825 --> 00:16:34,326 I've never seen anything like that before in my life. 197 00:16:34,327 --> 00:16:35,327 Not even in the wild. 198 00:16:35,328 --> 00:16:36,369 Oh, my... 199 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 Where are you? 200 00:16:51,219 --> 00:16:52,219 Oh, my God. 201 00:16:52,595 --> 00:16:54,179 Oh, come on. 202 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 All right. 203 00:16:58,976 --> 00:17:00,101 Calm down. 204 00:17:00,603 --> 00:17:03,563 They're coming. 205 00:17:03,898 --> 00:17:05,190 It's just a matter of time. 206 00:17:05,191 --> 00:17:07,317 Somebody's gotta be looking for you by now. 207 00:17:08,486 --> 00:17:09,528 All right. 208 00:17:10,154 --> 00:17:13,823 Unless they think you're already dead. 209 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Oh, God. 210 00:17:38,182 --> 00:17:40,016 How long can she stay under? 211 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 Uh, ten, fifteen minutes max. 212 00:17:42,562 --> 00:17:44,729 And you're sure there's no other way out? 213 00:17:44,730 --> 00:17:47,107 Positive! I mean, there is a drain pipe, 214 00:17:47,108 --> 00:17:49,442 but there's no way she can get through the metal grating. 215 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 Why are you suddenly so interested in my croc now, anyway? 216 00:17:53,197 --> 00:17:55,490 Because, Mr. Duffy, if I'm right, 217 00:17:55,491 --> 00:17:57,617 that's not your crocodile. 218 00:17:59,203 --> 00:18:00,787 What the hell's that supposed to mean? 219 00:18:00,788 --> 00:18:01,955 Duffy, take it easy. 220 00:18:01,956 --> 00:18:03,748 No, I wanna know what she meant by that. 221 00:18:05,042 --> 00:18:06,042 Duffy. 222 00:18:06,127 --> 00:18:07,127 Wait. 223 00:18:08,462 --> 00:18:09,963 We still tracking that payload? 224 00:18:09,964 --> 00:18:10,964 Yes, ma'am. 225 00:18:12,717 --> 00:18:15,010 Look, excuse me, but what is, 226 00:18:15,928 --> 00:18:17,512 what do you mean it's not our croc? 227 00:18:17,513 --> 00:18:18,346 Duffy. 228 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Do you mind? I'm trying to ask Dr. Riley a question. 229 00:18:20,308 --> 00:18:22,601 And I'm ignoring you. Where is it now? 230 00:18:23,019 --> 00:18:25,270 According to this, it's on the other side of that wall. 231 00:18:28,316 --> 00:18:30,734 What? Well, that's impossible. 232 00:18:30,735 --> 00:18:33,361 There's no way she could tunnel under her enclosure. 233 00:18:33,404 --> 00:18:36,531 Crocodiles do dig, but that's a little extreme, 234 00:18:36,532 --> 00:18:38,241 even for a croc Stella's size. 235 00:18:38,242 --> 00:18:39,701 Exactly. 236 00:18:40,202 --> 00:18:42,037 What's on the other side of that wall? 237 00:18:42,038 --> 00:18:43,997 That's the African lion habitat. 238 00:18:44,290 --> 00:18:46,166 Well, that should slow her down a bit. 239 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 No. That's not how it works. 240 00:18:48,002 --> 00:18:50,754 The saltwater crocodile is an apex predator. 241 00:18:51,505 --> 00:18:52,505 Meaning? 242 00:18:53,299 --> 00:18:55,008 I wouldn't bet on the lion. 243 00:19:26,248 --> 00:19:28,583 So your dad works here? I thought he worked in insurance. 244 00:19:28,584 --> 00:19:31,461 That's Stan my stepdad. My dad's a zookeeper. 245 00:19:34,465 --> 00:19:37,050 Dude, this place is like paradise. 246 00:20:00,700 --> 00:20:02,075 Dude, stop drooling. 247 00:20:02,076 --> 00:20:03,493 I'm not drooling. 248 00:20:06,288 --> 00:20:07,580 Do me a favor and put the camera away 249 00:20:07,581 --> 00:20:09,501 and let's just find some place to sit, all right? 250 00:20:12,420 --> 00:20:13,712 This is the spot. 251 00:20:27,560 --> 00:20:30,770 Ah! I could get used to this. 252 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 This is great. 253 00:20:38,571 --> 00:20:40,572 Jules? I wanna go get a drink. 254 00:20:40,573 --> 00:20:42,240 Hey, we want drinks. 255 00:21:04,638 --> 00:21:06,514 - What are you doing? - Uh, nothing. 256 00:21:07,016 --> 00:21:08,683 Hey, you guys have a problem? 257 00:21:09,602 --> 00:21:11,770 No, we're okay. No problem. 258 00:21:12,897 --> 00:21:14,147 They've been filming us. 259 00:21:14,148 --> 00:21:15,148 Wha? 260 00:21:15,941 --> 00:21:17,233 - Come on. Come on, guys. - Oh, my God. 261 00:21:17,234 --> 00:21:18,276 Are you kidding me? 262 00:21:18,277 --> 00:21:19,569 Gimme my phone back. 263 00:21:19,570 --> 00:21:20,862 This is me. 264 00:21:21,238 --> 00:21:22,781 Well, I meant it as a compliment. 265 00:21:22,782 --> 00:21:24,491 Yeah. We're done. 266 00:21:28,871 --> 00:21:30,205 You messed up. 267 00:21:31,081 --> 00:21:33,208 No, no, no, no! Please, no! 268 00:21:35,002 --> 00:21:36,252 No! 269 00:21:46,055 --> 00:21:47,472 What's up, boys? 270 00:21:58,484 --> 00:21:59,776 Let me see those, Marshall. 271 00:22:01,529 --> 00:22:02,946 I think I found him. 272 00:22:04,031 --> 00:22:06,366 Oh, yeah. That's Chef. 273 00:22:06,492 --> 00:22:07,534 Where? 274 00:22:07,993 --> 00:22:09,536 - He's stuck in the drain pipe. - Is he okay? 275 00:22:09,537 --> 00:22:10,578 It's hard to tell. 276 00:22:10,996 --> 00:22:13,873 I'll have to get down there and check it out before the lion does. 277 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 I don't think that's a good idea. 278 00:22:15,543 --> 00:22:16,334 You got a better one? 279 00:22:16,335 --> 00:22:19,420 Yeah, well, can't we just put the lion back in its cage first? 280 00:22:19,630 --> 00:22:21,464 Chef is the only one with a key. 281 00:22:21,465 --> 00:22:22,590 You're the head zookeeper. 282 00:22:22,591 --> 00:22:24,759 You're telling me you don't have a spare set of keys. 283 00:22:24,760 --> 00:22:27,345 I do, but I left them at home on my counter with my multivitamin. 284 00:22:27,346 --> 00:22:28,596 It was a rough morning. 285 00:22:30,516 --> 00:22:33,518 Look, if he's injured you might need a spare set of hands, so... 286 00:22:33,519 --> 00:22:35,520 No, no, no, no, no. Forget it. 287 00:22:35,521 --> 00:22:36,855 No, absolutely not. 288 00:22:36,981 --> 00:22:38,439 What's there to be afraid of? 289 00:22:38,691 --> 00:22:41,609 Gee, I don't know. The lion, for one thing? 290 00:22:54,790 --> 00:22:57,959 Wait, maybe this isn't such a good idea. 291 00:22:58,002 --> 00:22:59,836 Trust me. When you get down there, 292 00:22:59,837 --> 00:23:02,672 stay low and slow and no sudden moves. 293 00:23:02,756 --> 00:23:04,048 Anything else? 294 00:23:05,551 --> 00:23:07,510 Hope Berlusconi isn't hungry. 295 00:23:07,595 --> 00:23:08,636 Berlusconi? 296 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 The lion. 297 00:23:10,389 --> 00:23:11,306 Thanks. 298 00:23:11,390 --> 00:23:12,599 Don't mention it. 299 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Come on. 300 00:23:41,545 --> 00:23:44,547 My father would have a heart attack if he knew I was doing this. 301 00:23:44,673 --> 00:23:45,673 Why is that? 302 00:23:45,674 --> 00:23:47,300 He's one of the trustees. 303 00:23:47,343 --> 00:23:48,760 When I told him I was coming to work here, 304 00:23:48,761 --> 00:23:50,470 I don't think this is what he had in mind. 305 00:23:50,471 --> 00:23:52,138 Well, we'll send him a postcard. 306 00:23:54,892 --> 00:23:55,975 He's up there! 307 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 - I know. - Are you okay? 308 00:23:57,353 --> 00:23:58,478 Hang tight. 309 00:24:02,816 --> 00:24:04,734 My leg's hurt, but I can walk. 310 00:24:07,154 --> 00:24:11,282 Come on. 311 00:24:12,034 --> 00:24:13,117 Great to see you. 312 00:24:13,118 --> 00:24:14,243 Good to see you, too. 313 00:24:18,958 --> 00:24:20,249 We're almost there. 314 00:24:22,503 --> 00:24:26,005 Stop! Don't move. 315 00:24:26,757 --> 00:24:29,842 I know every instinct in your body is telling you to run right now, 316 00:24:29,969 --> 00:24:31,386 but don't. 317 00:24:31,720 --> 00:24:32,971 Is it that obvious? 318 00:24:32,972 --> 00:24:33,972 Yes. 319 00:24:36,517 --> 00:24:38,101 Go! Move! 320 00:24:38,227 --> 00:24:40,311 Double time, do double time! 321 00:24:43,941 --> 00:24:44,857 - Go on, Chef. - Get up! 322 00:24:44,858 --> 00:24:45,900 You're first. 323 00:24:45,901 --> 00:24:47,151 Go, Chef, go! 324 00:24:50,864 --> 00:24:52,031 Brother. 325 00:24:54,493 --> 00:24:55,576 Thanks a lot, man. 326 00:24:55,577 --> 00:24:56,577 Of course. 327 00:24:56,578 --> 00:24:57,370 I owe you one. 328 00:24:57,371 --> 00:24:58,371 Yes, you do. 329 00:24:58,372 --> 00:24:59,455 Be careful! 330 00:24:59,748 --> 00:25:00,748 I will. 331 00:25:18,475 --> 00:25:19,600 You okay? 332 00:25:20,602 --> 00:25:21,602 No. 333 00:25:22,187 --> 00:25:24,772 Well, you get used to it. 334 00:25:24,773 --> 00:25:26,566 They can't help what they are. 335 00:25:29,194 --> 00:25:30,361 You can admit it. 336 00:25:30,988 --> 00:25:32,238 Admit what? 337 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 You're impressed. 338 00:25:33,991 --> 00:25:35,241 With you? 339 00:25:36,785 --> 00:25:37,785 No. 340 00:25:38,287 --> 00:25:40,246 Yes, you are. 341 00:25:41,832 --> 00:25:42,832 Here. 342 00:25:45,085 --> 00:25:48,463 Showing me your hairy calf is not gonna help your cause. 343 00:25:48,464 --> 00:25:50,757 That was a juvenile caiman. 344 00:25:51,341 --> 00:25:53,593 They are a smaller, less aggressive species, 345 00:25:53,594 --> 00:25:58,514 but it taught me never to underestimate them. And this... 346 00:26:00,934 --> 00:26:02,477 Oh. What is that? 347 00:26:02,478 --> 00:26:08,191 Ah, that was an eighteen-foot salty in Australia. My first encounter. 348 00:26:08,442 --> 00:26:09,984 Well, you're lucky it wasn't your last. 349 00:26:09,985 --> 00:26:11,360 Exactly. 350 00:26:14,406 --> 00:26:16,282 You know, you picked a very odd time to tell me that 351 00:26:16,283 --> 00:26:18,868 your father was a trustee here at the zoo. 352 00:26:18,952 --> 00:26:19,660 I know. 353 00:26:19,661 --> 00:26:22,497 I'm-it just kind of popped out. 354 00:26:24,666 --> 00:26:28,127 I don't want you to think that he helped me get this job. 355 00:26:33,509 --> 00:26:36,761 Okay. I got one for you. 356 00:26:41,225 --> 00:26:42,809 What's that little guy? 357 00:26:43,268 --> 00:26:44,560 Bunsen burner. 358 00:26:47,606 --> 00:26:48,606 Hardcore. 359 00:26:48,649 --> 00:26:50,233 Oh, you know it. 360 00:27:09,962 --> 00:27:12,922 Payload is transmitting, but I can't pinpoint a location. 361 00:27:16,969 --> 00:27:18,636 Where could she go? 362 00:27:19,138 --> 00:27:20,763 Anywhere there's water. 363 00:27:21,056 --> 00:27:23,474 Which means anywhere in the park. 364 00:27:23,475 --> 00:27:24,475 How? 365 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 The water. 366 00:27:27,688 --> 00:27:29,564 Uh-huh. And? 367 00:27:33,735 --> 00:27:36,737 We filter and recycle all the water in our attractions. 368 00:27:36,822 --> 00:27:38,030 It's part of a green initiative 369 00:27:38,031 --> 00:27:42,034 which actually saves us about a hundred million gallons of water a year. 370 00:27:42,828 --> 00:27:48,207 The bad thing in this situation is that all the lakes, pools, ponds, lagoons, 371 00:27:50,252 --> 00:27:52,211 they're all connected underground. 372 00:28:53,899 --> 00:28:56,609 I'll catch me a fish. 373 00:29:14,211 --> 00:29:15,711 Whoa, dude, I see blood. 374 00:29:16,004 --> 00:29:17,421 There's blood in the water! 375 00:29:18,423 --> 00:29:19,715 Let's get out of here! 376 00:29:21,677 --> 00:29:23,010 Here, come on. 377 00:29:23,428 --> 00:29:24,804 Come on! Come on! 378 00:29:24,805 --> 00:29:26,347 We gotta get out of here! 379 00:29:27,140 --> 00:29:29,225 Go, go, go, go, go! 380 00:29:42,823 --> 00:29:45,116 Why'd you thank those douche nozzles for throwing us in the pool? 381 00:29:45,117 --> 00:29:47,535 I thanked them for not kicking our asses. 382 00:29:47,536 --> 00:29:49,203 Yeah, whatevs. 383 00:29:49,329 --> 00:29:50,496 Really? 384 00:29:53,750 --> 00:29:55,501 Let's go have some fun. 385 00:30:11,601 --> 00:30:12,601 - Hi. - Hello. 386 00:30:12,602 --> 00:30:16,063 Can we get, um, two vodka tonics and a...? 387 00:30:17,232 --> 00:30:18,232 - I don't know. - Will you get me a beer, baby? 388 00:30:18,233 --> 00:30:20,153 - Do you want something? - Yeah, I'd like a beer. 389 00:30:20,235 --> 00:30:21,902 And a beer. Me too. 390 00:30:26,325 --> 00:30:30,286 Hey, how's it going? Yeah, you like that? Like that? 391 00:30:33,290 --> 00:30:36,375 Hey. Hey, where you going? Come on, get back here. 392 00:30:37,377 --> 00:30:38,502 We'll be right back. 393 00:30:38,503 --> 00:30:39,503 Okay. 394 00:30:43,675 --> 00:30:46,344 We-we are really, really, really sorry. 395 00:30:46,887 --> 00:30:48,054 It's you again? 396 00:30:48,513 --> 00:30:50,056 You don't like my dancing? 397 00:30:51,183 --> 00:30:53,976 You wanna go? Let's go. Right now. 398 00:32:02,879 --> 00:32:06,132 Look, can we not just talk about this? No? 399 00:32:11,012 --> 00:32:12,471 Hello? 400 00:32:12,681 --> 00:32:15,182 Dude, give it a rest. 401 00:32:17,102 --> 00:32:18,144 We're gonna have to wait in here 402 00:32:18,145 --> 00:32:20,438 until someone has to drop their kids off at the pool. 403 00:32:20,522 --> 00:32:22,148 Is your phone working in here? 404 00:32:23,316 --> 00:32:25,067 Mine's at the bottom of the pool. 405 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 Did you see that chick I was dancing with out there? 406 00:32:30,907 --> 00:32:33,033 She was totally digging my moves. 407 00:33:09,696 --> 00:33:10,821 Copy that. 408 00:33:11,656 --> 00:33:12,907 Patch him through. 409 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 Marshall. 410 00:33:14,201 --> 00:33:17,578 Sir, our underground pipe sensors detected movement in the water park. 411 00:33:17,579 --> 00:33:18,579 Got it. 412 00:33:19,581 --> 00:33:23,334 Wait a minute. I know that look. What's going on now? 413 00:33:24,503 --> 00:33:26,128 They found her. She's in the cove. 414 00:33:26,379 --> 00:33:30,341 What? Colonel, she's in the water park. 415 00:33:30,342 --> 00:33:32,259 We have hundreds of people in there today. 416 00:33:32,260 --> 00:33:34,261 Well, we gotta get 'em out, and we gotta get 'em out now. 417 00:33:34,262 --> 00:33:35,888 It's not that simple. 418 00:34:00,622 --> 00:34:02,998 Hey, drinks are ready-What are you doing? 419 00:34:25,939 --> 00:34:26,939 Come on. 420 00:34:31,486 --> 00:34:33,821 Shut down the park and lock her in. 421 00:34:34,447 --> 00:34:36,073 That's gonna take some time, Colonel. 422 00:34:36,074 --> 00:34:36,991 So do it! 423 00:34:36,992 --> 00:34:39,952 Lock the gates and make sure she doesn't get out of the park. 424 00:34:39,953 --> 00:34:40,953 Yes, sir. 425 00:34:46,251 --> 00:34:48,836 Wait for me! Wait for me! 426 00:35:11,651 --> 00:35:13,527 Oh, no. Oh, no. 427 00:35:14,029 --> 00:35:17,323 There's gotta be, like, a-a lifeguard or somebody or something. 428 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 What did this? 429 00:35:21,286 --> 00:35:23,954 That's it. I'm done. I'm out of here. 430 00:35:26,499 --> 00:35:29,293 Help! 431 00:35:31,379 --> 00:35:32,630 It's locked. 432 00:35:35,425 --> 00:35:36,842 We can't climb it. 433 00:35:38,011 --> 00:35:40,346 There's gotta be another way out. 434 00:35:42,015 --> 00:35:43,390 Why don't we just call someone? 435 00:35:43,391 --> 00:35:44,683 Who has their phone? 436 00:35:46,186 --> 00:35:47,311 Sydney? 437 00:35:47,896 --> 00:35:49,438 My battery died. 438 00:35:50,523 --> 00:35:58,405 - Well, that's just great. - Hello! Is anyone there? Hello! 439 00:35:58,406 --> 00:36:01,367 - Sydney? - Oh, my God. 440 00:36:06,498 --> 00:36:07,623 This is great. 441 00:36:12,003 --> 00:36:13,712 How big is the lagoon? 442 00:36:15,090 --> 00:36:16,507 You mean the pond? 443 00:36:17,884 --> 00:36:20,844 It's approximately 3.5 million gallons 444 00:36:20,845 --> 00:36:23,555 and another five hundred thousand if you include the pools. 445 00:36:25,100 --> 00:36:26,725 And they're all connected. 446 00:36:27,185 --> 00:36:28,185 Yes, sir. 447 00:36:31,398 --> 00:36:33,148 Doctor, do you still have a signal? 448 00:36:37,278 --> 00:36:38,987 It's still in the park. 449 00:36:40,990 --> 00:36:43,200 So what's the plan here, Colonel? 450 00:36:44,703 --> 00:36:47,287 The plan is to flush it out and then kill it. 451 00:36:47,872 --> 00:36:49,915 Oh, no, Colonel, it isn't. 452 00:36:49,916 --> 00:36:51,417 Yes, it is, Doctor. 453 00:36:53,336 --> 00:36:57,131 Gentlemen, would you excuse us for a moment? 454 00:36:58,675 --> 00:36:59,675 Of course. 455 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 Get lost, Mr. Marshall. 456 00:37:11,521 --> 00:37:14,231 If the crocodile is hosting that payload, 457 00:37:14,232 --> 00:37:16,650 it's imperative we take it alive. 458 00:37:16,860 --> 00:37:18,902 People are dead, including several of my men 459 00:37:18,903 --> 00:37:20,571 and God knows how many civilians. 460 00:37:20,572 --> 00:37:24,283 I'm well aware of that, Colonel, and I am truly sorry, 461 00:37:24,284 --> 00:37:26,410 but we are here to do a job. 462 00:37:26,995 --> 00:37:31,415 As far as your men are concerned, they knew the risks, and so did you. 463 00:37:32,292 --> 00:37:33,083 You know something? 464 00:37:33,084 --> 00:37:35,711 If I didn't know better, it sounds like you wanted this to happen. 465 00:37:37,255 --> 00:37:41,425 Oh, you are dangerously close to crossing a line here, Colonel. 466 00:37:44,053 --> 00:37:47,389 Did I ask for a field test? You bet. 467 00:37:48,558 --> 00:37:50,851 Was I denied? Yes. 468 00:37:51,060 --> 00:37:55,022 Right now, I'm here to do exactly the same thing you're here to do, 469 00:37:55,023 --> 00:37:57,483 and that's to clean up this mess. 470 00:37:57,567 --> 00:38:00,527 Now, am I going to have a problem with you? 471 00:38:01,237 --> 00:38:02,946 No. No problem. 472 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Good. 473 00:38:39,984 --> 00:38:42,069 There's something in the water! 474 00:38:58,503 --> 00:39:01,046 That's it. I'm over this BS. 475 00:39:01,047 --> 00:39:03,090 I want some answers. I want 'em now. 476 00:39:03,967 --> 00:39:08,136 Well, I can understand that, Mr. Duffy, but this is a classified operation, 477 00:39:08,137 --> 00:39:12,057 and I'm not authorized to give you any more details than that. 478 00:39:14,352 --> 00:39:17,604 Oh, well, there's probably an awful lot of people out there 479 00:39:17,605 --> 00:39:19,606 who'd like to get their eyes on this. 480 00:39:20,108 --> 00:39:23,402 I'm sure they'd be very eager to find out what exactly it is 481 00:39:23,403 --> 00:39:27,531 that's capable of turning organic material into metal. 482 00:39:30,994 --> 00:39:33,745 Something's changing my Stella into a machine, 483 00:39:33,746 --> 00:39:36,039 something that obviously you made. 484 00:39:40,295 --> 00:39:42,045 You know, threatening me... 485 00:39:43,256 --> 00:39:45,632 isn't gonna get you any answers. 486 00:39:52,307 --> 00:39:57,269 If you show this piece of illegally- obtained government property to anyone, 487 00:39:58,646 --> 00:40:02,065 I personally guarantee that both of you will be prosecuted 488 00:40:02,066 --> 00:40:05,903 under Article Twenty-Seven BS of the National Security Act. 489 00:40:27,800 --> 00:40:32,012 Here, baby. It's gonna be okay. 490 00:40:35,099 --> 00:40:38,060 Guys, I think I know who can help us. 491 00:40:42,231 --> 00:40:43,565 Your dad works here, right? 492 00:40:43,566 --> 00:40:45,192 Yeah, he's a-he's a zookeeper. 493 00:40:45,193 --> 00:40:46,902 Something terrible has happened. 494 00:40:47,028 --> 00:40:48,445 We need your help. 495 00:40:56,788 --> 00:40:58,121 Damn. 496 00:41:08,174 --> 00:41:10,634 It's a nanotech-based weapons' system 497 00:41:10,635 --> 00:41:13,303 designed to be deployed behind enemy lines. 498 00:41:14,138 --> 00:41:17,140 The nanobots are delivered to the target area. 499 00:41:17,642 --> 00:41:20,435 They locate a suitable host and begin replicating. 500 00:41:21,062 --> 00:41:23,146 They can absorb anything, become anything, 501 00:41:23,147 --> 00:41:25,399 they could change the face of modern warfare. 502 00:41:25,608 --> 00:41:28,318 This is our first working prototype. 503 00:41:28,695 --> 00:41:31,113 I can certainly see why you want them back. 504 00:41:31,114 --> 00:41:33,240 In a real-world battlefield situation, 505 00:41:33,241 --> 00:41:35,158 the bots would be programmed with objectives, 506 00:41:35,159 --> 00:41:37,452 root-level directives, that kind of thing. 507 00:41:38,079 --> 00:41:40,831 The test at the proving ground was more basic. 508 00:41:40,832 --> 00:41:43,208 They were only given a root-level directive. 509 00:41:43,668 --> 00:41:45,377 Which was what, exactly? 510 00:41:47,171 --> 00:41:48,171 Survive. 511 00:42:01,686 --> 00:42:03,812 We just got signal. She's in the lake. 512 00:42:09,444 --> 00:42:12,946 Unit One, the GPS just picked up Stella at the lake. 513 00:42:23,207 --> 00:42:24,541 What is this thing? 514 00:42:25,168 --> 00:42:27,002 She has metal coming through her skin. 515 00:42:27,462 --> 00:42:28,837 Fire at will. 516 00:42:30,673 --> 00:42:31,965 She won't go down! 517 00:42:43,936 --> 00:42:46,146 I don't know, maybe it escaped from the zoo. 518 00:42:46,189 --> 00:42:47,355 What, a crocodile? 519 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 We would've heard about that. 520 00:42:48,316 --> 00:42:51,610 It was a crocodile, and I know how this is gonna sound, but... 521 00:42:51,694 --> 00:42:54,613 when it came out of the water it looked like it was made of metal. 522 00:42:54,614 --> 00:42:56,323 Wait, let me get this. 523 00:42:56,365 --> 00:42:59,659 A robot crocodile? Like a transformer or something? 524 00:42:59,660 --> 00:43:00,827 You can make fun all you want. 525 00:43:00,828 --> 00:43:02,537 I'm just telling you what I saw. 526 00:43:03,039 --> 00:43:04,748 Robocroc. 527 00:43:04,957 --> 00:43:06,666 Just be glad we let you out of there. 528 00:43:06,667 --> 00:43:07,793 Be glad you're still alive. 529 00:43:07,794 --> 00:43:09,252 Yeah, thanks for that. 530 00:43:09,253 --> 00:43:11,713 Yeah, if it weren't for your boyfriends, we might be dead right now. 531 00:43:11,714 --> 00:43:13,715 Dude! Not cool. 532 00:43:13,716 --> 00:43:14,800 Sorry. 533 00:43:19,263 --> 00:43:22,474 Look, we know you've got a phone. 534 00:43:22,850 --> 00:43:24,810 Can you just call your dad and get us out of here? 535 00:43:24,811 --> 00:43:27,062 Yeah. Yeah, sure. 536 00:43:29,899 --> 00:43:34,986 Look, Colonel, if Stella has become some kind of machine at this point, 537 00:43:34,987 --> 00:43:37,364 isn't there a way to just shut her down? 538 00:43:37,824 --> 00:43:39,241 No, there isn't. 539 00:43:39,242 --> 00:43:40,951 Short of a nuclear weapon, 540 00:43:40,952 --> 00:43:43,537 direct exposure to an electromagnetic pulse, 541 00:43:43,538 --> 00:43:46,748 or maybe an extremely powerful electrical field, 542 00:43:46,916 --> 00:43:50,252 those nanobots are capable of surviving just about anything. 543 00:43:52,713 --> 00:43:53,713 It's no good. It's not working. 544 00:43:53,714 --> 00:43:55,298 Maybe-maybe it's all the water. 545 00:43:55,299 --> 00:43:57,008 We already said we were sorry about that. 546 00:43:57,009 --> 00:43:58,343 I didn't mean that. 547 00:43:58,970 --> 00:44:03,765 Okay. As long as it's contained, we have time to plan. 548 00:44:04,308 --> 00:44:05,350 I've called in a chopper. 549 00:44:05,351 --> 00:44:07,727 It'll be easier to search the entire park from the air. 550 00:44:07,728 --> 00:44:09,229 You are clear for takeoff. 551 00:44:09,313 --> 00:44:10,939 Roger that. Over. 552 00:44:11,941 --> 00:44:13,567 This is a top-secret mission. 553 00:44:13,568 --> 00:44:16,695 No one else is involved, and you gotta act quickly. 554 00:44:18,614 --> 00:44:19,614 What's that? 555 00:44:22,076 --> 00:44:23,869 Colonel, we are approaching the lake. 556 00:44:26,205 --> 00:44:27,622 It sounds like a helicopter. 557 00:44:29,584 --> 00:44:30,333 - Help! - We're here, help us! 558 00:44:30,334 --> 00:44:31,501 - We're down here. - Anybody see anything? 559 00:44:31,502 --> 00:44:32,627 - Help us! - Nothing. 560 00:44:32,628 --> 00:44:34,004 Where are you going? 561 00:44:35,464 --> 00:44:36,631 It's gone. 562 00:44:36,716 --> 00:44:37,924 Maybe we should wait. 563 00:44:37,925 --> 00:44:38,842 Maybe it will come back. 564 00:44:38,843 --> 00:44:40,135 Or maybe it won't. 565 00:44:40,344 --> 00:44:41,761 I don't wanna die in here. 566 00:44:42,388 --> 00:44:43,722 I wanna go home. 567 00:44:43,931 --> 00:44:45,891 Look, it's gonna be all right. 568 00:44:46,601 --> 00:44:48,351 We're gonna get you out of here, okay? 569 00:44:49,854 --> 00:44:50,854 Okay. 570 00:44:51,105 --> 00:44:52,814 Colonel, we're coming over the lake. 571 00:44:52,815 --> 00:44:56,067 Find her quickly, neutralize her, and bring her back. 572 00:45:04,202 --> 00:45:05,702 There's something in the water. 573 00:45:05,703 --> 00:45:07,954 We're dropping down to take a closer look. 574 00:45:13,169 --> 00:45:15,879 False alarm. Nothing. We're pulling back up. 575 00:45:18,549 --> 00:45:19,549 No! 576 00:45:23,554 --> 00:45:24,846 We lost the chopper. 577 00:45:24,847 --> 00:45:27,098 That thing's still out there and it's outta control. 578 00:45:27,099 --> 00:45:29,392 I'm sorry, Colonel, my orders still stand. 579 00:45:29,393 --> 00:45:30,685 I'm a soldier. 580 00:45:30,686 --> 00:45:33,188 There's nothing on this earth that I don't know how to kill. 581 00:45:33,189 --> 00:45:36,566 But taking something like that alive, it's a different story. 582 00:45:38,194 --> 00:45:39,611 I can take it alive. 583 00:45:40,947 --> 00:45:43,448 All right, Mr. Duffy, I'll give you your chance. 584 00:45:43,449 --> 00:45:44,658 What do you need? 585 00:45:44,659 --> 00:45:46,117 To make a phone call. 586 00:46:01,842 --> 00:46:03,385 He looks really familiar. 587 00:46:03,386 --> 00:46:06,054 Well, you remember your two Neanderthals wrestling in the mud? 588 00:46:06,055 --> 00:46:07,889 He's the other Neanderthal. 589 00:46:11,352 --> 00:46:12,936 Why is he looking at you like that? 590 00:46:12,937 --> 00:46:14,521 Nothing to worry about, Marshall. 591 00:46:14,522 --> 00:46:15,730 Who's worried? 592 00:46:17,024 --> 00:46:20,235 Eh... you've got some nerve calling me. 593 00:46:20,236 --> 00:46:21,611 Look, Nigel. 594 00:46:21,612 --> 00:46:24,406 I'm sorry about what happened between me and your girlfriend. 595 00:46:24,407 --> 00:46:25,573 His girlfriend? 596 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 My girlfriend? 597 00:46:27,493 --> 00:46:29,119 She was my sister. 598 00:46:29,120 --> 00:46:31,371 Well, it's the same difference in Ireland, right? 599 00:46:36,544 --> 00:46:37,544 Come on! 600 00:46:40,381 --> 00:46:41,464 Good to see you, Nige. 601 00:46:41,465 --> 00:46:42,757 You too, Duffers. 602 00:46:42,758 --> 00:46:44,968 Lucky for you I was still in the neighborhood. 603 00:46:45,011 --> 00:46:46,886 Supposed to be flying to Dublin tonight. 604 00:46:47,179 --> 00:46:48,179 I'm glad you could make it. 605 00:46:48,180 --> 00:46:50,223 It's Stella. She escaped. 606 00:46:50,474 --> 00:46:51,725 Yeah? How bad is it? 607 00:46:51,726 --> 00:46:52,851 Mitchum Marshall. 608 00:46:52,935 --> 00:46:54,436 As bad as it gets. 609 00:46:54,770 --> 00:46:56,313 Well, let's get to work. 610 00:47:06,991 --> 00:47:10,785 Well, there's plenty of places for a croc to hide down there. 611 00:47:11,537 --> 00:47:14,497 Don't worry, Duffers. We'll find her. 612 00:47:15,291 --> 00:47:17,000 Okay, listen up, people. 613 00:47:17,335 --> 00:47:20,503 Those guns fire a high-powered chemical tranquilizer, 614 00:47:20,671 --> 00:47:22,380 not strong enough to kill her, 615 00:47:22,965 --> 00:47:25,467 but definitely powerful enough to take the fight out of her. 616 00:47:28,304 --> 00:47:30,347 There's only one thing we know for sure. 617 00:47:30,890 --> 00:47:32,515 She's down there somewhere. 618 00:47:33,642 --> 00:47:35,060 Let's go find her. 619 00:47:35,936 --> 00:47:37,395 Sounds like a plan. 620 00:47:37,938 --> 00:47:39,439 Ah, ladies first. 621 00:47:41,233 --> 00:47:43,109 Oh, I was talking to Nigel. 622 00:48:04,340 --> 00:48:06,174 You guys seeing this up there? 623 00:48:07,385 --> 00:48:09,260 Copy that, Duffy, we're reading you. 624 00:48:09,261 --> 00:48:13,556 Jane, we're splitting up to check the recirculation pipes. Over. 625 00:48:13,557 --> 00:48:15,558 Okay, Duffy. Good luck. 626 00:48:16,602 --> 00:48:20,730 Hey, Thompson, me and you head this way. 627 00:48:21,941 --> 00:48:25,610 Nigel, you and Jackson take the two north ones. 628 00:48:25,903 --> 00:48:28,571 We'll cover the south. Let's go. 629 00:49:01,147 --> 00:49:06,276 Here, Stella, Stella, Stella. Where are you? 630 00:49:06,444 --> 00:49:07,735 Where is she? 631 00:49:08,028 --> 00:49:09,904 If she's down there we'll find her. 632 00:49:12,533 --> 00:49:14,242 I'm at the first pipe, Duffers. 633 00:49:14,368 --> 00:49:16,202 Visibility's about three meters. 634 00:49:16,203 --> 00:49:17,620 There's no sign of her. 635 00:49:18,497 --> 00:49:19,581 Roger, Nigel. 636 00:49:19,582 --> 00:49:21,040 We're approaching pipe two. 637 00:49:21,250 --> 00:49:22,917 The bars look like they've been bent outward. 638 00:49:22,918 --> 00:49:24,794 I think she entered the lagoon from here. 639 00:49:26,005 --> 00:49:29,090 Thompson and I are gonna check the next pipe. 640 00:49:29,133 --> 00:49:30,091 Roger, Duffers. 641 00:49:30,092 --> 00:49:31,759 I'm going into the pipe a little further. 642 00:49:31,760 --> 00:49:33,803 It looks like there's something up ahead. 643 00:49:34,513 --> 00:49:36,389 Roger that. We're heading out. 644 00:49:37,433 --> 00:49:38,975 False alarm, mates. 645 00:49:38,976 --> 00:49:41,519 It isn't her. Just an old tree. 646 00:49:41,520 --> 00:49:44,230 Copy, Nigel. Keep looking. 647 00:49:44,690 --> 00:49:46,566 We're heading out of the pipes. 648 00:49:55,493 --> 00:49:56,618 There she is. 649 00:49:56,619 --> 00:49:59,162 Heads up, Duffy. She's heading your way. 650 00:49:59,163 --> 00:50:00,330 Roger that. 651 00:50:19,892 --> 00:50:22,894 - Look! - No! 652 00:50:24,313 --> 00:50:27,315 Oh, no! She got Thompson! 653 00:50:27,316 --> 00:50:29,067 Nigel, she got Thompson! 654 00:50:29,068 --> 00:50:30,235 Get out of there! 655 00:50:30,236 --> 00:50:31,110 Roger that. 656 00:50:31,111 --> 00:50:33,780 Get to the pond. I'll meet you there. 657 00:50:43,916 --> 00:50:45,833 Okay, that's enough. 658 00:50:45,834 --> 00:50:47,544 Now we're doing this my way. 659 00:50:47,711 --> 00:50:49,587 Colonel, can I have a word? 660 00:50:52,633 --> 00:50:57,345 I thought I made this perfectly clear that the crocodile was to remain alive. 661 00:50:57,388 --> 00:50:58,846 We're past that. 662 00:50:59,348 --> 00:51:02,141 Don't panic, Doctor, I'm sure your career will survive. 663 00:51:03,018 --> 00:51:04,811 Which is more than I can say for yours, 664 00:51:04,812 --> 00:51:07,146 if you force me to take this to Washington. 665 00:51:07,147 --> 00:51:09,315 Yeah? Well, I'm willing to take that chance. 666 00:51:09,316 --> 00:51:10,733 This ends now. 667 00:51:12,528 --> 00:51:13,778 Move 'em out! 668 00:51:53,277 --> 00:51:54,360 What are they doing? 669 00:51:54,361 --> 00:51:56,070 Electrifying the lagoon. 670 00:51:56,113 --> 00:51:58,114 Electrifying the lagoon? 671 00:51:58,574 --> 00:52:01,034 Lieutenant, let's move it. 672 00:52:02,244 --> 00:52:05,413 Montgomery. On my way. 673 00:52:07,666 --> 00:52:09,417 Nice as a badger. 674 00:52:28,520 --> 00:52:29,854 Come on. 675 00:52:42,284 --> 00:52:43,993 Are you sure this is the way out? 676 00:52:53,087 --> 00:52:54,337 We're ready, sir. 677 00:52:54,463 --> 00:52:56,964 Okay, fire it up. 678 00:52:57,341 --> 00:52:59,008 Okay, let's do this. 679 00:53:36,755 --> 00:53:38,339 Payload's offline. 680 00:53:41,343 --> 00:53:42,802 Okay, it's over. 681 00:53:43,220 --> 00:53:44,804 That's enough for me. Shut it down. 682 00:53:44,805 --> 00:53:46,973 Hope you're proud of yourself, Colonel. 683 00:53:50,060 --> 00:53:52,186 Pack it up, gentlemen. We're done here. 684 00:54:07,786 --> 00:54:09,203 I'm sorry, Duffy. 685 00:54:10,122 --> 00:54:12,039 I didn't want it to end this way either. 686 00:54:13,751 --> 00:54:15,626 I know how much she meant to you, mate. 687 00:54:16,712 --> 00:54:18,004 See you back there. 688 00:54:32,144 --> 00:54:34,604 So, now it's my turn. 689 00:54:35,481 --> 00:54:36,564 You okay? 690 00:54:37,107 --> 00:54:39,734 No. It's all over now. 691 00:54:39,735 --> 00:54:41,194 That's all that really matters. 692 00:54:45,491 --> 00:54:49,327 If it helps, do you remember when I told you that 693 00:54:49,328 --> 00:54:53,164 I didn't want you to think I had my dad pull any strings to get me this job? 694 00:54:54,082 --> 00:54:55,166 Yeah. 695 00:54:57,336 --> 00:55:00,588 I lied. I did have him pull strings. 696 00:55:02,007 --> 00:55:03,007 Why? 697 00:55:07,054 --> 00:55:08,930 Because I wanted to work with you. 698 00:55:09,932 --> 00:55:11,974 I thought I was a Neanderthal. 699 00:55:14,061 --> 00:55:17,396 And you were right about something else, too. 700 00:55:17,689 --> 00:55:19,857 Well, what now? 701 00:55:20,400 --> 00:55:21,901 After the whole bit with the lion, 702 00:55:21,902 --> 00:55:23,736 I was rather impressed, 703 00:55:23,737 --> 00:55:26,113 might've even considered you attractive. 704 00:55:29,117 --> 00:55:32,662 I just said that out loud, didn't I? 705 00:55:32,704 --> 00:55:33,996 Can you try your phone again? 706 00:55:33,997 --> 00:55:35,581 Yeah. Yeah, sure. 707 00:55:36,250 --> 00:55:37,875 Maybe it dried out by now. 708 00:55:40,546 --> 00:55:41,712 It works. 709 00:55:42,756 --> 00:55:46,384 I am so embarrassed. I'm sorry. 710 00:55:46,385 --> 00:55:48,344 I shouldn't have said anything. 711 00:55:48,512 --> 00:55:52,849 I'll just leave you alone, and, yeah, 712 00:55:52,850 --> 00:55:54,976 and your phone is ringing. 713 00:55:54,977 --> 00:55:57,311 Oh, my, just-wait. 714 00:55:58,814 --> 00:56:00,231 Uh, Duffy. 715 00:56:00,232 --> 00:56:01,232 Dad? 716 00:56:01,567 --> 00:56:02,984 Dad, it's me. It's Rob. 717 00:56:03,193 --> 00:56:05,695 Uh, Rob, this is not a good time. I'm just in the middle of something. 718 00:56:05,696 --> 00:56:08,114 Look, I-I-I don't know how long my phone's gonna last. 719 00:56:08,323 --> 00:56:10,700 We-we're in the pool area. Everyone's dead. 720 00:56:10,701 --> 00:56:11,701 What? 721 00:56:11,910 --> 00:56:13,661 I need your help. There's some kind of... 722 00:56:14,037 --> 00:56:15,955 I don't know, mutant crocodile. 723 00:56:15,998 --> 00:56:17,331 We killed her. It was Stella. 724 00:56:17,332 --> 00:56:18,499 Where are you? 725 00:56:18,876 --> 00:56:21,335 Uh-uh, we're right next to the ATV park. 726 00:56:21,336 --> 00:56:22,545 Meet me at the main gate. 727 00:56:22,546 --> 00:56:24,088 Yeah. Yeah, yeah, okay. 728 00:56:28,510 --> 00:56:29,302 And? 729 00:56:29,303 --> 00:56:30,803 He's coming to meet us. 730 00:56:32,514 --> 00:56:33,723 Follow me. 731 00:57:15,682 --> 00:57:17,975 Colonel Montgomery, it's transmitting again. 732 00:57:21,146 --> 00:57:22,521 That's not possible. 733 00:57:59,601 --> 00:58:00,935 Come on. 734 00:58:43,979 --> 00:58:44,979 You sure about this? 735 00:58:44,980 --> 00:58:46,564 Yeah, he said to meet at the gate. 736 00:58:46,565 --> 00:58:47,857 And this is the fastest way? 737 00:58:47,858 --> 00:58:49,608 Well, from the pool to the park, yeah. 738 00:58:52,863 --> 00:58:57,533 Guys! This is the fastest way. 739 00:59:01,455 --> 00:59:03,330 You look like a total dork. 740 00:59:07,002 --> 00:59:08,502 Jules! 741 00:59:09,463 --> 00:59:10,546 Get on the bike! 742 00:59:40,827 --> 00:59:42,536 You guys, she's gone. 743 00:59:50,837 --> 00:59:52,338 Now where do we go? 744 00:59:52,964 --> 00:59:54,465 They can run, they can swim, 745 00:59:54,466 --> 00:59:55,549 but there's one thing they can't do. 746 00:59:55,550 --> 00:59:56,884 - What's that? - Climb. 747 00:59:56,885 --> 00:59:59,178 We need to head back to the water-slide. It's the highest point. 748 00:59:59,179 --> 01:00:00,262 Just go! 749 01:00:13,360 --> 01:00:14,652 - Wait. - What? 750 01:00:14,861 --> 01:00:16,320 It's a text from my son. 751 01:00:17,489 --> 01:00:18,823 "It's alive"? 752 01:00:34,631 --> 01:00:35,631 Evans. 753 01:00:35,799 --> 01:00:36,799 Nigel. 754 01:00:37,217 --> 01:00:39,802 Look, Robbie's in trouble. He's trapped at the pool area. 755 01:00:39,803 --> 01:00:42,471 Stella is still alive. Meet me outside. 756 01:00:42,472 --> 01:00:43,681 I'll meet you there. 757 01:00:45,350 --> 01:00:46,350 Come on. 758 01:00:47,686 --> 01:00:48,894 Colonel. 759 01:00:49,229 --> 01:00:51,939 There's a chance maybe Stella's still alive. 760 01:00:52,482 --> 01:00:54,358 Rob and a few of his mates are stuck in the water park. 761 01:00:54,359 --> 01:00:55,818 Duffy's on his way there now. 762 01:00:55,819 --> 01:00:58,237 The operation's been called, Mr. Evans. 763 01:00:58,238 --> 01:01:00,030 We're not sparing any more men. 764 01:01:06,997 --> 01:01:08,372 Congratulations, Doctor. 765 01:01:08,373 --> 01:01:11,041 Looks like you're gonna get your field test after all. 766 01:01:16,840 --> 01:01:18,632 Duffy, let's go! 767 01:01:28,977 --> 01:01:29,977 There! 768 01:01:56,796 --> 01:01:58,505 And you're sure it's safe up here? 769 01:01:58,757 --> 01:01:59,965 Yeah, I think so. 770 01:02:13,063 --> 01:02:14,772 I thought you said they couldn't climb. 771 01:02:15,482 --> 01:02:17,524 Uh, they-they can't. 772 01:02:28,328 --> 01:02:29,495 There she is. 773 01:02:41,007 --> 01:02:41,840 Look! 774 01:02:41,841 --> 01:02:42,883 Dad? 775 01:02:43,134 --> 01:02:45,344 I'll distract Stella. You get the kids. 776 01:02:48,556 --> 01:02:50,641 - Robbie! Now! Slide! - Slide! 777 01:02:50,642 --> 01:02:52,351 - Slide! - Go down the slide! Go! 778 01:02:52,352 --> 01:02:54,645 Wait up! 779 01:02:58,483 --> 01:03:00,025 Nigel, no! 780 01:03:00,944 --> 01:03:01,986 Stella! 781 01:03:03,655 --> 01:03:05,364 - Nigel! - Nigel! 782 01:03:05,365 --> 01:03:07,199 What are you doing? Get out! 783 01:03:08,410 --> 01:03:09,493 No! 784 01:03:09,536 --> 01:03:10,786 Stella! 785 01:03:17,836 --> 01:03:19,211 No! 786 01:03:19,212 --> 01:03:20,546 Nigel! 787 01:03:42,652 --> 01:03:43,527 Go! Come on! 788 01:03:43,528 --> 01:03:45,654 Come on, guys! Come on! 789 01:03:46,323 --> 01:03:48,032 Wait, wait. Wait. 790 01:03:55,957 --> 01:03:57,458 - Robbie! Are you okay? - Yeah. 791 01:03:57,459 --> 01:03:59,001 I want you to get in the pump house right now. 792 01:03:59,002 --> 01:04:00,294 Lock the door. Don't come out 'til I tell you. 793 01:04:00,295 --> 01:04:01,754 - Go! - Yeah, okay, guys, come on. 794 01:04:10,013 --> 01:04:10,763 Colonel. 795 01:04:10,764 --> 01:04:12,014 Go ahead, Duffy. 796 01:04:12,307 --> 01:04:14,558 Stella killed Nigel and escaped the park. 797 01:04:15,018 --> 01:04:16,018 Okay. 798 01:04:16,436 --> 01:04:18,479 Lock down the perimeter, now. 799 01:04:24,569 --> 01:04:25,986 Do you remember what your dad said? 800 01:04:25,987 --> 01:04:28,113 The only other way is through the ATV park. 801 01:04:29,282 --> 01:04:30,866 Hey, think. Just think. 802 01:04:30,867 --> 01:04:32,701 Look, it's not like I come down here every day. 803 01:04:32,702 --> 01:04:33,744 I don't know. 804 01:04:33,787 --> 01:04:35,621 Guys, check this out. 805 01:04:38,458 --> 01:04:40,292 She's headed to Old Town. 806 01:04:45,090 --> 01:04:47,549 Colonel, you gotta let me help you stop her. 807 01:04:47,550 --> 01:04:48,884 No, thanks, Duffy. If I was you, 808 01:04:48,885 --> 01:04:50,594 I'd take your boy and I'd get the hell outta here. 809 01:04:50,595 --> 01:04:51,762 Listen to me. 810 01:04:51,805 --> 01:04:54,014 I can tell you where she's going. 811 01:04:54,015 --> 01:04:56,683 I can help get your men close enough to finish her. 812 01:04:56,684 --> 01:05:00,437 Whatever that thing is out there, it's still part crocodile. 813 01:05:00,939 --> 01:05:03,482 And I know crocs and their behavior better than anyone. 814 01:05:03,691 --> 01:05:04,900 Trust me. 815 01:05:08,196 --> 01:05:09,279 I'm listening. 816 01:05:09,656 --> 01:05:10,697 All right. 817 01:05:22,043 --> 01:05:22,918 All right, Colonel, 818 01:05:22,919 --> 01:05:25,337 you said there were only three ways to kill this thing. 819 01:05:25,338 --> 01:05:27,631 I'm sure you're not gonna nuke an entire U.S. city, 820 01:05:27,632 --> 01:05:28,841 and the electrical field didn't work, 821 01:05:28,842 --> 01:05:32,052 so all that's left is this electromagnetic pulse device. 822 01:05:32,220 --> 01:05:34,555 I believe I'm the only person that can get us close enough to use it. 823 01:05:34,556 --> 01:05:37,099 The EMP has no heat, no blast. 824 01:05:37,392 --> 01:05:40,185 You don't have to be a safe distance before it goes off. 825 01:05:41,020 --> 01:05:44,273 It'll fry any chip, any circuit within its range. 826 01:05:45,150 --> 01:05:47,651 Off the record, it wasn't my call. 827 01:05:47,694 --> 01:05:49,361 If it was my boy, I'd have done the same. 828 01:05:49,362 --> 01:05:50,362 Yes, sir. 829 01:05:50,822 --> 01:05:52,197 You okay to do this? 830 01:05:52,323 --> 01:05:54,491 I'm positive. Just one question. 831 01:05:55,076 --> 01:05:56,118 How's it work? 832 01:05:56,119 --> 01:05:57,119 It's easy. 833 01:05:57,412 --> 01:05:59,788 Just flip up that red switch, turn it on, 834 01:05:59,789 --> 01:06:01,081 and she's ready to rock. 835 01:06:01,749 --> 01:06:03,167 Okay, let's go. 836 01:06:28,485 --> 01:06:29,776 This is Alpha Three. 837 01:06:29,777 --> 01:06:32,779 We have radar contact and visual I.D. Over. 838 01:06:36,826 --> 01:06:38,577 Do you have a lock on the target? 839 01:06:38,578 --> 01:06:39,703 Negative, sir. 840 01:06:46,836 --> 01:06:49,421 Colonel, we're closing in on target. 841 01:06:54,719 --> 01:06:56,386 Sir, we have visual on the target. 842 01:06:56,387 --> 01:06:58,388 Waiting for green light to engage. 843 01:07:24,207 --> 01:07:25,582 - You okay? - Yeah. 844 01:07:30,421 --> 01:07:31,213 Hud, are you okay? 845 01:07:31,214 --> 01:07:33,465 Ah, I think I broke my leg, guys. 846 01:07:33,841 --> 01:07:34,633 You okay? 847 01:07:34,717 --> 01:07:35,842 Where does it hurt? 848 01:07:36,803 --> 01:07:38,262 - Okay, let's try to get him up. - You got to get up. 849 01:07:38,263 --> 01:07:39,680 We need to get out of here. 850 01:07:40,056 --> 01:07:42,057 Come on. We gotta carry you. 851 01:07:44,143 --> 01:07:45,811 We have a lock on target. 852 01:07:47,230 --> 01:07:49,523 That's a green light. Fire at will. 853 01:07:51,985 --> 01:07:53,318 How you feeling? 854 01:07:54,070 --> 01:07:55,654 Beside the fact that my ankle's sprained 855 01:07:55,655 --> 01:07:58,240 and we're being chased by a giant crocodile, 856 01:07:58,241 --> 01:07:59,241 I'm fine. 857 01:08:08,710 --> 01:08:09,876 What was that? 858 01:08:09,877 --> 01:08:10,919 I don't know. 859 01:08:11,879 --> 01:08:13,672 Keep going. Come on. 860 01:08:13,756 --> 01:08:14,965 - Slow down. - Move faster. 861 01:08:16,509 --> 01:08:17,968 We have to keep going. 862 01:08:24,267 --> 01:08:27,060 Sir, all ground units have lost visual. 863 01:08:28,271 --> 01:08:30,022 Wait. There's something you should see. 864 01:08:31,691 --> 01:08:33,025 It went underground. 865 01:08:34,485 --> 01:08:36,445 Into the sewers. Why? 866 01:08:36,529 --> 01:08:40,115 Well, you said its directive was survival. 867 01:08:40,325 --> 01:08:41,325 Yes. 868 01:08:41,909 --> 01:08:43,243 Then I was correct. 869 01:08:43,745 --> 01:08:46,622 Some part of that thing is still a saltwater croc. 870 01:08:46,664 --> 01:08:48,123 How do you know that? 871 01:08:48,207 --> 01:08:50,542 It's trying to get back out to the ocean... 872 01:08:50,877 --> 01:08:52,085 to survive. 873 01:08:52,712 --> 01:08:54,379 To swim out to sea, find an inlet, 874 01:08:54,380 --> 01:08:55,881 come back upriver to feed. 875 01:08:55,882 --> 01:08:57,883 And if that happens, it'll be too late. 876 01:08:58,551 --> 01:09:00,218 We better do this now. 877 01:09:06,225 --> 01:09:07,559 What's with all the grenades? 878 01:09:07,560 --> 01:09:09,519 If it comes to it, I'm not going out that way. 879 01:09:09,520 --> 01:09:10,771 I'm coming with you. 880 01:09:11,689 --> 01:09:14,524 Oh, there's not a pig's chance in a piranha pond you're going down there. 881 01:09:14,525 --> 01:09:15,901 You don't have enough field experience, 882 01:09:15,902 --> 01:09:18,153 and I refuse to hear about this from your father. 883 01:09:18,154 --> 01:09:22,574 Dr. Burns, if you track it from up here let us know where it is. 884 01:09:22,867 --> 01:09:24,826 Yo, Duffy, take that with you. 885 01:09:25,411 --> 01:09:27,245 Come on, what's that gonna do against that thing? 886 01:09:27,246 --> 01:09:28,664 Just keep it. 887 01:09:28,665 --> 01:09:29,706 I'm coming. 888 01:09:30,375 --> 01:09:32,918 Jane, seriously, 889 01:09:33,211 --> 01:09:35,295 I really care about you, okay? 890 01:09:35,296 --> 01:09:38,674 I want you up here safe and sound when I return. 891 01:09:39,676 --> 01:09:40,717 Promise? 892 01:09:40,927 --> 01:09:42,469 Let's go, Mr. Duffy. 893 01:10:31,269 --> 01:10:34,312 Let's split up. You know the drill. This is the rally point. 894 01:10:34,689 --> 01:10:35,689 Good luck. 895 01:10:35,773 --> 01:10:37,190 I don't believe in luck. 896 01:10:47,618 --> 01:10:48,869 Almost there? 897 01:10:49,328 --> 01:10:50,162 I don't know. 898 01:10:50,163 --> 01:10:51,621 Come on, we gotta keep going. 899 01:11:22,403 --> 01:11:24,362 Duffy, you have anything? 900 01:11:24,405 --> 01:11:25,864 Negative, Colonel. 901 01:11:26,699 --> 01:11:28,617 I'll try upstairs. 902 01:11:29,994 --> 01:11:31,119 Base camp. 903 01:11:32,455 --> 01:11:33,872 Base camp, you copy? 904 01:11:33,873 --> 01:11:35,081 Duffy, I'm here. 905 01:11:38,920 --> 01:11:39,961 Base camp. 906 01:11:42,715 --> 01:11:43,840 Come in. 907 01:11:48,888 --> 01:11:50,388 That's it. We're on our own. 908 01:11:53,559 --> 01:11:55,101 Duffy, can you hear me? 909 01:11:56,687 --> 01:11:57,979 I can't get a signal. 910 01:11:58,898 --> 01:12:01,024 Maybe I do need some luck. 911 01:12:06,614 --> 01:12:09,157 I, uh, can't get a reading on the payload, either. 912 01:12:09,158 --> 01:12:10,283 Keep trying. 913 01:12:12,328 --> 01:12:13,578 Duffy, you there? 914 01:12:16,749 --> 01:12:17,791 Duffy? 915 01:12:38,479 --> 01:12:39,646 What is that? 916 01:12:41,315 --> 01:12:42,858 You know where it is? 917 01:12:43,442 --> 01:12:44,985 You've been helping it? 918 01:12:44,986 --> 01:12:46,653 There's nothing you can do about it, Jane. 919 01:12:46,654 --> 01:12:48,238 It's all gonna be over in a few moments. 920 01:12:48,239 --> 01:12:50,031 Oh, you're right about that. 921 01:13:33,284 --> 01:13:34,367 Colonel. 922 01:13:34,869 --> 01:13:36,661 I heard something on the south side over here. 923 01:13:36,662 --> 01:13:38,496 I'm gonna check it out. Over. 924 01:13:38,706 --> 01:13:41,541 Copy that. Stay focused, Duffy. 925 01:14:48,526 --> 01:14:49,567 Robbie? 926 01:14:49,568 --> 01:14:50,276 Dad? 927 01:14:50,277 --> 01:14:51,194 Dad! 928 01:14:51,195 --> 01:14:53,989 What in a croc's cooch are you doing here? 929 01:14:54,281 --> 01:14:55,824 We thought we were safer here. 930 01:14:56,033 --> 01:14:59,828 I told you to stay in the pump house until I came for you. 931 01:14:59,829 --> 01:15:01,371 What were you thinking? 932 01:15:01,664 --> 01:15:03,540 Sorry. I'm sorry. 933 01:15:03,541 --> 01:15:05,000 What happened to you, Hud? 934 01:15:05,751 --> 01:15:07,377 Busted my leg, sir. 935 01:15:09,338 --> 01:15:10,380 Who are you? 936 01:15:10,673 --> 01:15:11,840 I'm a friend. 937 01:15:13,718 --> 01:15:18,096 The three of you listen to me very carefully. 938 01:15:18,305 --> 01:15:21,266 I want you to find some place safe right around here 939 01:15:21,267 --> 01:15:24,811 and stay there until I come for you, understood? 940 01:15:24,895 --> 01:15:25,895 Sure, yeah. 941 01:15:25,896 --> 01:15:27,105 Promise me that. 942 01:15:27,106 --> 01:15:28,732 Yeah, I-I promise, Dad. 943 01:15:37,825 --> 01:15:38,908 Montgomery. 944 01:15:39,493 --> 01:15:41,619 I just found out the kids are down here. 945 01:15:41,996 --> 01:15:43,538 Better get'em out of here. 946 01:15:43,914 --> 01:15:46,332 It's gonna get ugly. I may be onto something. 947 01:15:47,251 --> 01:15:48,793 Montgomery, where are you? 948 01:16:09,732 --> 01:16:10,732 You okay? 949 01:16:14,737 --> 01:16:15,737 I got you. 950 01:16:15,863 --> 01:16:17,238 All right, easy, easy. 951 01:16:17,239 --> 01:16:17,947 Okay. 952 01:16:17,948 --> 01:16:18,990 Easy. 953 01:16:19,241 --> 01:16:20,325 That's all right. 954 01:16:25,706 --> 01:16:27,540 Yeah, okay. 955 01:17:24,098 --> 01:17:25,181 Duffy. 956 01:17:28,811 --> 01:17:30,186 What's your twenty? 957 01:17:32,314 --> 01:17:33,898 I'm on the other end, Colonel. 958 01:17:42,992 --> 01:17:43,992 Colonel? 959 01:17:43,993 --> 01:17:45,785 Colonel, come in. Do you copy? 960 01:18:36,879 --> 01:18:37,921 I'm so cold. 961 01:18:37,922 --> 01:18:39,297 I know. Come on, put this on. 962 01:18:40,883 --> 01:18:41,883 Okay? 963 01:18:43,093 --> 01:18:44,093 Thanks. 964 01:19:14,166 --> 01:19:19,712 Duffy, you copy? 965 01:19:20,047 --> 01:19:22,298 I copy, Colonel. I'm here. 966 01:19:22,758 --> 01:19:24,300 I'm not gonna make it. 967 01:19:24,802 --> 01:19:26,094 What are you talking about? 968 01:19:26,262 --> 01:19:27,845 Montgomery, what's happening? 969 01:19:28,347 --> 01:19:29,430 Where are you? 970 01:19:32,810 --> 01:19:35,061 Do you read me, Colonel? What's your location? 971 01:19:35,729 --> 01:19:37,397 She's coming back for me. 972 01:19:37,398 --> 01:19:39,565 What is your location, Colonel? 973 01:19:43,862 --> 01:19:46,406 I'm gonna pull the plug, so get the hell out. 974 01:19:46,573 --> 01:19:47,573 What? 975 01:19:47,616 --> 01:19:48,950 - No, no, don't do that. - Do me a favor. 976 01:19:48,951 --> 01:19:50,159 If this doesn't work... 977 01:19:50,160 --> 01:19:51,744 We'll get you out, Colonel. 978 01:19:52,288 --> 01:19:53,788 Kill that bitch. 979 01:19:56,792 --> 01:19:58,334 Montgomery, no! 980 01:20:01,463 --> 01:20:03,423 Get down. Get down. Come on. 981 01:20:05,009 --> 01:20:06,134 Montgomery! 982 01:20:20,357 --> 01:20:21,899 Montgomery, come in. 983 01:20:23,485 --> 01:20:24,610 Damn it. 984 01:20:28,032 --> 01:20:30,825 Oh, Dr. Riley, Montgomery's dead. 985 01:20:31,452 --> 01:20:32,785 So are you. 986 01:20:36,415 --> 01:20:37,999 I'm the good guy! 987 01:20:41,420 --> 01:20:42,420 Jane! 988 01:20:47,301 --> 01:20:48,426 Duffy. 989 01:20:51,472 --> 01:20:52,388 I have to hurry. 990 01:20:52,389 --> 01:20:53,389 Okay, come on. 991 01:20:54,058 --> 01:20:55,099 There! 992 01:21:03,901 --> 01:21:05,777 Feeding time, Stella! 993 01:21:07,696 --> 01:21:09,280 Jane, cover yourself! 994 01:21:09,281 --> 01:21:10,615 No! 995 01:21:41,522 --> 01:21:42,563 Jane! 996 01:21:56,954 --> 01:21:58,704 Jane, are you okay? 997 01:21:59,081 --> 01:22:00,081 Yeah. 998 01:22:00,290 --> 01:22:01,666 - Yeah? - Yeah. 999 01:22:02,042 --> 01:22:04,669 - Come on. Can you walk? - Yeah. 1000 01:22:04,670 --> 01:22:05,753 Can you run? 1001 01:22:06,130 --> 01:22:07,713 Let's see. 1002 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Let's get the hell out of here. Come on. 1003 01:22:11,135 --> 01:22:12,260 - Dad! - Robbie! 1004 01:22:12,261 --> 01:22:13,469 Oh, my God. 1005 01:22:13,720 --> 01:22:15,179 I thought you were dead! 1006 01:22:15,264 --> 01:22:16,431 Oh, my God. 1007 01:22:16,598 --> 01:22:18,015 - Are you okay? - I'm fine. 1008 01:22:18,016 --> 01:22:19,016 Oh, good. 1009 01:22:19,101 --> 01:22:20,059 But guess what. 1010 01:22:20,060 --> 01:22:21,060 What? 1011 01:22:21,395 --> 01:22:22,603 Stella's dead. 1012 01:22:22,604 --> 01:22:23,896 - Really? - We killed her. 1013 01:22:23,897 --> 01:22:25,398 - Oh, my God, that's amazing! - Yeah. 1014 01:22:25,399 --> 01:22:26,566 Everything's gonna be okay. 1015 01:22:26,567 --> 01:22:28,234 We're safe. We're safe. 1016 01:22:28,235 --> 01:22:30,403 Oh, God. Oh, God. Oh, I'm so happy. 1017 01:22:32,114 --> 01:22:35,324 Listen, lemme, uh, lemme help Hud out over here 1018 01:22:35,325 --> 01:22:37,410 and give you a moment alone with the hottie. 1019 01:22:37,786 --> 01:22:38,911 Come on, Hud. 1020 01:22:40,122 --> 01:22:41,747 Good to see you. 1021 01:22:45,752 --> 01:22:48,129 Hey, I, um, I wanted to thank you. 1022 01:22:48,464 --> 01:22:52,091 I mean after the way we treated you... 1023 01:22:54,052 --> 01:22:55,720 we couldn't have done it without you. 1024 01:22:57,890 --> 01:22:59,182 It's not a problem. 1025 01:23:01,101 --> 01:23:04,896 Hey, I was, uh, I was thinking 1026 01:23:06,231 --> 01:23:07,773 maybe I could, uh, 1027 01:23:08,400 --> 01:23:09,734 maybe I could call you sometime. 1028 01:23:10,527 --> 01:23:11,360 - Yeah. - Yeah? 1029 01:23:11,361 --> 01:23:12,445 Yeah, sure. 1030 01:23:13,739 --> 01:23:14,739 What? 1031 01:23:23,165 --> 01:23:25,666 You sure know how to show a girl a good time, Duffy. 1032 01:23:25,667 --> 01:23:28,419 Oh, wait 'til I show you the rest of my scars. 1033 01:23:28,921 --> 01:23:30,129 I'll pass. 1034 01:23:30,506 --> 01:23:33,424 You remember when I told you I thought you were attractive? 1035 01:23:33,425 --> 01:23:34,258 Yeah. 1036 01:23:34,259 --> 01:23:35,551 I changed my mind. 1037 01:23:35,552 --> 01:23:36,928 No, you didn't. 1038 01:23:36,970 --> 01:23:39,514 Sounds like you're gonna get lucky tonight, Mr. D. 1039 01:23:39,515 --> 01:23:41,390 Ah, well, we'll see about that. 1040 01:23:41,391 --> 01:23:42,767 Just get up there. 1041 01:23:42,851 --> 01:23:43,851 Come on. 1042 01:23:44,061 --> 01:23:45,061 Heave! 1043 01:23:45,062 --> 01:23:47,438 The way we came in seemed a lot easier. 1044 01:23:47,606 --> 01:23:50,900 Oh. This better be mud, Hud. 1045 01:23:51,318 --> 01:23:52,443 I'm not sure. 1046 01:23:52,444 --> 01:23:54,195 It was an eventful day. 67752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.