Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 854
PlayResY: 480
[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: Dodatkowy
Audio File: RideorDie.mp4
Video File: RideorDie.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.625000
Scroll Position: 545
Active Line: 563
Video Position: 207468
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial Black,30,&H00F8FBFA,&H00000006,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1
Style: dodatkowy,Barbarella,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.42,0:00:06.42,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu:\N by 艢wierszczyk69
Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:11.44,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:\N www.pornoonline.com.pl
Dialogue: 0,0:00:14.02,0:00:17.46,Default,,0,0,0,,Czerwony Smok do bazy! Czerwony Smok do bazy!\NPotrzebuj臋 wsparcia!{by dragon in the nest, dragon in the nest, i need support}
Dialogue: 0,0:00:17.46,0:00:22.26,Default,,0,0,0,,B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,\Nwi臋c mile widziana korekta ;)
Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:25.00,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :)
Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:35.70,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NTrzy sportowe auta! Pr贸b贸j膮 mnie z艂apa膰!
Dialogue: 0,0:00:41.08,0:00:42.92,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NPrzy艣lijcie wsparcie!
Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:48.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ci臋偶ar贸wki!
Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:50.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ci臋偶ar贸wki!\NNatychmiast!
Dialogue: 0,0:00:50.48,0:00:52.48,Default,,0,0,0,,Kurwa otwieraj!
Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:55.74,Default,,0,0,0,,Na kolana ty skurwysynu!{get on your fucker knee motherfucker}
Dialogue: 0,0:00:56.70,0:00:57.64,Default,,0,0,0,,Na kolana kurwa!
Dialogue: 0,0:00:57.96,0:00:59.64,Default,,0,0,0,,Dobrze,\Nnie r贸bcie mi krzywdy!
Dialogue: 0,0:00:59.88,0:01:01.42,Default,,0,0,0,,Odpierdol si臋!\NK艂ad藕 si臋 na t臋 cholern膮 ziemi臋!
Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:03.60,Default,,0,0,0,,Nie, nie...\NMam dzieci...
Dialogue: 0,0:01:03.60,0:01:04.80,Default,,0,0,0,,Wszyscy ostanio maj膮 pierdolone dzieci!
Dialogue: 0,0:01:04.80,0:01:05.42,Default,,0,0,0,,Nieeee!
Dialogue: 0,0:01:05.42,0:01:09.25,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com
Dialogue: 0,0:01:09.90,0:01:11.98,Default,,0,0,0,,Dlaczego musisz by膰 ci膮gle taka ozi臋mb艂a?{when did you have to be that cold}
Dialogue: 0,0:01:12.10,0:01:12.90,Default,,0,0,0,,Zamknij si臋!
Dialogue: 0,0:01:12.90,0:01:16.98,Default,,0,0,0,,Zabierzmy po prostu t膮 paczk臋 i t臋 jeban膮 ci臋偶ar贸wk臋,\Nzanim zjawi膮 si臋 gliny!{let's just get the package out here and get this f****** truck on there before the cops come}
Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:18.56,Default,,0,0,0,,Pieprzy膰 go!
Dialogue: 0,0:01:18.56,0:01:25.02,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69
Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:26.84,Default,,0,0,0,,Dobra, uwaga ludzie.{Alright heads up people}
Dialogue: 0,0:01:26.84,0:01:28.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy przejrzeli akta sprawy?{everybody looked at case files}
Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:30.20,Default,,0,0,0,,Irytuj膮cy przypadek.{annoying case}
Dialogue: 0,0:01:30.58,0:01:32.10,Default,,0,0,0,,B-Side Track Team...{bisajd偶ak team}
Dialogue: 0,0:01:32.10,0:01:33.22,Default,,0,0,0,,...s膮 dobzi.{is good}
Dialogue: 0,0:01:34.04,0:01:35.46,Default,,0,0,0,,Znikaj膮 w nocy...{They disappear into in the night}
Dialogue: 0,0:01:35.46,0:01:37.46,Default,,0,0,0,,...bez 艣ladu,\Nnie wiemy, gdzie s膮.{no Trace we don't know where they go}
Dialogue: 0,0:01:37.96,0:01:39.84,Default,,0,0,0,,Jak dot膮d zostawili dwie wskaz贸wki.{they've left two clues so far}
Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:40.94,Default,,0,0,0,,Pierwsza:
Dialogue: 0,0:01:41.16,0:01:43.54,Default,,0,0,0,,U偶ywaj膮 pojazd贸w z nap臋dem na 4 ko艂a.{the used all wheel drive vehicles}
Dialogue: 0,0:01:43.90,0:01:45.02,Default,,0,0,0,,Druga:
Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:47.02,Default,,0,0,0,,Kula, kt贸ra zabi艂a kierowc臋...{the bullet that they killed the driver with}
Dialogue: 0,0:01:47.38,0:01:48.78,Default,,0,0,0,,...to poz艂acana kula.{it's gold-plated bullet}
Dialogue: 0,0:01:48.78,0:01:50.14,Default,,0,0,0,,Co jest typow膮...{which is a typical}
Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.14,Default,,0,0,0,,...zagrywk膮 zab贸jc贸w Cartel'u. {cartel assassin tactics}
Dialogue: 0,0:01:52.40,0:01:54.42,Default,,0,0,0,,Ale teraz zagrajmy w chwytank臋.{but now we're going on a grip game}
Dialogue: 0,0:01:55.98,0:01:58.02,Default,,0,0,0,,Wi臋c, Cartel ma zab贸jc贸w?{so as a cartel assassin}
Dialogue: 0,0:01:58.02,0:02:00.02,Default,,0,0,0,,Czy przyjrza艂e艣 si臋 wszystkim podejrzanym?{have you looked at all the possible suspects?}
Dialogue: 0,0:02:00.58,0:02:03.16,Default,,0,0,0,,C贸偶, nie wygl膮da to na robot臋\Ntypowych zab贸jc贸w Cartel'u.{well it doesn't seem like your typical cartel assassins}
Dialogue: 0,0:02:03.16,0:02:06.02,Default,,0,0,0,,Uwa偶amy,\N偶e zlecono to kierowcom ulicznym.{we think it's been outsourced to Street racers}
Dialogue: 0,0:02:06.30,0:02:07.48,Default,,0,0,0,,Przera偶aj膮ce jest to, 偶e...{now the scary thing}
Dialogue: 0,0:02:07.76,0:02:09.84,Default,,0,0,0,,...ta ci臋偶ar贸wka jecha艂a do bazy wojskowej...{the truck was headed to a military base}
Dialogue: 0,0:02:09.84,0:02:12.04,Default,,0,0,0,,...na pustyni w Nevadzie z elektronik膮 steruj膮c膮.{in Nevada desert scary Electronics}
Dialogue: 0,0:02:12.44,0:02:14.32,Default,,0,0,0,,Wi臋kszo艣ci tej elektroniki...{in most electronics}
Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:18.44,Default,,0,0,0,,...to zaawansowane chipy, \Nkt贸rych u偶ywa si臋 do produkcji dron贸w.{upgrading chip the ones that you use on drone}
Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:23.54,Default,,0,0,0,,Wydaje si臋,\N偶e to wszystko zosta艂o zaplanowane dla Cartel'u.{this is just all seems to our plan for the cartel}
Dialogue: 0,0:02:23.66,0:02:26.96,Default,,0,0,0,,Por贸wna艂a bym to do zwyk艂ej krwawej jadki\N i 艣ci臋cia g艂owy.{compared to the usual bloodbath and decapitation}
Dialogue: 0,0:02:28.04,0:02:29.48,Default,,0,0,0,,Wi臋c, czego chcesz odemnie?
Dialogue: 0,0:02:29.74,0:02:32.84,Default,,0,0,0,,Chcemy 偶eby艣 pod przykrywk膮\Ndowiedzia艂a si臋 kim s膮 ci zawodnicy.{we want you to go deep cover find out who these races are}
Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.06,Default,,0,0,0,,I kim s膮 ci kierowcy.{we the driver are}
Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:34.68,Default,,0,0,0,,Dlaczego?
Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:37.00,Default,,0,0,0,,Wszystko to bzdury z moim by艂ym m臋偶em.{everything this bullshit with my ex-husband}
Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:38.46,Default,,0,0,0,,C贸偶...
Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:40.46,Default,,0,0,0,,...ze wzgl臋du na pochodzenie rodzinne.{because of your family background}
Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:44.82,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, tw贸j ojciec by艂 \Njednym z najlepszych kierowc贸w wszechczas贸w.{Listen your dad was run the best stock car drivers of all time}
Dialogue: 0,0:02:44.98,0:02:46.72,Default,,0,0,0,,Praktycznie dorasta艂a艣 na torze.{you practically grew up on the track}
Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:47.80,Default,,0,0,0,,Znasz wy艣cigi.{you know racing}
Dialogue: 0,0:02:47.80,0:02:50.42,Default,,0,0,0,,To kwestia bezpiecze艅stwa narodowego.{this is a matter of National Security}
Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:53.04,Default,,0,0,0,,Nie wiemy, co Cartel chce zrobi膰\N z tymi chipami.{now we don't know what these cartels want to do with the chips}
Dialogue: 0,0:02:53.16,0:02:54.38,Default,,0,0,0,,Obawiam si臋...{the fear is}
Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:56.06,Default,,0,0,0,,...,偶e mog膮 zbudowa膰 drony...{they can build a drone}
Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:57.22,Default,,0,0,0,,...u偶yj膮 tych chip贸w...{use theses chip}
Dialogue: 0,0:02:57.22,0:02:59.52,Default,,0,0,0,,..wy艣l膮 drony do ameryka艅skich miast.{send the drone back into an American city}
Dialogue: 0,0:02:59.52,0:03:01.52,Default,,0,0,0,,To b臋dzie nowe urz膮dzenie 艣mierci.{the new killer device}
Dialogue: 0,0:03:02.48,0:03:03.46,Default,,0,0,0,,Teraz.
Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:05.46,Default,,0,0,0,,Musisz zada膰 sobie jedno pytanie.{you need to ask yourself one question}
Dialogue: 0,0:03:06.10,0:03:09.82,Default,,0,0,0,,Czy nie chcesz wraca膰 do wy艣cig贸w...{as your making the moot point of not wanting to get back into racing}
Dialogue: 0,0:03:09.82,0:03:13.18,Default,,0,0,0,,...poniewa偶 tw贸j ojciec zgin膮艂 podczas wy艣cigu, \Na by艂o to co艣 co kocha艂?{because your dad died racing something that he loved}
Dialogue: 0,0:03:13.66,0:03:18.02,Default,,0,0,0,,Czy wi臋ksze znaczenie ma dla ciebie potancjalne uratowanie 偶ycia milion贸w ludzi?{more importance to potentially saving the lives of millions of people}
Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:23.28,Default,,0,0,0,,Odk膮d pojawili艣cie si臋 w moim 偶yciu, \Nto sta艂o si臋 ono pierdolonym piek艂em{ever since you guys came into my life it has been fucking hell}
Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:26.88,Default,,0,0,0,,Agencja RC, potem biuro\N to jedno i to samo z艂o.{first agency, the bureau what shooting want evil}
Dialogue: 0,0:03:26.88,0:03:28.00,Default,,0,0,0,,Po drugie...{for another}
Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:28.80,Default,,0,0,0,,Lubi臋...{i like}
Dialogue: 0,0:03:28.80,0:03:30.64,Default,,0,0,0,,...moj膮 prac臋 przy biurku.\NLubie j膮.{my desk job I like}
Dialogue: 0,0:03:30.64,0:03:33.28,Default,,0,0,0,,- Moje 偶ycie jest w San Francisco\N- A kogo to kurwa obchodzi?{my life is san francisco how the fuck care is}
Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:34.04,Default,,0,0,0,,Dobrze?
Dialogue: 0,0:03:34.04,0:03:36.20,Default,,0,0,0,,Twojego m臋偶a,\N kt贸ry ci臋 bi艂?{your husband who's to beat you}
Dialogue: 0,0:03:36.20,0:03:39.60,Default,,0,0,0,,Krad艂 fundusze emerytalne starc贸w,\Naby 偶y膰 jak kr贸l.{and steal old people's retirement funds to live like a king}
Dialogue: 0,0:03:39.60,0:03:41.34,Default,,0,0,0,,Chcesz ponownie otrzorzy膰 t臋 spraw臋?{you wanted to reopen the case?}
Dialogue: 0,0:03:41.34,0:03:42.50,Default,,0,0,0,,Wnios臋 oskar偶enie.{I'll press charges}
Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:45.78,Default,,0,0,0,,Nie potrzebuj臋 tego g贸wna! Wiedzia艂am, 偶e to b臋dzie pu艂apka!\NNie powinnam tutaj przychodzi膰!{I don't need to shit. I know this was a trap she never came}
Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:51.14,Default,,0,0,0,,Wszyscy dajcie nam 5 minut.\NTeraz{everybody give us 5 now}
Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:13.12,Default,,0,0,0,,Wiesz, co o tobie my艣l臋.{you know how I feel about you}
Dialogue: 0,0:04:13.12,0:04:15.72,Default,,0,0,0,,G艂贸wna Agentka w sprawie twojego m臋偶a.{hellos a lead agent on your husband's case}
Dialogue: 0,0:04:15.72,0:04:17.30,Default,,0,0,0,,Nadstawi艂em za ciebie karku.{I stuck my neck out for you}
Dialogue: 0,0:04:17.30,0:04:19.30,Default,,0,0,0,,呕eby艣 nie wpad艂a w 偶adne k艂opoty.{to make sure that didn't get into any trouble}
Dialogue: 0,0:04:20.20,0:04:21.74,Default,,0,0,0,,Rozumiesz to?{you understand that?}
Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.46,Default,,0,0,0,,Wiesz, kiedy to si臋 sko艅czy艂o...{you know when this came down and}
Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:26.20,Default,,0,0,0,,...i zobaczy艂em twoje nazwisko przy kandydaturach...{gave up your name as a candidate}
Dialogue: 0,0:04:26.54,0:04:27.58,Default,,0,0,0,,Powiedzia艂em "NIE"!{I said no}
Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:30.46,Default,,0,0,0,,Czy czasem nie mia艂a艣 tak wielu poziom贸w,\Nje艣li chodzi o prac臋 w terenie?{did you weren't out on so many levels when it came to fieldwork}
Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.94,Default,,0,0,0,,Jak wiesz, chodzi o bezpiecze艅stwo narodowe...{as you know when it comes to National Security}
Dialogue: 0,0:04:33.94,0:04:35.70,Default,,0,0,0,,...jeste艣 cz臋艣ci膮 rozwi膮zania...{you're the part of the solution}
Dialogue: 0,0:04:35.70,0:04:37.42,Default,,0,0,0,,...jeste艣 cz臋艣ci膮 problemu. {you're part of the problem}
Dialogue: 0,0:04:39.38,0:04:41.12,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj,\NRozumiem ci臋.{listen i get it}
Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:44.18,Default,,0,0,0,,Mam kwot臋,\N kt贸r膮 masz w swoim funduszu powierniczym.{i had the amount of money that you have in a trust fund}
Dialogue: 0,0:04:44.18,0:04:46.18,Default,,0,0,0,,Jestem bezu偶yteczny.{I'd be useless}
Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:48.82,Default,,0,0,0,,Ale najwa偶niejsza jest to,\N偶e ta dyrektywa nadesz艂a.{but the bottom line is this directive came}
Dialogue: 0,0:04:48.82,0:04:51.30,Default,,0,0,0,,A偶 od samego szefa DC.{all the way up the ladder from DC}
Dialogue: 0,0:04:51.72,0:04:54.08,Default,,0,0,0,,A analitycy mieli 12 kandydat贸w...{and the analysts there had 12 candidates}
Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:57.08,Default,,0,0,0,,...I wybrali ciebie,\Nbo by艂a艣 najlepsz膮 kandydatk膮...{and they choose you to be the prime candidate}
Dialogue: 0,0:04:57.08,0:04:58.72,Default,,0,0,0,,...aby zinfiltrowa膰 gang.{infiltrate the group gang}
Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:00.72,Default,,0,0,0,,Aresztuj mnie!{arrest me}
Dialogue: 0,0:05:00.84,0:05:03.62,Default,,0,0,0,,Pierdoli膰 to!\NZnam swoje prawa{fuck this I know my rights}
Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.74,Default,,0,0,0,,Nie masz 偶adnych praw \Nodk膮d do艂aczy艂a艣 do agencji.{you don't have any rights since he joined the agency}
Dialogue: 0,0:05:06.74,0:05:08.74,Default,,0,0,0,,Ale nie w tym rzecz.{but it's not the point}
Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:10.74,Default,,0,0,0,,Rzecz w tym...{the point is}
Dialogue: 0,0:05:10.86,0:05:13.92,Default,,0,0,0,,...,偶e masz dar do wy艣cig贸w we krwi...{you have the gift of racing in your blood}
Dialogue: 0,0:05:13.92,0:05:17.62,Default,,0,0,0,,...a tw贸j kraj prosi ci臋\Naby艣 go uwolni艂a....{and your country is asking you to unleash it}
Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:19.20,Default,,0,0,0,,...wi臋c to kurwa zr贸b!{so fucking do it}
Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:24.22,Default,,0,0,0,,Wow...
Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.22,Default,,0,0,0,,Nadal wygl膮dasz dobrze jak diabli.{you still looking fine as hell}
Dialogue: 0,0:05:26.84,0:05:28.22,Default,,0,0,0,,Jak tam tw贸j m膮偶?{how's your husband?}
Dialogue: 0,0:05:29.06,0:05:32.62,Default,,0,0,0,,Pierdol si臋!\NDok艂adnie wiesz gdzie jest m贸j m膮偶.{f*** you you know exactly where my husband is}
Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:34.70,Default,,0,0,0,,Jest we wi臋zieniu{he's in jail}
Dialogue: 0,0:05:34.70,0:05:36.34,Default,,0,0,0,,Bo go tam wsadzi艂a艣.{cuz you flipped on it}
Dialogue: 0,0:05:36.86,0:05:39.34,Default,,0,0,0,,Bi艂 mnie i przez niego poroni艂am.{he beat me and I had a miscarriage}
Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:41.34,Default,,0,0,0,,Zamierzasz mnie wyda膰?{you were gonna turn me in}
Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:42.76,Default,,0,0,0,,Co mam zrobi膰?{what was i suppose to do?}
Dialogue: 0,0:05:42.76,0:05:43.38,Default,,0,0,0,,Pierdol si臋!
Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:45.06,Default,,0,0,0,,Dobrze, dobrze, wystarczy.
Dialogue: 0,0:05:45.24,0:05:47.54,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj...\Nwiesz, 偶e mi na tobie zale偶y.{listen you know I care about you}
Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:50.16,Default,,0,0,0,,Wiemy co si臋 wydarzy艂o.{or see what here was that}
Dialogue: 0,0:05:50.36,0:05:51.96,Default,,0,0,0,,Nadal masz w sobie ogie艅.{you still got the fire}
Dialogue: 0,0:05:51.96,0:05:53.26,Default,,0,0,0,,Widz臋 go!{i can see it}
Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.26,Default,,0,0,0,,Wi臋c...
Dialogue: 0,0:05:55.54,0:05:58.48,Default,,0,0,0,,Ci臋偶ko jest dosta膰 pozwolenie...{i mean we've have to be giving you a license}
Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:01.12,Default,,0,0,0,,...na te pierdolone wy艣cigi uliczne.\NZrozumia艂a艣 to?{to f****** racing the streets I understand that}
Dialogue: 0,0:06:01.12,0:06:05.24,Default,,0,0,0,,Nie ma kurwa mowy,\Nzw艂aszcza, 偶e jeste艣 w to zaanga偶owany.{not a fucking chance especially you're involved}
Dialogue: 0,0:06:05.24,0:06:06.34,Default,,0,0,0,,Obydwoje przesta艅cie!{enough a both of you}
Dialogue: 0,0:06:06.34,0:06:07.94,Default,,0,0,0,,Dajcie sobie luz!{knock it off}
Dialogue: 0,0:06:08.92,0:06:10.86,Default,,0,0,0,,Dobrze, zacznijmy od nowa.\NPos艂uchaj...{all right let's start over listen}
Dialogue: 0,0:06:10.86,0:06:12.64,Default,,0,0,0,,Chod藕my na przeja偶d偶k臋...{let's go for a drive}
Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:14.34,Default,,0,0,0,,...a ja om贸wi臋 szczeg贸艂y.{and i'll brief an}
Dialogue: 0,0:06:15.38,0:06:16.20,Default,,0,0,0,,Dobrze
Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:18.20,Default,,0,0,0,,Ale ja prowadz臋.{but i'm driving}
Dialogue: 0,0:06:19.06,0:06:20.58,Default,,0,0,0,,Dobrze{right}
Dialogue: 0,0:23:24.56,0:23:26.14,Default,,0,0,0,,Dajcie zobaczy膰.{can you see yet?}
Dialogue: 0,0:23:26.14,0:23:28.68,Default,,0,0,0,,Czy musisz pieprzy膰 si臋 za ka偶dym razem,\Ngdy tu przyje偶d偶amy?{did you have to fucking everytime we come here}
Dialogue: 0,0:23:28.68,0:23:32.02,Default,,0,0,0,,To miejsce jest cholernie przera偶aj膮ce,\Na ja nienawidz臋 czeka膰, gdy ty si臋 pieprzysz. {is place give me the f****** crazy I hate waiting for the fuck}
Dialogue: 0,0:23:32.02,0:23:33.72,Default,,0,0,0,,Lubi臋 si臋 pieprzy膰, wiesz{I like fucking}
Dialogue: 0,0:23:33.72,0:23:36.22,Default,,0,0,0,,{***}
Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:39.08,Default,,0,0,0,,- Rose.\N- By艂a tutaj jaka艣 dostawa czy co艣?{Rose were here delivery something i}
Dialogue: 0,0:23:39.08,0:23:40.26,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,0:23:40.48,0:23:41.76,Default,,0,0,0,,Dok艂adnie{exactly}
Dialogue: 0,0:23:41.76,0:23:43.16,Default,,0,0,0,,Troch臋 pieni臋dzy?{so moneys}
Dialogue: 0,0:23:43.16,0:23:45.42,Default,,0,0,0,,Witamy!
Dialogue: 0,0:23:45.42,0:23:46.80,Default,,0,0,0,,Pa艅skie chipy{his the chips}
Dialogue: 0,0:23:46.80,0:23:48.52,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo z was zadowolony.{done is be happy with you too}
Dialogue: 0,0:23:48.52,0:23:49.58,Default,,0,0,0,,Dasz mi buziaka?{are you me give kiss}
Dialogue: 0,0:23:49.58,0:23:51.52,Default,,0,0,0,,Och nie,\Nmy naprawd臋 musimy ju偶 zmyka膰.{oh no we really gonna go}
Dialogue: 0,0:23:51.52,0:23:54.44,Default,,0,0,0,,Dajcie mi buziaka,\N jestem z was taki dumny.{give a kiss some a proved you}
Dialogue: 0,0:23:54.44,0:23:56.44,Default,,0,0,0,,Wiecie, 偶e wykona艂y艣cie kawa艂 dobrej roboty.{you know this secze god job}
Dialogue: 0,0:23:56.44,0:23:57.96,Default,,0,0,0,,Moja przysz艂o艣膰 jest coraz bli偶ej.{are the more fin the future right}
Dialogue: 0,0:23:57.96,0:24:00.66,Default,,0,0,0,,Tak, zdecydowanie\Nale mamy plany wi臋c...{yeah dafently but we do a plans so}
Dialogue: 0,0:24:00.88,0:24:02.92,Default,,0,0,0,,Mam plan rozpocznijmy 艣wi臋towanie!{a plan garet start the celeprate}
Dialogue: 0,0:24:02.92,0:24:04.32,Default,,0,0,0,,- Gdzie idziecie?!\N- Dobrej nocy!{where you go. have good night}
Dialogue: 0,0:24:04.32,0:24:06.12,Default,,0,0,0,,Tak jest dziwny.{i so}
Dialogue: 0,0:24:06.12,0:24:08.12,Default,,0,0,0,,I straszny.{so gripi}
Dialogue: 0,0:24:08.12,0:24:10.74,Default,,0,0,0,,Taki straszny.{so creapy}
Dialogue: 0,0:24:21.28,0:24:23.30,Default,,0,0,0,,Wow, wow.
Dialogue: 0,0:24:23.30,0:24:25.30,Default,,0,0,0,,Mi艂o widzie膰, \N偶e nadal masz swoje umiej臋tno艣ci.{nice see you still have your skills}
Dialogue: 0,0:24:25.90,0:24:28.82,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e b臋dziesz bardziej zainteresowana\N sportowymi samochodami.{that you'll be more***}
Dialogue: 0,0:24:28.82,0:24:30.48,Default,,0,0,0,,Chc臋 ci臋 gdzie艣 zabra膰...{i want to take you somewhere}
Dialogue: 0,0:24:30.48,0:24:32.18,Default,,0,0,0,,...po prostu jed藕 przed siebie.{just keep going straight}
Dialogue: 0,0:24:32.18,0:24:33.32,Default,,0,0,0,,Dalczego?
Dialogue: 0,0:24:33.32,0:24:35.32,Default,,0,0,0,,To niespodzianka.{this supraise just}
Dialogue: 0,0:24:35.32,0:24:37.32,Default,,0,0,0,,To niedaleko.{is fall rolo}
Dialogue: 0,0:24:37.32,0:24:39.32,Default,,0,0,0,,Zaufaj mi.{trust me}
Dialogue: 0,0:25:12.66,0:25:15.32,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e jeste艣 gotowa na niespodziank臋{think you mind cus suprezen very well}
Dialogue: 0,0:25:30.28,0:25:32.26,Default,,0,0,0,,Oto i jest.{you is}
Dialogue: 0,0:25:36.34,0:25:39.16,Default,,0,0,0,,Widz臋, 偶e znasz drog臋 do serca kobiety.{you should know your way to a woman's heart}
Dialogue: 0,0:25:39.34,0:25:42.60,Default,,0,0,0,,Wiesz, 偶e kocham niemieckie samochody.{you know I love my German cars}
Dialogue: 0,0:25:53.16,0:25:54.78,Default,,0,0,0,,Podoba ci si臋?{you liked}
Dialogue: 0,0:25:55.10,0:25:58.24,Default,,0,0,0,,Kocham go, jest doskona艂y.{i loved is perfect}
Dialogue: 0,0:26:04.48,0:26:06.00,Default,,0,0,0,,Spotykasz si臋 z kim艣?{i see everybody}
Dialogue: 0,0:26:06.72,0:26:08.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:26:08.30,0:26:10.72,Default,,0,0,0,,Nie, a ty?{no are you}
Dialogue: 0,0:26:11.34,0:26:14.94,Default,,0,0,0,,C贸偶, to skomplikowane.{well is complicate}
Dialogue: 0,0:26:17.18,0:26:20.02,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, ju偶 si臋 pieprzyli艣my.{listen we've already fuck}
Dialogue: 0,0:26:21.84,0:26:24.70,Default,,0,0,0,,S艂uchaj, \Nnie zamierzam zn贸w da膰 si臋 tobie zwariowa膰.{listen I'm not getting wrapped up into you crazy again}
Dialogue: 0,0:26:24.70,0:26:25.64,Default,,0,0,0,,Daj spok贸j!{come on}
Dialogue: 0,0:26:25.64,0:26:28.30,Default,,0,0,0,,Wiem,\N 偶e pragniesz tej wy艣cigowej dupci.{you know you want some of this street racing ass}
Dialogue: 0,0:26:29.32,0:26:32.42,Default,,0,0,0,,Jestem teraz profesjonalist膮,\Nodk膮d si臋 ostatnio widzieli艣my.{i'm professional now his the last time is saw}
Dialogue: 0,0:26:33.02,0:26:35.32,Default,,0,0,0,,Nie pierz臋 si臋 ju偶 z podw艂adnymi.{i'm not fucking my undercover anymore}
Dialogue: 0,0:26:36.60,0:26:39.44,Default,,0,0,0,,Niewa偶ne,\Nja tylko tak 偶artowa艂am.{whatever I was just kidding anyway}
Dialogue: 0,0:26:39.78,0:26:42.10,Default,,0,0,0,,呕artowa艂a艣? \NSerio?{why you really}
Dialogue: 0,0:48:35.04,0:48:36.38,Default,,0,0,0,,Jeste艣 gotowa, tak?{you ready right}
Dialogue: 0,0:48:37.38,0:48:40.22,Default,,0,0,0,,Jestem gotowa do wy艣cig贸w samochodowych.{i'm ready to race cars}
Dialogue: 0,0:48:42.26,0:48:43.80,Default,,0,0,0,,Widz臋 to w tobie.{i saw it in you}
Dialogue: 0,0:48:44.56,0:48:47.02,Default,,0,0,0,,I ani s艂owa o tym, okej?{not a word of this okay}
Dialogue: 0,0:48:47.68,0:48:48.94,Default,,0,0,0,,Stoi.{i do}
Dialogue: 0,0:49:51.38,0:49:54.16,Default,,0,0,0,,- Zobacz na to, co s膮dzisz?\N- Niez艂y samoch贸d.{i get diplom this whats you think. ice good kol}
Dialogue: 0,0:49:54.16,0:49:56.16,Default,,0,0,0,,Ma艂a, przyby艂a艣 z przysz艂o艣ci czy co艣?{so good you for the future some}
Dialogue: 0,0:49:57.46,0:50:00.04,Default,,0,0,0,,Mo偶e,\Nale jest co艣 co musisz wiedzie膰.{maybe there's something i need to know}
Dialogue: 0,0:50:00.04,0:50:02.04,Default,,0,0,0,,Mam to czego potrzebujesz.{for you? I got what you need}
Dialogue: 0,0:50:02.04,0:50:04.04,Default,,0,0,0,,Chc臋 dosta膰 si臋 do wy艣cigu.{iI'm looking to get into the race}
Dialogue: 0,0:50:04.04,0:50:06.18,Default,,0,0,0,,Tym?\NJeste艣 kierowc膮 tatusia?{what this you dady's daily driver}
Dialogue: 0,0:50:06.18,0:50:08.64,Default,,0,0,0,,Zabierz to z powrotem do obywateli Fresno Corporation.{you take this back to Fresno Corporation civics}
Dialogue: 0,0:50:08.64,0:50:10.98,Default,,0,0,0,,Wska偶cie mi w艂a艣ciwy kierunek, dupki!{putting me in the right direction asshole}
Dialogue: 0,0:50:12.26,0:50:13.70,Default,,0,0,0,,Ma gadane.
Dialogue: 0,0:50:13.70,0:50:16.68,Default,,0,0,0,,Zamknij si臋 Ramon, jeste艣 idiot膮.\NTo jest Fiona Getz.{shure up come on in idiot this a fire a gets}
Dialogue: 0,0:50:17.08,0:50:20.30,Default,,0,0,0,,Jej ojciec by艂 wielkim kierowc膮.{dad the same stock car driver time }
Dialogue: 0,0:50:20.30,0:50:21.86,Default,,0,0,0,,Zachowaj to dla siebie.{keep that to yourself}
Dialogue: 0,0:50:21.86,0:50:23.86,Default,,0,0,0,,Jestem tutaj,\Naby wzi膮膰 udzia艂 w wy艣cigu.{I'm just ***}
Dialogue: 0,0:50:24.26,0:50:26.36,Default,,0,0,0,,Jestem Sam.\NJestem dyrektorem wykonawczym...{i'm Sam i'm the creative director}
Dialogue: 0,0:50:26.40,0:50:28.46,Default,,0,0,0,,...wulkanicznych g艂o艣nik贸w. {of volcanic speakers}
Dialogue: 0,0:50:29.14,0:50:30.46,Default,,0,0,0,,Oprowadz臋 ci臋 po okolicy.{i'm going to show you around}
Dialogue: 0,0:50:32.16,0:50:34.78,Default,,0,0,0,,Nie s艂uchaj ich.\NTo cholerni idioci.
Dialogue: 0,0:50:36.70,0:50:37.84,Default,,0,0,0,,Chod藕my.
Dialogue: 0,0:50:38.34,0:50:40.48,Default,,0,0,0,,Vince jest w艂a艣cicielem tego budynku...{Vince owns this building}
Dialogue: 0,0:50:40.48,0:50:42.26,Default,,0,0,0,,Oraz tego.{he owns that building}
Dialogue: 0,0:50:42.48,0:50:44.18,Default,,0,0,0,,I organizuje jakie艣... {and he throws like}
Dialogue: 0,0:50:44.18,0:50:46.18,Default,,0,0,0,,...dwie imprezy wci膮gu miesi膮ca.{two parties a month}
Dialogue: 0,0:50:46.40,0:50:49.94,Default,,0,0,0,,Ale on zostaje w tej posiad艂o艣ci,\Nwi臋c gliniarze mog膮 si臋 pierdoli膰.{but he stays on this property so the cops don't really fuck with this}
Dialogue: 0,0:50:49.94,0:50:52.56,Default,,0,0,0,,O ca艂kiem nie藕le.\NKto to jest?{that a really cool who is he}
Dialogue: 0,0:50:52.56,0:50:54.08,Default,,0,0,0,,Vince Smith...
Dialogue: 0,0:50:54.08,0:50:57.74,Default,,0,0,0,,...by艂 kiedy艣 wielkim kierowc膮.{he was like a big-time stock car driver at one time}
Dialogue: 0,0:50:57.98,0:51:01.44,Default,,0,0,0,,Postanowi艂 zmieni膰 ubrania...{and so he decided to get into clothing}
Dialogue: 0,0:51:01.44,0:51:03.44,Default,,0,0,0,,...i zacz膮艂 ubiera膰 si臋 w gadzie ciuchy.{he started reptilian clothing}
Dialogue: 0,0:51:03.44,0:51:04.66,Default,,0,0,0,,Nie s艂ysza艂a艣 nic o tym? {know if you've heard of it}
Dialogue: 0,0:51:04.66,0:51:06.16,Default,,0,0,0,,Tak, s艂ysza艂am o tym.{but I've heard of that}
Dialogue: 0,0:51:06.16,0:51:07.82,Default,,0,0,0,,To wielki czas.{they're big time}
Dialogue: 0,0:51:07.96,0:51:09.48,Default,,0,0,0,,Centra Sprzeda偶y...{selling malls}
Dialogue: 0,0:51:09.48,0:51:11.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy o tym s艂yszeli.{everybody's heard of it}
Dialogue: 0,0:51:11.82,0:51:13.20,Default,,0,0,0,,Wi臋c, gdzie on jest?{ so where is at}
Dialogue: 0,0:51:13.88,0:51:16.18,Default,,0,0,0,,Vince gdzie艣 tutaj jest..{Vince is around here somewhere}
Dialogue: 0,0:51:16.40,0:51:20.26,Default,,0,0,0,,Ale uwa偶aj na Lis臋\Nbo mo偶e by膰 prawdziw膮 suk膮.{but you go to watch out for Lisa because she can be a real bitch}
Dialogue: 0,0:51:20.26,0:51:22.26,Default,,0,0,0,,Przy okazji, co si臋 sta艂o z twoimi wy艣cigami...{by the way what happened with your racing}
Dialogue: 0,0:51:22.26,0:51:23.88,Default,,0,0,0,,...po 艣mierci taty?{after dad died}
Dialogue: 0,0:51:23.88,0:51:25.34,Default,,0,0,0,,Zrezygnowa艂am na jaki艣 czas...{i quit for a while }
Dialogue: 0,0:51:25.34,0:51:28.50,Default,,0,0,0,,...艂odzie wy艣cigowe \Nale to nie ta sama szybko艣膰.{a racing boats but don't get the same rush}
Dialogue: 0,0:51:28.50,0:51:31.86,Default,,0,0,0,,Prawda, ka偶dy zawodnik potrzebuje adrenaliny.{sure, every racer needs a real rush}
Dialogue: 0,0:51:32.08,0:51:35.86,Default,,0,0,0,,Tw贸j tata by艂 dla mnie prawdziwym autorytetem kiedy by艂em dzieckiem.\NBy艂 moim ulubionym kierowc膮.{your dad was a real influence when i was a kid it was my favorite racer}
Dialogue: 0,0:51:35.86,0:51:37.86,Default,,0,0,0,,C贸偶,\N nigdy nie widzia艂e艣 mnie na torze.{well, you've never seen me race}
Dialogue: 0,0:51:41.78,0:51:43.04,Default,,0,0,0,,Och, czekaj!\NZobacz!
Dialogue: 0,0:51:43.04,0:51:46.78,Default,,0,0,0,,Vince w艂a艣nie wchodzi na scen臋\N a publika dostaje pierdolca.{Vince is getting on stage right now it's shit's about to get fucking crazy}
Dialogue: 0,0:51:46.78,0:51:49.14,Default,,0,0,0,,Dobra ludzie!\NPodejd藕cie bli偶ej! {alright guys bring it}
Dialogue: 0,0:51:51.74,0:51:53.86,Default,,0,0,0,,Jeste艣cie szcz臋艣liwi,\N 偶e tutaj dzisiaj jeste艣cie?
Dialogue: 0,0:51:53.86,0:51:55.50,Default,,0,0,0,,Tak!
Dialogue: 0,0:51:55.62,0:51:58.52,Default,,0,0,0,,Ciesz臋 si臋, 偶e tutaj przy艣li艣cie.\NZobaczcie na te samochody.
Dialogue: 0,0:51:58.52,0:52:03.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:03.38,0:52:05.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:05.94,0:52:11.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:11.78,0:52:13.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:13.20,0:52:15.62,Default,,0,0,0,,Wy艣cig zaczyna si臋 za 40 minut
Dialogue: 0,0:52:18.42,0:52:19.42,Default,,0,0,0,,Hej!
Dialogue: 0,0:52:19.42,0:52:21.06,Default,,0,0,0,,Chc臋 wzi膮膰 udzia艂.
Dialogue: 0,0:52:21.06,0:52:22.86,Default,,0,0,0,,Tak to...
Dialogue: 0,0:52:23.02,0:52:26.52,Default,,0,0,0,,To du偶y wy艣cig, ma艂a.\NMo偶e nast臋pnym razem.
Dialogue: 0,0:52:27.26,0:52:28.52,Default,,0,0,0,,Brachu.
Dialogue: 0,0:52:28.52,0:52:31.76,Default,,0,0,0,,To Fiona Getz.\NChce si臋 艣ciga膰.
Dialogue: 0,0:52:31.76,0:52:36.06,Default,,0,0,0,,A Fiona Getz, racja.\NC贸rka mistrza.
Dialogue: 0,0:52:37.88,0:52:40.58,Default,,0,0,0,,Masz jaja 艣ciga膰 si臋 z facetami,\Nale powiem ci jedno...{boss the wall with that guy boy let me tall you}
Dialogue: 0,0:52:40.58,0:52:42.76,Default,,0,0,0,,...nie przyjmujemy czek贸w, skarbie.{but I'll check}
Dialogue: 0,0:52:42.76,0:52:44.18,Default,,0,0,0,,Mam got贸wk臋.{I have cash}
Dialogue: 0,0:52:44.54,0:52:45.38,Default,,0,0,0,,Naprawd臋?
Dialogue: 0,0:52:45.38,0:52:46.20,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,0:52:46.20,0:52:47.26,Default,,0,0,0,,Ile?
Dialogue: 0,0:52:47.26,0:52:49.26,Default,,0,0,0,,4 600$
Dialogue: 0,0:52:50.42,0:52:51.42,Default,,0,0,0,,Dobrze
Dialogue: 0,0:52:51.42,0:52:52.06,Default,,0,0,0,,Brosz臋 bardzo.
Dialogue: 0,0:52:52.06,0:52:54.06,Default,,0,0,0,,Nie mi.\NDaj to do banku.
Dialogue: 0,0:52:54.70,0:52:56.94,Default,,0,0,0,,On tutaj jest od tego.
Dialogue: 0,0:52:57.18,0:52:58.44,Default,,0,0,0,,Wi臋c...
Dialogue: 0,0:52:58.82,0:53:01.04,Default,,0,0,0,,Je藕dzisz jak tw贸j ojciec?
Dialogue: 0,0:53:01.04,0:53:02.58,Default,,0,0,0,,Mo偶na tak powiedzie膰.{are you can kind of say that}
Dialogue: 0,0:53:02.58,0:53:04.40,Default,,0,0,0,,Nauczy艂 mnie je藕dzi膰 na gokartach.{you taught me sits go cards}
Dialogue: 0,0:53:04.40,0:53:06.40,Default,,0,0,0,,- Zgadza si臋?\N- Tak
Dialogue: 0,0:53:06.40,0:53:09.06,Default,,0,0,0,,Dobrze,\N pozosta艂o 30 minut
Dialogue: 0,0:53:09.06,0:53:10.02,Default,,0,0,0,,Powodzenia.
Dialogue: 0,0:54:02.72,0:54:06.70,Default,,0,0,0,,Powinna艣 zabra膰 ten samoch贸d do mechanika.\NJest za wolny.
Dialogue: 0,0:54:50.80,0:54:54.38,Default,,0,0,0,,Ca艂kiem niez艂y start,\Njest dobra, jestem pewien, 偶e ich dogoni.
Dialogue: 0,0:54:54.38,0:54:56.38,Default,,0,0,0,,Wychowa艂a si臋 na torze.{she's pretty much raised on the track}
Dialogue: 0,0:54:56.38,0:54:57.78,Default,,0,0,0,,Pierdolisz j膮?
Dialogue: 0,0:54:57.78,0:54:59.40,Default,,0,0,0,,Jeszcze nie.
Dialogue: 0,0:54:59.40,0:55:00.82,Default,,0,0,0,,Dobrze wiedzie膰.
Dialogue: 0,0:55:21.56,0:55:23.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:55:23.54,0:55:25.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:55:48.12,0:55:50.26,Default,,0,0,0,,Chyba masz co艣 dla mnie "Bank"
Dialogue: 0,0:55:50.26,0:55:52.26,Default,,0,0,0,,No nie.
Dialogue: 0,0:55:52.76,0:55:53.98,Default,,0,0,0,,Dobra robota.
Dialogue: 0,0:55:55.04,0:55:57.34,Default,,0,0,0,,Mo偶e masz ochot臋 na drinka czy co艣?{maybe I can get you a drink or something}
Dialogue: 0,0:55:57.34,0:55:59.34,Default,,0,0,0,,My艣la艂am, 偶e nigdy nie spytasz?{I thought you'd never ask}
Dialogue: 0,0:55:59.34,0:56:01.34,Default,,0,0,0,,Mog臋 do艂膮czy膰?
Dialogue: 0,0:56:01.80,0:56:03.34,Default,,0,0,0,,Sam brachu...
Dialogue: 0,0:56:03.34,0:56:06.22,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e szuka ci臋 twoja dziewczyna.\NPoszukaj jej.{i think you're of gross looking for you earlier she good that way}
Dialogue: 0,0:56:06.22,0:56:08.34,Default,,0,0,0,,Kutas z ciebie.
Dialogue: 0,0:56:11.74,0:56:16.80,Default,,0,0,0,,Brachu,\N czy mo偶esz zabra膰 swoj膮 powoln膮 dup臋 i auto st膮d, prosz臋?
Dialogue: 0,0:56:16.80,0:56:17.46,Default,,0,0,0,,Ok
Dialogue: 0,0:56:21.16,0:56:22.48,Default,,0,0,0,,Udajmy sie t臋dy.{head over this way}
Dialogue: 0,0:56:33.80,0:56:34.80,Default,,0,0,0,,Odby艂a艣... {you did some}
Dialogue: 0,0:56:35.28,0:56:36.80,Default,,0,0,0,,...dzisiaj dobry wy艣cig.
Dialogue: 0,0:56:38.58,0:56:39.82,Default,,0,0,0,,Musia艂am...
Dialogue: 0,0:56:39.82,0:56:41.82,Default,,0,0,0,,...oderwa膰 si臋 na chwil臋. {took a break for a while}
Dialogue: 0,0:56:42.56,0:56:44.36,Default,,0,0,0,,Masz siostr臋, tak?
Dialogue: 0,0:56:44.60,0:56:48.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy o niej m贸wi膮,\Nwydaje si臋 by膰 bardzo mi艂a.
Dialogue: 0,0:56:49.38,0:56:51.38,Default,,0,0,0,,Tak, c贸偶...
Dialogue: 0,0:56:51.58,0:56:53.84,Default,,0,0,0,,...pozna艂a jaki艣 czas temu pewnych ludzi.{the last lot of people for a while}
Dialogue: 0,0:56:53.84,0:56:57.32,Default,,0,0,0,,Matka zmar艂a kilka lat temu.{ her mom passed away a few years ago }
Dialogue: 0,0:56:57.32,0:56:59.10,Default,,0,0,0,,Bywa ci臋偶ko.{it's been rough}
Dialogue: 0,0:56:59.50,0:57:03.68,Default,,0,0,0,,Dobrze jest czasem zrobi膰 sobi臋 przerw臋.\N Wy艣cigi, no wiesz.{it's good to take a break sometime racing}
Dialogue: 0,0:57:05.70,0:57:06.60,Default,,0,0,0,,C贸偶...
Dialogue: 0,0:57:06.90,0:57:10.60,Default,,0,0,0,,M贸j tata by艂by ze mnie dumny, \Ngdyby mnie dzisiaj zobaczy艂.{my dad would have been real proud of me if you see me tonight}
Dialogue: 0,0:57:11.74,0:57:13.50,Default,,0,0,0,,Z pewno艣ci膮.
Dialogue: 0,0:57:18.00,0:57:19.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:57:20.28,0:57:21.94,Default,,0,0,0,,Jeste艣 spi臋ta?
Dialogue: 0,0:57:21.94,0:57:23.64,Default,,0,0,0,,Zrelaksuj si臋 dziewczyno.
Dialogue: 0,0:57:24.76,0:57:27.82,Default,,0,0,0,,Jestem taka podniecona....{i'm so turn-ons}
Dialogue: 0,0:57:27.82,0:57:29.90,Default,,0,0,0,,...to znaczy, zm臋czona.
Dialogue: 0,0:57:32.08,0:57:33.26,Default,,0,0,0,,Naprawd臋?
Dialogue: 0,0:57:35.98,0:57:39.92,Default,,0,0,0,,Jak sprawi膰, aby twoje soki p艂yn臋艂y,\Ntak jak podczas wchodzenia w pierwszy zakr臋t w kt贸ry wchodzisz?{how to get your juices flowing when you hit that first corner I did that}
Dialogue: 0,0:57:40.84,0:57:41.92,Default,,0,0,0,,Bo偶e
Dialogue: 0,0:57:41.92,0:57:45.84,Default,,0,0,0,,Jestem ca艂a mokra.
Dialogue: 0,1:15:59.10,1:16:00.52,Default,,0,0,0,,We藕 to!
Dialogue: 0,1:16:14.86,1:16:17.40,Default,,0,0,0,,Mamusia?
Dialogue: 0,1:16:17.40,1:16:18.84,Default,,0,0,0,,Tak zrobione,\N jestem szcz臋艣liwy{yeah done is happy}
Dialogue: 0,1:16:18.84,1:16:20.84,Default,,0,0,0,,Dziewczyny s膮 bardzo dobre.
Dialogue: 0,1:16:21.18,1:16:23.90,Default,,0,0,0,,Tak, jestem bardzo z nich zadowolony.{yeah real happy them}
Dialogue: 0,1:16:23.90,1:16:26.64,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj,\N jest jeszcze jedna pierdolona sprawa.{listen just get the f****** thing}
Dialogue: 0,1:16:26.64,1:16:29.46,Default,,0,0,0,,Mo偶e pogadamy o niej co?
Dialogue: 0,1:16:29.76,1:16:32.02,Default,,0,0,0,,Ko艅cz臋 Mamo.\NKocham ci臋.
Dialogue: 0,1:16:40.52,1:16:42.46,Default,,0,0,0,,Co tutaj robisz?{do funny thing do you}
Dialogue: 0,1:16:42.46,1:16:45.20,Default,,0,0,0,,Chc臋 si臋 tob膮 zaopiekowa膰...
Dialogue: 0,1:16:47.12,1:16:48.64,Default,,0,0,0,,Chcesz mnie poca艂owa膰 moja przyjaci贸艂ko?{you got peace on my friend}
Dialogue: 0,1:16:48.64,1:16:50.64,Default,,0,0,0,,Chcesz?
Dialogue: 0,1:16:50.64,1:16:52.04,Default,,0,0,0,,To chcesz zrobi膰?
Dialogue: 0,1:16:56.36,1:16:57.82,Default,,0,0,0,,Co zrobi tw贸j brat?{so did your brother}
Dialogue: 0,1:16:58.30,1:17:00.48,Default,,0,0,0,,Na to, 偶e jeste艣 now膮 dziewczyn膮?
Dialogue: 0,1:17:02.02,1:17:05.62,Default,,0,0,0,,S艂ysz艂am,\N偶e jest zaj臋ty bogat膮 lask膮 z wy艣cig贸w.{I heard she's a rich racer chick though}
Dialogue: 0,1:17:06.10,1:17:08.28,Default,,0,0,0,,Nie podoba mi si臋 ona.{I don't like the sound of her}
Dialogue: 0,1:17:08.90,1:17:10.28,Default,,0,0,0,,Ta, mi te偶.
Dialogue: 0,1:17:10.82,1:17:12.28,Default,,0,0,0,,Nie藕le.
Dialogue: 0,1:17:12.70,1:17:14.76,Default,,0,0,0,,Wygl膮dasz zjawiskowo.
Dialogue: 0,1:17:15.16,1:17:18.14,Default,,0,0,0,,Chce aby艣 mnie zadowoli艂a.\NS艂ysza艂a艣 mnie?{I want to meet her}
Dialogue: 0,1:17:18.78,1:17:19.50,Default,,0,0,0,,S艂ysza艂a艣?
Dialogue: 0,1:17:19.50,1:17:20.50,Default,,0,0,0,,Tak, Tato.
Dialogue: 0,1:17:20.50,1:17:21.58,Default,,0,0,0,,O to chodzi.
Dialogue: 0,1:17:21.76,1:17:23.34,Default,,0,0,0,,Co tam masz?
Dialogue: 0,1:17:23.34,1:17:25.34,Default,,0,0,0,,Zdejmij to.
Dialogue: 0,1:17:25.34,1:17:25.82,Default,,0,0,0,,Nie
Dialogue: 0,1:17:25.82,1:17:26.64,Default,,0,0,0,,Zdejmij!
Dialogue: 0,1:17:26.64,1:17:28.64,Default,,0,0,0,,Przy nich wszystkich?
Dialogue: 0,1:17:28.64,1:17:29.92,Default,,0,0,0,,Niech zobacz臋.
Dialogue: 0,1:17:29.92,1:17:32.82,Default,,0,0,0,,- Ale Tatusiu...\N- M贸wi艂em co艣, zdejmuj to natychmiast!
Dialogue: 0,1:17:35.82,1:17:40.56,Default,,0,0,0,,- To moje nowe letnie bikini.\N- Chcesz pierdolonego kutasa, widz臋 to. {so new summer bikini i thought, you wanna fuck cock this everyone but i see you}
Dialogue: 0,1:17:40.56,1:17:41.34,Default,,0,0,0,,S艂yszysza艂a艣 mnie?
Dialogue: 0,1:17:41.34,1:17:43.34,Default,,0,0,0,,Chc臋 zobaczy膰 cipk臋.
Dialogue: 0,1:17:46.46,1:17:47.70,Default,,0,0,0,,Podoba si臋 wam!?
Dialogue: 0,1:17:47.70,1:17:48.92,Default,,0,0,0,,Taa...
Dialogue: 0,1:17:49.44,1:17:50.92,Default,,0,0,0,,Niez艂a cipka.
Dialogue: 0,1:17:52.54,1:17:54.20,Default,,0,0,0,,Taka 艣wie偶a.
Dialogue: 0,1:17:58.50,1:17:59.84,Default,,0,0,0,,Lubisz to nieprawda偶?
Dialogue: 0,1:17:59.84,1:18:00.74,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:18:00.74,1:18:03.38,Default,,0,0,0,,Chcesz zobaczy膰 jak pierdole ci臋 moim kutasem?
Dialogue: 0,1:18:03.38,1:18:04.64,Default,,0,0,0,,Tego chcesz?
Dialogue: 0,1:18:04.64,1:18:06.46,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:18:07.20,1:18:08.38,Default,,0,0,0,,Bardzo?
Dialogue: 0,1:18:08.38,1:18:11.68,Default,,0,0,0,,Pierdolonego kutasa we wszystkim?
Dialogue: 0,1:18:12.26,1:18:13.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy wynocha!
Dialogue: 0,1:18:13.96,1:18:14.86,Default,,0,0,0,,Wynocha!
Dialogue: 0,1:18:15.34,1:18:16.86,Default,,0,0,0,,No dalej!
Dialogue: 0,1:18:18.90,1:18:21.02,Default,,0,0,0,,Zata艅czysz dla mnie?\NTa艅cz dla mnie!
Dialogue: 0,1:18:27.04,1:18:28.48,Default,,0,0,0,,Kutas to wszystko czego chcesz.
Dialogue: 0,1:18:28.48,1:18:29.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:18:29.88,1:18:32.74,Default,,0,0,0,,Jestem ca艂a twoja Tatusiu.
Dialogue: 0,1:18:32.74,1:18:34.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi.
Dialogue: 0,1:18:34.34,1:18:36.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi skarbie.
Dialogue: 0,1:18:37.44,1:18:39.24,Default,,0,0,0,,Jeste艣 pe艂na z艂ota.
Dialogue: 0,1:18:39.76,1:18:41.56,Default,,0,0,0,,- 呕yjesz dla z艂ota, tak?\N- Tak
Dialogue: 0,1:18:41.56,1:18:42.96,Default,,0,0,0,,呕yjesz dla diament贸w?
Dialogue: 0,1:18:42.96,1:18:43.88,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:18:43.88,1:18:47.24,Default,,0,0,0,,Lubi臋 wszystko co mi dasz tato.
Dialogue: 0,1:18:48.40,1:18:50.36,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi cycki.
Dialogue: 0,1:18:50.36,1:18:52.36,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi cycki, skarbie.
Dialogue: 0,1:18:52.56,1:18:55.82,Default,,0,0,0,,Obr贸膰 si臋 do mnie.\NObr贸膰 si臋 do tatusia.
Dialogue: 0,1:18:57.94,1:19:00.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:00.02,1:19:02.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:02.50,1:19:03.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:03.94,1:19:05.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:20.82,1:19:23.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:23.28,1:19:24.70,Default,,0,0,0,,Daj mi si臋 przyj偶e膰.
Dialogue: 0,1:19:24.70,1:19:26.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:26.48,1:19:29.50,Default,,0,0,0,,Jeste艣 cholernie 艣liszna.
Dialogue: 0,1:19:31.84,1:19:34.44,Default,,0,0,0,,St贸j tak.
Dialogue: 0,1:19:35.12,1:19:37.06,Default,,0,0,0,,Chce ci臋 obej偶e膰.
Dialogue: 0,1:19:37.06,1:19:38.64,Default,,0,0,0,,Chc臋
Dialogue: 0,1:19:40.24,1:19:42.38,Default,,0,0,0,,Taka 艣liczna.
Dialogue: 0,1:19:46.66,1:19:49.20,Default,,0,0,0,,Ja pierdole, \Nwszystko jest moje, co nie?
Dialogue: 0,1:19:49.20,1:19:51.20,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Moje?\N- Tak!
Dialogue: 0,1:19:51.86,1:19:54.72,Default,,0,0,0,,O to chodzi.
Dialogue: 0,1:20:04.60,1:20:07.60,Default,,0,0,0,,Roz艂贸偶 nogi.
Dialogue: 0,1:20:08.18,1:20:12.82,Default,,0,0,0,,Possij moj膮 d艂o艅.
Dialogue: 0,1:20:16.30,1:20:18.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:05.64,1:35:08.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:10.26,1:35:12.46,Default,,0,0,0,,Pieni膮dze...
Dialogue: 0,1:35:12.46,1:35:14.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:14.30,1:35:16.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:16.50,1:35:18.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:18.78,1:35:22.16,Default,,0,0,0,,- Ssij dalej! M贸wi艂em ci aby艣 przesta艂a?\N- Nie tato.
Dialogue: 0,1:35:22.16,1:35:24.16,Default,,0,0,0,,Dobra.
Dialogue: 0,1:35:28.00,1:35:31.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:31.40,1:35:34.22,Default,,0,0,0,,- Lubisz to?\N- Tak
Dialogue: 0,1:35:34.22,1:35:36.68,Default,,0,0,0,,O to chodzi
Dialogue: 0,1:35:45.16,1:35:47.14,Default,,0,0,0,,Gliny!
Dialogue: 0,1:35:47.52,1:35:50.68,Default,,0,0,0,,Nie rusza膰 si臋!
Dialogue: 0,1:35:50.68,1:35:53.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:53.06,1:35:56.16,Default,,0,0,0,,- Spokojnie!\N- Rzu膰 t膮 pierdolon膮 spluw臋!
Dialogue: 0,1:35:56.16,1:35:59.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:59.90,1:36:02.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:02.16,1:36:04.00,Default,,0,0,0,,Na ziemie!
Dialogue: 0,1:36:04.84,1:36:06.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:06.74,1:36:09.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:09.22,1:36:10.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:10.48,1:36:13.22,Default,,0,0,0,,St贸j pysk!
Dialogue: 0,1:36:13.22,1:36:17.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:17.14,1:36:20.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:20.38,1:36:23.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:23.86,1:36:28.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:28.92,1:36:34.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:34.16,1:36:37.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:37.04,1:36:41.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:41.76,1:36:43.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:44.08,1:36:48.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:48.32,1:36:52.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:53.50,1:36:56.98,Default,,0,0,0,,Co powiesz na to?\NWidzisz to! Widzisz to!
Dialogue: 0,1:36:56.98,1:37:01.64,Default,,0,0,0,,Mam ci臋!
Dialogue: 0,1:37:19.28,1:37:20.20,Default,,0,0,0,,Wsta艂a艣?
Dialogue: 0,1:37:20.20,1:37:21.72,Default,,0,0,0,,Cze艣膰!
Dialogue: 0,1:37:22.46,1:37:24.74,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e potrzebujesz przerwy.
Dialogue: 0,1:37:24.74,1:37:27.76,Default,,0,0,0,,C贸偶, musz臋 go sprawdzi膰.{well, I need to check the place out}
Dialogue: 0,1:37:27.76,1:37:29.20,Default,,0,0,0,,- Uwielbiam twoje auto.\N- Tak? {I love you car}
Dialogue: 0,1:37:29.20,1:37:31.62,Default,,0,0,0,,Nie cz臋sto spotykam takie dziewczyny...{not that often you meet a girl}
Dialogue: 0,1:37:31.62,1:37:33.62,Default,,0,0,0,,...co wiedz膮 co艣 o samochodach, wy艣cigach.{how's about cars racing}
Dialogue: 0,1:37:33.62,1:37:37.00,Default,,0,0,0,,Wi臋kszo艣膰 nie zna r贸偶nicy pomi臋dzy Coupe a Sedanem.{most of them don't know difference in a coupe and a sedan}
Dialogue: 0,1:37:37.00,1:37:40.76,Default,,0,0,0,,Wiem, 偶e ten ma 450 koni pod mask膮.{I know this one has 450 horses right off the lot}
Dialogue: 0,1:37:40.76,1:37:42.76,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:37:42.76,1:37:44.88,Default,,0,0,0,,Przynios艂em nam 艣niadanie.{I got us some breakfast}
Dialogue: 0,1:37:44.88,1:37:51.14,Default,,0,0,0,,- Ale z ciebie d偶entelmen, robisz to dla ka偶dej, czy nie?\N- Nie tak szybko.
Dialogue: 0,1:37:54.34,1:37:56.98,Default,,0,0,0,,Widz臋, 偶e si臋 poznali艣cie.{I see you guys are getting acquainted}
Dialogue: 0,1:37:56.98,1:37:58.98,Default,,0,0,0,,Kto to, kurwa?
Dialogue: 0,1:37:58.98,1:38:03.14,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, nie jestem pewna,\N ale musz臋 z tob膮 porozmawia膰.{listen, I'm not sure ,but I have to talk to you}
Dialogue: 0,1:38:03.58,1:38:07.22,Default,,0,0,0,,Mam pomys艂.\NPoka偶臋 Ci du偶膮 niespodziank臋, kt贸r膮 zdoby艂em.{i have idea, how large is show you a surprise that I got}
Dialogue: 0,1:38:07.32,1:38:12.02,Default,,0,0,0,,- Zaczekajcie chwil臋.\N- Co tutaj kurwa robi glina?
Dialogue: 0,1:38:14.98,1:38:21.86,Default,,0,0,0,,- Co to kurwa!\N- Przesta艅cie! Obydwaj!
Dialogue: 0,1:38:21.86,1:38:23.48,Default,,0,0,0,,Uspok贸j si臋!
Dialogue: 0,1:38:23.58,1:38:25.86,Default,,0,0,0,,- Lisa jeste艣 ca艂a?\N- Tak nic mi nie jest.
Dialogue: 0,1:38:25.86,1:38:28.90,Default,,0,0,0,,Vince nie ma nic wsp贸lnego\N ze mn膮 i Tonym.{Vince has nothing to do with me and Tony}
Dialogue: 0,1:38:28.90,1:38:30.60,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NCo ty do cholery zrobi艂a艣 Lisa?{what the hell did you do Lisa}
Dialogue: 0,1:38:30.71,1:38:34.00,Default,,0,0,0,,Nie chcia艂am tego g艂贸wna.\NTen mi臋艣niak s膮dz臋, 偶e jest po ciebie.{ I didn't see s***, this Meathead pig is after you I think}
Dialogue: 0,1:38:34.20,1:38:38.70,Default,,0,0,0,,- Co ty kurwa robisz kole艣? Przychodzisz tutaj z moj膮 siostr膮?\N- Fiona, powiedz swojemu ch艂opakowi, aby wyluzowa艂.
Dialogue: 0,1:38:39.08,1:38:42.14,Default,,0,0,0,,Czekaj chwil臋.\NSk膮d on zna twoje imi臋?
Dialogue: 0,1:38:42.14,1:38:44.80,Default,,0,0,0,,- Jest tajniakiem\N- Znam James'a.
Dialogue: 0,1:38:44.80,1:38:47.20,Default,,0,0,0,,Bardzo mi przykro.\NChcia艂am ci powiedzie膰.{I'm so sorry I was going to tell you}
Dialogue: 0,1:38:47.20,1:38:48.76,Default,,0,0,0,,Co tu si臋 kurwa dzieje?
Dialogue: 0,1:38:48.76,1:38:50.44,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj twoja dziewczyna tutaj...{listening girlfriend here}
Dialogue: 0,1:38:50.44,1:38:52.06,Default,,0,0,0,,...jest tajn膮 agentk膮.{an undercover agent}
Dialogue: 0,1:38:52.06,1:38:54.06,Default,,0,0,0,,Mia艂a dosta膰 si臋 do waszego domu...{I want you to a plain house}
Dialogue: 0,1:38:54.06,1:38:56.06,Default,,0,0,0,,...a rozpracowanie gangu,\N to by艂a kolejna robota.{the grip gang just another job}
Dialogue: 0,1:38:56.06,1:38:58.06,Default,,0,0,0,,- Czekaj...Co?\N- Tak
Dialogue: 0,1:38:58.06,1:39:00.36,Default,,0,0,0,,Co tu si臋 kurwa dzieje?\NJeste艣 glin膮?
Dialogue: 0,1:39:00.36,1:39:02.36,Default,,0,0,0,,To d艂uga historia.
Dialogue: 0,1:39:02.36,1:39:04.36,Default,,0,0,0,,Wyno艣cie si臋 st膮d!\NOboje!
Dialogue: 0,1:39:05.40,1:39:07.11,Default,,0,0,0,,Mam prawnik贸w Lisa.\NNie martw si臋.
Dialogue: 0,1:39:07.22,1:39:10.64,Default,,0,0,0,,- Vince potrzebujemy twojej pomocy.\N - Dlaczego myslisz, 偶e wam pomog臋?!
Dialogue: 0,1:39:12.22,1:39:15.20,Default,,0,0,0,,Twoja siostra Lisa,\N bra艂a udzia艂 we wczorajszej sprawie dotycz膮cej promienia.{your sister Lisa here was involving a ray last night}
Dialogue: 0,1:39:16.17,1:39:21.68,Default,,0,0,0,,- Spotyka艂a si臋 z jakim艣 facetem o imieniu Tony z Cartel'u.\N- Wi臋c, przyprowadzi艂e艣 j膮 tutaj, aby mnie teraz szanta偶owa膰?!{you bring her you think you're going to f****** blackmail me}
Dialogue: 0,1:39:21.68,1:39:24.36,Default,,0,0,0,,Mam prawnik贸w kole艣.\NDobrych prawnik贸w.
Dialogue: 0,1:39:24.36,1:39:29.92,Default,,0,0,0,,S艂uchaj, nigdy ci臋 nie ok艂ama艂am co do tego co do ciebie czuj臋.\NNaprawd臋 darz臋 do ciebie uczucie.{listen, I never lied to you about the way that I felt I really do have feelings for you}
Dialogue: 0,1:39:29.92,1:39:31.92,Default,,0,0,0,,Przesta艅 dobrze.\NPo prostu przesta艅.
Dialogue: 0,1:39:33.90,1:39:36.94,Default,,0,0,0,,- Czego chcesz odemnie?\N- Informacji oraz czarnej roboty.
Dialogue: 0,1:39:37.48,1:39:40.54,Default,,0,0,0,,Je艣li to zrobisz,\Nwycofam zarzuty dotycz膮ce twojej siostry.{if you do that I'll drop the charges from your sister}
Dialogue: 0,1:39:40.60,1:39:43.08,Default,,0,0,0,,I dopilnuj臋,\Naby Cartel si臋 do niej nie dobra艂.{and I'll make sure the cartels don't get to her}
Dialogue: 0,1:39:45.30,1:39:52.02,Default,,0,0,0,,- Daruj sobi臋, co ja niby mam zrobi膰?\N- Nie wiem kole艣, ale je艣li nie chcesz uj偶e膰 jej za kratkami...
Dialogue: 0,1:39:52.02,1:39:55.00,Default,,0,0,0,,Proponuj臋, 偶eby艣 zacz膮艂 burz臋 m贸zg贸w w swojej g艂owie.{I suggest you start brainstorming in that head of yours}
Dialogue: 0,1:39:55.00,1:39:57.00,Default,,0,0,0,,Ona jest g艂臋boko zakorzeniona w Cartel'u.{she's in deep with the cartel}
Dialogue: 0,1:39:57.00,1:40:02.46,Default,,0,0,0,,Fiona, daj mi zna膰 jak co艣, wr贸c臋 z ni膮.\NNo dalej, idziemy!
Dialogue: 0,1:40:03.48,1:40:09.86,Default,,0,0,0,,Jeszcze jedno...tyko nie spieprz tego!\NJe艣li nie chcesz, aby Vince i jego siostra wyl膮dowali we wi臋zieniu tak jak ty!{oh yeah, and don't f*** this up, if you don't want to Vince and his sister to end up in jail like you as}
Dialogue: 0,1:40:09.86,1:40:11.86,Default,,0,0,0,,Wypierdalaj st膮d!{get the f*** out of here}
Dialogue: 0,1:40:14.84,1:40:19.44,Default,,0,0,0,,Jestem taki g艂upi!\N Powinienem by艂 wiedzie膰, 偶e jeste艣 cholern膮 glin膮.{I should have known you were damn }
Dialogue: 0,1:40:20.16,1:40:23.20,Default,,0,0,0,,Powiedz mi, czego ode mnie chcesz,\Nabym m贸g艂 odzyska膰 moj膮 siostr臋?{tell me what you want from me so I can get my sister back}
Dialogue: 0,1:40:24.18,1:40:29.00,Default,,0,0,0,,Wiem tylko, 偶e ludzie z tego gangu maj膮 samochody z nap臋dem na cztery ko艂a.{tell me what you want from me so I can get my sister back}
Dialogue: 0,1:40:30.42,1:40:33.84,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj.\NBardzo mi przykro.
Dialogue: 0,1:40:35.14,1:40:38.20,Default,,0,0,0,,Nie tak przykro jak mi. {not as sorry as I am}
Dialogue: 0,1:40:45.18,1:40:50.80,Default,,0,0,0,,- Wi臋c kiedy otrzymamy zap艂at臋?\N- C贸偶, jego kontakt zosta艂 aresztowany, wi臋c my艣l臋 nad tym.{so when are we getting paid well or contact us got arrested so I'm figuring it out}
Dialogue: 0,1:40:50.80,1:40:53.74,Default,,0,0,0,,- To niedobrze. Wystawi艂 nas?\N- Nie
Dialogue: 0,1:40:53.74,1:40:56.52,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e napadliby na nas,\Ngdyby艣my tam by艂y.{I think they would have raided us if they were}
Dialogue: 0,1:40:56.52,1:41:02.44,Default,,0,0,0,,Musimy trzyma膰 si臋 na naszym terenie,\Na potem uda膰 si臋 na kolejny wy艣cig Vince'a w pi膮tek...{we have to keep our normal terence's and then go to Vince's next race on Friday}
Dialogue: 0,1:41:02.48,1:41:07.12,Default,,0,0,0,,...mo偶emy u偶y膰 tego jako przykrywk臋\N i zabra膰 chipy do Cartel'u.{we can use that as a cover take a chip to the cartel}
Dialogue: 0,1:41:07.12,1:41:12.34,Default,,0,0,0,,- Ava, czy mog艂aby艣 zadzwoni膰 do swojego ch艂opaka Sama, 偶eby sprawdzi膰, czy nikt nie w臋szy w pobli偶u?\N- Brzmi dobrze.{and if you could call your boyfriend Saint, to see if anyone's been sleeping around}
Dialogue: 0,1:41:12.34,1:41:18.70,Default,,0,0,0,,Wezm臋 do gara偶u kilka nowych samochod贸w,\N b臋d臋 te偶 mie膰 na ciebie oko, 偶eby艣my mogli to sko艅czy膰.{if you stay here I'll grab some new cars to the / drop keep an eye on you too so we can finish this thing}
Dialogue: 0,1:41:18.70,1:41:21.40,Default,,0,0,0,,Co robi膮 te chipy?
Dialogue: 0,1:41:21.40,1:41:26.26,Default,,0,0,0,,Kontroluj膮 zbli偶aj膮ce si臋 drony czy co艣 w tym stylu.
Dialogue: 0,1:41:31.86,1:41:37.04,Default,,0,0,0,,Potrzebuje tych ludzi z Pronto.\NOd艂u偶 to tam, okej.
Dialogue: 0,1:41:37.64,1:41:42.96,Default,,0,0,0,,..."Wyja艣niaczk臋"?.\NOkej stary.
Dialogue: 0,1:41:42.96,1:41:45.64,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej...
Dialogue: 0,1:41:45.64,1:41:48.30,Default,,0,0,0,,Hej, kogo ja widz臋!
Dialogue: 0,1:41:48.30,1:41:49.80,Default,,0,0,0,,Jak leci skarbie?
Dialogue: 0,1:41:49.80,1:41:51.80,Default,,0,0,0,,Oddzwonie p贸偶niej.
Dialogue: 0,1:41:53.80,1:41:55.84,Default,,0,0,0,,Gdzie by艂a艣 skarbie?
Dialogue: 0,1:41:57.16,1:42:03.98,Default,,0,0,0,,- M贸wi艂am Ci, by艂am w Palm Springs z Sar膮, t臋skni艂am za tob膮.\N- T臋skni艂em z tob膮 jak pies za suk膮.
Dialogue: 0,1:42:03.98,1:42:10.66,Default,,0,0,0,,- Jak tam wy艣cigi?\N- Pojawi艂a si臋 nowa laska Fiona, Wygra艂a pierwszy wy艣cig.
Dialogue: 0,1:42:10.66,1:42:12.66,Default,,0,0,0,,Och tak, kto to?
Dialogue: 0,1:42:12.66,1:42:15.62,Default,,0,0,0,,Jej ojciec by艂 s艂awnym kierowc膮.
Dialogue: 0,1:42:15.90,1:42:20.88,Default,,0,0,0,,Jest wporz膮dku i Vince j膮 posuwa.
Dialogue: 0,1:42:21.62,1:42:26.42,Default,,0,0,0,,Nie jest tak dobra jak ja co?
Dialogue: 0,1:42:29.26,1:42:33.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co,\N jestem naprawd臋 cholernie napalona.
Dialogue: 0,1:42:33.52,1:42:37.76,Default,,0,0,0,,I chce si臋 pierdoli膰...teraz.
Dialogue: 0,1:42:38.20,1:42:45.66,Default,,0,0,0,,Ale najpierw musz臋 uda膰 si臋 do damskiego pokoju.\NNast臋pnie b臋d臋 ssa艂a ci kutasa, a potem mnie zer偶niesz.
Dialogue: 0,1:43:27.38,1:43:31.76,Default,,0,0,0,,Hej, trzeba sprawdzi膰 t臋 lask臋 Fion臋,\N z kt贸r膮 Vince ostatnio si臋 spotyka.
Dialogue: 0,1:43:32.10,1:43:34.02,Default,,0,0,0,,B臋d臋 mie膰 na ni膮 oko.
Dialogue: 0,1:43:35.48,1:43:37.20,Default,,0,0,0,,Tak s膮dze,\N偶e jest glin膮.
Dialogue: 0,1:43:38.66,1:43:41.74,Default,,0,0,0,,Dobra, odezw臋 si臋 p贸藕niej
Dialogue: 0,1:44:23.04,1:44:26.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:21.40,2:18:28.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:28.56,2:18:31.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:31.50,2:18:38.32,Default,,0,0,0,,Wchodz臋 w to skarbie, wchodz臋.
Dialogue: 0,2:18:38.40,2:18:41.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:41.78,2:18:46.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:46.08,2:18:50.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:51.56,2:18:54.30,Default,,0,0,0,,To ta dziewczyna. \NWiem to, to ona.
Dialogue: 0,2:18:54.30,2:18:56.30,Default,,0,0,0,,Dlaczego si臋 艣ciga?
Dialogue: 0,2:18:56.30,2:19:00.98,Default,,0,0,0,,Nie wiem, mo偶e jakie艣 alibi czy co艣.\NPos艂uchaj rozgryziemy to, okej.{I don't know maybe an alibi or something look we'll just figure it out when we get out there okay}
Dialogue: 0,2:19:00.98,2:19:03.56,Default,,0,0,0,,Hej!\NKocham ci臋!
Dialogue: 0,2:19:03.56,2:19:07.68,Default,,0,0,0,,Nie mamy teraz na to czasu.\NMusimy rusza膰!
Dialogue: 0,2:20:29.98,2:20:37.14,Default,,0,0,0,,S膮dz臋, 偶e w centrum miasta odbywaj膮 si臋 wy艣cigi uliczne.\NJe偶d偶膮 chaotycznie i bardzo niebezpiecznie.{I think it's street racing going on downtown, you are driving erratically extreme dangerous}
Dialogue: 0,2:20:37.20,2:20:40.60,Default,,0,0,0,,Dobra, dzi臋ki.
Dialogue: 0,2:21:00.17,2:21:02.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:21:02.17,2:21:03.60,Default,,0,0,0,,Jestem troch臋 zaj臋ta.
Dialogue: 0,2:21:03.60,2:21:06.17,Default,,0,0,0,,- My艣l臋, 偶e wiem kto ma te chipy.\N- Wy艣lij mi wsp贸艂rz臋dne.
Dialogue: 0,2:21:06.17,2:21:08.17,Default,,0,0,0,,My艣l o wy艣cigu, okej?
Dialogue: 0,2:21:23.38,2:21:28.30,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NZjecha艂a z trasy.\NJad臋 za ni膮
Dialogue: 0,2:21:38.80,2:21:43.40,Default,,0,0,0,,Widz臋 ci臋 Vince. \NTa suka mnie blokuje!
Dialogue: 0,2:21:43.68,2:21:46.76,Default,,0,0,0,,Pierdol si臋 suko z policji!
Dialogue: 0,2:21:46.76,2:21:50.12,Default,,0,0,0,,Ty i ja! \NZatrzymiesz si臋 albo umrzesz!
Dialogue: 0,2:22:08.86,2:22:12.12,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NCo powiesz na to?
Dialogue: 0,2:22:37.82,2:22:40.82,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NSara!
Dialogue: 0,2:22:54.02,2:22:56.00,Default,,0,0,0,,Vince!
Dialogue: 0,2:22:56.00,2:23:00.08,Default,,0,0,0,,Cze艣膰 siostrzyczko!
Dialogue: 0,2:23:00.08,2:23:03.30,Default,,0,0,0,,C贸偶, odzyskali艣my chipy z powrotem.
Dialogue: 0,2:23:03.30,2:23:05.30,Default,,0,0,0,,Odzyskali艣my 500 funt贸w z艂ota.
Dialogue: 0,2:23:05.30,2:23:07.86,Default,,0,0,0,,Z艂apali艣y i rozbili艣my dwoje z trzech cz艂onki艅 gangu.
Dialogue: 0,2:23:08.48,2:23:10.32,Default,,0,0,0,,Operacja przebieg艂a pomy艣lnie.
Dialogue: 0,2:23:10.32,2:23:13.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:23:13.88,2:23:17.28,Default,,0,0,0,,- Nic ci nie jest?\N- Nie
Dialogue: 0,2:23:17.28,2:23:20.72,Default,,0,0,0,,Nic mi nie b臋dzie.\NHej James...
Dialogue: 0,2:23:21.38,2:23:22.76,Default,,0,0,0,,...sko艅czy艂em z tym.
Dialogue: 0,2:23:22.88,2:23:25.30,Default,,0,0,0,,Po prostu zostaw mnie w spokoju.
Dialogue: 0,2:23:25.30,2:23:26.86,Default,,0,0,0,,Jeste艣 bohaterem.
Dialogue: 0,2:23:26.86,2:23:29.88,Default,,0,0,0,,- Jak chcesz mo偶esz nas wezwa膰 w ka偶dej chwili.\N- Do czego?
Dialogue: 0,2:23:29.88,2:23:33.08,Default,,0,0,0,,- Abym wykonywa艂 twoj膮 robot臋?\N- Pierdol si臋!
Dialogue: 0,2:23:33.08,2:23:37.44,Default,,0,0,0,,- Fiona idziemy\N- Przepraszam Vince.
Dialogue: 0,2:23:42.16,2:23:46.60,Default,,0,0,0,,- Co u ciebie? Wszystko dobrze?\N- Tak, wszystko dobrze, a u ciebie?
Dialogue: 0,2:23:46.90,2:23:48.40,Default,,0,0,0,,Prze偶yj臋.
Dialogue: 0,2:23:51.28,2:23:52.86,Default,,0,0,0,,Fiona co ty robisz?
Dialogue: 0,2:23:53.92,2:23:57.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co?\NTo bzdury.
Dialogue: 0,2:23:57.26,2:23:59.86,Default,,0,0,0,,- Odchodz臋.\N- Co?
Dialogue: 0,2:24:00.70,2:24:01.86,Default,,0,0,0,,Powa偶nie?
Dialogue: 0,2:24:02.46,2:24:04.72,Default,,0,0,0,,Pope艂niasz b艂膮d nowicjuszko!{you making a mistake rookie}
Dialogue: 0,2:24:09.31,2:24:11.25,Default,,0,0,0,,KONIEC
Dialogue: 0,2:24:11.25,2:24:13.25,Default,,0,0,0,,
57417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.