All language subtitles for RideorDie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 854 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Dodatkowy Audio File: RideorDie.mp4 Video File: RideorDie.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 545 Active Line: 563 Video Position: 207468 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,30,&H00F8FBFA,&H00000006,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1 Style: dodatkowy,Barbarella,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.42,0:00:06.42,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu:\N by Świerszczyk69 Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:11.44,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla użytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:14.02,0:00:17.46,Default,,0,0,0,,Czerwony Smok do bazy! Czerwony Smok do bazy!\NPotrzebuję wsparcia!{by dragon in the nest, dragon in the nest, i need support} Dialogue: 0,0:00:17.46,0:00:22.26,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są,\Nwięc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:25.00,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:35.70,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NTrzy sportowe auta! Próbóją mnie złapać! Dialogue: 0,0:00:41.08,0:00:42.92,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NPrzyślijcie wsparcie! Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:48.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ciężarówki! Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:50.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ciężarówki!\NNatychmiast! Dialogue: 0,0:00:50.48,0:00:52.48,Default,,0,0,0,,Kurwa otwieraj! Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:55.74,Default,,0,0,0,,Na kolana ty skurwysynu!{get on your fucker knee motherfucker} Dialogue: 0,0:00:56.70,0:00:57.64,Default,,0,0,0,,Na kolana kurwa! Dialogue: 0,0:00:57.96,0:00:59.64,Default,,0,0,0,,Dobrze,\Nnie róbcie mi krzywdy! Dialogue: 0,0:00:59.88,0:01:01.42,Default,,0,0,0,,Odpierdol się!\NKładź się na tę cholerną ziemię! Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:03.60,Default,,0,0,0,,Nie, nie...\NMam dzieci... Dialogue: 0,0:01:03.60,0:01:04.80,Default,,0,0,0,,Wszyscy ostanio mają pierdolone dzieci! Dialogue: 0,0:01:04.80,0:01:05.42,Default,,0,0,0,,Nieeee! Dialogue: 0,0:01:05.42,0:01:09.25,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:01:09.90,0:01:11.98,Default,,0,0,0,,Dlaczego musisz być ciągle taka ozięmbła?{when did you have to be that cold} Dialogue: 0,0:01:12.10,0:01:12.90,Default,,0,0,0,,Zamknij się! Dialogue: 0,0:01:12.90,0:01:16.98,Default,,0,0,0,,Zabierzmy po prostu tą paczkę i tę jebaną ciężarówkę,\Nzanim zjawią się gliny!{let's just get the package out here and get this f****** truck on there before the cops come} Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:18.56,Default,,0,0,0,,Pieprzyć go! Dialogue: 0,0:01:18.56,0:01:25.02,Default,,0,0,0,,Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:26.84,Default,,0,0,0,,Dobra, uwaga ludzie.{Alright heads up people} Dialogue: 0,0:01:26.84,0:01:28.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy przejrzeli akta sprawy?{everybody looked at case files} Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:30.20,Default,,0,0,0,,Irytujący przypadek.{annoying case} Dialogue: 0,0:01:30.58,0:01:32.10,Default,,0,0,0,,B-Side Track Team...{bisajdżak team} Dialogue: 0,0:01:32.10,0:01:33.22,Default,,0,0,0,,...są dobzi.{is good} Dialogue: 0,0:01:34.04,0:01:35.46,Default,,0,0,0,,Znikają w nocy...{They disappear into in the night} Dialogue: 0,0:01:35.46,0:01:37.46,Default,,0,0,0,,...bez śladu,\Nnie wiemy, gdzie są.{no Trace we don't know where they go} Dialogue: 0,0:01:37.96,0:01:39.84,Default,,0,0,0,,Jak dotąd zostawili dwie wskazówki.{they've left two clues so far} Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:40.94,Default,,0,0,0,,Pierwsza: Dialogue: 0,0:01:41.16,0:01:43.54,Default,,0,0,0,,Używają pojazdów z napędem na 4 koła.{the used all wheel drive vehicles} Dialogue: 0,0:01:43.90,0:01:45.02,Default,,0,0,0,,Druga: Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:47.02,Default,,0,0,0,,Kula, która zabiła kierowcę...{the bullet that they killed the driver with} Dialogue: 0,0:01:47.38,0:01:48.78,Default,,0,0,0,,...to pozłacana kula.{it's gold-plated bullet} Dialogue: 0,0:01:48.78,0:01:50.14,Default,,0,0,0,,Co jest typową...{which is a typical} Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.14,Default,,0,0,0,,...zagrywką zabójców Cartel'u. {cartel assassin tactics} Dialogue: 0,0:01:52.40,0:01:54.42,Default,,0,0,0,,Ale teraz zagrajmy w chwytankę.{but now we're going on a grip game} Dialogue: 0,0:01:55.98,0:01:58.02,Default,,0,0,0,,Więc, Cartel ma zabójców?{so as a cartel assassin} Dialogue: 0,0:01:58.02,0:02:00.02,Default,,0,0,0,,Czy przyjrzałeś się wszystkim podejrzanym?{have you looked at all the possible suspects?} Dialogue: 0,0:02:00.58,0:02:03.16,Default,,0,0,0,,Cóż, nie wygląda to na robotę\Ntypowych zabójców Cartel'u.{well it doesn't seem like your typical cartel assassins} Dialogue: 0,0:02:03.16,0:02:06.02,Default,,0,0,0,,Uważamy,\Nże zlecono to kierowcom ulicznym.{we think it's been outsourced to Street racers} Dialogue: 0,0:02:06.30,0:02:07.48,Default,,0,0,0,,Przerażające jest to, że...{now the scary thing} Dialogue: 0,0:02:07.76,0:02:09.84,Default,,0,0,0,,...ta ciężarówka jechała do bazy wojskowej...{the truck was headed to a military base} Dialogue: 0,0:02:09.84,0:02:12.04,Default,,0,0,0,,...na pustyni w Nevadzie z elektroniką sterującą.{in Nevada desert scary Electronics} Dialogue: 0,0:02:12.44,0:02:14.32,Default,,0,0,0,,Większości tej elektroniki...{in most electronics} Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:18.44,Default,,0,0,0,,...to zaawansowane chipy, \Nktórych używa się do produkcji dronów.{upgrading chip the ones that you use on drone} Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:23.54,Default,,0,0,0,,Wydaje się,\Nże to wszystko zostało zaplanowane dla Cartel'u.{this is just all seems to our plan for the cartel} Dialogue: 0,0:02:23.66,0:02:26.96,Default,,0,0,0,,Porównała bym to do zwykłej krwawej jadki\N i ścięcia głowy.{compared to the usual bloodbath and decapitation} Dialogue: 0,0:02:28.04,0:02:29.48,Default,,0,0,0,,Więc, czego chcesz odemnie? Dialogue: 0,0:02:29.74,0:02:32.84,Default,,0,0,0,,Chcemy żebyś pod przykrywką\Ndowiedziała się kim są ci zawodnicy.{we want you to go deep cover find out who these races are} Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.06,Default,,0,0,0,,I kim są ci kierowcy.{we the driver are} Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:34.68,Default,,0,0,0,,Dlaczego? Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:37.00,Default,,0,0,0,,Wszystko to bzdury z moim byłym mężem.{everything this bullshit with my ex-husband} Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:38.46,Default,,0,0,0,,Cóż... Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:40.46,Default,,0,0,0,,...ze względu na pochodzenie rodzinne.{because of your family background} Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:44.82,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, twój ojciec był \Njednym z najlepszych kierowców wszechczasów.{Listen your dad was run the best stock car drivers of all time} Dialogue: 0,0:02:44.98,0:02:46.72,Default,,0,0,0,,Praktycznie dorastałaś na torze.{you practically grew up on the track} Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:47.80,Default,,0,0,0,,Znasz wyścigi.{you know racing} Dialogue: 0,0:02:47.80,0:02:50.42,Default,,0,0,0,,To kwestia bezpieczeństwa narodowego.{this is a matter of National Security} Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:53.04,Default,,0,0,0,,Nie wiemy, co Cartel chce zrobić\N z tymi chipami.{now we don't know what these cartels want to do with the chips} Dialogue: 0,0:02:53.16,0:02:54.38,Default,,0,0,0,,Obawiam się...{the fear is} Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:56.06,Default,,0,0,0,,...,że mogą zbudować drony...{they can build a drone} Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:57.22,Default,,0,0,0,,...użyją tych chipów...{use theses chip} Dialogue: 0,0:02:57.22,0:02:59.52,Default,,0,0,0,,..wyślą drony do amerykańskich miast.{send the drone back into an American city} Dialogue: 0,0:02:59.52,0:03:01.52,Default,,0,0,0,,To będzie nowe urządzenie śmierci.{the new killer device} Dialogue: 0,0:03:02.48,0:03:03.46,Default,,0,0,0,,Teraz. Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:05.46,Default,,0,0,0,,Musisz zadać sobie jedno pytanie.{you need to ask yourself one question} Dialogue: 0,0:03:06.10,0:03:09.82,Default,,0,0,0,,Czy nie chcesz wracać do wyścigów...{as your making the moot point of not wanting to get back into racing} Dialogue: 0,0:03:09.82,0:03:13.18,Default,,0,0,0,,...ponieważ twój ojciec zginął podczas wyścigu, \Na było to coś co kochał?{because your dad died racing something that he loved} Dialogue: 0,0:03:13.66,0:03:18.02,Default,,0,0,0,,Czy większe znaczenie ma dla ciebie potancjalne uratowanie życia milionów ludzi?{more importance to potentially saving the lives of millions of people} Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:23.28,Default,,0,0,0,,Odkąd pojawiliście się w moim życiu, \Nto stało się ono pierdolonym piekłem{ever since you guys came into my life it has been fucking hell} Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:26.88,Default,,0,0,0,,Agencja RC, potem biuro\N to jedno i to samo zło.{first agency, the bureau what shooting want evil} Dialogue: 0,0:03:26.88,0:03:28.00,Default,,0,0,0,,Po drugie...{for another} Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:28.80,Default,,0,0,0,,Lubię...{i like} Dialogue: 0,0:03:28.80,0:03:30.64,Default,,0,0,0,,...moją pracę przy biurku.\NLubie ją.{my desk job I like} Dialogue: 0,0:03:30.64,0:03:33.28,Default,,0,0,0,,- Moje życie jest w San Francisco\N- A kogo to kurwa obchodzi?{my life is san francisco how the fuck care is} Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:34.04,Default,,0,0,0,,Dobrze? Dialogue: 0,0:03:34.04,0:03:36.20,Default,,0,0,0,,Twojego męża,\N który cię bił?{your husband who's to beat you} Dialogue: 0,0:03:36.20,0:03:39.60,Default,,0,0,0,,Kradł fundusze emerytalne starców,\Naby żyć jak król.{and steal old people's retirement funds to live like a king} Dialogue: 0,0:03:39.60,0:03:41.34,Default,,0,0,0,,Chcesz ponownie otrzorzyć tę sprawę?{you wanted to reopen the case?} Dialogue: 0,0:03:41.34,0:03:42.50,Default,,0,0,0,,Wniosę oskarżenie.{I'll press charges} Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:45.78,Default,,0,0,0,,Nie potrzebuję tego gówna! Wiedziałam, że to będzie pułapka!\NNie powinnam tutaj przychodzić!{I don't need to shit. I know this was a trap she never came} Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:51.14,Default,,0,0,0,,Wszyscy dajcie nam 5 minut.\NTeraz{everybody give us 5 now} Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:13.12,Default,,0,0,0,,Wiesz, co o tobie myślę.{you know how I feel about you} Dialogue: 0,0:04:13.12,0:04:15.72,Default,,0,0,0,,Główna Agentka w sprawie twojego męża.{hellos a lead agent on your husband's case} Dialogue: 0,0:04:15.72,0:04:17.30,Default,,0,0,0,,Nadstawiłem za ciebie karku.{I stuck my neck out for you} Dialogue: 0,0:04:17.30,0:04:19.30,Default,,0,0,0,,Żebyś nie wpadła w żadne kłopoty.{to make sure that didn't get into any trouble} Dialogue: 0,0:04:20.20,0:04:21.74,Default,,0,0,0,,Rozumiesz to?{you understand that?} Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.46,Default,,0,0,0,,Wiesz, kiedy to się skończyło...{you know when this came down and} Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:26.20,Default,,0,0,0,,...i zobaczyłem twoje nazwisko przy kandydaturach...{gave up your name as a candidate} Dialogue: 0,0:04:26.54,0:04:27.58,Default,,0,0,0,,Powiedziałem "NIE"!{I said no} Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:30.46,Default,,0,0,0,,Czy czasem nie miałaś tak wielu poziomów,\Njeśli chodzi o pracę w terenie?{did you weren't out on so many levels when it came to fieldwork} Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.94,Default,,0,0,0,,Jak wiesz, chodzi o bezpieczeństwo narodowe...{as you know when it comes to National Security} Dialogue: 0,0:04:33.94,0:04:35.70,Default,,0,0,0,,...jesteś częścią rozwiązania...{you're the part of the solution} Dialogue: 0,0:04:35.70,0:04:37.42,Default,,0,0,0,,...jesteś częścią problemu. {you're part of the problem} Dialogue: 0,0:04:39.38,0:04:41.12,Default,,0,0,0,,Posłuchaj,\NRozumiem cię.{listen i get it} Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:44.18,Default,,0,0,0,,Mam kwotę,\N którą masz w swoim funduszu powierniczym.{i had the amount of money that you have in a trust fund} Dialogue: 0,0:04:44.18,0:04:46.18,Default,,0,0,0,,Jestem bezużyteczny.{I'd be useless} Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:48.82,Default,,0,0,0,,Ale najważniejsza jest to,\Nże ta dyrektywa nadeszła.{but the bottom line is this directive came} Dialogue: 0,0:04:48.82,0:04:51.30,Default,,0,0,0,,Aż od samego szefa DC.{all the way up the ladder from DC} Dialogue: 0,0:04:51.72,0:04:54.08,Default,,0,0,0,,A analitycy mieli 12 kandydatów...{and the analysts there had 12 candidates} Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:57.08,Default,,0,0,0,,...I wybrali ciebie,\Nbo byłaś najlepszą kandydatką...{and they choose you to be the prime candidate} Dialogue: 0,0:04:57.08,0:04:58.72,Default,,0,0,0,,...aby zinfiltrować gang.{infiltrate the group gang} Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:00.72,Default,,0,0,0,,Aresztuj mnie!{arrest me} Dialogue: 0,0:05:00.84,0:05:03.62,Default,,0,0,0,,Pierdolić to!\NZnam swoje prawa{fuck this I know my rights} Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.74,Default,,0,0,0,,Nie masz żadnych praw \Nodkąd dołaczyłaś do agencji.{you don't have any rights since he joined the agency} Dialogue: 0,0:05:06.74,0:05:08.74,Default,,0,0,0,,Ale nie w tym rzecz.{but it's not the point} Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:10.74,Default,,0,0,0,,Rzecz w tym...{the point is} Dialogue: 0,0:05:10.86,0:05:13.92,Default,,0,0,0,,...,że masz dar do wyścigów we krwi...{you have the gift of racing in your blood} Dialogue: 0,0:05:13.92,0:05:17.62,Default,,0,0,0,,...a twój kraj prosi cię\Nabyś go uwolniła....{and your country is asking you to unleash it} Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:19.20,Default,,0,0,0,,...więc to kurwa zrób!{so fucking do it} Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:24.22,Default,,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.22,Default,,0,0,0,,Nadal wyglądasz dobrze jak diabli.{you still looking fine as hell} Dialogue: 0,0:05:26.84,0:05:28.22,Default,,0,0,0,,Jak tam twój mąż?{how's your husband?} Dialogue: 0,0:05:29.06,0:05:32.62,Default,,0,0,0,,Pierdol się!\NDokładnie wiesz gdzie jest mój mąż.{f*** you you know exactly where my husband is} Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:34.70,Default,,0,0,0,,Jest we więzieniu{he's in jail} Dialogue: 0,0:05:34.70,0:05:36.34,Default,,0,0,0,,Bo go tam wsadziłaś.{cuz you flipped on it} Dialogue: 0,0:05:36.86,0:05:39.34,Default,,0,0,0,,Bił mnie i przez niego poroniłam.{he beat me and I had a miscarriage} Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:41.34,Default,,0,0,0,,Zamierzasz mnie wydać?{you were gonna turn me in} Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:42.76,Default,,0,0,0,,Co mam zrobić?{what was i suppose to do?} Dialogue: 0,0:05:42.76,0:05:43.38,Default,,0,0,0,,Pierdol się! Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:45.06,Default,,0,0,0,,Dobrze, dobrze, wystarczy. Dialogue: 0,0:05:45.24,0:05:47.54,Default,,0,0,0,,Posłuchaj...\Nwiesz, że mi na tobie zależy.{listen you know I care about you} Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:50.16,Default,,0,0,0,,Wiemy co się wydarzyło.{or see what here was that} Dialogue: 0,0:05:50.36,0:05:51.96,Default,,0,0,0,,Nadal masz w sobie ogień.{you still got the fire} Dialogue: 0,0:05:51.96,0:05:53.26,Default,,0,0,0,,Widzę go!{i can see it} Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.26,Default,,0,0,0,,Więc... Dialogue: 0,0:05:55.54,0:05:58.48,Default,,0,0,0,,Ciężko jest dostać pozwolenie...{i mean we've have to be giving you a license} Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:01.12,Default,,0,0,0,,...na te pierdolone wyścigi uliczne.\NZrozumiałaś to?{to f****** racing the streets I understand that} Dialogue: 0,0:06:01.12,0:06:05.24,Default,,0,0,0,,Nie ma kurwa mowy,\Nzwłaszcza, że jesteś w to zaangażowany.{not a fucking chance especially you're involved} Dialogue: 0,0:06:05.24,0:06:06.34,Default,,0,0,0,,Obydwoje przestańcie!{enough a both of you} Dialogue: 0,0:06:06.34,0:06:07.94,Default,,0,0,0,,Dajcie sobie luz!{knock it off} Dialogue: 0,0:06:08.92,0:06:10.86,Default,,0,0,0,,Dobrze, zacznijmy od nowa.\NPosłuchaj...{all right let's start over listen} Dialogue: 0,0:06:10.86,0:06:12.64,Default,,0,0,0,,Chodźmy na przejażdżkę...{let's go for a drive} Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:14.34,Default,,0,0,0,,...a ja omówię szczegóły.{and i'll brief an} Dialogue: 0,0:06:15.38,0:06:16.20,Default,,0,0,0,,Dobrze Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:18.20,Default,,0,0,0,,Ale ja prowadzę.{but i'm driving} Dialogue: 0,0:06:19.06,0:06:20.58,Default,,0,0,0,,Dobrze{right} Dialogue: 0,0:23:24.56,0:23:26.14,Default,,0,0,0,,Dajcie zobaczyć.{can you see yet?} Dialogue: 0,0:23:26.14,0:23:28.68,Default,,0,0,0,,Czy musisz pieprzyć się za każdym razem,\Ngdy tu przyjeżdżamy?{did you have to fucking everytime we come here} Dialogue: 0,0:23:28.68,0:23:32.02,Default,,0,0,0,,To miejsce jest cholernie przerażające,\Na ja nienawidzę czekać, gdy ty się pieprzysz. {is place give me the f****** crazy I hate waiting for the fuck} Dialogue: 0,0:23:32.02,0:23:33.72,Default,,0,0,0,,Lubię się pieprzyć, wiesz{I like fucking} Dialogue: 0,0:23:33.72,0:23:36.22,Default,,0,0,0,,{***} Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:39.08,Default,,0,0,0,,- Rose.\N- Była tutaj jakaś dostawa czy coś?{Rose were here delivery something i} Dialogue: 0,0:23:39.08,0:23:40.26,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:23:40.48,0:23:41.76,Default,,0,0,0,,Dokładnie{exactly} Dialogue: 0,0:23:41.76,0:23:43.16,Default,,0,0,0,,Trochę pieniędzy?{so moneys} Dialogue: 0,0:23:43.16,0:23:45.42,Default,,0,0,0,,Witamy! Dialogue: 0,0:23:45.42,0:23:46.80,Default,,0,0,0,,Pańskie chipy{his the chips} Dialogue: 0,0:23:46.80,0:23:48.52,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo z was zadowolony.{done is be happy with you too} Dialogue: 0,0:23:48.52,0:23:49.58,Default,,0,0,0,,Dasz mi buziaka?{are you me give kiss} Dialogue: 0,0:23:49.58,0:23:51.52,Default,,0,0,0,,Och nie,\Nmy naprawdę musimy już zmykać.{oh no we really gonna go} Dialogue: 0,0:23:51.52,0:23:54.44,Default,,0,0,0,,Dajcie mi buziaka,\N jestem z was taki dumny.{give a kiss some a proved you} Dialogue: 0,0:23:54.44,0:23:56.44,Default,,0,0,0,,Wiecie, że wykonałyście kawał dobrej roboty.{you know this secze god job} Dialogue: 0,0:23:56.44,0:23:57.96,Default,,0,0,0,,Moja przyszłość jest coraz bliżej.{are the more fin the future right} Dialogue: 0,0:23:57.96,0:24:00.66,Default,,0,0,0,,Tak, zdecydowanie\Nale mamy plany więc...{yeah dafently but we do a plans so} Dialogue: 0,0:24:00.88,0:24:02.92,Default,,0,0,0,,Mam plan rozpocznijmy świętowanie!{a plan garet start the celeprate} Dialogue: 0,0:24:02.92,0:24:04.32,Default,,0,0,0,,- Gdzie idziecie?!\N- Dobrej nocy!{where you go. have good night} Dialogue: 0,0:24:04.32,0:24:06.12,Default,,0,0,0,,Tak jest dziwny.{i so} Dialogue: 0,0:24:06.12,0:24:08.12,Default,,0,0,0,,I straszny.{so gripi} Dialogue: 0,0:24:08.12,0:24:10.74,Default,,0,0,0,,Taki straszny.{so creapy} Dialogue: 0,0:24:21.28,0:24:23.30,Default,,0,0,0,,Wow, wow. Dialogue: 0,0:24:23.30,0:24:25.30,Default,,0,0,0,,Miło widzieć, \Nże nadal masz swoje umiejętności.{nice see you still have your skills} Dialogue: 0,0:24:25.90,0:24:28.82,Default,,0,0,0,,Myślę, że będziesz bardziej zainteresowana\N sportowymi samochodami.{that you'll be more***} Dialogue: 0,0:24:28.82,0:24:30.48,Default,,0,0,0,,Chcę cię gdzieś zabrać...{i want to take you somewhere} Dialogue: 0,0:24:30.48,0:24:32.18,Default,,0,0,0,,...po prostu jedź przed siebie.{just keep going straight} Dialogue: 0,0:24:32.18,0:24:33.32,Default,,0,0,0,,Dalczego? Dialogue: 0,0:24:33.32,0:24:35.32,Default,,0,0,0,,To niespodzianka.{this supraise just} Dialogue: 0,0:24:35.32,0:24:37.32,Default,,0,0,0,,To niedaleko.{is fall rolo} Dialogue: 0,0:24:37.32,0:24:39.32,Default,,0,0,0,,Zaufaj mi.{trust me} Dialogue: 0,0:25:12.66,0:25:15.32,Default,,0,0,0,,Myślę, że jesteś gotowa na niespodziankę{think you mind cus suprezen very well} Dialogue: 0,0:25:30.28,0:25:32.26,Default,,0,0,0,,Oto i jest.{you is} Dialogue: 0,0:25:36.34,0:25:39.16,Default,,0,0,0,,Widzę, że znasz drogę do serca kobiety.{you should know your way to a woman's heart} Dialogue: 0,0:25:39.34,0:25:42.60,Default,,0,0,0,,Wiesz, że kocham niemieckie samochody.{you know I love my German cars} Dialogue: 0,0:25:53.16,0:25:54.78,Default,,0,0,0,,Podoba ci się?{you liked} Dialogue: 0,0:25:55.10,0:25:58.24,Default,,0,0,0,,Kocham go, jest doskonały.{i loved is perfect} Dialogue: 0,0:26:04.48,0:26:06.00,Default,,0,0,0,,Spotykasz się z kimś?{i see everybody} Dialogue: 0,0:26:06.72,0:26:08.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:26:08.30,0:26:10.72,Default,,0,0,0,,Nie, a ty?{no are you} Dialogue: 0,0:26:11.34,0:26:14.94,Default,,0,0,0,,Cóż, to skomplikowane.{well is complicate} Dialogue: 0,0:26:17.18,0:26:20.02,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, już się pieprzyliśmy.{listen we've already fuck} Dialogue: 0,0:26:21.84,0:26:24.70,Default,,0,0,0,,Słuchaj, \Nnie zamierzam znów dać się tobie zwariować.{listen I'm not getting wrapped up into you crazy again} Dialogue: 0,0:26:24.70,0:26:25.64,Default,,0,0,0,,Daj spokój!{come on} Dialogue: 0,0:26:25.64,0:26:28.30,Default,,0,0,0,,Wiem,\N że pragniesz tej wyścigowej dupci.{you know you want some of this street racing ass} Dialogue: 0,0:26:29.32,0:26:32.42,Default,,0,0,0,,Jestem teraz profesjonalistą,\Nodkąd się ostatnio widzieliśmy.{i'm professional now his the last time is saw} Dialogue: 0,0:26:33.02,0:26:35.32,Default,,0,0,0,,Nie pierzę się już z podwładnymi.{i'm not fucking my undercover anymore} Dialogue: 0,0:26:36.60,0:26:39.44,Default,,0,0,0,,Nieważne,\Nja tylko tak żartowałam.{whatever I was just kidding anyway} Dialogue: 0,0:26:39.78,0:26:42.10,Default,,0,0,0,,Żartowałaś? \NSerio?{why you really} Dialogue: 0,0:48:35.04,0:48:36.38,Default,,0,0,0,,Jesteś gotowa, tak?{you ready right} Dialogue: 0,0:48:37.38,0:48:40.22,Default,,0,0,0,,Jestem gotowa do wyścigów samochodowych.{i'm ready to race cars} Dialogue: 0,0:48:42.26,0:48:43.80,Default,,0,0,0,,Widzę to w tobie.{i saw it in you} Dialogue: 0,0:48:44.56,0:48:47.02,Default,,0,0,0,,I ani słowa o tym, okej?{not a word of this okay} Dialogue: 0,0:48:47.68,0:48:48.94,Default,,0,0,0,,Stoi.{i do} Dialogue: 0,0:49:51.38,0:49:54.16,Default,,0,0,0,,- Zobacz na to, co sądzisz?\N- Niezły samochód.{i get diplom this whats you think. ice good kol} Dialogue: 0,0:49:54.16,0:49:56.16,Default,,0,0,0,,Mała, przybyłaś z przyszłości czy coś?{so good you for the future some} Dialogue: 0,0:49:57.46,0:50:00.04,Default,,0,0,0,,Może,\Nale jest coś co musisz wiedzieć.{maybe there's something i need to know} Dialogue: 0,0:50:00.04,0:50:02.04,Default,,0,0,0,,Mam to czego potrzebujesz.{for you? I got what you need} Dialogue: 0,0:50:02.04,0:50:04.04,Default,,0,0,0,,Chcę dostać się do wyścigu.{iI'm looking to get into the race} Dialogue: 0,0:50:04.04,0:50:06.18,Default,,0,0,0,,Tym?\NJesteś kierowcą tatusia?{what this you dady's daily driver} Dialogue: 0,0:50:06.18,0:50:08.64,Default,,0,0,0,,Zabierz to z powrotem do obywateli Fresno Corporation.{you take this back to Fresno Corporation civics} Dialogue: 0,0:50:08.64,0:50:10.98,Default,,0,0,0,,Wskażcie mi właściwy kierunek, dupki!{putting me in the right direction asshole} Dialogue: 0,0:50:12.26,0:50:13.70,Default,,0,0,0,,Ma gadane. Dialogue: 0,0:50:13.70,0:50:16.68,Default,,0,0,0,,Zamknij się Ramon, jesteś idiotą.\NTo jest Fiona Getz.{shure up come on in idiot this a fire a gets} Dialogue: 0,0:50:17.08,0:50:20.30,Default,,0,0,0,,Jej ojciec był wielkim kierowcą.{dad the same stock car driver time } Dialogue: 0,0:50:20.30,0:50:21.86,Default,,0,0,0,,Zachowaj to dla siebie.{keep that to yourself} Dialogue: 0,0:50:21.86,0:50:23.86,Default,,0,0,0,,Jestem tutaj,\Naby wziąć udział w wyścigu.{I'm just ***} Dialogue: 0,0:50:24.26,0:50:26.36,Default,,0,0,0,,Jestem Sam.\NJestem dyrektorem wykonawczym...{i'm Sam i'm the creative director} Dialogue: 0,0:50:26.40,0:50:28.46,Default,,0,0,0,,...wulkanicznych głośników. {of volcanic speakers} Dialogue: 0,0:50:29.14,0:50:30.46,Default,,0,0,0,,Oprowadzę cię po okolicy.{i'm going to show you around} Dialogue: 0,0:50:32.16,0:50:34.78,Default,,0,0,0,,Nie słuchaj ich.\NTo cholerni idioci. Dialogue: 0,0:50:36.70,0:50:37.84,Default,,0,0,0,,Chodźmy. Dialogue: 0,0:50:38.34,0:50:40.48,Default,,0,0,0,,Vince jest właścicielem tego budynku...{Vince owns this building} Dialogue: 0,0:50:40.48,0:50:42.26,Default,,0,0,0,,Oraz tego.{he owns that building} Dialogue: 0,0:50:42.48,0:50:44.18,Default,,0,0,0,,I organizuje jakieś... {and he throws like} Dialogue: 0,0:50:44.18,0:50:46.18,Default,,0,0,0,,...dwie imprezy wciągu miesiąca.{two parties a month} Dialogue: 0,0:50:46.40,0:50:49.94,Default,,0,0,0,,Ale on zostaje w tej posiadłości,\Nwięc gliniarze mogą się pierdolić.{but he stays on this property so the cops don't really fuck with this} Dialogue: 0,0:50:49.94,0:50:52.56,Default,,0,0,0,,O całkiem nieźle.\NKto to jest?{that a really cool who is he} Dialogue: 0,0:50:52.56,0:50:54.08,Default,,0,0,0,,Vince Smith... Dialogue: 0,0:50:54.08,0:50:57.74,Default,,0,0,0,,...był kiedyś wielkim kierowcą.{he was like a big-time stock car driver at one time} Dialogue: 0,0:50:57.98,0:51:01.44,Default,,0,0,0,,Postanowił zmienić ubrania...{and so he decided to get into clothing} Dialogue: 0,0:51:01.44,0:51:03.44,Default,,0,0,0,,...i zaczął ubierać się w gadzie ciuchy.{he started reptilian clothing} Dialogue: 0,0:51:03.44,0:51:04.66,Default,,0,0,0,,Nie słyszałaś nic o tym? {know if you've heard of it} Dialogue: 0,0:51:04.66,0:51:06.16,Default,,0,0,0,,Tak, słyszałam o tym.{but I've heard of that} Dialogue: 0,0:51:06.16,0:51:07.82,Default,,0,0,0,,To wielki czas.{they're big time} Dialogue: 0,0:51:07.96,0:51:09.48,Default,,0,0,0,,Centra Sprzedaży...{selling malls} Dialogue: 0,0:51:09.48,0:51:11.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy o tym słyszeli.{everybody's heard of it} Dialogue: 0,0:51:11.82,0:51:13.20,Default,,0,0,0,,Więc, gdzie on jest?{ so where is at} Dialogue: 0,0:51:13.88,0:51:16.18,Default,,0,0,0,,Vince gdzieś tutaj jest..{Vince is around here somewhere} Dialogue: 0,0:51:16.40,0:51:20.26,Default,,0,0,0,,Ale uważaj na Lisę\Nbo może być prawdziwą suką.{but you go to watch out for Lisa because she can be a real bitch} Dialogue: 0,0:51:20.26,0:51:22.26,Default,,0,0,0,,Przy okazji, co się stało z twoimi wyścigami...{by the way what happened with your racing} Dialogue: 0,0:51:22.26,0:51:23.88,Default,,0,0,0,,...po śmierci taty?{after dad died} Dialogue: 0,0:51:23.88,0:51:25.34,Default,,0,0,0,,Zrezygnowałam na jakiś czas...{i quit for a while } Dialogue: 0,0:51:25.34,0:51:28.50,Default,,0,0,0,,...łodzie wyścigowe \Nale to nie ta sama szybkość.{a racing boats but don't get the same rush} Dialogue: 0,0:51:28.50,0:51:31.86,Default,,0,0,0,,Prawda, każdy zawodnik potrzebuje adrenaliny.{sure, every racer needs a real rush} Dialogue: 0,0:51:32.08,0:51:35.86,Default,,0,0,0,,Twój tata był dla mnie prawdziwym autorytetem kiedy byłem dzieckiem.\NBył moim ulubionym kierowcą.{your dad was a real influence when i was a kid it was my favorite racer} Dialogue: 0,0:51:35.86,0:51:37.86,Default,,0,0,0,,Cóż,\N nigdy nie widziałeś mnie na torze.{well, you've never seen me race} Dialogue: 0,0:51:41.78,0:51:43.04,Default,,0,0,0,,Och, czekaj!\NZobacz! Dialogue: 0,0:51:43.04,0:51:46.78,Default,,0,0,0,,Vince właśnie wchodzi na scenę\N a publika dostaje pierdolca.{Vince is getting on stage right now it's shit's about to get fucking crazy} Dialogue: 0,0:51:46.78,0:51:49.14,Default,,0,0,0,,Dobra ludzie!\NPodejdźcie bliżej! {alright guys bring it} Dialogue: 0,0:51:51.74,0:51:53.86,Default,,0,0,0,,Jesteście szczęśliwi,\N że tutaj dzisiaj jesteście? Dialogue: 0,0:51:53.86,0:51:55.50,Default,,0,0,0,,Tak! Dialogue: 0,0:51:55.62,0:51:58.52,Default,,0,0,0,,Cieszę się, że tutaj przyśliście.\NZobaczcie na te samochody. Dialogue: 0,0:51:58.52,0:52:03.38,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:03.38,0:52:05.94,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:05.94,0:52:11.78,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:11.78,0:52:13.20,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:13.20,0:52:15.62,Default,,0,0,0,,Wyścig zaczyna się za 40 minut Dialogue: 0,0:52:18.42,0:52:19.42,Default,,0,0,0,,Hej! Dialogue: 0,0:52:19.42,0:52:21.06,Default,,0,0,0,,Chcę wziąć udział. Dialogue: 0,0:52:21.06,0:52:22.86,Default,,0,0,0,,Tak to... Dialogue: 0,0:52:23.02,0:52:26.52,Default,,0,0,0,,To duży wyścig, mała.\NMoże następnym razem. Dialogue: 0,0:52:27.26,0:52:28.52,Default,,0,0,0,,Brachu. Dialogue: 0,0:52:28.52,0:52:31.76,Default,,0,0,0,,To Fiona Getz.\NChce się ścigać. Dialogue: 0,0:52:31.76,0:52:36.06,Default,,0,0,0,,A Fiona Getz, racja.\NCórka mistrza. Dialogue: 0,0:52:37.88,0:52:40.58,Default,,0,0,0,,Masz jaja ścigać się z facetami,\Nale powiem ci jedno...{boss the wall with that guy boy let me tall you} Dialogue: 0,0:52:40.58,0:52:42.76,Default,,0,0,0,,...nie przyjmujemy czeków, skarbie.{but I'll check} Dialogue: 0,0:52:42.76,0:52:44.18,Default,,0,0,0,,Mam gotówkę.{I have cash} Dialogue: 0,0:52:44.54,0:52:45.38,Default,,0,0,0,,Naprawdę? Dialogue: 0,0:52:45.38,0:52:46.20,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:52:46.20,0:52:47.26,Default,,0,0,0,,Ile? Dialogue: 0,0:52:47.26,0:52:49.26,Default,,0,0,0,,4 600$ Dialogue: 0,0:52:50.42,0:52:51.42,Default,,0,0,0,,Dobrze Dialogue: 0,0:52:51.42,0:52:52.06,Default,,0,0,0,,Broszę bardzo. Dialogue: 0,0:52:52.06,0:52:54.06,Default,,0,0,0,,Nie mi.\NDaj to do banku. Dialogue: 0,0:52:54.70,0:52:56.94,Default,,0,0,0,,On tutaj jest od tego. Dialogue: 0,0:52:57.18,0:52:58.44,Default,,0,0,0,,Więc... Dialogue: 0,0:52:58.82,0:53:01.04,Default,,0,0,0,,Jeździsz jak twój ojciec? Dialogue: 0,0:53:01.04,0:53:02.58,Default,,0,0,0,,Można tak powiedzieć.{are you can kind of say that} Dialogue: 0,0:53:02.58,0:53:04.40,Default,,0,0,0,,Nauczył mnie jeździć na gokartach.{you taught me sits go cards} Dialogue: 0,0:53:04.40,0:53:06.40,Default,,0,0,0,,- Zgadza się?\N- Tak Dialogue: 0,0:53:06.40,0:53:09.06,Default,,0,0,0,,Dobrze,\N pozostało 30 minut Dialogue: 0,0:53:09.06,0:53:10.02,Default,,0,0,0,,Powodzenia. Dialogue: 0,0:54:02.72,0:54:06.70,Default,,0,0,0,,Powinnaś zabrać ten samochód do mechanika.\NJest za wolny. Dialogue: 0,0:54:50.80,0:54:54.38,Default,,0,0,0,,Całkiem niezły start,\Njest dobra, jestem pewien, że ich dogoni. Dialogue: 0,0:54:54.38,0:54:56.38,Default,,0,0,0,,Wychowała się na torze.{she's pretty much raised on the track} Dialogue: 0,0:54:56.38,0:54:57.78,Default,,0,0,0,,Pierdolisz ją? Dialogue: 0,0:54:57.78,0:54:59.40,Default,,0,0,0,,Jeszcze nie. Dialogue: 0,0:54:59.40,0:55:00.82,Default,,0,0,0,,Dobrze wiedzieć. Dialogue: 0,0:55:21.56,0:55:23.54,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:55:23.54,0:55:25.10,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:55:48.12,0:55:50.26,Default,,0,0,0,,Chyba masz coś dla mnie "Bank" Dialogue: 0,0:55:50.26,0:55:52.26,Default,,0,0,0,,No nie. Dialogue: 0,0:55:52.76,0:55:53.98,Default,,0,0,0,,Dobra robota. Dialogue: 0,0:55:55.04,0:55:57.34,Default,,0,0,0,,Może masz ochotę na drinka czy coś?{maybe I can get you a drink or something} Dialogue: 0,0:55:57.34,0:55:59.34,Default,,0,0,0,,Myślałam, że nigdy nie spytasz?{I thought you'd never ask} Dialogue: 0,0:55:59.34,0:56:01.34,Default,,0,0,0,,Mogę dołączyć? Dialogue: 0,0:56:01.80,0:56:03.34,Default,,0,0,0,,Sam brachu... Dialogue: 0,0:56:03.34,0:56:06.22,Default,,0,0,0,,Myślę, że szuka cię twoja dziewczyna.\NPoszukaj jej.{i think you're of gross looking for you earlier she good that way} Dialogue: 0,0:56:06.22,0:56:08.34,Default,,0,0,0,,Kutas z ciebie. Dialogue: 0,0:56:11.74,0:56:16.80,Default,,0,0,0,,Brachu,\N czy możesz zabrać swoją powolną dupę i auto stąd, proszę? Dialogue: 0,0:56:16.80,0:56:17.46,Default,,0,0,0,,Ok Dialogue: 0,0:56:21.16,0:56:22.48,Default,,0,0,0,,Udajmy sie tędy.{head over this way} Dialogue: 0,0:56:33.80,0:56:34.80,Default,,0,0,0,,Odbyłaś... {you did some} Dialogue: 0,0:56:35.28,0:56:36.80,Default,,0,0,0,,...dzisiaj dobry wyścig. Dialogue: 0,0:56:38.58,0:56:39.82,Default,,0,0,0,,Musiałam... Dialogue: 0,0:56:39.82,0:56:41.82,Default,,0,0,0,,...oderwać się na chwilę. {took a break for a while} Dialogue: 0,0:56:42.56,0:56:44.36,Default,,0,0,0,,Masz siostrę, tak? Dialogue: 0,0:56:44.60,0:56:48.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy o niej mówią,\Nwydaje się być bardzo miła. Dialogue: 0,0:56:49.38,0:56:51.38,Default,,0,0,0,,Tak, cóż... Dialogue: 0,0:56:51.58,0:56:53.84,Default,,0,0,0,,...poznała jakiś czas temu pewnych ludzi.{the last lot of people for a while} Dialogue: 0,0:56:53.84,0:56:57.32,Default,,0,0,0,,Matka zmarła kilka lat temu.{ her mom passed away a few years ago } Dialogue: 0,0:56:57.32,0:56:59.10,Default,,0,0,0,,Bywa ciężko.{it's been rough} Dialogue: 0,0:56:59.50,0:57:03.68,Default,,0,0,0,,Dobrze jest czasem zrobić sobię przerwę.\N Wyścigi, no wiesz.{it's good to take a break sometime racing} Dialogue: 0,0:57:05.70,0:57:06.60,Default,,0,0,0,,Cóż... Dialogue: 0,0:57:06.90,0:57:10.60,Default,,0,0,0,,Mój tata byłby ze mnie dumny, \Ngdyby mnie dzisiaj zobaczył.{my dad would have been real proud of me if you see me tonight} Dialogue: 0,0:57:11.74,0:57:13.50,Default,,0,0,0,,Z pewnością. Dialogue: 0,0:57:18.00,0:57:19.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:57:20.28,0:57:21.94,Default,,0,0,0,,Jesteś spięta? Dialogue: 0,0:57:21.94,0:57:23.64,Default,,0,0,0,,Zrelaksuj się dziewczyno. Dialogue: 0,0:57:24.76,0:57:27.82,Default,,0,0,0,,Jestem taka podniecona....{i'm so turn-ons} Dialogue: 0,0:57:27.82,0:57:29.90,Default,,0,0,0,,...to znaczy, zmęczona. Dialogue: 0,0:57:32.08,0:57:33.26,Default,,0,0,0,,Naprawdę? Dialogue: 0,0:57:35.98,0:57:39.92,Default,,0,0,0,,Jak sprawić, aby twoje soki płynęły,\Ntak jak podczas wchodzenia w pierwszy zakręt w który wchodzisz?{how to get your juices flowing when you hit that first corner I did that} Dialogue: 0,0:57:40.84,0:57:41.92,Default,,0,0,0,,Boże Dialogue: 0,0:57:41.92,0:57:45.84,Default,,0,0,0,,Jestem cała mokra. Dialogue: 0,1:15:59.10,1:16:00.52,Default,,0,0,0,,Weź to! Dialogue: 0,1:16:14.86,1:16:17.40,Default,,0,0,0,,Mamusia? Dialogue: 0,1:16:17.40,1:16:18.84,Default,,0,0,0,,Tak zrobione,\N jestem szczęśliwy{yeah done is happy} Dialogue: 0,1:16:18.84,1:16:20.84,Default,,0,0,0,,Dziewczyny są bardzo dobre. Dialogue: 0,1:16:21.18,1:16:23.90,Default,,0,0,0,,Tak, jestem bardzo z nich zadowolony.{yeah real happy them} Dialogue: 0,1:16:23.90,1:16:26.64,Default,,0,0,0,,Posłuchaj,\N jest jeszcze jedna pierdolona sprawa.{listen just get the f****** thing} Dialogue: 0,1:16:26.64,1:16:29.46,Default,,0,0,0,,Może pogadamy o niej co? Dialogue: 0,1:16:29.76,1:16:32.02,Default,,0,0,0,,Kończę Mamo.\NKocham cię. Dialogue: 0,1:16:40.52,1:16:42.46,Default,,0,0,0,,Co tutaj robisz?{do funny thing do you} Dialogue: 0,1:16:42.46,1:16:45.20,Default,,0,0,0,,Chcę się tobą zaopiekować... Dialogue: 0,1:16:47.12,1:16:48.64,Default,,0,0,0,,Chcesz mnie pocałować moja przyjaciółko?{you got peace on my friend} Dialogue: 0,1:16:48.64,1:16:50.64,Default,,0,0,0,,Chcesz? Dialogue: 0,1:16:50.64,1:16:52.04,Default,,0,0,0,,To chcesz zrobić? Dialogue: 0,1:16:56.36,1:16:57.82,Default,,0,0,0,,Co zrobi twój brat?{so did your brother} Dialogue: 0,1:16:58.30,1:17:00.48,Default,,0,0,0,,Na to, że jesteś nową dziewczyną? Dialogue: 0,1:17:02.02,1:17:05.62,Default,,0,0,0,,Słyszłam,\Nże jest zajęty bogatą laską z wyścigów.{I heard she's a rich racer chick though} Dialogue: 0,1:17:06.10,1:17:08.28,Default,,0,0,0,,Nie podoba mi się ona.{I don't like the sound of her} Dialogue: 0,1:17:08.90,1:17:10.28,Default,,0,0,0,,Ta, mi też. Dialogue: 0,1:17:10.82,1:17:12.28,Default,,0,0,0,,Nieźle. Dialogue: 0,1:17:12.70,1:17:14.76,Default,,0,0,0,,Wyglądasz zjawiskowo. Dialogue: 0,1:17:15.16,1:17:18.14,Default,,0,0,0,,Chce abyś mnie zadowoliła.\NSłyszałaś mnie?{I want to meet her} Dialogue: 0,1:17:18.78,1:17:19.50,Default,,0,0,0,,Słyszałaś? Dialogue: 0,1:17:19.50,1:17:20.50,Default,,0,0,0,,Tak, Tato. Dialogue: 0,1:17:20.50,1:17:21.58,Default,,0,0,0,,O to chodzi. Dialogue: 0,1:17:21.76,1:17:23.34,Default,,0,0,0,,Co tam masz? Dialogue: 0,1:17:23.34,1:17:25.34,Default,,0,0,0,,Zdejmij to. Dialogue: 0,1:17:25.34,1:17:25.82,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,1:17:25.82,1:17:26.64,Default,,0,0,0,,Zdejmij! Dialogue: 0,1:17:26.64,1:17:28.64,Default,,0,0,0,,Przy nich wszystkich? Dialogue: 0,1:17:28.64,1:17:29.92,Default,,0,0,0,,Niech zobaczę. Dialogue: 0,1:17:29.92,1:17:32.82,Default,,0,0,0,,- Ale Tatusiu...\N- Mówiłem coś, zdejmuj to natychmiast! Dialogue: 0,1:17:35.82,1:17:40.56,Default,,0,0,0,,- To moje nowe letnie bikini.\N- Chcesz pierdolonego kutasa, widzę to. {so new summer bikini i thought, you wanna fuck cock this everyone but i see you} Dialogue: 0,1:17:40.56,1:17:41.34,Default,,0,0,0,,Słyszyszałaś mnie? Dialogue: 0,1:17:41.34,1:17:43.34,Default,,0,0,0,,Chcę zobaczyć cipkę. Dialogue: 0,1:17:46.46,1:17:47.70,Default,,0,0,0,,Podoba się wam!? Dialogue: 0,1:17:47.70,1:17:48.92,Default,,0,0,0,,Taa... Dialogue: 0,1:17:49.44,1:17:50.92,Default,,0,0,0,,Niezła cipka. Dialogue: 0,1:17:52.54,1:17:54.20,Default,,0,0,0,,Taka świeża. Dialogue: 0,1:17:58.50,1:17:59.84,Default,,0,0,0,,Lubisz to nieprawdaż? Dialogue: 0,1:17:59.84,1:18:00.74,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:18:00.74,1:18:03.38,Default,,0,0,0,,Chcesz zobaczyć jak pierdole cię moim kutasem? Dialogue: 0,1:18:03.38,1:18:04.64,Default,,0,0,0,,Tego chcesz? Dialogue: 0,1:18:04.64,1:18:06.46,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:18:07.20,1:18:08.38,Default,,0,0,0,,Bardzo? Dialogue: 0,1:18:08.38,1:18:11.68,Default,,0,0,0,,Pierdolonego kutasa we wszystkim? Dialogue: 0,1:18:12.26,1:18:13.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy wynocha! Dialogue: 0,1:18:13.96,1:18:14.86,Default,,0,0,0,,Wynocha! Dialogue: 0,1:18:15.34,1:18:16.86,Default,,0,0,0,,No dalej! Dialogue: 0,1:18:18.90,1:18:21.02,Default,,0,0,0,,Zatańczysz dla mnie?\NTańcz dla mnie! Dialogue: 0,1:18:27.04,1:18:28.48,Default,,0,0,0,,Kutas to wszystko czego chcesz. Dialogue: 0,1:18:28.48,1:18:29.88,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:18:29.88,1:18:32.74,Default,,0,0,0,,Jestem cała twoja Tatusiu. Dialogue: 0,1:18:32.74,1:18:34.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi. Dialogue: 0,1:18:34.34,1:18:36.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi skarbie. Dialogue: 0,1:18:37.44,1:18:39.24,Default,,0,0,0,,Jesteś pełna złota. Dialogue: 0,1:18:39.76,1:18:41.56,Default,,0,0,0,,- Żyjesz dla złota, tak?\N- Tak Dialogue: 0,1:18:41.56,1:18:42.96,Default,,0,0,0,,Żyjesz dla diamentów? Dialogue: 0,1:18:42.96,1:18:43.88,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:18:43.88,1:18:47.24,Default,,0,0,0,,Lubię wszystko co mi dasz tato. Dialogue: 0,1:18:48.40,1:18:50.36,Default,,0,0,0,,Pokaż mi cycki. Dialogue: 0,1:18:50.36,1:18:52.36,Default,,0,0,0,,Pokaż mi cycki, skarbie. Dialogue: 0,1:18:52.56,1:18:55.82,Default,,0,0,0,,Obróć się do mnie.\NObróć się do tatusia. Dialogue: 0,1:18:57.94,1:19:00.02,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:00.02,1:19:02.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:02.50,1:19:03.94,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:03.94,1:19:05.94,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:20.82,1:19:23.24,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:23.28,1:19:24.70,Default,,0,0,0,,Daj mi się przyjżeć. Dialogue: 0,1:19:24.70,1:19:26.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:26.48,1:19:29.50,Default,,0,0,0,,Jesteś cholernie śliszna. Dialogue: 0,1:19:31.84,1:19:34.44,Default,,0,0,0,,Stój tak. Dialogue: 0,1:19:35.12,1:19:37.06,Default,,0,0,0,,Chce cię obejżeć. Dialogue: 0,1:19:37.06,1:19:38.64,Default,,0,0,0,,Chcę Dialogue: 0,1:19:40.24,1:19:42.38,Default,,0,0,0,,Taka śliczna. Dialogue: 0,1:19:46.66,1:19:49.20,Default,,0,0,0,,Ja pierdole, \Nwszystko jest moje, co nie? Dialogue: 0,1:19:49.20,1:19:51.20,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Moje?\N- Tak! Dialogue: 0,1:19:51.86,1:19:54.72,Default,,0,0,0,,O to chodzi. Dialogue: 0,1:20:04.60,1:20:07.60,Default,,0,0,0,,Rozłóż nogi. Dialogue: 0,1:20:08.18,1:20:12.82,Default,,0,0,0,,Possij moją dłoń. Dialogue: 0,1:20:16.30,1:20:18.68,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:05.64,1:35:08.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:10.26,1:35:12.46,Default,,0,0,0,,Pieniądze... Dialogue: 0,1:35:12.46,1:35:14.02,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:14.30,1:35:16.36,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:16.50,1:35:18.78,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:18.78,1:35:22.16,Default,,0,0,0,,- Ssij dalej! Mówiłem ci abyś przestała?\N- Nie tato. Dialogue: 0,1:35:22.16,1:35:24.16,Default,,0,0,0,,Dobra. Dialogue: 0,1:35:28.00,1:35:31.40,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:31.40,1:35:34.22,Default,,0,0,0,,- Lubisz to?\N- Tak Dialogue: 0,1:35:34.22,1:35:36.68,Default,,0,0,0,,O to chodzi Dialogue: 0,1:35:45.16,1:35:47.14,Default,,0,0,0,,Gliny! Dialogue: 0,1:35:47.52,1:35:50.68,Default,,0,0,0,,Nie ruszać się! Dialogue: 0,1:35:50.68,1:35:53.06,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:53.06,1:35:56.16,Default,,0,0,0,,- Spokojnie!\N- Rzuć tą pierdoloną spluwę! Dialogue: 0,1:35:56.16,1:35:59.90,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:59.90,1:36:02.16,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:02.16,1:36:04.00,Default,,0,0,0,,Na ziemie! Dialogue: 0,1:36:04.84,1:36:06.74,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:06.74,1:36:09.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:09.22,1:36:10.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:10.48,1:36:13.22,Default,,0,0,0,,Stój pysk! Dialogue: 0,1:36:13.22,1:36:17.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:17.14,1:36:20.38,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:20.38,1:36:23.86,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:23.86,1:36:28.92,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:28.92,1:36:34.16,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:34.16,1:36:37.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:37.04,1:36:41.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:41.76,1:36:43.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:44.08,1:36:48.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:48.32,1:36:52.52,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:53.50,1:36:56.98,Default,,0,0,0,,Co powiesz na to?\NWidzisz to! Widzisz to! Dialogue: 0,1:36:56.98,1:37:01.64,Default,,0,0,0,,Mam cię! Dialogue: 0,1:37:19.28,1:37:20.20,Default,,0,0,0,,Wstałaś? Dialogue: 0,1:37:20.20,1:37:21.72,Default,,0,0,0,,Cześć! Dialogue: 0,1:37:22.46,1:37:24.74,Default,,0,0,0,,Myślę, że potrzebujesz przerwy. Dialogue: 0,1:37:24.74,1:37:27.76,Default,,0,0,0,,Cóż, muszę go sprawdzić.{well, I need to check the place out} Dialogue: 0,1:37:27.76,1:37:29.20,Default,,0,0,0,,- Uwielbiam twoje auto.\N- Tak? {I love you car} Dialogue: 0,1:37:29.20,1:37:31.62,Default,,0,0,0,,Nie często spotykam takie dziewczyny...{not that often you meet a girl} Dialogue: 0,1:37:31.62,1:37:33.62,Default,,0,0,0,,...co wiedzą coś o samochodach, wyścigach.{how's about cars racing} Dialogue: 0,1:37:33.62,1:37:37.00,Default,,0,0,0,,Większość nie zna różnicy pomiędzy Coupe a Sedanem.{most of them don't know difference in a coupe and a sedan} Dialogue: 0,1:37:37.00,1:37:40.76,Default,,0,0,0,,Wiem, że ten ma 450 koni pod maską.{I know this one has 450 horses right off the lot} Dialogue: 0,1:37:40.76,1:37:42.76,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:37:42.76,1:37:44.88,Default,,0,0,0,,Przyniosłem nam śniadanie.{I got us some breakfast} Dialogue: 0,1:37:44.88,1:37:51.14,Default,,0,0,0,,- Ale z ciebie dżentelmen, robisz to dla każdej, czy nie?\N- Nie tak szybko. Dialogue: 0,1:37:54.34,1:37:56.98,Default,,0,0,0,,Widzę, że się poznaliście.{I see you guys are getting acquainted} Dialogue: 0,1:37:56.98,1:37:58.98,Default,,0,0,0,,Kto to, kurwa? Dialogue: 0,1:37:58.98,1:38:03.14,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, nie jestem pewna,\N ale muszę z tobą porozmawiać.{listen, I'm not sure ,but I have to talk to you} Dialogue: 0,1:38:03.58,1:38:07.22,Default,,0,0,0,,Mam pomysł.\NPokażę Ci dużą niespodziankę, którą zdobyłem.{i have idea, how large is show you a surprise that I got} Dialogue: 0,1:38:07.32,1:38:12.02,Default,,0,0,0,,- Zaczekajcie chwilę.\N- Co tutaj kurwa robi glina? Dialogue: 0,1:38:14.98,1:38:21.86,Default,,0,0,0,,- Co to kurwa!\N- Przestańcie! Obydwaj! Dialogue: 0,1:38:21.86,1:38:23.48,Default,,0,0,0,,Uspokój się! Dialogue: 0,1:38:23.58,1:38:25.86,Default,,0,0,0,,- Lisa jesteś cała?\N- Tak nic mi nie jest. Dialogue: 0,1:38:25.86,1:38:28.90,Default,,0,0,0,,Vince nie ma nic wspólnego\N ze mną i Tonym.{Vince has nothing to do with me and Tony} Dialogue: 0,1:38:28.90,1:38:30.60,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NCo ty do cholery zrobiłaś Lisa?{what the hell did you do Lisa} Dialogue: 0,1:38:30.71,1:38:34.00,Default,,0,0,0,,Nie chciałam tego główna.\NTen mięśniak sądzę, że jest po ciebie.{ I didn't see s***, this Meathead pig is after you I think} Dialogue: 0,1:38:34.20,1:38:38.70,Default,,0,0,0,,- Co ty kurwa robisz koleś? Przychodzisz tutaj z moją siostrą?\N- Fiona, powiedz swojemu chłopakowi, aby wyluzował. Dialogue: 0,1:38:39.08,1:38:42.14,Default,,0,0,0,,Czekaj chwilę.\NSkąd on zna twoje imię? Dialogue: 0,1:38:42.14,1:38:44.80,Default,,0,0,0,,- Jest tajniakiem\N- Znam James'a. Dialogue: 0,1:38:44.80,1:38:47.20,Default,,0,0,0,,Bardzo mi przykro.\NChciałam ci powiedzieć.{I'm so sorry I was going to tell you} Dialogue: 0,1:38:47.20,1:38:48.76,Default,,0,0,0,,Co tu się kurwa dzieje? Dialogue: 0,1:38:48.76,1:38:50.44,Default,,0,0,0,,Posłuchaj twoja dziewczyna tutaj...{listening girlfriend here} Dialogue: 0,1:38:50.44,1:38:52.06,Default,,0,0,0,,...jest tajną agentką.{an undercover agent} Dialogue: 0,1:38:52.06,1:38:54.06,Default,,0,0,0,,Miała dostać się do waszego domu...{I want you to a plain house} Dialogue: 0,1:38:54.06,1:38:56.06,Default,,0,0,0,,...a rozpracowanie gangu,\N to była kolejna robota.{the grip gang just another job} Dialogue: 0,1:38:56.06,1:38:58.06,Default,,0,0,0,,- Czekaj...Co?\N- Tak Dialogue: 0,1:38:58.06,1:39:00.36,Default,,0,0,0,,Co tu się kurwa dzieje?\NJesteś gliną? Dialogue: 0,1:39:00.36,1:39:02.36,Default,,0,0,0,,To długa historia. Dialogue: 0,1:39:02.36,1:39:04.36,Default,,0,0,0,,Wynoście się stąd!\NOboje! Dialogue: 0,1:39:05.40,1:39:07.11,Default,,0,0,0,,Mam prawników Lisa.\NNie martw się. Dialogue: 0,1:39:07.22,1:39:10.64,Default,,0,0,0,,- Vince potrzebujemy twojej pomocy.\N - Dlaczego myslisz, że wam pomogę?! Dialogue: 0,1:39:12.22,1:39:15.20,Default,,0,0,0,,Twoja siostra Lisa,\N brała udział we wczorajszej sprawie dotyczącej promienia.{your sister Lisa here was involving a ray last night} Dialogue: 0,1:39:16.17,1:39:21.68,Default,,0,0,0,,- Spotykała się z jakimś facetem o imieniu Tony z Cartel'u.\N- Więc, przyprowadziłeś ją tutaj, aby mnie teraz szantażować?!{you bring her you think you're going to f****** blackmail me} Dialogue: 0,1:39:21.68,1:39:24.36,Default,,0,0,0,,Mam prawników koleś.\NDobrych prawników. Dialogue: 0,1:39:24.36,1:39:29.92,Default,,0,0,0,,Słuchaj, nigdy cię nie okłamałam co do tego co do ciebie czuję.\NNaprawdę darzę do ciebie uczucie.{listen, I never lied to you about the way that I felt I really do have feelings for you} Dialogue: 0,1:39:29.92,1:39:31.92,Default,,0,0,0,,Przestań dobrze.\NPo prostu przestań. Dialogue: 0,1:39:33.90,1:39:36.94,Default,,0,0,0,,- Czego chcesz odemnie?\N- Informacji oraz czarnej roboty. Dialogue: 0,1:39:37.48,1:39:40.54,Default,,0,0,0,,Jeśli to zrobisz,\Nwycofam zarzuty dotyczące twojej siostry.{if you do that I'll drop the charges from your sister} Dialogue: 0,1:39:40.60,1:39:43.08,Default,,0,0,0,,I dopilnuję,\Naby Cartel się do niej nie dobrał.{and I'll make sure the cartels don't get to her} Dialogue: 0,1:39:45.30,1:39:52.02,Default,,0,0,0,,- Daruj sobię, co ja niby mam zrobić?\N- Nie wiem koleś, ale jeśli nie chcesz ujżeć jej za kratkami... Dialogue: 0,1:39:52.02,1:39:55.00,Default,,0,0,0,,Proponuję, żebyś zaczął burzę mózgów w swojej głowie.{I suggest you start brainstorming in that head of yours} Dialogue: 0,1:39:55.00,1:39:57.00,Default,,0,0,0,,Ona jest głęboko zakorzeniona w Cartel'u.{she's in deep with the cartel} Dialogue: 0,1:39:57.00,1:40:02.46,Default,,0,0,0,,Fiona, daj mi znać jak coś, wrócę z nią.\NNo dalej, idziemy! Dialogue: 0,1:40:03.48,1:40:09.86,Default,,0,0,0,,Jeszcze jedno...tyko nie spieprz tego!\NJeśli nie chcesz, aby Vince i jego siostra wylądowali we więzieniu tak jak ty!{oh yeah, and don't f*** this up, if you don't want to Vince and his sister to end up in jail like you as} Dialogue: 0,1:40:09.86,1:40:11.86,Default,,0,0,0,,Wypierdalaj stąd!{get the f*** out of here} Dialogue: 0,1:40:14.84,1:40:19.44,Default,,0,0,0,,Jestem taki głupi!\N Powinienem był wiedzieć, że jesteś cholerną gliną.{I should have known you were damn } Dialogue: 0,1:40:20.16,1:40:23.20,Default,,0,0,0,,Powiedz mi, czego ode mnie chcesz,\Nabym mógł odzyskać moją siostrę?{tell me what you want from me so I can get my sister back} Dialogue: 0,1:40:24.18,1:40:29.00,Default,,0,0,0,,Wiem tylko, że ludzie z tego gangu mają samochody z napędem na cztery koła.{tell me what you want from me so I can get my sister back} Dialogue: 0,1:40:30.42,1:40:33.84,Default,,0,0,0,,Posłuchaj.\NBardzo mi przykro. Dialogue: 0,1:40:35.14,1:40:38.20,Default,,0,0,0,,Nie tak przykro jak mi. {not as sorry as I am} Dialogue: 0,1:40:45.18,1:40:50.80,Default,,0,0,0,,- Więc kiedy otrzymamy zapłatę?\N- Cóż, jego kontakt został aresztowany, więc myślę nad tym.{so when are we getting paid well or contact us got arrested so I'm figuring it out} Dialogue: 0,1:40:50.80,1:40:53.74,Default,,0,0,0,,- To niedobrze. Wystawił nas?\N- Nie Dialogue: 0,1:40:53.74,1:40:56.52,Default,,0,0,0,,Myślę, że napadliby na nas,\Ngdybyśmy tam były.{I think they would have raided us if they were} Dialogue: 0,1:40:56.52,1:41:02.44,Default,,0,0,0,,Musimy trzymać się na naszym terenie,\Na potem udać się na kolejny wyścig Vince'a w piątek...{we have to keep our normal terence's and then go to Vince's next race on Friday} Dialogue: 0,1:41:02.48,1:41:07.12,Default,,0,0,0,,...możemy użyć tego jako przykrywkę\N i zabrać chipy do Cartel'u.{we can use that as a cover take a chip to the cartel} Dialogue: 0,1:41:07.12,1:41:12.34,Default,,0,0,0,,- Ava, czy mogłabyś zadzwonić do swojego chłopaka Sama, żeby sprawdzić, czy nikt nie węszy w pobliżu?\N- Brzmi dobrze.{and if you could call your boyfriend Saint, to see if anyone's been sleeping around} Dialogue: 0,1:41:12.34,1:41:18.70,Default,,0,0,0,,Wezmę do garażu kilka nowych samochodów,\N będę też mieć na ciebie oko, żebyśmy mogli to skończyć.{if you stay here I'll grab some new cars to the / drop keep an eye on you too so we can finish this thing} Dialogue: 0,1:41:18.70,1:41:21.40,Default,,0,0,0,,Co robią te chipy? Dialogue: 0,1:41:21.40,1:41:26.26,Default,,0,0,0,,Kontrolują zbliżające się drony czy coś w tym stylu. Dialogue: 0,1:41:31.86,1:41:37.04,Default,,0,0,0,,Potrzebuje tych ludzi z Pronto.\NOdłuż to tam, okej. Dialogue: 0,1:41:37.64,1:41:42.96,Default,,0,0,0,,..."Wyjaśniaczkę"?.\NOkej stary. Dialogue: 0,1:41:42.96,1:41:45.64,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej... Dialogue: 0,1:41:45.64,1:41:48.30,Default,,0,0,0,,Hej, kogo ja widzę! Dialogue: 0,1:41:48.30,1:41:49.80,Default,,0,0,0,,Jak leci skarbie? Dialogue: 0,1:41:49.80,1:41:51.80,Default,,0,0,0,,Oddzwonie póżniej. Dialogue: 0,1:41:53.80,1:41:55.84,Default,,0,0,0,,Gdzie byłaś skarbie? Dialogue: 0,1:41:57.16,1:42:03.98,Default,,0,0,0,,- Mówiłam Ci, byłam w Palm Springs z Sarą, tęskniłam za tobą.\N- Tęskniłem z tobą jak pies za suką. Dialogue: 0,1:42:03.98,1:42:10.66,Default,,0,0,0,,- Jak tam wyścigi?\N- Pojawiła się nowa laska Fiona, Wygrała pierwszy wyścig. Dialogue: 0,1:42:10.66,1:42:12.66,Default,,0,0,0,,Och tak, kto to? Dialogue: 0,1:42:12.66,1:42:15.62,Default,,0,0,0,,Jej ojciec był sławnym kierowcą. Dialogue: 0,1:42:15.90,1:42:20.88,Default,,0,0,0,,Jest wporządku i Vince ją posuwa. Dialogue: 0,1:42:21.62,1:42:26.42,Default,,0,0,0,,Nie jest tak dobra jak ja co? Dialogue: 0,1:42:29.26,1:42:33.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co,\N jestem naprawdę cholernie napalona. Dialogue: 0,1:42:33.52,1:42:37.76,Default,,0,0,0,,I chce się pierdolić...teraz. Dialogue: 0,1:42:38.20,1:42:45.66,Default,,0,0,0,,Ale najpierw muszę udać się do damskiego pokoju.\NNastępnie będę ssała ci kutasa, a potem mnie zerżniesz. Dialogue: 0,1:43:27.38,1:43:31.76,Default,,0,0,0,,Hej, trzeba sprawdzić tę laskę Fionę,\N z którą Vince ostatnio się spotyka. Dialogue: 0,1:43:32.10,1:43:34.02,Default,,0,0,0,,Będę mieć na nią oko. Dialogue: 0,1:43:35.48,1:43:37.20,Default,,0,0,0,,Tak sądze,\Nże jest gliną. Dialogue: 0,1:43:38.66,1:43:41.74,Default,,0,0,0,,Dobra, odezwę się później Dialogue: 0,1:44:23.04,1:44:26.08,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:21.40,2:18:28.56,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:28.56,2:18:31.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:31.50,2:18:38.32,Default,,0,0,0,,Wchodzę w to skarbie, wchodzę. Dialogue: 0,2:18:38.40,2:18:41.70,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:41.78,2:18:46.08,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:46.08,2:18:50.80,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:51.56,2:18:54.30,Default,,0,0,0,,To ta dziewczyna. \NWiem to, to ona. Dialogue: 0,2:18:54.30,2:18:56.30,Default,,0,0,0,,Dlaczego się ściga? Dialogue: 0,2:18:56.30,2:19:00.98,Default,,0,0,0,,Nie wiem, może jakieś alibi czy coś.\NPosłuchaj rozgryziemy to, okej.{I don't know maybe an alibi or something look we'll just figure it out when we get out there okay} Dialogue: 0,2:19:00.98,2:19:03.56,Default,,0,0,0,,Hej!\NKocham cię! Dialogue: 0,2:19:03.56,2:19:07.68,Default,,0,0,0,,Nie mamy teraz na to czasu.\NMusimy ruszać! Dialogue: 0,2:20:29.98,2:20:37.14,Default,,0,0,0,,Sądzę, że w centrum miasta odbywają się wyścigi uliczne.\NJeżdżą chaotycznie i bardzo niebezpiecznie.{I think it's street racing going on downtown, you are driving erratically extreme dangerous} Dialogue: 0,2:20:37.20,2:20:40.60,Default,,0,0,0,,Dobra, dzięki. Dialogue: 0,2:21:00.17,2:21:02.17,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:21:02.17,2:21:03.60,Default,,0,0,0,,Jestem trochę zajęta. Dialogue: 0,2:21:03.60,2:21:06.17,Default,,0,0,0,,- Myślę, że wiem kto ma te chipy.\N- Wyślij mi współrzędne. Dialogue: 0,2:21:06.17,2:21:08.17,Default,,0,0,0,,Myśl o wyścigu, okej? Dialogue: 0,2:21:23.38,2:21:28.30,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NZjechała z trasy.\NJadę za nią Dialogue: 0,2:21:38.80,2:21:43.40,Default,,0,0,0,,Widzę cię Vince. \NTa suka mnie blokuje! Dialogue: 0,2:21:43.68,2:21:46.76,Default,,0,0,0,,Pierdol się suko z policji! Dialogue: 0,2:21:46.76,2:21:50.12,Default,,0,0,0,,Ty i ja! \NZatrzymiesz się albo umrzesz! Dialogue: 0,2:22:08.86,2:22:12.12,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NCo powiesz na to? Dialogue: 0,2:22:37.82,2:22:40.82,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NSara! Dialogue: 0,2:22:54.02,2:22:56.00,Default,,0,0,0,,Vince! Dialogue: 0,2:22:56.00,2:23:00.08,Default,,0,0,0,,Cześć siostrzyczko! Dialogue: 0,2:23:00.08,2:23:03.30,Default,,0,0,0,,Cóż, odzyskaliśmy chipy z powrotem. Dialogue: 0,2:23:03.30,2:23:05.30,Default,,0,0,0,,Odzyskaliśmy 500 funtów złota. Dialogue: 0,2:23:05.30,2:23:07.86,Default,,0,0,0,,Złapaliśy i rozbiliśmy dwoje z trzech członkiń gangu. Dialogue: 0,2:23:08.48,2:23:10.32,Default,,0,0,0,,Operacja przebiegła pomyślnie. Dialogue: 0,2:23:10.32,2:23:13.88,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:23:13.88,2:23:17.28,Default,,0,0,0,,- Nic ci nie jest?\N- Nie Dialogue: 0,2:23:17.28,2:23:20.72,Default,,0,0,0,,Nic mi nie będzie.\NHej James... Dialogue: 0,2:23:21.38,2:23:22.76,Default,,0,0,0,,...skończyłem z tym. Dialogue: 0,2:23:22.88,2:23:25.30,Default,,0,0,0,,Po prostu zostaw mnie w spokoju. Dialogue: 0,2:23:25.30,2:23:26.86,Default,,0,0,0,,Jesteś bohaterem. Dialogue: 0,2:23:26.86,2:23:29.88,Default,,0,0,0,,- Jak chcesz możesz nas wezwać w każdej chwili.\N- Do czego? Dialogue: 0,2:23:29.88,2:23:33.08,Default,,0,0,0,,- Abym wykonywał twoją robotę?\N- Pierdol się! Dialogue: 0,2:23:33.08,2:23:37.44,Default,,0,0,0,,- Fiona idziemy\N- Przepraszam Vince. Dialogue: 0,2:23:42.16,2:23:46.60,Default,,0,0,0,,- Co u ciebie? Wszystko dobrze?\N- Tak, wszystko dobrze, a u ciebie? Dialogue: 0,2:23:46.90,2:23:48.40,Default,,0,0,0,,Przeżyję. Dialogue: 0,2:23:51.28,2:23:52.86,Default,,0,0,0,,Fiona co ty robisz? Dialogue: 0,2:23:53.92,2:23:57.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co?\NTo bzdury. Dialogue: 0,2:23:57.26,2:23:59.86,Default,,0,0,0,,- Odchodzę.\N- Co? Dialogue: 0,2:24:00.70,2:24:01.86,Default,,0,0,0,,Poważnie? Dialogue: 0,2:24:02.46,2:24:04.72,Default,,0,0,0,,Popełniasz błąd nowicjuszko!{you making a mistake rookie} Dialogue: 0,2:24:09.31,2:24:11.25,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,2:24:11.25,2:24:13.25,Default,,0,0,0,, 57417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.