Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 854
PlayResY: 480
[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: Dodatkowy
Audio File: RideorDie.mp4
Video File: RideorDie.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.625000
Scroll Position: 545
Active Line: 563
Video Position: 207468
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial Black,30,&H00F8FBFA,&H00000006,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1
Style: dodatkowy,Barbarella,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.42,0:00:06.42,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu:\N by Świerszczyk69
Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:11.44,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla użytkowników:\N www.pornoonline.com.pl
Dialogue: 0,0:00:14.02,0:00:17.46,Default,,0,0,0,,Czerwony Smok do bazy! Czerwony Smok do bazy!\NPotrzebuję wsparcia!{by dragon in the nest, dragon in the nest, i need support}
Dialogue: 0,0:00:17.46,0:00:22.26,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są,\Nwięc mile widziana korekta ;)
Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:25.00,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :)
Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:35.70,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NTrzy sportowe auta! Próbóją mnie złapać!
Dialogue: 0,0:00:41.08,0:00:42.92,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NPrzyślijcie wsparcie!
Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:48.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ciężarówki!
Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:50.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ciężarówki!\NNatychmiast!
Dialogue: 0,0:00:50.48,0:00:52.48,Default,,0,0,0,,Kurwa otwieraj!
Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:55.74,Default,,0,0,0,,Na kolana ty skurwysynu!{get on your fucker knee motherfucker}
Dialogue: 0,0:00:56.70,0:00:57.64,Default,,0,0,0,,Na kolana kurwa!
Dialogue: 0,0:00:57.96,0:00:59.64,Default,,0,0,0,,Dobrze,\Nnie róbcie mi krzywdy!
Dialogue: 0,0:00:59.88,0:01:01.42,Default,,0,0,0,,Odpierdol się!\NKładź się na tę cholerną ziemię!
Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:03.60,Default,,0,0,0,,Nie, nie...\NMam dzieci...
Dialogue: 0,0:01:03.60,0:01:04.80,Default,,0,0,0,,Wszyscy ostanio mają pierdolone dzieci!
Dialogue: 0,0:01:04.80,0:01:05.42,Default,,0,0,0,,Nieeee!
Dialogue: 0,0:01:05.42,0:01:09.25,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com
Dialogue: 0,0:01:09.90,0:01:11.98,Default,,0,0,0,,Dlaczego musisz być ciągle taka ozięmbła?{when did you have to be that cold}
Dialogue: 0,0:01:12.10,0:01:12.90,Default,,0,0,0,,Zamknij się!
Dialogue: 0,0:01:12.90,0:01:16.98,Default,,0,0,0,,Zabierzmy po prostu tą paczkę i tę jebaną ciężarówkę,\Nzanim zjawią się gliny!{let's just get the package out here and get this f****** truck on there before the cops come}
Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:18.56,Default,,0,0,0,,Pieprzyć go!
Dialogue: 0,0:01:18.56,0:01:25.02,Default,,0,0,0,,Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69
Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:26.84,Default,,0,0,0,,Dobra, uwaga ludzie.{Alright heads up people}
Dialogue: 0,0:01:26.84,0:01:28.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy przejrzeli akta sprawy?{everybody looked at case files}
Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:30.20,Default,,0,0,0,,Irytujący przypadek.{annoying case}
Dialogue: 0,0:01:30.58,0:01:32.10,Default,,0,0,0,,B-Side Track Team...{bisajdżak team}
Dialogue: 0,0:01:32.10,0:01:33.22,Default,,0,0,0,,...są dobzi.{is good}
Dialogue: 0,0:01:34.04,0:01:35.46,Default,,0,0,0,,Znikają w nocy...{They disappear into in the night}
Dialogue: 0,0:01:35.46,0:01:37.46,Default,,0,0,0,,...bez śladu,\Nnie wiemy, gdzie są.{no Trace we don't know where they go}
Dialogue: 0,0:01:37.96,0:01:39.84,Default,,0,0,0,,Jak dotąd zostawili dwie wskazówki.{they've left two clues so far}
Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:40.94,Default,,0,0,0,,Pierwsza:
Dialogue: 0,0:01:41.16,0:01:43.54,Default,,0,0,0,,Używają pojazdów z napędem na 4 koła.{the used all wheel drive vehicles}
Dialogue: 0,0:01:43.90,0:01:45.02,Default,,0,0,0,,Druga:
Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:47.02,Default,,0,0,0,,Kula, która zabiła kierowcę...{the bullet that they killed the driver with}
Dialogue: 0,0:01:47.38,0:01:48.78,Default,,0,0,0,,...to pozłacana kula.{it's gold-plated bullet}
Dialogue: 0,0:01:48.78,0:01:50.14,Default,,0,0,0,,Co jest typową...{which is a typical}
Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.14,Default,,0,0,0,,...zagrywką zabójców Cartel'u. {cartel assassin tactics}
Dialogue: 0,0:01:52.40,0:01:54.42,Default,,0,0,0,,Ale teraz zagrajmy w chwytankę.{but now we're going on a grip game}
Dialogue: 0,0:01:55.98,0:01:58.02,Default,,0,0,0,,Więc, Cartel ma zabójców?{so as a cartel assassin}
Dialogue: 0,0:01:58.02,0:02:00.02,Default,,0,0,0,,Czy przyjrzałeś się wszystkim podejrzanym?{have you looked at all the possible suspects?}
Dialogue: 0,0:02:00.58,0:02:03.16,Default,,0,0,0,,Cóż, nie wygląda to na robotę\Ntypowych zabójców Cartel'u.{well it doesn't seem like your typical cartel assassins}
Dialogue: 0,0:02:03.16,0:02:06.02,Default,,0,0,0,,Uważamy,\Nże zlecono to kierowcom ulicznym.{we think it's been outsourced to Street racers}
Dialogue: 0,0:02:06.30,0:02:07.48,Default,,0,0,0,,Przerażające jest to, że...{now the scary thing}
Dialogue: 0,0:02:07.76,0:02:09.84,Default,,0,0,0,,...ta ciężarówka jechała do bazy wojskowej...{the truck was headed to a military base}
Dialogue: 0,0:02:09.84,0:02:12.04,Default,,0,0,0,,...na pustyni w Nevadzie z elektroniką sterującą.{in Nevada desert scary Electronics}
Dialogue: 0,0:02:12.44,0:02:14.32,Default,,0,0,0,,Większości tej elektroniki...{in most electronics}
Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:18.44,Default,,0,0,0,,...to zaawansowane chipy, \Nktórych używa się do produkcji dronów.{upgrading chip the ones that you use on drone}
Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:23.54,Default,,0,0,0,,Wydaje się,\Nże to wszystko zostało zaplanowane dla Cartel'u.{this is just all seems to our plan for the cartel}
Dialogue: 0,0:02:23.66,0:02:26.96,Default,,0,0,0,,Porównała bym to do zwykłej krwawej jadki\N i ścięcia głowy.{compared to the usual bloodbath and decapitation}
Dialogue: 0,0:02:28.04,0:02:29.48,Default,,0,0,0,,Więc, czego chcesz odemnie?
Dialogue: 0,0:02:29.74,0:02:32.84,Default,,0,0,0,,Chcemy żebyś pod przykrywką\Ndowiedziała się kim są ci zawodnicy.{we want you to go deep cover find out who these races are}
Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.06,Default,,0,0,0,,I kim są ci kierowcy.{we the driver are}
Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:34.68,Default,,0,0,0,,Dlaczego?
Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:37.00,Default,,0,0,0,,Wszystko to bzdury z moim byłym mężem.{everything this bullshit with my ex-husband}
Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:38.46,Default,,0,0,0,,Cóż...
Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:40.46,Default,,0,0,0,,...ze względu na pochodzenie rodzinne.{because of your family background}
Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:44.82,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, twój ojciec był \Njednym z najlepszych kierowców wszechczasów.{Listen your dad was run the best stock car drivers of all time}
Dialogue: 0,0:02:44.98,0:02:46.72,Default,,0,0,0,,Praktycznie dorastałaś na torze.{you practically grew up on the track}
Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:47.80,Default,,0,0,0,,Znasz wyścigi.{you know racing}
Dialogue: 0,0:02:47.80,0:02:50.42,Default,,0,0,0,,To kwestia bezpieczeństwa narodowego.{this is a matter of National Security}
Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:53.04,Default,,0,0,0,,Nie wiemy, co Cartel chce zrobić\N z tymi chipami.{now we don't know what these cartels want to do with the chips}
Dialogue: 0,0:02:53.16,0:02:54.38,Default,,0,0,0,,Obawiam się...{the fear is}
Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:56.06,Default,,0,0,0,,...,że mogą zbudować drony...{they can build a drone}
Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:57.22,Default,,0,0,0,,...użyją tych chipów...{use theses chip}
Dialogue: 0,0:02:57.22,0:02:59.52,Default,,0,0,0,,..wyślą drony do amerykańskich miast.{send the drone back into an American city}
Dialogue: 0,0:02:59.52,0:03:01.52,Default,,0,0,0,,To będzie nowe urządzenie śmierci.{the new killer device}
Dialogue: 0,0:03:02.48,0:03:03.46,Default,,0,0,0,,Teraz.
Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:05.46,Default,,0,0,0,,Musisz zadać sobie jedno pytanie.{you need to ask yourself one question}
Dialogue: 0,0:03:06.10,0:03:09.82,Default,,0,0,0,,Czy nie chcesz wracać do wyścigów...{as your making the moot point of not wanting to get back into racing}
Dialogue: 0,0:03:09.82,0:03:13.18,Default,,0,0,0,,...ponieważ twój ojciec zginął podczas wyścigu, \Na było to coś co kochał?{because your dad died racing something that he loved}
Dialogue: 0,0:03:13.66,0:03:18.02,Default,,0,0,0,,Czy większe znaczenie ma dla ciebie potancjalne uratowanie życia milionów ludzi?{more importance to potentially saving the lives of millions of people}
Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:23.28,Default,,0,0,0,,Odkąd pojawiliście się w moim życiu, \Nto stało się ono pierdolonym piekłem{ever since you guys came into my life it has been fucking hell}
Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:26.88,Default,,0,0,0,,Agencja RC, potem biuro\N to jedno i to samo zło.{first agency, the bureau what shooting want evil}
Dialogue: 0,0:03:26.88,0:03:28.00,Default,,0,0,0,,Po drugie...{for another}
Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:28.80,Default,,0,0,0,,Lubię...{i like}
Dialogue: 0,0:03:28.80,0:03:30.64,Default,,0,0,0,,...moją pracę przy biurku.\NLubie ją.{my desk job I like}
Dialogue: 0,0:03:30.64,0:03:33.28,Default,,0,0,0,,- Moje życie jest w San Francisco\N- A kogo to kurwa obchodzi?{my life is san francisco how the fuck care is}
Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:34.04,Default,,0,0,0,,Dobrze?
Dialogue: 0,0:03:34.04,0:03:36.20,Default,,0,0,0,,Twojego męża,\N który cię bił?{your husband who's to beat you}
Dialogue: 0,0:03:36.20,0:03:39.60,Default,,0,0,0,,Kradł fundusze emerytalne starców,\Naby żyć jak król.{and steal old people's retirement funds to live like a king}
Dialogue: 0,0:03:39.60,0:03:41.34,Default,,0,0,0,,Chcesz ponownie otrzorzyć tę sprawę?{you wanted to reopen the case?}
Dialogue: 0,0:03:41.34,0:03:42.50,Default,,0,0,0,,Wniosę oskarżenie.{I'll press charges}
Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:45.78,Default,,0,0,0,,Nie potrzebuję tego gówna! Wiedziałam, że to będzie pułapka!\NNie powinnam tutaj przychodzić!{I don't need to shit. I know this was a trap she never came}
Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:51.14,Default,,0,0,0,,Wszyscy dajcie nam 5 minut.\NTeraz{everybody give us 5 now}
Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:13.12,Default,,0,0,0,,Wiesz, co o tobie myślę.{you know how I feel about you}
Dialogue: 0,0:04:13.12,0:04:15.72,Default,,0,0,0,,Główna Agentka w sprawie twojego męża.{hellos a lead agent on your husband's case}
Dialogue: 0,0:04:15.72,0:04:17.30,Default,,0,0,0,,Nadstawiłem za ciebie karku.{I stuck my neck out for you}
Dialogue: 0,0:04:17.30,0:04:19.30,Default,,0,0,0,,Żebyś nie wpadła w żadne kłopoty.{to make sure that didn't get into any trouble}
Dialogue: 0,0:04:20.20,0:04:21.74,Default,,0,0,0,,Rozumiesz to?{you understand that?}
Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.46,Default,,0,0,0,,Wiesz, kiedy to się skończyło...{you know when this came down and}
Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:26.20,Default,,0,0,0,,...i zobaczyłem twoje nazwisko przy kandydaturach...{gave up your name as a candidate}
Dialogue: 0,0:04:26.54,0:04:27.58,Default,,0,0,0,,Powiedziałem "NIE"!{I said no}
Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:30.46,Default,,0,0,0,,Czy czasem nie miałaś tak wielu poziomów,\Njeśli chodzi o pracę w terenie?{did you weren't out on so many levels when it came to fieldwork}
Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.94,Default,,0,0,0,,Jak wiesz, chodzi o bezpieczeństwo narodowe...{as you know when it comes to National Security}
Dialogue: 0,0:04:33.94,0:04:35.70,Default,,0,0,0,,...jesteś częścią rozwiązania...{you're the part of the solution}
Dialogue: 0,0:04:35.70,0:04:37.42,Default,,0,0,0,,...jesteś częścią problemu. {you're part of the problem}
Dialogue: 0,0:04:39.38,0:04:41.12,Default,,0,0,0,,Posłuchaj,\NRozumiem cię.{listen i get it}
Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:44.18,Default,,0,0,0,,Mam kwotę,\N którą masz w swoim funduszu powierniczym.{i had the amount of money that you have in a trust fund}
Dialogue: 0,0:04:44.18,0:04:46.18,Default,,0,0,0,,Jestem bezużyteczny.{I'd be useless}
Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:48.82,Default,,0,0,0,,Ale najważniejsza jest to,\Nże ta dyrektywa nadeszła.{but the bottom line is this directive came}
Dialogue: 0,0:04:48.82,0:04:51.30,Default,,0,0,0,,Aż od samego szefa DC.{all the way up the ladder from DC}
Dialogue: 0,0:04:51.72,0:04:54.08,Default,,0,0,0,,A analitycy mieli 12 kandydatów...{and the analysts there had 12 candidates}
Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:57.08,Default,,0,0,0,,...I wybrali ciebie,\Nbo byłaś najlepszą kandydatką...{and they choose you to be the prime candidate}
Dialogue: 0,0:04:57.08,0:04:58.72,Default,,0,0,0,,...aby zinfiltrować gang.{infiltrate the group gang}
Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:00.72,Default,,0,0,0,,Aresztuj mnie!{arrest me}
Dialogue: 0,0:05:00.84,0:05:03.62,Default,,0,0,0,,Pierdolić to!\NZnam swoje prawa{fuck this I know my rights}
Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.74,Default,,0,0,0,,Nie masz żadnych praw \Nodkąd dołaczyłaś do agencji.{you don't have any rights since he joined the agency}
Dialogue: 0,0:05:06.74,0:05:08.74,Default,,0,0,0,,Ale nie w tym rzecz.{but it's not the point}
Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:10.74,Default,,0,0,0,,Rzecz w tym...{the point is}
Dialogue: 0,0:05:10.86,0:05:13.92,Default,,0,0,0,,...,że masz dar do wyścigów we krwi...{you have the gift of racing in your blood}
Dialogue: 0,0:05:13.92,0:05:17.62,Default,,0,0,0,,...a twój kraj prosi cię\Nabyś go uwolniła....{and your country is asking you to unleash it}
Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:19.20,Default,,0,0,0,,...więc to kurwa zrób!{so fucking do it}
Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:24.22,Default,,0,0,0,,Wow...
Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.22,Default,,0,0,0,,Nadal wyglądasz dobrze jak diabli.{you still looking fine as hell}
Dialogue: 0,0:05:26.84,0:05:28.22,Default,,0,0,0,,Jak tam twój mąż?{how's your husband?}
Dialogue: 0,0:05:29.06,0:05:32.62,Default,,0,0,0,,Pierdol się!\NDokładnie wiesz gdzie jest mój mąż.{f*** you you know exactly where my husband is}
Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:34.70,Default,,0,0,0,,Jest we więzieniu{he's in jail}
Dialogue: 0,0:05:34.70,0:05:36.34,Default,,0,0,0,,Bo go tam wsadziłaś.{cuz you flipped on it}
Dialogue: 0,0:05:36.86,0:05:39.34,Default,,0,0,0,,Bił mnie i przez niego poroniłam.{he beat me and I had a miscarriage}
Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:41.34,Default,,0,0,0,,Zamierzasz mnie wydać?{you were gonna turn me in}
Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:42.76,Default,,0,0,0,,Co mam zrobić?{what was i suppose to do?}
Dialogue: 0,0:05:42.76,0:05:43.38,Default,,0,0,0,,Pierdol się!
Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:45.06,Default,,0,0,0,,Dobrze, dobrze, wystarczy.
Dialogue: 0,0:05:45.24,0:05:47.54,Default,,0,0,0,,Posłuchaj...\Nwiesz, że mi na tobie zależy.{listen you know I care about you}
Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:50.16,Default,,0,0,0,,Wiemy co się wydarzyło.{or see what here was that}
Dialogue: 0,0:05:50.36,0:05:51.96,Default,,0,0,0,,Nadal masz w sobie ogień.{you still got the fire}
Dialogue: 0,0:05:51.96,0:05:53.26,Default,,0,0,0,,Widzę go!{i can see it}
Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.26,Default,,0,0,0,,Więc...
Dialogue: 0,0:05:55.54,0:05:58.48,Default,,0,0,0,,Ciężko jest dostać pozwolenie...{i mean we've have to be giving you a license}
Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:01.12,Default,,0,0,0,,...na te pierdolone wyścigi uliczne.\NZrozumiałaś to?{to f****** racing the streets I understand that}
Dialogue: 0,0:06:01.12,0:06:05.24,Default,,0,0,0,,Nie ma kurwa mowy,\Nzwłaszcza, że jesteś w to zaangażowany.{not a fucking chance especially you're involved}
Dialogue: 0,0:06:05.24,0:06:06.34,Default,,0,0,0,,Obydwoje przestańcie!{enough a both of you}
Dialogue: 0,0:06:06.34,0:06:07.94,Default,,0,0,0,,Dajcie sobie luz!{knock it off}
Dialogue: 0,0:06:08.92,0:06:10.86,Default,,0,0,0,,Dobrze, zacznijmy od nowa.\NPosłuchaj...{all right let's start over listen}
Dialogue: 0,0:06:10.86,0:06:12.64,Default,,0,0,0,,Chodźmy na przejażdżkę...{let's go for a drive}
Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:14.34,Default,,0,0,0,,...a ja omówię szczegóły.{and i'll brief an}
Dialogue: 0,0:06:15.38,0:06:16.20,Default,,0,0,0,,Dobrze
Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:18.20,Default,,0,0,0,,Ale ja prowadzę.{but i'm driving}
Dialogue: 0,0:06:19.06,0:06:20.58,Default,,0,0,0,,Dobrze{right}
Dialogue: 0,0:23:24.56,0:23:26.14,Default,,0,0,0,,Dajcie zobaczyć.{can you see yet?}
Dialogue: 0,0:23:26.14,0:23:28.68,Default,,0,0,0,,Czy musisz pieprzyć się za każdym razem,\Ngdy tu przyjeżdżamy?{did you have to fucking everytime we come here}
Dialogue: 0,0:23:28.68,0:23:32.02,Default,,0,0,0,,To miejsce jest cholernie przerażające,\Na ja nienawidzę czekać, gdy ty się pieprzysz. {is place give me the f****** crazy I hate waiting for the fuck}
Dialogue: 0,0:23:32.02,0:23:33.72,Default,,0,0,0,,Lubię się pieprzyć, wiesz{I like fucking}
Dialogue: 0,0:23:33.72,0:23:36.22,Default,,0,0,0,,{***}
Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:39.08,Default,,0,0,0,,- Rose.\N- Była tutaj jakaś dostawa czy coś?{Rose were here delivery something i}
Dialogue: 0,0:23:39.08,0:23:40.26,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,0:23:40.48,0:23:41.76,Default,,0,0,0,,Dokładnie{exactly}
Dialogue: 0,0:23:41.76,0:23:43.16,Default,,0,0,0,,Trochę pieniędzy?{so moneys}
Dialogue: 0,0:23:43.16,0:23:45.42,Default,,0,0,0,,Witamy!
Dialogue: 0,0:23:45.42,0:23:46.80,Default,,0,0,0,,Pańskie chipy{his the chips}
Dialogue: 0,0:23:46.80,0:23:48.52,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo z was zadowolony.{done is be happy with you too}
Dialogue: 0,0:23:48.52,0:23:49.58,Default,,0,0,0,,Dasz mi buziaka?{are you me give kiss}
Dialogue: 0,0:23:49.58,0:23:51.52,Default,,0,0,0,,Och nie,\Nmy naprawdę musimy już zmykać.{oh no we really gonna go}
Dialogue: 0,0:23:51.52,0:23:54.44,Default,,0,0,0,,Dajcie mi buziaka,\N jestem z was taki dumny.{give a kiss some a proved you}
Dialogue: 0,0:23:54.44,0:23:56.44,Default,,0,0,0,,Wiecie, że wykonałyście kawał dobrej roboty.{you know this secze god job}
Dialogue: 0,0:23:56.44,0:23:57.96,Default,,0,0,0,,Moja przyszłość jest coraz bliżej.{are the more fin the future right}
Dialogue: 0,0:23:57.96,0:24:00.66,Default,,0,0,0,,Tak, zdecydowanie\Nale mamy plany więc...{yeah dafently but we do a plans so}
Dialogue: 0,0:24:00.88,0:24:02.92,Default,,0,0,0,,Mam plan rozpocznijmy świętowanie!{a plan garet start the celeprate}
Dialogue: 0,0:24:02.92,0:24:04.32,Default,,0,0,0,,- Gdzie idziecie?!\N- Dobrej nocy!{where you go. have good night}
Dialogue: 0,0:24:04.32,0:24:06.12,Default,,0,0,0,,Tak jest dziwny.{i so}
Dialogue: 0,0:24:06.12,0:24:08.12,Default,,0,0,0,,I straszny.{so gripi}
Dialogue: 0,0:24:08.12,0:24:10.74,Default,,0,0,0,,Taki straszny.{so creapy}
Dialogue: 0,0:24:21.28,0:24:23.30,Default,,0,0,0,,Wow, wow.
Dialogue: 0,0:24:23.30,0:24:25.30,Default,,0,0,0,,Miło widzieć, \Nże nadal masz swoje umiejętności.{nice see you still have your skills}
Dialogue: 0,0:24:25.90,0:24:28.82,Default,,0,0,0,,Myślę, że będziesz bardziej zainteresowana\N sportowymi samochodami.{that you'll be more***}
Dialogue: 0,0:24:28.82,0:24:30.48,Default,,0,0,0,,Chcę cię gdzieś zabrać...{i want to take you somewhere}
Dialogue: 0,0:24:30.48,0:24:32.18,Default,,0,0,0,,...po prostu jedź przed siebie.{just keep going straight}
Dialogue: 0,0:24:32.18,0:24:33.32,Default,,0,0,0,,Dalczego?
Dialogue: 0,0:24:33.32,0:24:35.32,Default,,0,0,0,,To niespodzianka.{this supraise just}
Dialogue: 0,0:24:35.32,0:24:37.32,Default,,0,0,0,,To niedaleko.{is fall rolo}
Dialogue: 0,0:24:37.32,0:24:39.32,Default,,0,0,0,,Zaufaj mi.{trust me}
Dialogue: 0,0:25:12.66,0:25:15.32,Default,,0,0,0,,Myślę, że jesteś gotowa na niespodziankę{think you mind cus suprezen very well}
Dialogue: 0,0:25:30.28,0:25:32.26,Default,,0,0,0,,Oto i jest.{you is}
Dialogue: 0,0:25:36.34,0:25:39.16,Default,,0,0,0,,Widzę, że znasz drogę do serca kobiety.{you should know your way to a woman's heart}
Dialogue: 0,0:25:39.34,0:25:42.60,Default,,0,0,0,,Wiesz, że kocham niemieckie samochody.{you know I love my German cars}
Dialogue: 0,0:25:53.16,0:25:54.78,Default,,0,0,0,,Podoba ci się?{you liked}
Dialogue: 0,0:25:55.10,0:25:58.24,Default,,0,0,0,,Kocham go, jest doskonały.{i loved is perfect}
Dialogue: 0,0:26:04.48,0:26:06.00,Default,,0,0,0,,Spotykasz się z kimś?{i see everybody}
Dialogue: 0,0:26:06.72,0:26:08.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:26:08.30,0:26:10.72,Default,,0,0,0,,Nie, a ty?{no are you}
Dialogue: 0,0:26:11.34,0:26:14.94,Default,,0,0,0,,Cóż, to skomplikowane.{well is complicate}
Dialogue: 0,0:26:17.18,0:26:20.02,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, już się pieprzyliśmy.{listen we've already fuck}
Dialogue: 0,0:26:21.84,0:26:24.70,Default,,0,0,0,,Słuchaj, \Nnie zamierzam znów dać się tobie zwariować.{listen I'm not getting wrapped up into you crazy again}
Dialogue: 0,0:26:24.70,0:26:25.64,Default,,0,0,0,,Daj spokój!{come on}
Dialogue: 0,0:26:25.64,0:26:28.30,Default,,0,0,0,,Wiem,\N że pragniesz tej wyścigowej dupci.{you know you want some of this street racing ass}
Dialogue: 0,0:26:29.32,0:26:32.42,Default,,0,0,0,,Jestem teraz profesjonalistą,\Nodkąd się ostatnio widzieliśmy.{i'm professional now his the last time is saw}
Dialogue: 0,0:26:33.02,0:26:35.32,Default,,0,0,0,,Nie pierzę się już z podwładnymi.{i'm not fucking my undercover anymore}
Dialogue: 0,0:26:36.60,0:26:39.44,Default,,0,0,0,,Nieważne,\Nja tylko tak żartowałam.{whatever I was just kidding anyway}
Dialogue: 0,0:26:39.78,0:26:42.10,Default,,0,0,0,,Żartowałaś? \NSerio?{why you really}
Dialogue: 0,0:48:35.04,0:48:36.38,Default,,0,0,0,,Jesteś gotowa, tak?{you ready right}
Dialogue: 0,0:48:37.38,0:48:40.22,Default,,0,0,0,,Jestem gotowa do wyścigów samochodowych.{i'm ready to race cars}
Dialogue: 0,0:48:42.26,0:48:43.80,Default,,0,0,0,,Widzę to w tobie.{i saw it in you}
Dialogue: 0,0:48:44.56,0:48:47.02,Default,,0,0,0,,I ani słowa o tym, okej?{not a word of this okay}
Dialogue: 0,0:48:47.68,0:48:48.94,Default,,0,0,0,,Stoi.{i do}
Dialogue: 0,0:49:51.38,0:49:54.16,Default,,0,0,0,,- Zobacz na to, co sądzisz?\N- Niezły samochód.{i get diplom this whats you think. ice good kol}
Dialogue: 0,0:49:54.16,0:49:56.16,Default,,0,0,0,,Mała, przybyłaś z przyszłości czy coś?{so good you for the future some}
Dialogue: 0,0:49:57.46,0:50:00.04,Default,,0,0,0,,Może,\Nale jest coś co musisz wiedzieć.{maybe there's something i need to know}
Dialogue: 0,0:50:00.04,0:50:02.04,Default,,0,0,0,,Mam to czego potrzebujesz.{for you? I got what you need}
Dialogue: 0,0:50:02.04,0:50:04.04,Default,,0,0,0,,Chcę dostać się do wyścigu.{iI'm looking to get into the race}
Dialogue: 0,0:50:04.04,0:50:06.18,Default,,0,0,0,,Tym?\NJesteś kierowcą tatusia?{what this you dady's daily driver}
Dialogue: 0,0:50:06.18,0:50:08.64,Default,,0,0,0,,Zabierz to z powrotem do obywateli Fresno Corporation.{you take this back to Fresno Corporation civics}
Dialogue: 0,0:50:08.64,0:50:10.98,Default,,0,0,0,,Wskażcie mi właściwy kierunek, dupki!{putting me in the right direction asshole}
Dialogue: 0,0:50:12.26,0:50:13.70,Default,,0,0,0,,Ma gadane.
Dialogue: 0,0:50:13.70,0:50:16.68,Default,,0,0,0,,Zamknij się Ramon, jesteś idiotą.\NTo jest Fiona Getz.{shure up come on in idiot this a fire a gets}
Dialogue: 0,0:50:17.08,0:50:20.30,Default,,0,0,0,,Jej ojciec był wielkim kierowcą.{dad the same stock car driver time }
Dialogue: 0,0:50:20.30,0:50:21.86,Default,,0,0,0,,Zachowaj to dla siebie.{keep that to yourself}
Dialogue: 0,0:50:21.86,0:50:23.86,Default,,0,0,0,,Jestem tutaj,\Naby wziąć udział w wyścigu.{I'm just ***}
Dialogue: 0,0:50:24.26,0:50:26.36,Default,,0,0,0,,Jestem Sam.\NJestem dyrektorem wykonawczym...{i'm Sam i'm the creative director}
Dialogue: 0,0:50:26.40,0:50:28.46,Default,,0,0,0,,...wulkanicznych głośników. {of volcanic speakers}
Dialogue: 0,0:50:29.14,0:50:30.46,Default,,0,0,0,,Oprowadzę cię po okolicy.{i'm going to show you around}
Dialogue: 0,0:50:32.16,0:50:34.78,Default,,0,0,0,,Nie słuchaj ich.\NTo cholerni idioci.
Dialogue: 0,0:50:36.70,0:50:37.84,Default,,0,0,0,,Chodźmy.
Dialogue: 0,0:50:38.34,0:50:40.48,Default,,0,0,0,,Vince jest właścicielem tego budynku...{Vince owns this building}
Dialogue: 0,0:50:40.48,0:50:42.26,Default,,0,0,0,,Oraz tego.{he owns that building}
Dialogue: 0,0:50:42.48,0:50:44.18,Default,,0,0,0,,I organizuje jakieś... {and he throws like}
Dialogue: 0,0:50:44.18,0:50:46.18,Default,,0,0,0,,...dwie imprezy wciągu miesiąca.{two parties a month}
Dialogue: 0,0:50:46.40,0:50:49.94,Default,,0,0,0,,Ale on zostaje w tej posiadłości,\Nwięc gliniarze mogą się pierdolić.{but he stays on this property so the cops don't really fuck with this}
Dialogue: 0,0:50:49.94,0:50:52.56,Default,,0,0,0,,O całkiem nieźle.\NKto to jest?{that a really cool who is he}
Dialogue: 0,0:50:52.56,0:50:54.08,Default,,0,0,0,,Vince Smith...
Dialogue: 0,0:50:54.08,0:50:57.74,Default,,0,0,0,,...był kiedyś wielkim kierowcą.{he was like a big-time stock car driver at one time}
Dialogue: 0,0:50:57.98,0:51:01.44,Default,,0,0,0,,Postanowił zmienić ubrania...{and so he decided to get into clothing}
Dialogue: 0,0:51:01.44,0:51:03.44,Default,,0,0,0,,...i zaczął ubierać się w gadzie ciuchy.{he started reptilian clothing}
Dialogue: 0,0:51:03.44,0:51:04.66,Default,,0,0,0,,Nie słyszałaś nic o tym? {know if you've heard of it}
Dialogue: 0,0:51:04.66,0:51:06.16,Default,,0,0,0,,Tak, słyszałam o tym.{but I've heard of that}
Dialogue: 0,0:51:06.16,0:51:07.82,Default,,0,0,0,,To wielki czas.{they're big time}
Dialogue: 0,0:51:07.96,0:51:09.48,Default,,0,0,0,,Centra Sprzedaży...{selling malls}
Dialogue: 0,0:51:09.48,0:51:11.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy o tym słyszeli.{everybody's heard of it}
Dialogue: 0,0:51:11.82,0:51:13.20,Default,,0,0,0,,Więc, gdzie on jest?{ so where is at}
Dialogue: 0,0:51:13.88,0:51:16.18,Default,,0,0,0,,Vince gdzieś tutaj jest..{Vince is around here somewhere}
Dialogue: 0,0:51:16.40,0:51:20.26,Default,,0,0,0,,Ale uważaj na Lisę\Nbo może być prawdziwą suką.{but you go to watch out for Lisa because she can be a real bitch}
Dialogue: 0,0:51:20.26,0:51:22.26,Default,,0,0,0,,Przy okazji, co się stało z twoimi wyścigami...{by the way what happened with your racing}
Dialogue: 0,0:51:22.26,0:51:23.88,Default,,0,0,0,,...po śmierci taty?{after dad died}
Dialogue: 0,0:51:23.88,0:51:25.34,Default,,0,0,0,,Zrezygnowałam na jakiś czas...{i quit for a while }
Dialogue: 0,0:51:25.34,0:51:28.50,Default,,0,0,0,,...łodzie wyścigowe \Nale to nie ta sama szybkość.{a racing boats but don't get the same rush}
Dialogue: 0,0:51:28.50,0:51:31.86,Default,,0,0,0,,Prawda, każdy zawodnik potrzebuje adrenaliny.{sure, every racer needs a real rush}
Dialogue: 0,0:51:32.08,0:51:35.86,Default,,0,0,0,,Twój tata był dla mnie prawdziwym autorytetem kiedy byłem dzieckiem.\NBył moim ulubionym kierowcą.{your dad was a real influence when i was a kid it was my favorite racer}
Dialogue: 0,0:51:35.86,0:51:37.86,Default,,0,0,0,,Cóż,\N nigdy nie widziałeś mnie na torze.{well, you've never seen me race}
Dialogue: 0,0:51:41.78,0:51:43.04,Default,,0,0,0,,Och, czekaj!\NZobacz!
Dialogue: 0,0:51:43.04,0:51:46.78,Default,,0,0,0,,Vince właśnie wchodzi na scenę\N a publika dostaje pierdolca.{Vince is getting on stage right now it's shit's about to get fucking crazy}
Dialogue: 0,0:51:46.78,0:51:49.14,Default,,0,0,0,,Dobra ludzie!\NPodejdźcie bliżej! {alright guys bring it}
Dialogue: 0,0:51:51.74,0:51:53.86,Default,,0,0,0,,Jesteście szczęśliwi,\N że tutaj dzisiaj jesteście?
Dialogue: 0,0:51:53.86,0:51:55.50,Default,,0,0,0,,Tak!
Dialogue: 0,0:51:55.62,0:51:58.52,Default,,0,0,0,,Cieszę się, że tutaj przyśliście.\NZobaczcie na te samochody.
Dialogue: 0,0:51:58.52,0:52:03.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:03.38,0:52:05.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:05.94,0:52:11.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:11.78,0:52:13.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:52:13.20,0:52:15.62,Default,,0,0,0,,Wyścig zaczyna się za 40 minut
Dialogue: 0,0:52:18.42,0:52:19.42,Default,,0,0,0,,Hej!
Dialogue: 0,0:52:19.42,0:52:21.06,Default,,0,0,0,,Chcę wziąć udział.
Dialogue: 0,0:52:21.06,0:52:22.86,Default,,0,0,0,,Tak to...
Dialogue: 0,0:52:23.02,0:52:26.52,Default,,0,0,0,,To duży wyścig, mała.\NMoże następnym razem.
Dialogue: 0,0:52:27.26,0:52:28.52,Default,,0,0,0,,Brachu.
Dialogue: 0,0:52:28.52,0:52:31.76,Default,,0,0,0,,To Fiona Getz.\NChce się ścigać.
Dialogue: 0,0:52:31.76,0:52:36.06,Default,,0,0,0,,A Fiona Getz, racja.\NCórka mistrza.
Dialogue: 0,0:52:37.88,0:52:40.58,Default,,0,0,0,,Masz jaja ścigać się z facetami,\Nale powiem ci jedno...{boss the wall with that guy boy let me tall you}
Dialogue: 0,0:52:40.58,0:52:42.76,Default,,0,0,0,,...nie przyjmujemy czeków, skarbie.{but I'll check}
Dialogue: 0,0:52:42.76,0:52:44.18,Default,,0,0,0,,Mam gotówkę.{I have cash}
Dialogue: 0,0:52:44.54,0:52:45.38,Default,,0,0,0,,Naprawdę?
Dialogue: 0,0:52:45.38,0:52:46.20,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,0:52:46.20,0:52:47.26,Default,,0,0,0,,Ile?
Dialogue: 0,0:52:47.26,0:52:49.26,Default,,0,0,0,,4 600$
Dialogue: 0,0:52:50.42,0:52:51.42,Default,,0,0,0,,Dobrze
Dialogue: 0,0:52:51.42,0:52:52.06,Default,,0,0,0,,Broszę bardzo.
Dialogue: 0,0:52:52.06,0:52:54.06,Default,,0,0,0,,Nie mi.\NDaj to do banku.
Dialogue: 0,0:52:54.70,0:52:56.94,Default,,0,0,0,,On tutaj jest od tego.
Dialogue: 0,0:52:57.18,0:52:58.44,Default,,0,0,0,,Więc...
Dialogue: 0,0:52:58.82,0:53:01.04,Default,,0,0,0,,Jeździsz jak twój ojciec?
Dialogue: 0,0:53:01.04,0:53:02.58,Default,,0,0,0,,Można tak powiedzieć.{are you can kind of say that}
Dialogue: 0,0:53:02.58,0:53:04.40,Default,,0,0,0,,Nauczył mnie jeździć na gokartach.{you taught me sits go cards}
Dialogue: 0,0:53:04.40,0:53:06.40,Default,,0,0,0,,- Zgadza się?\N- Tak
Dialogue: 0,0:53:06.40,0:53:09.06,Default,,0,0,0,,Dobrze,\N pozostało 30 minut
Dialogue: 0,0:53:09.06,0:53:10.02,Default,,0,0,0,,Powodzenia.
Dialogue: 0,0:54:02.72,0:54:06.70,Default,,0,0,0,,Powinnaś zabrać ten samochód do mechanika.\NJest za wolny.
Dialogue: 0,0:54:50.80,0:54:54.38,Default,,0,0,0,,Całkiem niezły start,\Njest dobra, jestem pewien, że ich dogoni.
Dialogue: 0,0:54:54.38,0:54:56.38,Default,,0,0,0,,Wychowała się na torze.{she's pretty much raised on the track}
Dialogue: 0,0:54:56.38,0:54:57.78,Default,,0,0,0,,Pierdolisz ją?
Dialogue: 0,0:54:57.78,0:54:59.40,Default,,0,0,0,,Jeszcze nie.
Dialogue: 0,0:54:59.40,0:55:00.82,Default,,0,0,0,,Dobrze wiedzieć.
Dialogue: 0,0:55:21.56,0:55:23.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:55:23.54,0:55:25.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:55:48.12,0:55:50.26,Default,,0,0,0,,Chyba masz coś dla mnie "Bank"
Dialogue: 0,0:55:50.26,0:55:52.26,Default,,0,0,0,,No nie.
Dialogue: 0,0:55:52.76,0:55:53.98,Default,,0,0,0,,Dobra robota.
Dialogue: 0,0:55:55.04,0:55:57.34,Default,,0,0,0,,Może masz ochotę na drinka czy coś?{maybe I can get you a drink or something}
Dialogue: 0,0:55:57.34,0:55:59.34,Default,,0,0,0,,Myślałam, że nigdy nie spytasz?{I thought you'd never ask}
Dialogue: 0,0:55:59.34,0:56:01.34,Default,,0,0,0,,Mogę dołączyć?
Dialogue: 0,0:56:01.80,0:56:03.34,Default,,0,0,0,,Sam brachu...
Dialogue: 0,0:56:03.34,0:56:06.22,Default,,0,0,0,,Myślę, że szuka cię twoja dziewczyna.\NPoszukaj jej.{i think you're of gross looking for you earlier she good that way}
Dialogue: 0,0:56:06.22,0:56:08.34,Default,,0,0,0,,Kutas z ciebie.
Dialogue: 0,0:56:11.74,0:56:16.80,Default,,0,0,0,,Brachu,\N czy możesz zabrać swoją powolną dupę i auto stąd, proszę?
Dialogue: 0,0:56:16.80,0:56:17.46,Default,,0,0,0,,Ok
Dialogue: 0,0:56:21.16,0:56:22.48,Default,,0,0,0,,Udajmy sie tędy.{head over this way}
Dialogue: 0,0:56:33.80,0:56:34.80,Default,,0,0,0,,Odbyłaś... {you did some}
Dialogue: 0,0:56:35.28,0:56:36.80,Default,,0,0,0,,...dzisiaj dobry wyścig.
Dialogue: 0,0:56:38.58,0:56:39.82,Default,,0,0,0,,Musiałam...
Dialogue: 0,0:56:39.82,0:56:41.82,Default,,0,0,0,,...oderwać się na chwilę. {took a break for a while}
Dialogue: 0,0:56:42.56,0:56:44.36,Default,,0,0,0,,Masz siostrę, tak?
Dialogue: 0,0:56:44.60,0:56:48.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy o niej mówią,\Nwydaje się być bardzo miła.
Dialogue: 0,0:56:49.38,0:56:51.38,Default,,0,0,0,,Tak, cóż...
Dialogue: 0,0:56:51.58,0:56:53.84,Default,,0,0,0,,...poznała jakiś czas temu pewnych ludzi.{the last lot of people for a while}
Dialogue: 0,0:56:53.84,0:56:57.32,Default,,0,0,0,,Matka zmarła kilka lat temu.{ her mom passed away a few years ago }
Dialogue: 0,0:56:57.32,0:56:59.10,Default,,0,0,0,,Bywa ciężko.{it's been rough}
Dialogue: 0,0:56:59.50,0:57:03.68,Default,,0,0,0,,Dobrze jest czasem zrobić sobię przerwę.\N Wyścigi, no wiesz.{it's good to take a break sometime racing}
Dialogue: 0,0:57:05.70,0:57:06.60,Default,,0,0,0,,Cóż...
Dialogue: 0,0:57:06.90,0:57:10.60,Default,,0,0,0,,Mój tata byłby ze mnie dumny, \Ngdyby mnie dzisiaj zobaczył.{my dad would have been real proud of me if you see me tonight}
Dialogue: 0,0:57:11.74,0:57:13.50,Default,,0,0,0,,Z pewnością.
Dialogue: 0,0:57:18.00,0:57:19.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:57:20.28,0:57:21.94,Default,,0,0,0,,Jesteś spięta?
Dialogue: 0,0:57:21.94,0:57:23.64,Default,,0,0,0,,Zrelaksuj się dziewczyno.
Dialogue: 0,0:57:24.76,0:57:27.82,Default,,0,0,0,,Jestem taka podniecona....{i'm so turn-ons}
Dialogue: 0,0:57:27.82,0:57:29.90,Default,,0,0,0,,...to znaczy, zmęczona.
Dialogue: 0,0:57:32.08,0:57:33.26,Default,,0,0,0,,Naprawdę?
Dialogue: 0,0:57:35.98,0:57:39.92,Default,,0,0,0,,Jak sprawić, aby twoje soki płynęły,\Ntak jak podczas wchodzenia w pierwszy zakręt w który wchodzisz?{how to get your juices flowing when you hit that first corner I did that}
Dialogue: 0,0:57:40.84,0:57:41.92,Default,,0,0,0,,Boże
Dialogue: 0,0:57:41.92,0:57:45.84,Default,,0,0,0,,Jestem cała mokra.
Dialogue: 0,1:15:59.10,1:16:00.52,Default,,0,0,0,,Weź to!
Dialogue: 0,1:16:14.86,1:16:17.40,Default,,0,0,0,,Mamusia?
Dialogue: 0,1:16:17.40,1:16:18.84,Default,,0,0,0,,Tak zrobione,\N jestem szczęśliwy{yeah done is happy}
Dialogue: 0,1:16:18.84,1:16:20.84,Default,,0,0,0,,Dziewczyny są bardzo dobre.
Dialogue: 0,1:16:21.18,1:16:23.90,Default,,0,0,0,,Tak, jestem bardzo z nich zadowolony.{yeah real happy them}
Dialogue: 0,1:16:23.90,1:16:26.64,Default,,0,0,0,,Posłuchaj,\N jest jeszcze jedna pierdolona sprawa.{listen just get the f****** thing}
Dialogue: 0,1:16:26.64,1:16:29.46,Default,,0,0,0,,Może pogadamy o niej co?
Dialogue: 0,1:16:29.76,1:16:32.02,Default,,0,0,0,,Kończę Mamo.\NKocham cię.
Dialogue: 0,1:16:40.52,1:16:42.46,Default,,0,0,0,,Co tutaj robisz?{do funny thing do you}
Dialogue: 0,1:16:42.46,1:16:45.20,Default,,0,0,0,,Chcę się tobą zaopiekować...
Dialogue: 0,1:16:47.12,1:16:48.64,Default,,0,0,0,,Chcesz mnie pocałować moja przyjaciółko?{you got peace on my friend}
Dialogue: 0,1:16:48.64,1:16:50.64,Default,,0,0,0,,Chcesz?
Dialogue: 0,1:16:50.64,1:16:52.04,Default,,0,0,0,,To chcesz zrobić?
Dialogue: 0,1:16:56.36,1:16:57.82,Default,,0,0,0,,Co zrobi twój brat?{so did your brother}
Dialogue: 0,1:16:58.30,1:17:00.48,Default,,0,0,0,,Na to, że jesteś nową dziewczyną?
Dialogue: 0,1:17:02.02,1:17:05.62,Default,,0,0,0,,Słyszłam,\Nże jest zajęty bogatą laską z wyścigów.{I heard she's a rich racer chick though}
Dialogue: 0,1:17:06.10,1:17:08.28,Default,,0,0,0,,Nie podoba mi się ona.{I don't like the sound of her}
Dialogue: 0,1:17:08.90,1:17:10.28,Default,,0,0,0,,Ta, mi też.
Dialogue: 0,1:17:10.82,1:17:12.28,Default,,0,0,0,,Nieźle.
Dialogue: 0,1:17:12.70,1:17:14.76,Default,,0,0,0,,Wyglądasz zjawiskowo.
Dialogue: 0,1:17:15.16,1:17:18.14,Default,,0,0,0,,Chce abyś mnie zadowoliła.\NSłyszałaś mnie?{I want to meet her}
Dialogue: 0,1:17:18.78,1:17:19.50,Default,,0,0,0,,Słyszałaś?
Dialogue: 0,1:17:19.50,1:17:20.50,Default,,0,0,0,,Tak, Tato.
Dialogue: 0,1:17:20.50,1:17:21.58,Default,,0,0,0,,O to chodzi.
Dialogue: 0,1:17:21.76,1:17:23.34,Default,,0,0,0,,Co tam masz?
Dialogue: 0,1:17:23.34,1:17:25.34,Default,,0,0,0,,Zdejmij to.
Dialogue: 0,1:17:25.34,1:17:25.82,Default,,0,0,0,,Nie
Dialogue: 0,1:17:25.82,1:17:26.64,Default,,0,0,0,,Zdejmij!
Dialogue: 0,1:17:26.64,1:17:28.64,Default,,0,0,0,,Przy nich wszystkich?
Dialogue: 0,1:17:28.64,1:17:29.92,Default,,0,0,0,,Niech zobaczę.
Dialogue: 0,1:17:29.92,1:17:32.82,Default,,0,0,0,,- Ale Tatusiu...\N- Mówiłem coś, zdejmuj to natychmiast!
Dialogue: 0,1:17:35.82,1:17:40.56,Default,,0,0,0,,- To moje nowe letnie bikini.\N- Chcesz pierdolonego kutasa, widzę to. {so new summer bikini i thought, you wanna fuck cock this everyone but i see you}
Dialogue: 0,1:17:40.56,1:17:41.34,Default,,0,0,0,,Słyszyszałaś mnie?
Dialogue: 0,1:17:41.34,1:17:43.34,Default,,0,0,0,,Chcę zobaczyć cipkę.
Dialogue: 0,1:17:46.46,1:17:47.70,Default,,0,0,0,,Podoba się wam!?
Dialogue: 0,1:17:47.70,1:17:48.92,Default,,0,0,0,,Taa...
Dialogue: 0,1:17:49.44,1:17:50.92,Default,,0,0,0,,Niezła cipka.
Dialogue: 0,1:17:52.54,1:17:54.20,Default,,0,0,0,,Taka świeża.
Dialogue: 0,1:17:58.50,1:17:59.84,Default,,0,0,0,,Lubisz to nieprawdaż?
Dialogue: 0,1:17:59.84,1:18:00.74,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:18:00.74,1:18:03.38,Default,,0,0,0,,Chcesz zobaczyć jak pierdole cię moim kutasem?
Dialogue: 0,1:18:03.38,1:18:04.64,Default,,0,0,0,,Tego chcesz?
Dialogue: 0,1:18:04.64,1:18:06.46,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:18:07.20,1:18:08.38,Default,,0,0,0,,Bardzo?
Dialogue: 0,1:18:08.38,1:18:11.68,Default,,0,0,0,,Pierdolonego kutasa we wszystkim?
Dialogue: 0,1:18:12.26,1:18:13.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy wynocha!
Dialogue: 0,1:18:13.96,1:18:14.86,Default,,0,0,0,,Wynocha!
Dialogue: 0,1:18:15.34,1:18:16.86,Default,,0,0,0,,No dalej!
Dialogue: 0,1:18:18.90,1:18:21.02,Default,,0,0,0,,Zatańczysz dla mnie?\NTańcz dla mnie!
Dialogue: 0,1:18:27.04,1:18:28.48,Default,,0,0,0,,Kutas to wszystko czego chcesz.
Dialogue: 0,1:18:28.48,1:18:29.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:18:29.88,1:18:32.74,Default,,0,0,0,,Jestem cała twoja Tatusiu.
Dialogue: 0,1:18:32.74,1:18:34.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi.
Dialogue: 0,1:18:34.34,1:18:36.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi skarbie.
Dialogue: 0,1:18:37.44,1:18:39.24,Default,,0,0,0,,Jesteś pełna złota.
Dialogue: 0,1:18:39.76,1:18:41.56,Default,,0,0,0,,- Żyjesz dla złota, tak?\N- Tak
Dialogue: 0,1:18:41.56,1:18:42.96,Default,,0,0,0,,Żyjesz dla diamentów?
Dialogue: 0,1:18:42.96,1:18:43.88,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:18:43.88,1:18:47.24,Default,,0,0,0,,Lubię wszystko co mi dasz tato.
Dialogue: 0,1:18:48.40,1:18:50.36,Default,,0,0,0,,Pokaż mi cycki.
Dialogue: 0,1:18:50.36,1:18:52.36,Default,,0,0,0,,Pokaż mi cycki, skarbie.
Dialogue: 0,1:18:52.56,1:18:55.82,Default,,0,0,0,,Obróć się do mnie.\NObróć się do tatusia.
Dialogue: 0,1:18:57.94,1:19:00.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:00.02,1:19:02.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:02.50,1:19:03.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:03.94,1:19:05.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:20.82,1:19:23.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:23.28,1:19:24.70,Default,,0,0,0,,Daj mi się przyjżeć.
Dialogue: 0,1:19:24.70,1:19:26.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:19:26.48,1:19:29.50,Default,,0,0,0,,Jesteś cholernie śliszna.
Dialogue: 0,1:19:31.84,1:19:34.44,Default,,0,0,0,,Stój tak.
Dialogue: 0,1:19:35.12,1:19:37.06,Default,,0,0,0,,Chce cię obejżeć.
Dialogue: 0,1:19:37.06,1:19:38.64,Default,,0,0,0,,Chcę
Dialogue: 0,1:19:40.24,1:19:42.38,Default,,0,0,0,,Taka śliczna.
Dialogue: 0,1:19:46.66,1:19:49.20,Default,,0,0,0,,Ja pierdole, \Nwszystko jest moje, co nie?
Dialogue: 0,1:19:49.20,1:19:51.20,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Moje?\N- Tak!
Dialogue: 0,1:19:51.86,1:19:54.72,Default,,0,0,0,,O to chodzi.
Dialogue: 0,1:20:04.60,1:20:07.60,Default,,0,0,0,,Rozłóż nogi.
Dialogue: 0,1:20:08.18,1:20:12.82,Default,,0,0,0,,Possij moją dłoń.
Dialogue: 0,1:20:16.30,1:20:18.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:05.64,1:35:08.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:10.26,1:35:12.46,Default,,0,0,0,,Pieniądze...
Dialogue: 0,1:35:12.46,1:35:14.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:14.30,1:35:16.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:16.50,1:35:18.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:18.78,1:35:22.16,Default,,0,0,0,,- Ssij dalej! Mówiłem ci abyś przestała?\N- Nie tato.
Dialogue: 0,1:35:22.16,1:35:24.16,Default,,0,0,0,,Dobra.
Dialogue: 0,1:35:28.00,1:35:31.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:31.40,1:35:34.22,Default,,0,0,0,,- Lubisz to?\N- Tak
Dialogue: 0,1:35:34.22,1:35:36.68,Default,,0,0,0,,O to chodzi
Dialogue: 0,1:35:45.16,1:35:47.14,Default,,0,0,0,,Gliny!
Dialogue: 0,1:35:47.52,1:35:50.68,Default,,0,0,0,,Nie ruszać się!
Dialogue: 0,1:35:50.68,1:35:53.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:53.06,1:35:56.16,Default,,0,0,0,,- Spokojnie!\N- Rzuć tą pierdoloną spluwę!
Dialogue: 0,1:35:56.16,1:35:59.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:35:59.90,1:36:02.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:02.16,1:36:04.00,Default,,0,0,0,,Na ziemie!
Dialogue: 0,1:36:04.84,1:36:06.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:06.74,1:36:09.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:09.22,1:36:10.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:10.48,1:36:13.22,Default,,0,0,0,,Stój pysk!
Dialogue: 0,1:36:13.22,1:36:17.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:17.14,1:36:20.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:20.38,1:36:23.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:23.86,1:36:28.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:28.92,1:36:34.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:34.16,1:36:37.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:37.04,1:36:41.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:41.76,1:36:43.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:44.08,1:36:48.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:48.32,1:36:52.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:36:53.50,1:36:56.98,Default,,0,0,0,,Co powiesz na to?\NWidzisz to! Widzisz to!
Dialogue: 0,1:36:56.98,1:37:01.64,Default,,0,0,0,,Mam cię!
Dialogue: 0,1:37:19.28,1:37:20.20,Default,,0,0,0,,Wstałaś?
Dialogue: 0,1:37:20.20,1:37:21.72,Default,,0,0,0,,Cześć!
Dialogue: 0,1:37:22.46,1:37:24.74,Default,,0,0,0,,Myślę, że potrzebujesz przerwy.
Dialogue: 0,1:37:24.74,1:37:27.76,Default,,0,0,0,,Cóż, muszę go sprawdzić.{well, I need to check the place out}
Dialogue: 0,1:37:27.76,1:37:29.20,Default,,0,0,0,,- Uwielbiam twoje auto.\N- Tak? {I love you car}
Dialogue: 0,1:37:29.20,1:37:31.62,Default,,0,0,0,,Nie często spotykam takie dziewczyny...{not that often you meet a girl}
Dialogue: 0,1:37:31.62,1:37:33.62,Default,,0,0,0,,...co wiedzą coś o samochodach, wyścigach.{how's about cars racing}
Dialogue: 0,1:37:33.62,1:37:37.00,Default,,0,0,0,,Większość nie zna różnicy pomiędzy Coupe a Sedanem.{most of them don't know difference in a coupe and a sedan}
Dialogue: 0,1:37:37.00,1:37:40.76,Default,,0,0,0,,Wiem, że ten ma 450 koni pod maską.{I know this one has 450 horses right off the lot}
Dialogue: 0,1:37:40.76,1:37:42.76,Default,,0,0,0,,Tak
Dialogue: 0,1:37:42.76,1:37:44.88,Default,,0,0,0,,Przyniosłem nam śniadanie.{I got us some breakfast}
Dialogue: 0,1:37:44.88,1:37:51.14,Default,,0,0,0,,- Ale z ciebie dżentelmen, robisz to dla każdej, czy nie?\N- Nie tak szybko.
Dialogue: 0,1:37:54.34,1:37:56.98,Default,,0,0,0,,Widzę, że się poznaliście.{I see you guys are getting acquainted}
Dialogue: 0,1:37:56.98,1:37:58.98,Default,,0,0,0,,Kto to, kurwa?
Dialogue: 0,1:37:58.98,1:38:03.14,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, nie jestem pewna,\N ale muszę z tobą porozmawiać.{listen, I'm not sure ,but I have to talk to you}
Dialogue: 0,1:38:03.58,1:38:07.22,Default,,0,0,0,,Mam pomysł.\NPokażę Ci dużą niespodziankę, którą zdobyłem.{i have idea, how large is show you a surprise that I got}
Dialogue: 0,1:38:07.32,1:38:12.02,Default,,0,0,0,,- Zaczekajcie chwilę.\N- Co tutaj kurwa robi glina?
Dialogue: 0,1:38:14.98,1:38:21.86,Default,,0,0,0,,- Co to kurwa!\N- Przestańcie! Obydwaj!
Dialogue: 0,1:38:21.86,1:38:23.48,Default,,0,0,0,,Uspokój się!
Dialogue: 0,1:38:23.58,1:38:25.86,Default,,0,0,0,,- Lisa jesteś cała?\N- Tak nic mi nie jest.
Dialogue: 0,1:38:25.86,1:38:28.90,Default,,0,0,0,,Vince nie ma nic wspólnego\N ze mną i Tonym.{Vince has nothing to do with me and Tony}
Dialogue: 0,1:38:28.90,1:38:30.60,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NCo ty do cholery zrobiłaś Lisa?{what the hell did you do Lisa}
Dialogue: 0,1:38:30.71,1:38:34.00,Default,,0,0,0,,Nie chciałam tego główna.\NTen mięśniak sądzę, że jest po ciebie.{ I didn't see s***, this Meathead pig is after you I think}
Dialogue: 0,1:38:34.20,1:38:38.70,Default,,0,0,0,,- Co ty kurwa robisz koleś? Przychodzisz tutaj z moją siostrą?\N- Fiona, powiedz swojemu chłopakowi, aby wyluzował.
Dialogue: 0,1:38:39.08,1:38:42.14,Default,,0,0,0,,Czekaj chwilę.\NSkąd on zna twoje imię?
Dialogue: 0,1:38:42.14,1:38:44.80,Default,,0,0,0,,- Jest tajniakiem\N- Znam James'a.
Dialogue: 0,1:38:44.80,1:38:47.20,Default,,0,0,0,,Bardzo mi przykro.\NChciałam ci powiedzieć.{I'm so sorry I was going to tell you}
Dialogue: 0,1:38:47.20,1:38:48.76,Default,,0,0,0,,Co tu się kurwa dzieje?
Dialogue: 0,1:38:48.76,1:38:50.44,Default,,0,0,0,,Posłuchaj twoja dziewczyna tutaj...{listening girlfriend here}
Dialogue: 0,1:38:50.44,1:38:52.06,Default,,0,0,0,,...jest tajną agentką.{an undercover agent}
Dialogue: 0,1:38:52.06,1:38:54.06,Default,,0,0,0,,Miała dostać się do waszego domu...{I want you to a plain house}
Dialogue: 0,1:38:54.06,1:38:56.06,Default,,0,0,0,,...a rozpracowanie gangu,\N to była kolejna robota.{the grip gang just another job}
Dialogue: 0,1:38:56.06,1:38:58.06,Default,,0,0,0,,- Czekaj...Co?\N- Tak
Dialogue: 0,1:38:58.06,1:39:00.36,Default,,0,0,0,,Co tu się kurwa dzieje?\NJesteś gliną?
Dialogue: 0,1:39:00.36,1:39:02.36,Default,,0,0,0,,To długa historia.
Dialogue: 0,1:39:02.36,1:39:04.36,Default,,0,0,0,,Wynoście się stąd!\NOboje!
Dialogue: 0,1:39:05.40,1:39:07.11,Default,,0,0,0,,Mam prawników Lisa.\NNie martw się.
Dialogue: 0,1:39:07.22,1:39:10.64,Default,,0,0,0,,- Vince potrzebujemy twojej pomocy.\N - Dlaczego myslisz, że wam pomogę?!
Dialogue: 0,1:39:12.22,1:39:15.20,Default,,0,0,0,,Twoja siostra Lisa,\N brała udział we wczorajszej sprawie dotyczącej promienia.{your sister Lisa here was involving a ray last night}
Dialogue: 0,1:39:16.17,1:39:21.68,Default,,0,0,0,,- Spotykała się z jakimś facetem o imieniu Tony z Cartel'u.\N- Więc, przyprowadziłeś ją tutaj, aby mnie teraz szantażować?!{you bring her you think you're going to f****** blackmail me}
Dialogue: 0,1:39:21.68,1:39:24.36,Default,,0,0,0,,Mam prawników koleś.\NDobrych prawników.
Dialogue: 0,1:39:24.36,1:39:29.92,Default,,0,0,0,,Słuchaj, nigdy cię nie okłamałam co do tego co do ciebie czuję.\NNaprawdę darzę do ciebie uczucie.{listen, I never lied to you about the way that I felt I really do have feelings for you}
Dialogue: 0,1:39:29.92,1:39:31.92,Default,,0,0,0,,Przestań dobrze.\NPo prostu przestań.
Dialogue: 0,1:39:33.90,1:39:36.94,Default,,0,0,0,,- Czego chcesz odemnie?\N- Informacji oraz czarnej roboty.
Dialogue: 0,1:39:37.48,1:39:40.54,Default,,0,0,0,,Jeśli to zrobisz,\Nwycofam zarzuty dotyczące twojej siostry.{if you do that I'll drop the charges from your sister}
Dialogue: 0,1:39:40.60,1:39:43.08,Default,,0,0,0,,I dopilnuję,\Naby Cartel się do niej nie dobrał.{and I'll make sure the cartels don't get to her}
Dialogue: 0,1:39:45.30,1:39:52.02,Default,,0,0,0,,- Daruj sobię, co ja niby mam zrobić?\N- Nie wiem koleś, ale jeśli nie chcesz ujżeć jej za kratkami...
Dialogue: 0,1:39:52.02,1:39:55.00,Default,,0,0,0,,Proponuję, żebyś zaczął burzę mózgów w swojej głowie.{I suggest you start brainstorming in that head of yours}
Dialogue: 0,1:39:55.00,1:39:57.00,Default,,0,0,0,,Ona jest głęboko zakorzeniona w Cartel'u.{she's in deep with the cartel}
Dialogue: 0,1:39:57.00,1:40:02.46,Default,,0,0,0,,Fiona, daj mi znać jak coś, wrócę z nią.\NNo dalej, idziemy!
Dialogue: 0,1:40:03.48,1:40:09.86,Default,,0,0,0,,Jeszcze jedno...tyko nie spieprz tego!\NJeśli nie chcesz, aby Vince i jego siostra wylądowali we więzieniu tak jak ty!{oh yeah, and don't f*** this up, if you don't want to Vince and his sister to end up in jail like you as}
Dialogue: 0,1:40:09.86,1:40:11.86,Default,,0,0,0,,Wypierdalaj stąd!{get the f*** out of here}
Dialogue: 0,1:40:14.84,1:40:19.44,Default,,0,0,0,,Jestem taki głupi!\N Powinienem był wiedzieć, że jesteś cholerną gliną.{I should have known you were damn }
Dialogue: 0,1:40:20.16,1:40:23.20,Default,,0,0,0,,Powiedz mi, czego ode mnie chcesz,\Nabym mógł odzyskać moją siostrę?{tell me what you want from me so I can get my sister back}
Dialogue: 0,1:40:24.18,1:40:29.00,Default,,0,0,0,,Wiem tylko, że ludzie z tego gangu mają samochody z napędem na cztery koła.{tell me what you want from me so I can get my sister back}
Dialogue: 0,1:40:30.42,1:40:33.84,Default,,0,0,0,,Posłuchaj.\NBardzo mi przykro.
Dialogue: 0,1:40:35.14,1:40:38.20,Default,,0,0,0,,Nie tak przykro jak mi. {not as sorry as I am}
Dialogue: 0,1:40:45.18,1:40:50.80,Default,,0,0,0,,- Więc kiedy otrzymamy zapłatę?\N- Cóż, jego kontakt został aresztowany, więc myślę nad tym.{so when are we getting paid well or contact us got arrested so I'm figuring it out}
Dialogue: 0,1:40:50.80,1:40:53.74,Default,,0,0,0,,- To niedobrze. Wystawił nas?\N- Nie
Dialogue: 0,1:40:53.74,1:40:56.52,Default,,0,0,0,,Myślę, że napadliby na nas,\Ngdybyśmy tam były.{I think they would have raided us if they were}
Dialogue: 0,1:40:56.52,1:41:02.44,Default,,0,0,0,,Musimy trzymać się na naszym terenie,\Na potem udać się na kolejny wyścig Vince'a w piątek...{we have to keep our normal terence's and then go to Vince's next race on Friday}
Dialogue: 0,1:41:02.48,1:41:07.12,Default,,0,0,0,,...możemy użyć tego jako przykrywkę\N i zabrać chipy do Cartel'u.{we can use that as a cover take a chip to the cartel}
Dialogue: 0,1:41:07.12,1:41:12.34,Default,,0,0,0,,- Ava, czy mogłabyś zadzwonić do swojego chłopaka Sama, żeby sprawdzić, czy nikt nie węszy w pobliżu?\N- Brzmi dobrze.{and if you could call your boyfriend Saint, to see if anyone's been sleeping around}
Dialogue: 0,1:41:12.34,1:41:18.70,Default,,0,0,0,,Wezmę do garażu kilka nowych samochodów,\N będę też mieć na ciebie oko, żebyśmy mogli to skończyć.{if you stay here I'll grab some new cars to the / drop keep an eye on you too so we can finish this thing}
Dialogue: 0,1:41:18.70,1:41:21.40,Default,,0,0,0,,Co robią te chipy?
Dialogue: 0,1:41:21.40,1:41:26.26,Default,,0,0,0,,Kontrolują zbliżające się drony czy coś w tym stylu.
Dialogue: 0,1:41:31.86,1:41:37.04,Default,,0,0,0,,Potrzebuje tych ludzi z Pronto.\NOdłuż to tam, okej.
Dialogue: 0,1:41:37.64,1:41:42.96,Default,,0,0,0,,..."Wyjaśniaczkę"?.\NOkej stary.
Dialogue: 0,1:41:42.96,1:41:45.64,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej...
Dialogue: 0,1:41:45.64,1:41:48.30,Default,,0,0,0,,Hej, kogo ja widzę!
Dialogue: 0,1:41:48.30,1:41:49.80,Default,,0,0,0,,Jak leci skarbie?
Dialogue: 0,1:41:49.80,1:41:51.80,Default,,0,0,0,,Oddzwonie póżniej.
Dialogue: 0,1:41:53.80,1:41:55.84,Default,,0,0,0,,Gdzie byłaś skarbie?
Dialogue: 0,1:41:57.16,1:42:03.98,Default,,0,0,0,,- Mówiłam Ci, byłam w Palm Springs z Sarą, tęskniłam za tobą.\N- Tęskniłem z tobą jak pies za suką.
Dialogue: 0,1:42:03.98,1:42:10.66,Default,,0,0,0,,- Jak tam wyścigi?\N- Pojawiła się nowa laska Fiona, Wygrała pierwszy wyścig.
Dialogue: 0,1:42:10.66,1:42:12.66,Default,,0,0,0,,Och tak, kto to?
Dialogue: 0,1:42:12.66,1:42:15.62,Default,,0,0,0,,Jej ojciec był sławnym kierowcą.
Dialogue: 0,1:42:15.90,1:42:20.88,Default,,0,0,0,,Jest wporządku i Vince ją posuwa.
Dialogue: 0,1:42:21.62,1:42:26.42,Default,,0,0,0,,Nie jest tak dobra jak ja co?
Dialogue: 0,1:42:29.26,1:42:33.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co,\N jestem naprawdę cholernie napalona.
Dialogue: 0,1:42:33.52,1:42:37.76,Default,,0,0,0,,I chce się pierdolić...teraz.
Dialogue: 0,1:42:38.20,1:42:45.66,Default,,0,0,0,,Ale najpierw muszę udać się do damskiego pokoju.\NNastępnie będę ssała ci kutasa, a potem mnie zerżniesz.
Dialogue: 0,1:43:27.38,1:43:31.76,Default,,0,0,0,,Hej, trzeba sprawdzić tę laskę Fionę,\N z którą Vince ostatnio się spotyka.
Dialogue: 0,1:43:32.10,1:43:34.02,Default,,0,0,0,,Będę mieć na nią oko.
Dialogue: 0,1:43:35.48,1:43:37.20,Default,,0,0,0,,Tak sądze,\Nże jest gliną.
Dialogue: 0,1:43:38.66,1:43:41.74,Default,,0,0,0,,Dobra, odezwę się później
Dialogue: 0,1:44:23.04,1:44:26.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:21.40,2:18:28.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:28.56,2:18:31.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:31.50,2:18:38.32,Default,,0,0,0,,Wchodzę w to skarbie, wchodzę.
Dialogue: 0,2:18:38.40,2:18:41.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:41.78,2:18:46.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:46.08,2:18:50.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:18:51.56,2:18:54.30,Default,,0,0,0,,To ta dziewczyna. \NWiem to, to ona.
Dialogue: 0,2:18:54.30,2:18:56.30,Default,,0,0,0,,Dlaczego się ściga?
Dialogue: 0,2:18:56.30,2:19:00.98,Default,,0,0,0,,Nie wiem, może jakieś alibi czy coś.\NPosłuchaj rozgryziemy to, okej.{I don't know maybe an alibi or something look we'll just figure it out when we get out there okay}
Dialogue: 0,2:19:00.98,2:19:03.56,Default,,0,0,0,,Hej!\NKocham cię!
Dialogue: 0,2:19:03.56,2:19:07.68,Default,,0,0,0,,Nie mamy teraz na to czasu.\NMusimy ruszać!
Dialogue: 0,2:20:29.98,2:20:37.14,Default,,0,0,0,,Sądzę, że w centrum miasta odbywają się wyścigi uliczne.\NJeżdżą chaotycznie i bardzo niebezpiecznie.{I think it's street racing going on downtown, you are driving erratically extreme dangerous}
Dialogue: 0,2:20:37.20,2:20:40.60,Default,,0,0,0,,Dobra, dzięki.
Dialogue: 0,2:21:00.17,2:21:02.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:21:02.17,2:21:03.60,Default,,0,0,0,,Jestem trochę zajęta.
Dialogue: 0,2:21:03.60,2:21:06.17,Default,,0,0,0,,- Myślę, że wiem kto ma te chipy.\N- Wyślij mi współrzędne.
Dialogue: 0,2:21:06.17,2:21:08.17,Default,,0,0,0,,Myśl o wyścigu, okej?
Dialogue: 0,2:21:23.38,2:21:28.30,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NZjechała z trasy.\NJadę za nią
Dialogue: 0,2:21:38.80,2:21:43.40,Default,,0,0,0,,Widzę cię Vince. \NTa suka mnie blokuje!
Dialogue: 0,2:21:43.68,2:21:46.76,Default,,0,0,0,,Pierdol się suko z policji!
Dialogue: 0,2:21:46.76,2:21:50.12,Default,,0,0,0,,Ty i ja! \NZatrzymiesz się albo umrzesz!
Dialogue: 0,2:22:08.86,2:22:12.12,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NCo powiesz na to?
Dialogue: 0,2:22:37.82,2:22:40.82,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NSara!
Dialogue: 0,2:22:54.02,2:22:56.00,Default,,0,0,0,,Vince!
Dialogue: 0,2:22:56.00,2:23:00.08,Default,,0,0,0,,Cześć siostrzyczko!
Dialogue: 0,2:23:00.08,2:23:03.30,Default,,0,0,0,,Cóż, odzyskaliśmy chipy z powrotem.
Dialogue: 0,2:23:03.30,2:23:05.30,Default,,0,0,0,,Odzyskaliśmy 500 funtów złota.
Dialogue: 0,2:23:05.30,2:23:07.86,Default,,0,0,0,,Złapaliśy i rozbiliśmy dwoje z trzech członkiń gangu.
Dialogue: 0,2:23:08.48,2:23:10.32,Default,,0,0,0,,Operacja przebiegła pomyślnie.
Dialogue: 0,2:23:10.32,2:23:13.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:23:13.88,2:23:17.28,Default,,0,0,0,,- Nic ci nie jest?\N- Nie
Dialogue: 0,2:23:17.28,2:23:20.72,Default,,0,0,0,,Nic mi nie będzie.\NHej James...
Dialogue: 0,2:23:21.38,2:23:22.76,Default,,0,0,0,,...skończyłem z tym.
Dialogue: 0,2:23:22.88,2:23:25.30,Default,,0,0,0,,Po prostu zostaw mnie w spokoju.
Dialogue: 0,2:23:25.30,2:23:26.86,Default,,0,0,0,,Jesteś bohaterem.
Dialogue: 0,2:23:26.86,2:23:29.88,Default,,0,0,0,,- Jak chcesz możesz nas wezwać w każdej chwili.\N- Do czego?
Dialogue: 0,2:23:29.88,2:23:33.08,Default,,0,0,0,,- Abym wykonywał twoją robotę?\N- Pierdol się!
Dialogue: 0,2:23:33.08,2:23:37.44,Default,,0,0,0,,- Fiona idziemy\N- Przepraszam Vince.
Dialogue: 0,2:23:42.16,2:23:46.60,Default,,0,0,0,,- Co u ciebie? Wszystko dobrze?\N- Tak, wszystko dobrze, a u ciebie?
Dialogue: 0,2:23:46.90,2:23:48.40,Default,,0,0,0,,Przeżyję.
Dialogue: 0,2:23:51.28,2:23:52.86,Default,,0,0,0,,Fiona co ty robisz?
Dialogue: 0,2:23:53.92,2:23:57.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co?\NTo bzdury.
Dialogue: 0,2:23:57.26,2:23:59.86,Default,,0,0,0,,- Odchodzę.\N- Co?
Dialogue: 0,2:24:00.70,2:24:01.86,Default,,0,0,0,,Poważnie?
Dialogue: 0,2:24:02.46,2:24:04.72,Default,,0,0,0,,Popełniasz błąd nowicjuszko!{you making a mistake rookie}
Dialogue: 0,2:24:09.31,2:24:11.25,Default,,0,0,0,,KONIEC
Dialogue: 0,2:24:11.25,2:24:13.25,Default,,0,0,0,,
57417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.