All language subtitles for RideorDie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 854 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Dodatkowy Audio File: RideorDie.mp4 Video File: RideorDie.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 545 Active Line: 563 Video Position: 207468 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,30,&H00F8FBFA,&H00000006,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,1 Style: dodatkowy,Barbarella,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.42,0:00:06.42,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu:\N by 艢wierszczyk69 Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:11.44,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:14.02,0:00:17.46,Default,,0,0,0,,Czerwony Smok do bazy! Czerwony Smok do bazy!\NPotrzebuj臋 wsparcia!{by dragon in the nest, dragon in the nest, i need support} Dialogue: 0,0:00:17.46,0:00:22.26,Default,,0,0,0,,B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,\Nwi臋c mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:25.00,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :) Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:35.70,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NTrzy sportowe auta! Pr贸b贸j膮 mnie z艂apa膰! Dialogue: 0,0:00:41.08,0:00:42.92,Default,,0,0,0,,Smok do bazy!\NPrzy艣lijcie wsparcie! Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:48.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ci臋偶ar贸wki! Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:50.48,Default,,0,0,0,,Wysiadaj z tej cholernej ci臋偶ar贸wki!\NNatychmiast! Dialogue: 0,0:00:50.48,0:00:52.48,Default,,0,0,0,,Kurwa otwieraj! Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:55.74,Default,,0,0,0,,Na kolana ty skurwysynu!{get on your fucker knee motherfucker} Dialogue: 0,0:00:56.70,0:00:57.64,Default,,0,0,0,,Na kolana kurwa! Dialogue: 0,0:00:57.96,0:00:59.64,Default,,0,0,0,,Dobrze,\Nnie r贸bcie mi krzywdy! Dialogue: 0,0:00:59.88,0:01:01.42,Default,,0,0,0,,Odpierdol si臋!\NK艂ad藕 si臋 na t臋 cholern膮 ziemi臋! Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:03.60,Default,,0,0,0,,Nie, nie...\NMam dzieci... Dialogue: 0,0:01:03.60,0:01:04.80,Default,,0,0,0,,Wszyscy ostanio maj膮 pierdolone dzieci! Dialogue: 0,0:01:04.80,0:01:05.42,Default,,0,0,0,,Nieeee! Dialogue: 0,0:01:05.42,0:01:09.25,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:01:09.90,0:01:11.98,Default,,0,0,0,,Dlaczego musisz by膰 ci膮gle taka ozi臋mb艂a?{when did you have to be that cold} Dialogue: 0,0:01:12.10,0:01:12.90,Default,,0,0,0,,Zamknij si臋! Dialogue: 0,0:01:12.90,0:01:16.98,Default,,0,0,0,,Zabierzmy po prostu t膮 paczk臋 i t臋 jeban膮 ci臋偶ar贸wk臋,\Nzanim zjawi膮 si臋 gliny!{let's just get the package out here and get this f****** truck on there before the cops come} Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:18.56,Default,,0,0,0,,Pieprzy膰 go! Dialogue: 0,0:01:18.56,0:01:25.02,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:26.84,Default,,0,0,0,,Dobra, uwaga ludzie.{Alright heads up people} Dialogue: 0,0:01:26.84,0:01:28.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy przejrzeli akta sprawy?{everybody looked at case files} Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:30.20,Default,,0,0,0,,Irytuj膮cy przypadek.{annoying case} Dialogue: 0,0:01:30.58,0:01:32.10,Default,,0,0,0,,B-Side Track Team...{bisajd偶ak team} Dialogue: 0,0:01:32.10,0:01:33.22,Default,,0,0,0,,...s膮 dobzi.{is good} Dialogue: 0,0:01:34.04,0:01:35.46,Default,,0,0,0,,Znikaj膮 w nocy...{They disappear into in the night} Dialogue: 0,0:01:35.46,0:01:37.46,Default,,0,0,0,,...bez 艣ladu,\Nnie wiemy, gdzie s膮.{no Trace we don't know where they go} Dialogue: 0,0:01:37.96,0:01:39.84,Default,,0,0,0,,Jak dot膮d zostawili dwie wskaz贸wki.{they've left two clues so far} Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:40.94,Default,,0,0,0,,Pierwsza: Dialogue: 0,0:01:41.16,0:01:43.54,Default,,0,0,0,,U偶ywaj膮 pojazd贸w z nap臋dem na 4 ko艂a.{the used all wheel drive vehicles} Dialogue: 0,0:01:43.90,0:01:45.02,Default,,0,0,0,,Druga: Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:47.02,Default,,0,0,0,,Kula, kt贸ra zabi艂a kierowc臋...{the bullet that they killed the driver with} Dialogue: 0,0:01:47.38,0:01:48.78,Default,,0,0,0,,...to poz艂acana kula.{it's gold-plated bullet} Dialogue: 0,0:01:48.78,0:01:50.14,Default,,0,0,0,,Co jest typow膮...{which is a typical} Dialogue: 0,0:01:50.14,0:01:52.14,Default,,0,0,0,,...zagrywk膮 zab贸jc贸w Cartel'u. {cartel assassin tactics} Dialogue: 0,0:01:52.40,0:01:54.42,Default,,0,0,0,,Ale teraz zagrajmy w chwytank臋.{but now we're going on a grip game} Dialogue: 0,0:01:55.98,0:01:58.02,Default,,0,0,0,,Wi臋c, Cartel ma zab贸jc贸w?{so as a cartel assassin} Dialogue: 0,0:01:58.02,0:02:00.02,Default,,0,0,0,,Czy przyjrza艂e艣 si臋 wszystkim podejrzanym?{have you looked at all the possible suspects?} Dialogue: 0,0:02:00.58,0:02:03.16,Default,,0,0,0,,C贸偶, nie wygl膮da to na robot臋\Ntypowych zab贸jc贸w Cartel'u.{well it doesn't seem like your typical cartel assassins} Dialogue: 0,0:02:03.16,0:02:06.02,Default,,0,0,0,,Uwa偶amy,\N偶e zlecono to kierowcom ulicznym.{we think it's been outsourced to Street racers} Dialogue: 0,0:02:06.30,0:02:07.48,Default,,0,0,0,,Przera偶aj膮ce jest to, 偶e...{now the scary thing} Dialogue: 0,0:02:07.76,0:02:09.84,Default,,0,0,0,,...ta ci臋偶ar贸wka jecha艂a do bazy wojskowej...{the truck was headed to a military base} Dialogue: 0,0:02:09.84,0:02:12.04,Default,,0,0,0,,...na pustyni w Nevadzie z elektronik膮 steruj膮c膮.{in Nevada desert scary Electronics} Dialogue: 0,0:02:12.44,0:02:14.32,Default,,0,0,0,,Wi臋kszo艣ci tej elektroniki...{in most electronics} Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:18.44,Default,,0,0,0,,...to zaawansowane chipy, \Nkt贸rych u偶ywa si臋 do produkcji dron贸w.{upgrading chip the ones that you use on drone} Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:23.54,Default,,0,0,0,,Wydaje si臋,\N偶e to wszystko zosta艂o zaplanowane dla Cartel'u.{this is just all seems to our plan for the cartel} Dialogue: 0,0:02:23.66,0:02:26.96,Default,,0,0,0,,Por贸wna艂a bym to do zwyk艂ej krwawej jadki\N i 艣ci臋cia g艂owy.{compared to the usual bloodbath and decapitation} Dialogue: 0,0:02:28.04,0:02:29.48,Default,,0,0,0,,Wi臋c, czego chcesz odemnie? Dialogue: 0,0:02:29.74,0:02:32.84,Default,,0,0,0,,Chcemy 偶eby艣 pod przykrywk膮\Ndowiedzia艂a si臋 kim s膮 ci zawodnicy.{we want you to go deep cover find out who these races are} Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.06,Default,,0,0,0,,I kim s膮 ci kierowcy.{we the driver are} Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:34.68,Default,,0,0,0,,Dlaczego? Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:37.00,Default,,0,0,0,,Wszystko to bzdury z moim by艂ym m臋偶em.{everything this bullshit with my ex-husband} Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:38.46,Default,,0,0,0,,C贸偶... Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:40.46,Default,,0,0,0,,...ze wzgl臋du na pochodzenie rodzinne.{because of your family background} Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:44.82,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, tw贸j ojciec by艂 \Njednym z najlepszych kierowc贸w wszechczas贸w.{Listen your dad was run the best stock car drivers of all time} Dialogue: 0,0:02:44.98,0:02:46.72,Default,,0,0,0,,Praktycznie dorasta艂a艣 na torze.{you practically grew up on the track} Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:47.80,Default,,0,0,0,,Znasz wy艣cigi.{you know racing} Dialogue: 0,0:02:47.80,0:02:50.42,Default,,0,0,0,,To kwestia bezpiecze艅stwa narodowego.{this is a matter of National Security} Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:53.04,Default,,0,0,0,,Nie wiemy, co Cartel chce zrobi膰\N z tymi chipami.{now we don't know what these cartels want to do with the chips} Dialogue: 0,0:02:53.16,0:02:54.38,Default,,0,0,0,,Obawiam si臋...{the fear is} Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:56.06,Default,,0,0,0,,...,偶e mog膮 zbudowa膰 drony...{they can build a drone} Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:57.22,Default,,0,0,0,,...u偶yj膮 tych chip贸w...{use theses chip} Dialogue: 0,0:02:57.22,0:02:59.52,Default,,0,0,0,,..wy艣l膮 drony do ameryka艅skich miast.{send the drone back into an American city} Dialogue: 0,0:02:59.52,0:03:01.52,Default,,0,0,0,,To b臋dzie nowe urz膮dzenie 艣mierci.{the new killer device} Dialogue: 0,0:03:02.48,0:03:03.46,Default,,0,0,0,,Teraz. Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:05.46,Default,,0,0,0,,Musisz zada膰 sobie jedno pytanie.{you need to ask yourself one question} Dialogue: 0,0:03:06.10,0:03:09.82,Default,,0,0,0,,Czy nie chcesz wraca膰 do wy艣cig贸w...{as your making the moot point of not wanting to get back into racing} Dialogue: 0,0:03:09.82,0:03:13.18,Default,,0,0,0,,...poniewa偶 tw贸j ojciec zgin膮艂 podczas wy艣cigu, \Na by艂o to co艣 co kocha艂?{because your dad died racing something that he loved} Dialogue: 0,0:03:13.66,0:03:18.02,Default,,0,0,0,,Czy wi臋ksze znaczenie ma dla ciebie potancjalne uratowanie 偶ycia milion贸w ludzi?{more importance to potentially saving the lives of millions of people} Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:23.28,Default,,0,0,0,,Odk膮d pojawili艣cie si臋 w moim 偶yciu, \Nto sta艂o si臋 ono pierdolonym piek艂em{ever since you guys came into my life it has been fucking hell} Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:26.88,Default,,0,0,0,,Agencja RC, potem biuro\N to jedno i to samo z艂o.{first agency, the bureau what shooting want evil} Dialogue: 0,0:03:26.88,0:03:28.00,Default,,0,0,0,,Po drugie...{for another} Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:28.80,Default,,0,0,0,,Lubi臋...{i like} Dialogue: 0,0:03:28.80,0:03:30.64,Default,,0,0,0,,...moj膮 prac臋 przy biurku.\NLubie j膮.{my desk job I like} Dialogue: 0,0:03:30.64,0:03:33.28,Default,,0,0,0,,- Moje 偶ycie jest w San Francisco\N- A kogo to kurwa obchodzi?{my life is san francisco how the fuck care is} Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:34.04,Default,,0,0,0,,Dobrze? Dialogue: 0,0:03:34.04,0:03:36.20,Default,,0,0,0,,Twojego m臋偶a,\N kt贸ry ci臋 bi艂?{your husband who's to beat you} Dialogue: 0,0:03:36.20,0:03:39.60,Default,,0,0,0,,Krad艂 fundusze emerytalne starc贸w,\Naby 偶y膰 jak kr贸l.{and steal old people's retirement funds to live like a king} Dialogue: 0,0:03:39.60,0:03:41.34,Default,,0,0,0,,Chcesz ponownie otrzorzy膰 t臋 spraw臋?{you wanted to reopen the case?} Dialogue: 0,0:03:41.34,0:03:42.50,Default,,0,0,0,,Wnios臋 oskar偶enie.{I'll press charges} Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:45.78,Default,,0,0,0,,Nie potrzebuj臋 tego g贸wna! Wiedzia艂am, 偶e to b臋dzie pu艂apka!\NNie powinnam tutaj przychodzi膰!{I don't need to shit. I know this was a trap she never came} Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:51.14,Default,,0,0,0,,Wszyscy dajcie nam 5 minut.\NTeraz{everybody give us 5 now} Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:13.12,Default,,0,0,0,,Wiesz, co o tobie my艣l臋.{you know how I feel about you} Dialogue: 0,0:04:13.12,0:04:15.72,Default,,0,0,0,,G艂贸wna Agentka w sprawie twojego m臋偶a.{hellos a lead agent on your husband's case} Dialogue: 0,0:04:15.72,0:04:17.30,Default,,0,0,0,,Nadstawi艂em za ciebie karku.{I stuck my neck out for you} Dialogue: 0,0:04:17.30,0:04:19.30,Default,,0,0,0,,呕eby艣 nie wpad艂a w 偶adne k艂opoty.{to make sure that didn't get into any trouble} Dialogue: 0,0:04:20.20,0:04:21.74,Default,,0,0,0,,Rozumiesz to?{you understand that?} Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.46,Default,,0,0,0,,Wiesz, kiedy to si臋 sko艅czy艂o...{you know when this came down and} Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:26.20,Default,,0,0,0,,...i zobaczy艂em twoje nazwisko przy kandydaturach...{gave up your name as a candidate} Dialogue: 0,0:04:26.54,0:04:27.58,Default,,0,0,0,,Powiedzia艂em "NIE"!{I said no} Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:30.46,Default,,0,0,0,,Czy czasem nie mia艂a艣 tak wielu poziom贸w,\Nje艣li chodzi o prac臋 w terenie?{did you weren't out on so many levels when it came to fieldwork} Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:33.94,Default,,0,0,0,,Jak wiesz, chodzi o bezpiecze艅stwo narodowe...{as you know when it comes to National Security} Dialogue: 0,0:04:33.94,0:04:35.70,Default,,0,0,0,,...jeste艣 cz臋艣ci膮 rozwi膮zania...{you're the part of the solution} Dialogue: 0,0:04:35.70,0:04:37.42,Default,,0,0,0,,...jeste艣 cz臋艣ci膮 problemu. {you're part of the problem} Dialogue: 0,0:04:39.38,0:04:41.12,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj,\NRozumiem ci臋.{listen i get it} Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:44.18,Default,,0,0,0,,Mam kwot臋,\N kt贸r膮 masz w swoim funduszu powierniczym.{i had the amount of money that you have in a trust fund} Dialogue: 0,0:04:44.18,0:04:46.18,Default,,0,0,0,,Jestem bezu偶yteczny.{I'd be useless} Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:48.82,Default,,0,0,0,,Ale najwa偶niejsza jest to,\N偶e ta dyrektywa nadesz艂a.{but the bottom line is this directive came} Dialogue: 0,0:04:48.82,0:04:51.30,Default,,0,0,0,,A偶 od samego szefa DC.{all the way up the ladder from DC} Dialogue: 0,0:04:51.72,0:04:54.08,Default,,0,0,0,,A analitycy mieli 12 kandydat贸w...{and the analysts there had 12 candidates} Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:57.08,Default,,0,0,0,,...I wybrali ciebie,\Nbo by艂a艣 najlepsz膮 kandydatk膮...{and they choose you to be the prime candidate} Dialogue: 0,0:04:57.08,0:04:58.72,Default,,0,0,0,,...aby zinfiltrowa膰 gang.{infiltrate the group gang} Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:00.72,Default,,0,0,0,,Aresztuj mnie!{arrest me} Dialogue: 0,0:05:00.84,0:05:03.62,Default,,0,0,0,,Pierdoli膰 to!\NZnam swoje prawa{fuck this I know my rights} Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.74,Default,,0,0,0,,Nie masz 偶adnych praw \Nodk膮d do艂aczy艂a艣 do agencji.{you don't have any rights since he joined the agency} Dialogue: 0,0:05:06.74,0:05:08.74,Default,,0,0,0,,Ale nie w tym rzecz.{but it's not the point} Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:10.74,Default,,0,0,0,,Rzecz w tym...{the point is} Dialogue: 0,0:05:10.86,0:05:13.92,Default,,0,0,0,,...,偶e masz dar do wy艣cig贸w we krwi...{you have the gift of racing in your blood} Dialogue: 0,0:05:13.92,0:05:17.62,Default,,0,0,0,,...a tw贸j kraj prosi ci臋\Naby艣 go uwolni艂a....{and your country is asking you to unleash it} Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:19.20,Default,,0,0,0,,...wi臋c to kurwa zr贸b!{so fucking do it} Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:24.22,Default,,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.22,Default,,0,0,0,,Nadal wygl膮dasz dobrze jak diabli.{you still looking fine as hell} Dialogue: 0,0:05:26.84,0:05:28.22,Default,,0,0,0,,Jak tam tw贸j m膮偶?{how's your husband?} Dialogue: 0,0:05:29.06,0:05:32.62,Default,,0,0,0,,Pierdol si臋!\NDok艂adnie wiesz gdzie jest m贸j m膮偶.{f*** you you know exactly where my husband is} Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:34.70,Default,,0,0,0,,Jest we wi臋zieniu{he's in jail} Dialogue: 0,0:05:34.70,0:05:36.34,Default,,0,0,0,,Bo go tam wsadzi艂a艣.{cuz you flipped on it} Dialogue: 0,0:05:36.86,0:05:39.34,Default,,0,0,0,,Bi艂 mnie i przez niego poroni艂am.{he beat me and I had a miscarriage} Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:41.34,Default,,0,0,0,,Zamierzasz mnie wyda膰?{you were gonna turn me in} Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:42.76,Default,,0,0,0,,Co mam zrobi膰?{what was i suppose to do?} Dialogue: 0,0:05:42.76,0:05:43.38,Default,,0,0,0,,Pierdol si臋! Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:45.06,Default,,0,0,0,,Dobrze, dobrze, wystarczy. Dialogue: 0,0:05:45.24,0:05:47.54,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj...\Nwiesz, 偶e mi na tobie zale偶y.{listen you know I care about you} Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:50.16,Default,,0,0,0,,Wiemy co si臋 wydarzy艂o.{or see what here was that} Dialogue: 0,0:05:50.36,0:05:51.96,Default,,0,0,0,,Nadal masz w sobie ogie艅.{you still got the fire} Dialogue: 0,0:05:51.96,0:05:53.26,Default,,0,0,0,,Widz臋 go!{i can see it} Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.26,Default,,0,0,0,,Wi臋c... Dialogue: 0,0:05:55.54,0:05:58.48,Default,,0,0,0,,Ci臋偶ko jest dosta膰 pozwolenie...{i mean we've have to be giving you a license} Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:01.12,Default,,0,0,0,,...na te pierdolone wy艣cigi uliczne.\NZrozumia艂a艣 to?{to f****** racing the streets I understand that} Dialogue: 0,0:06:01.12,0:06:05.24,Default,,0,0,0,,Nie ma kurwa mowy,\Nzw艂aszcza, 偶e jeste艣 w to zaanga偶owany.{not a fucking chance especially you're involved} Dialogue: 0,0:06:05.24,0:06:06.34,Default,,0,0,0,,Obydwoje przesta艅cie!{enough a both of you} Dialogue: 0,0:06:06.34,0:06:07.94,Default,,0,0,0,,Dajcie sobie luz!{knock it off} Dialogue: 0,0:06:08.92,0:06:10.86,Default,,0,0,0,,Dobrze, zacznijmy od nowa.\NPos艂uchaj...{all right let's start over listen} Dialogue: 0,0:06:10.86,0:06:12.64,Default,,0,0,0,,Chod藕my na przeja偶d偶k臋...{let's go for a drive} Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:14.34,Default,,0,0,0,,...a ja om贸wi臋 szczeg贸艂y.{and i'll brief an} Dialogue: 0,0:06:15.38,0:06:16.20,Default,,0,0,0,,Dobrze Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:18.20,Default,,0,0,0,,Ale ja prowadz臋.{but i'm driving} Dialogue: 0,0:06:19.06,0:06:20.58,Default,,0,0,0,,Dobrze{right} Dialogue: 0,0:23:24.56,0:23:26.14,Default,,0,0,0,,Dajcie zobaczy膰.{can you see yet?} Dialogue: 0,0:23:26.14,0:23:28.68,Default,,0,0,0,,Czy musisz pieprzy膰 si臋 za ka偶dym razem,\Ngdy tu przyje偶d偶amy?{did you have to fucking everytime we come here} Dialogue: 0,0:23:28.68,0:23:32.02,Default,,0,0,0,,To miejsce jest cholernie przera偶aj膮ce,\Na ja nienawidz臋 czeka膰, gdy ty si臋 pieprzysz. {is place give me the f****** crazy I hate waiting for the fuck} Dialogue: 0,0:23:32.02,0:23:33.72,Default,,0,0,0,,Lubi臋 si臋 pieprzy膰, wiesz{I like fucking} Dialogue: 0,0:23:33.72,0:23:36.22,Default,,0,0,0,,{***} Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:39.08,Default,,0,0,0,,- Rose.\N- By艂a tutaj jaka艣 dostawa czy co艣?{Rose were here delivery something i} Dialogue: 0,0:23:39.08,0:23:40.26,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:23:40.48,0:23:41.76,Default,,0,0,0,,Dok艂adnie{exactly} Dialogue: 0,0:23:41.76,0:23:43.16,Default,,0,0,0,,Troch臋 pieni臋dzy?{so moneys} Dialogue: 0,0:23:43.16,0:23:45.42,Default,,0,0,0,,Witamy! Dialogue: 0,0:23:45.42,0:23:46.80,Default,,0,0,0,,Pa艅skie chipy{his the chips} Dialogue: 0,0:23:46.80,0:23:48.52,Default,,0,0,0,,Jestem bardzo z was zadowolony.{done is be happy with you too} Dialogue: 0,0:23:48.52,0:23:49.58,Default,,0,0,0,,Dasz mi buziaka?{are you me give kiss} Dialogue: 0,0:23:49.58,0:23:51.52,Default,,0,0,0,,Och nie,\Nmy naprawd臋 musimy ju偶 zmyka膰.{oh no we really gonna go} Dialogue: 0,0:23:51.52,0:23:54.44,Default,,0,0,0,,Dajcie mi buziaka,\N jestem z was taki dumny.{give a kiss some a proved you} Dialogue: 0,0:23:54.44,0:23:56.44,Default,,0,0,0,,Wiecie, 偶e wykona艂y艣cie kawa艂 dobrej roboty.{you know this secze god job} Dialogue: 0,0:23:56.44,0:23:57.96,Default,,0,0,0,,Moja przysz艂o艣膰 jest coraz bli偶ej.{are the more fin the future right} Dialogue: 0,0:23:57.96,0:24:00.66,Default,,0,0,0,,Tak, zdecydowanie\Nale mamy plany wi臋c...{yeah dafently but we do a plans so} Dialogue: 0,0:24:00.88,0:24:02.92,Default,,0,0,0,,Mam plan rozpocznijmy 艣wi臋towanie!{a plan garet start the celeprate} Dialogue: 0,0:24:02.92,0:24:04.32,Default,,0,0,0,,- Gdzie idziecie?!\N- Dobrej nocy!{where you go. have good night} Dialogue: 0,0:24:04.32,0:24:06.12,Default,,0,0,0,,Tak jest dziwny.{i so} Dialogue: 0,0:24:06.12,0:24:08.12,Default,,0,0,0,,I straszny.{so gripi} Dialogue: 0,0:24:08.12,0:24:10.74,Default,,0,0,0,,Taki straszny.{so creapy} Dialogue: 0,0:24:21.28,0:24:23.30,Default,,0,0,0,,Wow, wow. Dialogue: 0,0:24:23.30,0:24:25.30,Default,,0,0,0,,Mi艂o widzie膰, \N偶e nadal masz swoje umiej臋tno艣ci.{nice see you still have your skills} Dialogue: 0,0:24:25.90,0:24:28.82,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e b臋dziesz bardziej zainteresowana\N sportowymi samochodami.{that you'll be more***} Dialogue: 0,0:24:28.82,0:24:30.48,Default,,0,0,0,,Chc臋 ci臋 gdzie艣 zabra膰...{i want to take you somewhere} Dialogue: 0,0:24:30.48,0:24:32.18,Default,,0,0,0,,...po prostu jed藕 przed siebie.{just keep going straight} Dialogue: 0,0:24:32.18,0:24:33.32,Default,,0,0,0,,Dalczego? Dialogue: 0,0:24:33.32,0:24:35.32,Default,,0,0,0,,To niespodzianka.{this supraise just} Dialogue: 0,0:24:35.32,0:24:37.32,Default,,0,0,0,,To niedaleko.{is fall rolo} Dialogue: 0,0:24:37.32,0:24:39.32,Default,,0,0,0,,Zaufaj mi.{trust me} Dialogue: 0,0:25:12.66,0:25:15.32,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e jeste艣 gotowa na niespodziank臋{think you mind cus suprezen very well} Dialogue: 0,0:25:30.28,0:25:32.26,Default,,0,0,0,,Oto i jest.{you is} Dialogue: 0,0:25:36.34,0:25:39.16,Default,,0,0,0,,Widz臋, 偶e znasz drog臋 do serca kobiety.{you should know your way to a woman's heart} Dialogue: 0,0:25:39.34,0:25:42.60,Default,,0,0,0,,Wiesz, 偶e kocham niemieckie samochody.{you know I love my German cars} Dialogue: 0,0:25:53.16,0:25:54.78,Default,,0,0,0,,Podoba ci si臋?{you liked} Dialogue: 0,0:25:55.10,0:25:58.24,Default,,0,0,0,,Kocham go, jest doskona艂y.{i loved is perfect} Dialogue: 0,0:26:04.48,0:26:06.00,Default,,0,0,0,,Spotykasz si臋 z kim艣?{i see everybody} Dialogue: 0,0:26:06.72,0:26:08.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:26:08.30,0:26:10.72,Default,,0,0,0,,Nie, a ty?{no are you} Dialogue: 0,0:26:11.34,0:26:14.94,Default,,0,0,0,,C贸偶, to skomplikowane.{well is complicate} Dialogue: 0,0:26:17.18,0:26:20.02,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, ju偶 si臋 pieprzyli艣my.{listen we've already fuck} Dialogue: 0,0:26:21.84,0:26:24.70,Default,,0,0,0,,S艂uchaj, \Nnie zamierzam zn贸w da膰 si臋 tobie zwariowa膰.{listen I'm not getting wrapped up into you crazy again} Dialogue: 0,0:26:24.70,0:26:25.64,Default,,0,0,0,,Daj spok贸j!{come on} Dialogue: 0,0:26:25.64,0:26:28.30,Default,,0,0,0,,Wiem,\N 偶e pragniesz tej wy艣cigowej dupci.{you know you want some of this street racing ass} Dialogue: 0,0:26:29.32,0:26:32.42,Default,,0,0,0,,Jestem teraz profesjonalist膮,\Nodk膮d si臋 ostatnio widzieli艣my.{i'm professional now his the last time is saw} Dialogue: 0,0:26:33.02,0:26:35.32,Default,,0,0,0,,Nie pierz臋 si臋 ju偶 z podw艂adnymi.{i'm not fucking my undercover anymore} Dialogue: 0,0:26:36.60,0:26:39.44,Default,,0,0,0,,Niewa偶ne,\Nja tylko tak 偶artowa艂am.{whatever I was just kidding anyway} Dialogue: 0,0:26:39.78,0:26:42.10,Default,,0,0,0,,呕artowa艂a艣? \NSerio?{why you really} Dialogue: 0,0:48:35.04,0:48:36.38,Default,,0,0,0,,Jeste艣 gotowa, tak?{you ready right} Dialogue: 0,0:48:37.38,0:48:40.22,Default,,0,0,0,,Jestem gotowa do wy艣cig贸w samochodowych.{i'm ready to race cars} Dialogue: 0,0:48:42.26,0:48:43.80,Default,,0,0,0,,Widz臋 to w tobie.{i saw it in you} Dialogue: 0,0:48:44.56,0:48:47.02,Default,,0,0,0,,I ani s艂owa o tym, okej?{not a word of this okay} Dialogue: 0,0:48:47.68,0:48:48.94,Default,,0,0,0,,Stoi.{i do} Dialogue: 0,0:49:51.38,0:49:54.16,Default,,0,0,0,,- Zobacz na to, co s膮dzisz?\N- Niez艂y samoch贸d.{i get diplom this whats you think. ice good kol} Dialogue: 0,0:49:54.16,0:49:56.16,Default,,0,0,0,,Ma艂a, przyby艂a艣 z przysz艂o艣ci czy co艣?{so good you for the future some} Dialogue: 0,0:49:57.46,0:50:00.04,Default,,0,0,0,,Mo偶e,\Nale jest co艣 co musisz wiedzie膰.{maybe there's something i need to know} Dialogue: 0,0:50:00.04,0:50:02.04,Default,,0,0,0,,Mam to czego potrzebujesz.{for you? I got what you need} Dialogue: 0,0:50:02.04,0:50:04.04,Default,,0,0,0,,Chc臋 dosta膰 si臋 do wy艣cigu.{iI'm looking to get into the race} Dialogue: 0,0:50:04.04,0:50:06.18,Default,,0,0,0,,Tym?\NJeste艣 kierowc膮 tatusia?{what this you dady's daily driver} Dialogue: 0,0:50:06.18,0:50:08.64,Default,,0,0,0,,Zabierz to z powrotem do obywateli Fresno Corporation.{you take this back to Fresno Corporation civics} Dialogue: 0,0:50:08.64,0:50:10.98,Default,,0,0,0,,Wska偶cie mi w艂a艣ciwy kierunek, dupki!{putting me in the right direction asshole} Dialogue: 0,0:50:12.26,0:50:13.70,Default,,0,0,0,,Ma gadane. Dialogue: 0,0:50:13.70,0:50:16.68,Default,,0,0,0,,Zamknij si臋 Ramon, jeste艣 idiot膮.\NTo jest Fiona Getz.{shure up come on in idiot this a fire a gets} Dialogue: 0,0:50:17.08,0:50:20.30,Default,,0,0,0,,Jej ojciec by艂 wielkim kierowc膮.{dad the same stock car driver time } Dialogue: 0,0:50:20.30,0:50:21.86,Default,,0,0,0,,Zachowaj to dla siebie.{keep that to yourself} Dialogue: 0,0:50:21.86,0:50:23.86,Default,,0,0,0,,Jestem tutaj,\Naby wzi膮膰 udzia艂 w wy艣cigu.{I'm just ***} Dialogue: 0,0:50:24.26,0:50:26.36,Default,,0,0,0,,Jestem Sam.\NJestem dyrektorem wykonawczym...{i'm Sam i'm the creative director} Dialogue: 0,0:50:26.40,0:50:28.46,Default,,0,0,0,,...wulkanicznych g艂o艣nik贸w. {of volcanic speakers} Dialogue: 0,0:50:29.14,0:50:30.46,Default,,0,0,0,,Oprowadz臋 ci臋 po okolicy.{i'm going to show you around} Dialogue: 0,0:50:32.16,0:50:34.78,Default,,0,0,0,,Nie s艂uchaj ich.\NTo cholerni idioci. Dialogue: 0,0:50:36.70,0:50:37.84,Default,,0,0,0,,Chod藕my. Dialogue: 0,0:50:38.34,0:50:40.48,Default,,0,0,0,,Vince jest w艂a艣cicielem tego budynku...{Vince owns this building} Dialogue: 0,0:50:40.48,0:50:42.26,Default,,0,0,0,,Oraz tego.{he owns that building} Dialogue: 0,0:50:42.48,0:50:44.18,Default,,0,0,0,,I organizuje jakie艣... {and he throws like} Dialogue: 0,0:50:44.18,0:50:46.18,Default,,0,0,0,,...dwie imprezy wci膮gu miesi膮ca.{two parties a month} Dialogue: 0,0:50:46.40,0:50:49.94,Default,,0,0,0,,Ale on zostaje w tej posiad艂o艣ci,\Nwi臋c gliniarze mog膮 si臋 pierdoli膰.{but he stays on this property so the cops don't really fuck with this} Dialogue: 0,0:50:49.94,0:50:52.56,Default,,0,0,0,,O ca艂kiem nie藕le.\NKto to jest?{that a really cool who is he} Dialogue: 0,0:50:52.56,0:50:54.08,Default,,0,0,0,,Vince Smith... Dialogue: 0,0:50:54.08,0:50:57.74,Default,,0,0,0,,...by艂 kiedy艣 wielkim kierowc膮.{he was like a big-time stock car driver at one time} Dialogue: 0,0:50:57.98,0:51:01.44,Default,,0,0,0,,Postanowi艂 zmieni膰 ubrania...{and so he decided to get into clothing} Dialogue: 0,0:51:01.44,0:51:03.44,Default,,0,0,0,,...i zacz膮艂 ubiera膰 si臋 w gadzie ciuchy.{he started reptilian clothing} Dialogue: 0,0:51:03.44,0:51:04.66,Default,,0,0,0,,Nie s艂ysza艂a艣 nic o tym? {know if you've heard of it} Dialogue: 0,0:51:04.66,0:51:06.16,Default,,0,0,0,,Tak, s艂ysza艂am o tym.{but I've heard of that} Dialogue: 0,0:51:06.16,0:51:07.82,Default,,0,0,0,,To wielki czas.{they're big time} Dialogue: 0,0:51:07.96,0:51:09.48,Default,,0,0,0,,Centra Sprzeda偶y...{selling malls} Dialogue: 0,0:51:09.48,0:51:11.20,Default,,0,0,0,,Wszyscy o tym s艂yszeli.{everybody's heard of it} Dialogue: 0,0:51:11.82,0:51:13.20,Default,,0,0,0,,Wi臋c, gdzie on jest?{ so where is at} Dialogue: 0,0:51:13.88,0:51:16.18,Default,,0,0,0,,Vince gdzie艣 tutaj jest..{Vince is around here somewhere} Dialogue: 0,0:51:16.40,0:51:20.26,Default,,0,0,0,,Ale uwa偶aj na Lis臋\Nbo mo偶e by膰 prawdziw膮 suk膮.{but you go to watch out for Lisa because she can be a real bitch} Dialogue: 0,0:51:20.26,0:51:22.26,Default,,0,0,0,,Przy okazji, co si臋 sta艂o z twoimi wy艣cigami...{by the way what happened with your racing} Dialogue: 0,0:51:22.26,0:51:23.88,Default,,0,0,0,,...po 艣mierci taty?{after dad died} Dialogue: 0,0:51:23.88,0:51:25.34,Default,,0,0,0,,Zrezygnowa艂am na jaki艣 czas...{i quit for a while } Dialogue: 0,0:51:25.34,0:51:28.50,Default,,0,0,0,,...艂odzie wy艣cigowe \Nale to nie ta sama szybko艣膰.{a racing boats but don't get the same rush} Dialogue: 0,0:51:28.50,0:51:31.86,Default,,0,0,0,,Prawda, ka偶dy zawodnik potrzebuje adrenaliny.{sure, every racer needs a real rush} Dialogue: 0,0:51:32.08,0:51:35.86,Default,,0,0,0,,Tw贸j tata by艂 dla mnie prawdziwym autorytetem kiedy by艂em dzieckiem.\NBy艂 moim ulubionym kierowc膮.{your dad was a real influence when i was a kid it was my favorite racer} Dialogue: 0,0:51:35.86,0:51:37.86,Default,,0,0,0,,C贸偶,\N nigdy nie widzia艂e艣 mnie na torze.{well, you've never seen me race} Dialogue: 0,0:51:41.78,0:51:43.04,Default,,0,0,0,,Och, czekaj!\NZobacz! Dialogue: 0,0:51:43.04,0:51:46.78,Default,,0,0,0,,Vince w艂a艣nie wchodzi na scen臋\N a publika dostaje pierdolca.{Vince is getting on stage right now it's shit's about to get fucking crazy} Dialogue: 0,0:51:46.78,0:51:49.14,Default,,0,0,0,,Dobra ludzie!\NPodejd藕cie bli偶ej! {alright guys bring it} Dialogue: 0,0:51:51.74,0:51:53.86,Default,,0,0,0,,Jeste艣cie szcz臋艣liwi,\N 偶e tutaj dzisiaj jeste艣cie? Dialogue: 0,0:51:53.86,0:51:55.50,Default,,0,0,0,,Tak! Dialogue: 0,0:51:55.62,0:51:58.52,Default,,0,0,0,,Ciesz臋 si臋, 偶e tutaj przy艣li艣cie.\NZobaczcie na te samochody. Dialogue: 0,0:51:58.52,0:52:03.38,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:03.38,0:52:05.94,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:05.94,0:52:11.78,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:11.78,0:52:13.20,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:52:13.20,0:52:15.62,Default,,0,0,0,,Wy艣cig zaczyna si臋 za 40 minut Dialogue: 0,0:52:18.42,0:52:19.42,Default,,0,0,0,,Hej! Dialogue: 0,0:52:19.42,0:52:21.06,Default,,0,0,0,,Chc臋 wzi膮膰 udzia艂. Dialogue: 0,0:52:21.06,0:52:22.86,Default,,0,0,0,,Tak to... Dialogue: 0,0:52:23.02,0:52:26.52,Default,,0,0,0,,To du偶y wy艣cig, ma艂a.\NMo偶e nast臋pnym razem. Dialogue: 0,0:52:27.26,0:52:28.52,Default,,0,0,0,,Brachu. Dialogue: 0,0:52:28.52,0:52:31.76,Default,,0,0,0,,To Fiona Getz.\NChce si臋 艣ciga膰. Dialogue: 0,0:52:31.76,0:52:36.06,Default,,0,0,0,,A Fiona Getz, racja.\NC贸rka mistrza. Dialogue: 0,0:52:37.88,0:52:40.58,Default,,0,0,0,,Masz jaja 艣ciga膰 si臋 z facetami,\Nale powiem ci jedno...{boss the wall with that guy boy let me tall you} Dialogue: 0,0:52:40.58,0:52:42.76,Default,,0,0,0,,...nie przyjmujemy czek贸w, skarbie.{but I'll check} Dialogue: 0,0:52:42.76,0:52:44.18,Default,,0,0,0,,Mam got贸wk臋.{I have cash} Dialogue: 0,0:52:44.54,0:52:45.38,Default,,0,0,0,,Naprawd臋? Dialogue: 0,0:52:45.38,0:52:46.20,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,0:52:46.20,0:52:47.26,Default,,0,0,0,,Ile? Dialogue: 0,0:52:47.26,0:52:49.26,Default,,0,0,0,,4 600$ Dialogue: 0,0:52:50.42,0:52:51.42,Default,,0,0,0,,Dobrze Dialogue: 0,0:52:51.42,0:52:52.06,Default,,0,0,0,,Brosz臋 bardzo. Dialogue: 0,0:52:52.06,0:52:54.06,Default,,0,0,0,,Nie mi.\NDaj to do banku. Dialogue: 0,0:52:54.70,0:52:56.94,Default,,0,0,0,,On tutaj jest od tego. Dialogue: 0,0:52:57.18,0:52:58.44,Default,,0,0,0,,Wi臋c... Dialogue: 0,0:52:58.82,0:53:01.04,Default,,0,0,0,,Je藕dzisz jak tw贸j ojciec? Dialogue: 0,0:53:01.04,0:53:02.58,Default,,0,0,0,,Mo偶na tak powiedzie膰.{are you can kind of say that} Dialogue: 0,0:53:02.58,0:53:04.40,Default,,0,0,0,,Nauczy艂 mnie je藕dzi膰 na gokartach.{you taught me sits go cards} Dialogue: 0,0:53:04.40,0:53:06.40,Default,,0,0,0,,- Zgadza si臋?\N- Tak Dialogue: 0,0:53:06.40,0:53:09.06,Default,,0,0,0,,Dobrze,\N pozosta艂o 30 minut Dialogue: 0,0:53:09.06,0:53:10.02,Default,,0,0,0,,Powodzenia. Dialogue: 0,0:54:02.72,0:54:06.70,Default,,0,0,0,,Powinna艣 zabra膰 ten samoch贸d do mechanika.\NJest za wolny. Dialogue: 0,0:54:50.80,0:54:54.38,Default,,0,0,0,,Ca艂kiem niez艂y start,\Njest dobra, jestem pewien, 偶e ich dogoni. Dialogue: 0,0:54:54.38,0:54:56.38,Default,,0,0,0,,Wychowa艂a si臋 na torze.{she's pretty much raised on the track} Dialogue: 0,0:54:56.38,0:54:57.78,Default,,0,0,0,,Pierdolisz j膮? Dialogue: 0,0:54:57.78,0:54:59.40,Default,,0,0,0,,Jeszcze nie. Dialogue: 0,0:54:59.40,0:55:00.82,Default,,0,0,0,,Dobrze wiedzie膰. Dialogue: 0,0:55:21.56,0:55:23.54,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:55:23.54,0:55:25.10,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:55:48.12,0:55:50.26,Default,,0,0,0,,Chyba masz co艣 dla mnie "Bank" Dialogue: 0,0:55:50.26,0:55:52.26,Default,,0,0,0,,No nie. Dialogue: 0,0:55:52.76,0:55:53.98,Default,,0,0,0,,Dobra robota. Dialogue: 0,0:55:55.04,0:55:57.34,Default,,0,0,0,,Mo偶e masz ochot臋 na drinka czy co艣?{maybe I can get you a drink or something} Dialogue: 0,0:55:57.34,0:55:59.34,Default,,0,0,0,,My艣la艂am, 偶e nigdy nie spytasz?{I thought you'd never ask} Dialogue: 0,0:55:59.34,0:56:01.34,Default,,0,0,0,,Mog臋 do艂膮czy膰? Dialogue: 0,0:56:01.80,0:56:03.34,Default,,0,0,0,,Sam brachu... Dialogue: 0,0:56:03.34,0:56:06.22,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e szuka ci臋 twoja dziewczyna.\NPoszukaj jej.{i think you're of gross looking for you earlier she good that way} Dialogue: 0,0:56:06.22,0:56:08.34,Default,,0,0,0,,Kutas z ciebie. Dialogue: 0,0:56:11.74,0:56:16.80,Default,,0,0,0,,Brachu,\N czy mo偶esz zabra膰 swoj膮 powoln膮 dup臋 i auto st膮d, prosz臋? Dialogue: 0,0:56:16.80,0:56:17.46,Default,,0,0,0,,Ok Dialogue: 0,0:56:21.16,0:56:22.48,Default,,0,0,0,,Udajmy sie t臋dy.{head over this way} Dialogue: 0,0:56:33.80,0:56:34.80,Default,,0,0,0,,Odby艂a艣... {you did some} Dialogue: 0,0:56:35.28,0:56:36.80,Default,,0,0,0,,...dzisiaj dobry wy艣cig. Dialogue: 0,0:56:38.58,0:56:39.82,Default,,0,0,0,,Musia艂am... Dialogue: 0,0:56:39.82,0:56:41.82,Default,,0,0,0,,...oderwa膰 si臋 na chwil臋. {took a break for a while} Dialogue: 0,0:56:42.56,0:56:44.36,Default,,0,0,0,,Masz siostr臋, tak? Dialogue: 0,0:56:44.60,0:56:48.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy o niej m贸wi膮,\Nwydaje si臋 by膰 bardzo mi艂a. Dialogue: 0,0:56:49.38,0:56:51.38,Default,,0,0,0,,Tak, c贸偶... Dialogue: 0,0:56:51.58,0:56:53.84,Default,,0,0,0,,...pozna艂a jaki艣 czas temu pewnych ludzi.{the last lot of people for a while} Dialogue: 0,0:56:53.84,0:56:57.32,Default,,0,0,0,,Matka zmar艂a kilka lat temu.{ her mom passed away a few years ago } Dialogue: 0,0:56:57.32,0:56:59.10,Default,,0,0,0,,Bywa ci臋偶ko.{it's been rough} Dialogue: 0,0:56:59.50,0:57:03.68,Default,,0,0,0,,Dobrze jest czasem zrobi膰 sobi臋 przerw臋.\N Wy艣cigi, no wiesz.{it's good to take a break sometime racing} Dialogue: 0,0:57:05.70,0:57:06.60,Default,,0,0,0,,C贸偶... Dialogue: 0,0:57:06.90,0:57:10.60,Default,,0,0,0,,M贸j tata by艂by ze mnie dumny, \Ngdyby mnie dzisiaj zobaczy艂.{my dad would have been real proud of me if you see me tonight} Dialogue: 0,0:57:11.74,0:57:13.50,Default,,0,0,0,,Z pewno艣ci膮. Dialogue: 0,0:57:18.00,0:57:19.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:57:20.28,0:57:21.94,Default,,0,0,0,,Jeste艣 spi臋ta? Dialogue: 0,0:57:21.94,0:57:23.64,Default,,0,0,0,,Zrelaksuj si臋 dziewczyno. Dialogue: 0,0:57:24.76,0:57:27.82,Default,,0,0,0,,Jestem taka podniecona....{i'm so turn-ons} Dialogue: 0,0:57:27.82,0:57:29.90,Default,,0,0,0,,...to znaczy, zm臋czona. Dialogue: 0,0:57:32.08,0:57:33.26,Default,,0,0,0,,Naprawd臋? Dialogue: 0,0:57:35.98,0:57:39.92,Default,,0,0,0,,Jak sprawi膰, aby twoje soki p艂yn臋艂y,\Ntak jak podczas wchodzenia w pierwszy zakr臋t w kt贸ry wchodzisz?{how to get your juices flowing when you hit that first corner I did that} Dialogue: 0,0:57:40.84,0:57:41.92,Default,,0,0,0,,Bo偶e Dialogue: 0,0:57:41.92,0:57:45.84,Default,,0,0,0,,Jestem ca艂a mokra. Dialogue: 0,1:15:59.10,1:16:00.52,Default,,0,0,0,,We藕 to! Dialogue: 0,1:16:14.86,1:16:17.40,Default,,0,0,0,,Mamusia? Dialogue: 0,1:16:17.40,1:16:18.84,Default,,0,0,0,,Tak zrobione,\N jestem szcz臋艣liwy{yeah done is happy} Dialogue: 0,1:16:18.84,1:16:20.84,Default,,0,0,0,,Dziewczyny s膮 bardzo dobre. Dialogue: 0,1:16:21.18,1:16:23.90,Default,,0,0,0,,Tak, jestem bardzo z nich zadowolony.{yeah real happy them} Dialogue: 0,1:16:23.90,1:16:26.64,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj,\N jest jeszcze jedna pierdolona sprawa.{listen just get the f****** thing} Dialogue: 0,1:16:26.64,1:16:29.46,Default,,0,0,0,,Mo偶e pogadamy o niej co? Dialogue: 0,1:16:29.76,1:16:32.02,Default,,0,0,0,,Ko艅cz臋 Mamo.\NKocham ci臋. Dialogue: 0,1:16:40.52,1:16:42.46,Default,,0,0,0,,Co tutaj robisz?{do funny thing do you} Dialogue: 0,1:16:42.46,1:16:45.20,Default,,0,0,0,,Chc臋 si臋 tob膮 zaopiekowa膰... Dialogue: 0,1:16:47.12,1:16:48.64,Default,,0,0,0,,Chcesz mnie poca艂owa膰 moja przyjaci贸艂ko?{you got peace on my friend} Dialogue: 0,1:16:48.64,1:16:50.64,Default,,0,0,0,,Chcesz? Dialogue: 0,1:16:50.64,1:16:52.04,Default,,0,0,0,,To chcesz zrobi膰? Dialogue: 0,1:16:56.36,1:16:57.82,Default,,0,0,0,,Co zrobi tw贸j brat?{so did your brother} Dialogue: 0,1:16:58.30,1:17:00.48,Default,,0,0,0,,Na to, 偶e jeste艣 now膮 dziewczyn膮? Dialogue: 0,1:17:02.02,1:17:05.62,Default,,0,0,0,,S艂ysz艂am,\N偶e jest zaj臋ty bogat膮 lask膮 z wy艣cig贸w.{I heard she's a rich racer chick though} Dialogue: 0,1:17:06.10,1:17:08.28,Default,,0,0,0,,Nie podoba mi si臋 ona.{I don't like the sound of her} Dialogue: 0,1:17:08.90,1:17:10.28,Default,,0,0,0,,Ta, mi te偶. Dialogue: 0,1:17:10.82,1:17:12.28,Default,,0,0,0,,Nie藕le. Dialogue: 0,1:17:12.70,1:17:14.76,Default,,0,0,0,,Wygl膮dasz zjawiskowo. Dialogue: 0,1:17:15.16,1:17:18.14,Default,,0,0,0,,Chce aby艣 mnie zadowoli艂a.\NS艂ysza艂a艣 mnie?{I want to meet her} Dialogue: 0,1:17:18.78,1:17:19.50,Default,,0,0,0,,S艂ysza艂a艣? Dialogue: 0,1:17:19.50,1:17:20.50,Default,,0,0,0,,Tak, Tato. Dialogue: 0,1:17:20.50,1:17:21.58,Default,,0,0,0,,O to chodzi. Dialogue: 0,1:17:21.76,1:17:23.34,Default,,0,0,0,,Co tam masz? Dialogue: 0,1:17:23.34,1:17:25.34,Default,,0,0,0,,Zdejmij to. Dialogue: 0,1:17:25.34,1:17:25.82,Default,,0,0,0,,Nie Dialogue: 0,1:17:25.82,1:17:26.64,Default,,0,0,0,,Zdejmij! Dialogue: 0,1:17:26.64,1:17:28.64,Default,,0,0,0,,Przy nich wszystkich? Dialogue: 0,1:17:28.64,1:17:29.92,Default,,0,0,0,,Niech zobacz臋. Dialogue: 0,1:17:29.92,1:17:32.82,Default,,0,0,0,,- Ale Tatusiu...\N- M贸wi艂em co艣, zdejmuj to natychmiast! Dialogue: 0,1:17:35.82,1:17:40.56,Default,,0,0,0,,- To moje nowe letnie bikini.\N- Chcesz pierdolonego kutasa, widz臋 to. {so new summer bikini i thought, you wanna fuck cock this everyone but i see you} Dialogue: 0,1:17:40.56,1:17:41.34,Default,,0,0,0,,S艂yszysza艂a艣 mnie? Dialogue: 0,1:17:41.34,1:17:43.34,Default,,0,0,0,,Chc臋 zobaczy膰 cipk臋. Dialogue: 0,1:17:46.46,1:17:47.70,Default,,0,0,0,,Podoba si臋 wam!? Dialogue: 0,1:17:47.70,1:17:48.92,Default,,0,0,0,,Taa... Dialogue: 0,1:17:49.44,1:17:50.92,Default,,0,0,0,,Niez艂a cipka. Dialogue: 0,1:17:52.54,1:17:54.20,Default,,0,0,0,,Taka 艣wie偶a. Dialogue: 0,1:17:58.50,1:17:59.84,Default,,0,0,0,,Lubisz to nieprawda偶? Dialogue: 0,1:17:59.84,1:18:00.74,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:18:00.74,1:18:03.38,Default,,0,0,0,,Chcesz zobaczy膰 jak pierdole ci臋 moim kutasem? Dialogue: 0,1:18:03.38,1:18:04.64,Default,,0,0,0,,Tego chcesz? Dialogue: 0,1:18:04.64,1:18:06.46,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:18:07.20,1:18:08.38,Default,,0,0,0,,Bardzo? Dialogue: 0,1:18:08.38,1:18:11.68,Default,,0,0,0,,Pierdolonego kutasa we wszystkim? Dialogue: 0,1:18:12.26,1:18:13.68,Default,,0,0,0,,Wszyscy wynocha! Dialogue: 0,1:18:13.96,1:18:14.86,Default,,0,0,0,,Wynocha! Dialogue: 0,1:18:15.34,1:18:16.86,Default,,0,0,0,,No dalej! Dialogue: 0,1:18:18.90,1:18:21.02,Default,,0,0,0,,Zata艅czysz dla mnie?\NTa艅cz dla mnie! Dialogue: 0,1:18:27.04,1:18:28.48,Default,,0,0,0,,Kutas to wszystko czego chcesz. Dialogue: 0,1:18:28.48,1:18:29.88,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:18:29.88,1:18:32.74,Default,,0,0,0,,Jestem ca艂a twoja Tatusiu. Dialogue: 0,1:18:32.74,1:18:34.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi. Dialogue: 0,1:18:34.34,1:18:36.34,Default,,0,0,0,,O to chodzi skarbie. Dialogue: 0,1:18:37.44,1:18:39.24,Default,,0,0,0,,Jeste艣 pe艂na z艂ota. Dialogue: 0,1:18:39.76,1:18:41.56,Default,,0,0,0,,- 呕yjesz dla z艂ota, tak?\N- Tak Dialogue: 0,1:18:41.56,1:18:42.96,Default,,0,0,0,,呕yjesz dla diament贸w? Dialogue: 0,1:18:42.96,1:18:43.88,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:18:43.88,1:18:47.24,Default,,0,0,0,,Lubi臋 wszystko co mi dasz tato. Dialogue: 0,1:18:48.40,1:18:50.36,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi cycki. Dialogue: 0,1:18:50.36,1:18:52.36,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi cycki, skarbie. Dialogue: 0,1:18:52.56,1:18:55.82,Default,,0,0,0,,Obr贸膰 si臋 do mnie.\NObr贸膰 si臋 do tatusia. Dialogue: 0,1:18:57.94,1:19:00.02,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:00.02,1:19:02.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:02.50,1:19:03.94,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:03.94,1:19:05.94,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:20.82,1:19:23.24,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:23.28,1:19:24.70,Default,,0,0,0,,Daj mi si臋 przyj偶e膰. Dialogue: 0,1:19:24.70,1:19:26.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:19:26.48,1:19:29.50,Default,,0,0,0,,Jeste艣 cholernie 艣liszna. Dialogue: 0,1:19:31.84,1:19:34.44,Default,,0,0,0,,St贸j tak. Dialogue: 0,1:19:35.12,1:19:37.06,Default,,0,0,0,,Chce ci臋 obej偶e膰. Dialogue: 0,1:19:37.06,1:19:38.64,Default,,0,0,0,,Chc臋 Dialogue: 0,1:19:40.24,1:19:42.38,Default,,0,0,0,,Taka 艣liczna. Dialogue: 0,1:19:46.66,1:19:49.20,Default,,0,0,0,,Ja pierdole, \Nwszystko jest moje, co nie? Dialogue: 0,1:19:49.20,1:19:51.20,Default,,0,0,0,,- Tak\N- Moje?\N- Tak! Dialogue: 0,1:19:51.86,1:19:54.72,Default,,0,0,0,,O to chodzi. Dialogue: 0,1:20:04.60,1:20:07.60,Default,,0,0,0,,Roz艂贸偶 nogi. Dialogue: 0,1:20:08.18,1:20:12.82,Default,,0,0,0,,Possij moj膮 d艂o艅. Dialogue: 0,1:20:16.30,1:20:18.68,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:05.64,1:35:08.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:10.26,1:35:12.46,Default,,0,0,0,,Pieni膮dze... Dialogue: 0,1:35:12.46,1:35:14.02,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:14.30,1:35:16.36,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:16.50,1:35:18.78,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:18.78,1:35:22.16,Default,,0,0,0,,- Ssij dalej! M贸wi艂em ci aby艣 przesta艂a?\N- Nie tato. Dialogue: 0,1:35:22.16,1:35:24.16,Default,,0,0,0,,Dobra. Dialogue: 0,1:35:28.00,1:35:31.40,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:31.40,1:35:34.22,Default,,0,0,0,,- Lubisz to?\N- Tak Dialogue: 0,1:35:34.22,1:35:36.68,Default,,0,0,0,,O to chodzi Dialogue: 0,1:35:45.16,1:35:47.14,Default,,0,0,0,,Gliny! Dialogue: 0,1:35:47.52,1:35:50.68,Default,,0,0,0,,Nie rusza膰 si臋! Dialogue: 0,1:35:50.68,1:35:53.06,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:53.06,1:35:56.16,Default,,0,0,0,,- Spokojnie!\N- Rzu膰 t膮 pierdolon膮 spluw臋! Dialogue: 0,1:35:56.16,1:35:59.90,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:35:59.90,1:36:02.16,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:02.16,1:36:04.00,Default,,0,0,0,,Na ziemie! Dialogue: 0,1:36:04.84,1:36:06.74,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:06.74,1:36:09.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:09.22,1:36:10.48,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:10.48,1:36:13.22,Default,,0,0,0,,St贸j pysk! Dialogue: 0,1:36:13.22,1:36:17.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:17.14,1:36:20.38,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:20.38,1:36:23.86,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:23.86,1:36:28.92,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:28.92,1:36:34.16,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:34.16,1:36:37.04,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:37.04,1:36:41.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:41.76,1:36:43.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:44.08,1:36:48.32,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:48.32,1:36:52.52,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:53.50,1:36:56.98,Default,,0,0,0,,Co powiesz na to?\NWidzisz to! Widzisz to! Dialogue: 0,1:36:56.98,1:37:01.64,Default,,0,0,0,,Mam ci臋! Dialogue: 0,1:37:19.28,1:37:20.20,Default,,0,0,0,,Wsta艂a艣? Dialogue: 0,1:37:20.20,1:37:21.72,Default,,0,0,0,,Cze艣膰! Dialogue: 0,1:37:22.46,1:37:24.74,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e potrzebujesz przerwy. Dialogue: 0,1:37:24.74,1:37:27.76,Default,,0,0,0,,C贸偶, musz臋 go sprawdzi膰.{well, I need to check the place out} Dialogue: 0,1:37:27.76,1:37:29.20,Default,,0,0,0,,- Uwielbiam twoje auto.\N- Tak? {I love you car} Dialogue: 0,1:37:29.20,1:37:31.62,Default,,0,0,0,,Nie cz臋sto spotykam takie dziewczyny...{not that often you meet a girl} Dialogue: 0,1:37:31.62,1:37:33.62,Default,,0,0,0,,...co wiedz膮 co艣 o samochodach, wy艣cigach.{how's about cars racing} Dialogue: 0,1:37:33.62,1:37:37.00,Default,,0,0,0,,Wi臋kszo艣膰 nie zna r贸偶nicy pomi臋dzy Coupe a Sedanem.{most of them don't know difference in a coupe and a sedan} Dialogue: 0,1:37:37.00,1:37:40.76,Default,,0,0,0,,Wiem, 偶e ten ma 450 koni pod mask膮.{I know this one has 450 horses right off the lot} Dialogue: 0,1:37:40.76,1:37:42.76,Default,,0,0,0,,Tak Dialogue: 0,1:37:42.76,1:37:44.88,Default,,0,0,0,,Przynios艂em nam 艣niadanie.{I got us some breakfast} Dialogue: 0,1:37:44.88,1:37:51.14,Default,,0,0,0,,- Ale z ciebie d偶entelmen, robisz to dla ka偶dej, czy nie?\N- Nie tak szybko. Dialogue: 0,1:37:54.34,1:37:56.98,Default,,0,0,0,,Widz臋, 偶e si臋 poznali艣cie.{I see you guys are getting acquainted} Dialogue: 0,1:37:56.98,1:37:58.98,Default,,0,0,0,,Kto to, kurwa? Dialogue: 0,1:37:58.98,1:38:03.14,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj, nie jestem pewna,\N ale musz臋 z tob膮 porozmawia膰.{listen, I'm not sure ,but I have to talk to you} Dialogue: 0,1:38:03.58,1:38:07.22,Default,,0,0,0,,Mam pomys艂.\NPoka偶臋 Ci du偶膮 niespodziank臋, kt贸r膮 zdoby艂em.{i have idea, how large is show you a surprise that I got} Dialogue: 0,1:38:07.32,1:38:12.02,Default,,0,0,0,,- Zaczekajcie chwil臋.\N- Co tutaj kurwa robi glina? Dialogue: 0,1:38:14.98,1:38:21.86,Default,,0,0,0,,- Co to kurwa!\N- Przesta艅cie! Obydwaj! Dialogue: 0,1:38:21.86,1:38:23.48,Default,,0,0,0,,Uspok贸j si臋! Dialogue: 0,1:38:23.58,1:38:25.86,Default,,0,0,0,,- Lisa jeste艣 ca艂a?\N- Tak nic mi nie jest. Dialogue: 0,1:38:25.86,1:38:28.90,Default,,0,0,0,,Vince nie ma nic wsp贸lnego\N ze mn膮 i Tonym.{Vince has nothing to do with me and Tony} Dialogue: 0,1:38:28.90,1:38:30.60,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NCo ty do cholery zrobi艂a艣 Lisa?{what the hell did you do Lisa} Dialogue: 0,1:38:30.71,1:38:34.00,Default,,0,0,0,,Nie chcia艂am tego g艂贸wna.\NTen mi臋艣niak s膮dz臋, 偶e jest po ciebie.{ I didn't see s***, this Meathead pig is after you I think} Dialogue: 0,1:38:34.20,1:38:38.70,Default,,0,0,0,,- Co ty kurwa robisz kole艣? Przychodzisz tutaj z moj膮 siostr膮?\N- Fiona, powiedz swojemu ch艂opakowi, aby wyluzowa艂. Dialogue: 0,1:38:39.08,1:38:42.14,Default,,0,0,0,,Czekaj chwil臋.\NSk膮d on zna twoje imi臋? Dialogue: 0,1:38:42.14,1:38:44.80,Default,,0,0,0,,- Jest tajniakiem\N- Znam James'a. Dialogue: 0,1:38:44.80,1:38:47.20,Default,,0,0,0,,Bardzo mi przykro.\NChcia艂am ci powiedzie膰.{I'm so sorry I was going to tell you} Dialogue: 0,1:38:47.20,1:38:48.76,Default,,0,0,0,,Co tu si臋 kurwa dzieje? Dialogue: 0,1:38:48.76,1:38:50.44,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj twoja dziewczyna tutaj...{listening girlfriend here} Dialogue: 0,1:38:50.44,1:38:52.06,Default,,0,0,0,,...jest tajn膮 agentk膮.{an undercover agent} Dialogue: 0,1:38:52.06,1:38:54.06,Default,,0,0,0,,Mia艂a dosta膰 si臋 do waszego domu...{I want you to a plain house} Dialogue: 0,1:38:54.06,1:38:56.06,Default,,0,0,0,,...a rozpracowanie gangu,\N to by艂a kolejna robota.{the grip gang just another job} Dialogue: 0,1:38:56.06,1:38:58.06,Default,,0,0,0,,- Czekaj...Co?\N- Tak Dialogue: 0,1:38:58.06,1:39:00.36,Default,,0,0,0,,Co tu si臋 kurwa dzieje?\NJeste艣 glin膮? Dialogue: 0,1:39:00.36,1:39:02.36,Default,,0,0,0,,To d艂uga historia. Dialogue: 0,1:39:02.36,1:39:04.36,Default,,0,0,0,,Wyno艣cie si臋 st膮d!\NOboje! Dialogue: 0,1:39:05.40,1:39:07.11,Default,,0,0,0,,Mam prawnik贸w Lisa.\NNie martw si臋. Dialogue: 0,1:39:07.22,1:39:10.64,Default,,0,0,0,,- Vince potrzebujemy twojej pomocy.\N - Dlaczego myslisz, 偶e wam pomog臋?! Dialogue: 0,1:39:12.22,1:39:15.20,Default,,0,0,0,,Twoja siostra Lisa,\N bra艂a udzia艂 we wczorajszej sprawie dotycz膮cej promienia.{your sister Lisa here was involving a ray last night} Dialogue: 0,1:39:16.17,1:39:21.68,Default,,0,0,0,,- Spotyka艂a si臋 z jakim艣 facetem o imieniu Tony z Cartel'u.\N- Wi臋c, przyprowadzi艂e艣 j膮 tutaj, aby mnie teraz szanta偶owa膰?!{you bring her you think you're going to f****** blackmail me} Dialogue: 0,1:39:21.68,1:39:24.36,Default,,0,0,0,,Mam prawnik贸w kole艣.\NDobrych prawnik贸w. Dialogue: 0,1:39:24.36,1:39:29.92,Default,,0,0,0,,S艂uchaj, nigdy ci臋 nie ok艂ama艂am co do tego co do ciebie czuj臋.\NNaprawd臋 darz臋 do ciebie uczucie.{listen, I never lied to you about the way that I felt I really do have feelings for you} Dialogue: 0,1:39:29.92,1:39:31.92,Default,,0,0,0,,Przesta艅 dobrze.\NPo prostu przesta艅. Dialogue: 0,1:39:33.90,1:39:36.94,Default,,0,0,0,,- Czego chcesz odemnie?\N- Informacji oraz czarnej roboty. Dialogue: 0,1:39:37.48,1:39:40.54,Default,,0,0,0,,Je艣li to zrobisz,\Nwycofam zarzuty dotycz膮ce twojej siostry.{if you do that I'll drop the charges from your sister} Dialogue: 0,1:39:40.60,1:39:43.08,Default,,0,0,0,,I dopilnuj臋,\Naby Cartel si臋 do niej nie dobra艂.{and I'll make sure the cartels don't get to her} Dialogue: 0,1:39:45.30,1:39:52.02,Default,,0,0,0,,- Daruj sobi臋, co ja niby mam zrobi膰?\N- Nie wiem kole艣, ale je艣li nie chcesz uj偶e膰 jej za kratkami... Dialogue: 0,1:39:52.02,1:39:55.00,Default,,0,0,0,,Proponuj臋, 偶eby艣 zacz膮艂 burz臋 m贸zg贸w w swojej g艂owie.{I suggest you start brainstorming in that head of yours} Dialogue: 0,1:39:55.00,1:39:57.00,Default,,0,0,0,,Ona jest g艂臋boko zakorzeniona w Cartel'u.{she's in deep with the cartel} Dialogue: 0,1:39:57.00,1:40:02.46,Default,,0,0,0,,Fiona, daj mi zna膰 jak co艣, wr贸c臋 z ni膮.\NNo dalej, idziemy! Dialogue: 0,1:40:03.48,1:40:09.86,Default,,0,0,0,,Jeszcze jedno...tyko nie spieprz tego!\NJe艣li nie chcesz, aby Vince i jego siostra wyl膮dowali we wi臋zieniu tak jak ty!{oh yeah, and don't f*** this up, if you don't want to Vince and his sister to end up in jail like you as} Dialogue: 0,1:40:09.86,1:40:11.86,Default,,0,0,0,,Wypierdalaj st膮d!{get the f*** out of here} Dialogue: 0,1:40:14.84,1:40:19.44,Default,,0,0,0,,Jestem taki g艂upi!\N Powinienem by艂 wiedzie膰, 偶e jeste艣 cholern膮 glin膮.{I should have known you were damn } Dialogue: 0,1:40:20.16,1:40:23.20,Default,,0,0,0,,Powiedz mi, czego ode mnie chcesz,\Nabym m贸g艂 odzyska膰 moj膮 siostr臋?{tell me what you want from me so I can get my sister back} Dialogue: 0,1:40:24.18,1:40:29.00,Default,,0,0,0,,Wiem tylko, 偶e ludzie z tego gangu maj膮 samochody z nap臋dem na cztery ko艂a.{tell me what you want from me so I can get my sister back} Dialogue: 0,1:40:30.42,1:40:33.84,Default,,0,0,0,,Pos艂uchaj.\NBardzo mi przykro. Dialogue: 0,1:40:35.14,1:40:38.20,Default,,0,0,0,,Nie tak przykro jak mi. {not as sorry as I am} Dialogue: 0,1:40:45.18,1:40:50.80,Default,,0,0,0,,- Wi臋c kiedy otrzymamy zap艂at臋?\N- C贸偶, jego kontakt zosta艂 aresztowany, wi臋c my艣l臋 nad tym.{so when are we getting paid well or contact us got arrested so I'm figuring it out} Dialogue: 0,1:40:50.80,1:40:53.74,Default,,0,0,0,,- To niedobrze. Wystawi艂 nas?\N- Nie Dialogue: 0,1:40:53.74,1:40:56.52,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e napadliby na nas,\Ngdyby艣my tam by艂y.{I think they would have raided us if they were} Dialogue: 0,1:40:56.52,1:41:02.44,Default,,0,0,0,,Musimy trzyma膰 si臋 na naszym terenie,\Na potem uda膰 si臋 na kolejny wy艣cig Vince'a w pi膮tek...{we have to keep our normal terence's and then go to Vince's next race on Friday} Dialogue: 0,1:41:02.48,1:41:07.12,Default,,0,0,0,,...mo偶emy u偶y膰 tego jako przykrywk臋\N i zabra膰 chipy do Cartel'u.{we can use that as a cover take a chip to the cartel} Dialogue: 0,1:41:07.12,1:41:12.34,Default,,0,0,0,,- Ava, czy mog艂aby艣 zadzwoni膰 do swojego ch艂opaka Sama, 偶eby sprawdzi膰, czy nikt nie w臋szy w pobli偶u?\N- Brzmi dobrze.{and if you could call your boyfriend Saint, to see if anyone's been sleeping around} Dialogue: 0,1:41:12.34,1:41:18.70,Default,,0,0,0,,Wezm臋 do gara偶u kilka nowych samochod贸w,\N b臋d臋 te偶 mie膰 na ciebie oko, 偶eby艣my mogli to sko艅czy膰.{if you stay here I'll grab some new cars to the / drop keep an eye on you too so we can finish this thing} Dialogue: 0,1:41:18.70,1:41:21.40,Default,,0,0,0,,Co robi膮 te chipy? Dialogue: 0,1:41:21.40,1:41:26.26,Default,,0,0,0,,Kontroluj膮 zbli偶aj膮ce si臋 drony czy co艣 w tym stylu. Dialogue: 0,1:41:31.86,1:41:37.04,Default,,0,0,0,,Potrzebuje tych ludzi z Pronto.\NOd艂u偶 to tam, okej. Dialogue: 0,1:41:37.64,1:41:42.96,Default,,0,0,0,,..."Wyja艣niaczk臋"?.\NOkej stary. Dialogue: 0,1:41:42.96,1:41:45.64,Default,,0,0,0,,Tak czy inaczej... Dialogue: 0,1:41:45.64,1:41:48.30,Default,,0,0,0,,Hej, kogo ja widz臋! Dialogue: 0,1:41:48.30,1:41:49.80,Default,,0,0,0,,Jak leci skarbie? Dialogue: 0,1:41:49.80,1:41:51.80,Default,,0,0,0,,Oddzwonie p贸偶niej. Dialogue: 0,1:41:53.80,1:41:55.84,Default,,0,0,0,,Gdzie by艂a艣 skarbie? Dialogue: 0,1:41:57.16,1:42:03.98,Default,,0,0,0,,- M贸wi艂am Ci, by艂am w Palm Springs z Sar膮, t臋skni艂am za tob膮.\N- T臋skni艂em z tob膮 jak pies za suk膮. Dialogue: 0,1:42:03.98,1:42:10.66,Default,,0,0,0,,- Jak tam wy艣cigi?\N- Pojawi艂a si臋 nowa laska Fiona, Wygra艂a pierwszy wy艣cig. Dialogue: 0,1:42:10.66,1:42:12.66,Default,,0,0,0,,Och tak, kto to? Dialogue: 0,1:42:12.66,1:42:15.62,Default,,0,0,0,,Jej ojciec by艂 s艂awnym kierowc膮. Dialogue: 0,1:42:15.90,1:42:20.88,Default,,0,0,0,,Jest wporz膮dku i Vince j膮 posuwa. Dialogue: 0,1:42:21.62,1:42:26.42,Default,,0,0,0,,Nie jest tak dobra jak ja co? Dialogue: 0,1:42:29.26,1:42:33.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co,\N jestem naprawd臋 cholernie napalona. Dialogue: 0,1:42:33.52,1:42:37.76,Default,,0,0,0,,I chce si臋 pierdoli膰...teraz. Dialogue: 0,1:42:38.20,1:42:45.66,Default,,0,0,0,,Ale najpierw musz臋 uda膰 si臋 do damskiego pokoju.\NNast臋pnie b臋d臋 ssa艂a ci kutasa, a potem mnie zer偶niesz. Dialogue: 0,1:43:27.38,1:43:31.76,Default,,0,0,0,,Hej, trzeba sprawdzi膰 t臋 lask臋 Fion臋,\N z kt贸r膮 Vince ostatnio si臋 spotyka. Dialogue: 0,1:43:32.10,1:43:34.02,Default,,0,0,0,,B臋d臋 mie膰 na ni膮 oko. Dialogue: 0,1:43:35.48,1:43:37.20,Default,,0,0,0,,Tak s膮dze,\N偶e jest glin膮. Dialogue: 0,1:43:38.66,1:43:41.74,Default,,0,0,0,,Dobra, odezw臋 si臋 p贸藕niej Dialogue: 0,1:44:23.04,1:44:26.08,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:21.40,2:18:28.56,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:28.56,2:18:31.50,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:31.50,2:18:38.32,Default,,0,0,0,,Wchodz臋 w to skarbie, wchodz臋. Dialogue: 0,2:18:38.40,2:18:41.70,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:41.78,2:18:46.08,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:46.08,2:18:50.80,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:18:51.56,2:18:54.30,Default,,0,0,0,,To ta dziewczyna. \NWiem to, to ona. Dialogue: 0,2:18:54.30,2:18:56.30,Default,,0,0,0,,Dlaczego si臋 艣ciga? Dialogue: 0,2:18:56.30,2:19:00.98,Default,,0,0,0,,Nie wiem, mo偶e jakie艣 alibi czy co艣.\NPos艂uchaj rozgryziemy to, okej.{I don't know maybe an alibi or something look we'll just figure it out when we get out there okay} Dialogue: 0,2:19:00.98,2:19:03.56,Default,,0,0,0,,Hej!\NKocham ci臋! Dialogue: 0,2:19:03.56,2:19:07.68,Default,,0,0,0,,Nie mamy teraz na to czasu.\NMusimy rusza膰! Dialogue: 0,2:20:29.98,2:20:37.14,Default,,0,0,0,,S膮dz臋, 偶e w centrum miasta odbywaj膮 si臋 wy艣cigi uliczne.\NJe偶d偶膮 chaotycznie i bardzo niebezpiecznie.{I think it's street racing going on downtown, you are driving erratically extreme dangerous} Dialogue: 0,2:20:37.20,2:20:40.60,Default,,0,0,0,,Dobra, dzi臋ki. Dialogue: 0,2:21:00.17,2:21:02.17,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:21:02.17,2:21:03.60,Default,,0,0,0,,Jestem troch臋 zaj臋ta. Dialogue: 0,2:21:03.60,2:21:06.17,Default,,0,0,0,,- My艣l臋, 偶e wiem kto ma te chipy.\N- Wy艣lij mi wsp贸艂rz臋dne. Dialogue: 0,2:21:06.17,2:21:08.17,Default,,0,0,0,,My艣l o wy艣cigu, okej? Dialogue: 0,2:21:23.38,2:21:28.30,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NZjecha艂a z trasy.\NJad臋 za ni膮 Dialogue: 0,2:21:38.80,2:21:43.40,Default,,0,0,0,,Widz臋 ci臋 Vince. \NTa suka mnie blokuje! Dialogue: 0,2:21:43.68,2:21:46.76,Default,,0,0,0,,Pierdol si臋 suko z policji! Dialogue: 0,2:21:46.76,2:21:50.12,Default,,0,0,0,,Ty i ja! \NZatrzymiesz si臋 albo umrzesz! Dialogue: 0,2:22:08.86,2:22:12.12,Default,,0,0,0,,Och cholera!\NCo powiesz na to? Dialogue: 0,2:22:37.82,2:22:40.82,Default,,0,0,0,,Kurwa!\NSara! Dialogue: 0,2:22:54.02,2:22:56.00,Default,,0,0,0,,Vince! Dialogue: 0,2:22:56.00,2:23:00.08,Default,,0,0,0,,Cze艣膰 siostrzyczko! Dialogue: 0,2:23:00.08,2:23:03.30,Default,,0,0,0,,C贸偶, odzyskali艣my chipy z powrotem. Dialogue: 0,2:23:03.30,2:23:05.30,Default,,0,0,0,,Odzyskali艣my 500 funt贸w z艂ota. Dialogue: 0,2:23:05.30,2:23:07.86,Default,,0,0,0,,Z艂apali艣y i rozbili艣my dwoje z trzech cz艂onki艅 gangu. Dialogue: 0,2:23:08.48,2:23:10.32,Default,,0,0,0,,Operacja przebieg艂a pomy艣lnie. Dialogue: 0,2:23:10.32,2:23:13.88,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:23:13.88,2:23:17.28,Default,,0,0,0,,- Nic ci nie jest?\N- Nie Dialogue: 0,2:23:17.28,2:23:20.72,Default,,0,0,0,,Nic mi nie b臋dzie.\NHej James... Dialogue: 0,2:23:21.38,2:23:22.76,Default,,0,0,0,,...sko艅czy艂em z tym. Dialogue: 0,2:23:22.88,2:23:25.30,Default,,0,0,0,,Po prostu zostaw mnie w spokoju. Dialogue: 0,2:23:25.30,2:23:26.86,Default,,0,0,0,,Jeste艣 bohaterem. Dialogue: 0,2:23:26.86,2:23:29.88,Default,,0,0,0,,- Jak chcesz mo偶esz nas wezwa膰 w ka偶dej chwili.\N- Do czego? Dialogue: 0,2:23:29.88,2:23:33.08,Default,,0,0,0,,- Abym wykonywa艂 twoj膮 robot臋?\N- Pierdol si臋! Dialogue: 0,2:23:33.08,2:23:37.44,Default,,0,0,0,,- Fiona idziemy\N- Przepraszam Vince. Dialogue: 0,2:23:42.16,2:23:46.60,Default,,0,0,0,,- Co u ciebie? Wszystko dobrze?\N- Tak, wszystko dobrze, a u ciebie? Dialogue: 0,2:23:46.90,2:23:48.40,Default,,0,0,0,,Prze偶yj臋. Dialogue: 0,2:23:51.28,2:23:52.86,Default,,0,0,0,,Fiona co ty robisz? Dialogue: 0,2:23:53.92,2:23:57.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co?\NTo bzdury. Dialogue: 0,2:23:57.26,2:23:59.86,Default,,0,0,0,,- Odchodz臋.\N- Co? Dialogue: 0,2:24:00.70,2:24:01.86,Default,,0,0,0,,Powa偶nie? Dialogue: 0,2:24:02.46,2:24:04.72,Default,,0,0,0,,Pope艂niasz b艂膮d nowicjuszko!{you making a mistake rookie} Dialogue: 0,2:24:09.31,2:24:11.25,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,2:24:11.25,2:24:13.25,Default,,0,0,0,, 57417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.