All language subtitles for Prison.Of.Secrets.1997.1080p.WEBRip.x264-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,627 --> 00:00:27,395 PAINTER: Well, the windows are finished. 2 00:00:27,428 --> 00:00:28,696 I've got the back bedroom to do. 3 00:00:28,729 --> 00:00:32,133 And if we're lucky, the countertops will be here this afternoon. 4 00:00:32,166 --> 00:00:34,568 You think you'll have it all finished by the beginning of next week? 5 00:00:34,602 --> 00:00:36,337 I don't see why not. Yeah. 6 00:00:36,370 --> 00:00:38,272 Well, good. 7 00:00:38,306 --> 00:00:40,241 My boss, Michael, just bought another complex 8 00:00:40,274 --> 00:00:41,775 and there'll be another job in it for you after that. 9 00:00:41,809 --> 00:00:43,411 Hey, working directly for you is great. 10 00:00:43,444 --> 00:00:45,413 I haven't had this much work in years. 11 00:00:45,446 --> 00:00:47,515 Well, pick up your paint brushes, pal. 12 00:00:47,548 --> 00:00:50,218 Get this finished on time and there'll be a bonus in it for you. 13 00:00:50,251 --> 00:00:52,420 Ah, have a nice Thanksgiving. 14 00:00:52,453 --> 00:00:53,821 Thanks. You too. Bye. 15 00:01:00,861 --> 00:01:04,064 (SCHOOL BELL RINGING) 16 00:01:07,501 --> 00:01:09,337 (CHILD SHOUTS INDISTINCTLY) 17 00:01:18,412 --> 00:01:19,413 Hi, honey! 18 00:01:19,447 --> 00:01:21,715 Hi. 19 00:01:21,749 --> 00:01:23,517 Did you have a good day? Yeah. 20 00:01:23,551 --> 00:01:25,719 You want some help? Yeah. 21 00:01:25,753 --> 00:01:27,655 Can I spend the night at Emily's, Friday? 22 00:01:29,223 --> 00:01:30,624 I don't know. Can you? 23 00:01:31,659 --> 00:01:32,693 May I spend the night? 24 00:01:33,627 --> 00:01:35,263 Yes, you can. 25 00:01:35,296 --> 00:01:36,297 May I come too? 26 00:01:37,665 --> 00:01:40,301 You can ask your mom. (LAUGHS) 27 00:01:40,334 --> 00:01:41,402 Okay. 28 00:01:46,174 --> 00:01:48,676 Oh, Daddy's show is on. Let's listen. Oh, yeah! 29 00:01:57,351 --> 00:01:58,919 LARRY: Well, it's Thanksgiving eve and we're talking to you from 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,355 sunny, southern California, 31 00:02:01,389 --> 00:02:03,691 at a high today in the mid 70s. 32 00:02:03,724 --> 00:02:06,727 And we're looking at more of the same tomorrow for Turkey Day. 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,629 Now, back to our show, I'm Larry Schaffer. 34 00:02:08,662 --> 00:02:09,830 This hour's topic is controlling husbands. 35 00:02:09,863 --> 00:02:12,333 (TIRES SCREECHING) 36 00:02:12,366 --> 00:02:14,368 Ladies, let me hear from you. I wanna, I wanna hear what you have to say 37 00:02:14,402 --> 00:02:15,536 (MUSIC PLAYING) I know you have... 38 00:02:21,775 --> 00:02:23,344 Hey, you know that's a handicap spot. 39 00:02:23,377 --> 00:02:25,546 Yeah, so? 40 00:02:25,579 --> 00:02:27,448 Well, it doesn't appear to be physical. 41 00:02:27,481 --> 00:02:29,317 So, it must be some sort of... 42 00:02:29,350 --> 00:02:30,618 Mental defect. 43 00:02:30,651 --> 00:02:31,785 CAREY: Mommy, don't say anything... 44 00:02:31,819 --> 00:02:34,655 Listen, lady, why don't you just mind your own business? 45 00:02:34,688 --> 00:02:37,491 I'm only gonna be 3 minutes and I'm late. 46 00:02:37,525 --> 00:02:39,893 You know, you probably drive 55 in the fast lane too, 47 00:02:39,927 --> 00:02:41,195 you dumb broad. 48 00:02:47,635 --> 00:02:49,503 Can you manage that, sweetie? 49 00:02:49,537 --> 00:02:51,839 Just put it in the back for me, okay? 50 00:02:51,872 --> 00:02:53,707 OFFICER: You should have thought about that before you parked 51 00:02:53,741 --> 00:02:55,243 in the handicapped zone. 52 00:02:58,346 --> 00:03:01,215 These spaces are clearly marked for a reason, sir. 53 00:03:01,249 --> 00:03:03,251 People need them. 54 00:03:03,284 --> 00:03:04,485 I hope you never reach the point when you need one 55 00:03:04,518 --> 00:03:06,354 someday, and somebody parks in your space. 56 00:03:11,425 --> 00:03:12,560 I didn't say anything. 57 00:03:13,527 --> 00:03:14,928 OFFICER: Here you go. 58 00:03:14,962 --> 00:03:16,330 Have a nice Thanksgiving. 59 00:03:25,873 --> 00:03:27,575 Why do we have to do this every year? 60 00:03:29,910 --> 00:03:32,913 Because, honey, this is the only day 61 00:03:32,946 --> 00:03:35,516 your mom gets to sleep in. 62 00:03:35,549 --> 00:03:38,386 Besides, I'm a better cook. 63 00:03:38,419 --> 00:03:39,620 I'll tell her you said that. 64 00:03:39,653 --> 00:03:41,522 You wouldn't dare. I would. 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,325 (SIGHS) 66 00:03:48,662 --> 00:03:50,431 Little weasel. 67 00:03:50,464 --> 00:03:51,399 Thank you. 68 00:04:11,051 --> 00:04:12,420 (LYNN GROANS) 69 00:04:19,059 --> 00:04:21,295 Mmm, hope you're my husband or I'm in trouble. 70 00:04:24,732 --> 00:04:26,033 I am your husband. 71 00:04:26,066 --> 00:04:27,535 (MOANS) 72 00:04:27,568 --> 00:04:29,603 And you are in trouble. Mmm. 73 00:04:35,476 --> 00:04:36,677 (BOTH MOANING) 74 00:04:43,751 --> 00:04:46,520 LYNN: Happy... Thanksgiving. 75 00:04:48,121 --> 00:04:49,457 Oh, you too, baby. 76 00:05:08,008 --> 00:05:09,943 Oh. (CHUCKLES) 77 00:05:10,744 --> 00:05:11,745 Open it. 78 00:05:12,780 --> 00:05:14,782 What is this? 79 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Twenty thousand dollars, Lynn? Mmm-hmm. 80 00:05:21,689 --> 00:05:22,823 What did you do, you rob a bank? 81 00:05:22,856 --> 00:05:25,426 No. 82 00:05:25,459 --> 00:05:26,860 I started my own management company. 83 00:05:27,928 --> 00:05:29,463 You quit your job? 84 00:05:29,497 --> 00:05:33,834 No, no. I still work at the same place. 85 00:05:33,867 --> 00:05:36,937 Michael was paying another company. So, I... 86 00:05:36,970 --> 00:05:39,373 Do the hiring directly and save everyone money. 87 00:05:39,407 --> 00:05:42,109 Including us. 88 00:05:42,142 --> 00:05:44,144 Well, how long have you been keeping this a secret from me? 89 00:05:44,177 --> 00:05:47,080 No, it's not a secret. It's a surprise. 90 00:05:47,114 --> 00:05:49,617 I started it six months ago. 91 00:05:49,650 --> 00:05:52,753 I wanted to make sure it worked before I told you. 92 00:05:52,786 --> 00:05:56,624 You know, I'm still recovering from this last surprise of yours, darling. 93 00:05:56,657 --> 00:05:59,860 You remember the handyman that you hired to do some things around the house. 94 00:05:59,893 --> 00:06:01,829 He was homeless. He needed a job. 95 00:06:01,862 --> 00:06:03,531 Yeah. He did. 96 00:06:03,564 --> 00:06:04,965 He needed our TV. 97 00:06:04,998 --> 00:06:06,567 (KNOCKING ON DOOR) 98 00:06:06,600 --> 00:06:08,469 Are you guys gonna help me? 99 00:06:08,502 --> 00:06:10,370 Or, I have to do all the cooking, myself? 100 00:06:12,440 --> 00:06:14,041 Carey? Yeah? 101 00:06:14,074 --> 00:06:16,844 If you finish the pumpkin pie, I will do the potatoes. 102 00:06:16,877 --> 00:06:18,746 No problem. Good. 103 00:06:18,779 --> 00:06:20,481 (GRUNTS) You're getting bigger. 104 00:06:25,786 --> 00:06:28,822 You wanna help? 105 00:06:28,856 --> 00:06:31,825 No, darling. I'm head chef. I don't do potatoes. 106 00:06:31,859 --> 00:06:33,461 Hmm. I'll show you what I do. 107 00:06:35,496 --> 00:06:36,964 Gross! 108 00:06:36,997 --> 00:06:37,998 (BELL RINGS) 109 00:06:39,833 --> 00:06:40,834 (CHUCKLES) 110 00:06:49,677 --> 00:06:51,545 May I help you? Lynn Schaffer? 111 00:06:51,579 --> 00:06:53,681 Yes. We have a warrant for your arrest. 112 00:06:53,714 --> 00:06:56,684 (LAUGHS) Well, Happy Thanksgiving. 113 00:06:56,717 --> 00:06:57,951 Is this some sort of joke? 114 00:06:57,985 --> 00:06:59,520 I'm afraid not. 115 00:07:04,558 --> 00:07:06,494 Honey, could you come here for a minute please? 116 00:07:08,529 --> 00:07:09,897 Mrs. Schaffer, you'll have to come with us... 117 00:07:09,930 --> 00:07:11,465 No, you're not gonna arrest me... Look... 118 00:07:11,499 --> 00:07:13,567 Wait a minute, arrest? What is this, arrest? 119 00:07:13,601 --> 00:07:15,202 Hey, hey, hey, hey! Don't do that. 120 00:07:15,235 --> 00:07:17,204 Wait, wait... What did she do... POLICE OFFICER: Racketeering. 121 00:07:17,237 --> 00:07:19,507 Racketeering? LYNN: There must be... 122 00:07:19,540 --> 00:07:21,675 LARRY: Hey, excuse me, What is this all about? 123 00:07:21,709 --> 00:07:23,744 ...some sort of misunderstanding. Honey? 124 00:07:23,777 --> 00:07:25,078 LARRY: There's got to be some kind of a mistake. 125 00:07:25,112 --> 00:07:26,847 I'm afraid there's not. POLICE OFFICER: Anything you say... 126 00:07:26,880 --> 00:07:27,848 ...can be held against you. What's happening? 127 00:07:27,881 --> 00:07:30,618 Where you... Wait... Where are you taking her? 128 00:07:30,651 --> 00:07:32,586 We're taking her to the downtown station you can... 129 00:07:32,620 --> 00:07:34,221 You don't have to do that to her. Hang on a second here. 130 00:07:34,254 --> 00:07:36,123 What are you doing with the handcuffs? 131 00:07:36,156 --> 00:07:38,859 Take the cuffs off her. Honey, there's some sort of mistake. 132 00:07:38,892 --> 00:07:40,193 Please! 133 00:07:40,227 --> 00:07:41,629 CAREY: No! Honey. 134 00:07:43,163 --> 00:07:45,766 I'll be back before dinner, okay? Okay. 135 00:07:45,799 --> 00:07:48,068 Larry? Lynn, Lynn, Lynn! 136 00:07:48,101 --> 00:07:49,402 Don't worry, honey. I'll be right down there. 137 00:07:49,436 --> 00:07:54,141 LYNN: Larry? Carey, come on inside, honey. Get your shoes on. 138 00:07:54,174 --> 00:07:56,644 I called Brad, he's talking to the DA for us. 139 00:07:56,677 --> 00:07:57,845 He's gonna come over now for dinner. 140 00:07:57,878 --> 00:08:00,013 They tell you what this is all about? 141 00:08:00,047 --> 00:08:04,585 Yeah, but I still don't get it. I mean, what is Michael thinking about? 142 00:08:04,618 --> 00:08:06,219 (SCOFFS) What were you in for? 143 00:08:08,922 --> 00:08:09,823 Come on. 144 00:08:17,164 --> 00:08:19,099 Two counts of racketeering? 145 00:08:19,132 --> 00:08:21,268 I don't even know what that means. 146 00:08:21,301 --> 00:08:24,304 Well for one thing it means you didn't tell your boss about your new company. 147 00:08:24,337 --> 00:08:26,740 LYNN: I didn't think I was doing anything wrong. 148 00:08:26,774 --> 00:08:29,309 All I did was eliminate the middle man who was overcharging us. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,545 I saved Michael money. 150 00:08:31,579 --> 00:08:33,914 And you kept a portion of the savings for yourself. 151 00:08:33,947 --> 00:08:35,749 I saved him three times that. 152 00:08:35,783 --> 00:08:37,885 But, honey, he didn't know about it. 153 00:08:37,918 --> 00:08:39,319 Of course, he knew about it. 154 00:08:39,352 --> 00:08:41,288 It's in his bank account. BRAD: Lynn? 155 00:08:41,321 --> 00:08:43,023 Any money you save for him, 156 00:08:43,056 --> 00:08:45,793 while in his employee is rightfully his. 157 00:08:45,826 --> 00:08:47,595 All right, all right. Enough. 158 00:08:48,696 --> 00:08:49,563 What do we do now? 159 00:08:50,698 --> 00:08:52,666 They're offering you a plea bargain. 160 00:08:52,700 --> 00:08:54,768 Uh, reimburse the profits, 161 00:08:54,802 --> 00:08:58,238 pay a $500 fine and plead guilty. 162 00:08:58,271 --> 00:09:00,708 Plead guilty? To what? I didn't do anything wrong. 163 00:09:03,276 --> 00:09:05,779 Lynn, if we don't take the plea bargain, 164 00:09:05,813 --> 00:09:08,148 the only option is to go to trial. 165 00:09:08,181 --> 00:09:11,819 If we lose, there's a minimum three year sentence. 166 00:09:11,852 --> 00:09:14,154 I can't believe a jury would convict me. 167 00:09:15,656 --> 00:09:17,057 They may or may not. 168 00:09:17,090 --> 00:09:19,026 But, if they do, the judge may not like it, 169 00:09:19,059 --> 00:09:20,961 that you turned down his deal. 170 00:09:20,994 --> 00:09:23,831 He could give you a maximum 10-year sentence. 171 00:09:26,033 --> 00:09:27,835 Now, my advice is, take this offer. 172 00:09:30,671 --> 00:09:34,207 If I accept this deal and plead guilty, which I'm not, 173 00:09:34,241 --> 00:09:36,677 I'd have a criminal record, right? 174 00:09:36,710 --> 00:09:37,811 Right? Yes, but... 175 00:09:37,845 --> 00:09:40,814 LYNN: Who's gonna hire someone with a criminal record? 176 00:09:40,848 --> 00:09:44,785 And how am I gonna ever be able to get another job? 177 00:09:44,818 --> 00:09:46,353 What am I gonna tell my daughter, when she asks me... 178 00:09:46,386 --> 00:09:48,188 Are you going to jail? 179 00:09:48,221 --> 00:09:50,057 No, sweetheart. 180 00:09:50,090 --> 00:09:52,626 I'm not going anywhere, honey. 181 00:09:52,660 --> 00:09:54,862 No, no. This is just a simple misunderstanding. 182 00:09:55,896 --> 00:09:56,797 Lynn? 183 00:09:58,031 --> 00:09:59,299 You have to take this deal. 184 00:10:01,835 --> 00:10:03,136 You're forgetting one thing. 185 00:10:03,170 --> 00:10:05,238 I'm innocent. 186 00:10:05,272 --> 00:10:06,807 And I'm not gonna plead guilty 187 00:10:06,840 --> 00:10:08,408 to something that I did not do. 188 00:10:08,441 --> 00:10:10,077 Let's go brush our teeth. 189 00:10:23,691 --> 00:10:25,358 (EXHALES) Honey? 190 00:10:30,097 --> 00:10:31,932 I just wanted to make some extra money. 191 00:10:34,702 --> 00:10:36,236 That's not what I'm talking about, Lynn. 192 00:10:36,269 --> 00:10:37,738 You're not talking at all. 193 00:10:40,440 --> 00:10:42,676 Did you talk to me, before you started your company? 194 00:10:47,214 --> 00:10:49,717 You know... 195 00:10:49,750 --> 00:10:51,451 You always do these things for the right reasons but they 196 00:10:51,484 --> 00:10:53,086 always turn out the same. 197 00:10:54,722 --> 00:10:56,089 You act and then you think. 198 00:10:57,390 --> 00:10:58,992 What if we lose in court? 199 00:11:02,429 --> 00:11:03,897 What then? 200 00:11:15,508 --> 00:11:18,879 JUDGE: Mr. Foreman, have you reached a verdict? 201 00:11:18,912 --> 00:11:21,715 JURY FOREMAN: We have your honor. JUDGE: Please, proceed. 202 00:11:23,016 --> 00:11:25,753 Count one, conflict of interest. 203 00:11:25,786 --> 00:11:28,756 We the jury, find the defendant, Lynn Schaffer, guilty. 204 00:11:30,490 --> 00:11:33,093 Count two, fraudulent concealment. 205 00:11:33,126 --> 00:11:35,796 We the jury, find the defendant, Lynn Schaffer, guilty. 206 00:11:38,498 --> 00:11:40,834 JUDGE: Mrs. Schaffer, you're released for the weekend 207 00:11:40,868 --> 00:11:42,269 on your own recognizance. 208 00:11:42,302 --> 00:11:43,904 You're to report to this court, 209 00:11:43,937 --> 00:11:45,739 Monday morning at 9:00 a.m., 210 00:11:45,773 --> 00:11:47,407 to receive your sentencing. 211 00:11:47,440 --> 00:11:48,708 Court dismissed! 212 00:11:52,045 --> 00:11:54,081 (SIGHS) This place is such a mess. 213 00:11:54,114 --> 00:11:55,415 I gotta get this organized. 214 00:11:57,818 --> 00:11:59,152 You don't have to do this, Lynn. 215 00:11:59,186 --> 00:12:00,821 Yes I do, Larry! 216 00:12:02,089 --> 00:12:03,490 I mean, you don't even know how to fold 217 00:12:03,523 --> 00:12:06,827 a towel for God's sake! 218 00:12:06,860 --> 00:12:08,228 And I'm not gonna be here. 219 00:12:14,101 --> 00:12:15,803 (SOBBING) 220 00:12:40,427 --> 00:12:42,896 CAREY: Why didn't the judge believe you, Mommy? 221 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 He just didn't understand. 222 00:12:55,108 --> 00:12:59,012 But, Brad is going to take me to see him again. 223 00:12:59,046 --> 00:13:01,281 And I'll explain it to him better next time. 224 00:13:02,515 --> 00:13:03,884 Okay? 225 00:13:06,086 --> 00:13:07,821 How long will you be gone? 226 00:13:10,023 --> 00:13:11,458 Not long, I promise. 227 00:13:13,961 --> 00:13:15,295 I'll call all the time 228 00:13:15,328 --> 00:13:17,030 and you can come see me, okay? 229 00:13:18,065 --> 00:13:18,966 Okay. 230 00:13:23,436 --> 00:13:27,074 Carey, you're gonna have to try to be brave. 231 00:13:27,107 --> 00:13:30,043 Really brave. Can you do that? 232 00:13:30,077 --> 00:13:31,879 Why can't we just run away? 233 00:13:32,880 --> 00:13:34,614 Far away. 234 00:13:34,647 --> 00:13:36,850 Where no one can ever find us. 235 00:13:40,387 --> 00:13:42,522 JUDGE: Mrs. Schaffer, I hereby sentence you to serve 236 00:13:42,555 --> 00:13:45,225 the maximum penalty of 10 years in prison. 237 00:13:45,258 --> 00:13:46,293 No! 238 00:13:46,326 --> 00:13:47,627 Ten years? 239 00:13:47,660 --> 00:13:49,462 Your honor, this is excessive! 240 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 You can't do this! You're punishing me just because... 241 00:13:51,531 --> 00:13:52,933 JUDGE: Mrs. Schaffer! 242 00:13:52,966 --> 00:13:55,035 Your sentence is to be served 243 00:13:55,068 --> 00:13:57,237 at the Delory women's correctional facility, 244 00:13:57,270 --> 00:13:58,505 commencing immediately. 245 00:13:58,538 --> 00:14:00,640 No! 246 00:14:00,673 --> 00:14:02,375 GUARD: Settle down. LYNN: No, you can't do this! 247 00:14:02,409 --> 00:14:05,913 Come on! My family! You, you can't... 248 00:14:06,213 --> 00:14:09,182 No! No! 249 00:14:09,216 --> 00:14:11,218 (GASPING) You can't do this. 250 00:14:22,629 --> 00:14:24,464 (SCHOOL BELL RINGS) 251 00:15:13,680 --> 00:15:15,015 GUARD: Let's go. 252 00:15:19,352 --> 00:15:21,989 This is dorm four, where you'll be housed. 253 00:15:27,260 --> 00:15:29,729 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 254 00:15:29,762 --> 00:15:31,331 INMATE: Oh, you wanna fight me? You wanna fight me? 255 00:15:32,532 --> 00:15:34,667 Ooh, yeah! 256 00:15:34,701 --> 00:15:36,169 INMATE: What's it to you? You know that. 257 00:15:38,638 --> 00:15:39,939 (INMATE COUGHS) 258 00:15:49,249 --> 00:15:50,550 (INMATES JEERING) 259 00:15:51,751 --> 00:15:54,021 (COUGHS) INMATE: Whoo-hoo! 260 00:15:54,054 --> 00:15:55,688 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 261 00:16:24,484 --> 00:16:25,485 (LYNN SIGHS) 262 00:16:35,095 --> 00:16:36,663 GUARD: I know it's not easy. 263 00:16:36,696 --> 00:16:37,997 LYNN: There we go. 264 00:16:41,301 --> 00:16:42,369 Hair clip, please. 265 00:16:44,204 --> 00:16:46,539 (SIGHS) Arms up. 266 00:16:46,573 --> 00:16:47,674 (WHISPERS) Oh, my God! 267 00:16:49,642 --> 00:16:50,777 (SOBS SILENTLY) 268 00:16:55,148 --> 00:16:56,349 Bend over, please. 269 00:17:06,793 --> 00:17:08,161 (COUGHS) 270 00:17:11,798 --> 00:17:13,200 (EXHALING LOUDLY) 271 00:17:34,521 --> 00:17:36,089 (CRYING) 272 00:17:38,258 --> 00:17:39,759 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 273 00:18:00,580 --> 00:18:02,849 (INMATE CACKLING) 274 00:18:02,882 --> 00:18:05,552 INMATE: You tell her like it is... Tell her like it is. 275 00:18:12,425 --> 00:18:14,394 You can come sit by me, if you like. 276 00:18:14,427 --> 00:18:15,695 ALL: Whoo! 277 00:18:17,297 --> 00:18:20,633 Schaffer, come here. 278 00:18:20,667 --> 00:18:22,235 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 279 00:18:24,837 --> 00:18:26,239 You're done. 280 00:18:29,309 --> 00:18:31,878 (INMATES LAUGHING) 281 00:18:31,911 --> 00:18:34,747 INMATE: All yours. All yours. 282 00:18:34,781 --> 00:18:36,383 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 283 00:19:09,982 --> 00:19:11,184 WOMAN: (ON TV) What lies in that direction? 284 00:19:13,586 --> 00:19:14,754 MAN: (ON TV) More of the same. 285 00:19:14,787 --> 00:19:15,922 WOMAN: No, but beyond that. 286 00:19:18,925 --> 00:19:20,560 MAN: Kingsley. 287 00:19:20,593 --> 00:19:24,297 You're right. Kingsley... She'll call. 288 00:19:24,331 --> 00:19:25,765 MAN: What about him? Don't worry, honey. 289 00:19:25,798 --> 00:19:27,800 He don't interest you? 290 00:19:27,834 --> 00:19:28,968 WOMAN: Not now. His leg... 291 00:19:29,001 --> 00:19:31,504 (INDISTINCT CONVERSATION) 292 00:19:35,508 --> 00:19:37,176 Look, forget it. 293 00:19:41,481 --> 00:19:43,650 Uh, my turn. 294 00:19:43,683 --> 00:19:44,951 No, I was... Umm-hmm. 295 00:19:48,521 --> 00:19:51,891 ANGIE: Hi, uh... All right. 2-1-3. 296 00:19:51,924 --> 00:19:54,727 Umm-hmm. (SNIFFS) 5-5-5. 297 00:19:55,895 --> 00:19:59,299 Uh, 8-4-7-5. 298 00:20:06,973 --> 00:20:08,675 (DOG BARKING) 299 00:20:14,347 --> 00:20:16,949 Yeah, yeah, uh-huh. (INMATE COUGHING) 300 00:20:18,985 --> 00:20:21,554 Isn't there supposed to be some sort of time limit on this? 301 00:20:25,725 --> 00:20:27,427 That's it Angie. Bye. 302 00:20:32,799 --> 00:20:34,334 Time's up, ladies. 303 00:20:34,367 --> 00:20:38,271 INMATE: Oh. This sucks. This sucks. 304 00:20:38,305 --> 00:20:39,539 INMATE 2: Get outta here. 305 00:20:48,481 --> 00:20:49,516 (SPITS NOISILY) 306 00:20:56,756 --> 00:20:58,425 You know how I can get a toothbrush? 307 00:21:01,027 --> 00:21:02,695 I know how I got mine. 308 00:21:02,729 --> 00:21:04,297 Uh, wouldn't recommend that for you. 309 00:21:05,765 --> 00:21:07,334 You can borrow it if you want. 310 00:21:07,367 --> 00:21:08,368 That's okay. 311 00:21:09,636 --> 00:21:10,803 Too good for me, huh? 312 00:21:10,837 --> 00:21:11,638 No, I... 313 00:21:17,744 --> 00:21:19,312 I see you making friends. 314 00:21:20,680 --> 00:21:21,748 I'm Frannie. 315 00:21:22,749 --> 00:21:23,683 Lynn. 316 00:21:25,518 --> 00:21:27,687 That woman, what's she in here for? 317 00:21:27,720 --> 00:21:29,389 Angie? 318 00:21:29,422 --> 00:21:31,658 Same thing as most everybody else in here. 319 00:21:31,691 --> 00:21:33,326 Drugs, prostitution. 320 00:21:36,896 --> 00:21:37,930 And you? 321 00:21:37,964 --> 00:21:39,866 Me? 322 00:21:39,899 --> 00:21:42,735 Nah, I was in the wrong place at the wrong time. 323 00:21:42,769 --> 00:21:45,938 My old man, killed somebody robbing a store. 324 00:21:45,972 --> 00:21:47,440 I didn't even know what was going down. 325 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 They got me as an accessory. 326 00:21:51,511 --> 00:21:52,479 (SIGHS) 327 00:21:56,849 --> 00:21:58,651 (FOOTSTEPS APPROACHING) 328 00:22:19,406 --> 00:22:20,373 (MARIA MOANING) 329 00:22:25,111 --> 00:22:26,613 (SCREAMING) (THUDS) Ow. 330 00:22:28,147 --> 00:22:30,016 (MOANING CONTINUES) INMATE: Oh, come on! 331 00:22:32,652 --> 00:22:34,454 Harriet, go shut her up. 332 00:22:37,990 --> 00:22:40,927 Relax, it's only Maria. 333 00:22:40,960 --> 00:22:43,496 FRANNIE: It's one of her nightmares. Crazy bitch. 334 00:22:45,031 --> 00:22:46,899 (SCREAMS) No, no! 335 00:22:46,933 --> 00:22:48,501 (GASPS) 336 00:22:53,005 --> 00:22:54,106 (WHISPERS) What happened to her? 337 00:22:55,708 --> 00:22:56,809 She fought back. 338 00:23:01,781 --> 00:23:05,752 (HARRIET SINGING) 339 00:23:07,920 --> 00:23:11,691 * And neither have 340 00:23:13,660 --> 00:23:17,930 * High wings to fly 341 00:23:19,165 --> 00:23:21,534 (HARRIET HUMMING) 342 00:23:30,042 --> 00:23:31,578 Come on, Harriet. Pick it up. 343 00:23:35,748 --> 00:23:36,716 You got a problem? 344 00:23:39,486 --> 00:23:40,620 Come on. 345 00:23:57,937 --> 00:23:59,772 Sergeant Crang, there's a few things I need. 346 00:24:02,675 --> 00:24:05,144 See that yellow line? 347 00:24:05,177 --> 00:24:07,480 It's three feet from this desk. Don't come inside that line. 348 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Oh. 349 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 I was wondering if... Don't talk to an ACO, 350 00:24:18,658 --> 00:24:19,792 unless you're acknowledged. 351 00:24:22,929 --> 00:24:23,930 Hmm. 352 00:24:24,964 --> 00:24:26,098 Yes? 353 00:24:28,134 --> 00:24:29,135 Toothbrush. 354 00:24:31,571 --> 00:24:32,672 Hmm. 355 00:24:38,811 --> 00:24:39,579 You have to sign for it. 356 00:25:02,869 --> 00:25:04,737 Thank you, sir. Mmm-hmm. 357 00:25:09,241 --> 00:25:10,509 You're welcome. 358 00:25:13,145 --> 00:25:15,682 Hey, Stu, Ed wants you in dorm four. 359 00:25:16,649 --> 00:25:17,684 (LAUGHS) 360 00:25:57,857 --> 00:25:59,258 Oh, damn! 361 00:26:08,267 --> 00:26:10,169 (INMATE COUGHS) 362 00:26:15,041 --> 00:26:16,042 (DOOR OPENS) 363 00:26:18,077 --> 00:26:19,578 (DOOR CLOSES) 364 00:26:23,015 --> 00:26:23,916 (SIGHS) 365 00:26:47,774 --> 00:26:48,875 (SNIFFLES) 366 00:27:00,319 --> 00:27:01,253 (SNIFFLING) 367 00:27:15,735 --> 00:27:17,403 (INDISTINCT CONVERSATION) 368 00:27:21,307 --> 00:27:24,811 Hey, Carey, I heard your mom's a famous movie star. 369 00:27:24,844 --> 00:27:26,679 Yeah, she's on America's Most Wanted. 370 00:27:26,713 --> 00:27:29,348 (LAUGHS) Hey, Carey, I could use a new bike. 371 00:27:29,381 --> 00:27:31,751 Do you mind stealing for us? 372 00:27:31,784 --> 00:27:33,786 My mom didn't steal! 373 00:27:33,820 --> 00:27:35,221 Don't pay any attention to them. 374 00:27:35,254 --> 00:27:37,990 They're stupid, anyway! Yeah, yeah. 375 00:27:42,829 --> 00:27:44,230 Frannie, what happened last night? 376 00:27:46,866 --> 00:27:48,334 Where'd they take Angie and Betsy? 377 00:27:58,310 --> 00:28:00,446 What you doing? You working together? Come on! 378 00:28:06,352 --> 00:28:07,754 Warden Steward. 379 00:28:10,389 --> 00:28:13,926 Wish they'd share some of their gardening tips with the guys. 380 00:28:13,960 --> 00:28:17,229 Not too many green thumbs at the men's facility, huh? 381 00:28:17,263 --> 00:28:18,831 Last time I saw a guy with a shovel, 382 00:28:18,865 --> 00:28:20,266 he was trying to dig his way out. 383 00:28:20,299 --> 00:28:22,368 (LAUGHS) 384 00:28:22,401 --> 00:28:24,937 Oh, that shipment of computers is coming in next week. 385 00:28:24,971 --> 00:28:28,007 Take what we need over at the men's facility and I'll send you the rest. 386 00:28:28,040 --> 00:28:29,909 I'll see they get put in classrooms, sir. 387 00:28:34,881 --> 00:28:37,516 GUARD: Go get us some water, would you? 388 00:28:37,549 --> 00:28:39,886 GUARD: Put them away! Get in line! 389 00:28:39,919 --> 00:28:41,153 All right, go ahead. Next. 390 00:28:45,491 --> 00:28:47,526 I'll take it from here. 391 00:28:47,559 --> 00:28:48,895 Put your hands behind your head. 392 00:28:56,135 --> 00:28:57,236 What are you doing? 393 00:28:58,237 --> 00:28:59,205 (SNICKERS) 394 00:29:11,951 --> 00:29:12,819 GUARD: Schaffer! 395 00:29:16,322 --> 00:29:17,223 Go. 396 00:29:37,443 --> 00:29:38,911 Want some dessert? 397 00:30:25,324 --> 00:30:26,592 (SIGHS) 398 00:30:44,310 --> 00:30:45,411 Oh, honey! 399 00:30:48,314 --> 00:30:49,949 No touching, Schaffer 400 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 (LYNN SNIFFLES) Come on. 401 00:30:56,355 --> 00:30:57,523 (SIGHS) 402 00:30:58,925 --> 00:31:01,427 I'm so glad to see you two. 403 00:31:01,460 --> 00:31:02,929 It's been the longest week of my life. 404 00:31:05,497 --> 00:31:07,466 We waited for you to call us, every night. 405 00:31:07,499 --> 00:31:10,036 Oh, honey. I'm so sorry. 406 00:31:10,069 --> 00:31:14,273 They have rules here and I can't just make a phone call anytime I want. 407 00:31:14,306 --> 00:31:16,542 It just felt like Saturday would never get here, honey. 408 00:31:18,010 --> 00:31:19,045 God, I miss you. 409 00:31:21,080 --> 00:31:22,081 You okay, Lynn? 410 00:31:26,152 --> 00:31:28,287 So, is your dad helping you with your math homework? 411 00:31:28,320 --> 00:31:30,923 Hmm, oh, boy. Yeah. 412 00:31:30,957 --> 00:31:32,391 You're better at it. 413 00:31:32,424 --> 00:31:33,225 Hmm. 414 00:31:35,361 --> 00:31:36,228 Tired? 415 00:31:37,629 --> 00:31:39,698 You sleeping? 416 00:31:39,731 --> 00:31:41,367 You know, I'm trying to. CARLA: If you're not gonna listen 417 00:31:41,400 --> 00:31:43,035 to them, at least listen to me. 418 00:31:43,069 --> 00:31:44,937 JULIE: Like I'm really gonna listen to you. 419 00:31:44,971 --> 00:31:47,273 At least, I'm not stupid enough to end up in prison. 420 00:31:48,374 --> 00:31:50,242 LYNN: How's art class? 421 00:31:50,276 --> 00:31:51,610 You doing anymore drawings? 422 00:31:51,643 --> 00:31:53,445 CARLA: These are the rules, whether you like it or not, I am... 423 00:31:53,479 --> 00:31:56,048 I just got her a brand new paint set. 424 00:31:56,082 --> 00:31:58,550 CARLA: ...listen to me. JULIE: You wanna go through this again? 425 00:31:58,584 --> 00:32:01,087 Yeah, for the last five years, you're a mother every visiting day. 426 00:32:06,993 --> 00:32:09,295 You taking care of your daddy? Oh, yeah. 427 00:32:09,328 --> 00:32:11,063 She's keeping me alive. 428 00:32:11,097 --> 00:32:12,498 She's making me do everything, the way you do. 429 00:32:16,535 --> 00:32:18,170 (CHUCKLES AND SNIFFLES) 430 00:32:19,771 --> 00:32:21,273 When are you coming home? 431 00:32:22,408 --> 00:32:24,176 Soon. 432 00:32:24,210 --> 00:32:25,744 Honey, real soon. 433 00:32:25,777 --> 00:32:30,316 INMATE: (LAUGHS) Stupid bitch. Lynn, listen. 434 00:32:30,349 --> 00:32:34,620 I talked to Brad and he's got your appeal almost ready. 435 00:32:34,653 --> 00:32:37,123 You should meet your mom in the playground next week. 436 00:32:38,124 --> 00:32:40,492 Carey! 437 00:32:40,526 --> 00:32:42,961 Thank you. She's not allowed to chew gum. 438 00:32:43,429 --> 00:32:44,463 Mom? 439 00:32:49,601 --> 00:32:51,003 (INFANT CRYING) 440 00:32:53,772 --> 00:32:55,407 BRAD: What's the deal? It's just gum. 441 00:32:58,144 --> 00:32:59,445 Right this way, folks. Let's go. 442 00:33:05,484 --> 00:33:06,685 MAN: Here we are. 443 00:33:06,718 --> 00:33:08,020 Wait a second, honey. 444 00:33:21,700 --> 00:33:23,035 Wave to Mommy. Wave. 445 00:33:27,139 --> 00:33:28,507 What's he doing? 446 00:33:30,642 --> 00:33:32,578 Why is he touching Mommy? 447 00:33:32,611 --> 00:33:35,147 You son of a bitch! Hey! Hey! 448 00:33:35,747 --> 00:33:37,483 (CHUCKLES) 449 00:33:39,285 --> 00:33:40,452 That's my wife! 450 00:33:47,559 --> 00:33:49,595 Come here. Come on. Come on. 451 00:33:55,834 --> 00:33:57,136 (SIGHS) 452 00:34:00,206 --> 00:34:02,141 LARRY: Though we usually don't play dedications here, 453 00:34:04,443 --> 00:34:06,378 I think, in this case, I'm gonna make an exception. 454 00:34:08,880 --> 00:34:10,582 Lynn... 455 00:34:10,616 --> 00:34:12,184 This is for you. 456 00:34:12,218 --> 00:34:13,619 (SAD SONG PLAYING) 457 00:34:13,652 --> 00:34:16,722 * Miles away 458 00:34:16,755 --> 00:34:19,725 * In a far and distant place 459 00:34:19,758 --> 00:34:20,859 (SIGHS) 460 00:34:20,892 --> 00:34:24,230 * I'll await the day 461 00:34:24,263 --> 00:34:28,267 * When I can finally see your face 462 00:34:28,300 --> 00:34:30,802 * Time will tell 463 00:34:32,338 --> 00:34:34,206 Like she's really gonna hear it. 464 00:34:34,240 --> 00:34:36,575 She's in prison. 465 00:34:36,608 --> 00:34:39,077 They have radios in prison, for your information. 466 00:34:40,612 --> 00:34:42,781 Why do I have to be here? 467 00:34:42,814 --> 00:34:45,117 I told you why, because I'm not gonna leave you home alone. 468 00:34:45,151 --> 00:34:46,685 You left mom alone. 469 00:34:46,718 --> 00:34:48,554 You let that man touch her. 470 00:34:48,587 --> 00:34:50,522 You didn't even help her. 471 00:34:50,556 --> 00:34:53,625 * You'll always have a friend in times of pain 472 00:34:53,659 --> 00:34:54,526 (DOOR CLOSES) 473 00:34:57,763 --> 00:35:02,834 * My love for you grows stronger everyday 474 00:35:02,868 --> 00:35:04,370 * Though you're miles away 475 00:35:11,743 --> 00:35:14,213 Whoa! There you are. 476 00:35:14,246 --> 00:35:15,647 Thought, maybe you had escaped. 477 00:35:15,681 --> 00:35:18,150 No such luck. Lucky for who? 478 00:35:18,184 --> 00:35:19,285 You or me? 479 00:35:20,852 --> 00:35:23,155 Excuse me! 480 00:35:23,189 --> 00:35:26,192 You know, I can make life a little easier for you in here. 481 00:35:26,225 --> 00:35:29,361 You know what I mean, like one hand washing the other. 482 00:35:32,364 --> 00:35:33,699 (CHUCKLES) 483 00:35:42,974 --> 00:35:44,176 (SIGHS) 484 00:36:01,293 --> 00:36:02,528 How long are you in for? 485 00:36:04,896 --> 00:36:06,232 Life. 486 00:36:08,934 --> 00:36:10,336 What did you do? 487 00:36:11,837 --> 00:36:13,339 My daughter was raped. 488 00:36:16,508 --> 00:36:18,277 The police didn't do anything. 489 00:36:20,346 --> 00:36:21,247 I did. 490 00:36:23,282 --> 00:36:24,182 You killed him. 491 00:36:24,783 --> 00:36:25,951 (DOOR OPENS) 492 00:36:25,984 --> 00:36:27,353 (SHUSHES) 493 00:36:29,321 --> 00:36:30,289 (DOOR CLOSES LOUDLY) 494 00:36:49,775 --> 00:36:51,410 No. No, no. 495 00:36:51,443 --> 00:36:53,245 (WHIMPERING) 496 00:36:53,279 --> 00:36:54,313 (WHISPERS) Shut up! 497 00:36:57,583 --> 00:36:58,584 LYNN: Frannie? 498 00:37:11,663 --> 00:37:12,964 (WHIMPERS) 499 00:37:12,998 --> 00:37:14,300 Shut up! 500 00:37:30,616 --> 00:37:32,584 (BETSY SCREAMING) No! No! 501 00:37:33,952 --> 00:37:36,355 (SCREAMING CONTINUES) 502 00:37:36,388 --> 00:37:37,323 What are they do... 503 00:37:38,390 --> 00:37:39,325 Frannie, what... 504 00:37:41,860 --> 00:37:44,330 (SCREAMING CONTINUES) 505 00:38:12,090 --> 00:38:13,892 Why do I have to move? 506 00:38:13,925 --> 00:38:15,627 You'll get used to it. 507 00:38:15,661 --> 00:38:16,828 INMATE: Bring it over here. 508 00:38:24,670 --> 00:38:26,438 ED: You about ready Schaffer? Yeah. 509 00:38:30,776 --> 00:38:32,444 I got good news for you, Frannie. 510 00:38:34,145 --> 00:38:35,614 Starting tonight, 511 00:38:36,915 --> 00:38:38,484 you're on laundry duty. 512 00:38:40,752 --> 00:38:41,787 Hurry up, Schaffer. 513 00:38:49,461 --> 00:38:51,497 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 514 00:38:56,968 --> 00:38:59,505 (SIGHS) Looks like we're roommates now. 515 00:38:59,538 --> 00:39:00,672 (GROANS) 516 00:39:02,441 --> 00:39:03,341 What... 517 00:39:07,813 --> 00:39:09,047 What are you doing? 518 00:39:09,815 --> 00:39:10,616 (GROANS) 519 00:39:23,429 --> 00:39:24,530 (TOILET FLUSHES) 520 00:39:29,435 --> 00:39:30,669 ED: That's all, Angie. 521 00:39:42,213 --> 00:39:44,049 You know, Sheila, 522 00:39:44,082 --> 00:39:45,851 the last person who had your job... 523 00:39:45,884 --> 00:39:47,453 (CLEARS THROAT) 524 00:39:47,486 --> 00:39:48,554 ...didn't work out. 525 00:39:49,020 --> 00:39:50,055 But you, 526 00:39:51,757 --> 00:39:53,425 I think you got the potential to move up. 527 00:39:53,459 --> 00:39:54,460 Maybe, even get a raise. 528 00:39:55,827 --> 00:39:58,096 I'd appreciate that, sir. 529 00:39:58,129 --> 00:39:59,831 I'm very grateful for this job. 530 00:40:00,732 --> 00:40:02,868 Good. 531 00:40:02,901 --> 00:40:04,102 Good. Why don't you make your rounds, 532 00:40:04,135 --> 00:40:05,871 make sure everything's locked up tight. 533 00:40:05,904 --> 00:40:07,172 Yes, sir. Sheila? 534 00:40:12,143 --> 00:40:13,445 Next time you knock. 535 00:40:14,680 --> 00:40:16,482 (WHIRRING) 536 00:40:30,496 --> 00:40:31,497 (KNOCKING) 537 00:40:31,963 --> 00:40:33,031 Carey? 538 00:40:37,836 --> 00:40:39,070 Carey! 539 00:40:47,045 --> 00:40:48,046 Carey? 540 00:40:53,218 --> 00:40:54,786 Carey, are you out here? 541 00:41:02,027 --> 00:41:03,762 (CAREY SOBBING) 542 00:41:22,113 --> 00:41:24,516 Carey, I think we need to talk about this. 543 00:41:27,118 --> 00:41:30,889 First, she wasn't gonna go to jail. 544 00:41:30,922 --> 00:41:32,023 Then, she promised she would be home, soon. 545 00:41:34,593 --> 00:41:36,595 She lied! 546 00:41:36,628 --> 00:41:37,929 She's never coming home. 547 00:41:45,837 --> 00:41:47,606 I know that it feels that way to you, honey. 548 00:41:54,279 --> 00:41:56,214 You get to see her tomorrow. 549 00:41:56,247 --> 00:41:58,584 I'm not going! 550 00:41:58,617 --> 00:42:00,085 I can't go back there. 551 00:42:01,319 --> 00:42:02,588 Please, Daddy! 552 00:42:23,609 --> 00:42:24,710 Where's my husband? 553 00:42:26,778 --> 00:42:28,079 I don't know. Where is he? 554 00:42:32,751 --> 00:42:33,619 LARRY: Lynn! 555 00:42:37,022 --> 00:42:38,857 I was beginning to think you weren't coming. 556 00:42:42,027 --> 00:42:44,830 Couldn't find my name on the list. 557 00:42:44,863 --> 00:42:46,598 What the hell is going on in here, Lynn? 558 00:42:46,632 --> 00:42:47,766 Where's Carey? 559 00:42:50,301 --> 00:42:52,170 She didn't wanna come, Lynn. 560 00:42:52,203 --> 00:42:55,874 Not after what happened the last time. She just, uh... 561 00:42:55,907 --> 00:42:57,643 I've never seen her this upset before. 562 00:42:57,676 --> 00:42:59,945 My poor baby. 563 00:42:59,978 --> 00:43:02,347 I didn't know what to do. I couldn't... Honey, honey. 564 00:43:04,149 --> 00:43:05,751 What about you? How are you doing? 565 00:43:06,818 --> 00:43:07,786 You all right? 566 00:43:10,756 --> 00:43:12,691 This place is hell, Larry. 567 00:43:15,827 --> 00:43:17,863 Some of the guards are... 568 00:43:17,896 --> 00:43:19,665 Forcing the women into... 569 00:43:19,698 --> 00:43:21,066 (SIGHS) 570 00:43:21,099 --> 00:43:21,933 Having sex. 571 00:43:22,734 --> 00:43:24,135 What? 572 00:43:24,169 --> 00:43:26,872 They haven't done anything to me, 573 00:43:26,905 --> 00:43:30,208 but, I've seen it with Angie and Betsy. 574 00:43:30,241 --> 00:43:33,044 And now they've... They've started it on Frannie. 575 00:43:33,078 --> 00:43:34,212 I've gotta help them. 576 00:43:34,245 --> 00:43:35,413 OFFICER: Okay, everybody! 577 00:43:35,446 --> 00:43:37,082 Visiting hour's over. 578 00:43:37,115 --> 00:43:39,851 Lynn, those women mean nothing to you. 579 00:43:39,885 --> 00:43:42,688 You have to stay safe. 580 00:43:42,721 --> 00:43:44,222 Honey, your appeal is coming up. 581 00:43:44,255 --> 00:43:47,092 You cannot get involved. 582 00:43:47,125 --> 00:43:48,727 I may not have that choice. 583 00:43:59,905 --> 00:44:00,806 Your letter came back. 584 00:44:01,707 --> 00:44:04,142 Not enough postage. 585 00:44:04,175 --> 00:44:06,845 I would have put a stamp on it, but, um... 586 00:44:06,878 --> 00:44:08,279 The warden, he frowns on that. 587 00:44:18,957 --> 00:44:22,694 I tried to write it all down, Larry, about Frannie. 588 00:44:22,728 --> 00:44:23,762 But he confiscated the letter. 589 00:44:23,795 --> 00:44:24,730 (CUTS PHONE) 590 00:44:29,367 --> 00:44:30,802 (GROANING) 591 00:44:39,344 --> 00:44:40,846 LYNN: No! No! 592 00:44:41,880 --> 00:44:42,914 (CLOTHES TEARING) 593 00:44:44,215 --> 00:44:45,216 (GRUNTS) 594 00:44:50,756 --> 00:44:52,323 (ALARM RINGING) 595 00:44:56,061 --> 00:44:57,262 You learn the rules, Schaffer. 596 00:44:59,898 --> 00:45:01,032 (GROANS) 597 00:45:21,119 --> 00:45:24,222 Your husband's waiting on you, Schaffer. 598 00:45:24,255 --> 00:45:26,792 I had to make myself presentable. 599 00:45:26,825 --> 00:45:28,860 Ah, you should have thought of that before. 600 00:45:28,894 --> 00:45:30,361 Before what? 601 00:45:30,395 --> 00:45:31,797 You hit me? 602 00:45:34,465 --> 00:45:35,466 Get lost. 603 00:45:42,573 --> 00:45:44,910 You know, the warden got the paperwork on that. 604 00:45:46,878 --> 00:45:48,947 Says, you had an accident in the garden. 605 00:46:01,326 --> 00:46:02,327 LARRY: Lynn? 606 00:46:03,594 --> 00:46:05,163 Oh, my God! What happened to you? 607 00:46:05,196 --> 00:46:06,832 No touching. 608 00:46:06,865 --> 00:46:08,266 I'm not, I'm not touching, okay? I'm not. 609 00:46:09,334 --> 00:46:11,202 Who did that to you? 610 00:46:11,236 --> 00:46:12,804 Lynn? Not now. 611 00:46:12,838 --> 00:46:14,840 Oh, my... Did they rape you? 612 00:46:16,174 --> 00:46:18,109 No. 613 00:46:18,143 --> 00:46:19,277 Then tell me who did this to you? 614 00:46:19,310 --> 00:46:21,146 How's work? 615 00:46:21,179 --> 00:46:23,448 What's new with your job? Lynn? 616 00:46:23,481 --> 00:46:25,583 Tell me this time. Be honest with me. Carey still won't come? 617 00:46:25,616 --> 00:46:27,018 Please tell me, who did this? Larry! 618 00:46:27,052 --> 00:46:28,954 God, Lynn! 619 00:46:28,987 --> 00:46:30,922 Tell Carey I miss her. 620 00:46:30,956 --> 00:46:32,323 Tell her, I need to see her. 621 00:46:34,960 --> 00:46:35,894 (ED CHUCKLES) 622 00:46:36,594 --> 00:46:37,863 (DOOR CLOSES) 623 00:46:37,896 --> 00:46:38,997 He's all yours. 624 00:46:39,030 --> 00:46:40,098 Hey! Hey! Hey! 625 00:46:44,069 --> 00:46:45,170 Hi, Larry. 626 00:46:46,571 --> 00:46:49,107 Hey, have you seen Carey's artwork? 627 00:46:49,140 --> 00:46:50,909 Uh, no, not yet. 628 00:46:50,942 --> 00:46:53,044 But she's been excited all week, to show me this masterpiece. 629 00:46:53,078 --> 00:46:54,846 Mmm, but don't tell the other parents, 630 00:46:54,880 --> 00:46:56,114 it's my favorite. Aw. 631 00:46:56,147 --> 00:46:56,982 Come on, Daddy. 632 00:46:59,217 --> 00:47:02,620 This is Mrs. Nun's favorite picture I've done. 633 00:47:02,653 --> 00:47:04,990 Oh, honey, this is... This is beautiful. 634 00:47:05,023 --> 00:47:06,091 Hi, Larry! 635 00:47:06,124 --> 00:47:07,558 Hi. How are you? 636 00:47:07,592 --> 00:47:09,027 Oh, good, Joan. How are you? JOAN: Good, thanks. 637 00:47:09,060 --> 00:47:10,395 How's Lynn doing? 638 00:47:10,428 --> 00:47:11,362 She's doing fine. 639 00:47:11,396 --> 00:47:13,331 (LAUGHING) 640 00:47:13,364 --> 00:47:14,465 Look at her. 641 00:47:14,499 --> 00:47:17,135 JOAN: How long will she been gone? 642 00:47:17,168 --> 00:47:19,237 We filed the appeal, so, not much longer we hope. 643 00:47:19,270 --> 00:47:22,373 BOY: (LAUGHING) How does your mom like jail? 644 00:47:22,407 --> 00:47:24,209 WOMAN: Zachary. (LAUGHING) 645 00:47:25,076 --> 00:47:27,145 Carey! Carey! 646 00:47:28,313 --> 00:47:29,547 (LAUGHTER CONTINUES) 647 00:48:13,224 --> 00:48:14,492 (THUDS) 648 00:48:25,403 --> 00:48:27,138 (SCREAMING) 649 00:48:32,543 --> 00:48:34,345 Betsy, what's the matter? 650 00:48:34,379 --> 00:48:35,646 Oh, my God, she needs a doctor, 651 00:48:35,680 --> 00:48:37,548 somebody quick get a doctor. 652 00:48:37,582 --> 00:48:39,050 Move out of way. Get out of here. Go back to your bunks. 653 00:48:39,084 --> 00:48:40,218 What the hell is this? 654 00:48:40,251 --> 00:48:42,020 She needs a doctor! 655 00:48:42,053 --> 00:48:43,488 We got to get her to the infirmary. (BETSY GROANING) 656 00:48:43,521 --> 00:48:45,223 Come on, move back. Get out of the way! 657 00:48:45,256 --> 00:48:47,725 Stu! Stu, don't just stand there, help me, damn it. 658 00:48:47,758 --> 00:48:49,694 (BETSY WHIMPERING) 659 00:48:52,663 --> 00:48:53,965 (PANTING) 660 00:48:58,203 --> 00:49:00,005 (GUARD SPEAKS INDISTINCTLY) 661 00:49:09,147 --> 00:49:10,982 She miscarried, lost her baby. 662 00:49:12,483 --> 00:49:14,052 Betsy was pregnant? 663 00:49:14,085 --> 00:49:15,486 Yeah. 664 00:49:15,520 --> 00:49:17,955 Lost a lot of blood but she's going to be okay, 665 00:49:22,660 --> 00:49:24,195 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 666 00:49:27,465 --> 00:49:29,434 (GASPS) 667 00:49:29,467 --> 00:49:31,036 Warden's worried about you, Schaffer. 668 00:49:32,703 --> 00:49:35,173 Me? Uh-huh. 669 00:49:35,206 --> 00:49:37,175 Uh, your husband made a phone call 670 00:49:37,208 --> 00:49:39,444 to Warden Steward himself. 671 00:49:39,477 --> 00:49:43,048 Seems he is concerned about your well-being. 672 00:49:43,081 --> 00:49:46,084 And the warden asked me to look into it. (CHUCKLES) 673 00:49:46,117 --> 00:49:48,186 Make sure everything is all right. 674 00:49:48,219 --> 00:49:49,020 (SCOFFS) 675 00:49:57,162 --> 00:49:58,496 You're in good hands now, baby. 676 00:49:58,529 --> 00:50:00,165 (CHUCKLES) 677 00:50:06,071 --> 00:50:07,072 Hot. 678 00:50:18,183 --> 00:50:19,417 (INMATE SHRIEKING) GUARD: Hey. 679 00:50:28,759 --> 00:50:30,461 (SHOUTING) No, please. 680 00:50:31,762 --> 00:50:34,165 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 681 00:50:43,574 --> 00:50:45,410 (ENGINE STARTING) 682 00:50:52,450 --> 00:50:54,219 LYNN: (WHISPERING) What the hell was that? 683 00:50:56,687 --> 00:50:59,090 Carla, you load the van, you must know. 684 00:51:00,691 --> 00:51:02,160 (EXHALES LOUDLY) 685 00:51:05,730 --> 00:51:07,232 (SIGHS) 686 00:51:23,681 --> 00:51:25,116 (FRANNIE RETCHING) 687 00:51:34,825 --> 00:51:36,194 LYNN: God! 688 00:51:37,828 --> 00:51:39,364 (INDISTINCT WHISPERING) 689 00:51:40,831 --> 00:51:42,200 (GRUNTING) Watch out. 690 00:51:45,370 --> 00:51:47,805 Come on. Come on. 691 00:51:47,838 --> 00:51:49,106 All right. (COUGHS) 692 00:51:52,677 --> 00:51:53,844 Wait a minute. 693 00:51:55,213 --> 00:51:57,215 (GROANING) 694 00:51:59,450 --> 00:52:01,219 (GASPS) What... What... Lynn... 695 00:52:05,423 --> 00:52:07,124 (MUMBLING) 696 00:52:09,794 --> 00:52:11,196 (MOUTHING) Come on. It's okay. 697 00:52:13,798 --> 00:52:16,267 It's all right. It's all right. 698 00:52:19,370 --> 00:52:21,272 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 699 00:52:25,610 --> 00:52:27,212 I'm so sorry, baby. 700 00:52:27,245 --> 00:52:28,313 CHILD: Mommy, run! 701 00:52:30,448 --> 00:52:32,683 I know how hard this is on you and Daddy. 702 00:52:32,717 --> 00:52:35,486 Hmm. (SNIFFLES) 703 00:52:35,520 --> 00:52:37,488 I never imagined it would all happen like this. 704 00:52:38,956 --> 00:52:40,225 I'll be okay. 705 00:52:41,692 --> 00:52:43,228 Please try to understand. 706 00:52:44,629 --> 00:52:46,797 I thought I was doing the right thing. 707 00:52:47,965 --> 00:52:49,567 I'm trying, Mommy. 708 00:52:51,669 --> 00:52:53,338 You're growing up so fast. 709 00:52:55,473 --> 00:52:57,675 You wanna push me on the swings? 710 00:52:57,708 --> 00:52:59,777 I'll be right over. 711 00:52:59,810 --> 00:53:02,413 I just want to talk to your daddy for a minute. 712 00:53:02,447 --> 00:53:03,414 Okay. Okay. 713 00:53:08,919 --> 00:53:11,289 Going to the warden didn't help, Larry. 714 00:53:12,990 --> 00:53:15,826 (CLICKS TONGUE) I want you to go on the air. 715 00:53:15,860 --> 00:53:18,729 You can help stop what's going on in here. 716 00:53:18,763 --> 00:53:21,766 What are you talking about? 717 00:53:21,799 --> 00:53:23,834 Frannie's been in the infirmary for three days. 718 00:53:25,436 --> 00:53:27,305 They drugged her, handcuffed her... 719 00:53:27,338 --> 00:53:29,640 God knows what else. 720 00:53:29,674 --> 00:53:31,942 Lynn, you still don't get it, do you? 721 00:53:33,678 --> 00:53:38,416 It's your sense of always wanting to do the right thing, 722 00:53:38,449 --> 00:53:40,751 no matter what it does to anybody else, 723 00:53:40,785 --> 00:53:43,888 that got you here in the first place. 724 00:53:43,921 --> 00:53:45,290 CAREY: Mom, come on! 725 00:53:47,558 --> 00:53:48,959 (WHISPERING) Larry, listen to me... 726 00:53:52,430 --> 00:53:54,699 If they can do it to Frannie, 727 00:53:54,732 --> 00:53:56,000 they can do it to me. 728 00:53:57,302 --> 00:53:58,769 (CHILDREN PLAYING) 729 00:54:04,074 --> 00:54:05,343 (TYPING) 730 00:54:07,645 --> 00:54:09,680 It's called a C prompt or a DOS prompt. 731 00:54:09,714 --> 00:54:11,449 Just type in the name of your file and presto. 732 00:54:11,482 --> 00:54:12,517 There you go. 733 00:54:12,550 --> 00:54:15,520 Now, your file should appear right on your screen. 734 00:54:15,553 --> 00:54:16,954 INMATE: Oh, yeah. 735 00:54:16,987 --> 00:54:18,289 TEACHER: Everybody have your file open? 736 00:54:18,323 --> 00:54:19,189 Okay. 737 00:54:19,223 --> 00:54:22,360 Just start typing, just like a typewriter. 738 00:54:22,393 --> 00:54:23,894 Don't worry about errors right now. 739 00:54:23,928 --> 00:54:26,697 Try and learn the keys. (INMATE LAUGHING) 740 00:54:26,731 --> 00:54:28,333 INMATE: Yeah, yeah, yeah. That's good. 741 00:54:34,339 --> 00:54:37,074 Hey, Carey, they let you out on good behavior? 742 00:54:37,107 --> 00:54:38,509 Shut up, Zach. 743 00:54:38,543 --> 00:54:39,910 Oh, what are you going to do? 744 00:54:39,944 --> 00:54:41,879 Get your mom to beat us up? 745 00:54:41,912 --> 00:54:42,947 Shut up! 746 00:54:42,980 --> 00:54:46,451 Hey, Carey, you know, you look great in stripes. 747 00:54:46,484 --> 00:54:47,885 Just like your mom! 748 00:54:47,918 --> 00:54:48,653 (GRUNTS) 749 00:54:51,922 --> 00:54:53,924 Your mom steals and you know it. 750 00:54:53,958 --> 00:54:55,460 She doesn't steal! 751 00:54:55,493 --> 00:54:56,761 ZACH: Yeah, she does! 752 00:54:56,794 --> 00:54:58,062 No, she does not! 753 00:54:58,095 --> 00:54:59,364 She stole that money. 754 00:54:59,397 --> 00:55:01,031 No, she didn't! 755 00:55:01,065 --> 00:55:02,633 ZACH: Yeah, you know she did. (LARRY GRUNTS) 756 00:55:03,934 --> 00:55:06,671 Peter... Zach... 757 00:55:06,704 --> 00:55:08,339 I think you should go home now. 758 00:55:09,907 --> 00:55:12,510 (PANTING) You know... 759 00:55:12,543 --> 00:55:14,345 You're the one who should be locked up. 760 00:55:18,583 --> 00:55:19,517 I had to. 761 00:55:20,785 --> 00:55:22,019 He was making fun of Mom. 762 00:55:25,490 --> 00:55:27,558 I know. 763 00:55:27,592 --> 00:55:29,460 Sometimes you have to fight, huh? 764 00:55:30,761 --> 00:55:31,662 Yeah. 765 00:55:32,897 --> 00:55:34,031 Come here. 766 00:55:38,135 --> 00:55:39,404 Come on. 767 00:55:40,505 --> 00:55:42,607 Here's something for you. 768 00:55:42,640 --> 00:55:43,941 Thanks. 769 00:55:43,974 --> 00:55:45,776 SHEILA: Do you want to go to the playground? 770 00:55:45,810 --> 00:55:46,711 CAREY: Can I? 771 00:55:46,744 --> 00:55:47,845 Okay, Mum? 772 00:55:48,879 --> 00:55:49,814 Let's go play. 773 00:55:51,849 --> 00:55:54,485 You can bring a civil suit against the prison. 774 00:55:54,519 --> 00:55:56,086 There's a good chance you can be awarded monetary damages. 775 00:55:56,120 --> 00:55:57,622 I don't want money. 776 00:55:57,655 --> 00:56:00,458 I want the abuse to stop. 777 00:56:00,491 --> 00:56:03,127 Then I can ask the court for an injunction against the guards. 778 00:56:03,160 --> 00:56:05,796 (LARRY SHUSHING) 779 00:56:05,830 --> 00:56:07,364 (LOUDLY) This is the sweetest card. 780 00:56:10,134 --> 00:56:11,936 Carey made it herself? 781 00:56:11,969 --> 00:56:13,037 Yup, she sure did. 782 00:56:13,070 --> 00:56:14,705 BRAD: Let me see. 783 00:56:14,739 --> 00:56:16,674 Oh, that's great. (CHUCKLES) 784 00:56:18,876 --> 00:56:20,044 LYNN: It's not enough. 785 00:56:21,145 --> 00:56:23,714 Okay... I'll need evidence, 786 00:56:23,748 --> 00:56:25,149 witnesses... I am a witness. 787 00:56:25,182 --> 00:56:27,452 Hard evidence, not just your word against theirs. 788 00:56:29,920 --> 00:56:31,556 Watch him. 789 00:56:31,589 --> 00:56:32,757 I'll need testimony, 790 00:56:32,790 --> 00:56:35,092 signed affidavits from the victims themselves. 791 00:56:35,125 --> 00:56:37,127 Every shred of documentation you can get. 792 00:56:38,729 --> 00:56:39,997 I'll get it for you. 793 00:56:40,030 --> 00:56:42,433 BRAD: Okay. Now, once I file the lawsuit, 794 00:56:42,467 --> 00:56:44,502 will we have 30 days to submit the affidavits. 795 00:56:44,535 --> 00:56:46,136 That's not much time. 796 00:56:46,170 --> 00:56:47,872 LARRY: Incoming. 797 00:56:47,905 --> 00:56:48,973 (LOUDLY) How's the show going? 798 00:56:50,007 --> 00:56:51,642 LARRY: Just great. 799 00:56:51,676 --> 00:56:54,011 Got the highest ratings in my time-slot. 800 00:56:54,044 --> 00:56:55,045 Excellent. 801 00:56:57,047 --> 00:56:58,483 Go ahead and file a suit. 802 00:57:00,150 --> 00:57:03,053 (CHOPPER BLADES WHIRRING) 803 00:57:03,087 --> 00:57:04,421 (INMATE COUGHING) 804 00:57:05,590 --> 00:57:06,524 Oh. 805 00:57:07,925 --> 00:57:08,993 GUARD: Good, stay in line. 806 00:57:13,698 --> 00:57:15,432 INMATE: Get it done. Uh-huh. 807 00:57:19,136 --> 00:57:20,538 GUARD: Let's go Wallace, hurry it up. 808 00:57:25,242 --> 00:57:26,143 (INMATE WHIMPERS) 809 00:57:34,819 --> 00:57:35,452 GUARD: Let's go, keep it moving. 810 00:57:37,922 --> 00:57:38,889 (COUGHS) 811 00:57:46,096 --> 00:57:48,265 INMATE: Mmm-hmm. (COUGHS) 812 00:57:48,298 --> 00:57:51,135 INMATE: I'm just trying that's all. That meth was good. 813 00:57:51,168 --> 00:57:52,469 You know, you're real stupid? 814 00:57:56,006 --> 00:57:57,174 I got a good thing going here, 815 00:57:57,207 --> 00:57:58,543 and I'm not going to screw it up. 816 00:57:59,710 --> 00:58:01,145 (WHISPERING) Angie! 817 00:58:01,178 --> 00:58:02,747 I can help. 818 00:58:02,780 --> 00:58:03,714 Just give me the chance. 819 00:58:03,748 --> 00:58:04,849 (SCOFFS) No. 820 00:58:06,551 --> 00:58:08,052 See... 821 00:58:08,085 --> 00:58:09,620 You're the one that needs some help. 822 00:58:11,255 --> 00:58:12,823 INMATE: Who set it up? Boo! 823 00:58:12,857 --> 00:58:13,724 Jesus. 824 00:58:17,662 --> 00:58:18,829 Sexual abuse by the guards. 825 00:58:21,131 --> 00:58:22,499 What's this all about? 826 00:58:24,835 --> 00:58:26,571 Does that say who filed the lawsuit? 827 00:58:27,004 --> 00:58:28,138 Jane Doe. 828 00:58:29,907 --> 00:58:32,176 (ED SCOFFS) 829 00:58:32,209 --> 00:58:34,879 Ah, it's just somebody trying to make waves. 830 00:58:34,912 --> 00:58:36,246 I'm sure it's nothing, sir. 831 00:58:37,848 --> 00:58:38,949 Damn well better be nothing. 832 00:58:47,291 --> 00:58:49,093 (INAUDIBLE) 833 00:59:49,920 --> 00:59:53,691 That lawsuit don't mean jack unless she's got the proof. 834 00:59:53,724 --> 00:59:56,026 So what do we do now? Don't let her get the proof! 835 00:59:56,060 --> 00:59:57,361 You two keep an eye on Schaffer. 836 00:59:57,394 --> 00:59:58,963 You watch every move she makes. 837 00:59:58,996 --> 01:00:01,932 You don't let her out of your sight. 838 01:00:01,966 --> 01:00:04,101 (EXHALES) Well, get the hell out of here. 839 01:00:04,134 --> 01:00:05,169 STU: Yes, sir. 840 01:00:07,437 --> 01:00:09,206 (THUDS) 841 01:00:09,239 --> 01:00:10,708 LARRY: Good evening, ladies and gentlemen 842 01:00:10,741 --> 01:00:13,744 and welcome to The Larry Schaffer Show. 843 01:00:13,778 --> 01:00:16,246 Tonight, we're going to be talking about women's prisons. 844 01:00:16,280 --> 01:00:18,683 Specifically... 845 01:00:18,716 --> 01:00:21,151 Our topic will be about the treatment of female inmates. 846 01:00:21,185 --> 01:00:24,021 Is there any chance for rehabilitation? 847 01:00:24,054 --> 01:00:26,857 Is there sexual abuse in the prison system? 848 01:00:26,891 --> 01:00:29,894 What about the female prisoners who get pregnant 849 01:00:29,927 --> 01:00:31,428 after they have been incarcerated? 850 01:00:31,461 --> 01:00:32,830 Listen everybody! (SHUSHING) 851 01:00:32,863 --> 01:00:35,332 LARRY: (OVER RADIO) We have our first caller on the air... 852 01:00:35,365 --> 01:00:37,668 Caller? You there? INMATE: Listen up. 853 01:00:37,702 --> 01:00:38,703 MAN: (ON RADIO) Yeah, Larry, is that you? 854 01:00:38,736 --> 01:00:40,738 LARRY: (OVER RADIO) Yeah, you're on the air. 855 01:00:40,771 --> 01:00:41,972 CALLER: Larry, look, I just got one thing to say... 856 01:00:42,006 --> 01:00:44,274 These women are in there because they're criminals, 857 01:00:44,308 --> 01:00:45,943 and they deserve whatever happens. 858 01:00:45,976 --> 01:00:47,377 LARRY: (OVER RADIO) But these are people 859 01:00:47,411 --> 01:00:48,979 we're talking about here, yes? CALLER: Yeah, well... 860 01:00:49,013 --> 01:00:51,415 LARRY: (OVER RADIO) Women who are in prison for a variety of reasons. 861 01:00:51,448 --> 01:00:53,083 CALLER: Yeah. LARRY: Shouldn't they be rehabilitated? 862 01:00:53,117 --> 01:00:55,686 You know, not raped. 863 01:00:55,720 --> 01:00:57,121 CALLER: Yeah, if they acted like human beings in the first place, 864 01:00:57,154 --> 01:00:58,756 they wouldn't be in there. 865 01:00:58,789 --> 01:01:01,158 And I'm sure as hell not going to believe anything they have to say. 866 01:01:01,191 --> 01:01:03,861 LARRY: Are you in law enforcement? 867 01:01:03,894 --> 01:01:05,229 (SWITCHES OFF RADIO) INMATE: Hey, who... 868 01:01:06,396 --> 01:01:08,232 Lights out, ladies. 869 01:01:08,265 --> 01:01:09,700 (INMATES MUMBLING) 870 01:01:15,139 --> 01:01:17,207 INMATE: We still got 10 minutes. WOMAN 2: Yeah. 871 01:01:17,241 --> 01:01:18,375 (INMATES EXCLAIMING IN AGREEMENT) 872 01:01:20,410 --> 01:01:21,946 INMATE 3: Ten more minutes! 873 01:01:23,213 --> 01:01:24,248 (GROANING) 874 01:01:24,281 --> 01:01:26,350 I said, lights out. 875 01:01:26,383 --> 01:01:28,953 (INMATES MURMURING) 876 01:01:31,088 --> 01:01:32,790 GUARD: Single file and keep it down. 877 01:01:36,927 --> 01:01:37,995 CARLA: Excuse me? 878 01:01:39,964 --> 01:01:42,199 Excuse me? 879 01:01:42,232 --> 01:01:44,001 I said, I need a sanitary napkin. 880 01:01:46,136 --> 01:01:47,137 (SIGHS) 881 01:01:48,773 --> 01:01:49,840 CARLA: You can hear me. 882 01:01:51,041 --> 01:01:52,276 Don't pretend you can't. 883 01:02:01,085 --> 01:02:02,086 (SOFTLY) Dennis? 884 01:02:03,520 --> 01:02:05,022 Come on, 885 01:02:05,055 --> 01:02:06,090 I've been waiting here a long time. 886 01:02:08,258 --> 01:02:09,159 Please don't make me beg. 887 01:02:14,064 --> 01:02:14,799 (LOUDLY) Hey, Dennis! 888 01:02:18,002 --> 01:02:20,905 She's been standing here forever. 889 01:02:20,938 --> 01:02:24,008 What's the matter, you got PMS too? (SCOFFS) 890 01:02:24,041 --> 01:02:25,910 She needs a sanitary napkin, give it to her! 891 01:02:27,311 --> 01:02:29,146 She can wait. 892 01:02:29,179 --> 01:02:31,015 She can't wait! 893 01:02:31,048 --> 01:02:32,382 Behind your line! She needs it now! 894 01:02:32,416 --> 01:02:34,351 Get back behind the line! You need some... 895 01:02:34,384 --> 01:02:35,820 (INMATES EXCLAIMING) 896 01:02:35,853 --> 01:02:36,987 DENNIS: I got it... 897 01:02:37,021 --> 01:02:38,488 Why you come here? Take it. 898 01:02:38,522 --> 01:02:39,924 LYNN: Here. Do it. 899 01:02:39,957 --> 01:02:41,158 INMATE: Now, girl! 900 01:02:41,191 --> 01:02:42,359 (ALL CLAMORING) 901 01:02:48,432 --> 01:02:49,900 DENNIS: Go on, get over... (ALARM RINGING) 902 01:02:49,934 --> 01:02:51,301 (CLAMORING CONTINUES) 903 01:03:00,344 --> 01:03:01,778 Calm down, Lynn. 904 01:03:05,182 --> 01:03:07,217 The show's over. 905 01:03:07,251 --> 01:03:08,853 Go back to what you were doing. 906 01:03:09,419 --> 01:03:10,420 Now. 907 01:03:13,357 --> 01:03:15,125 (THUDDING) (INMATE GASPS) 908 01:03:15,159 --> 01:03:16,226 Throw her in lock-down. 909 01:03:17,394 --> 01:03:18,929 Twenty-four hours. 910 01:03:20,397 --> 01:03:22,132 Unless you want to make it more. 911 01:03:24,034 --> 01:03:24,969 Go ahead. 912 01:03:30,140 --> 01:03:31,876 Clean this mess up. 913 01:03:31,909 --> 01:03:32,910 That's right. 914 01:03:34,111 --> 01:03:36,046 That's what I call one gutsy broad? 915 01:03:47,557 --> 01:03:48,825 INMATE: Welcome back to hell. 916 01:03:50,094 --> 01:03:52,162 All right, Schaffer. Hey, go on. 917 01:03:52,196 --> 01:03:54,531 (INMATES MURMURING INDISTINCTLY) 918 01:03:54,564 --> 01:03:56,333 (SCOFFS) INMATE: Way to go, Schaffer. 919 01:04:06,010 --> 01:04:06,843 (CHUCKLES) 920 01:04:18,622 --> 01:04:20,958 (WHISPERS) Oh, God. 921 01:04:22,292 --> 01:04:25,029 Ah. (SIGHS) 922 01:04:28,498 --> 01:04:29,866 (EXHALES) 923 01:04:31,201 --> 01:04:35,072 INMATE: No, okay, you can do it. 924 01:04:35,105 --> 01:04:37,407 Now, come on. INMATE: Hey, your turn. 925 01:04:37,441 --> 01:04:39,443 INMATE: Put me down for the next one. 926 01:04:39,476 --> 01:04:41,445 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 927 01:04:44,381 --> 01:04:46,416 You know anything about this earring? 928 01:04:48,652 --> 01:04:50,020 Why don't you ask Angie? 929 01:04:50,054 --> 01:04:51,555 She's got another one just like it. 930 01:04:54,091 --> 01:04:56,526 (EXHALES) 931 01:04:56,560 --> 01:04:57,995 Angie's not talking. 932 01:05:07,171 --> 01:05:10,074 Every Tuesday night, the van leaves with our dirty laundry. 933 01:05:10,107 --> 01:05:13,443 Every Wednesday morning, comes back with clean clothes. 934 01:05:13,477 --> 01:05:14,979 (GUARD TALKING INDISTINCTLY) 935 01:05:18,048 --> 01:05:19,716 It's not the only thing on the truck. 936 01:05:19,749 --> 01:05:21,018 INMATE: Hey, what are you doing? 937 01:05:32,596 --> 01:05:34,631 How's your daughter? (CHUCKLES) 938 01:05:38,568 --> 01:05:39,970 Prom's coming up. 939 01:05:41,271 --> 01:05:42,306 She wants a new dress. 940 01:05:43,740 --> 01:05:45,475 Like I got the cash. 941 01:05:45,509 --> 01:05:47,177 (INMATE LAUGHING) 942 01:05:50,347 --> 01:05:51,415 (INMATE GRUNTS) 943 01:06:10,100 --> 01:06:12,469 GUARD: I told them I'd come in at 4:00... 944 01:06:20,244 --> 01:06:22,079 (GUARDS SPEAKING INDISTINCTLY) 945 01:06:38,228 --> 01:06:39,996 GUARD: Oh, no, come on. 946 01:06:44,434 --> 01:06:46,436 DENNIS: You all loaded? Yes, sir. 947 01:06:46,470 --> 01:06:48,638 Well, get out of there then. 948 01:06:48,672 --> 01:06:51,708 Come on, move, move, move, move, move, move, move, move. 949 01:06:51,741 --> 01:06:53,043 Lock it up. Let's go. Yes, sir. 950 01:07:02,519 --> 01:07:04,054 GUARD: Come on, let's go. 951 01:07:06,756 --> 01:07:09,126 In the truck. 952 01:07:09,159 --> 01:07:10,727 Don't. All right, all right. 953 01:07:12,296 --> 01:07:13,297 Lock it up. 954 01:07:19,103 --> 01:07:20,470 (ENGINE STARTING) 955 01:07:50,567 --> 01:07:52,502 (TIRES SQUEALING) 956 01:08:02,612 --> 01:08:05,115 Okay, girls, you know the drill. (SNAPPING FINGERS) 957 01:08:05,149 --> 01:08:07,351 (INMATE WHOOPING) (INDISTINCT CONVERSATION) 958 01:08:23,433 --> 01:08:24,601 (SIGHS) 959 01:08:26,636 --> 01:08:28,438 (CAR APPROACHING) 960 01:08:38,615 --> 01:08:40,217 Here they come. 961 01:08:40,250 --> 01:08:42,219 ANGIE: Here we go. It's show time. 962 01:08:46,723 --> 01:08:48,392 Okay, ladies, step right up. 963 01:08:48,425 --> 01:08:49,526 ANGIE: Good evening, gentlemen. 964 01:08:49,559 --> 01:08:51,228 ED: Gentlemen, they're all yours. 965 01:08:53,397 --> 01:08:55,199 Did you bring me candy? Come on, honey. 966 01:09:02,472 --> 01:09:03,673 ANGIE: Hi! 967 01:09:03,707 --> 01:09:05,175 Here you go. Thank you. 968 01:09:06,243 --> 01:09:07,277 Have a good night. 969 01:09:08,978 --> 01:09:10,314 Yeah. 970 01:09:11,648 --> 01:09:12,582 Money. 971 01:09:13,883 --> 01:09:16,186 (INDISTINCT CONVERSATION) 972 01:09:19,256 --> 01:09:20,857 Ed's got a prostitution ring 973 01:09:20,890 --> 01:09:22,692 going with Stu and Dennis. 974 01:09:22,726 --> 01:09:25,629 They put the inmates in the laundry truck. 975 01:09:25,662 --> 01:09:27,364 You know, I knew something was going on. 976 01:09:27,397 --> 01:09:29,165 (WHISPERING INAUDIBLY) 977 01:09:34,638 --> 01:09:35,739 Okay, make sure your computers are turned off 978 01:09:35,772 --> 01:09:37,607 and take your notes with you to study. 979 01:09:41,711 --> 01:09:42,979 (CLICKS TONGUE) 980 01:09:43,012 --> 01:09:45,482 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 981 01:09:45,515 --> 01:09:47,451 Honey, throw me your shoes or you'll get sand in them. 982 01:09:50,019 --> 01:09:52,322 Daddy says my feet are almost as big as yours. 983 01:09:52,356 --> 01:09:54,258 (CHUCKLES) I doubt that! 984 01:09:54,291 --> 01:09:55,392 Try 'em on. 985 01:09:55,425 --> 01:09:56,326 That's okay. 986 01:09:57,427 --> 01:09:59,429 They are big. 987 01:09:59,463 --> 01:10:00,897 CAREY: Can I try yours on? 988 01:10:00,930 --> 01:10:02,332 No! 989 01:10:02,366 --> 01:10:03,900 Please. Oh. 990 01:10:03,933 --> 01:10:05,269 Okay. 991 01:10:07,371 --> 01:10:08,838 Just don't get sand in them. 992 01:10:12,509 --> 01:10:13,410 LYNN: Here you go. 993 01:10:17,281 --> 01:10:18,348 Okay. 994 01:10:22,686 --> 01:10:24,421 Hey, Dad! Hmm? 995 01:10:24,454 --> 01:10:27,023 They almost fit. Yeah. 996 01:10:27,056 --> 01:10:28,958 Whoa, whoa, whoa, whoa, yes, indeed they do. (LAUGHS) 997 01:10:28,992 --> 01:10:31,795 Larry, take them off her before she hurts herself. 998 01:10:31,828 --> 01:10:33,897 Yeah, or hurts me. 999 01:10:33,930 --> 01:10:36,300 LARRY: This one first. LYNN: You okay, sweetie? 1000 01:10:37,033 --> 01:10:38,535 You okay? Mmm-hmm. 1001 01:10:38,568 --> 01:10:40,304 Hmm, good. Okay. 1002 01:10:46,310 --> 01:10:48,378 LYNN: Did it hurt? CAREY: A little bit. 1003 01:10:48,412 --> 01:10:50,046 Your ankles swell. 1004 01:10:50,079 --> 01:10:51,281 LARRY: Here you are. STU: Hold it. 1005 01:10:52,316 --> 01:10:53,450 LARRY: Excuse me. 1006 01:10:57,887 --> 01:11:00,023 LYNN: So, Carey, what's new at school? 1007 01:11:00,056 --> 01:11:04,494 CAREY: Only two more weeks till summer vacation. 1008 01:11:04,528 --> 01:11:07,263 LYNN: You and Sara can have sleep-overs, huh? CAREY: Yeah, I know! 1009 01:11:13,503 --> 01:11:14,338 (GASPS) 1010 01:11:17,441 --> 01:11:18,408 They are onto you. 1011 01:11:19,476 --> 01:11:20,310 What do you care? 1012 01:11:22,078 --> 01:11:23,847 I want to give you some advice... 1013 01:11:23,880 --> 01:11:24,881 You be real careful. 1014 01:11:25,949 --> 01:11:28,084 You really wanna help? 1015 01:11:28,117 --> 01:11:29,786 Tell me where you were last night. 1016 01:11:29,819 --> 01:11:31,321 Write it all down and sign it. 1017 01:11:33,557 --> 01:11:35,392 What are you going to do with it? 1018 01:11:35,425 --> 01:11:37,427 I'll worry about that. You just write it. 1019 01:11:38,695 --> 01:11:39,863 Just cover your butt 1020 01:11:40,797 --> 01:11:41,998 or you'll catch cold. 1021 01:12:06,723 --> 01:12:08,892 (INDISTINCT CONVERSATIONS) (MUSIC PLAYING OVER RADIO) 1022 01:12:14,731 --> 01:12:17,867 LARRY: ...horrible conditions at the Delory Women's correctional facility. 1023 01:12:17,901 --> 01:12:21,070 The female inmates... Hey, shut up and listen. 1024 01:12:21,104 --> 01:12:23,373 ...razor wire inventory... Hey, that's Schaffer's old man. 1025 01:12:23,407 --> 01:12:24,874 ...prison are suffering abuse, ladies and gentlemen. 1026 01:12:24,908 --> 01:12:26,543 And not at the hands of each other but 1027 01:12:26,576 --> 01:12:30,414 by the correctional officers who work there. 1028 01:12:30,447 --> 01:12:33,049 Sexual abuse, in exchange for gifts, 1029 01:12:33,082 --> 01:12:35,118 such as phone privileges... Mmm. 1030 01:12:35,151 --> 01:12:37,120 ...or even drugs. 1031 01:12:37,153 --> 01:12:40,424 The inmates are forced to perform sexual acts. 1032 01:12:40,457 --> 01:12:42,125 Rape, ladies and gentlemen. 1033 01:12:42,158 --> 01:12:44,060 That's called "Rape." 1034 01:12:44,093 --> 01:12:45,895 Today, we are going to be taking some calls, 1035 01:12:45,929 --> 01:12:49,032 and all the callers are either ex-inmates of DWCF, 1036 01:12:49,065 --> 01:12:50,133 or are on parole. 1037 01:12:51,468 --> 01:12:53,870 First caller. You there? 1038 01:12:53,903 --> 01:12:55,472 FEMALE CALLER: Hi, Larry. 1039 01:12:55,505 --> 01:12:56,773 LARRY: Now, you spent some time out at the Delory facility. 1040 01:12:56,806 --> 01:12:59,676 Is that right? FEMALE CALLER: Yes. Seven years. 1041 01:12:59,709 --> 01:13:01,778 And everything you said is true. Even worse. 1042 01:13:01,811 --> 01:13:03,747 LARRY: And did you ever actually see 1043 01:13:03,780 --> 01:13:05,849 any of the coerced sexual activity 1044 01:13:05,882 --> 01:13:08,885 between a female inmate and a prison guard? 1045 01:13:08,918 --> 01:13:11,855 FEMALE CALLER: See it, like first hand. 1046 01:13:11,888 --> 01:13:13,890 LARRY: So, are you saying... The hell is going on? 1047 01:13:13,923 --> 01:13:15,191 I thought you said, there was no truth to this. 1048 01:13:15,224 --> 01:13:16,760 There isn't. 1049 01:13:16,793 --> 01:13:18,528 This is nothing but a disgruntled husband 1050 01:13:18,562 --> 01:13:20,564 filing a lawsuit, trying to make us out to be the bad guys. 1051 01:13:20,597 --> 01:13:21,931 Well, clear it up. 1052 01:13:22,799 --> 01:13:23,833 (DOOR OPENING) 1053 01:13:26,870 --> 01:13:27,871 (SHATTERING) 1054 01:13:37,013 --> 01:13:39,015 SPOKESPERSON: We've done our own investigation 1055 01:13:39,048 --> 01:13:40,717 and it's clear that there have not been any cases 1056 01:13:40,750 --> 01:13:43,687 of sexual abuse at the DWCA. (PHONE RINGING) 1057 01:13:43,720 --> 01:13:46,155 Well, what about the lawsuit that's been filed? 1058 01:13:46,189 --> 01:13:48,825 My feelings go out to the person who filed this. LARRY: (ON PHONE) Hello. 1059 01:13:48,858 --> 01:13:51,561 BRAD: I guess I don't have to tell you to turn on your TV. 1060 01:13:51,595 --> 01:13:53,196 LARRY: Yeah, I'm watching it. 1061 01:13:53,229 --> 01:13:54,864 I need those affidavits, Larry. 1062 01:13:57,667 --> 01:13:58,668 (SIGHS) 1063 01:14:05,709 --> 01:14:06,543 (GASPS) 1064 01:14:34,203 --> 01:14:36,039 Do me a favor? 1065 01:14:36,072 --> 01:14:37,741 I got to go make the rounds. 1066 01:14:37,774 --> 01:14:39,643 And I'll be back in about 10 minutes? 1067 01:14:40,076 --> 01:14:42,512 Sure. What? 1068 01:14:42,546 --> 01:14:43,713 Can you put these files back in the cabinet for me? 1069 01:14:47,851 --> 01:14:48,785 No problem. 1070 01:14:50,554 --> 01:14:51,621 Ten minutes. 1071 01:14:57,727 --> 01:15:00,296 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1072 01:15:00,329 --> 01:15:01,598 CARLA: So, how's Prom? 1073 01:15:02,231 --> 01:15:04,568 Fun. Yeah? 1074 01:15:04,601 --> 01:15:07,003 What'd you do? I went with this really cool guy. 1075 01:15:07,036 --> 01:15:08,638 Oh, yeah, you were telling me about him. 1076 01:15:08,672 --> 01:15:09,706 JULIE: Yeah, he's really like cute. 1077 01:15:09,739 --> 01:15:11,941 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1078 01:15:19,248 --> 01:15:21,651 Where's my wife? 1079 01:15:21,685 --> 01:15:24,854 Oh, I'm sorry, Mr. Schaffer, I thought you knew. 1080 01:15:24,888 --> 01:15:27,190 Your wife's visiting privileges have been revoked. 1081 01:15:28,257 --> 01:15:30,594 LARRY: What the hell for? 1082 01:15:30,627 --> 01:15:32,596 Fermenting prison unrest. 1083 01:15:35,999 --> 01:15:37,967 You son of a bitch, if you have done anything... 1084 01:15:38,001 --> 01:15:39,102 CARLA: Mr. Schaffer? 1085 01:15:44,708 --> 01:15:47,043 Uh, I wanted to thank you. 1086 01:15:47,076 --> 01:15:48,712 The money for my daughter's dress? 1087 01:15:50,647 --> 01:15:51,615 You're welcome. 1088 01:15:53,149 --> 01:15:54,317 How sweet. 1089 01:15:57,887 --> 01:15:59,122 She's okay. 1090 01:15:59,155 --> 01:16:00,223 He... 1091 01:16:01,090 --> 01:16:02,191 Lynn's okay. 1092 01:16:06,129 --> 01:16:07,263 (SIGHING) 1093 01:16:16,039 --> 01:16:17,807 (SNIFFLING) 1094 01:16:23,947 --> 01:16:25,715 Everything better be like you said, Crang. 1095 01:16:27,984 --> 01:16:29,886 Everything is fine, sir. 1096 01:16:29,919 --> 01:16:30,987 Good. 1097 01:16:31,020 --> 01:16:33,857 'Cause I just got a phone call from Senator Greene. 1098 01:16:33,890 --> 01:16:35,925 She's coming through here tomorrow. 1099 01:16:35,959 --> 01:16:37,226 Just to check this out. 1100 01:16:38,394 --> 01:16:40,229 Hmm. 1101 01:16:40,263 --> 01:16:42,632 The senator will find everything in order, sir. 1102 01:16:48,738 --> 01:16:50,606 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1103 01:16:55,945 --> 01:16:58,147 I can make it stop, Frannie. 1104 01:16:58,181 --> 01:17:01,150 But I need you to connect the motel for me. 1105 01:17:01,184 --> 01:17:02,752 And I need it by tomorrow. 1106 01:17:03,887 --> 01:17:05,121 (KEYS JANGLING) 1107 01:17:05,154 --> 01:17:06,656 Good morning, Sergeant Crang. 1108 01:17:13,129 --> 01:17:15,899 "And then he saw where it was that she had been, 1109 01:17:15,932 --> 01:17:18,668 "the scattered meadows of the seaboard..." 1110 01:17:22,138 --> 01:17:23,707 And then I looked right at him 1111 01:17:23,740 --> 01:17:25,809 and I spit in his face. 1112 01:17:28,277 --> 01:17:29,679 (CHUCKLES) 1113 01:17:32,115 --> 01:17:33,382 And then, um... 1114 01:17:37,386 --> 01:17:39,723 I don't... I don't remember what happened next. 1115 01:17:54,003 --> 01:17:54,904 Harriet? 1116 01:17:56,439 --> 01:17:57,841 You dropped your napkin. 1117 01:18:07,250 --> 01:18:08,684 (PAPER RUSTLES) 1118 01:19:10,313 --> 01:19:11,747 (DIALING) 1119 01:19:14,350 --> 01:19:16,820 (PHONE RINGING) 1120 01:19:20,323 --> 01:19:21,390 Hello? 1121 01:19:21,424 --> 01:19:22,926 They're after Carey. Go get her now, 1122 01:19:22,959 --> 01:19:25,294 don't let her... (GASPS) 1123 01:19:25,328 --> 01:19:26,529 God, no... 1124 01:19:26,562 --> 01:19:28,164 (WHIMPERS) 1125 01:19:31,167 --> 01:19:32,101 (DOOR OPENS) 1126 01:19:33,236 --> 01:19:34,537 (GROANS) 1127 01:19:45,048 --> 01:19:47,050 (INDISTINCT CHATTERING) 1128 01:19:47,083 --> 01:19:48,017 Marla? 1129 01:19:48,051 --> 01:19:51,054 Hi, I'm sorry, something has come up, Carey. 1130 01:19:51,087 --> 01:19:52,421 I need to take her out for the day. 1131 01:19:52,455 --> 01:19:54,557 I'm sure she'll be back tomorrow. Oh... 1132 01:19:54,590 --> 01:19:58,294 Every bed. Every locker. Look everywhere, damn it. 1133 01:19:58,327 --> 01:20:00,363 Those files are somewhere in this building 1134 01:20:00,396 --> 01:20:02,298 and I want you people to find them. 1135 01:20:02,331 --> 01:20:04,100 Dennis, you start down the far end. 1136 01:20:04,133 --> 01:20:04,800 Sheila, you stay with the girls. 1137 01:20:04,834 --> 01:20:06,202 Come on. Let's go. Move it! 1138 01:20:07,203 --> 01:20:10,073 (INDISTINCT MURMURING) 1139 01:20:10,106 --> 01:20:12,441 (OBJECTS CLATTERING) 1140 01:21:19,108 --> 01:21:21,010 What the hell is going on in here? 1141 01:21:22,278 --> 01:21:23,612 Shake-down, sir. 1142 01:21:23,646 --> 01:21:24,981 The Senator is on her way. 1143 01:21:26,015 --> 01:21:27,150 Clean this mess up. 1144 01:21:27,583 --> 01:21:28,985 Now. 1145 01:21:35,691 --> 01:21:37,160 You heard the warden. 1146 01:21:38,594 --> 01:21:39,996 Clean it up. 1147 01:21:49,973 --> 01:21:50,940 (SCREAMS) 1148 01:21:55,678 --> 01:21:58,447 Schaffer's in lock-down, fermenting prison unrest. 1149 01:21:59,615 --> 01:22:01,217 I understand, Warden Steward, 1150 01:22:01,250 --> 01:22:03,086 but I would like to hear her side. 1151 01:22:04,487 --> 01:22:06,155 Sheila, unlock the door. 1152 01:22:07,623 --> 01:22:08,958 Sheila. 1153 01:22:16,399 --> 01:22:17,933 Mrs. Schaffer? 1154 01:22:20,736 --> 01:22:22,071 Yeah. 1155 01:22:22,605 --> 01:22:24,073 I'm Senator Greene. 1156 01:22:28,611 --> 01:22:30,379 I've heard your husband's broadcasts, 1157 01:22:30,413 --> 01:22:32,715 and I've read about your story in the papers, 1158 01:22:32,748 --> 01:22:34,517 I'd like to talk with you. 1159 01:22:34,550 --> 01:22:37,253 (CLEARS THROAT) Right, yeah. Um... 1160 01:22:38,421 --> 01:22:41,057 Thank you, you know, 1161 01:22:41,090 --> 01:22:43,659 for your concern and everything 1162 01:22:43,692 --> 01:22:45,228 but, um... 1163 01:22:47,163 --> 01:22:49,132 God, I really just don't have anything to say. 1164 01:22:53,569 --> 01:22:55,304 Perhaps, you'd rather speak with me alone. 1165 01:22:57,340 --> 01:22:59,608 All those reports are attributed to you. 1166 01:23:00,676 --> 01:23:02,211 ANGIE: No, no... 1167 01:23:02,245 --> 01:23:04,180 There's nothing to say. 1168 01:23:04,213 --> 01:23:05,048 Uh... 1169 01:23:07,183 --> 01:23:08,217 I was wrong. 1170 01:23:09,718 --> 01:23:12,155 You know, it's... It's not true. 1171 01:23:15,658 --> 01:23:17,760 I see. 1172 01:23:17,793 --> 01:23:20,296 Maybe, some other time, Mrs. Schaffer. 1173 01:23:27,403 --> 01:23:29,004 (EXHALES) 1174 01:23:35,111 --> 01:23:37,046 Show me the rest. Of course. 1175 01:23:42,085 --> 01:23:43,586 What was that about? 1176 01:23:43,619 --> 01:23:45,321 You told me to clean it up. 1177 01:23:45,354 --> 01:23:46,222 I did. 1178 01:23:59,235 --> 01:24:00,536 Senator Greene's here. 1179 01:24:23,226 --> 01:24:24,327 ED: Schaffer! 1180 01:24:36,505 --> 01:24:38,174 (PANTING) 1181 01:24:46,482 --> 01:24:47,483 (DOOR OPENS) 1182 01:25:23,252 --> 01:25:24,853 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1183 01:25:25,954 --> 01:25:27,823 The affidavits, Sam's block. 1184 01:25:27,856 --> 01:25:29,525 (INMATES CHEERING) 1185 01:25:37,966 --> 01:25:39,568 CARLA: Oh, damn. ED: Get out of my way. 1186 01:25:39,602 --> 01:25:40,903 Get out of my way! 1187 01:25:40,936 --> 01:25:42,871 (INDISTINCT CLAMORING) 1188 01:25:54,283 --> 01:25:55,351 Here they are. Carla, I have them. 1189 01:25:55,384 --> 01:25:56,419 I have them. 1190 01:25:56,452 --> 01:25:58,221 Get her! DENNIS: She's got it. 1191 01:25:58,254 --> 01:25:59,455 Get her. Quick. Stop her. 1192 01:26:05,728 --> 01:26:07,463 (SIGHS) Hand them over, Harriet. 1193 01:26:10,399 --> 01:26:11,400 ED: Hand 'em over. 1194 01:26:14,270 --> 01:26:15,338 They're blank. 1195 01:26:25,248 --> 01:26:26,649 Keep them here! DENNIS: Yes, sir. 1196 01:26:26,682 --> 01:26:28,817 Run! ALL: Run. 1197 01:26:28,851 --> 01:26:30,786 Back up. Everyone back up. Back up! 1198 01:26:34,323 --> 01:26:35,758 LYNN: Senator Greene. (INAUDIBLE) 1199 01:26:35,791 --> 01:26:37,626 ED: (COCKS GUN) Hold it right there, Schaffer. 1200 01:26:38,394 --> 01:26:39,562 (COCKS GUN) 1201 01:26:39,595 --> 01:26:41,364 Put the gun down, Ed. 1202 01:26:41,397 --> 01:26:43,198 Schaffer? Lynn Schaffer? 1203 01:26:44,367 --> 01:26:45,634 It was a mix-up. 1204 01:26:47,570 --> 01:26:49,705 You ought to take a look at these affidavits. 1205 01:26:49,738 --> 01:26:51,540 (PANTING) 1206 01:26:53,976 --> 01:26:55,711 Thank you, Mrs. Schaffer. 1207 01:26:58,714 --> 01:26:59,882 Let's go. 1208 01:27:07,823 --> 01:27:09,292 In my office, Crang. 1209 01:27:10,593 --> 01:27:11,494 Now. 1210 01:27:41,557 --> 01:27:43,526 WARDEN: Furlough papers. 1211 01:27:43,559 --> 01:27:46,862 Sign it and you can spend the rest of your sentence at home. 1212 01:27:46,895 --> 01:27:49,264 You'll have to be in every evening by 9:00 p.m. 1213 01:27:50,599 --> 01:27:51,734 But other than that, 1214 01:27:52,835 --> 01:27:53,702 you're free. 1215 01:27:54,537 --> 01:27:55,804 Until my appeal. 1216 01:27:57,039 --> 01:27:58,307 Then, I'll be free. 1217 01:28:10,453 --> 01:28:12,788 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1218 01:28:38,046 --> 01:28:40,383 (CHEERING AND WHISTLING) 1219 01:28:47,890 --> 01:28:49,358 (CHUCKLES) 1220 01:28:50,959 --> 01:28:52,060 I'm going to miss you. 1221 01:28:52,895 --> 01:28:54,363 (INMATES LAUGHING) 1222 01:29:01,537 --> 01:29:03,972 (PEOPLE CHEERING) (CAMERA CLICKING) 1223 01:29:04,006 --> 01:29:05,574 (REPORTERS CLAMORING) 1224 01:29:15,751 --> 01:29:17,352 FEMALE REPORTER: What are you going to do now? 1225 01:29:30,733 --> 01:29:34,036 Lynn. Lynn! We're gonna miss you. We'll miss you a lot. 78981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.