Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,824 --> 00:01:18,453
Non puoi dire semplicemente che
non lo sai, come hai detto al telefono.
2
00:01:19,662 --> 00:01:20,702
Quando lo saprai?
3
00:01:21,915 --> 00:01:23,867
Non lo so.
4
00:01:24,368 --> 00:01:26,370
Vuoi che vada a dormire da qualche altra parte?
5
00:01:26,871 --> 00:01:28,673
All'hotel, per esempio?
6
00:01:29,674 --> 00:01:33,278
Vuoi che ci vediamo pi� tardi,
per parlare con calma?
7
00:01:34,029 --> 00:01:35,681
Vuoi pi� tempo?
8
00:01:35,981 --> 00:01:37,884
Cos'� che vuoi?
9
00:01:39,085 --> 00:01:40,286
Cos'� successo?
10
00:01:40,387 --> 00:01:43,390
Bob sa che tu tornavi oggi.
11
00:01:46,994 --> 00:01:52,200
Potrei andare a prenderlo a scuola,
e portarlo allo zoo, per esempio.
12
00:02:10,221 --> 00:02:11,823
Vieni a vedere!
13
00:02:26,340 --> 00:02:29,143
- Forse succede a tutte le coppie.
- S�.
14
00:02:31,346 --> 00:02:34,248
- E non bisogna avere paura...
- No.
15
00:02:35,350 --> 00:02:38,755
- Dovremmo parlare sinceramente.
- E' difficile.
16
00:02:40,457 --> 00:02:41,657
E' difficile ?
17
00:02:45,062 --> 00:02:49,067
Non sono stato molto d'aiuto,
ma ho finito quel lavoro da poco.
18
00:02:50,769 --> 00:02:52,971
Forse io chiedevo troppo.
19
00:02:53,672 --> 00:02:56,275
Ero io quello che aveva il diritto
di chiedere.
20
00:02:56,676 --> 00:02:58,777
- Lo so.
- No, tu non sai.
21
00:03:00,380 --> 00:03:02,683
Ma perch� sto facendo cos�, poi?
22
00:03:06,888 --> 00:03:08,789
Mi sei stato infedele?
23
00:03:11,493 --> 00:03:13,095
A dire il vero, no.
24
00:03:14,296 --> 00:03:15,397
E tu?
25
00:03:16,399 --> 00:03:18,500
C'� sempre qualcun altro
quando succedono queste cose.
26
00:03:18,601 --> 00:03:20,203
Non in questo caso.
27
00:03:24,807 --> 00:03:28,912
Ci� che ci � successo � normale.
I sentimenti...
28
00:03:29,714 --> 00:03:30,916
cambiano.
29
00:03:32,617 --> 00:03:35,620
Ma senza di te, io sarei vuoto.
30
00:03:39,324 --> 00:03:41,328
Che cosa senti ora?
31
00:03:44,732 --> 00:03:46,333
Ti interessa davvero saperlo?
32
00:03:49,737 --> 00:03:50,739
No.
33
00:03:53,642 --> 00:03:55,945
E' lo stesso per me.
34
00:03:56,745 --> 00:03:58,348
Neanch'io voglio saperlo.
35
00:03:58,848 --> 00:04:01,250
- A che ora l'ha visto?
- Alle 8 e 30.
36
00:04:01,351 --> 00:04:03,353
- Dove?
- Nel parco.
37
00:04:03,654 --> 00:04:06,056
- Era cooperativo?
- S�, abbastanza.
38
00:04:06,257 --> 00:04:08,560
L'ha trovato diffidente?
39
00:04:08,910 --> 00:04:11,763
No, consapevole della realt�.
40
00:04:11,963 --> 00:04:13,666
Era amaro?
41
00:04:13,865 --> 00:04:15,067
No, avido.
42
00:04:15,167 --> 00:04:16,868
Ha sentito la sua forza?
43
00:04:17,470 --> 00:04:19,372
Intendete se ho avuto paura?
44
00:04:20,073 --> 00:04:22,976
No, non sarei qui a rispondere
alle vostre domande.
45
00:04:23,076 --> 00:04:24,879
Quanto valium ha preso?
46
00:04:25,078 --> 00:04:25,779
Due.
47
00:04:25,880 --> 00:04:28,682
Siete rimasti d'accordo
per un secondo incontro?
48
00:04:29,183 --> 00:04:30,685
E' tutto nel mio rapporto.
49
00:04:31,285 --> 00:04:34,490
Suggerisco di trasmetterlo al mio successore.
50
00:04:34,689 --> 00:04:37,093
Ma noi non vogliamo rimpiazzarla.
51
00:04:37,493 --> 00:04:39,796
- Ho completato il mio lavoro.
- Brillantemente.
52
00:04:40,096 --> 00:04:41,999
Eco perch� la ingaggiamo di nuovo.
53
00:04:42,799 --> 00:04:43,801
E' fuori questione.
54
00:04:43,901 --> 00:04:46,704
- Perch� un tale rifiuto?
- La mia famiglia.
55
00:04:46,903 --> 00:04:49,907
- Possiamo aiutarla in qualche modo?
- No.
56
00:04:50,007 --> 00:04:53,912
- Non esiste possibilit� che ci ripensi?
- Non potrei farlo.
57
00:04:54,313 --> 00:04:57,116
- E non potr� farlo per molto tempo?
- Spero di no.
58
00:04:57,216 --> 00:05:00,921
Non pu� essere che i suoi sentimenti
alterino il suo lavoro?
59
00:05:01,020 --> 00:05:04,325
Ecco perch� vi suggerisco
di trovare un successore.
60
00:05:04,424 --> 00:05:05,225
Bene.
61
00:05:06,226 --> 00:05:07,628
Domande?
62
00:05:10,532 --> 00:05:14,135
Il nostro soggetto indossa sempre calzini rosa?
63
00:05:42,268 --> 00:05:43,270
Anna?
64
00:06:36,132 --> 00:06:37,132
Sono io.
65
00:06:38,134 --> 00:06:39,135
Anna?
66
00:06:40,336 --> 00:06:41,837
Sono in citt�.
67
00:06:42,939 --> 00:06:45,343
In citt� dove?
Ti ho aspettato tutto il giorno.
68
00:06:47,844 --> 00:06:52,150
- Ho bisogno di tempo per pensare.
- Pensare? Pensare a cosa?
69
00:06:52,750 --> 00:06:54,152
Pensare a me!
70
00:06:55,454 --> 00:06:56,755
Dove sei? Quando...
71
00:07:55,924 --> 00:07:59,929
"Ho visto qui met� del viso di Dio.
L'altra met�, sei tu... Heinrich"
72
00:08:13,394 --> 00:08:15,247
- Pronto?
- Margie, sono Mark.
73
00:08:17,549 --> 00:08:20,152
So che non c'� molta simpatia fra noi,
per cui �...
74
00:08:21,078 --> 00:08:24,157
difficile per me chiederti aiuto ma...
75
00:08:25,559 --> 00:08:28,462
tu sei la sua unica amica,
ma dimmi la verit�:
76
00:08:29,763 --> 00:08:30,865
ha un altro?
77
00:08:30,966 --> 00:08:32,967
Le sarebbe piaciuto che tu avessi fatto
78
00:08:33,067 --> 00:08:36,872
un gesto di rinnovamento,
come un colpo di bacchetta magica.
79
00:08:37,272 --> 00:08:38,974
Sei tornato troppo presto...
80
00:08:39,225 --> 00:08:42,078
S� certo, � tutta colpa mia.
Da quanto va avanti?
81
00:08:42,979 --> 00:08:44,881
- Da un bel po'.
- Lui chi �?
82
00:08:45,432 --> 00:08:46,783
Ma dai, Mark !
83
00:08:48,035 --> 00:08:50,488
Tua moglie ha i suoi segreti.
84
00:08:50,588 --> 00:08:51,689
Margie...
85
00:08:54,693 --> 00:08:58,297
Io non ho una bacchetta magica
e non voglio assillarla,
86
00:08:59,298 --> 00:09:02,702
ma dille di parlarmi.
Far� quello che vorr�.
87
00:09:04,003 --> 00:09:05,405
Ma cos� non �...
88
00:09:07,708 --> 00:09:08,909
appropriato.
89
00:09:09,910 --> 00:09:10,912
Ti prego.
90
00:09:29,133 --> 00:09:30,935
S�?
91
00:09:31,035 --> 00:09:32,537
E' finita, Mark.
92
00:09:41,547 --> 00:09:43,249
Hai un altro?
93
00:09:44,451 --> 00:09:45,452
S�.
94
00:09:45,552 --> 00:09:47,654
- Da molto?
- E' importante?
95
00:09:47,755 --> 00:09:49,857
- S�!
- S�.
96
00:09:54,362 --> 00:09:55,764
Tu...
97
00:09:56,565 --> 00:09:58,767
- ...dormi con lui?
- S�.
98
00:09:59,243 --> 00:10:00,870
- E ti piace?
- S�.
99
00:10:01,871 --> 00:10:04,174
- Pi� che con me?
- S�.
100
00:10:05,375 --> 00:10:06,376
Capisco.
101
00:10:09,580 --> 00:10:12,784
- Dove intendi vivere ora?
- Bisogner� discuterne.
102
00:10:12,884 --> 00:10:15,085
- Ora!
- Come vuoi.
103
00:10:15,187 --> 00:10:17,289
Fra 30 minuti, al caff� Einstein.
104
00:10:17,688 --> 00:10:19,792
E' lontano da qui, far� tardi.
105
00:10:23,696 --> 00:10:25,498
- Chiami da l�?
- S�.
106
00:10:27,926 --> 00:10:29,303
Sta ascoltando?
107
00:10:30,905 --> 00:10:31,906
No.
108
00:10:33,158 --> 00:10:34,408
Ma � l�?
109
00:10:35,310 --> 00:10:36,311
S�.
110
00:10:57,336 --> 00:10:59,739
800 al mese basteranno, per Bob ?
111
00:10:59,839 --> 00:11:00,940
Penso di s�.
112
00:11:01,040 --> 00:11:03,243
Ti trasferisci da lui o ti tieni l'appartamento?
113
00:11:03,442 --> 00:11:05,145
Lo tengo, se tu me lo lasci.
114
00:11:05,946 --> 00:11:08,148
Ho deciso di non vedere pi� Bob.
115
00:11:11,452 --> 00:11:12,954
- Mai pi�?
- Mai pi�.
116
00:11:14,555 --> 00:11:16,358
Come puoi dire questo?
117
00:11:17,659 --> 00:11:21,864
Lo incasinerei ancora di pi� se
diventassi un "pap� della domenica" del cazzo.
118
00:11:21,964 --> 00:11:24,868
- E non � questo che sei gi�?
- Infatti.
119
00:11:27,570 --> 00:11:29,874
Lui ti conosce, ha bisogno...
120
00:11:29,974 --> 00:11:32,176
... di un vero padre, a tempo pieno?
121
00:11:32,376 --> 00:11:35,780
Speravo di diventarlo,
dopo aver finito il mio lavoro.
122
00:11:38,083 --> 00:11:40,086
E' meglio con lui che con me?
123
00:11:40,185 --> 00:11:41,988
Basta.
124
00:11:45,791 --> 00:11:46,793
Dimmelo.
125
00:11:47,694 --> 00:11:50,197
Quello che vuoi fare a Bob �...
126
00:11:50,898 --> 00:11:52,000
... Disumano?
127
00:11:52,400 --> 00:11:54,603
E quello che fai tu � umano?
128
00:11:55,303 --> 00:11:57,106
- Da quanto tempo va avanti?
- Non lo so.
129
00:11:57,206 --> 00:11:58,908
Una settimana? Due?
130
00:11:59,108 --> 00:12:03,413
Hai del tutto perduto il senso
di onest� e lealt�?
131
00:12:06,616 --> 00:12:10,521
Se solo potessi credere che non sia successo cos�,
a prima vista!
132
00:12:11,923 --> 00:12:16,428
Se te lo rende pi� facile, ci sono andata
a letto sin dalla prima sera.
133
00:12:16,528 --> 00:12:19,230
Che ti aspetti da me?
Guarda che hai fatto!
134
00:12:22,335 --> 00:12:24,738
Nessuno � buono o cattivo.
135
00:12:24,837 --> 00:12:27,241
Ma se preferisci, sono io la cattiva!
136
00:12:27,341 --> 00:12:30,744
Se lo avessi saputo,
non avrei mai avuto Bob con te!
137
00:12:30,945 --> 00:12:32,146
Vattene!
138
00:13:12,594 --> 00:13:14,095
Posso esserle utile?
139
00:13:19,901 --> 00:13:21,303
Ha bisogno di aiuto?
140
00:13:24,908 --> 00:13:26,009
Pronto?
141
00:15:00,519 --> 00:15:02,221
Da... da quanto...
142
00:15:04,824 --> 00:15:06,727
Da quanto tempo sono qui?
143
00:15:07,928 --> 00:15:09,129
Tre settimane, signore.
144
00:15:26,249 --> 00:15:28,151
Che � successo?
Sono pap�.
145
00:15:28,352 --> 00:15:31,656
Mamma ha detto che tornava,
ma non � pi� venuta.
146
00:15:31,755 --> 00:15:34,759
Allora Margie ha chiamato
e mi ha detto di essere coraggioso,
147
00:15:35,660 --> 00:15:39,564
perch� lei si � rotta una gamba
ed � in ospedale.
148
00:15:44,271 --> 00:15:46,372
Da quant'� che sei solo?
149
00:15:49,776 --> 00:15:51,678
Guarda la mia nuova barca.
150
00:15:57,485 --> 00:15:59,387
E' la mamma che te l'ha data?
151
00:15:59,688 --> 00:16:02,391
No, zio Heinrich.
152
00:16:04,593 --> 00:16:05,695
Da molto tempo?
153
00:16:07,197 --> 00:16:08,199
S�.
154
00:16:09,299 --> 00:16:10,300
Ieri?
155
00:16:10,400 --> 00:16:13,203
No, prima che tu tornassi da lontano.
156
00:16:17,108 --> 00:16:20,912
Va bene, maialino.
Puliamo questo casino.
157
00:16:21,914 --> 00:16:23,541
Come hai fatto a fare questo casino?
158
00:17:01,560 --> 00:17:05,365
Non � sempre cos�, Mark.
In genere sono puntuale.
159
00:17:05,615 --> 00:17:06,966
Non mi interessa.
160
00:17:07,367 --> 00:17:10,320
Ero venuto per dirti
che non potevo vivere senza di te,
161
00:17:10,420 --> 00:17:14,375
che ero pronto a capire tutto,
ma ora questo non ha pi� senso.
162
00:17:14,475 --> 00:17:17,178
- Non puoi togliermi Bob !
- Non voglio farlo.
163
00:17:17,679 --> 00:17:21,984
Verrai a trovarlo quando vorrai,
ma io mi installo qui.
164
00:17:25,988 --> 00:17:28,692
Posso fare qualcosa per te?
165
00:17:30,193 --> 00:17:32,196
- Se tu potessi...
- S�?
166
00:17:33,097 --> 00:17:34,498
- Io devo...
- S�?
167
00:17:35,700 --> 00:17:38,303
- Devo...
- Tu devi mettere le cose a posto e poi lasciarlo!
168
00:17:39,304 --> 00:17:41,607
Lo chiamerai, gli dirai che � finita.
169
00:17:41,907 --> 00:17:44,010
Puoi dirgli che lo ami,
170
00:17:44,410 --> 00:17:47,213
ma che non � la tua famiglia,
la tua famiglia � qui.
171
00:17:48,114 --> 00:17:51,318
- Devi chiamarlo subito!
- Ma non posso dirlo per telefono.
172
00:17:51,418 --> 00:17:54,522
- Non mi fido di te.
- Devo dirglielo faccia a faccia.
173
00:17:54,622 --> 00:17:56,124
Non mi fido di te.
174
00:17:56,925 --> 00:17:58,226
Per telefono!
175
00:18:00,128 --> 00:18:01,630
Ges�!
176
00:18:09,239 --> 00:18:12,543
Se vuoi rimanere, fa' quella telefonata.
177
00:18:26,860 --> 00:18:31,365
Fa ancora... caldo,
� inutile portarti i maglioni.
178
00:18:42,278 --> 00:18:44,380
Non posso vederti cos�.
179
00:18:46,882 --> 00:18:49,987
Faremo come vuoi tu,
ma smetti di piangere.
180
00:19:43,748 --> 00:19:45,651
Ho tanto sonno.
181
00:20:11,681 --> 00:20:15,086
Anna � con me e rimarr� con me.
182
00:20:22,595 --> 00:20:24,296
"Amore mio,
sono andata a parlare con Margie."
183
00:20:24,397 --> 00:20:26,899
"cos� non ti far� pi� del male."
184
00:20:28,400 --> 00:20:31,304
Mi ha detto che lei non torner� pi�.
Devo parlargli,
185
00:20:31,404 --> 00:20:32,907
per favore, dammi quel numero.
186
00:20:33,307 --> 00:20:36,311
- 542-6261.
- Dove si trova?
187
00:20:36,610 --> 00:20:38,211
Non lo so, Mark.
188
00:20:46,759 --> 00:20:47,809
Pronto?
189
00:20:49,208 --> 00:20:51,007
Vorrei parlare con Heinrich.
190
00:20:51,208 --> 00:20:55,007
- Mio figlio non � qui. Lei chi �?
- Il marito di Anna.
191
00:20:55,156 --> 00:20:58,307
Anna non � qui.
Non la vedo da settimane.
192
00:20:58,856 --> 00:21:00,906
Mi manca molto.
193
00:21:02,505 --> 00:21:04,206
Pronto?
194
00:21:26,801 --> 00:21:28,001
Che succede?
195
00:21:32,699 --> 00:21:33,799
Pip�...
196
00:21:36,299 --> 00:21:37,498
Ti accompagno?
197
00:21:44,598 --> 00:21:47,297
- Dov'� la mamma?
- E' da Margie.
198
00:21:49,797 --> 00:21:52,096
- Ci vai anche tu?
- Io resto con te.
199
00:22:06,793 --> 00:22:10,892
Sono il padre di Bob.
Lo accompagner� io a scuola d'ora in poi.
200
00:22:13,192 --> 00:22:17,191
Piacere! E' lei che era partito
per vedere gli orsi polari?
201
00:22:19,290 --> 00:22:20,291
Ciao!
202
00:22:20,790 --> 00:22:21,990
Cos'�, uno scherzo?!
203
00:22:22,090 --> 00:22:23,389
Ma di che parla?
204
00:22:23,489 --> 00:22:25,389
- Quella parrucca!
- Cosa?
205
00:22:26,889 --> 00:22:30,988
Mi scusi, � impossibile!
Ha mai visto mia moglie?
206
00:22:31,089 --> 00:22:33,688
Naturalmente, tutti i giorni qui a scuola!
207
00:22:47,386 --> 00:22:49,384
- Heinrich ?
- S�.
208
00:22:53,685 --> 00:22:55,083
Sono venuto per Anna.
209
00:22:59,183 --> 00:23:02,182
- Anna non � qui.
- Devo buttare gi� questa cazzo di porta?
210
00:23:02,882 --> 00:23:04,582
Non serve, � aperta.
211
00:23:08,781 --> 00:23:11,581
Non dobbiamo essere violenti tra noi,
o maleducati.
212
00:23:12,780 --> 00:23:18,379
La nostra situazione � come un lago di montagna,
navighiamo, partendo ognuno dal suo lato.
213
00:23:19,279 --> 00:23:20,978
Non sono sorpreso di vederti.
214
00:23:21,278 --> 00:23:24,179
Pensavo proprio a te prima che arrivassi, perci�...
215
00:23:24,378 --> 00:23:27,777
dato che sei qui, parliamoci apertamente.
216
00:23:30,676 --> 00:23:33,077
Odiami pure finch� vuoi,
217
00:23:33,877 --> 00:23:36,575
ma sei tu che sei venuto
per avere informazioni da me
218
00:23:36,875 --> 00:23:38,475
perci� dammene modo.
219
00:23:40,775 --> 00:23:42,775
Io soffro quanto te.
220
00:23:43,674 --> 00:23:47,073
E' un male per entrambi che Anna
non ti abbia detto niente.
221
00:23:47,224 --> 00:23:49,273
Ma io accetto sempre le sue decisioni.
222
00:23:49,373 --> 00:23:52,872
Nessuno ha il diritto di imporre
la propria volont� ad altri.
223
00:23:54,372 --> 00:23:56,671
Allora � cos� che l'hai fatta cambiare.
224
00:23:56,771 --> 00:23:59,872
Non � meglio dire che si � rivelata?
225
00:23:59,971 --> 00:24:03,470
Al punto da diventare muta
e tu che parli al suo posto?
226
00:24:03,571 --> 00:24:04,870
Ma che stai dicendo?
227
00:24:04,970 --> 00:24:07,569
E la nostra conversazione al telefono di ieri?
228
00:24:07,669 --> 00:24:09,870
Smettila, sono appena tornato da Amburgo!
229
00:24:09,969 --> 00:24:11,169
Tu non mi stai ascoltando.
230
00:24:11,269 --> 00:24:14,268
Sto solo cercando di farti capire che la amo.
231
00:24:14,568 --> 00:24:17,567
Il giorno in cui tu sei tornato
sono andato via per lasciarla riflettere.
232
00:24:17,668 --> 00:24:20,467
- Vi ho lasciato una possibilit�.
- Stronzate.
233
00:24:20,667 --> 00:24:23,016
Non sono obbligato a sentirti parlare cos�...
234
00:24:23,116 --> 00:24:26,366
- Da quanto tempo mi prendete per il culo?
- Un anno.
235
00:24:31,565 --> 00:24:33,964
- Anche quando c'ero, voi...
- S�.
236
00:24:34,064 --> 00:24:36,764
Vuol dire questo, "accettare le sue decisioni"?
237
00:24:37,340 --> 00:24:38,363
Precisamente.
238
00:24:43,562 --> 00:24:47,762
La parola-chiave � all'infinito:
"accettare".
239
00:24:56,060 --> 00:25:00,559
Sono stato onesto con te.
Potresti farmi luce tu su un punto?
240
00:25:02,559 --> 00:25:04,159
Nella tua ultima visita a casa,
241
00:25:04,258 --> 00:25:07,758
eri soddisfatto di tua moglie?
Voglio dire, sessualmente.
242
00:25:08,758 --> 00:25:09,657
Perch�?
243
00:25:09,857 --> 00:25:14,057
Perch� � in quel periodo che noi due
abbiamo raggiunto la perfetta armonia.
244
00:25:22,055 --> 00:25:23,155
Mia madre.
245
00:25:28,154 --> 00:25:30,553
- Sta qui tutto il tempo?
- S�.
246
00:25:30,753 --> 00:25:33,153
- Anche quando tu ti scopi Anna ?
- Ma certo.
247
00:26:51,438 --> 00:26:54,037
Dimmi, montone nero
hai mica della lana?
248
00:26:54,287 --> 00:26:57,037
Sissignore, sissignore,
tre sacchi pieni
249
00:26:57,336 --> 00:27:00,936
Uno per il mio maestro,
un altro per sua moglie
250
00:27:01,136 --> 00:27:04,535
e uno per il bambino
che vive per la strada
251
00:27:04,635 --> 00:27:09,533
- Posso andare in cortile?
- S� che puoi, ma portati il panino.
252
00:27:16,333 --> 00:27:19,432
- Dov'eri?
- Lo sai, da Margie.
253
00:27:19,732 --> 00:27:21,332
E' falso, l'ho chiamata.
254
00:27:21,732 --> 00:27:22,732
Ero con lui.
255
00:27:22,832 --> 00:27:25,331
Non � vero: l'ho visto.
256
00:27:27,531 --> 00:27:29,331
- Ero con degli amici.
- Chi?
257
00:27:29,630 --> 00:27:31,129
- Amici nuovi!
- Controller�!
258
00:27:31,230 --> 00:27:33,830
S�! Controlla! Controlla!
259
00:27:34,029 --> 00:27:35,629
Perch� te ne sei andata stanotte?
260
00:27:35,928 --> 00:27:38,928
- Per stare da sola!
- Hai detto che eri con amici!
261
00:27:39,329 --> 00:27:42,227
Perch� devi torturarmi cos�?
262
00:27:42,328 --> 00:27:44,827
Starei in pace se te ne andassi e non tornassi pi�!
263
00:27:45,926 --> 00:27:48,827
E Bob ? E' anche mio figlio!
264
00:27:48,926 --> 00:27:50,626
Non ti importa di lui,
265
00:27:50,726 --> 00:27:52,926
altrimenti non avresti distrutto noi due.
266
00:27:53,025 --> 00:27:56,024
Se tieni davvero a lui,
penseresti a noi due, per Dio!
267
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
E' ci� che faccio!
268
00:27:58,224 --> 00:28:00,625
No, tu pensi
a comprargli le scarpe,
269
00:28:00,725 --> 00:28:03,723
a cucinare per lui,
a raccontargli le favole.
270
00:28:03,823 --> 00:28:06,322
Ma se pensassi davvero a lui,
penseresti a noi!
271
00:28:06,722 --> 00:28:08,922
Va bene! Hai sempre ragione!
272
00:28:09,722 --> 00:28:13,122
E' difficile, non lo capisci?
273
00:28:13,522 --> 00:28:16,021
Non l'ho voluto io, � successo!
274
00:28:16,720 --> 00:28:19,720
- Non ti avvicinare!
- Anna, sono io!
275
00:28:19,921 --> 00:28:22,620
Non lo vedi che mi fai schifo?
276
00:28:23,220 --> 00:28:26,919
Non sopporto pi� che mi tocchi!
277
00:28:32,918 --> 00:28:36,918
L'amore non � come cambiare canale alla tv!
278
00:28:37,616 --> 00:28:40,516
E quelle lettere in cui dicevi
"Amore mio, fidati di me" ?
279
00:28:40,617 --> 00:28:42,815
E intanto ti scopavi quello stronzo!
280
00:28:43,416 --> 00:28:46,915
- Vuoi farmi credere...
- Sono una puttana! Un mostro!
281
00:28:47,016 --> 00:28:48,915
Io scopo ovunque
282
00:28:49,014 --> 00:28:51,515
con chiunque, quando non ci sei!
283
00:28:51,915 --> 00:28:55,114
Mi scopo chiunque in ogni angolo!
284
00:28:55,614 --> 00:28:57,213
Lasciami andare!
285
00:29:01,312 --> 00:29:03,211
Non obbligarmi a usare la forza!
286
00:29:03,312 --> 00:29:07,611
Non puoi fermarmi!
Apro la finestra e mi butto!
287
00:29:10,610 --> 00:29:13,609
- Hai cos� tanto bisogno di lui?
- Oh s�! Oh s�!
288
00:29:15,910 --> 00:29:17,609
Per farti scopare?!
289
00:29:23,109 --> 00:29:24,307
Fallo di nuovo.
290
00:30:14,798 --> 00:30:16,597
Sai perch� l'ho fatto?
291
00:30:17,198 --> 00:30:18,497
Le tue bugie!
292
00:30:18,597 --> 00:30:20,998
E dovrai fare molto di pi�!
293
00:30:23,396 --> 00:30:24,496
Puttana!
294
00:30:43,593 --> 00:30:45,192
Puttana!
295
00:30:54,290 --> 00:30:56,490
- Cosa ci � successo?
- E' colpa tua!
296
00:30:56,591 --> 00:30:58,589
- Non tornare pi�!
- Me ne vado!
297
00:30:58,689 --> 00:31:01,490
- Io ti seguir�!
- Non provarci neanche!
298
00:31:40,082 --> 00:31:43,581
Ecco Margie!
L'angelo delle coppie in rovina
299
00:31:43,881 --> 00:31:45,480
che viene in tuo soccorso.
300
00:31:46,180 --> 00:31:47,980
E niente pu� fermarmi.
301
00:31:50,080 --> 00:31:53,579
Tu hai fretta di seguirla e ridicolizzarti,
302
00:31:54,279 --> 00:31:56,078
ma eccomi qua per aiutarti.
303
00:31:56,578 --> 00:31:59,778
Mi occuper� io di Bob.
Dammi il tuo golf.
304
00:32:02,277 --> 00:32:04,477
Ti amo, Margie!
305
00:32:06,777 --> 00:32:08,976
Sei ancora un sognatore, Mark.
306
00:32:15,874 --> 00:32:18,174
Io amo vederti ridotto cos�.
307
00:32:20,773 --> 00:32:23,173
E' tanto rassicurante!
308
00:32:24,173 --> 00:32:25,573
Taci, Margie.
309
00:32:34,371 --> 00:32:38,170
Il sig. Zimmermann la aspetta.
Seconda porta a destra.
310
00:33:01,666 --> 00:33:03,865
Come posso aiutarla?
Prego.
311
00:33:07,365 --> 00:33:11,864
Vorrei far seguire mia... moglie
per qualche giorno.
312
00:33:12,064 --> 00:33:14,163
Sicuro. Mogli, mogli, mogli...
313
00:33:16,663 --> 00:33:18,862
Vuole spiegarci le sue ragioni?
314
00:33:18,962 --> 00:33:23,261
Non � obbligato,
ma potrebbe aiutarci nell'indagine.
315
00:33:24,161 --> 00:33:27,261
Mia moglie non vive pi� con me, ma...
316
00:33:28,061 --> 00:33:32,360
viene... passa ancora da me,
317
00:33:32,960 --> 00:33:34,459
per vedere mio figlio.
318
00:33:34,859 --> 00:33:37,459
- Capisco.
- Ecco una foto di mia moglie.
319
00:33:42,258 --> 00:33:44,757
Altre... altre ragioni?
320
00:33:46,357 --> 00:33:47,515
Famiglia?
321
00:33:48,866 --> 00:33:52,533
- Sua moglie lavora?
- Lo lasci� un anno fa.
322
00:33:52,822 --> 00:33:53,922
Amici?
323
00:33:55,022 --> 00:34:00,021
La sua migliore amica � Margie Gluckmeister,
� nell'elenco.
324
00:34:02,321 --> 00:34:04,920
Margie viene da noi ogni tanto
325
00:34:05,920 --> 00:34:07,520
per occuparsi di Bob.
326
00:34:08,920 --> 00:34:11,819
Molto bene.
Passiamo alle formalit�.
327
00:36:11,602 --> 00:36:12,603
Permesso.
328
00:36:18,701 --> 00:36:20,501
Da quanto tempo va avanti?
329
00:36:22,602 --> 00:36:23,602
Permesso!
330
00:36:29,351 --> 00:36:30,701
Ti sto parlando.
331
00:36:31,526 --> 00:36:32,800
Permesso!
332
00:36:36,099 --> 00:36:37,900
Non hai il diritto di trattarmi cos�!
333
00:36:37,999 --> 00:36:40,598
Cosa ti ho fatto perch� tu mi odi cos� tanto?
334
00:36:40,699 --> 00:36:41,599
Niente.
335
00:36:41,698 --> 00:36:43,399
- Mi merito questo?
- No!
336
00:36:43,699 --> 00:36:46,699
- Smettila! Smettila!
- Ti avevo detto di non tornare.
337
00:36:47,099 --> 00:36:48,098
Smettila!
338
00:36:48,898 --> 00:36:51,397
- E' disgustoso!
- S�!
339
00:36:53,997 --> 00:36:56,797
- Guarda cosa siamo diventati!
- S�!
340
00:36:58,997 --> 00:37:00,296
Parlami!
341
00:37:06,995 --> 00:37:08,996
Non voglio vederti cos�.
342
00:37:11,094 --> 00:37:15,794
Quando non ci sei, ti vedo come un animale,
come una che � posseduta.
343
00:37:15,995 --> 00:37:18,793
E quando sei qui, tutto scompare.
344
00:37:20,993 --> 00:37:23,993
Devi cercare di aiutarmi.
Parlami.
345
00:37:24,693 --> 00:37:25,993
Forse servir�.
346
00:37:27,792 --> 00:37:28,993
Sei felice?
347
00:37:31,892 --> 00:37:33,192
Lo ami?
348
00:37:33,691 --> 00:37:35,091
Lui ti ama?
349
00:37:35,891 --> 00:37:37,492
Volete vivere insieme?
350
00:37:39,392 --> 00:37:40,891
Metter su una famiglia?
351
00:37:41,591 --> 00:37:43,491
Vi siamo d'intralcio, io e Bob?
352
00:37:46,891 --> 00:37:49,090
Se � qualcos'altro, devi dirmelo!
353
00:37:51,990 --> 00:37:54,690
Perch� hai paura di parlarne?
354
00:37:56,788 --> 00:37:58,488
Hai paura di me?
355
00:37:59,689 --> 00:38:02,289
Che mi arrabbi e ti picchi?
356
00:38:06,387 --> 00:38:08,388
Hai paura che non lo accetti?
357
00:38:19,986 --> 00:38:21,485
Anna aiutami!
358
00:38:50,382 --> 00:38:53,382
Anna, smettila!
Pensa a Bob!
359
00:39:20,877 --> 00:39:22,577
Faremo come vuoi tu.
360
00:39:27,576 --> 00:39:28,676
Non ti agitare.
361
00:39:31,976 --> 00:39:34,075
Non sei obbligata a parlarmi.
362
00:39:50,874 --> 00:39:52,673
Sei la mia sola famiglia.
363
00:40:44,591 --> 00:40:47,665
- Devo andarmene.
- Non aspetti Bob?
364
00:40:48,965 --> 00:40:50,666
Non posso ora.
365
00:40:53,864 --> 00:40:57,365
Potremmo andare insieme
a prenderlo a scuola.
366
00:40:57,964 --> 00:40:59,064
Non posso.
367
00:41:07,563 --> 00:41:09,162
Non fa male.
368
00:41:14,063 --> 00:41:14,962
No.
369
00:44:18,312 --> 00:44:22,336
Ho l'indirizzo di sua moglie:
� a Kreuzberg, 87 Sebastian Strasse.
370
00:44:25,036 --> 00:44:26,336
Sembra sia sola.
371
00:44:27,560 --> 00:44:29,111
Vuole che verifichi?
372
00:45:40,101 --> 00:45:42,925
Scusi se la disturbo,
sono dell'agenzia immobiliare.
373
00:45:43,076 --> 00:45:46,125
Abbiamo ricevuto un reclamo
su un vetro di una finestra che � caduto.
374
00:45:46,224 --> 00:45:49,325
- Lei � per questo?
- Dovrei verificare.
375
00:45:49,425 --> 00:45:51,325
La assicuro che non � caduto da qui!
376
00:45:51,424 --> 00:45:53,024
Come fa a essere cos� sicura?
377
00:45:53,824 --> 00:45:55,324
E' appena tornata.
378
00:45:56,323 --> 00:45:58,923
- Non ci vorr� molto.
- Ma io non la voglio qui!
379
00:45:59,423 --> 00:46:01,922
Capisco, ma si tratta di me o della polizia:
380
00:46:02,122 --> 00:46:04,923
una donna si � ferita, una... donna nera.
381
00:46:05,023 --> 00:46:07,622
Non ha nulla da fare nel nostro paese,
382
00:46:07,721 --> 00:46:09,422
eppure ha sporto un reclamo.
383
00:46:10,122 --> 00:46:11,421
Cosa posso farci?
384
00:46:13,421 --> 00:46:14,420
Niente.
385
00:46:16,720 --> 00:46:17,820
Si accomodi.
386
00:46:47,617 --> 00:46:48,817
Tutto normale?
387
00:46:49,217 --> 00:46:50,217
Un instante.
388
00:47:07,613 --> 00:47:10,413
- Allora?
- Scusi, il bagno?
389
00:47:10,714 --> 00:47:13,413
Il bagno?! Non ci sono finestre!
390
00:47:13,513 --> 00:47:16,012
- Ne � sicura?
- Assolutamente!
391
00:47:16,912 --> 00:47:19,313
Alcuni hanno finestre, su questo lato.
392
00:47:19,512 --> 00:47:21,113
Le assicuro di no!
393
00:47:21,611 --> 00:47:23,611
Temo di dover controllare.
394
00:47:23,911 --> 00:47:27,211
- Gradirebbe un bicchiere di vino?
- Vino?
395
00:47:28,411 --> 00:47:29,611
Ho paura che...
396
00:47:31,610 --> 00:47:34,610
- S�, vino!
- Ho paura che lei...
397
00:47:34,811 --> 00:47:37,110
Andiamo, non sia cos� formale!
398
00:47:37,410 --> 00:47:39,710
Signora, questo non ha senso, io...
399
00:47:41,409 --> 00:47:43,709
Sono venuto solo per la finestra!
400
00:47:46,009 --> 00:47:47,008
Sono desolato, signorina.
401
00:47:49,008 --> 00:47:50,508
Devo verificare.
402
00:47:58,407 --> 00:47:59,406
Rotta!
403
00:48:07,305 --> 00:48:08,606
Che cos'�?
404
00:48:52,800 --> 00:48:54,099
Quanto?
405
00:48:55,199 --> 00:48:57,799
"Anni ed anni!
Molto pi� a lungo di quanto potessi!"
406
00:49:06,548 --> 00:49:09,497
Mi dispiace disturbarla a quest'ora.
Potrei vedere sua moglie?
407
00:49:09,797 --> 00:49:11,697
No, � uscita.
408
00:49:14,396 --> 00:49:16,096
Non � del tutto vero.
409
00:49:17,146 --> 00:49:18,896
Non abita pi� con noi.
410
00:49:20,096 --> 00:49:21,395
E' a proposito di Bob.
411
00:49:23,895 --> 00:49:25,095
Bob sta bene.
412
00:49:27,495 --> 00:49:30,294
Mira a battere il record mondiale
di permanenza nella vasca da bagno.
413
00:49:37,293 --> 00:49:39,093
- Ciao!
- Esci da l�, Bob.
414
00:49:44,592 --> 00:49:46,492
Sarebbe cos� gentile da...
415
00:49:46,792 --> 00:49:49,092
� da un'ora che � in acqua.
416
00:49:49,192 --> 00:49:50,191
S�, certo.
417
00:49:55,791 --> 00:49:57,491
Ho chiamato molte volte.
418
00:49:58,440 --> 00:50:02,390
Volevo parlarti della ridistribuzione
dei nostri ruoli
419
00:50:03,140 --> 00:50:06,889
in questa struttura fondamentalmente volgare:
il triangolo.
420
00:50:07,389 --> 00:50:08,889
In altre parole: dov'� lei?
421
00:50:09,989 --> 00:50:14,988
Ho pensato molto al tuo approccio
illogico agli avvenimenti.
422
00:50:15,588 --> 00:50:17,888
- Anna c'�?
- E se fosse?
423
00:50:18,688 --> 00:50:21,487
Non devo chiedere a te
il permesso di parlarle.
424
00:50:21,887 --> 00:50:24,226
E se io dicessi... no?
425
00:50:24,487 --> 00:50:27,387
Mi dispiace di essere venuto
alle mani con te.
426
00:50:27,486 --> 00:50:31,585
D'ora in avanti user� la mia forza psichica
per farla tornare.
427
00:50:31,786 --> 00:50:34,386
Mi dispiace tanto che lei non sia qui!
428
00:50:34,486 --> 00:50:37,185
Te l'ho detto che ho una moglie e una figlia?
429
00:50:37,785 --> 00:50:40,285
- No!
- Vivono a Cincinnati.
430
00:50:40,385 --> 00:50:41,685
Cosa sono per te?
431
00:50:41,785 --> 00:50:44,284
Saranno sempre la mia prima famiglia.
432
00:50:44,484 --> 00:50:48,284
Anna sar� la seconda,
insieme a te e a Bob, in un certo senso.
433
00:50:48,484 --> 00:50:49,883
Ce l'hai un cane?
434
00:50:50,383 --> 00:50:51,683
Mi piacerebbe molto.
435
00:50:51,933 --> 00:50:53,383
Tu mi prendi in giro.
436
00:50:53,783 --> 00:50:57,982
E' gente come te che ha creato
i campi di concentramento.
437
00:50:58,082 --> 00:51:02,682
I difensori di tutte quelle sette
e pseudo-ideologie cieche.
438
00:51:03,182 --> 00:51:06,981
che l'umanit� s'inventa per strangolarmi.
Perch� non mi vuoi bene?
439
00:51:07,081 --> 00:51:09,781
Perch� non lasci colare su di te
440
00:51:09,881 --> 00:51:12,880
la pioggia benefattrice del mio amore?
441
00:51:13,780 --> 00:51:15,380
Ok, ti voglio bene!
442
00:51:16,580 --> 00:51:18,980
Posso dirti dove vive Anna.
443
00:51:21,779 --> 00:51:22,879
Vive?
444
00:51:25,479 --> 00:51:27,078
Solo che ...ignoro il nome del tizio...
445
00:51:27,978 --> 00:51:29,778
E' impossibile, non ha senso.
446
00:51:29,877 --> 00:51:33,778
Ah s�? Credi di essere l'unico
a darle piacere?
447
00:51:34,677 --> 00:51:39,677
Con le tue balle Ying Yang
appese al tuo cervello zen?
448
00:51:40,727 --> 00:51:43,776
Se tutto si riducesse all'attivit� sessuale,
449
00:51:44,176 --> 00:51:47,176
sono sicuro che vinceresti la mano.
450
00:51:49,276 --> 00:51:50,475
Ma � sufficiente?
451
00:51:56,874 --> 00:51:58,473
Prima avevo paura di te,
452
00:51:59,774 --> 00:52:01,274
ma non credo di averne pi�.
453
00:52:01,574 --> 00:52:04,373
Non c'� nulla da temere, eccetto Dio.
454
00:52:06,873 --> 00:52:08,223
Qualsiasi cosa sia per te.
455
00:52:12,171 --> 00:52:14,172
Per me, Dio � una malattia.
456
00:52:25,821 --> 00:52:28,969
Ecco perch� attraverso la malattia,
si pu� arrivare a Dio.
457
00:52:30,170 --> 00:52:33,170
"Segui quelle orme!" dice Winnie the Pooh,
con aria misteriosa.
458
00:52:33,369 --> 00:52:35,968
"Di chi sono?",
dice Piggy avvicinandosi.
459
00:52:36,269 --> 00:52:39,668
"Faccio bene a chiederlo?"
460
00:52:39,869 --> 00:52:41,469
"Secondo te qual'� la risposta?"
461
00:52:41,867 --> 00:52:43,968
Vuole darvi la buonanotte.
462
00:52:45,667 --> 00:52:46,668
Grazie.
463
00:52:52,366 --> 00:52:53,766
Profumi di sapone.
464
00:52:54,467 --> 00:52:55,666
Ti piace Helen ?
465
00:52:57,766 --> 00:52:58,965
Credo di s�.
466
00:53:00,266 --> 00:53:03,266
- Non ne sei sicuro?
- Ancora non lo so.
467
00:53:03,766 --> 00:53:07,164
- A te piace?
- S�. Chi � che non ti piace?
468
00:53:08,065 --> 00:53:10,765
Non mi piace Heinrich,
469
00:53:11,464 --> 00:53:14,963
- e non mi piace questa barca.
- Perch� ? E' divertente.
470
00:53:19,062 --> 00:53:21,563
Non mi piace che la mamma
la preferisca a noi.
471
00:53:23,462 --> 00:53:25,663
Chi � la pi� bella?
Mamma o Helen ?
472
00:53:26,662 --> 00:53:29,061
- Tu che ne pensi?
- Dimmelo tu.
473
00:53:30,261 --> 00:53:31,261
La mamma.
474
00:53:38,561 --> 00:53:39,460
Buona notte, figliolo.
475
00:53:47,910 --> 00:53:48,959
Grazie!
476
00:53:51,259 --> 00:53:53,359
La aiuta nessuno con Bob ?
477
00:53:55,259 --> 00:53:59,058
Non � un problema,
ho molto tempo libero.
478
00:53:59,258 --> 00:54:02,957
Bob non mi dice niente,
tiene per s� i suoi dispiaceri.
479
00:54:03,757 --> 00:54:07,557
Ma sente tutto,
i bambini sono straordinari.
480
00:54:10,457 --> 00:54:12,756
A scuola, i bambini fanno il riposino.
481
00:54:15,055 --> 00:54:16,955
Bob si addormenta spesso.
482
00:54:17,956 --> 00:54:22,254
Sognando, grida o piange.
A casa lo fa mai?
483
00:54:22,755 --> 00:54:23,654
No.
484
00:54:27,053 --> 00:54:28,553
Urla...
485
00:54:29,054 --> 00:54:30,854
� difficilissimo calmarlo.
486
00:54:31,753 --> 00:54:34,553
Quando si sveglia,
fa finta di niente.
487
00:54:35,252 --> 00:54:36,453
Che posso dire?
488
00:54:40,352 --> 00:54:42,352
Sono in guerra con le donne.
489
00:54:44,252 --> 00:54:48,751
Sono imprevedibili, instabili
e poco affidabili.
490
00:54:51,351 --> 00:54:52,550
Sono pericolose.
491
00:54:52,751 --> 00:54:56,049
Le donne non hanno niente in comune,
se non le mestruazioni.
492
00:54:57,549 --> 00:54:58,450
Mi scusi.
493
00:54:59,450 --> 00:55:03,348
Da dove vengo io,
al male si ripara facilmente
494
00:55:03,448 --> 00:55:05,548
poich� si incarna.
495
00:55:06,249 --> 00:55:10,747
E perch� la gente conosce molto bene
il pericolo di esserne colpita.
496
00:55:12,247 --> 00:55:14,647
Non la ammiro molto perci�.
497
00:55:15,448 --> 00:55:19,746
Trovo patetiche le sue storie di donne
che contaminano il mondo.
498
00:55:22,746 --> 00:55:24,946
Sono io che sono contaminato.
499
00:55:25,296 --> 00:55:27,445
Perch� non si � mai sentito libero, vero?
500
00:55:27,945 --> 00:55:30,945
Peccato che per lei "libert�"
significhi "male".
501
00:55:32,445 --> 00:55:34,144
E l'assenza di libert�?
502
00:55:36,844 --> 00:55:38,145
E' straordinaria.
503
00:55:48,742 --> 00:55:53,842
Va bene...
insieme possiamo sentire se Bob piange.
504
00:56:19,088 --> 00:56:21,238
Non devi per forza fare l'amore con me.
505
00:56:27,838 --> 00:56:29,338
Non voglio farlo.
506
00:56:36,037 --> 00:56:37,036
Che c'�?
507
00:56:40,535 --> 00:56:42,135
- Mamma! Mamma! Mamma...!
- Era solo un incubo.
508
00:56:42,935 --> 00:56:44,435
Va tutto bene.
509
00:57:11,231 --> 00:57:12,231
Mi dispiace,
510
00:57:13,031 --> 00:57:14,731
� stato poco saggio da parte mia...
511
00:57:17,131 --> 00:57:19,430
il che ti far� sentire che hai ragione!
512
00:57:47,126 --> 00:57:48,926
Ho chiamato a casa sua,
513
00:57:49,026 --> 00:57:50,826
pensavo che vi avrei trovato l�.
514
00:57:51,026 --> 00:57:54,126
Non le avevo detto dove Bob va a scuola.
515
00:57:54,925 --> 00:57:57,625
Non � stato difficile.
Abbiamo un problema.
516
00:57:58,725 --> 00:58:01,825
Il d�tective che seguiva sua moglie
non � rincasato ieri notte.
517
00:58:01,974 --> 00:58:02,824
E allora?
518
00:58:02,924 --> 00:58:05,324
Era assente dal lavoro, stamani.
519
00:58:08,224 --> 00:58:10,623
Quando avrebbe dovuto agire?
Ieri o oggi?
520
00:58:10,923 --> 00:58:13,523
- Non lo so.
- La prego, non mi fraintenda.
521
00:58:13,923 --> 00:58:16,723
Non credo si sia ubriacato
e sia andato a puttane,
522
00:58:16,822 --> 00:58:18,322
non � il tipo.
523
00:58:18,422 --> 00:58:20,222
Forse un attacco cardiaco?
524
00:58:20,522 --> 00:58:23,322
A mezzogiorno, dovr� segnalare
la sua scomparsa alla polizia.
525
00:58:23,422 --> 00:58:25,621
La interrogheranno, funziona cos�.
526
00:58:26,121 --> 00:58:27,821
Io invocher� il segreto professionale,
527
00:58:27,921 --> 00:58:30,221
ma mi serve l'indirizzo
che il detective le ha comunicato.
528
00:58:30,321 --> 00:58:33,320
Sebastian Strasse 87, 1� piano.
529
00:58:33,720 --> 00:58:35,720
Ci � stato? Ha telefonato?
530
00:58:36,120 --> 00:58:37,320
- No.
- Tanto meglio,
531
00:58:37,420 --> 00:58:38,820
ma posso sapere perch�?
532
00:58:39,719 --> 00:58:43,319
La credevo molto impaziente
di ritrovare sua moglie.
533
00:58:44,518 --> 00:58:45,819
Lo ero...
534
00:58:46,918 --> 00:58:48,418
Penso di esserlo ancora.
535
00:58:49,318 --> 00:58:52,317
Credo sia stata pura e cieca ambizione.
536
00:58:54,018 --> 00:58:55,317
La sa una cosa?
537
00:58:57,217 --> 00:59:00,317
Non sento pi� nessuna ambizione in me.
538
00:59:04,516 --> 00:59:05,516
Capisco.
539
00:59:08,316 --> 00:59:12,115
Inutile che le dica
540
00:59:12,315 --> 00:59:15,115
di non tornare in ufficio
prima che io la contatti.
541
00:59:17,714 --> 00:59:18,514
Perch�?
542
00:59:19,314 --> 00:59:21,014
Proprio per via della...
543
00:59:22,013 --> 00:59:25,613
delicatezza dei suoi sentimenti,
lei capir� bene che...
544
00:59:26,213 --> 00:59:28,813
la mia curiosit� nel caso
viene dal fatto che...
545
00:59:30,613 --> 00:59:32,312
io vivo con quel detective.
546
00:59:36,212 --> 00:59:37,312
La chiamer�.
547
01:00:40,303 --> 01:00:43,103
- Dovrei parlarle.
- Ci avrei giurato.
548
01:00:55,701 --> 01:00:59,101
- Conosce quest'uomo?
- Sono obbligata a rispondere?
549
01:00:59,801 --> 01:01:03,799
- Prima o poi lo sar�.
- E' troppo facile.
550
01:01:05,125 --> 01:01:08,198
Ma si tratta di lei o della polizia,
giusto?
551
01:01:09,398 --> 01:01:10,398
Giusto.
552
01:01:12,399 --> 01:01:13,299
Perch�?
553
01:01:21,997 --> 01:01:23,597
Lei mi fa paura.
554
01:01:27,297 --> 01:01:29,197
E io, io non ho paura?
555
01:01:39,394 --> 01:01:41,994
S�, lo vedo...
556
01:01:44,994 --> 01:01:46,893
L'oscurit� rassicura.
557
01:01:47,694 --> 01:01:49,393
La tentazione di lasciarsi andare...
558
01:01:51,194 --> 01:01:54,493
la promessa di conforto
dopo la sofferenza.
559
01:02:03,991 --> 01:02:05,491
Lui � l�.
560
01:03:06,983 --> 01:03:08,383
Mio Dio!
561
01:03:14,683 --> 01:03:16,482
E' molto stanco.
562
01:03:19,082 --> 01:03:21,282
Ha fatto l'amore con me tutta la notte.
563
01:03:34,579 --> 01:03:35,679
Emmanuel?
564
01:03:36,279 --> 01:03:38,278
Non � ancora finito, lo sa?
565
01:03:41,379 --> 01:03:42,879
Emmanuel!
566
01:05:42,762 --> 01:05:44,161
Alza il ginocchio.
567
01:05:45,261 --> 01:05:47,761
Il piede.
Guarda la mano.
568
01:05:48,861 --> 01:05:51,960
Stomaco in dentro. La schiena.
569
01:05:52,760 --> 01:05:54,360
Gamba in alto.
570
01:05:55,160 --> 01:05:56,560
Ginocchio in alto.
571
01:05:59,859 --> 01:06:03,259
Guarda la tua mano. Stomaco in dentro.
572
01:06:03,959 --> 01:06:06,758
La schiena. Il piede.
573
01:06:11,358 --> 01:06:13,757
Mantienila.
574
01:06:18,157 --> 01:06:19,357
Il ginocchio.
575
01:06:24,856 --> 01:06:27,856
Le spalle. Mantienila.
576
01:06:30,155 --> 01:06:32,255
Mantienila!
Mantienila!
577
01:06:42,854 --> 01:06:44,553
Molto bene!
578
01:07:00,351 --> 01:07:05,051
Ora comprende la forza di volont� che serve
per poter dire:
579
01:07:05,151 --> 01:07:09,750
"Posso fare meglio!
Posso essere migliore!"
580
01:07:11,050 --> 01:07:13,349
Solo cos�, si pu� arrivare al successo.
581
01:07:14,949 --> 01:07:16,649
Nessuno mi ha detto questo.
582
01:07:19,348 --> 01:07:21,248
E' per questo che sto con te.
583
01:07:22,448 --> 01:07:25,148
Perch� tu dici "Io" al mio posto.
584
01:07:26,797 --> 01:07:29,347
Perch� tu dici "Io" al mio posto.
585
01:07:39,346 --> 01:07:40,946
S�, io penso a lui.
586
01:07:41,046 --> 01:07:44,145
Ma riconosco che � qualcosa di orribile
587
01:07:44,244 --> 01:07:47,045
come una sorella incrociata per caso per strada.
588
01:07:47,445 --> 01:07:48,945
"Ciao, sorella!"
589
01:07:51,044 --> 01:07:55,244
E' come quelle due sorelle, Fede e...
Fortuna
590
01:07:55,444 --> 01:07:59,343
E' come... come quelle due sorelle,
Fede e Fortuna
591
01:08:00,443 --> 01:08:06,042
Fede... non pu� escludere Fortuna
ma Fortuna... oh mer...
592
01:08:06,541 --> 01:08:09,642
E' come quelle due sorelle, Fede e Fortuna
593
01:08:09,742 --> 01:08:12,441
Fede non pu� escludere Fortuna
ma Fortuna non...
594
01:08:12,941 --> 01:08:14,841
non pu� spiegare Fede.
595
01:08:16,341 --> 01:08:21,140
La mia fede mi ha privato della fortuna
e la fortuna non mi ha dato la fede.
596
01:08:23,840 --> 01:08:25,940
Poi ho letto che l'amore
597
01:08:26,040 --> 01:08:29,538
� un palcoscenico nel quale esistono
molti ruoli pi� piccoli di me e...
598
01:08:30,238 --> 01:08:34,239
s�, io li interpreto:
io soffro, io credo, io sono...
599
01:08:35,437 --> 01:08:38,638
Ma allo stesso tempo so
che c'� un'altra possibilit�.
600
01:08:38,738 --> 01:08:40,714
Come il cancro o la follia.
601
01:08:41,138 --> 01:08:42,338
Come il cancro o la follia.
602
01:08:42,438 --> 01:08:44,837
Ma cancro e follia deformano la realt�.
603
01:08:45,237 --> 01:08:48,637
La soluzione di cui parlo
infrangerebbe questa realt�.
604
01:08:50,536 --> 01:08:52,836
Non riesco a spiegarmi, forse...
605
01:08:53,536 --> 01:08:57,335
Forse � impossibile spiegarlo
oppure sono troppo stupida.
606
01:08:59,234 --> 01:09:01,034
Tu mi guardi come...
607
01:09:02,135 --> 01:09:06,633
Mi guardi come uno spazio vuoto
che bisogna riempire.
608
01:09:07,234 --> 01:09:09,934
Ti amo anch'io
ma ci� che mi trattiene,
609
01:09:10,134 --> 01:09:12,833
� sapere che lui torner�,
che lo far� soffrire e...
610
01:09:13,233 --> 01:09:14,832
che gli far� del male e...
611
01:09:15,232 --> 01:09:16,632
Lo tradisco ma...
612
01:09:17,032 --> 01:09:18,932
questo non mi comporta niente.
613
01:09:22,432 --> 01:09:26,232
Non posso vivere da sola
perch� ho paura di me stessa!
614
01:09:26,432 --> 01:09:28,731
Io creo il mio stesso male!
615
01:09:39,729 --> 01:09:42,728
Il bene � solo una sorta di riflesso del male.
616
01:09:43,229 --> 01:09:44,528
Nient'altro.
617
01:10:06,425 --> 01:10:07,625
Cosa fai?
618
01:10:07,726 --> 01:10:10,726
Sto smistando i panni sporchi
per la lavanderia.
619
01:10:18,324 --> 01:10:22,023
- Posso farlo io.
- E' compito mio!
620
01:10:22,574 --> 01:10:24,623
- Molto gentile...
- Lo faccio meglio di te!
621
01:10:25,323 --> 01:10:28,123
Potresti farlo quando c'� Bob.
622
01:10:45,520 --> 01:10:49,419
E' diventato...
troppo difficile per te, no?
623
01:10:51,120 --> 01:10:56,519
Non sei cos� forte come credevi.
E' per questo che ritorni.
624
01:10:58,219 --> 01:10:59,719
Devi sentirti...
625
01:11:00,318 --> 01:11:01,718
dilaniata.
626
01:11:08,618 --> 01:11:10,617
Vedo tutto chiaramente, ora.
627
01:11:15,017 --> 01:11:16,716
Penso che quando sei l�,
628
01:11:17,917 --> 01:11:19,915
hai voglia essere a casa,
e quando sei a casa,
629
01:11:22,016 --> 01:11:23,516
vorresti essere l�.
630
01:11:29,815 --> 01:11:32,514
Se quello che vivi l� � cos� forte,
631
01:11:32,815 --> 01:11:34,813
se � quello che non hai mai avuto,
632
01:11:35,314 --> 01:11:37,313
restaci, tienitelo!
633
01:11:42,113 --> 01:11:44,812
E' cos� calmo qui, quando non ci sei.
634
01:11:47,812 --> 01:11:51,911
Lo era ancora di pi�
quando non c'eri tu!
635
01:11:54,211 --> 01:11:57,010
Vieni qui, vediamo se riusciamo...
636
01:11:57,210 --> 01:11:59,710
a sederci tranquillamente tutti e due.
637
01:12:15,008 --> 01:12:16,609
- Fai cos� anche l�?
- No!
638
01:12:19,007 --> 01:12:20,407
Puoi dirmelo adesso?
639
01:12:22,107 --> 01:12:25,607
Incasino tutto ci� che tocco,
anche Bob!
640
01:12:25,807 --> 01:12:28,507
Sono una traditrice, bugiarda
641
01:12:28,807 --> 01:12:31,606
sola al mondo, assassina!
642
01:12:32,606 --> 01:12:35,305
Tu mi vedi come una stronza immorale
643
01:12:35,405 --> 01:12:37,705
e anch'io ma non...
644
01:12:38,906 --> 01:12:41,105
per le stesse ragioni!
645
01:12:50,503 --> 01:12:53,503
Io non provo niente per nessuno!
646
01:12:58,802 --> 01:13:02,602
Le due sorelle
sono troppo stanche per battersi.
647
01:13:03,102 --> 01:13:06,301
Come due donne che lottano nel fango,
648
01:13:06,801 --> 01:13:12,000
e si strangolano per vedere
chi morir� per prima.
649
01:13:13,100 --> 01:13:15,500
Mi fissano entrambe!
650
01:17:49,163 --> 01:17:52,463
Ho partorito sorella Fede
in questo mare di sangue.
651
01:17:53,062 --> 01:17:56,262
Non restava altro che sorella Fortuna.
652
01:17:57,461 --> 01:18:00,761
Perci� dovevo prendermi cura della mia fede,
653
01:18:01,161 --> 01:18:03,161
proteggerla.
654
01:18:04,560 --> 01:18:06,261
E' per questo che vai l�?
655
01:18:15,659 --> 01:18:17,158
Sei brutta...
656
01:18:18,958 --> 01:18:20,158
senza cuore.
657
01:18:20,458 --> 01:18:22,358
Per la prima volta ti trovo,
658
01:18:24,058 --> 01:18:25,657
... volgare.
659
01:18:39,355 --> 01:18:41,056
Mi ricordo quando ero bambino...
660
01:18:42,755 --> 01:18:45,655
Hai mai visto un cane morente,
uno di quei...
661
01:18:45,856 --> 01:18:49,854
vecchi cani che vanno a rifugiarsi
sotto il portico di una casa?
662
01:18:50,755 --> 01:18:52,155
Nell'ultimo istante,
663
01:18:54,054 --> 01:18:55,453
guaisce...
664
01:18:56,354 --> 01:18:57,553
di terrore.
665
01:18:59,053 --> 01:19:01,352
Come se avesse visto qualcosa di reale.
666
01:19:06,452 --> 01:19:10,151
Voglio che ti togli l'anello e l'orologio
che ti ho dato l'ultima volta.
667
01:19:23,750 --> 01:19:26,549
- Non dimenticarti di dargli lo yogurt.
- No.
668
01:19:29,750 --> 01:19:30,849
Devo andare!
669
01:19:32,598 --> 01:19:36,548
Se mi gettassi ai tuoi piedi
te ne andresti lo stesso?
670
01:19:36,749 --> 01:19:37,549
S�.
671
01:19:44,447 --> 01:19:47,547
- Pronto? Sono il marito di Anna.
- Lei non � qui.
672
01:19:47,746 --> 01:19:50,646
Non ho alcuna idea di dove sia.
673
01:19:50,821 --> 01:19:52,846
- Lei ama suo figlio?
- Certo.
674
01:19:53,146 --> 01:19:54,845
Le dica che lo amo anch'io.
675
01:19:55,145 --> 01:19:58,145
Io amo tutti e accetto tutto.
676
01:19:58,245 --> 01:20:01,744
Sono diventato saggio, profondo e buono.
677
01:20:01,844 --> 01:20:04,744
Vuole parlargli?
Stiamo per prendere un caff�.
678
01:20:05,244 --> 01:20:06,545
No, non voglio parlargli, io...
679
01:20:07,444 --> 01:20:10,544
non voglio che il caff� si raffreddi.
Mi piacerebbe di certo il vostro caff�.
680
01:20:10,643 --> 01:20:12,643
Dica solo a Heinrich che l'indirizzo di Anna
681
01:20:12,743 --> 01:20:14,843
� Sebastian Strasse 87,
682
01:20:15,542 --> 01:20:16,543
primo piano.
683
01:20:16,842 --> 01:20:18,942
684
01:20:22,542 --> 01:20:26,142
- Signora Maestra, mi scusi per il ritardo.
- Non fa niente.
685
01:20:28,442 --> 01:20:31,341
Ti stavamo aspettando. Grazie.
686
01:20:31,940 --> 01:20:33,241
Arrivederci, Bob.
687
01:20:57,637 --> 01:20:58,737
Che cos'�?
688
01:20:59,837 --> 01:21:00,936
Il mio nome.
689
01:21:36,332 --> 01:21:39,231
Ho rispettato il tuo desiderio di stare da sola,
690
01:21:39,332 --> 01:21:41,031
ma adesso basta.
691
01:21:43,106 --> 01:21:45,281
D'altra parte, che ci fai qui da sola?
692
01:21:46,830 --> 01:21:48,130
Non resistermi.
693
01:21:48,630 --> 01:21:50,630
Lo sai che sono pi� forte di te.
694
01:21:52,030 --> 01:21:54,729
Sono il solo nella tua vita ad avere
dei diritti su di te,
695
01:21:55,029 --> 01:21:56,929
perch� non pretendo niente.
696
01:22:04,228 --> 01:22:05,728
L'ho portato dall'India.
697
01:22:08,027 --> 01:22:10,827
Questo � ci� di cui scrisse il poeta Michaux.
698
01:22:12,127 --> 01:22:13,627
L'ho conservato per te.
699
01:22:14,826 --> 01:22:15,926
Con questo,
700
01:22:16,526 --> 01:22:19,926
l'amore si apre su orizzonti assolutamente ignoti.
701
01:22:22,325 --> 01:22:24,525
Assolutamente ignoti...
702
01:22:29,924 --> 01:22:32,724
Noi siamo fatti per nuotare
in mezzo alla corrente,
703
01:22:33,224 --> 01:22:35,124
non per arenarci sulla spiaggia.
704
01:22:39,523 --> 01:22:40,923
Esatto.
705
01:22:41,223 --> 01:22:43,123
Ti mostrer� la via verso Dio.
706
01:22:44,522 --> 01:22:46,722
Questa via � sempre aperta.
707
01:23:29,215 --> 01:23:30,365
E' uno scherzo?
708
01:23:44,614 --> 01:23:45,664
Che cos'�?
709
01:24:10,810 --> 01:24:12,061
Anna!
710
01:24:19,810 --> 01:24:21,608
Ora li butto,
711
01:24:22,509 --> 01:24:24,809
iniziano a puzzare.
712
01:24:32,308 --> 01:24:33,608
Non pu� essere vero!
713
01:24:33,908 --> 01:24:36,507
Devo tenere questo posto pulito.
714
01:24:37,407 --> 01:24:40,506
- Mio Dio!
- Vuoi aiutarmi?
715
01:24:43,207 --> 01:24:47,205
Tu non sei diverso dagli altri.
716
01:24:48,005 --> 01:24:50,205
Siamo tutti uguali.
717
01:24:51,505 --> 01:24:53,104
Ma con parole diverse,
718
01:24:53,605 --> 01:24:55,704
diversi corpi
719
01:24:56,605 --> 01:24:58,604
diverse versioni.
720
01:24:59,304 --> 01:25:00,704
Come insetti!
721
01:25:01,604 --> 01:25:02,704
La carne!
722
01:26:25,192 --> 01:26:28,692
Allarme a tutte le auto
sul luogo dell'incidente!
723
01:26:29,192 --> 01:26:30,891
Portate due camion!
724
01:26:36,891 --> 01:26:37,890
Dove?
725
01:26:39,591 --> 01:26:40,991
Apri la porta, Bob.
726
01:26:43,039 --> 01:26:44,390
Ascolta, Heinrich.
727
01:26:44,790 --> 01:26:46,389
Resta dove sei.
728
01:26:49,089 --> 01:26:50,488
Al bar dell'angolo?
729
01:26:51,138 --> 01:26:52,489
Sanguina ancora un po'!
730
01:26:52,989 --> 01:26:54,789
Sar� l� il prima possibile
731
01:26:58,888 --> 01:27:01,187
- Puoi tenere d'occhio Bob per un po'?
- Perch� ?
732
01:27:05,286 --> 01:27:07,087
Mamma mi ha telefonato.
733
01:30:40,758 --> 01:30:44,257
No, non qui. Ai bagni.
734
01:30:48,856 --> 01:30:50,056
Ti serve un Tampax?
735
01:30:50,156 --> 01:30:52,756
Osi sfottermi mentre sono ferito!
736
01:30:53,456 --> 01:30:56,255
Ci sono dei cadaveri l�, almeno due corpi!
737
01:30:56,655 --> 01:30:59,555
Credevo fosse uno scherzo,
ma � sangue vero!
738
01:30:59,655 --> 01:31:03,754
Li ha decapitati.
C'era un mostro, uno scherzo, ma era vivo!
739
01:31:03,854 --> 01:31:05,254
Tu sei ubriaco, Heinrich.
740
01:31:05,354 --> 01:31:09,254
- Lei ci fa a pezzi.
- Forse lei non voleva vederti.
741
01:31:09,354 --> 01:31:12,753
- Non sto scherzando!
- D'accordo, non stai scherzando.
742
01:31:12,853 --> 01:31:14,553
- Allora cosa vuoi?
- Tu non capisci,
743
01:31:14,653 --> 01:31:15,953
lei uccide la gente.
744
01:31:16,053 --> 01:31:19,352
Ho capito, uccide la gente, ma perch�
chiami me invece che la polizia?
745
01:31:19,452 --> 01:31:21,751
E' pazza!
Sai cosa vuol dire?
746
01:31:21,852 --> 01:31:24,752
- Ci sono dei cadaveri l�!
- Non ti credo.
747
01:31:25,152 --> 01:31:28,050
Forse hai le allucinazioni.
748
01:31:28,351 --> 01:31:30,051
Magari ti sei drogato.
749
01:31:30,650 --> 01:31:32,451
Forse ti sei ferito da solo,
750
01:31:33,051 --> 01:31:36,550
Forse stai imparando a soffrire.
Sarebbe un risultato!
751
01:31:36,650 --> 01:31:38,050
Io soffro per gli altri.
752
01:31:38,150 --> 01:31:40,650
Tu parli per gli altri
e poi prendi loro le mogli!
753
01:31:40,850 --> 01:31:42,649
Io prendo quello che voglio!
754
01:31:43,849 --> 01:31:45,749
Io sono in pace con me stesso.
755
01:31:46,349 --> 01:31:48,447
Nessuno mi ha visto entrare.
756
01:31:48,948 --> 01:31:51,948
Ti ho chiamato perch� dobbiamo fare qualcosa
per aiutarla.
757
01:31:52,048 --> 01:31:53,006
Perch�?
758
01:31:53,102 --> 01:31:55,497
Non era normale, forse nemmeno umano!
759
01:31:55,785 --> 01:31:56,455
Era...
760
01:31:56,719 --> 01:31:57,744
Divino?
761
01:31:58,344 --> 01:32:02,543
Forse hai visto Dio
senza nemmeno riconoscerlo!
762
01:32:03,243 --> 01:32:05,543
Tu credi in Dio, no? Certo!
763
01:32:05,942 --> 01:32:08,542
Un Dio grande, incomprensibile
764
01:32:08,642 --> 01:32:12,541
cui si arriva scopando o drogandosi.
765
01:32:13,241 --> 01:32:14,941
- Ho ragione?
- Senti, Mark.
766
01:32:15,066 --> 01:32:18,339
Quella donna � pazza
noi dobbiamo fare qualcosa.
767
01:32:18,640 --> 01:32:19,540
Noi?
768
01:32:20,340 --> 01:32:23,639
- Io non far� niente.
- Non posso lasciarla cos�.
769
01:32:23,739 --> 01:32:25,738
E' Anna! E' omicidio!
770
01:32:25,839 --> 01:32:27,839
Tu non sei un uomo, Mark,
sei una donna!
771
01:32:28,839 --> 01:32:32,638
Ok, se tu non vuoi fare niente,
dovrai comprare il mio silenzio.
772
01:32:32,738 --> 01:32:35,836
Tu hai i soldi, lo so.
Dovrai farmi uscire da questo
773
01:32:35,937 --> 01:32:38,736
e pagarmi un viaggio
per ristabilire la mia armonia!
774
01:32:38,837 --> 01:32:40,037
Me lo merito!
775
01:32:40,187 --> 01:32:42,435
Se tu avessi visto ci� che ho visto!
776
01:33:57,523 --> 01:34:00,522
Heinrich, vieni ad aiutarmi!
Mi sento male.
777
01:34:01,122 --> 01:34:03,623
Sono io quello ferito, non tu!
778
01:34:03,923 --> 01:34:05,122
Ti prego.
779
01:35:34,406 --> 01:35:36,906
Dio benedica i fal�!
780
01:35:37,406 --> 01:35:39,107
Ci� che l'uomo fa,
781
01:35:39,407 --> 01:35:41,805
Dio lo riduce in cenere!
782
01:38:06,281 --> 01:38:08,281
Tu credi in Dio?
783
01:38:12,980 --> 01:38:14,380
Lui � in me.
784
01:38:38,875 --> 01:38:40,375
Prendimi.
785
01:39:24,968 --> 01:39:26,767
- Margie l'ha visto?
- S�.
786
01:39:26,867 --> 01:39:30,167
- E' per questo che l'hai uccisa?
- Me lo voleva togliere.
787
01:39:30,267 --> 01:39:34,666
- Fede � fragile?
- Bisogna proteggerla.
788
01:39:34,815 --> 01:39:36,366
Come una bambina?
789
01:39:39,165 --> 01:39:40,365
Per me,
790
01:39:41,215 --> 01:39:44,863
Dio � sempre sotto il portico
dove � morto il cane.
791
01:39:46,564 --> 01:39:48,764
Sul ramo di un eucalipto,
792
01:39:49,564 --> 01:39:51,263
dove rimarr� delle ore,
793
01:39:51,563 --> 01:39:55,463
a guardare le nubi
cambiare il colore dell'erba.
794
01:39:57,562 --> 01:39:58,762
Ho bisogno di soldi.
795
01:39:59,162 --> 01:40:00,762
Dovevo andarmene da l�.
796
01:40:01,861 --> 01:40:03,261
Ho pulito tutto.
797
01:40:03,561 --> 01:40:05,361
Ho lavato il pavimento,
rifatto il letto.
798
01:40:05,561 --> 01:40:06,961
Non sapevo dove andare.
799
01:40:07,361 --> 01:40:11,760
Perch� non � sicuro l�.
Tutti vogliono togliermelo.
800
01:40:13,660 --> 01:40:15,258
Dammi la macchina.
801
01:40:16,159 --> 01:40:19,259
Prendi le chiavi di Margie,
va' da lei e aspettami.
802
01:40:20,358 --> 01:40:21,957
Sai guidare una moto?
803
01:40:23,358 --> 01:40:24,858
Heinrich mi ha insegnato.
804
01:40:24,957 --> 01:40:27,657
E' di sotto.
Mi occupo io di tutto.
805
01:40:27,757 --> 01:40:30,357
Luned� andr� in banca.
806
01:40:31,956 --> 01:40:34,656
Se Bob si sveglia, digli...
807
01:40:35,656 --> 01:40:36,756
Lo far�.
808
01:40:49,653 --> 01:40:51,853
Ci sono io, va' a dormire.
809
01:40:53,353 --> 01:40:56,252
Devo andare.
Chiudi la porta.
810
01:40:57,052 --> 01:40:59,252
- E' qui con te?
- S�!
811
01:42:19,237 --> 01:42:21,038
Mi scusi se la disturbo.
812
01:42:21,237 --> 01:42:24,936
Ma lei capisce, � molto tardi
e Heinrich non mi ha telefonato.
813
01:42:25,536 --> 01:42:29,137
Mi chiama sempre
quando non dorme a casa.
814
01:42:31,436 --> 01:42:33,335
Forse si � dimenticato il suo numero.
815
01:42:33,435 --> 01:42:35,136
No, lei non capisce.
816
01:42:35,536 --> 01:42:38,735
Una madre sente quando suo figlio
ha dei problemi.
817
01:42:39,535 --> 01:42:40,935
E' preoccupata...
818
01:42:42,034 --> 01:42:45,333
perch� lui non � l�
a scoparsi mia moglie?
819
01:42:45,434 --> 01:42:46,934
Dovevano venire.
820
01:42:47,034 --> 01:42:50,132
Ho cambiato le lenzuola,
sarebbero potuti venire.
821
01:42:51,232 --> 01:42:53,333
Ma lei lo sa con chi sta parlando?
822
01:42:53,432 --> 01:42:54,732
Certamente.
823
01:42:55,432 --> 01:42:57,332
- Ci sono andata.
- Dove?
824
01:42:57,531 --> 01:42:59,431
Ero preoccupata, mi capisce.
825
01:42:59,856 --> 01:43:02,830
Non c'� pi� niente
all'indirizzo che lei mi ha dato.
826
01:43:02,931 --> 01:43:07,430
C'� solo l'atrio bruciato
e la polizia che vieta l'accesso a chiunque.
827
01:43:07,830 --> 01:43:11,530
Allora sono andata al bar all'angolo
per chiamare a casa per scoprire...
828
01:43:12,529 --> 01:43:14,628
se Heinrich fosse rientrato.
829
01:43:15,328 --> 01:43:16,229
S�...?
830
01:43:16,329 --> 01:43:18,727
Heinrich era l�.
831
01:43:19,927 --> 01:43:21,727
- Nessuno aveva potuto identificarlo.
- S�...?
832
01:43:22,827 --> 01:43:25,227
Ho riconosciuto il suo corpo.
833
01:43:25,426 --> 01:43:28,627
L'ha identificato per la polizia?
834
01:43:28,726 --> 01:43:33,426
No. Era solo il corpo di Heinrich,
ma la sua anima non era l�.
835
01:43:37,025 --> 01:43:39,824
Pu� darsi che il suo corpo e la sua anima
si fossero gi� separati.
836
01:43:39,924 --> 01:43:41,925
Lei non sa di cosa sta parlando.
837
01:43:42,324 --> 01:43:45,823
Lei ha ragione,
non ho idea di cosa stiamo parlando.
838
01:43:45,923 --> 01:43:49,422
E' dovuto sembrare migliore
� pi� bello di lei.
839
01:43:49,922 --> 01:43:53,222
Quando Anna l'ha incontrato,
ne � stata subito stregata.
840
01:43:53,423 --> 01:43:55,521
E' lei che l'ha mandata da lui.
841
01:43:56,722 --> 01:43:57,922
Mi ascolti.
842
01:43:58,721 --> 01:44:01,820
Riconosco la superiorit� di Heinrich
843
01:44:02,120 --> 01:44:03,421
in tutti i campi.
844
01:44:03,821 --> 01:44:05,620
Ero... fiero
845
01:44:06,319 --> 01:44:08,019
che Anna avesse scelto lui.
846
01:44:09,020 --> 01:44:11,519
Ma Anna se n'� andata,
847
01:44:13,218 --> 01:44:15,918
e io mi ritrovo solo
848
01:44:16,518 --> 01:44:17,918
con nostro figlio.
849
01:44:18,517 --> 01:44:20,918
Devo ritrovarla,
forse � lei la colpevole.
850
01:44:21,017 --> 01:44:24,816
La ritrover� e la costringer�
a confessare cosa ne ha fatto
851
01:44:25,417 --> 01:44:26,817
dell'anima Heinrich.
852
01:44:28,516 --> 01:44:30,115
E poi verr� da lei
853
01:44:31,215 --> 01:44:32,315
per dirglielo.
854
01:45:00,410 --> 01:45:02,610
- Non vuoi salire?
- Sono di fretta.
855
01:45:02,861 --> 01:45:05,010
- Per via di tua moglie?
- S�.
856
01:45:06,309 --> 01:45:08,009
Mi faresti una promessa?
857
01:45:11,309 --> 01:45:12,509
Qualsiasi cosa?
858
01:45:15,808 --> 01:45:16,908
Promesso.
859
01:47:15,688 --> 01:47:16,987
Quasi... Quasi...
860
01:47:59,880 --> 01:48:01,280
Heinrich � morto.
861
01:48:02,680 --> 01:48:04,679
- Non � vero?
- S�.
862
01:48:06,678 --> 01:48:10,377
- Ha trovato Anna?
- S�.
863
01:48:20,877 --> 01:48:23,176
Lei viene come l'angelo della morte,
864
01:48:24,376 --> 01:48:25,776
l'angelo assassino.
865
01:48:26,276 --> 01:48:29,475
- Ho pensato di ucciderla.
- E ora?
866
01:48:31,275 --> 01:48:32,575
Ora non so pi�.
867
01:48:34,774 --> 01:48:37,873
Ha visto qualcosa che le ha fatto cambiare idea?
868
01:48:38,174 --> 01:48:40,573
Non so cosa sia, ma anche Heinrich
l'ha vista.
869
01:48:40,773 --> 01:48:42,973
E' venuto a dirmi che non sa...
870
01:48:44,073 --> 01:48:45,872
dove sia l'anima di Heinrich.
871
01:48:47,772 --> 01:48:48,672
S�.
872
01:48:50,172 --> 01:48:52,071
Glielo leggo sul viso.
873
01:48:54,570 --> 01:48:58,870
Sarebbe bello credere
che l'anima viva separata dal corpo,
874
01:49:00,070 --> 01:49:03,569
che l'anima viva eternamente
mentre il corpo � mortale.
875
01:49:05,169 --> 01:49:06,569
Ma � falso.
876
01:49:09,668 --> 01:49:11,768
- Non lo so pi�.
- Io, s�.
877
01:49:17,667 --> 01:49:21,566
Io devo essere al suo fianco,
878
01:49:22,566 --> 01:49:24,466
anche se ha fatto del male.
879
01:49:26,766 --> 01:49:29,464
So tutto di lui.
880
01:49:31,865 --> 01:49:33,065
Ma lo amo.
881
01:49:36,664 --> 01:49:39,163
Mi domando cosa sia peggiore:
882
01:49:40,863 --> 01:49:42,763
prendere la moglie di un altro,
883
01:49:43,763 --> 01:49:45,062
fare del male a un bambino,
884
01:49:47,162 --> 01:49:48,262
o uccidere?
885
01:49:53,461 --> 01:49:56,160
Anche lui aveva una moglie e un bambino.
886
01:49:58,059 --> 01:49:59,559
E la amavo molto,
887
01:50:00,160 --> 01:50:01,860
anche la sua Anna.
888
01:50:03,558 --> 01:50:05,458
Mi imponevo di amarli tutti,
889
01:50:07,059 --> 01:50:08,858
poich� loro amavano lui.
890
01:50:10,158 --> 01:50:12,358
Il mondo � ci� che �.
891
01:50:25,155 --> 01:50:27,855
Gli assassini ci tolgono
quello che pi� amiamo.
892
01:50:30,455 --> 01:50:32,854
Non si preoccupi per me.
893
01:50:36,753 --> 01:50:38,453
Preferisco morire,
894
01:50:40,503 --> 01:50:43,752
se Heinrich non c'� pi�.
895
01:51:44,341 --> 01:51:47,042
Questo cane non � morto di vecchiaia.
896
01:51:47,842 --> 01:51:49,942
E lei, Mark ?
897
01:51:54,340 --> 01:51:57,440
Il nostro uomo rifiuta di trattare
col suo successore.
898
01:51:57,589 --> 01:51:58,639
Vuole lei.
899
01:51:59,039 --> 01:52:01,639
In effetti, caro Mark,
non c'� nessun successore.
900
01:52:01,865 --> 01:52:03,913
Lasci a noi i cani annegati,
901
01:52:04,013 --> 01:52:06,538
ma ci aiuti a salvare questo mondo
che sta annegando.
902
01:52:06,638 --> 01:52:09,738
Che scempio occuparsi di un cane,
903
01:52:10,038 --> 01:52:11,938
anche se � il cane che lei ama.
904
01:52:13,137 --> 01:52:15,336
Ho conosciuto un uomo che amava tutto.
905
01:52:16,936 --> 01:52:19,036
Ed � morto in una pozza di merda.
906
01:52:19,136 --> 01:52:21,335
Lo sappiamo. E' solo un dettaglio.
907
01:52:22,636 --> 01:52:24,136
Quando ero bambino,
908
01:52:25,035 --> 01:52:27,634
il mio cane si chiamava Louie.
909
01:52:27,934 --> 01:52:30,334
Quando � andato a morire sotto al portico,
910
01:52:31,235 --> 01:52:33,434
- io l'ho seguito.
- E allora?
911
01:52:36,633 --> 01:52:38,932
Volevo vedere...
912
01:52:39,932 --> 01:52:41,832
cosa lo avesse attirato l� sotto.
913
01:52:42,832 --> 01:52:44,731
Non siamo pi� dei bambini.
914
01:52:44,932 --> 01:52:46,432
Bisogna provarglielo?
915
01:53:30,524 --> 01:53:33,723
Faccia retromarcia e vada addosso
a quell'auto della polizia.
916
01:53:35,023 --> 01:53:36,323
Con piacere, signore.
917
01:53:59,519 --> 01:54:00,720
Anna, la macchina!
918
01:56:44,391 --> 01:56:45,391
Anna!
919
01:56:46,441 --> 01:56:48,390
Scappa! Vattene!
920
01:57:00,488 --> 01:57:02,488
Come mi hai trovato?
921
01:57:04,388 --> 01:57:06,187
Dovevo farlo.
922
01:57:24,484 --> 01:57:26,284
Volevo fartelo vedere.
923
01:57:26,984 --> 01:57:28,683
Adesso � finito.
924
01:59:13,166 --> 01:59:15,865
E' dura vivere cos�, eh fratello?
925
01:59:36,361 --> 01:59:37,861
C'� un'uscita?
926
01:59:41,361 --> 01:59:42,960
Pu� aiutarmi?
927
01:59:46,759 --> 01:59:47,959
La prenda.
928
01:59:51,259 --> 01:59:52,358
Li uccida.
929
02:00:07,156 --> 02:00:09,756
Come volete che finisca?
930
02:00:37,701 --> 02:00:39,252
Apri tu, per favore?
931
02:00:41,025 --> 02:00:42,281
Perch� no, Bob?
932
02:00:42,944 --> 02:00:44,404
Potrebbe essere tuo padre.
933
02:00:44,987 --> 02:00:51,597
- Non aprire.
- Ma io voglio.
934
02:00:54,407 --> 02:00:58,264
- Non aprire.
- Ma io voglio.
935
02:00:58,484 --> 02:01:00,853
Non aprire!
936
02:01:13,412 --> 02:01:19,583
Per favore, non aprire!
Non farlo entrare!
937
02:01:20,684 --> 02:01:23,547
Non aprire! Non aprirgli!
938
02:03:54,431 --> 02:04:16,521
Traduzione di polpa
www.asianworld.it
67758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.