All language subtitles for Possession.1981.1080p.BluRay.X264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,824 --> 00:01:18,453 Non puoi dire semplicemente che non lo sai, come hai detto al telefono. 2 00:01:19,662 --> 00:01:20,702 Quando lo saprai? 3 00:01:21,915 --> 00:01:23,867 Non lo so. 4 00:01:24,368 --> 00:01:26,370 Vuoi che vada a dormire da qualche altra parte? 5 00:01:26,871 --> 00:01:28,673 All'hotel, per esempio? 6 00:01:29,674 --> 00:01:33,278 Vuoi che ci vediamo pi� tardi, per parlare con calma? 7 00:01:34,029 --> 00:01:35,681 Vuoi pi� tempo? 8 00:01:35,981 --> 00:01:37,884 Cos'� che vuoi? 9 00:01:39,085 --> 00:01:40,286 Cos'� successo? 10 00:01:40,387 --> 00:01:43,390 Bob sa che tu tornavi oggi. 11 00:01:46,994 --> 00:01:52,200 Potrei andare a prenderlo a scuola, e portarlo allo zoo, per esempio. 12 00:02:10,221 --> 00:02:11,823 Vieni a vedere! 13 00:02:26,340 --> 00:02:29,143 - Forse succede a tutte le coppie. - S�. 14 00:02:31,346 --> 00:02:34,248 - E non bisogna avere paura... - No. 15 00:02:35,350 --> 00:02:38,755 - Dovremmo parlare sinceramente. - E' difficile. 16 00:02:40,457 --> 00:02:41,657 E' difficile ? 17 00:02:45,062 --> 00:02:49,067 Non sono stato molto d'aiuto, ma ho finito quel lavoro da poco. 18 00:02:50,769 --> 00:02:52,971 Forse io chiedevo troppo. 19 00:02:53,672 --> 00:02:56,275 Ero io quello che aveva il diritto di chiedere. 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,777 - Lo so. - No, tu non sai. 21 00:03:00,380 --> 00:03:02,683 Ma perch� sto facendo cos�, poi? 22 00:03:06,888 --> 00:03:08,789 Mi sei stato infedele? 23 00:03:11,493 --> 00:03:13,095 A dire il vero, no. 24 00:03:14,296 --> 00:03:15,397 E tu? 25 00:03:16,399 --> 00:03:18,500 C'� sempre qualcun altro quando succedono queste cose. 26 00:03:18,601 --> 00:03:20,203 Non in questo caso. 27 00:03:24,807 --> 00:03:28,912 Ci� che ci � successo � normale. I sentimenti... 28 00:03:29,714 --> 00:03:30,916 cambiano. 29 00:03:32,617 --> 00:03:35,620 Ma senza di te, io sarei vuoto. 30 00:03:39,324 --> 00:03:41,328 Che cosa senti ora? 31 00:03:44,732 --> 00:03:46,333 Ti interessa davvero saperlo? 32 00:03:49,737 --> 00:03:50,739 No. 33 00:03:53,642 --> 00:03:55,945 E' lo stesso per me. 34 00:03:56,745 --> 00:03:58,348 Neanch'io voglio saperlo. 35 00:03:58,848 --> 00:04:01,250 - A che ora l'ha visto? - Alle 8 e 30. 36 00:04:01,351 --> 00:04:03,353 - Dove? - Nel parco. 37 00:04:03,654 --> 00:04:06,056 - Era cooperativo? - S�, abbastanza. 38 00:04:06,257 --> 00:04:08,560 L'ha trovato diffidente? 39 00:04:08,910 --> 00:04:11,763 No, consapevole della realt�. 40 00:04:11,963 --> 00:04:13,666 Era amaro? 41 00:04:13,865 --> 00:04:15,067 No, avido. 42 00:04:15,167 --> 00:04:16,868 Ha sentito la sua forza? 43 00:04:17,470 --> 00:04:19,372 Intendete se ho avuto paura? 44 00:04:20,073 --> 00:04:22,976 No, non sarei qui a rispondere alle vostre domande. 45 00:04:23,076 --> 00:04:24,879 Quanto valium ha preso? 46 00:04:25,078 --> 00:04:25,779 Due. 47 00:04:25,880 --> 00:04:28,682 Siete rimasti d'accordo per un secondo incontro? 48 00:04:29,183 --> 00:04:30,685 E' tutto nel mio rapporto. 49 00:04:31,285 --> 00:04:34,490 Suggerisco di trasmetterlo al mio successore. 50 00:04:34,689 --> 00:04:37,093 Ma noi non vogliamo rimpiazzarla. 51 00:04:37,493 --> 00:04:39,796 - Ho completato il mio lavoro. - Brillantemente. 52 00:04:40,096 --> 00:04:41,999 Eco perch� la ingaggiamo di nuovo. 53 00:04:42,799 --> 00:04:43,801 E' fuori questione. 54 00:04:43,901 --> 00:04:46,704 - Perch� un tale rifiuto? - La mia famiglia. 55 00:04:46,903 --> 00:04:49,907 - Possiamo aiutarla in qualche modo? - No. 56 00:04:50,007 --> 00:04:53,912 - Non esiste possibilit� che ci ripensi? - Non potrei farlo. 57 00:04:54,313 --> 00:04:57,116 - E non potr� farlo per molto tempo? - Spero di no. 58 00:04:57,216 --> 00:05:00,921 Non pu� essere che i suoi sentimenti alterino il suo lavoro? 59 00:05:01,020 --> 00:05:04,325 Ecco perch� vi suggerisco di trovare un successore. 60 00:05:04,424 --> 00:05:05,225 Bene. 61 00:05:06,226 --> 00:05:07,628 Domande? 62 00:05:10,532 --> 00:05:14,135 Il nostro soggetto indossa sempre calzini rosa? 63 00:05:42,268 --> 00:05:43,270 Anna? 64 00:06:36,132 --> 00:06:37,132 Sono io. 65 00:06:38,134 --> 00:06:39,135 Anna? 66 00:06:40,336 --> 00:06:41,837 Sono in citt�. 67 00:06:42,939 --> 00:06:45,343 In citt� dove? Ti ho aspettato tutto il giorno. 68 00:06:47,844 --> 00:06:52,150 - Ho bisogno di tempo per pensare. - Pensare? Pensare a cosa? 69 00:06:52,750 --> 00:06:54,152 Pensare a me! 70 00:06:55,454 --> 00:06:56,755 Dove sei? Quando... 71 00:07:55,924 --> 00:07:59,929 "Ho visto qui met� del viso di Dio. L'altra met�, sei tu... Heinrich" 72 00:08:13,394 --> 00:08:15,247 - Pronto? - Margie, sono Mark. 73 00:08:17,549 --> 00:08:20,152 So che non c'� molta simpatia fra noi, per cui �... 74 00:08:21,078 --> 00:08:24,157 difficile per me chiederti aiuto ma... 75 00:08:25,559 --> 00:08:28,462 tu sei la sua unica amica, ma dimmi la verit�: 76 00:08:29,763 --> 00:08:30,865 ha un altro? 77 00:08:30,966 --> 00:08:32,967 Le sarebbe piaciuto che tu avessi fatto 78 00:08:33,067 --> 00:08:36,872 un gesto di rinnovamento, come un colpo di bacchetta magica. 79 00:08:37,272 --> 00:08:38,974 Sei tornato troppo presto... 80 00:08:39,225 --> 00:08:42,078 S� certo, � tutta colpa mia. Da quanto va avanti? 81 00:08:42,979 --> 00:08:44,881 - Da un bel po'. - Lui chi �? 82 00:08:45,432 --> 00:08:46,783 Ma dai, Mark ! 83 00:08:48,035 --> 00:08:50,488 Tua moglie ha i suoi segreti. 84 00:08:50,588 --> 00:08:51,689 Margie... 85 00:08:54,693 --> 00:08:58,297 Io non ho una bacchetta magica e non voglio assillarla, 86 00:08:59,298 --> 00:09:02,702 ma dille di parlarmi. Far� quello che vorr�. 87 00:09:04,003 --> 00:09:05,405 Ma cos� non �... 88 00:09:07,708 --> 00:09:08,909 appropriato. 89 00:09:09,910 --> 00:09:10,912 Ti prego. 90 00:09:29,133 --> 00:09:30,935 S�? 91 00:09:31,035 --> 00:09:32,537 E' finita, Mark. 92 00:09:41,547 --> 00:09:43,249 Hai un altro? 93 00:09:44,451 --> 00:09:45,452 S�. 94 00:09:45,552 --> 00:09:47,654 - Da molto? - E' importante? 95 00:09:47,755 --> 00:09:49,857 - S�! - S�. 96 00:09:54,362 --> 00:09:55,764 Tu... 97 00:09:56,565 --> 00:09:58,767 - ...dormi con lui? - S�. 98 00:09:59,243 --> 00:10:00,870 - E ti piace? - S�. 99 00:10:01,871 --> 00:10:04,174 - Pi� che con me? - S�. 100 00:10:05,375 --> 00:10:06,376 Capisco. 101 00:10:09,580 --> 00:10:12,784 - Dove intendi vivere ora? - Bisogner� discuterne. 102 00:10:12,884 --> 00:10:15,085 - Ora! - Come vuoi. 103 00:10:15,187 --> 00:10:17,289 Fra 30 minuti, al caff� Einstein. 104 00:10:17,688 --> 00:10:19,792 E' lontano da qui, far� tardi. 105 00:10:23,696 --> 00:10:25,498 - Chiami da l�? - S�. 106 00:10:27,926 --> 00:10:29,303 Sta ascoltando? 107 00:10:30,905 --> 00:10:31,906 No. 108 00:10:33,158 --> 00:10:34,408 Ma � l�? 109 00:10:35,310 --> 00:10:36,311 S�. 110 00:10:57,336 --> 00:10:59,739 800 al mese basteranno, per Bob ? 111 00:10:59,839 --> 00:11:00,940 Penso di s�. 112 00:11:01,040 --> 00:11:03,243 Ti trasferisci da lui o ti tieni l'appartamento? 113 00:11:03,442 --> 00:11:05,145 Lo tengo, se tu me lo lasci. 114 00:11:05,946 --> 00:11:08,148 Ho deciso di non vedere pi� Bob. 115 00:11:11,452 --> 00:11:12,954 - Mai pi�? - Mai pi�. 116 00:11:14,555 --> 00:11:16,358 Come puoi dire questo? 117 00:11:17,659 --> 00:11:21,864 Lo incasinerei ancora di pi� se diventassi un "pap� della domenica" del cazzo. 118 00:11:21,964 --> 00:11:24,868 - E non � questo che sei gi�? - Infatti. 119 00:11:27,570 --> 00:11:29,874 Lui ti conosce, ha bisogno... 120 00:11:29,974 --> 00:11:32,176 ... di un vero padre, a tempo pieno? 121 00:11:32,376 --> 00:11:35,780 Speravo di diventarlo, dopo aver finito il mio lavoro. 122 00:11:38,083 --> 00:11:40,086 E' meglio con lui che con me? 123 00:11:40,185 --> 00:11:41,988 Basta. 124 00:11:45,791 --> 00:11:46,793 Dimmelo. 125 00:11:47,694 --> 00:11:50,197 Quello che vuoi fare a Bob �... 126 00:11:50,898 --> 00:11:52,000 ... Disumano? 127 00:11:52,400 --> 00:11:54,603 E quello che fai tu � umano? 128 00:11:55,303 --> 00:11:57,106 - Da quanto tempo va avanti? - Non lo so. 129 00:11:57,206 --> 00:11:58,908 Una settimana? Due? 130 00:11:59,108 --> 00:12:03,413 Hai del tutto perduto il senso di onest� e lealt�? 131 00:12:06,616 --> 00:12:10,521 Se solo potessi credere che non sia successo cos�, a prima vista! 132 00:12:11,923 --> 00:12:16,428 Se te lo rende pi� facile, ci sono andata a letto sin dalla prima sera. 133 00:12:16,528 --> 00:12:19,230 Che ti aspetti da me? Guarda che hai fatto! 134 00:12:22,335 --> 00:12:24,738 Nessuno � buono o cattivo. 135 00:12:24,837 --> 00:12:27,241 Ma se preferisci, sono io la cattiva! 136 00:12:27,341 --> 00:12:30,744 Se lo avessi saputo, non avrei mai avuto Bob con te! 137 00:12:30,945 --> 00:12:32,146 Vattene! 138 00:13:12,594 --> 00:13:14,095 Posso esserle utile? 139 00:13:19,901 --> 00:13:21,303 Ha bisogno di aiuto? 140 00:13:24,908 --> 00:13:26,009 Pronto? 141 00:15:00,519 --> 00:15:02,221 Da... da quanto... 142 00:15:04,824 --> 00:15:06,727 Da quanto tempo sono qui? 143 00:15:07,928 --> 00:15:09,129 Tre settimane, signore. 144 00:15:26,249 --> 00:15:28,151 Che � successo? Sono pap�. 145 00:15:28,352 --> 00:15:31,656 Mamma ha detto che tornava, ma non � pi� venuta. 146 00:15:31,755 --> 00:15:34,759 Allora Margie ha chiamato e mi ha detto di essere coraggioso, 147 00:15:35,660 --> 00:15:39,564 perch� lei si � rotta una gamba ed � in ospedale. 148 00:15:44,271 --> 00:15:46,372 Da quant'� che sei solo? 149 00:15:49,776 --> 00:15:51,678 Guarda la mia nuova barca. 150 00:15:57,485 --> 00:15:59,387 E' la mamma che te l'ha data? 151 00:15:59,688 --> 00:16:02,391 No, zio Heinrich. 152 00:16:04,593 --> 00:16:05,695 Da molto tempo? 153 00:16:07,197 --> 00:16:08,199 S�. 154 00:16:09,299 --> 00:16:10,300 Ieri? 155 00:16:10,400 --> 00:16:13,203 No, prima che tu tornassi da lontano. 156 00:16:17,108 --> 00:16:20,912 Va bene, maialino. Puliamo questo casino. 157 00:16:21,914 --> 00:16:23,541 Come hai fatto a fare questo casino? 158 00:17:01,560 --> 00:17:05,365 Non � sempre cos�, Mark. In genere sono puntuale. 159 00:17:05,615 --> 00:17:06,966 Non mi interessa. 160 00:17:07,367 --> 00:17:10,320 Ero venuto per dirti che non potevo vivere senza di te, 161 00:17:10,420 --> 00:17:14,375 che ero pronto a capire tutto, ma ora questo non ha pi� senso. 162 00:17:14,475 --> 00:17:17,178 - Non puoi togliermi Bob ! - Non voglio farlo. 163 00:17:17,679 --> 00:17:21,984 Verrai a trovarlo quando vorrai, ma io mi installo qui. 164 00:17:25,988 --> 00:17:28,692 Posso fare qualcosa per te? 165 00:17:30,193 --> 00:17:32,196 - Se tu potessi... - S�? 166 00:17:33,097 --> 00:17:34,498 - Io devo... - S�? 167 00:17:35,700 --> 00:17:38,303 - Devo... - Tu devi mettere le cose a posto e poi lasciarlo! 168 00:17:39,304 --> 00:17:41,607 Lo chiamerai, gli dirai che � finita. 169 00:17:41,907 --> 00:17:44,010 Puoi dirgli che lo ami, 170 00:17:44,410 --> 00:17:47,213 ma che non � la tua famiglia, la tua famiglia � qui. 171 00:17:48,114 --> 00:17:51,318 - Devi chiamarlo subito! - Ma non posso dirlo per telefono. 172 00:17:51,418 --> 00:17:54,522 - Non mi fido di te. - Devo dirglielo faccia a faccia. 173 00:17:54,622 --> 00:17:56,124 Non mi fido di te. 174 00:17:56,925 --> 00:17:58,226 Per telefono! 175 00:18:00,128 --> 00:18:01,630 Ges�! 176 00:18:09,239 --> 00:18:12,543 Se vuoi rimanere, fa' quella telefonata. 177 00:18:26,860 --> 00:18:31,365 Fa ancora... caldo, � inutile portarti i maglioni. 178 00:18:42,278 --> 00:18:44,380 Non posso vederti cos�. 179 00:18:46,882 --> 00:18:49,987 Faremo come vuoi tu, ma smetti di piangere. 180 00:19:43,748 --> 00:19:45,651 Ho tanto sonno. 181 00:20:11,681 --> 00:20:15,086 Anna � con me e rimarr� con me. 182 00:20:22,595 --> 00:20:24,296 "Amore mio, sono andata a parlare con Margie." 183 00:20:24,397 --> 00:20:26,899 "cos� non ti far� pi� del male." 184 00:20:28,400 --> 00:20:31,304 Mi ha detto che lei non torner� pi�. Devo parlargli, 185 00:20:31,404 --> 00:20:32,907 per favore, dammi quel numero. 186 00:20:33,307 --> 00:20:36,311 - 542-6261. - Dove si trova? 187 00:20:36,610 --> 00:20:38,211 Non lo so, Mark. 188 00:20:46,759 --> 00:20:47,809 Pronto? 189 00:20:49,208 --> 00:20:51,007 Vorrei parlare con Heinrich. 190 00:20:51,208 --> 00:20:55,007 - Mio figlio non � qui. Lei chi �? - Il marito di Anna. 191 00:20:55,156 --> 00:20:58,307 Anna non � qui. Non la vedo da settimane. 192 00:20:58,856 --> 00:21:00,906 Mi manca molto. 193 00:21:02,505 --> 00:21:04,206 Pronto? 194 00:21:26,801 --> 00:21:28,001 Che succede? 195 00:21:32,699 --> 00:21:33,799 Pip�... 196 00:21:36,299 --> 00:21:37,498 Ti accompagno? 197 00:21:44,598 --> 00:21:47,297 - Dov'� la mamma? - E' da Margie. 198 00:21:49,797 --> 00:21:52,096 - Ci vai anche tu? - Io resto con te. 199 00:22:06,793 --> 00:22:10,892 Sono il padre di Bob. Lo accompagner� io a scuola d'ora in poi. 200 00:22:13,192 --> 00:22:17,191 Piacere! E' lei che era partito per vedere gli orsi polari? 201 00:22:19,290 --> 00:22:20,291 Ciao! 202 00:22:20,790 --> 00:22:21,990 Cos'�, uno scherzo?! 203 00:22:22,090 --> 00:22:23,389 Ma di che parla? 204 00:22:23,489 --> 00:22:25,389 - Quella parrucca! - Cosa? 205 00:22:26,889 --> 00:22:30,988 Mi scusi, � impossibile! Ha mai visto mia moglie? 206 00:22:31,089 --> 00:22:33,688 Naturalmente, tutti i giorni qui a scuola! 207 00:22:47,386 --> 00:22:49,384 - Heinrich ? - S�. 208 00:22:53,685 --> 00:22:55,083 Sono venuto per Anna. 209 00:22:59,183 --> 00:23:02,182 - Anna non � qui. - Devo buttare gi� questa cazzo di porta? 210 00:23:02,882 --> 00:23:04,582 Non serve, � aperta. 211 00:23:08,781 --> 00:23:11,581 Non dobbiamo essere violenti tra noi, o maleducati. 212 00:23:12,780 --> 00:23:18,379 La nostra situazione � come un lago di montagna, navighiamo, partendo ognuno dal suo lato. 213 00:23:19,279 --> 00:23:20,978 Non sono sorpreso di vederti. 214 00:23:21,278 --> 00:23:24,179 Pensavo proprio a te prima che arrivassi, perci�... 215 00:23:24,378 --> 00:23:27,777 dato che sei qui, parliamoci apertamente. 216 00:23:30,676 --> 00:23:33,077 Odiami pure finch� vuoi, 217 00:23:33,877 --> 00:23:36,575 ma sei tu che sei venuto per avere informazioni da me 218 00:23:36,875 --> 00:23:38,475 perci� dammene modo. 219 00:23:40,775 --> 00:23:42,775 Io soffro quanto te. 220 00:23:43,674 --> 00:23:47,073 E' un male per entrambi che Anna non ti abbia detto niente. 221 00:23:47,224 --> 00:23:49,273 Ma io accetto sempre le sue decisioni. 222 00:23:49,373 --> 00:23:52,872 Nessuno ha il diritto di imporre la propria volont� ad altri. 223 00:23:54,372 --> 00:23:56,671 Allora � cos� che l'hai fatta cambiare. 224 00:23:56,771 --> 00:23:59,872 Non � meglio dire che si � rivelata? 225 00:23:59,971 --> 00:24:03,470 Al punto da diventare muta e tu che parli al suo posto? 226 00:24:03,571 --> 00:24:04,870 Ma che stai dicendo? 227 00:24:04,970 --> 00:24:07,569 E la nostra conversazione al telefono di ieri? 228 00:24:07,669 --> 00:24:09,870 Smettila, sono appena tornato da Amburgo! 229 00:24:09,969 --> 00:24:11,169 Tu non mi stai ascoltando. 230 00:24:11,269 --> 00:24:14,268 Sto solo cercando di farti capire che la amo. 231 00:24:14,568 --> 00:24:17,567 Il giorno in cui tu sei tornato sono andato via per lasciarla riflettere. 232 00:24:17,668 --> 00:24:20,467 - Vi ho lasciato una possibilit�. - Stronzate. 233 00:24:20,667 --> 00:24:23,016 Non sono obbligato a sentirti parlare cos�... 234 00:24:23,116 --> 00:24:26,366 - Da quanto tempo mi prendete per il culo? - Un anno. 235 00:24:31,565 --> 00:24:33,964 - Anche quando c'ero, voi... - S�. 236 00:24:34,064 --> 00:24:36,764 Vuol dire questo, "accettare le sue decisioni"? 237 00:24:37,340 --> 00:24:38,363 Precisamente. 238 00:24:43,562 --> 00:24:47,762 La parola-chiave � all'infinito: "accettare". 239 00:24:56,060 --> 00:25:00,559 Sono stato onesto con te. Potresti farmi luce tu su un punto? 240 00:25:02,559 --> 00:25:04,159 Nella tua ultima visita a casa, 241 00:25:04,258 --> 00:25:07,758 eri soddisfatto di tua moglie? Voglio dire, sessualmente. 242 00:25:08,758 --> 00:25:09,657 Perch�? 243 00:25:09,857 --> 00:25:14,057 Perch� � in quel periodo che noi due abbiamo raggiunto la perfetta armonia. 244 00:25:22,055 --> 00:25:23,155 Mia madre. 245 00:25:28,154 --> 00:25:30,553 - Sta qui tutto il tempo? - S�. 246 00:25:30,753 --> 00:25:33,153 - Anche quando tu ti scopi Anna ? - Ma certo. 247 00:26:51,438 --> 00:26:54,037 Dimmi, montone nero hai mica della lana? 248 00:26:54,287 --> 00:26:57,037 Sissignore, sissignore, tre sacchi pieni 249 00:26:57,336 --> 00:27:00,936 Uno per il mio maestro, un altro per sua moglie 250 00:27:01,136 --> 00:27:04,535 e uno per il bambino che vive per la strada 251 00:27:04,635 --> 00:27:09,533 - Posso andare in cortile? - S� che puoi, ma portati il panino. 252 00:27:16,333 --> 00:27:19,432 - Dov'eri? - Lo sai, da Margie. 253 00:27:19,732 --> 00:27:21,332 E' falso, l'ho chiamata. 254 00:27:21,732 --> 00:27:22,732 Ero con lui. 255 00:27:22,832 --> 00:27:25,331 Non � vero: l'ho visto. 256 00:27:27,531 --> 00:27:29,331 - Ero con degli amici. - Chi? 257 00:27:29,630 --> 00:27:31,129 - Amici nuovi! - Controller�! 258 00:27:31,230 --> 00:27:33,830 S�! Controlla! Controlla! 259 00:27:34,029 --> 00:27:35,629 Perch� te ne sei andata stanotte? 260 00:27:35,928 --> 00:27:38,928 - Per stare da sola! - Hai detto che eri con amici! 261 00:27:39,329 --> 00:27:42,227 Perch� devi torturarmi cos�? 262 00:27:42,328 --> 00:27:44,827 Starei in pace se te ne andassi e non tornassi pi�! 263 00:27:45,926 --> 00:27:48,827 E Bob ? E' anche mio figlio! 264 00:27:48,926 --> 00:27:50,626 Non ti importa di lui, 265 00:27:50,726 --> 00:27:52,926 altrimenti non avresti distrutto noi due. 266 00:27:53,025 --> 00:27:56,024 Se tieni davvero a lui, penseresti a noi due, per Dio! 267 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 E' ci� che faccio! 268 00:27:58,224 --> 00:28:00,625 No, tu pensi a comprargli le scarpe, 269 00:28:00,725 --> 00:28:03,723 a cucinare per lui, a raccontargli le favole. 270 00:28:03,823 --> 00:28:06,322 Ma se pensassi davvero a lui, penseresti a noi! 271 00:28:06,722 --> 00:28:08,922 Va bene! Hai sempre ragione! 272 00:28:09,722 --> 00:28:13,122 E' difficile, non lo capisci? 273 00:28:13,522 --> 00:28:16,021 Non l'ho voluto io, � successo! 274 00:28:16,720 --> 00:28:19,720 - Non ti avvicinare! - Anna, sono io! 275 00:28:19,921 --> 00:28:22,620 Non lo vedi che mi fai schifo? 276 00:28:23,220 --> 00:28:26,919 Non sopporto pi� che mi tocchi! 277 00:28:32,918 --> 00:28:36,918 L'amore non � come cambiare canale alla tv! 278 00:28:37,616 --> 00:28:40,516 E quelle lettere in cui dicevi "Amore mio, fidati di me" ? 279 00:28:40,617 --> 00:28:42,815 E intanto ti scopavi quello stronzo! 280 00:28:43,416 --> 00:28:46,915 - Vuoi farmi credere... - Sono una puttana! Un mostro! 281 00:28:47,016 --> 00:28:48,915 Io scopo ovunque 282 00:28:49,014 --> 00:28:51,515 con chiunque, quando non ci sei! 283 00:28:51,915 --> 00:28:55,114 Mi scopo chiunque in ogni angolo! 284 00:28:55,614 --> 00:28:57,213 Lasciami andare! 285 00:29:01,312 --> 00:29:03,211 Non obbligarmi a usare la forza! 286 00:29:03,312 --> 00:29:07,611 Non puoi fermarmi! Apro la finestra e mi butto! 287 00:29:10,610 --> 00:29:13,609 - Hai cos� tanto bisogno di lui? - Oh s�! Oh s�! 288 00:29:15,910 --> 00:29:17,609 Per farti scopare?! 289 00:29:23,109 --> 00:29:24,307 Fallo di nuovo. 290 00:30:14,798 --> 00:30:16,597 Sai perch� l'ho fatto? 291 00:30:17,198 --> 00:30:18,497 Le tue bugie! 292 00:30:18,597 --> 00:30:20,998 E dovrai fare molto di pi�! 293 00:30:23,396 --> 00:30:24,496 Puttana! 294 00:30:43,593 --> 00:30:45,192 Puttana! 295 00:30:54,290 --> 00:30:56,490 - Cosa ci � successo? - E' colpa tua! 296 00:30:56,591 --> 00:30:58,589 - Non tornare pi�! - Me ne vado! 297 00:30:58,689 --> 00:31:01,490 - Io ti seguir�! - Non provarci neanche! 298 00:31:40,082 --> 00:31:43,581 Ecco Margie! L'angelo delle coppie in rovina 299 00:31:43,881 --> 00:31:45,480 che viene in tuo soccorso. 300 00:31:46,180 --> 00:31:47,980 E niente pu� fermarmi. 301 00:31:50,080 --> 00:31:53,579 Tu hai fretta di seguirla e ridicolizzarti, 302 00:31:54,279 --> 00:31:56,078 ma eccomi qua per aiutarti. 303 00:31:56,578 --> 00:31:59,778 Mi occuper� io di Bob. Dammi il tuo golf. 304 00:32:02,277 --> 00:32:04,477 Ti amo, Margie! 305 00:32:06,777 --> 00:32:08,976 Sei ancora un sognatore, Mark. 306 00:32:15,874 --> 00:32:18,174 Io amo vederti ridotto cos�. 307 00:32:20,773 --> 00:32:23,173 E' tanto rassicurante! 308 00:32:24,173 --> 00:32:25,573 Taci, Margie. 309 00:32:34,371 --> 00:32:38,170 Il sig. Zimmermann la aspetta. Seconda porta a destra. 310 00:33:01,666 --> 00:33:03,865 Come posso aiutarla? Prego. 311 00:33:07,365 --> 00:33:11,864 Vorrei far seguire mia... moglie per qualche giorno. 312 00:33:12,064 --> 00:33:14,163 Sicuro. Mogli, mogli, mogli... 313 00:33:16,663 --> 00:33:18,862 Vuole spiegarci le sue ragioni? 314 00:33:18,962 --> 00:33:23,261 Non � obbligato, ma potrebbe aiutarci nell'indagine. 315 00:33:24,161 --> 00:33:27,261 Mia moglie non vive pi� con me, ma... 316 00:33:28,061 --> 00:33:32,360 viene... passa ancora da me, 317 00:33:32,960 --> 00:33:34,459 per vedere mio figlio. 318 00:33:34,859 --> 00:33:37,459 - Capisco. - Ecco una foto di mia moglie. 319 00:33:42,258 --> 00:33:44,757 Altre... altre ragioni? 320 00:33:46,357 --> 00:33:47,515 Famiglia? 321 00:33:48,866 --> 00:33:52,533 - Sua moglie lavora? - Lo lasci� un anno fa. 322 00:33:52,822 --> 00:33:53,922 Amici? 323 00:33:55,022 --> 00:34:00,021 La sua migliore amica � Margie Gluckmeister, � nell'elenco. 324 00:34:02,321 --> 00:34:04,920 Margie viene da noi ogni tanto 325 00:34:05,920 --> 00:34:07,520 per occuparsi di Bob. 326 00:34:08,920 --> 00:34:11,819 Molto bene. Passiamo alle formalit�. 327 00:36:11,602 --> 00:36:12,603 Permesso. 328 00:36:18,701 --> 00:36:20,501 Da quanto tempo va avanti? 329 00:36:22,602 --> 00:36:23,602 Permesso! 330 00:36:29,351 --> 00:36:30,701 Ti sto parlando. 331 00:36:31,526 --> 00:36:32,800 Permesso! 332 00:36:36,099 --> 00:36:37,900 Non hai il diritto di trattarmi cos�! 333 00:36:37,999 --> 00:36:40,598 Cosa ti ho fatto perch� tu mi odi cos� tanto? 334 00:36:40,699 --> 00:36:41,599 Niente. 335 00:36:41,698 --> 00:36:43,399 - Mi merito questo? - No! 336 00:36:43,699 --> 00:36:46,699 - Smettila! Smettila! - Ti avevo detto di non tornare. 337 00:36:47,099 --> 00:36:48,098 Smettila! 338 00:36:48,898 --> 00:36:51,397 - E' disgustoso! - S�! 339 00:36:53,997 --> 00:36:56,797 - Guarda cosa siamo diventati! - S�! 340 00:36:58,997 --> 00:37:00,296 Parlami! 341 00:37:06,995 --> 00:37:08,996 Non voglio vederti cos�. 342 00:37:11,094 --> 00:37:15,794 Quando non ci sei, ti vedo come un animale, come una che � posseduta. 343 00:37:15,995 --> 00:37:18,793 E quando sei qui, tutto scompare. 344 00:37:20,993 --> 00:37:23,993 Devi cercare di aiutarmi. Parlami. 345 00:37:24,693 --> 00:37:25,993 Forse servir�. 346 00:37:27,792 --> 00:37:28,993 Sei felice? 347 00:37:31,892 --> 00:37:33,192 Lo ami? 348 00:37:33,691 --> 00:37:35,091 Lui ti ama? 349 00:37:35,891 --> 00:37:37,492 Volete vivere insieme? 350 00:37:39,392 --> 00:37:40,891 Metter su una famiglia? 351 00:37:41,591 --> 00:37:43,491 Vi siamo d'intralcio, io e Bob? 352 00:37:46,891 --> 00:37:49,090 Se � qualcos'altro, devi dirmelo! 353 00:37:51,990 --> 00:37:54,690 Perch� hai paura di parlarne? 354 00:37:56,788 --> 00:37:58,488 Hai paura di me? 355 00:37:59,689 --> 00:38:02,289 Che mi arrabbi e ti picchi? 356 00:38:06,387 --> 00:38:08,388 Hai paura che non lo accetti? 357 00:38:19,986 --> 00:38:21,485 Anna aiutami! 358 00:38:50,382 --> 00:38:53,382 Anna, smettila! Pensa a Bob! 359 00:39:20,877 --> 00:39:22,577 Faremo come vuoi tu. 360 00:39:27,576 --> 00:39:28,676 Non ti agitare. 361 00:39:31,976 --> 00:39:34,075 Non sei obbligata a parlarmi. 362 00:39:50,874 --> 00:39:52,673 Sei la mia sola famiglia. 363 00:40:44,591 --> 00:40:47,665 - Devo andarmene. - Non aspetti Bob? 364 00:40:48,965 --> 00:40:50,666 Non posso ora. 365 00:40:53,864 --> 00:40:57,365 Potremmo andare insieme a prenderlo a scuola. 366 00:40:57,964 --> 00:40:59,064 Non posso. 367 00:41:07,563 --> 00:41:09,162 Non fa male. 368 00:41:14,063 --> 00:41:14,962 No. 369 00:44:18,312 --> 00:44:22,336 Ho l'indirizzo di sua moglie: � a Kreuzberg, 87 Sebastian Strasse. 370 00:44:25,036 --> 00:44:26,336 Sembra sia sola. 371 00:44:27,560 --> 00:44:29,111 Vuole che verifichi? 372 00:45:40,101 --> 00:45:42,925 Scusi se la disturbo, sono dell'agenzia immobiliare. 373 00:45:43,076 --> 00:45:46,125 Abbiamo ricevuto un reclamo su un vetro di una finestra che � caduto. 374 00:45:46,224 --> 00:45:49,325 - Lei � per questo? - Dovrei verificare. 375 00:45:49,425 --> 00:45:51,325 La assicuro che non � caduto da qui! 376 00:45:51,424 --> 00:45:53,024 Come fa a essere cos� sicura? 377 00:45:53,824 --> 00:45:55,324 E' appena tornata. 378 00:45:56,323 --> 00:45:58,923 - Non ci vorr� molto. - Ma io non la voglio qui! 379 00:45:59,423 --> 00:46:01,922 Capisco, ma si tratta di me o della polizia: 380 00:46:02,122 --> 00:46:04,923 una donna si � ferita, una... donna nera. 381 00:46:05,023 --> 00:46:07,622 Non ha nulla da fare nel nostro paese, 382 00:46:07,721 --> 00:46:09,422 eppure ha sporto un reclamo. 383 00:46:10,122 --> 00:46:11,421 Cosa posso farci? 384 00:46:13,421 --> 00:46:14,420 Niente. 385 00:46:16,720 --> 00:46:17,820 Si accomodi. 386 00:46:47,617 --> 00:46:48,817 Tutto normale? 387 00:46:49,217 --> 00:46:50,217 Un instante. 388 00:47:07,613 --> 00:47:10,413 - Allora? - Scusi, il bagno? 389 00:47:10,714 --> 00:47:13,413 Il bagno?! Non ci sono finestre! 390 00:47:13,513 --> 00:47:16,012 - Ne � sicura? - Assolutamente! 391 00:47:16,912 --> 00:47:19,313 Alcuni hanno finestre, su questo lato. 392 00:47:19,512 --> 00:47:21,113 Le assicuro di no! 393 00:47:21,611 --> 00:47:23,611 Temo di dover controllare. 394 00:47:23,911 --> 00:47:27,211 - Gradirebbe un bicchiere di vino? - Vino? 395 00:47:28,411 --> 00:47:29,611 Ho paura che... 396 00:47:31,610 --> 00:47:34,610 - S�, vino! - Ho paura che lei... 397 00:47:34,811 --> 00:47:37,110 Andiamo, non sia cos� formale! 398 00:47:37,410 --> 00:47:39,710 Signora, questo non ha senso, io... 399 00:47:41,409 --> 00:47:43,709 Sono venuto solo per la finestra! 400 00:47:46,009 --> 00:47:47,008 Sono desolato, signorina. 401 00:47:49,008 --> 00:47:50,508 Devo verificare. 402 00:47:58,407 --> 00:47:59,406 Rotta! 403 00:48:07,305 --> 00:48:08,606 Che cos'�? 404 00:48:52,800 --> 00:48:54,099 Quanto? 405 00:48:55,199 --> 00:48:57,799 "Anni ed anni! Molto pi� a lungo di quanto potessi!" 406 00:49:06,548 --> 00:49:09,497 Mi dispiace disturbarla a quest'ora. Potrei vedere sua moglie? 407 00:49:09,797 --> 00:49:11,697 No, � uscita. 408 00:49:14,396 --> 00:49:16,096 Non � del tutto vero. 409 00:49:17,146 --> 00:49:18,896 Non abita pi� con noi. 410 00:49:20,096 --> 00:49:21,395 E' a proposito di Bob. 411 00:49:23,895 --> 00:49:25,095 Bob sta bene. 412 00:49:27,495 --> 00:49:30,294 Mira a battere il record mondiale di permanenza nella vasca da bagno. 413 00:49:37,293 --> 00:49:39,093 - Ciao! - Esci da l�, Bob. 414 00:49:44,592 --> 00:49:46,492 Sarebbe cos� gentile da... 415 00:49:46,792 --> 00:49:49,092 � da un'ora che � in acqua. 416 00:49:49,192 --> 00:49:50,191 S�, certo. 417 00:49:55,791 --> 00:49:57,491 Ho chiamato molte volte. 418 00:49:58,440 --> 00:50:02,390 Volevo parlarti della ridistribuzione dei nostri ruoli 419 00:50:03,140 --> 00:50:06,889 in questa struttura fondamentalmente volgare: il triangolo. 420 00:50:07,389 --> 00:50:08,889 In altre parole: dov'� lei? 421 00:50:09,989 --> 00:50:14,988 Ho pensato molto al tuo approccio illogico agli avvenimenti. 422 00:50:15,588 --> 00:50:17,888 - Anna c'�? - E se fosse? 423 00:50:18,688 --> 00:50:21,487 Non devo chiedere a te il permesso di parlarle. 424 00:50:21,887 --> 00:50:24,226 E se io dicessi... no? 425 00:50:24,487 --> 00:50:27,387 Mi dispiace di essere venuto alle mani con te. 426 00:50:27,486 --> 00:50:31,585 D'ora in avanti user� la mia forza psichica per farla tornare. 427 00:50:31,786 --> 00:50:34,386 Mi dispiace tanto che lei non sia qui! 428 00:50:34,486 --> 00:50:37,185 Te l'ho detto che ho una moglie e una figlia? 429 00:50:37,785 --> 00:50:40,285 - No! - Vivono a Cincinnati. 430 00:50:40,385 --> 00:50:41,685 Cosa sono per te? 431 00:50:41,785 --> 00:50:44,284 Saranno sempre la mia prima famiglia. 432 00:50:44,484 --> 00:50:48,284 Anna sar� la seconda, insieme a te e a Bob, in un certo senso. 433 00:50:48,484 --> 00:50:49,883 Ce l'hai un cane? 434 00:50:50,383 --> 00:50:51,683 Mi piacerebbe molto. 435 00:50:51,933 --> 00:50:53,383 Tu mi prendi in giro. 436 00:50:53,783 --> 00:50:57,982 E' gente come te che ha creato i campi di concentramento. 437 00:50:58,082 --> 00:51:02,682 I difensori di tutte quelle sette e pseudo-ideologie cieche. 438 00:51:03,182 --> 00:51:06,981 che l'umanit� s'inventa per strangolarmi. Perch� non mi vuoi bene? 439 00:51:07,081 --> 00:51:09,781 Perch� non lasci colare su di te 440 00:51:09,881 --> 00:51:12,880 la pioggia benefattrice del mio amore? 441 00:51:13,780 --> 00:51:15,380 Ok, ti voglio bene! 442 00:51:16,580 --> 00:51:18,980 Posso dirti dove vive Anna. 443 00:51:21,779 --> 00:51:22,879 Vive? 444 00:51:25,479 --> 00:51:27,078 Solo che ...ignoro il nome del tizio... 445 00:51:27,978 --> 00:51:29,778 E' impossibile, non ha senso. 446 00:51:29,877 --> 00:51:33,778 Ah s�? Credi di essere l'unico a darle piacere? 447 00:51:34,677 --> 00:51:39,677 Con le tue balle Ying Yang appese al tuo cervello zen? 448 00:51:40,727 --> 00:51:43,776 Se tutto si riducesse all'attivit� sessuale, 449 00:51:44,176 --> 00:51:47,176 sono sicuro che vinceresti la mano. 450 00:51:49,276 --> 00:51:50,475 Ma � sufficiente? 451 00:51:56,874 --> 00:51:58,473 Prima avevo paura di te, 452 00:51:59,774 --> 00:52:01,274 ma non credo di averne pi�. 453 00:52:01,574 --> 00:52:04,373 Non c'� nulla da temere, eccetto Dio. 454 00:52:06,873 --> 00:52:08,223 Qualsiasi cosa sia per te. 455 00:52:12,171 --> 00:52:14,172 Per me, Dio � una malattia. 456 00:52:25,821 --> 00:52:28,969 Ecco perch� attraverso la malattia, si pu� arrivare a Dio. 457 00:52:30,170 --> 00:52:33,170 "Segui quelle orme!" dice Winnie the Pooh, con aria misteriosa. 458 00:52:33,369 --> 00:52:35,968 "Di chi sono?", dice Piggy avvicinandosi. 459 00:52:36,269 --> 00:52:39,668 "Faccio bene a chiederlo?" 460 00:52:39,869 --> 00:52:41,469 "Secondo te qual'� la risposta?" 461 00:52:41,867 --> 00:52:43,968 Vuole darvi la buonanotte. 462 00:52:45,667 --> 00:52:46,668 Grazie. 463 00:52:52,366 --> 00:52:53,766 Profumi di sapone. 464 00:52:54,467 --> 00:52:55,666 Ti piace Helen ? 465 00:52:57,766 --> 00:52:58,965 Credo di s�. 466 00:53:00,266 --> 00:53:03,266 - Non ne sei sicuro? - Ancora non lo so. 467 00:53:03,766 --> 00:53:07,164 - A te piace? - S�. Chi � che non ti piace? 468 00:53:08,065 --> 00:53:10,765 Non mi piace Heinrich, 469 00:53:11,464 --> 00:53:14,963 - e non mi piace questa barca. - Perch� ? E' divertente. 470 00:53:19,062 --> 00:53:21,563 Non mi piace che la mamma la preferisca a noi. 471 00:53:23,462 --> 00:53:25,663 Chi � la pi� bella? Mamma o Helen ? 472 00:53:26,662 --> 00:53:29,061 - Tu che ne pensi? - Dimmelo tu. 473 00:53:30,261 --> 00:53:31,261 La mamma. 474 00:53:38,561 --> 00:53:39,460 Buona notte, figliolo. 475 00:53:47,910 --> 00:53:48,959 Grazie! 476 00:53:51,259 --> 00:53:53,359 La aiuta nessuno con Bob ? 477 00:53:55,259 --> 00:53:59,058 Non � un problema, ho molto tempo libero. 478 00:53:59,258 --> 00:54:02,957 Bob non mi dice niente, tiene per s� i suoi dispiaceri. 479 00:54:03,757 --> 00:54:07,557 Ma sente tutto, i bambini sono straordinari. 480 00:54:10,457 --> 00:54:12,756 A scuola, i bambini fanno il riposino. 481 00:54:15,055 --> 00:54:16,955 Bob si addormenta spesso. 482 00:54:17,956 --> 00:54:22,254 Sognando, grida o piange. A casa lo fa mai? 483 00:54:22,755 --> 00:54:23,654 No. 484 00:54:27,053 --> 00:54:28,553 Urla... 485 00:54:29,054 --> 00:54:30,854 � difficilissimo calmarlo. 486 00:54:31,753 --> 00:54:34,553 Quando si sveglia, fa finta di niente. 487 00:54:35,252 --> 00:54:36,453 Che posso dire? 488 00:54:40,352 --> 00:54:42,352 Sono in guerra con le donne. 489 00:54:44,252 --> 00:54:48,751 Sono imprevedibili, instabili e poco affidabili. 490 00:54:51,351 --> 00:54:52,550 Sono pericolose. 491 00:54:52,751 --> 00:54:56,049 Le donne non hanno niente in comune, se non le mestruazioni. 492 00:54:57,549 --> 00:54:58,450 Mi scusi. 493 00:54:59,450 --> 00:55:03,348 Da dove vengo io, al male si ripara facilmente 494 00:55:03,448 --> 00:55:05,548 poich� si incarna. 495 00:55:06,249 --> 00:55:10,747 E perch� la gente conosce molto bene il pericolo di esserne colpita. 496 00:55:12,247 --> 00:55:14,647 Non la ammiro molto perci�. 497 00:55:15,448 --> 00:55:19,746 Trovo patetiche le sue storie di donne che contaminano il mondo. 498 00:55:22,746 --> 00:55:24,946 Sono io che sono contaminato. 499 00:55:25,296 --> 00:55:27,445 Perch� non si � mai sentito libero, vero? 500 00:55:27,945 --> 00:55:30,945 Peccato che per lei "libert�" significhi "male". 501 00:55:32,445 --> 00:55:34,144 E l'assenza di libert�? 502 00:55:36,844 --> 00:55:38,145 E' straordinaria. 503 00:55:48,742 --> 00:55:53,842 Va bene... insieme possiamo sentire se Bob piange. 504 00:56:19,088 --> 00:56:21,238 Non devi per forza fare l'amore con me. 505 00:56:27,838 --> 00:56:29,338 Non voglio farlo. 506 00:56:36,037 --> 00:56:37,036 Che c'�? 507 00:56:40,535 --> 00:56:42,135 - Mamma! Mamma! Mamma...! - Era solo un incubo. 508 00:56:42,935 --> 00:56:44,435 Va tutto bene. 509 00:57:11,231 --> 00:57:12,231 Mi dispiace, 510 00:57:13,031 --> 00:57:14,731 � stato poco saggio da parte mia... 511 00:57:17,131 --> 00:57:19,430 il che ti far� sentire che hai ragione! 512 00:57:47,126 --> 00:57:48,926 Ho chiamato a casa sua, 513 00:57:49,026 --> 00:57:50,826 pensavo che vi avrei trovato l�. 514 00:57:51,026 --> 00:57:54,126 Non le avevo detto dove Bob va a scuola. 515 00:57:54,925 --> 00:57:57,625 Non � stato difficile. Abbiamo un problema. 516 00:57:58,725 --> 00:58:01,825 Il d�tective che seguiva sua moglie non � rincasato ieri notte. 517 00:58:01,974 --> 00:58:02,824 E allora? 518 00:58:02,924 --> 00:58:05,324 Era assente dal lavoro, stamani. 519 00:58:08,224 --> 00:58:10,623 Quando avrebbe dovuto agire? Ieri o oggi? 520 00:58:10,923 --> 00:58:13,523 - Non lo so. - La prego, non mi fraintenda. 521 00:58:13,923 --> 00:58:16,723 Non credo si sia ubriacato e sia andato a puttane, 522 00:58:16,822 --> 00:58:18,322 non � il tipo. 523 00:58:18,422 --> 00:58:20,222 Forse un attacco cardiaco? 524 00:58:20,522 --> 00:58:23,322 A mezzogiorno, dovr� segnalare la sua scomparsa alla polizia. 525 00:58:23,422 --> 00:58:25,621 La interrogheranno, funziona cos�. 526 00:58:26,121 --> 00:58:27,821 Io invocher� il segreto professionale, 527 00:58:27,921 --> 00:58:30,221 ma mi serve l'indirizzo che il detective le ha comunicato. 528 00:58:30,321 --> 00:58:33,320 Sebastian Strasse 87, 1� piano. 529 00:58:33,720 --> 00:58:35,720 Ci � stato? Ha telefonato? 530 00:58:36,120 --> 00:58:37,320 - No. - Tanto meglio, 531 00:58:37,420 --> 00:58:38,820 ma posso sapere perch�? 532 00:58:39,719 --> 00:58:43,319 La credevo molto impaziente di ritrovare sua moglie. 533 00:58:44,518 --> 00:58:45,819 Lo ero... 534 00:58:46,918 --> 00:58:48,418 Penso di esserlo ancora. 535 00:58:49,318 --> 00:58:52,317 Credo sia stata pura e cieca ambizione. 536 00:58:54,018 --> 00:58:55,317 La sa una cosa? 537 00:58:57,217 --> 00:59:00,317 Non sento pi� nessuna ambizione in me. 538 00:59:04,516 --> 00:59:05,516 Capisco. 539 00:59:08,316 --> 00:59:12,115 Inutile che le dica 540 00:59:12,315 --> 00:59:15,115 di non tornare in ufficio prima che io la contatti. 541 00:59:17,714 --> 00:59:18,514 Perch�? 542 00:59:19,314 --> 00:59:21,014 Proprio per via della... 543 00:59:22,013 --> 00:59:25,613 delicatezza dei suoi sentimenti, lei capir� bene che... 544 00:59:26,213 --> 00:59:28,813 la mia curiosit� nel caso viene dal fatto che... 545 00:59:30,613 --> 00:59:32,312 io vivo con quel detective. 546 00:59:36,212 --> 00:59:37,312 La chiamer�. 547 01:00:40,303 --> 01:00:43,103 - Dovrei parlarle. - Ci avrei giurato. 548 01:00:55,701 --> 01:00:59,101 - Conosce quest'uomo? - Sono obbligata a rispondere? 549 01:00:59,801 --> 01:01:03,799 - Prima o poi lo sar�. - E' troppo facile. 550 01:01:05,125 --> 01:01:08,198 Ma si tratta di lei o della polizia, giusto? 551 01:01:09,398 --> 01:01:10,398 Giusto. 552 01:01:12,399 --> 01:01:13,299 Perch�? 553 01:01:21,997 --> 01:01:23,597 Lei mi fa paura. 554 01:01:27,297 --> 01:01:29,197 E io, io non ho paura? 555 01:01:39,394 --> 01:01:41,994 S�, lo vedo... 556 01:01:44,994 --> 01:01:46,893 L'oscurit� rassicura. 557 01:01:47,694 --> 01:01:49,393 La tentazione di lasciarsi andare... 558 01:01:51,194 --> 01:01:54,493 la promessa di conforto dopo la sofferenza. 559 01:02:03,991 --> 01:02:05,491 Lui � l�. 560 01:03:06,983 --> 01:03:08,383 Mio Dio! 561 01:03:14,683 --> 01:03:16,482 E' molto stanco. 562 01:03:19,082 --> 01:03:21,282 Ha fatto l'amore con me tutta la notte. 563 01:03:34,579 --> 01:03:35,679 Emmanuel? 564 01:03:36,279 --> 01:03:38,278 Non � ancora finito, lo sa? 565 01:03:41,379 --> 01:03:42,879 Emmanuel! 566 01:05:42,762 --> 01:05:44,161 Alza il ginocchio. 567 01:05:45,261 --> 01:05:47,761 Il piede. Guarda la mano. 568 01:05:48,861 --> 01:05:51,960 Stomaco in dentro. La schiena. 569 01:05:52,760 --> 01:05:54,360 Gamba in alto. 570 01:05:55,160 --> 01:05:56,560 Ginocchio in alto. 571 01:05:59,859 --> 01:06:03,259 Guarda la tua mano. Stomaco in dentro. 572 01:06:03,959 --> 01:06:06,758 La schiena. Il piede. 573 01:06:11,358 --> 01:06:13,757 Mantienila. 574 01:06:18,157 --> 01:06:19,357 Il ginocchio. 575 01:06:24,856 --> 01:06:27,856 Le spalle. Mantienila. 576 01:06:30,155 --> 01:06:32,255 Mantienila! Mantienila! 577 01:06:42,854 --> 01:06:44,553 Molto bene! 578 01:07:00,351 --> 01:07:05,051 Ora comprende la forza di volont� che serve per poter dire: 579 01:07:05,151 --> 01:07:09,750 "Posso fare meglio! Posso essere migliore!" 580 01:07:11,050 --> 01:07:13,349 Solo cos�, si pu� arrivare al successo. 581 01:07:14,949 --> 01:07:16,649 Nessuno mi ha detto questo. 582 01:07:19,348 --> 01:07:21,248 E' per questo che sto con te. 583 01:07:22,448 --> 01:07:25,148 Perch� tu dici "Io" al mio posto. 584 01:07:26,797 --> 01:07:29,347 Perch� tu dici "Io" al mio posto. 585 01:07:39,346 --> 01:07:40,946 S�, io penso a lui. 586 01:07:41,046 --> 01:07:44,145 Ma riconosco che � qualcosa di orribile 587 01:07:44,244 --> 01:07:47,045 come una sorella incrociata per caso per strada. 588 01:07:47,445 --> 01:07:48,945 "Ciao, sorella!" 589 01:07:51,044 --> 01:07:55,244 E' come quelle due sorelle, Fede e... Fortuna 590 01:07:55,444 --> 01:07:59,343 E' come... come quelle due sorelle, Fede e Fortuna 591 01:08:00,443 --> 01:08:06,042 Fede... non pu� escludere Fortuna ma Fortuna... oh mer... 592 01:08:06,541 --> 01:08:09,642 E' come quelle due sorelle, Fede e Fortuna 593 01:08:09,742 --> 01:08:12,441 Fede non pu� escludere Fortuna ma Fortuna non... 594 01:08:12,941 --> 01:08:14,841 non pu� spiegare Fede. 595 01:08:16,341 --> 01:08:21,140 La mia fede mi ha privato della fortuna e la fortuna non mi ha dato la fede. 596 01:08:23,840 --> 01:08:25,940 Poi ho letto che l'amore 597 01:08:26,040 --> 01:08:29,538 � un palcoscenico nel quale esistono molti ruoli pi� piccoli di me e... 598 01:08:30,238 --> 01:08:34,239 s�, io li interpreto: io soffro, io credo, io sono... 599 01:08:35,437 --> 01:08:38,638 Ma allo stesso tempo so che c'� un'altra possibilit�. 600 01:08:38,738 --> 01:08:40,714 Come il cancro o la follia. 601 01:08:41,138 --> 01:08:42,338 Come il cancro o la follia. 602 01:08:42,438 --> 01:08:44,837 Ma cancro e follia deformano la realt�. 603 01:08:45,237 --> 01:08:48,637 La soluzione di cui parlo infrangerebbe questa realt�. 604 01:08:50,536 --> 01:08:52,836 Non riesco a spiegarmi, forse... 605 01:08:53,536 --> 01:08:57,335 Forse � impossibile spiegarlo oppure sono troppo stupida. 606 01:08:59,234 --> 01:09:01,034 Tu mi guardi come... 607 01:09:02,135 --> 01:09:06,633 Mi guardi come uno spazio vuoto che bisogna riempire. 608 01:09:07,234 --> 01:09:09,934 Ti amo anch'io ma ci� che mi trattiene, 609 01:09:10,134 --> 01:09:12,833 � sapere che lui torner�, che lo far� soffrire e... 610 01:09:13,233 --> 01:09:14,832 che gli far� del male e... 611 01:09:15,232 --> 01:09:16,632 Lo tradisco ma... 612 01:09:17,032 --> 01:09:18,932 questo non mi comporta niente. 613 01:09:22,432 --> 01:09:26,232 Non posso vivere da sola perch� ho paura di me stessa! 614 01:09:26,432 --> 01:09:28,731 Io creo il mio stesso male! 615 01:09:39,729 --> 01:09:42,728 Il bene � solo una sorta di riflesso del male. 616 01:09:43,229 --> 01:09:44,528 Nient'altro. 617 01:10:06,425 --> 01:10:07,625 Cosa fai? 618 01:10:07,726 --> 01:10:10,726 Sto smistando i panni sporchi per la lavanderia. 619 01:10:18,324 --> 01:10:22,023 - Posso farlo io. - E' compito mio! 620 01:10:22,574 --> 01:10:24,623 - Molto gentile... - Lo faccio meglio di te! 621 01:10:25,323 --> 01:10:28,123 Potresti farlo quando c'� Bob. 622 01:10:45,520 --> 01:10:49,419 E' diventato... troppo difficile per te, no? 623 01:10:51,120 --> 01:10:56,519 Non sei cos� forte come credevi. E' per questo che ritorni. 624 01:10:58,219 --> 01:10:59,719 Devi sentirti... 625 01:11:00,318 --> 01:11:01,718 dilaniata. 626 01:11:08,618 --> 01:11:10,617 Vedo tutto chiaramente, ora. 627 01:11:15,017 --> 01:11:16,716 Penso che quando sei l�, 628 01:11:17,917 --> 01:11:19,915 hai voglia essere a casa, e quando sei a casa, 629 01:11:22,016 --> 01:11:23,516 vorresti essere l�. 630 01:11:29,815 --> 01:11:32,514 Se quello che vivi l� � cos� forte, 631 01:11:32,815 --> 01:11:34,813 se � quello che non hai mai avuto, 632 01:11:35,314 --> 01:11:37,313 restaci, tienitelo! 633 01:11:42,113 --> 01:11:44,812 E' cos� calmo qui, quando non ci sei. 634 01:11:47,812 --> 01:11:51,911 Lo era ancora di pi� quando non c'eri tu! 635 01:11:54,211 --> 01:11:57,010 Vieni qui, vediamo se riusciamo... 636 01:11:57,210 --> 01:11:59,710 a sederci tranquillamente tutti e due. 637 01:12:15,008 --> 01:12:16,609 - Fai cos� anche l�? - No! 638 01:12:19,007 --> 01:12:20,407 Puoi dirmelo adesso? 639 01:12:22,107 --> 01:12:25,607 Incasino tutto ci� che tocco, anche Bob! 640 01:12:25,807 --> 01:12:28,507 Sono una traditrice, bugiarda 641 01:12:28,807 --> 01:12:31,606 sola al mondo, assassina! 642 01:12:32,606 --> 01:12:35,305 Tu mi vedi come una stronza immorale 643 01:12:35,405 --> 01:12:37,705 e anch'io ma non... 644 01:12:38,906 --> 01:12:41,105 per le stesse ragioni! 645 01:12:50,503 --> 01:12:53,503 Io non provo niente per nessuno! 646 01:12:58,802 --> 01:13:02,602 Le due sorelle sono troppo stanche per battersi. 647 01:13:03,102 --> 01:13:06,301 Come due donne che lottano nel fango, 648 01:13:06,801 --> 01:13:12,000 e si strangolano per vedere chi morir� per prima. 649 01:13:13,100 --> 01:13:15,500 Mi fissano entrambe! 650 01:17:49,163 --> 01:17:52,463 Ho partorito sorella Fede in questo mare di sangue. 651 01:17:53,062 --> 01:17:56,262 Non restava altro che sorella Fortuna. 652 01:17:57,461 --> 01:18:00,761 Perci� dovevo prendermi cura della mia fede, 653 01:18:01,161 --> 01:18:03,161 proteggerla. 654 01:18:04,560 --> 01:18:06,261 E' per questo che vai l�? 655 01:18:15,659 --> 01:18:17,158 Sei brutta... 656 01:18:18,958 --> 01:18:20,158 senza cuore. 657 01:18:20,458 --> 01:18:22,358 Per la prima volta ti trovo, 658 01:18:24,058 --> 01:18:25,657 ... volgare. 659 01:18:39,355 --> 01:18:41,056 Mi ricordo quando ero bambino... 660 01:18:42,755 --> 01:18:45,655 Hai mai visto un cane morente, uno di quei... 661 01:18:45,856 --> 01:18:49,854 vecchi cani che vanno a rifugiarsi sotto il portico di una casa? 662 01:18:50,755 --> 01:18:52,155 Nell'ultimo istante, 663 01:18:54,054 --> 01:18:55,453 guaisce... 664 01:18:56,354 --> 01:18:57,553 di terrore. 665 01:18:59,053 --> 01:19:01,352 Come se avesse visto qualcosa di reale. 666 01:19:06,452 --> 01:19:10,151 Voglio che ti togli l'anello e l'orologio che ti ho dato l'ultima volta. 667 01:19:23,750 --> 01:19:26,549 - Non dimenticarti di dargli lo yogurt. - No. 668 01:19:29,750 --> 01:19:30,849 Devo andare! 669 01:19:32,598 --> 01:19:36,548 Se mi gettassi ai tuoi piedi te ne andresti lo stesso? 670 01:19:36,749 --> 01:19:37,549 S�. 671 01:19:44,447 --> 01:19:47,547 - Pronto? Sono il marito di Anna. - Lei non � qui. 672 01:19:47,746 --> 01:19:50,646 Non ho alcuna idea di dove sia. 673 01:19:50,821 --> 01:19:52,846 - Lei ama suo figlio? - Certo. 674 01:19:53,146 --> 01:19:54,845 Le dica che lo amo anch'io. 675 01:19:55,145 --> 01:19:58,145 Io amo tutti e accetto tutto. 676 01:19:58,245 --> 01:20:01,744 Sono diventato saggio, profondo e buono. 677 01:20:01,844 --> 01:20:04,744 Vuole parlargli? Stiamo per prendere un caff�. 678 01:20:05,244 --> 01:20:06,545 No, non voglio parlargli, io... 679 01:20:07,444 --> 01:20:10,544 non voglio che il caff� si raffreddi. Mi piacerebbe di certo il vostro caff�. 680 01:20:10,643 --> 01:20:12,643 Dica solo a Heinrich che l'indirizzo di Anna 681 01:20:12,743 --> 01:20:14,843 � Sebastian Strasse 87, 682 01:20:15,542 --> 01:20:16,543 primo piano. 683 01:20:16,842 --> 01:20:18,942 684 01:20:22,542 --> 01:20:26,142 - Signora Maestra, mi scusi per il ritardo. - Non fa niente. 685 01:20:28,442 --> 01:20:31,341 Ti stavamo aspettando. Grazie. 686 01:20:31,940 --> 01:20:33,241 Arrivederci, Bob. 687 01:20:57,637 --> 01:20:58,737 Che cos'�? 688 01:20:59,837 --> 01:21:00,936 Il mio nome. 689 01:21:36,332 --> 01:21:39,231 Ho rispettato il tuo desiderio di stare da sola, 690 01:21:39,332 --> 01:21:41,031 ma adesso basta. 691 01:21:43,106 --> 01:21:45,281 D'altra parte, che ci fai qui da sola? 692 01:21:46,830 --> 01:21:48,130 Non resistermi. 693 01:21:48,630 --> 01:21:50,630 Lo sai che sono pi� forte di te. 694 01:21:52,030 --> 01:21:54,729 Sono il solo nella tua vita ad avere dei diritti su di te, 695 01:21:55,029 --> 01:21:56,929 perch� non pretendo niente. 696 01:22:04,228 --> 01:22:05,728 L'ho portato dall'India. 697 01:22:08,027 --> 01:22:10,827 Questo � ci� di cui scrisse il poeta Michaux. 698 01:22:12,127 --> 01:22:13,627 L'ho conservato per te. 699 01:22:14,826 --> 01:22:15,926 Con questo, 700 01:22:16,526 --> 01:22:19,926 l'amore si apre su orizzonti assolutamente ignoti. 701 01:22:22,325 --> 01:22:24,525 Assolutamente ignoti... 702 01:22:29,924 --> 01:22:32,724 Noi siamo fatti per nuotare in mezzo alla corrente, 703 01:22:33,224 --> 01:22:35,124 non per arenarci sulla spiaggia. 704 01:22:39,523 --> 01:22:40,923 Esatto. 705 01:22:41,223 --> 01:22:43,123 Ti mostrer� la via verso Dio. 706 01:22:44,522 --> 01:22:46,722 Questa via � sempre aperta. 707 01:23:29,215 --> 01:23:30,365 E' uno scherzo? 708 01:23:44,614 --> 01:23:45,664 Che cos'�? 709 01:24:10,810 --> 01:24:12,061 Anna! 710 01:24:19,810 --> 01:24:21,608 Ora li butto, 711 01:24:22,509 --> 01:24:24,809 iniziano a puzzare. 712 01:24:32,308 --> 01:24:33,608 Non pu� essere vero! 713 01:24:33,908 --> 01:24:36,507 Devo tenere questo posto pulito. 714 01:24:37,407 --> 01:24:40,506 - Mio Dio! - Vuoi aiutarmi? 715 01:24:43,207 --> 01:24:47,205 Tu non sei diverso dagli altri. 716 01:24:48,005 --> 01:24:50,205 Siamo tutti uguali. 717 01:24:51,505 --> 01:24:53,104 Ma con parole diverse, 718 01:24:53,605 --> 01:24:55,704 diversi corpi 719 01:24:56,605 --> 01:24:58,604 diverse versioni. 720 01:24:59,304 --> 01:25:00,704 Come insetti! 721 01:25:01,604 --> 01:25:02,704 La carne! 722 01:26:25,192 --> 01:26:28,692 Allarme a tutte le auto sul luogo dell'incidente! 723 01:26:29,192 --> 01:26:30,891 Portate due camion! 724 01:26:36,891 --> 01:26:37,890 Dove? 725 01:26:39,591 --> 01:26:40,991 Apri la porta, Bob. 726 01:26:43,039 --> 01:26:44,390 Ascolta, Heinrich. 727 01:26:44,790 --> 01:26:46,389 Resta dove sei. 728 01:26:49,089 --> 01:26:50,488 Al bar dell'angolo? 729 01:26:51,138 --> 01:26:52,489 Sanguina ancora un po'! 730 01:26:52,989 --> 01:26:54,789 Sar� l� il prima possibile 731 01:26:58,888 --> 01:27:01,187 - Puoi tenere d'occhio Bob per un po'? - Perch� ? 732 01:27:05,286 --> 01:27:07,087 Mamma mi ha telefonato. 733 01:30:40,758 --> 01:30:44,257 No, non qui. Ai bagni. 734 01:30:48,856 --> 01:30:50,056 Ti serve un Tampax? 735 01:30:50,156 --> 01:30:52,756 Osi sfottermi mentre sono ferito! 736 01:30:53,456 --> 01:30:56,255 Ci sono dei cadaveri l�, almeno due corpi! 737 01:30:56,655 --> 01:30:59,555 Credevo fosse uno scherzo, ma � sangue vero! 738 01:30:59,655 --> 01:31:03,754 Li ha decapitati. C'era un mostro, uno scherzo, ma era vivo! 739 01:31:03,854 --> 01:31:05,254 Tu sei ubriaco, Heinrich. 740 01:31:05,354 --> 01:31:09,254 - Lei ci fa a pezzi. - Forse lei non voleva vederti. 741 01:31:09,354 --> 01:31:12,753 - Non sto scherzando! - D'accordo, non stai scherzando. 742 01:31:12,853 --> 01:31:14,553 - Allora cosa vuoi? - Tu non capisci, 743 01:31:14,653 --> 01:31:15,953 lei uccide la gente. 744 01:31:16,053 --> 01:31:19,352 Ho capito, uccide la gente, ma perch� chiami me invece che la polizia? 745 01:31:19,452 --> 01:31:21,751 E' pazza! Sai cosa vuol dire? 746 01:31:21,852 --> 01:31:24,752 - Ci sono dei cadaveri l�! - Non ti credo. 747 01:31:25,152 --> 01:31:28,050 Forse hai le allucinazioni. 748 01:31:28,351 --> 01:31:30,051 Magari ti sei drogato. 749 01:31:30,650 --> 01:31:32,451 Forse ti sei ferito da solo, 750 01:31:33,051 --> 01:31:36,550 Forse stai imparando a soffrire. Sarebbe un risultato! 751 01:31:36,650 --> 01:31:38,050 Io soffro per gli altri. 752 01:31:38,150 --> 01:31:40,650 Tu parli per gli altri e poi prendi loro le mogli! 753 01:31:40,850 --> 01:31:42,649 Io prendo quello che voglio! 754 01:31:43,849 --> 01:31:45,749 Io sono in pace con me stesso. 755 01:31:46,349 --> 01:31:48,447 Nessuno mi ha visto entrare. 756 01:31:48,948 --> 01:31:51,948 Ti ho chiamato perch� dobbiamo fare qualcosa per aiutarla. 757 01:31:52,048 --> 01:31:53,006 Perch�? 758 01:31:53,102 --> 01:31:55,497 Non era normale, forse nemmeno umano! 759 01:31:55,785 --> 01:31:56,455 Era... 760 01:31:56,719 --> 01:31:57,744 Divino? 761 01:31:58,344 --> 01:32:02,543 Forse hai visto Dio senza nemmeno riconoscerlo! 762 01:32:03,243 --> 01:32:05,543 Tu credi in Dio, no? Certo! 763 01:32:05,942 --> 01:32:08,542 Un Dio grande, incomprensibile 764 01:32:08,642 --> 01:32:12,541 cui si arriva scopando o drogandosi. 765 01:32:13,241 --> 01:32:14,941 - Ho ragione? - Senti, Mark. 766 01:32:15,066 --> 01:32:18,339 Quella donna � pazza noi dobbiamo fare qualcosa. 767 01:32:18,640 --> 01:32:19,540 Noi? 768 01:32:20,340 --> 01:32:23,639 - Io non far� niente. - Non posso lasciarla cos�. 769 01:32:23,739 --> 01:32:25,738 E' Anna! E' omicidio! 770 01:32:25,839 --> 01:32:27,839 Tu non sei un uomo, Mark, sei una donna! 771 01:32:28,839 --> 01:32:32,638 Ok, se tu non vuoi fare niente, dovrai comprare il mio silenzio. 772 01:32:32,738 --> 01:32:35,836 Tu hai i soldi, lo so. Dovrai farmi uscire da questo 773 01:32:35,937 --> 01:32:38,736 e pagarmi un viaggio per ristabilire la mia armonia! 774 01:32:38,837 --> 01:32:40,037 Me lo merito! 775 01:32:40,187 --> 01:32:42,435 Se tu avessi visto ci� che ho visto! 776 01:33:57,523 --> 01:34:00,522 Heinrich, vieni ad aiutarmi! Mi sento male. 777 01:34:01,122 --> 01:34:03,623 Sono io quello ferito, non tu! 778 01:34:03,923 --> 01:34:05,122 Ti prego. 779 01:35:34,406 --> 01:35:36,906 Dio benedica i fal�! 780 01:35:37,406 --> 01:35:39,107 Ci� che l'uomo fa, 781 01:35:39,407 --> 01:35:41,805 Dio lo riduce in cenere! 782 01:38:06,281 --> 01:38:08,281 Tu credi in Dio? 783 01:38:12,980 --> 01:38:14,380 Lui � in me. 784 01:38:38,875 --> 01:38:40,375 Prendimi. 785 01:39:24,968 --> 01:39:26,767 - Margie l'ha visto? - S�. 786 01:39:26,867 --> 01:39:30,167 - E' per questo che l'hai uccisa? - Me lo voleva togliere. 787 01:39:30,267 --> 01:39:34,666 - Fede � fragile? - Bisogna proteggerla. 788 01:39:34,815 --> 01:39:36,366 Come una bambina? 789 01:39:39,165 --> 01:39:40,365 Per me, 790 01:39:41,215 --> 01:39:44,863 Dio � sempre sotto il portico dove � morto il cane. 791 01:39:46,564 --> 01:39:48,764 Sul ramo di un eucalipto, 792 01:39:49,564 --> 01:39:51,263 dove rimarr� delle ore, 793 01:39:51,563 --> 01:39:55,463 a guardare le nubi cambiare il colore dell'erba. 794 01:39:57,562 --> 01:39:58,762 Ho bisogno di soldi. 795 01:39:59,162 --> 01:40:00,762 Dovevo andarmene da l�. 796 01:40:01,861 --> 01:40:03,261 Ho pulito tutto. 797 01:40:03,561 --> 01:40:05,361 Ho lavato il pavimento, rifatto il letto. 798 01:40:05,561 --> 01:40:06,961 Non sapevo dove andare. 799 01:40:07,361 --> 01:40:11,760 Perch� non � sicuro l�. Tutti vogliono togliermelo. 800 01:40:13,660 --> 01:40:15,258 Dammi la macchina. 801 01:40:16,159 --> 01:40:19,259 Prendi le chiavi di Margie, va' da lei e aspettami. 802 01:40:20,358 --> 01:40:21,957 Sai guidare una moto? 803 01:40:23,358 --> 01:40:24,858 Heinrich mi ha insegnato. 804 01:40:24,957 --> 01:40:27,657 E' di sotto. Mi occupo io di tutto. 805 01:40:27,757 --> 01:40:30,357 Luned� andr� in banca. 806 01:40:31,956 --> 01:40:34,656 Se Bob si sveglia, digli... 807 01:40:35,656 --> 01:40:36,756 Lo far�. 808 01:40:49,653 --> 01:40:51,853 Ci sono io, va' a dormire. 809 01:40:53,353 --> 01:40:56,252 Devo andare. Chiudi la porta. 810 01:40:57,052 --> 01:40:59,252 - E' qui con te? - S�! 811 01:42:19,237 --> 01:42:21,038 Mi scusi se la disturbo. 812 01:42:21,237 --> 01:42:24,936 Ma lei capisce, � molto tardi e Heinrich non mi ha telefonato. 813 01:42:25,536 --> 01:42:29,137 Mi chiama sempre quando non dorme a casa. 814 01:42:31,436 --> 01:42:33,335 Forse si � dimenticato il suo numero. 815 01:42:33,435 --> 01:42:35,136 No, lei non capisce. 816 01:42:35,536 --> 01:42:38,735 Una madre sente quando suo figlio ha dei problemi. 817 01:42:39,535 --> 01:42:40,935 E' preoccupata... 818 01:42:42,034 --> 01:42:45,333 perch� lui non � l� a scoparsi mia moglie? 819 01:42:45,434 --> 01:42:46,934 Dovevano venire. 820 01:42:47,034 --> 01:42:50,132 Ho cambiato le lenzuola, sarebbero potuti venire. 821 01:42:51,232 --> 01:42:53,333 Ma lei lo sa con chi sta parlando? 822 01:42:53,432 --> 01:42:54,732 Certamente. 823 01:42:55,432 --> 01:42:57,332 - Ci sono andata. - Dove? 824 01:42:57,531 --> 01:42:59,431 Ero preoccupata, mi capisce. 825 01:42:59,856 --> 01:43:02,830 Non c'� pi� niente all'indirizzo che lei mi ha dato. 826 01:43:02,931 --> 01:43:07,430 C'� solo l'atrio bruciato e la polizia che vieta l'accesso a chiunque. 827 01:43:07,830 --> 01:43:11,530 Allora sono andata al bar all'angolo per chiamare a casa per scoprire... 828 01:43:12,529 --> 01:43:14,628 se Heinrich fosse rientrato. 829 01:43:15,328 --> 01:43:16,229 S�...? 830 01:43:16,329 --> 01:43:18,727 Heinrich era l�. 831 01:43:19,927 --> 01:43:21,727 - Nessuno aveva potuto identificarlo. - S�...? 832 01:43:22,827 --> 01:43:25,227 Ho riconosciuto il suo corpo. 833 01:43:25,426 --> 01:43:28,627 L'ha identificato per la polizia? 834 01:43:28,726 --> 01:43:33,426 No. Era solo il corpo di Heinrich, ma la sua anima non era l�. 835 01:43:37,025 --> 01:43:39,824 Pu� darsi che il suo corpo e la sua anima si fossero gi� separati. 836 01:43:39,924 --> 01:43:41,925 Lei non sa di cosa sta parlando. 837 01:43:42,324 --> 01:43:45,823 Lei ha ragione, non ho idea di cosa stiamo parlando. 838 01:43:45,923 --> 01:43:49,422 E' dovuto sembrare migliore � pi� bello di lei. 839 01:43:49,922 --> 01:43:53,222 Quando Anna l'ha incontrato, ne � stata subito stregata. 840 01:43:53,423 --> 01:43:55,521 E' lei che l'ha mandata da lui. 841 01:43:56,722 --> 01:43:57,922 Mi ascolti. 842 01:43:58,721 --> 01:44:01,820 Riconosco la superiorit� di Heinrich 843 01:44:02,120 --> 01:44:03,421 in tutti i campi. 844 01:44:03,821 --> 01:44:05,620 Ero... fiero 845 01:44:06,319 --> 01:44:08,019 che Anna avesse scelto lui. 846 01:44:09,020 --> 01:44:11,519 Ma Anna se n'� andata, 847 01:44:13,218 --> 01:44:15,918 e io mi ritrovo solo 848 01:44:16,518 --> 01:44:17,918 con nostro figlio. 849 01:44:18,517 --> 01:44:20,918 Devo ritrovarla, forse � lei la colpevole. 850 01:44:21,017 --> 01:44:24,816 La ritrover� e la costringer� a confessare cosa ne ha fatto 851 01:44:25,417 --> 01:44:26,817 dell'anima Heinrich. 852 01:44:28,516 --> 01:44:30,115 E poi verr� da lei 853 01:44:31,215 --> 01:44:32,315 per dirglielo. 854 01:45:00,410 --> 01:45:02,610 - Non vuoi salire? - Sono di fretta. 855 01:45:02,861 --> 01:45:05,010 - Per via di tua moglie? - S�. 856 01:45:06,309 --> 01:45:08,009 Mi faresti una promessa? 857 01:45:11,309 --> 01:45:12,509 Qualsiasi cosa? 858 01:45:15,808 --> 01:45:16,908 Promesso. 859 01:47:15,688 --> 01:47:16,987 Quasi... Quasi... 860 01:47:59,880 --> 01:48:01,280 Heinrich � morto. 861 01:48:02,680 --> 01:48:04,679 - Non � vero? - S�. 862 01:48:06,678 --> 01:48:10,377 - Ha trovato Anna? - S�. 863 01:48:20,877 --> 01:48:23,176 Lei viene come l'angelo della morte, 864 01:48:24,376 --> 01:48:25,776 l'angelo assassino. 865 01:48:26,276 --> 01:48:29,475 - Ho pensato di ucciderla. - E ora? 866 01:48:31,275 --> 01:48:32,575 Ora non so pi�. 867 01:48:34,774 --> 01:48:37,873 Ha visto qualcosa che le ha fatto cambiare idea? 868 01:48:38,174 --> 01:48:40,573 Non so cosa sia, ma anche Heinrich l'ha vista. 869 01:48:40,773 --> 01:48:42,973 E' venuto a dirmi che non sa... 870 01:48:44,073 --> 01:48:45,872 dove sia l'anima di Heinrich. 871 01:48:47,772 --> 01:48:48,672 S�. 872 01:48:50,172 --> 01:48:52,071 Glielo leggo sul viso. 873 01:48:54,570 --> 01:48:58,870 Sarebbe bello credere che l'anima viva separata dal corpo, 874 01:49:00,070 --> 01:49:03,569 che l'anima viva eternamente mentre il corpo � mortale. 875 01:49:05,169 --> 01:49:06,569 Ma � falso. 876 01:49:09,668 --> 01:49:11,768 - Non lo so pi�. - Io, s�. 877 01:49:17,667 --> 01:49:21,566 Io devo essere al suo fianco, 878 01:49:22,566 --> 01:49:24,466 anche se ha fatto del male. 879 01:49:26,766 --> 01:49:29,464 So tutto di lui. 880 01:49:31,865 --> 01:49:33,065 Ma lo amo. 881 01:49:36,664 --> 01:49:39,163 Mi domando cosa sia peggiore: 882 01:49:40,863 --> 01:49:42,763 prendere la moglie di un altro, 883 01:49:43,763 --> 01:49:45,062 fare del male a un bambino, 884 01:49:47,162 --> 01:49:48,262 o uccidere? 885 01:49:53,461 --> 01:49:56,160 Anche lui aveva una moglie e un bambino. 886 01:49:58,059 --> 01:49:59,559 E la amavo molto, 887 01:50:00,160 --> 01:50:01,860 anche la sua Anna. 888 01:50:03,558 --> 01:50:05,458 Mi imponevo di amarli tutti, 889 01:50:07,059 --> 01:50:08,858 poich� loro amavano lui. 890 01:50:10,158 --> 01:50:12,358 Il mondo � ci� che �. 891 01:50:25,155 --> 01:50:27,855 Gli assassini ci tolgono quello che pi� amiamo. 892 01:50:30,455 --> 01:50:32,854 Non si preoccupi per me. 893 01:50:36,753 --> 01:50:38,453 Preferisco morire, 894 01:50:40,503 --> 01:50:43,752 se Heinrich non c'� pi�. 895 01:51:44,341 --> 01:51:47,042 Questo cane non � morto di vecchiaia. 896 01:51:47,842 --> 01:51:49,942 E lei, Mark ? 897 01:51:54,340 --> 01:51:57,440 Il nostro uomo rifiuta di trattare col suo successore. 898 01:51:57,589 --> 01:51:58,639 Vuole lei. 899 01:51:59,039 --> 01:52:01,639 In effetti, caro Mark, non c'� nessun successore. 900 01:52:01,865 --> 01:52:03,913 Lasci a noi i cani annegati, 901 01:52:04,013 --> 01:52:06,538 ma ci aiuti a salvare questo mondo che sta annegando. 902 01:52:06,638 --> 01:52:09,738 Che scempio occuparsi di un cane, 903 01:52:10,038 --> 01:52:11,938 anche se � il cane che lei ama. 904 01:52:13,137 --> 01:52:15,336 Ho conosciuto un uomo che amava tutto. 905 01:52:16,936 --> 01:52:19,036 Ed � morto in una pozza di merda. 906 01:52:19,136 --> 01:52:21,335 Lo sappiamo. E' solo un dettaglio. 907 01:52:22,636 --> 01:52:24,136 Quando ero bambino, 908 01:52:25,035 --> 01:52:27,634 il mio cane si chiamava Louie. 909 01:52:27,934 --> 01:52:30,334 Quando � andato a morire sotto al portico, 910 01:52:31,235 --> 01:52:33,434 - io l'ho seguito. - E allora? 911 01:52:36,633 --> 01:52:38,932 Volevo vedere... 912 01:52:39,932 --> 01:52:41,832 cosa lo avesse attirato l� sotto. 913 01:52:42,832 --> 01:52:44,731 Non siamo pi� dei bambini. 914 01:52:44,932 --> 01:52:46,432 Bisogna provarglielo? 915 01:53:30,524 --> 01:53:33,723 Faccia retromarcia e vada addosso a quell'auto della polizia. 916 01:53:35,023 --> 01:53:36,323 Con piacere, signore. 917 01:53:59,519 --> 01:54:00,720 Anna, la macchina! 918 01:56:44,391 --> 01:56:45,391 Anna! 919 01:56:46,441 --> 01:56:48,390 Scappa! Vattene! 920 01:57:00,488 --> 01:57:02,488 Come mi hai trovato? 921 01:57:04,388 --> 01:57:06,187 Dovevo farlo. 922 01:57:24,484 --> 01:57:26,284 Volevo fartelo vedere. 923 01:57:26,984 --> 01:57:28,683 Adesso � finito. 924 01:59:13,166 --> 01:59:15,865 E' dura vivere cos�, eh fratello? 925 01:59:36,361 --> 01:59:37,861 C'� un'uscita? 926 01:59:41,361 --> 01:59:42,960 Pu� aiutarmi? 927 01:59:46,759 --> 01:59:47,959 La prenda. 928 01:59:51,259 --> 01:59:52,358 Li uccida. 929 02:00:07,156 --> 02:00:09,756 Come volete che finisca? 930 02:00:37,701 --> 02:00:39,252 Apri tu, per favore? 931 02:00:41,025 --> 02:00:42,281 Perch� no, Bob? 932 02:00:42,944 --> 02:00:44,404 Potrebbe essere tuo padre. 933 02:00:44,987 --> 02:00:51,597 - Non aprire. - Ma io voglio. 934 02:00:54,407 --> 02:00:58,264 - Non aprire. - Ma io voglio. 935 02:00:58,484 --> 02:01:00,853 Non aprire! 936 02:01:13,412 --> 02:01:19,583 Per favore, non aprire! Non farlo entrare! 937 02:01:20,684 --> 02:01:23,547 Non aprire! Non aprirgli! 938 02:03:54,431 --> 02:04:16,521 Traduzione di polpa www.asianworld.it 67758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.