Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,337
Costa Norte da Austr�lia
2
00:01:15,799 --> 00:01:16,757
Ames!
3
00:01:17,676 --> 00:01:18,718
Ames!
4
00:01:23,139 --> 00:01:26,017
- J� vais?
- Tenho de ir, meu.
5
00:01:26,434 --> 00:01:27,977
Tenho de conduzir
oito horas at� Sidney.
6
00:01:28,102 --> 00:01:29,186
Tenho de apanhar um avi�o
logo de manh�.
7
00:01:29,270 --> 00:01:31,856
Que pena que n�o vais ficar.
As ondas v�o estar demais hoje � noite.
8
00:01:31,939 --> 00:01:33,315
Nem me fales, meu.
Eu sei.
9
00:01:33,357 --> 00:01:36,986
- Mas o meu pai j� comprou as passagens.
- N�o posso discutir, ent�o.
10
00:01:37,070 --> 00:01:40,073
Encontraste o c�o
que desapareceu?
11
00:01:40,156 --> 00:01:42,617
N�o. Tenho a certeza que foi
com alguma cadela.
12
00:01:42,700 --> 00:01:43,785
Certo, certo.
13
00:01:43,951 --> 00:01:45,161
Bem, encontramo-nos no pr�ximo m�s
em Baja.
14
00:01:45,202 --> 00:01:45,995
Sim.
15
00:01:49,164 --> 00:01:50,791
- Conduz com cuidado.
- Est� bem.
16
00:02:25,658 --> 00:02:28,285
Aqui � a central, recebemos
uma den�ncia de um jovem morto,
17
00:02:28,328 --> 00:02:31,914
localiza��o: Oceano 532,
por favor, investiguem,
18
00:02:31,998 --> 00:02:33,875
- estamos a caminho,
- entendido,
19
00:02:46,846 --> 00:02:48,432
n�o sei de nada.
20
00:02:49,307 --> 00:02:50,808
A ambul�ncia chegou,
21
00:02:52,309 --> 00:02:53,562
diabos.
22
00:02:53,728 --> 00:02:55,187
Nunca nos acostumamos
com o cheiro.
23
00:02:55,938 --> 00:02:57,022
Ali.
24
00:03:03,404 --> 00:03:04,863
O que lhe aconteceu?
25
00:03:06,490 --> 00:03:08,909
Sangue nas pupilas.
Imobilidade m�xima.
26
00:03:09,826 --> 00:03:10,869
V� a identidade dele.
27
00:03:14,415 --> 00:03:16,125
O nome dele � Charles Williams.
28
00:03:16,542 --> 00:03:18,294
- � daqui?
- � americano.
29
00:03:18,711 --> 00:03:19,795
Americano?
30
00:03:21,547 --> 00:03:24,966
� muito estranho.
Vamos sair daqui e chamar o SDC.
31
00:03:25,842 --> 00:03:27,719
Roy, Tooley...
32
00:03:28,720 --> 00:03:29,888
venham c�.
33
00:03:31,432 --> 00:03:32,641
Aqui.
34
00:03:35,644 --> 00:03:36,561
AMBUL�NCIA
35
00:03:41,232 --> 00:03:42,358
Vejam isto.
36
00:03:43,484 --> 00:03:44,695
Encontrei este c�o.
37
00:03:46,071 --> 00:03:47,155
Aqueles p�ssaros.
38
00:03:51,534 --> 00:03:52,494
Ali.
39
00:03:54,996 --> 00:03:56,122
Por todo o lado.
40
00:03:59,458 --> 00:04:02,294
Boa noite, senhoras e senhores,
aqui � o comandante,
41
00:04:02,379 --> 00:04:05,130
estamos a voar h� nove horas
com boa velocidade,
42
00:04:05,215 --> 00:04:06,674
as comiss�rias de bordo
devem preparar-se para a aterragem...
43
00:04:06,758 --> 00:04:10,678
dentro de cinco horas e vinte minutos,
quando chegarmos a Los Angeles,
44
00:04:11,386 --> 00:04:13,681
o sinal de apertar os cintos
foi desligado...
45
00:04:13,764 --> 00:04:15,475
pois j� pass�mos
pela turbul�ncia.
46
00:04:15,683 --> 00:04:19,854
Agora podem andar pela cabine,
mas eu dan�aria o m�nimo poss�vel.
47
00:04:20,062 --> 00:04:23,649
- � engra�ado.
- Sim, nas primeiras vinte vezes.
48
00:04:28,863 --> 00:04:30,614
Viste aquilo?
49
00:04:32,240 --> 00:04:34,075
- Preciso de sair.
- Claro.
50
00:05:06,691 --> 00:05:08,485
Muito bem, muito bem.
51
00:05:09,527 --> 00:05:10,987
Casa de Banho de primeira
classe, meu amigo.
52
00:05:11,820 --> 00:05:12,864
Primeira classe.
53
00:05:14,281 --> 00:05:16,909
- Obrigado, muito obrigado.
- Cuidado.
54
00:05:18,869 --> 00:05:21,039
Com licen�a, aceita uma bebida?
55
00:05:31,008 --> 00:05:33,050
Senhora, acho que ele precisa
de beber qualquer coisa.
56
00:05:34,551 --> 00:05:36,888
J� o atendo, senhor,
� s� sentar-se.
57
00:05:37,012 --> 00:05:39,557
Com licen�a, senhora, pode
dar-lhe algo para beber agora?
58
00:05:43,227 --> 00:05:45,229
- Desculpe.
- Tudo bem.
59
00:05:50,483 --> 00:05:53,153
Senhor, aqui est�.
Talvez isto ajude.
60
00:06:32,192 --> 00:06:33,526
Vamos entrar.
61
00:06:35,278 --> 00:06:37,989
- Veremos o que h�.
- Pode ser perigoso.
62
00:06:38,401 --> 00:06:40,195
Sector de doen�as contagiosas,
departamento de sa�de
63
00:06:41,205 --> 00:06:42,910
Apanhei.
64
00:06:44,036 --> 00:06:47,122
- Vamos dar uma vista de olhos l� em cima.
- Sim, j� acabei.
65
00:06:49,542 --> 00:06:50,375
Certo.
66
00:06:55,006 --> 00:06:57,091
Certo. Encontrei qualquer coisa.
67
00:06:59,301 --> 00:07:00,511
V�.
68
00:07:00,887 --> 00:07:02,388
Ele deveria voar
pela "Air Atlanta Icelandic" hoje...
69
00:07:02,471 --> 00:07:03,931
de Sidney para Los Angeles.
70
00:07:06,016 --> 00:07:07,101
� o nosso rapaz.
71
00:07:10,313 --> 00:07:12,898
- Aceita algo?
- Sim, obrigada.
72
00:07:13,398 --> 00:07:15,234
Aceita amendoins?
73
00:07:15,984 --> 00:07:17,068
Claro.
74
00:07:23,033 --> 00:07:24,658
Nada como bebida de gra�a.
75
00:07:25,034 --> 00:07:27,246
- Quer uma?
- Voa sempre em primeira classe?
76
00:07:27,288 --> 00:07:30,748
Sim, ainda mais quando outra pessoa
paga a conta.
77
00:07:31,417 --> 00:07:33,835
Trabalho como seguran�a particular.
78
00:07:34,127 --> 00:07:36,838
- Gibby Smolak.
- Aria Beutefeldt.
79
00:07:37,380 --> 00:07:39,924
- Ent�o, � guarda-costas?
- Mais ou menos.
80
00:07:40,675 --> 00:07:42,885
- E voc�?
- Sou fot�grafa.
81
00:07:43,095 --> 00:07:45,888
- J� vi algo seu?
- Retratos.
82
00:07:46,764 --> 00:07:47,932
� o meu trabalho.
83
00:07:49,683 --> 00:07:50,934
Muito bonito.
84
00:08:01,947 --> 00:08:04,699
H� um m�dico a bordo?
Com licen�a, algum m�dico a bordo?
85
00:08:04,908 --> 00:08:07,201
- Sim, sou m�dico.
- Pode acompanhar-me, por favor?
86
00:08:10,579 --> 00:08:12,248
Podem libertar esta �rea,
por favor?
87
00:08:12,457 --> 00:08:15,084
- Sentem-se onde puderem, obrigada.
- Acalme-se. Vou ajud�-lo.
88
00:08:23,174 --> 00:08:25,928
Escrit�rio do "CDC", Aeroporto
Internacional de Los Angeles
89
00:08:29,556 --> 00:08:32,435
Centro de controle de doen�as
de Los Angeles, � a Dra. Kayla Martin.
90
00:08:32,477 --> 00:08:33,561
Aqui � do controlo a�reo,
91
00:08:33,643 --> 00:08:35,104
estamos a transferir
uma chamada do voo 182...
92
00:08:35,186 --> 00:08:37,647
que est� com um problema a bordo,
por favor, aguarde,
93
00:08:40,776 --> 00:08:42,069
podes tratar disto?
94
00:08:43,236 --> 00:08:47,073
Voo 182 da Austr�lia.
Sintomas estranhos a bordo.
95
00:08:47,490 --> 00:08:49,994
O comandante Slater est� a preparar-se
ele recebeu um memorando...
96
00:08:49,995 --> 00:08:52,328
- sobre a gripe avi�ria.
- Tudo bem.
97
00:08:52,329 --> 00:08:54,080
A primeira coisa a fazer,
seja gripe avi�ria ou n�o...
98
00:08:54,164 --> 00:08:55,998
� separ�-lo
do resto dos passageiros.
99
00:08:56,082 --> 00:08:57,751
Fizemos isso,
da melhor maneira poss�vel.
100
00:08:57,792 --> 00:08:59,418
- Qual � o nome dele?
- Ames Smith.
101
00:08:59,878 --> 00:09:02,213
Ele tem dificuldade em respirar
e est� a tossir sangue.
102
00:09:02,380 --> 00:09:04,340
Vou coloc�-la no microfone
para que fale com o meu colega.
103
00:09:04,424 --> 00:09:06,218
Ele vai fazer-lhe
algumas perguntas, est� bem?
104
00:09:08,220 --> 00:09:11,014
Ol�, aqui � o Dr. Ratner.
Quais s�o os sintomas?
105
00:09:11,097 --> 00:09:14,767
Ele est� com febre alta, calafrios,
dificuldade em respirar...
106
00:09:14,851 --> 00:09:17,645
- e est� a tossir sangue.
- Certo.
107
00:09:17,728 --> 00:09:21,523
Lindsey, diga ao comandante que
uma equipa do �CDC� vai busc�-lo a L.A.
108
00:09:21,607 --> 00:09:23,735
E pe�a ao m�dico para
ficar com ele, est� bem?
109
00:09:23,776 --> 00:09:26,237
- Volto a ligar em dez minutos.
- Est� bem. Obrigada.
110
00:09:27,572 --> 00:09:29,489
Vamos accionar a equipa local.
Diz que � por precau��o.
111
00:09:30,073 --> 00:09:31,117
Centro de controlo de doen�as
Atlanta
112
00:09:31,118 --> 00:09:33,077
Dr., Sorkosky,
liga��o na linha tr�s,
113
00:09:33,452 --> 00:09:35,454
- Sorkosky.
- Ol�, � a Dra. Martin,
114
00:09:35,621 --> 00:09:38,791
acab�mos de ser informados de um doente
no voo 182 de Sidney,
115
00:09:38,958 --> 00:09:40,542
ele vomitou grande quantidade
de sangue,
116
00:09:40,543 --> 00:09:42,878
- parece choque pulmonar, concorda?
- Pode ser.
117
00:09:42,962 --> 00:09:44,588
Certo, v� �quele avi�o.
118
00:09:44,589 --> 00:09:45,923
Alerte os australianos.
119
00:09:46,173 --> 00:09:48,383
Prepare o pessoal de Los Alamos
que trabalha em simula��es.
120
00:09:48,384 --> 00:09:51,136
Quero ser informado dos progressos
de hora em hora.
121
00:09:51,387 --> 00:09:52,971
De hora em hora.
Sim, senhor.
122
00:09:54,347 --> 00:09:55,391
Ratner. "CDC� L.A.
123
00:09:57,392 --> 00:09:58,351
Sim.
124
00:09:59,060 --> 00:10:01,562
Sim, pode aguardar um segundo?
125
00:10:03,732 --> 00:10:05,650
S�o os australianos.
Como se chamava o rapaz do avi�o?
126
00:10:05,899 --> 00:10:07,570
Ames Smith, por qu�?
127
00:10:11,407 --> 00:10:14,242
Os m�dicos vir�o ao avi�o.
Voc� vai ficar bem.
128
00:10:14,743 --> 00:10:15,952
Por favor...
129
00:10:16,203 --> 00:10:18,204
diga aos meus pais
que sinto muito.
130
00:10:18,205 --> 00:10:21,457
Voc� mesmo o diz quando chegarmos
a L.A, est� bem?
131
00:10:21,666 --> 00:10:22,709
Prometa.
132
00:10:38,557 --> 00:10:40,392
Aposto que � overdose.
133
00:11:01,122 --> 00:11:03,498
Voo 182 de Sidney
para Los Angeles,
134
00:11:03,791 --> 00:11:06,125
- voo 182 para central,
- central, prossiga.
135
00:11:06,584 --> 00:11:08,294
Central, informamos
uma morte a bordo.
136
00:11:08,794 --> 00:11:10,798
Um mi�do de 19 anos
estava muito mal e morreu,
137
00:11:11,007 --> 00:11:12,592
pode ser um v�rus, gripe,
alguma coisa,
138
00:11:12,717 --> 00:11:15,510
acha que foi um agente biol�gico
ou era uma condi��o pr�-existente?
139
00:11:16,095 --> 00:11:17,762
S� sei que tenho um avi�o
cheio de passageiros...
140
00:11:17,763 --> 00:11:19,472
que prefeririam n�o ter respirado
o mesmo ar que ele.
141
00:11:19,473 --> 00:11:22,267
182, por favor,
mude a direc��o para 0210.
142
00:11:22,768 --> 00:11:24,603
Seguindo o protocolo
de emerg�ncia m�dica...
143
00:11:24,604 --> 00:11:27,105
ser� desviado para a pista 25
� esquerda.
144
00:11:29,983 --> 00:11:30,942
Senhoras e senhores...
145
00:11:31,359 --> 00:11:34,195
entr�mos em contacto
com o centro de controle de doen�as.
146
00:11:34,445 --> 00:11:38,574
Como medida de preven��o, temos de ser
desviados para uma pista segura,
147
00:11:38,907 --> 00:11:40,659
n�o se preocupem com as pessoas
que os aguardam,
148
00:11:40,660 --> 00:11:43,622
ser� fornecido transporte por eles
se for necess�rio,
149
00:11:43,831 --> 00:11:45,707
quero prepar�-los
para o que nos aguarda,
150
00:11:45,708 --> 00:11:48,543
voaremos em c�rculo at� que tenhamos
permiss�o para aterrar,
151
00:11:48,710 --> 00:11:50,753
quando pousarmos,
o "CDC" ir� embarcar...
152
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
e instru�ra-vos acerca dos
procedimentos de seguran�a,
153
00:11:53,381 --> 00:11:55,383
sei que foi um voo dif�cil,
154
00:11:55,384 --> 00:11:58,427
faremos todo o poss�vel
para que cheguem a casa rapidamente...
155
00:11:58,428 --> 00:11:59,470
e em seguran�a,
156
00:12:08,062 --> 00:12:09,104
Kayla...
157
00:12:09,604 --> 00:12:10,438
porqu� a pressa?
158
00:12:10,439 --> 00:12:12,191
Est�o a desviar o avi�o
para uma �rea protegida.
159
00:12:12,192 --> 00:12:14,443
- Vou coloc�-lo em quarentena.
- Vais?
160
00:12:14,943 --> 00:12:16,821
Kayla, dois homens, um c�o
e alguns p�ssaros mortos...
161
00:12:16,822 --> 00:12:18,823
n�o significa necessariamente
que � uma pandemia.
162
00:12:18,824 --> 00:12:20,783
O que pode acontecer
se eu exagerar?
163
00:12:20,908 --> 00:12:23,744
Exagerar pode assustar as pessoas
e isso pode ser o fim da tua carreira.
164
00:12:23,869 --> 00:12:25,371
Deves pensar nisso.
165
00:12:25,372 --> 00:12:29,374
Certo. O centro de emerg�ncia
est� pronto?
166
00:12:29,583 --> 00:12:32,377
Ainda est� em andamento.
H� algumas camas.
167
00:12:32,794 --> 00:12:36,714
Se acelerarmos, em duas ou tr�s horas
pode estar em funcionamento.
168
00:12:36,965 --> 00:12:37,967
Est� bem, abre-o.
169
00:12:38,216 --> 00:12:40,301
Precisas de aprova��o da c�mara,
a opera��o � deles.
170
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
O governo federal n�o deu
um centavo ainda.
171
00:12:41,971 --> 00:12:43,680
- Liga-lhes!
- Tens a certeza?
172
00:12:44,055 --> 00:12:46,517
N�o. O que acontece
se eu n�o der import�ncia a isto?
173
00:12:46,892 --> 00:12:51,271
Bem, se for pior do que exagerar, ent�o,
pode acabar com a tua carreira tamb�m.
174
00:12:52,022 --> 00:12:55,108
Gra�as a deus posso contar contigo
para me consolares e apoiares.
175
00:12:55,317 --> 00:12:58,111
Se as coisas derem para o torto,
h� sempre o "ice capades".
176
00:13:02,240 --> 00:13:06,160
Embora ainda sinta saudade
da minha fam�lia e amigos no M�xico...
177
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
Los Angeles agora � o meu lar.
178
00:13:08,704 --> 00:13:12,749
Tem sido t�o bom para a minha fam�lia.
Os meus pais t�m bons empregos agora.
179
00:13:12,958 --> 00:13:16,503
E, um dia, vou-me formar
e ser m�dica.
180
00:13:19,799 --> 00:13:21,884
Espero que cres�as
e sejas a minha m�dica, Belinda.
181
00:13:22,135 --> 00:13:23,887
No ano passado, quando me candidatei
a presidente da c�mara...
182
00:13:23,888 --> 00:13:27,764
As pessoas perguntavam-me
o que Los Angeles tinha de melhor.
183
00:13:28,015 --> 00:13:30,893
Bem, s�o as nossas pessoas,
as nossas crian�as.
184
00:13:34,688 --> 00:13:37,524
Desculpe, tenho de tratar
de alguns assuntos da c�mara.
185
00:13:37,774 --> 00:13:39,151
Mas o nosso superintendente escolar,
Barry...
186
00:13:39,152 --> 00:13:42,362
pode responder �s vossas perguntas
a respeito da nossa iniciativa.
187
00:13:42,988 --> 00:13:45,156
Tem um bom dia.
Foi maravilhoso.
188
00:13:45,406 --> 00:13:46,784
Barry, obrigado.
189
00:13:47,283 --> 00:13:52,038
- Ela � minha filha, a oradora.
- Deve estar muito orgulhoso, Sr...
190
00:13:52,039 --> 00:13:54,000
Ruiz. Roberto Ruiz.
Sim, estou orgulhoso.
191
00:13:54,208 --> 00:13:56,376
Desculpe, o presidente
tem uma entrevista colectiva agora.
192
00:13:56,877 --> 00:13:58,504
Com licen�a.
Foi um prazer conhec�-lo.
193
00:13:58,670 --> 00:14:00,130
Foi �ptimo, pessoal, obrigado.
194
00:14:00,380 --> 00:14:02,256
- Vamos embora daqui.
- S� mais algumas cenas.
195
00:14:02,257 --> 00:14:03,425
N�o, vamos agora.
196
00:14:10,014 --> 00:14:12,683
Dra. Martin, Chris Fentress.
Da administra��o aeroportu�ria.
197
00:14:12,684 --> 00:14:14,310
- Lembra-se de mim?
- Sim, � claro.
198
00:14:14,518 --> 00:14:17,021
- Est� um carro � espera l� fora.
- �ptimo. Qual � a situa��o do voo?
199
00:14:17,022 --> 00:14:20,607
- Deve aterrar em alguns minutos.
- Est� bem, precisamos de bloquear o avi�o.
200
00:14:20,816 --> 00:14:21,734
- � um grande passo.
- Eu sei.
201
00:14:21,735 --> 00:14:24,070
- Com licen�a, Dra. Martin?
- Sim. S� um segundo, est� bem?
202
00:14:24,071 --> 00:14:26,530
- Obrigada.
- Agente Whitlock. FBI.
203
00:14:26,531 --> 00:14:28,616
- Qual � o problema?
- Qual � o interesse da ag�ncia?
204
00:14:28,617 --> 00:14:31,744
Para come�ar, descobrir por que o avi�o
foi desviado para a pista segura.
205
00:14:31,911 --> 00:14:34,330
Houve uma morte suspeita a bordo
e estamos a reter todos...
206
00:14:34,331 --> 00:14:35,957
- At� que tudo seja resolvido.
- N�o pode ser.
207
00:14:36,124 --> 00:14:38,084
H� um prisioneiro federal naquele avi�o
e eu tenho de o apanhar.
208
00:14:38,334 --> 00:14:40,836
- Ter� de esperar como todos os outros.
- Espere, doutora.
209
00:14:41,629 --> 00:14:44,174
- Coloque-me na lista.
- Vai ter de colocar o uniforme.
210
00:14:52,847 --> 00:14:54,601
- Estou?
- Kelly, sou eu.
211
00:14:54,933 --> 00:14:56,977
Conhe�o essa voz, Troy.
N�o fa�as isso.
212
00:14:57,270 --> 00:14:59,564
Diz que eu talvez n�o v�
hoje � noite, est� bem?
213
00:14:59,855 --> 00:15:00,981
N�o.
214
00:15:01,232 --> 00:15:03,150
Ouve, n�o tenho tempo
para isto agora.
215
00:15:03,441 --> 00:15:05,735
Nunca tens tempo,
por isso nos divorciamos.
216
00:15:06,028 --> 00:15:08,864
- Pede-lhe desculpas.
- N�o, por favor.
217
00:15:09,031 --> 00:15:11,074
- Eu vou recompens�-lo, e, Kelly...
- O qu�?
218
00:15:11,450 --> 00:15:13,702
Tenta n�o me tornar o bandido
da hist�ria, por favor.
219
00:15:13,827 --> 00:15:15,787
Est�s a tratar disso sozinho.
220
00:15:18,122 --> 00:15:22,126
Torre, estamos a aproximar-nos.
Devemos aterrar em trinta segundos.
221
00:15:51,029 --> 00:15:53,115
- N�o podem passar.
- Mande todos os ve�culos.
222
00:15:53,240 --> 00:15:54,074
Est� bem, espere.
223
00:15:54,408 --> 00:15:56,326
A nossa equipa de bi�logos foi detida
pela seguran�a, pode ajud�-los?
224
00:15:56,327 --> 00:15:57,913
- Vou deix�-los passar agora mesmo.
- Est� bem.
225
00:15:58,371 --> 00:16:00,582
Sim, ele vai tratar disso.
Est� bem.
226
00:16:02,834 --> 00:16:05,086
Temos companhia.
� o Presidente da C�mara.
227
00:16:05,712 --> 00:16:09,882
Prepare o centro.
Precisamos de isolar a �rea.
228
00:16:10,091 --> 00:16:11,967
Pedi isso h� meia hora.
229
00:16:12,510 --> 00:16:15,054
N�s seguimo-lo at� ao aeroporto.
Ele foi para as pistas.
230
00:16:15,055 --> 00:16:16,930
O Presidente faz sempre isso?
231
00:16:22,477 --> 00:16:24,980
- Estou a v�-lo.
- Ted, preciso de desligar.
232
00:16:25,773 --> 00:16:27,982
Por favor!
Podem-me dar aten��o?
233
00:16:28,149 --> 00:16:29,610
Tem de sentar-se todos.
234
00:16:29,860 --> 00:16:33,322
O �CDC� vai entrar para falar convosco.
Obrigada.
235
00:16:34,532 --> 00:16:37,326
- Dellasandro est� com v�rias pessoas.
- Entendes o que est�o a dizer?
236
00:16:38,160 --> 00:16:40,661
Deixa-me ver.
N�o, ainda n�o sei leitura labial.
237
00:16:41,121 --> 00:16:42,998
Se conseguirmos, estamos feitos.
238
00:16:46,251 --> 00:16:47,585
- Quem � a Dra. Martin?
- Eu.
239
00:16:47,877 --> 00:16:49,379
Este aeroporto � propriedade
da c�mara.
240
00:16:49,380 --> 00:16:52,590
- Eu sei, mas tecnicamente o "CDC"...
- Sem esse tipo de conversa.
241
00:16:53,007 --> 00:16:56,719
Voc� abriu o centro de emerg�ncia
sem consultar o meu pessoal.
242
00:16:56,927 --> 00:16:58,846
Na verdade, eu tenho autoridade
em situa��o emerg�ncia aqui.
243
00:16:59,054 --> 00:17:01,432
S� tem autoridade
quando eu concordar antes.
244
00:17:01,683 --> 00:17:04,228
- S� queria estar preparada para o pior.
- Aprecio a sua preocupa��o.
245
00:17:04,560 --> 00:17:06,938
Mas da pr�xima vez
que quiser algo desta cidade...
246
00:17:06,939 --> 00:17:09,190
passe pelo meu escrit�rio antes,
entendido?
247
00:17:13,544 --> 00:17:17,031
Por que n�o continuam
essa conversa l� dentro?
248
00:17:20,993 --> 00:17:24,121
- Encontre um lugar para conversarmos.
- Claro, sigam-me.
249
00:17:24,830 --> 00:17:26,081
Vamos l�.
250
00:17:28,668 --> 00:17:30,835
Vamos.
Precisamos de nos vestir.
251
00:17:31,461 --> 00:17:32,463
Vamos.
252
00:17:34,465 --> 00:17:36,426
O meu telefone ainda n�o funciona.
253
00:17:36,717 --> 00:17:39,137
Grande coisa,
talvez n�o haja sinal nesta pista.
254
00:17:39,303 --> 00:17:42,263
As pessoas conseguem fazer liga��es
do meio de Born�u, mas n�o do aeroporto.
255
00:17:42,932 --> 00:17:44,724
N�o sei o que est� a acontecer,
mas n�o querem que ningu�m saiba.
256
00:18:02,950 --> 00:18:03,701
v�o.
257
00:18:04,910 --> 00:18:05,997
Andem, vamos.
258
00:18:07,956 --> 00:18:10,959
Subam por aqui.
V�o na frente.
259
00:18:22,345 --> 00:18:24,889
Comandante, precisamos de falar
com os passageiros.
260
00:18:25,181 --> 00:18:28,100
Com licen�a.
Sou a Dra. Kayla Martin.
261
00:18:28,642 --> 00:18:31,770
Este � o Dr. Carl Ratner.
Somos do centro de controlo de doen�as.
262
00:18:32,020 --> 00:18:34,439
Estamos a usar estas roupas
porque � o protocolo.
263
00:18:34,773 --> 00:18:36,692
N�o necessariamente
porque estejam em perigo.
264
00:18:37,026 --> 00:18:38,403
A primeira coisa que vamos fazer...
265
00:18:38,612 --> 00:18:42,114
� retirar e examinar o corpo
do rapaz que morreu no voo.
266
00:18:42,322 --> 00:18:44,199
Um autocarro vai lev�-los
para um local seguro...
267
00:18:44,575 --> 00:18:46,535
- enquanto aguardamos os resultados.
- E onde � isso?
268
00:18:46,828 --> 00:18:48,829
Um centro de emerg�ncia est� a
ser aberto enquanto falamos.
269
00:18:49,038 --> 00:18:50,581
Tenho um neg�cio importante
para fechar.
270
00:18:50,582 --> 00:18:53,333
Senhor, a sua fam�lia e amigos
ser�o notificados. Enquanto isso...
271
00:18:53,459 --> 00:18:56,253
por que n�o libertam os nossos telefones
para que possamos notific�-los?
272
00:18:56,461 --> 00:18:59,381
A companhia a�rea e o governo
deram autoriza��o ao �CDC�...
273
00:18:59,382 --> 00:19:01,841
para que fa�a o que julgar necess�rio
para nos proteger.
274
00:19:01,842 --> 00:19:04,093
Quanto mais r�pido trabalharem,
mais cedo iremos embora.
275
00:19:04,260 --> 00:19:05,845
Doutores, aqui atr�s.
276
00:19:06,638 --> 00:19:07,973
Eu tratei-o.
277
00:19:12,394 --> 00:19:14,145
Ele estava muito mal.
278
00:19:45,801 --> 00:19:46,927
Meu Deus.
279
00:20:02,444 --> 00:20:04,236
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
280
00:20:12,285 --> 00:20:16,165
Venci nos �ltimos cinco minutos, n�o �?
Espero que ven�as na pr�xima vez.
281
00:20:16,290 --> 00:20:18,750
Se for sobre as pesquisas
de ontem, eu j� as vi.
282
00:20:18,959 --> 00:20:21,295
- N�o � sobre as pesquisas, governadora.
- O que � ent�o?
283
00:20:21,296 --> 00:20:22,545
Est� a acontecer algo em L.A.
284
00:20:22,546 --> 00:20:25,381
Acontece sempre algo em L.A,
� a minha crian�a problema.
285
00:20:25,590 --> 00:20:28,594
A Air Atlanta Icelandic informou
a morte de um rapaz de 19 anos...
286
00:20:28,595 --> 00:20:30,012
num voo de Sidney para L.A hoje.
287
00:20:30,012 --> 00:20:32,722
O avi�o pousou numa pista segura
no aeroporto.
288
00:20:32,847 --> 00:20:36,267
� um tipo de quarentena?
289
00:20:36,559 --> 00:20:39,770
Possivelmente. Est�o a reter
os passageiros at� que o �CDC� os liberte.
290
00:20:39,937 --> 00:20:42,606
Ent�o, vamos esperar pelo que
o "CDC" tem para dizer, concorda?
291
00:20:42,607 --> 00:20:43,357
Concordo.
292
00:20:44,358 --> 00:20:46,361
Los Angeles, Calif�rnia
293
00:21:05,838 --> 00:21:06,964
Ali, v�.
294
00:21:07,590 --> 00:21:10,217
Muito bem, pessoal,
prestem aten��o, por favor.
295
00:21:10,592 --> 00:21:13,136
Vamos desembarcar
por ordem de assento.
296
00:21:13,596 --> 00:21:16,431
Por dois motivos:
Temos de saber quem s�o...
297
00:21:16,599 --> 00:21:20,853
e se estavam sentados pr�ximos
do morto.
298
00:21:21,145 --> 00:21:22,938
Ele ser� o
nosso ponto de refer�ncia...
299
00:21:23,021 --> 00:21:26,526
e a vossa proximidade com ele vai indicar
que tipo de tratamento receber�o...
300
00:21:26,527 --> 00:21:28,236
se � que v�o receber algo.
301
00:21:28,402 --> 00:21:32,488
Vamos come�ar com as fileiras
nove a vinte. Obrigado.
302
00:21:41,915 --> 00:21:43,541
- Est�s bem?
- �ptimo.
303
00:21:43,750 --> 00:21:45,918
- H� uma primeira vez para tudo, certo?
- Certo.
304
00:21:46,210 --> 00:21:48,088
Por aqui. Obrigada.
305
00:21:49,131 --> 00:21:52,050
Ol�, sou Lindsey Mastrapa,
comiss�ria de bordo.
306
00:21:52,342 --> 00:21:54,553
- Estava com ele quando morreu.
- Est� bem.
307
00:21:56,346 --> 00:21:57,598
- Com licen�a, senhor.
- Sim.
308
00:21:57,806 --> 00:21:59,390
Posso anotar o seu nome
e o seu assento, senhor?
309
00:21:59,683 --> 00:22:01,435
Pete Sampson.
Dez A e B.
310
00:22:02,185 --> 00:22:03,561
E o senhor?
311
00:22:03,769 --> 00:22:05,854
Ele est� comigo.
Edward Vicent.
312
00:22:06,272 --> 00:22:08,107
- Estou com ele.
- Vamos.
313
00:22:11,694 --> 00:22:14,071
Para o autocarro, por favor.
Obrigada.
314
00:22:17,032 --> 00:22:18,410
Primeiro autocarro.
315
00:22:24,081 --> 00:22:25,417
� aquele.
Troy?
316
00:22:26,333 --> 00:22:28,377
Cuidado com o degrau.
Por aqui.
317
00:22:29,295 --> 00:22:33,049
- Tenho m�s not�cias.
- N�o me venhas falar de m�s not�cias.
318
00:22:33,202 --> 00:22:36,509
O �CDC� tem muitos regulamentos,
como n�s da ag�ncia federal.
319
00:22:36,844 --> 00:22:38,679
N�o me v�o deixar
tir�-lo das tuas m�os.
320
00:22:39,012 --> 00:22:40,472
O que � que sabes?
De verdade.
321
00:22:40,473 --> 00:22:44,017
Se for gripe,
v�o dar-te rem�dios, se precisares.
322
00:22:44,685 --> 00:22:46,561
S� isso.
Para o autocarro.
323
00:22:46,978 --> 00:22:48,063
Est� bem.
324
00:22:52,359 --> 00:22:54,612
Onde exactamente est� escrito
na constitui��o...
325
00:22:54,613 --> 00:22:56,655
que eles nos podem tratar assim?
326
00:22:57,322 --> 00:22:58,991
Por que n�o faz alguma coisa,
valent�o?
327
00:22:58,992 --> 00:23:00,742
Pode apostar que farei.
328
00:23:11,294 --> 00:23:13,213
Venham por aqui.
329
00:23:14,047 --> 00:23:15,673
Entre aqui, por favor.
330
00:23:18,926 --> 00:23:20,303
Senhor, por favor, por favor.
331
00:23:20,552 --> 00:23:22,513
Senhor, tem de entrar no autocarro
para sua pr�pria seguran�a.
332
00:23:22,514 --> 00:23:24,516
- N�o preciso, n�o.
- Sim, senhor, precisa, sim.
333
00:23:24,849 --> 00:23:27,227
Senhor, tem duas op��es:
Entrar no autocarro...
334
00:23:27,435 --> 00:23:29,228
ou ser agarrado e carregado,
entendeu?
335
00:23:29,896 --> 00:23:32,773
- Vou-me lembrar disso.
- Eu tamb�m, senhor. Entre no autocarro.
336
00:23:32,940 --> 00:23:34,234
Carreguem a bagagem.
337
00:24:02,637 --> 00:24:04,054
- � ali atr�s.
- Sim.
338
00:24:04,221 --> 00:24:05,890
Vamos come�ar.
339
00:24:06,515 --> 00:24:08,058
Muito bem, pessoal, escutem.
340
00:24:08,266 --> 00:24:11,853
O Foxhoven e eu vamos come�ar por aqui,
do ponto zero, com a v�tima.
341
00:24:12,228 --> 00:24:15,566
O resto de voc�s
cuida da comida e do lixo.
342
00:24:15,567 --> 00:24:18,735
Incinerem tudo o mais r�pido poss�vel
depois de colherem as amostras.
343
00:24:19,027 --> 00:24:21,529
- E a bagagem?
- Vamos inspeccionar tudo...
344
00:24:21,530 --> 00:24:23,406
e devolv�-la assim que for poss�vel.
Deve estar tudo bem.
345
00:24:23,407 --> 00:24:25,575
A sec��o de carga n�o compartilha
o mesmo ar que os passageiros.
346
00:24:25,576 --> 00:24:26,534
� o que acho.
347
00:24:27,285 --> 00:24:30,539
Certo, pessoal, vamos.
Sejam meticulosos, est� bem?
348
00:24:30,747 --> 00:24:32,457
De acordo com as regras.
349
00:24:44,177 --> 00:24:45,219
Ol�.
350
00:24:49,140 --> 00:24:52,393
- Gil, n�o bebas pela garrafa.
- Porque n�o?
351
00:24:52,560 --> 00:24:56,605
S� porque est�s chateado com o teu pai,
n�o descarregues em mim.
352
00:24:57,064 --> 00:24:58,065
Est� bem.
353
00:24:59,066 --> 00:25:00,902
Gil, ele � teu pai.
354
00:25:01,527 --> 00:25:04,113
- Ent�o, porque � que ele n�o age como um?
- Ele age.
355
00:25:04,155 --> 00:25:07,366
� que �s vezes ele n�o sabe...
356
00:25:08,158 --> 00:25:09,243
como periodizar.
357
00:25:09,493 --> 00:25:11,996
M�e, ele � agente do "FBI".
Deveria saber.
358
00:25:12,205 --> 00:25:15,207
S� estou a dizer que talvez lhe
devas dar um desconto.
359
00:25:15,874 --> 00:25:18,711
Estou a falar do lado norte
do aeroporto de L.A,
360
00:25:18,918 --> 00:25:23,257
h� pouco mais de uma hora, vimos
indiv�duos com uniformes de protec��o...
361
00:25:23,258 --> 00:25:26,051
a entrarem e a sa�rem
de uma aeronave,
362
00:25:26,218 --> 00:25:30,013
os uniformes de protec��o geralmente
indicam amea�a de n�vel quatro...
363
00:25:30,014 --> 00:25:33,267
que se aplica a bioterrorismo,
ou a uma infec��o,
364
00:25:33,434 --> 00:25:37,145
tamb�m vimos um corpo n�o identificado
a ser removido da aeronave...
365
00:25:37,146 --> 00:25:39,523
e ser colocado
num contentor lacrado.
366
00:25:39,731 --> 00:25:43,110
N�o temos informa��o da sua identidade
nem da causa da morte.
367
00:25:44,069 --> 00:25:49,157
S� posso dizer que o presidente est�
a trabalhar na informa��o que deseja.
368
00:25:49,158 --> 00:25:51,660
- Quando a obtiver, ele ligar�.
- S� quero que fique bem claro.
369
00:25:51,868 --> 00:25:52,452
Est� bem.
370
00:25:52,453 --> 00:25:54,746
Ele vai ligar-me antes de fazer
uma declara��o, certo?
371
00:25:54,913 --> 00:25:57,080
Melissa, estou a receber outra chamada.
Preciso de desligar.
372
00:25:57,081 --> 00:25:58,791
- Ele vai-me ligar primeiro.
- Preciso de desligar.
373
00:25:59,000 --> 00:25:59,876
Adeus,
374
00:26:02,253 --> 00:26:04,422
� a rep�rter do canal 8,
Melissa Lo?
375
00:26:04,631 --> 00:26:06,174
- Ela � incans�vel.
- Eu sei.
376
00:26:06,328 --> 00:26:08,801
Ou�a, o "CCD"ainda n�o disse nada.
377
00:26:09,010 --> 00:26:12,264
- � melhor n�o se expor assim.
- N�o me vou esconder, Ken.
378
00:26:12,555 --> 00:26:15,432
Prometemos transpar�ncia
no governo.
379
00:26:16,350 --> 00:26:18,811
- N�o vou seguir esse caminho.
- Eu entendo.
380
00:26:19,228 --> 00:26:21,022
Entendo mesmo.
381
00:26:21,023 --> 00:26:23,858
Mas n�o quer preocupar as pessoas
desnecessariamente.
382
00:26:23,859 --> 00:26:28,571
As pessoas est�o a morrer, Ken.
N�o v�o achar isto desnecess�rio.
383
00:26:30,447 --> 00:26:34,910
Verifiquem se as bagagens
lhes pertencem,
384
00:26:35,870 --> 00:26:38,998
as bagagens
podem ser parecidas e...
385
00:26:38,999 --> 00:26:39,957
Sim.
386
00:26:40,457 --> 00:26:41,750
J� era tempo.
387
00:26:44,503 --> 00:26:45,712
Com licen�a.
388
00:26:46,214 --> 00:26:48,798
Ol�. � o Hendler.
O meu telem�vel estava desligado.
389
00:26:48,799 --> 00:26:51,135
S� queria confirmar a minha
reuni�o amanh� �s 13h.
390
00:26:51,384 --> 00:26:52,303
Claro...
391
00:26:53,971 --> 00:26:56,180
- � �s 13h15.
- Excelente.
392
00:26:56,473 --> 00:26:59,893
A prop�sito, soube do seu voo 182,
est� tudo bem?
393
00:27:00,227 --> 00:27:01,978
Sim, tamb�m ouvi falar.
394
00:27:02,312 --> 00:27:04,354
Mas n�o era o meu voo.
Eu vim de...
395
00:27:05,315 --> 00:27:06,024
Qantas.
396
00:27:06,732 --> 00:27:09,861
Sim, mudei em cima da hora.
Ou�a, � o seguinte.
397
00:27:09,986 --> 00:27:12,239
Preciso que me ligue amanh�
�s 13h15 exactamente...
398
00:27:12,240 --> 00:27:15,074
e diga que temos outra oferta.
Isso deve fechar o neg�cio bem r�pido.
399
00:27:15,367 --> 00:27:17,410
- Tudo bem.
- Falo consigo amanh�.
400
00:27:53,445 --> 00:27:55,071
Ande, vamos.
401
00:27:55,364 --> 00:27:59,075
Para sua seguran�a,
proteja a sua bagagem,
402
00:27:59,076 --> 00:28:01,744
um abrigo parece-se exactamente
com isto.
403
00:28:01,953 --> 00:28:03,996
Com licen�a, preciso de ir
para Beverly Hills, e r�pido.
404
00:28:03,997 --> 00:28:04,789
Bagagem?
405
00:28:09,836 --> 00:28:10,587
N�o.
406
00:28:11,672 --> 00:28:13,173
Sim, senhor.
407
00:28:13,674 --> 00:28:16,134
- Vamos.
- Ela disse que sairia.
408
00:28:20,847 --> 00:28:23,225
Esqueci-me de dizer que temos
de cancelar o teu treino na quinta.
409
00:28:23,226 --> 00:28:25,226
Mas, m�e, os testes s�o
dentro de algumas semanas.
410
00:28:25,227 --> 00:28:27,812
N�o posso levar-te
tenho uma apresenta��o em L.A Jolla.
411
00:28:28,146 --> 00:28:29,648
- �ptimo.
- Desculpa-me.
412
00:28:29,730 --> 00:28:32,359
Vou pedir � tia Kayla
para me levar.
413
00:28:32,525 --> 00:28:35,277
A minha irm� est� com muitos problemas
agora, ela vai estar muito ocupada.
414
00:28:35,278 --> 00:28:37,571
Ela nunca est� ocupada
para mim.
415
00:28:40,658 --> 00:28:44,203
Bem-vindos ao aeroporto internacional
de Los Angeles,
416
00:28:44,787 --> 00:28:46,206
Com licen�a.
417
00:28:46,372 --> 00:28:49,334
Com licen�a, aqueles que estiverem
� espera do voo 182.
418
00:28:49,335 --> 00:28:51,669
- Sei que merecem uma explica��o.
- Sim.
419
00:28:52,420 --> 00:28:55,965
Desta vez, posso confirmar
que um acidente ocorreu no voo 182...
420
00:28:55,966 --> 00:28:58,342
o que impediu que os passageiros
entrassem em contacto.
421
00:28:58,676 --> 00:29:00,178
- O qu�?
- O que aconteceu?
422
00:29:00,179 --> 00:29:02,387
As perguntas ser�o respondidas
em breve.
423
00:29:02,472 --> 00:29:06,225
Enquanto isso, temos passes de entrada
para a sala de espera da companhia...
424
00:29:06,558 --> 00:29:09,018
com caf�, sandu�ches e TV.
425
00:29:09,144 --> 00:29:11,521
Uma equipa auxiliar�
no que for necess�rio.
426
00:29:11,772 --> 00:29:13,022
Precisamos de respostas.
427
00:29:13,231 --> 00:29:16,527
Mais uma coisa.
Algu�m aqui esperava o Sr. Ames Smith?
428
00:29:17,944 --> 00:29:19,738
Ames?
Meu deus, Ames!
429
00:29:20,114 --> 00:29:22,408
- Somos n�s.
- Por favor, venham comigo.
430
00:29:22,409 --> 00:29:23,534
Podem-me acompanhar?
431
00:29:24,569 --> 00:29:26,224
SACRAMENTO, CALIF�RNIA
432
00:29:26,329 --> 00:29:27,329
Temos de ir para "L.A".
433
00:29:27,787 --> 00:29:29,706
Por qu�?
A situa��o mudou?
434
00:29:29,915 --> 00:29:32,166
Ainda n�o.
Mas pense nisto.
435
00:29:32,292 --> 00:29:36,046
A reputa��o nacional de Giuliani
desmoronou depois do 11 de Setembro.
436
00:29:36,047 --> 00:29:38,465
Sim, eu lembro-me.
437
00:29:38,756 --> 00:29:41,676
E, se isto for importante,
vai querer estar no local.
438
00:29:42,551 --> 00:29:44,554
- Presumo que tenha raz�o.
- Sabe que tenho raz�o, governadora.
439
00:29:44,845 --> 00:29:48,350
Dellasandro � ambicioso.
Ele vai usar isso para a vencer...
440
00:29:48,475 --> 00:29:50,519
- Ou tentar vencer.
- Achei que diria isso.
441
00:29:51,811 --> 00:29:53,021
Henry...
442
00:29:55,148 --> 00:29:58,401
quando entrei para a pol�tica,
pensei o que meu trabalho era governar.
443
00:29:58,568 --> 00:29:59,735
Estava enganada.
444
00:30:01,196 --> 00:30:03,239
Mas eu n�o tenho que gostar disso.
445
00:30:03,448 --> 00:30:05,449
Lillian, o seu trabalho � governar.
446
00:30:06,283 --> 00:30:10,121
O meu trabalho � assegurar-me que
continua a fazer o seu trabalho.
447
00:30:12,999 --> 00:30:15,251
Diga o que aconteceu
com o nosso filho!
448
00:30:15,252 --> 00:30:17,294
- Quero...
- Sentem-se, por favor.
449
00:30:17,503 --> 00:30:18,670
Quero ver o meu filho agora.
450
00:30:18,753 --> 00:30:20,923
N�o importa o que ele fez,
n�o podem det�-lo.
451
00:30:21,215 --> 00:30:24,176
Sr. e Sra. Smith,
o vosso filho morreu durante o voo.
452
00:30:24,927 --> 00:30:25,970
Sinto muito.
453
00:30:26,053 --> 00:30:28,514
Tem a certeza de que era o Ames?
454
00:30:29,056 --> 00:30:32,559
Do que est� a falar?
N�o � poss�vel. Ele � jovem.
455
00:30:33,268 --> 00:30:37,773
Parece que ele sofreu
uma falha respirat�ria extrema.
456
00:30:38,022 --> 00:30:39,774
Ainda n�o temos a certeza.
457
00:30:39,775 --> 00:30:42,528
Estamos a interrogar os passageiros
que estavam sentados perto dele.
458
00:30:42,736 --> 00:30:43,904
Lamento.
459
00:30:45,155 --> 00:30:46,698
Quero ver o meu filho.
460
00:30:47,282 --> 00:30:50,493
Desculpe-me. Est�o todos em quarentena.
N�o posso fazer isso.
461
00:30:50,828 --> 00:30:55,624
N�o me importa se todos est�o
em quarentena ou n�o.
462
00:30:57,542 --> 00:30:59,503
Quero ver o meu filho.
463
00:31:00,420 --> 00:31:01,755
Por favor.
464
00:31:03,506 --> 00:31:04,966
Deixe-me ver o meu rapaz.
465
00:31:09,720 --> 00:31:12,014
S� podemos vir at� aqui.
466
00:31:16,644 --> 00:31:17,644
Meu deus.
467
00:31:28,406 --> 00:31:29,699
� o meu filho.
468
00:31:31,284 --> 00:31:32,743
O meu menino!
469
00:31:36,705 --> 00:31:37,832
Ames.
470
00:31:41,960 --> 00:31:44,672
- Como aconteceu isto?
- Estamos a tentar descobrir, senhor.
471
00:31:45,296 --> 00:31:47,716
Por favor.
Por favor, quero saber.
472
00:31:48,049 --> 00:31:50,803
Acreditamos que ele contraiu
uma infec��o viral na Austr�lia.
473
00:31:53,972 --> 00:31:56,267
Ames, eu sinto muito.
474
00:32:05,108 --> 00:32:06,276
Aqui, aqui.
475
00:32:07,277 --> 00:32:08,278
Centro de emerg�ncia
476
00:32:09,321 --> 00:32:11,906
temos de isolar o centro de
emerg�ncia a partir daqui.
477
00:32:12,991 --> 00:32:14,283
Vamos l�!
478
00:32:14,742 --> 00:32:16,202
Podes abrir.
479
00:32:16,703 --> 00:32:18,329
Podes come�ar.
480
00:32:19,246 --> 00:32:21,498
- Pronto.
- J� est� bom.
481
00:32:22,082 --> 00:32:24,793
Esta � uma imagem
do helic�ptero do canal 8...
482
00:32:24,794 --> 00:32:29,633
do autocarro com os passageiros
do voo 182 da Air Atlanta Icelandic,
483
00:32:29,924 --> 00:32:32,927
eles percorrem as estradas de L.A
tranquilamente,
484
00:32:33,135 --> 00:32:35,096
O seu destino?
N�o sabemos,
485
00:32:35,388 --> 00:32:39,684
mas recebemos uma informa��o
de uma fonte interna...
486
00:32:39,685 --> 00:32:43,230
de que especialistas em bioterrorismo
dos centros de controle de doen�as...
487
00:32:43,354 --> 00:32:47,357
foram enviados para Los Angeles.
488
00:32:48,984 --> 00:32:51,737
Eles n�o t�m o direito de fazer isto.
N�o est�o a dizer-nos nada.
489
00:32:51,988 --> 00:32:54,615
Devem estar a levar-nos
para um acampamento.
490
00:32:54,864 --> 00:32:57,742
Estou a avisar, assim que deixarem
a porta aberta...
491
00:32:57,993 --> 00:32:59,204
Vou-me embora.
492
00:33:02,290 --> 00:33:04,166
Se quiser, eu levo-a comigo.
493
00:33:07,002 --> 00:33:08,963
- O que est� a fazer?
- Estou a ficar com dor de cabe�a.
494
00:33:16,511 --> 00:33:18,179
N�o me pareces bem, Pete.
495
00:33:19,598 --> 00:33:22,600
O que acontecer comigo,
vai acontecer contigo.
496
00:33:23,309 --> 00:33:24,936
S� o tempo o dir�.
497
00:33:47,124 --> 00:33:48,668
Aqui est� bom.
498
00:33:50,670 --> 00:33:54,674
Ou�a, depois das coisas se acalmarem,
gostaria de ver o que montaram aqui.
499
00:33:54,675 --> 00:33:55,883
- Com certeza.
- Est� bem?
500
00:33:55,884 --> 00:33:56,842
Obrigado.
501
00:33:57,552 --> 00:33:58,427
Pode ir.
502
00:34:00,262 --> 00:34:02,180
Esta �rea deve ser protegida.
503
00:34:03,642 --> 00:34:05,059
Por aqui, pessoal.
504
00:34:08,229 --> 00:34:09,480
N�o pode parar aqui.
505
00:34:09,939 --> 00:34:10,982
Entrem.
506
00:34:11,232 --> 00:34:12,692
Des�am com cuidado.
507
00:34:14,443 --> 00:34:15,945
Por aqui, senhores.
508
00:34:17,029 --> 00:34:18,697
Vamos, por aqui.
509
00:34:23,160 --> 00:34:25,328
Por favor, deixem os passaportes
e identidades prontos.
510
00:34:26,996 --> 00:34:30,416
Muito bem, se quiseres entrar,
n�o olhes para tr�s.
511
00:34:31,918 --> 00:34:32,877
Olhaste.
512
00:34:33,085 --> 00:34:36,089
- Desculpa-me.
- Vou verificar os nossos convidados.
513
00:34:37,883 --> 00:34:40,843
Com licen�a, quem � o encarregado aqui?
Quem podemos entrevistar?
514
00:34:41,178 --> 00:34:44,640
Sim. Sou a Dra. Kayla Martin
do centro de controlo de doen�as de "L.A".
515
00:34:44,847 --> 00:34:45,849
Posso responder a
algumas perguntas.
516
00:34:45,850 --> 00:34:47,767
Melissa Lo, Jake Laramie,
notici�rio do canal 8.
517
00:34:47,768 --> 00:34:49,811
Pode confirmar
se � um ataque bioterrorista?
518
00:34:49,978 --> 00:34:51,938
- N�o podemos confirmar isso.
- � gripe avi�ria?
519
00:34:52,273 --> 00:34:53,481
N�o temos a certeza.
520
00:34:53,482 --> 00:34:54,482
Com licen�a.
521
00:35:00,529 --> 00:35:01,905
- Estou?
- Ol�!
522
00:35:02,115 --> 00:35:03,949
Parece que est�s com problemas.
Preciso de ajuda aqui dentro.
523
00:35:04,324 --> 00:35:05,326
Sim.
524
00:35:05,952 --> 00:35:06,994
J� vou.
525
00:35:07,246 --> 00:35:08,329
Est� bem.
526
00:35:08,789 --> 00:35:10,707
Desculpem, preciso de entrar.
527
00:35:11,749 --> 00:35:15,044
Mas posso confirmar que um jovem branco
morreu no voo 182.
528
00:35:15,295 --> 00:35:16,337
Os nossos protocolos
agora est�o activados.
529
00:35:16,338 --> 00:35:19,090
Outra pessoa vai sair
para lhes dar mais informa��es.
530
00:35:19,339 --> 00:35:20,299
Muito obrigada.
531
00:35:20,300 --> 00:35:21,133
Obrigada.
532
00:35:25,846 --> 00:35:28,056
- Obrigado, irm�.
- Bom apetite.
533
00:35:31,184 --> 00:35:33,478
- Irm� Grace.
- Richard. Como est�?
534
00:35:33,813 --> 00:35:36,356
- Bem, obrigado.
- Como vai o trabalho?
535
00:35:36,607 --> 00:35:39,401
�ptimo.
Recebi vinte d�lares de gorjeta.
536
00:35:39,610 --> 00:35:41,029
Que maravilha.
537
00:35:41,738 --> 00:35:45,408
Encontrei um s�tio para alugar.
Em breve vou poder mudar-me.
538
00:35:45,616 --> 00:35:47,409
Estou muito feliz por isso.
539
00:35:48,911 --> 00:35:50,036
Irm� Grace.
540
00:35:54,207 --> 00:35:56,459
- O que � isso?
- � hora de come�ar a retribuir.
541
00:35:57,961 --> 00:35:58,963
Obrigada.
542
00:36:00,546 --> 00:36:03,299
Agora sente-se,
temos uma bela refei��o.
543
00:36:23,486 --> 00:36:26,739
Temos tr�s �reas de isolamento.
544
00:36:27,698 --> 00:36:29,533
Esta � a �rea um.
545
00:36:30,201 --> 00:36:32,661
� para pessoas
que n�o foram expostas.
546
00:36:32,662 --> 00:36:34,288
Podem usar roupas comuns.
547
00:36:34,830 --> 00:36:37,916
Por aqui, no corredor
e por aquelas portas temos a �rea dois.
548
00:36:38,083 --> 00:36:40,418
� para aqueles que foram expostos,
mas n�o apresentam sintomas.
549
00:36:40,419 --> 00:36:42,338
Temos de usar roupa,
m�scara e luvas.
550
00:36:42,671 --> 00:36:44,757
L� em cima
e pelas portas de isolamento...
551
00:36:44,758 --> 00:36:47,719
est�o as pessoas que foram expostas
e apresentam sintomas.
552
00:36:47,927 --> 00:36:49,928
- Pessoas que est�o doentes.
- Os que v�o receber m�s not�cias.
553
00:36:49,929 --> 00:36:51,889
Sim.
� preciso usar o fato completo.
554
00:36:51,890 --> 00:36:55,684
A primeira coisa a fazer � a triagem,
para sabermos aonde cada um vai.
555
00:36:56,894 --> 00:36:58,604
Pensa ficar muito tempo?
556
00:36:58,812 --> 00:37:00,355
Esperamos que n�o.
557
00:37:02,023 --> 00:37:03,149
Com licen�a.
558
00:37:03,817 --> 00:37:05,068
Estou? Aqui � o Troy.
559
00:37:05,276 --> 00:37:07,820
- A �rea dois est� protegida.
- �ptimo.
560
00:37:08,279 --> 00:37:11,115
- J� tens a contagem?
- Sim, mas temos um problema.
561
00:37:11,449 --> 00:37:14,078
- O qu�?
- Temos 184, e eles t�m 185.
562
00:37:14,286 --> 00:37:15,996
N�o sei se o erro � nosso
ou da companhia a�rea.
563
00:37:15,997 --> 00:37:17,498
- Tens a certeza?
- Est�s a brincar?
564
00:37:17,499 --> 00:37:20,250
Tenho de cruzar os dados
da companhia a�rea com os nossos.
565
00:37:20,459 --> 00:37:22,586
Mas primeiro fa�o o plano das salas
onde as pessoas v�o ficar...
566
00:37:22,587 --> 00:37:24,921
de acordo com o n�mero do assento.
Fazes ideia de como isso � complexo?
567
00:37:25,213 --> 00:37:27,047
- Quando � que a teremos?
- Assim que eu puder.
568
00:37:29,217 --> 00:37:30,468
- O que � isto?
- � o sinal para colocar as m�scaras.
569
00:37:30,552 --> 00:37:31,386
Colocar m�scaras.
570
00:37:31,387 --> 00:37:34,013
- M�scaras.
- � s� um teste de infiltra��o.
571
00:37:34,180 --> 00:37:37,475
Acalmem-se, � s� um teste.
Estamos a testar a biosseguran�a.
572
00:37:37,850 --> 00:37:39,059
Relaxem.
573
00:37:39,227 --> 00:37:40,436
Acalmem-se.
574
00:37:43,355 --> 00:37:46,150
Depois de tudo o que pass�mos,
vais deixar-me aqui?
575
00:37:46,276 --> 00:37:47,652
O que � que eu vou fazer?
576
00:37:47,736 --> 00:37:48,904
� o seguinte.
577
00:37:50,112 --> 00:37:52,157
Acostuma-te � solit�ria.
578
00:37:53,782 --> 00:37:55,075
Sampson...
579
00:38:00,498 --> 00:38:03,584
Uns dizem uma coisa,
outros dizem outra.
580
00:38:04,627 --> 00:38:06,253
Ningu�m sabe nada aqui.
581
00:38:06,545 --> 00:38:08,214
Os meus colegas n�o sabem
por que estamos aqui.
582
00:38:08,215 --> 00:38:11,800
Eu sinto-me �ptimo.
N�o h� ningu�m doente aqui.
583
00:38:12,133 --> 00:38:13,301
N�o importa.
584
00:38:22,727 --> 00:38:25,689
Deveria estar na frente da c�mara,
n�o atr�s dela.
585
00:38:26,023 --> 00:38:28,441
Eu ficava na frente, at� fazer 30 anos.
586
00:38:29,109 --> 00:38:32,279
Se n�o se importa que eu pergunte,
por que est� a fazer isso?
587
00:38:32,445 --> 00:38:33,947
� o que eu fa�o.
588
00:38:33,948 --> 00:38:36,199
- Posso fazer o seu retrato?
- Por que faria isso?
589
00:38:36,574 --> 00:38:38,076
Para a sua fam�lia.
590
00:38:38,368 --> 00:38:39,452
Estou horr�vel.
591
00:38:39,994 --> 00:38:41,079
Est� linda.
592
00:38:42,246 --> 00:38:43,206
Vamos.
593
00:38:44,749 --> 00:38:45,666
Venha.
594
00:38:47,960 --> 00:38:49,086
Sorria.
595
00:38:50,506 --> 00:38:53,384
- Isso � da Air Atlanta?
- Sim, os dados est�o aqui.
596
00:38:55,594 --> 00:38:57,219
- Kayla Martin.
- Ol�! sou eu!
597
00:38:57,595 --> 00:38:59,513
Brooke, querida,
n�o posso falar agora.
598
00:38:59,931 --> 00:39:00,724
O que �?
599
00:39:00,725 --> 00:39:02,517
Estou com a Lisa e com a Becky...
600
00:39:02,766 --> 00:39:06,020
e o irm�o da Becky falou sobre
o que est� a acontecer naquele avi�o.
601
00:39:06,479 --> 00:39:08,814
Ela disse que todos n�s
podemos apanhar alguma praga.
602
00:39:08,815 --> 00:39:10,483
Diz � Becky que n�o � uma praga,
est� bem?
603
00:39:10,774 --> 00:39:13,944
Eu disse que tu nos avisavas
se fossemos morrer.
604
00:39:14,319 --> 00:39:16,363
Querida, tenho de desligar.
Falo contigo mais tarde, est� bem?
605
00:39:16,697 --> 00:39:18,782
Est� bem, at� mais tarde.
Adeus.
606
00:39:32,171 --> 00:39:34,340
- Ol�, Marcus.
- Ol�, como est�s?
607
00:39:34,673 --> 00:39:37,384
- Isto est� uma loucura aqui.
- Espero que continue assim.
608
00:39:37,385 --> 00:39:38,594
Vais fazer turno duplo.
609
00:39:39,011 --> 00:39:41,555
- Est�s bem?
- Sim, � s� um pouco de tosse.
610
00:39:42,639 --> 00:39:44,516
- Toma isto.
- Obrigado.
611
00:39:44,850 --> 00:39:48,227
Podes emprestar-me vinte d�lares?
N�o tenho trocado.
612
00:39:48,561 --> 00:39:50,939
- Pago-te amanh�.
- Est� bem.
613
00:39:59,614 --> 00:40:01,158
- Obrigado.
- De nada.
614
00:40:05,954 --> 00:40:07,205
Obrigado.
615
00:40:16,297 --> 00:40:17,381
- Ol�!
- Ol�.
616
00:40:17,673 --> 00:40:19,592
- Conseguiste dormir?
- Sim, o que � aquilo?
617
00:40:20,801 --> 00:40:23,303
Temos oito pessoas com
sintomas e em isolamento.
618
00:40:23,513 --> 00:40:27,183
Come��mos o tratamento com "TAMIFLU".
Queres saber sobre a aut�psia?
619
00:40:27,433 --> 00:40:28,517
Sim, o que est� a acontecer?
620
00:40:28,518 --> 00:40:32,563
O m�dico legista est� a caminho
e come�amos dentro de 1 hora e 45 minutos.
621
00:40:32,730 --> 00:40:33,731
Est� bem, eu vou j�.
622
00:40:34,606 --> 00:40:36,525
- Voc�s n�o perdem tempo.
- Como?
623
00:40:37,610 --> 00:40:40,696
O chefe disse-me que o "CDC"
pediu a seguran�a do "FBI".
624
00:40:40,904 --> 00:40:41,989
Fui designado para a vossa equipa.
625
00:40:41,990 --> 00:40:43,365
Est�o a chamar-me,
espero que n�o te importes.
626
00:40:43,366 --> 00:40:47,202
Claro. Enquanto o Vicent e o meu parceiro
estiverem aqui, n�o vou a lugar algum.
627
00:40:50,414 --> 00:40:52,082
- Dra. Martin?
- Sim.
628
00:40:52,333 --> 00:40:54,585
- Aqui est� o ficheiro que queria.
- �ptimo, muito obrigada.
629
00:40:54,751 --> 00:40:57,129
Desculpa, demorei mais
do que imaginava.
630
00:40:57,379 --> 00:40:59,631
Se achas que a nossa burocracia � m�,
deverias ver a das companhias a�reas.
631
00:40:59,632 --> 00:41:02,259
M�s not�cias.
Perdemos um.
632
00:41:02,426 --> 00:41:03,635
- Tens a certeza?
- Sim.
633
00:41:03,636 --> 00:41:05,971
O nome dele � Jack Hendler.
� um corretor imobili�rio.
634
00:41:06,180 --> 00:41:07,306
- Onde � que ele vive?
- Brentwood.
635
00:41:07,307 --> 00:41:09,682
Envia uma equipa.
Na verdade, quero que v�s com eles.
636
00:41:09,850 --> 00:41:11,518
- Estou a caminho.
- Obrigada.
637
00:41:18,525 --> 00:41:20,443
Pronta para dar uma olhada?
638
00:41:20,652 --> 00:41:21,986
Com certeza.
639
00:41:22,695 --> 00:41:24,906
Por que � que acha que o Sr. Smith
� um alerta quatro?
640
00:41:24,906 --> 00:41:27,992
Dificuldade respirat�ria,
acompanhada de febre...
641
00:41:28,326 --> 00:41:31,996
e sangue, num avi�o
com mais de 200 passageiros.
642
00:41:32,288 --> 00:41:34,165
Isso chamaria a minha aten��o.
643
00:41:34,707 --> 00:41:38,753
Os pulm�es parecem-se mais com um bife
mal passado do que com tecido normal.
644
00:41:38,962 --> 00:41:40,880
Qual � a prioridade
do pessoal de patologia?
645
00:41:40,881 --> 00:41:43,465
Fluidos corporais, tecido,
amostras de sangue.
646
00:41:43,466 --> 00:41:44,966
Culturas fixas e frescas.
647
00:41:45,175 --> 00:41:46,844
Isso � um problema.
648
00:41:47,762 --> 00:41:49,555
Venha para este lado.
649
00:42:00,106 --> 00:42:02,318
Pulm�es saud�veis deveriam ser
rosados e macios.
650
00:42:02,526 --> 00:42:03,861
Ele s� tem 19 anos,
651
00:42:04,111 --> 00:42:06,488
n�o teve tempo para causar
tantos danos,
652
00:42:06,905 --> 00:42:08,950
� como se tivesse a sangrar
de dentro para fora,
653
00:42:09,117 --> 00:42:10,409
partiu tr�s costelas a tossir,
654
00:42:10,993 --> 00:42:12,912
se a cronologia estiver correcta...
655
00:42:13,120 --> 00:42:16,540
� uma das doen�as progressivas
mais r�pidas que j� vi.
656
00:42:22,420 --> 00:42:26,007
N�mero de infectados: 11
N�mero de mortos: 1
657
00:42:26,008 --> 00:42:30,261
Tempo decorrido desde
a primeira transmiss�o: 65 horas
658
00:42:31,387 --> 00:42:34,766
Filho da m�e. Acreditas que ele adiou
a reuni�o para amanh�?
659
00:42:34,851 --> 00:42:37,644
Como se eu n�o tivesse nada melhor
para fazer. Nem gosto dos filmes dele.
660
00:42:38,937 --> 00:42:40,731
N�o.
N�o vou ao escrit�rio hoje.
661
00:42:43,358 --> 00:42:46,653
N�o, estou bem. � s� um resfriado.
Sim, falo contigo mais tarde.
662
00:42:53,575 --> 00:42:54,577
Kayla!
663
00:42:54,869 --> 00:42:56,787
Nenhum sinal
do passageiro desaparecido.
664
00:42:56,954 --> 00:42:59,081
N�o est� na imobili�ria,
nem em casa.
665
00:42:59,082 --> 00:42:59,748
O qu�?
666
00:42:59,749 --> 00:43:01,625
Sim, a ex-mulher do Hendler
estava l�.
667
00:43:01,792 --> 00:43:04,045
Ele ficou numa das propriedades
at� encontrar uma casa nova...
668
00:43:04,046 --> 00:43:05,547
mas ela n�o sabe onde �.
669
00:43:05,756 --> 00:43:08,883
Eu disse que ele pode estar doente
e ela sorriu.
670
00:43:09,300 --> 00:43:10,801
Est� bem. Vou ligar
para o escrit�rio do presidente.
671
00:43:10,802 --> 00:43:13,637
- Vamos envolver a pol�cia.
- Parece um bom plano.
672
00:43:34,866 --> 00:43:36,075
Que trapalhada.
673
00:43:36,702 --> 00:43:39,621
� melhor controlar a imprensa.
Temos um frenesim dos m�dia aqui.
674
00:43:39,788 --> 00:43:41,749
- Tem a certeza, senhor?
- Bem, algu�m tem de o fazer.
675
00:43:41,832 --> 00:43:43,668
- Est� bem, senhor, voc� decide.
- Certo.
676
00:43:44,210 --> 00:43:45,043
� ele.
677
00:43:46,377 --> 00:43:48,296
Podem-me dar aten��o?
678
00:43:48,839 --> 00:43:50,174
Dr. Ito, �CDC� de Atlanta.
679
00:43:50,175 --> 00:43:52,217
- Dr. Foxhoven.
- Dr. Carl Ratner.
680
00:43:53,050 --> 00:43:55,971
Sou o Dr. Max Sorkosky
do centro de controlo de doen�as.
681
00:43:56,805 --> 00:43:58,139
Acabei de chegar de Atlanta...
682
00:43:58,140 --> 00:44:00,767
mas estive em contacto constante
com o meu pessoal em L.A...
683
00:44:00,768 --> 00:44:03,102
Estou a par da situa��o.
684
00:44:04,186 --> 00:44:06,940
Gostava de esclarecer algumas coisas.
685
00:44:08,023 --> 00:44:09,985
Acho que est�o a exagerar.
686
00:44:10,193 --> 00:44:12,904
Esta � apenas
uma investiga��o preventiva.
687
00:44:13,071 --> 00:44:14,531
Com todo o respeito,
Dr. Sorkosky...
688
00:44:14,532 --> 00:44:17,867
N�o foi a imprensa que colocou as
pessoas em quarentena, foi o �CDC�.
689
00:44:18,075 --> 00:44:20,995
Mas est�o a tentar tornar
esta hist�ria maior do que ela �.
690
00:44:21,204 --> 00:44:24,498
Ouvimos rumores de que � gripe avi�ria.
Pode confirmar isso?
691
00:44:24,749 --> 00:44:27,375
- N�o sabemos se � gripe avi�ria.
- Ent�o, porqu� a quarentena?
692
00:44:27,668 --> 00:44:30,462
Quando identificarmos
a causa da morte do Sr. Smith...
693
00:44:30,713 --> 00:44:34,925
vamos libert�-los todos, ou mant�-los
todos numa verdadeira quarentena.
694
00:44:35,175 --> 00:44:37,761
Desculpe, est� a dizer
que isto n�o � uma quarentena?
695
00:44:38,053 --> 00:44:40,263
Prefiro chamar-lhe
ac��o preventiva.
696
00:44:40,514 --> 00:44:43,434
A cobertura respons�vel das not�cias
deveria deixar claro...
697
00:44:43,684 --> 00:44:46,854
que as pessoas n�o precisam
de entrar em p�nico.
698
00:44:47,146 --> 00:44:50,857
Se n�o for uma doen�a contagiosa,
ent�o, por defini��o, n�o h� problema.
699
00:44:51,191 --> 00:44:54,861
Se for, temos de tomar as medidas
necess�rias para proteger a popula��o.
700
00:44:55,028 --> 00:44:57,364
Mas qual � a causa
se n�o � gripe avi�ria?
701
00:44:57,573 --> 00:44:59,031
- Pode ser v�rias coisas.
- Como o qu�?
702
00:44:59,283 --> 00:45:01,034
Febre de Ross River, Dengue.
703
00:45:01,326 --> 00:45:04,746
N�o escreva isso,
pediu exemplos e eu dei-os.
704
00:45:04,996 --> 00:45:07,081
N�o estou a dizer que � isso.
705
00:45:07,540 --> 00:45:11,794
Os rep�rteres esperam
que seja gripe avi�ria.
706
00:45:12,003 --> 00:45:14,131
Mas h� v�rias outras doen�as por a�,
acreditem.
707
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
Tem uma vacina preparada,
se precisarem?
708
00:45:16,966 --> 00:45:19,385
S�o necess�rios meses
para desenvolver uma vacina.
709
00:45:19,427 --> 00:45:20,679
Se isto for algo novo...
710
00:45:20,680 --> 00:45:25,516
as hip�teses de que exista
uma vacina pronta s�o pequenas.
711
00:45:25,933 --> 00:45:30,646
N�o escrevam que estamos indefesos aqui,
da forma como est�o inclinados a faz�-lo.
712
00:45:30,939 --> 00:45:33,148
Meu deus, que desastre.
713
00:45:34,400 --> 00:45:36,777
De quem foi a ideia de o colocar
na frente das c�maras?
714
00:45:36,778 --> 00:45:40,739
- � ele quem manda no "CDC".
- Quero falar com o Dellasandro agora.
715
00:45:41,198 --> 00:45:45,912
Se � um tipo novo de influenza,
ou gripe avi�ria, ou outra coisa...
716
00:45:46,329 --> 00:45:49,666
A primeira provid�ncia
� evitar que se espalhe.
717
00:45:49,833 --> 00:45:54,169
Depois � cont�-la com o uso
de antivirais, como o "TAMIFLU".
718
00:45:54,711 --> 00:45:57,632
Escrit�rio da governadora. Ela est�
a assistir � confer�ncia de imprensa.
719
00:45:57,882 --> 00:45:59,466
N�o parece nada contente.
720
00:46:01,260 --> 00:46:03,012
- Governadora Schaefer.
- Presidente Dellasandro,
721
00:46:03,345 --> 00:46:04,722
- Como est�?
- Estaria melhor...
722
00:46:04,805 --> 00:46:07,724
Se n�o estivesse a ver o �CDC� a
brindar a imprensa na TV.
723
00:46:08,015 --> 00:46:09,309
Eu sei, tamb�m estamos a assistir.
724
00:46:09,476 --> 00:46:14,314
Sim, n�o quero essa vergonhosa
demonstra��o da nossa posi��o.
725
00:46:14,647 --> 00:46:17,318
Precisamos de ter uma
posi��o de lideran�a.
726
00:46:17,734 --> 00:46:18,777
Concordo.
727
00:46:18,778 --> 00:46:19,988
Falarei com o Sorkosky.
728
00:46:20,278 --> 00:46:21,446
Fa�a isso.
729
00:46:22,864 --> 00:46:26,951
Recebemos informa��es de que as pessoas
est�o a comprar rem�dios anti-virais,
730
00:46:27,160 --> 00:46:29,705
isso significa que as ind�strias
farmac�uticas v�o lucrar.
731
00:46:29,787 --> 00:46:33,958
S� prova que o governo os apoia,
e que nos est�o a explorar h� anos.
732
00:46:34,626 --> 00:46:37,002
N�o se cansa de falar
consigo mesmo?
733
00:46:37,003 --> 00:46:38,171
Nunca.
734
00:46:38,379 --> 00:46:40,089
Sou a minha melhor companhia.
735
00:46:40,173 --> 00:46:41,548
Aposto que sim.
736
00:46:42,925 --> 00:46:45,343
- � tudo o que precisam de saber.
- Espere, senhor.
737
00:46:45,719 --> 00:46:48,223
- Tenho outra pergunta, doutor!
- Espere!
738
00:46:48,264 --> 00:46:50,476
Pessoal, agora chega.
739
00:46:51,060 --> 00:46:52,518
Senhor, o Dr. Ratner
e o Dr. Foxhoven.
740
00:46:52,519 --> 00:46:54,271
Dr. Ratner, Dr. Foxhoven.
741
00:46:54,896 --> 00:46:56,647
- Vamos trabalhar.
- Sim, senhor.
742
00:46:57,940 --> 00:46:58,859
Doutor!
743
00:46:59,316 --> 00:47:01,443
O centro de controle de doen�as...
744
00:47:01,444 --> 00:47:04,197
declarou que o centro de emerg�ncias
est� a ser utilizado...
745
00:47:04,198 --> 00:47:06,364
para a quarentena
dos passageiros do voo 182.
746
00:47:06,365 --> 00:47:07,490
Aqui est�.
747
00:47:08,658 --> 00:47:09,660
Est� uma confus�o.
748
00:47:10,326 --> 00:47:11,537
Eu j� volto.
749
00:47:21,338 --> 00:47:23,549
N�o, tem de ser "diet".
750
00:47:33,266 --> 00:47:34,268
Obrigada.
751
00:47:39,815 --> 00:47:42,901
- Vai comprar a loja?
- Por via das d�vidas.
752
00:47:50,950 --> 00:47:52,202
Come�as com tosse.
753
00:47:52,203 --> 00:47:55,497
A seguir, est�s a cuspir
sangue, meu amigo.
754
00:47:57,750 --> 00:48:00,084
Sampson. Sampson.
Sampson.
755
00:48:14,432 --> 00:48:15,683
Meu deus.
756
00:48:17,476 --> 00:48:18,894
Est�s pronto para isto?
757
00:48:19,603 --> 00:48:21,271
N�o precisas de ter as respostas.
758
00:48:21,522 --> 00:48:23,649
Mas lembra-te
de manter a mensagem.
759
00:48:23,650 --> 00:48:24,942
- Manter a mensagem.
- Isso.
760
00:48:24,943 --> 00:48:26,319
L� vamos n�s.
761
00:48:26,777 --> 00:48:29,071
- Sr. Presidente, Sr.Presidente.
- Vai iniciar uma quarentena?
762
00:48:29,155 --> 00:48:33,034
Sr. Presidente, � verdade
que estamos � beira de uma pandemia?
763
00:48:35,577 --> 00:48:36,661
Sr. Presidente...
764
00:48:38,038 --> 00:48:41,917
Sr. Presidente, o que est� a c�mara
a fazer para proteger a popula��o?
765
00:48:41,918 --> 00:48:43,502
Pessoal, d�em-me um minuto.
766
00:48:44,502 --> 00:48:46,420
Sei que est�o aqui porque
precisam de respostas.
767
00:48:46,421 --> 00:48:48,339
E, sinceramente, eu tamb�m.
768
00:48:48,590 --> 00:48:51,676
Dentro de minutos, vou-me reunir
com as autoridades do "CDC"...
769
00:48:51,677 --> 00:48:55,305
e tenho a certeza de que a situa��o do voo
182 ser� tratada com responsabilidade.
770
00:48:55,638 --> 00:48:57,724
Sou vosso representante,
mas tamb�m sou vosso amigo.
771
00:48:58,183 --> 00:49:00,103
E como amigo sei o seguinte...
772
00:49:00,103 --> 00:49:03,313
vou cuidar do vosso bem-estar,
A vossa confian�a � sagrada,
773
00:49:03,563 --> 00:49:05,024
prometo,
muito obrigado,
774
00:49:05,315 --> 00:49:07,650
fa�a uma declara��o a dizer
que est� a apoiar a cidade.
775
00:49:07,651 --> 00:49:11,570
Diga que chamar� a guarda nacional
se for necess�rio para manter a ordem.
776
00:49:12,239 --> 00:49:15,700
Estas pessoas vir�o procurar respostas.
777
00:49:15,909 --> 00:49:17,659
N�o quero assust�-las.
778
00:49:19,036 --> 00:49:21,456
S� vai fazer
o que � melhor para elas.
779
00:49:21,457 --> 00:49:24,792
Henry, viu algum tumulto na TV?
Porque eu n�o vi.
780
00:49:25,042 --> 00:49:28,171
Se eu chamar a guarda nacional,
vou come�ar um tumulto.
781
00:49:28,172 --> 00:49:30,632
N�o quero que as pessoas
entrem em p�nico.
782
00:49:31,674 --> 00:49:32,925
Vamos esperar.
783
00:49:33,217 --> 00:49:37,221
Enquanto isso, quero falar
com aquele tal Sorkosky do "CDC".
784
00:49:38,223 --> 00:49:40,974
Preciso de saber tudo
em primeira m�o.
785
00:49:52,903 --> 00:49:54,196
Sim, governadora.
786
00:49:54,445 --> 00:49:55,864
Posso dizer-lhe o seguinte...
787
00:49:56,073 --> 00:49:58,533
a aut�psia do mi�do
n�o foi conclusiva.
788
00:49:58,742 --> 00:50:01,078
Mas mostrou o que o v�rus
fez ao corpo.
789
00:50:01,662 --> 00:50:04,373
Continuaremos a vigiar
os outros passageiros.
790
00:50:04,665 --> 00:50:06,500
A minha melhor equipa
est� a tratar disso.
791
00:50:06,501 --> 00:50:11,212
Acredito que descobriremos a causa
desse v�rus antes que a situa��o piore.
792
00:50:11,547 --> 00:50:13,506
Mant�-la-ei informada.
793
00:50:15,258 --> 00:50:16,719
Odeio pol�ticos.
794
00:50:17,261 --> 00:50:18,511
Com licen�a.
795
00:50:19,804 --> 00:50:23,099
Dr. Sorkosky, Dra. Martin,
o presidente ir� receb�-los agora.
796
00:50:23,100 --> 00:50:24,351
Por favor.
797
00:50:27,937 --> 00:50:29,188
Sr. Presidente.
798
00:50:30,815 --> 00:50:32,609
- Est� tudo certo, obrigado.
- De nada.
799
00:50:32,610 --> 00:50:36,196
A Dra. Martin, que j� conhece.
Este � o Dr. Sorkosky.
800
00:50:36,446 --> 00:50:38,489
- Sr. Presidente.
- Dr. Sorkosky.
801
00:50:38,990 --> 00:50:40,033
O que � que podemos fazer por si?
802
00:50:40,283 --> 00:50:43,119
Temos alguma ideia do que estamos a
enfrentar do ponto de vista m�dico?
803
00:50:43,120 --> 00:50:44,162
Sim, temos.
804
00:50:44,371 --> 00:50:45,996
- Sente-se.
- Obrigada.
805
00:50:47,456 --> 00:50:48,957
Farei um resumo.
806
00:50:50,125 --> 00:50:54,630
A aut�psia indica que o jovem
tinha sara ou choque pulmonar.
807
00:50:55,339 --> 00:50:58,801
Normalmente � visto em pneumonias
ou outras infec��es.
808
00:50:58,802 --> 00:51:02,596
A velocidade desta doen�a
que resultou na morte � impressionante.
809
00:51:02,888 --> 00:51:07,560
Indica que sofreu uma muta��o e se
transformou num, raro e �nico, v�rus...
810
00:51:07,561 --> 00:51:10,521
O v�rus entra atrav�s
do sistema respirat�rio...
811
00:51:10,646 --> 00:51:14,107
vai para os pulm�es
onde se liga a um receptor...
812
00:51:14,399 --> 00:51:17,320
no revestimento dos pulm�es, ent�o,
move-se para dentro das c�lulas...
813
00:51:17,321 --> 00:51:20,906
onde sequestra o factor gen�tico
e se duplica,
814
00:51:21,239 --> 00:51:24,118
a c�lula ent�o rompe-se
e o processo continua...
815
00:51:24,450 --> 00:51:27,996
enquanto o indiv�duo infectado
contamina outras pessoas.
816
00:51:28,205 --> 00:51:30,081
E o processo e o ciclo
continuam.
817
00:51:30,082 --> 00:51:32,917
E a doen�a apresenta sintomas
antes de ser contagiosa?
818
00:51:33,209 --> 00:51:35,587
- � o que acreditamos.
- Podemos cont�-la?
819
00:51:35,837 --> 00:51:38,340
Era o que tent�vamos fazer
quando nos chamou aqui.
820
00:51:38,549 --> 00:51:40,801
Ent�o, sugiro que voltem
ao vosso trabalho.
821
00:51:41,051 --> 00:51:43,345
Dra. Martin,
obrigado pela explica��o.
822
00:51:43,970 --> 00:51:45,055
Por favor.
823
00:51:50,935 --> 00:51:52,229
Agente Sampson?
824
00:51:53,062 --> 00:51:53,854
Sim.
825
00:51:54,105 --> 00:51:56,358
� poss�vel que tenha sido contagiado.
Temos de o mudar.
826
00:51:56,359 --> 00:51:57,608
Vou pensar nisso.
827
00:51:57,859 --> 00:51:59,402
N�o foi um pedido.
828
00:52:00,277 --> 00:52:02,029
- Sampson?
- Horvath.
829
00:52:02,362 --> 00:52:04,407
Qual � o problema?
N�o pareces feliz por me ver.
830
00:52:04,408 --> 00:52:06,492
- N�o pedi ajuda.
- Como se eu quisesse vir aqui.
831
00:52:06,700 --> 00:52:09,537
- Ouve, meu, estou bem.
- S�o ordens m�dicas, meu.
832
00:52:09,746 --> 00:52:11,706
Por favor, agente Sampson.
833
00:52:19,797 --> 00:52:20,839
Pode deixar.
834
00:52:32,892 --> 00:52:33,894
Como podem ver...
835
00:52:33,895 --> 00:52:36,980
j� dilui as amostras
para retirar as prote�nas...
836
00:52:37,229 --> 00:52:39,108
o "RNA" mensageiro e os genes.
837
00:52:39,109 --> 00:52:41,694
Estamos a carregar bibliotecas
com chips microondas...
838
00:52:41,695 --> 00:52:44,697
enquanto fazemos �MNR� para conhecer
a estrutura da criatura.
839
00:52:44,905 --> 00:52:48,408
Ent�o, s� pode pesquisar em bibliotecas
de patogenias reconhecidas, certo?
840
00:52:48,700 --> 00:52:52,037
� mais f�cil procurar algo
que j� conhecemos do que algo novo, sim.
841
00:52:52,455 --> 00:52:53,205
Mais alguma coisa?
842
00:52:53,206 --> 00:52:56,124
Se encontrarmos fragmentos similares
entre as estruturas de �RNA�...
843
00:52:56,125 --> 00:52:59,628
- podemos reconstruir o prov�vel v�rus.
- Alguma coisa at� agora?
844
00:52:59,752 --> 00:53:02,254
� cedo demais.
Mas eis o que temos at� agora.
845
00:53:05,341 --> 00:53:06,467
Isto � gripe avi�ria.
846
00:53:06,926 --> 00:53:09,428
E isto � o que a nossa v�tima tinha.
847
00:53:13,683 --> 00:53:14,976
N�o combina.
848
00:53:15,435 --> 00:53:16,811
Exactamente.
849
00:53:16,895 --> 00:53:19,397
Temos mil bibliotecas aqui...
850
00:53:19,731 --> 00:53:22,775
ent�o, talvez consigamos identificar
as �reas conservadas...
851
00:53:22,776 --> 00:53:24,653
e come�ar a construir um modelo.
852
00:53:24,777 --> 00:53:28,656
Se essa ficha � uma indica��o
da infec��o, n�o temos muito tempo.
853
00:53:28,989 --> 00:53:30,950
Tor�a para termos sorte.
854
00:53:40,875 --> 00:53:42,627
- Como est�s a sentir-te?
- Muito mal.
855
00:53:44,297 --> 00:53:46,214
Sabes o que mais me aborrece?
856
00:53:46,465 --> 00:53:48,259
Vicent.
O desgra�ado parece bem.
857
00:53:48,676 --> 00:53:50,928
J� n�o � problema teu, Pete.
858
00:53:51,345 --> 00:53:54,139
Agora �s um doente,
s� um doente.
859
00:53:54,681 --> 00:53:56,224
Aguenta-te firme.
860
00:54:20,665 --> 00:54:23,710
E o "CDC" trata-os
como se fossem lixo nuclear.
861
00:54:23,711 --> 00:54:25,670
Um momento, espere a�.
862
00:54:25,879 --> 00:54:28,464
Todas as sociedades
t�m o direito de se proteger...
863
00:54:30,925 --> 00:54:31,801
Estou?
864
00:54:31,967 --> 00:54:33,135
Tia Kayla?
865
00:54:33,385 --> 00:54:36,430
Queria saber se me podes levar
para casa, estou no ringue.
866
00:54:37,265 --> 00:54:39,641
Querida,
estou muito ocupada agora.
867
00:54:40,600 --> 00:54:42,310
Onde est� a tua m�e,
ela n�o pode levar-te?
868
00:54:42,395 --> 00:54:43,562
N�o. Ela est� em "L.A Jolla".
869
00:54:44,187 --> 00:54:45,189
A Lisa est� a�?
870
00:54:47,024 --> 00:54:47,816
Sim.
871
00:54:47,817 --> 00:54:50,111
N�o podes pedir � m�e dela
para vos ir buscar?
872
00:54:50,112 --> 00:54:50,945
Claro.
873
00:54:51,154 --> 00:54:53,072
O �Today Show� mostrou fotos tuas
de ontem � noite.
874
00:54:53,573 --> 00:54:55,241
- Parecias bem inteligente.
- Obrigada.
875
00:54:55,324 --> 00:54:59,036
- Todos est�o a falar nisso.
- Eu sei, esta gripe � assustadora.
876
00:54:59,328 --> 00:55:01,997
N�o para mim. Sei que se houvesse
algum problema, me dirias.
877
00:55:02,331 --> 00:55:03,415
� claro.
878
00:55:04,624 --> 00:55:06,334
Querida, tenho de desligar.
879
00:55:06,627 --> 00:55:08,921
Rapidinho.
Consegui um triplo hoje.
880
00:55:09,255 --> 00:55:10,422
Sabia que conseguirias.
881
00:55:10,672 --> 00:55:12,215
- Ligo mais tarde.
- Est� bem. Adeus.
882
00:55:18,095 --> 00:55:19,097
Lisa?
883
00:55:19,390 --> 00:55:20,433
Lisa?
884
00:55:37,365 --> 00:55:38,950
- Precisa de t�xi?
- Sim.
885
00:55:39,241 --> 00:55:41,368
� a primeira vez
que anda de t�xi sozinha?
886
00:55:41,369 --> 00:55:43,955
Sim.
E tenho pressa, senhor.
887
00:55:44,372 --> 00:55:47,291
N�o se preocupe.
Vai chegar em breve a casa.
888
00:55:47,375 --> 00:55:48,417
Obrigada.
889
00:55:49,793 --> 00:55:50,754
Pronto.
890
00:55:53,798 --> 00:55:55,550
Muito bem.
Coloque o cinto.
891
00:56:03,516 --> 00:56:06,560
E as �ltimas not�cias
sobre a crise viral,
892
00:56:06,852 --> 00:56:09,938
entidades australianas anunciaram
que o n�mero de mortos subiu para 14.
893
00:56:09,939 --> 00:56:13,734
Na �sia, foram relatados
quatro casos suspeitos no Jap�o
894
00:56:14,317 --> 00:56:20,032
e v�rios casos foram relatados
em Paris, Amesterd�o e Berlim.
895
00:56:20,699 --> 00:56:23,953
As entidades de sa�de tentam travar
a dispers�o do v�rus.
896
00:56:24,453 --> 00:56:29,834
Acredito que conseguiremos
reverter...
897
00:56:29,835 --> 00:56:31,668
o efeito negativo desta doen�a.
898
00:57:00,739 --> 00:57:02,364
De quem � este carro?
899
00:57:09,622 --> 00:57:10,706
Troy.
900
00:57:11,207 --> 00:57:11,957
Obrigada.
901
00:57:12,166 --> 00:57:15,419
- Ouve, agora n�o � boa hora.
- S� preciso de um minuto, Kelly.
902
00:57:15,670 --> 00:57:18,506
Se est�s preocupado com Gil,
eu j� lhe expliquei tudo. E n�o menti.
903
00:57:18,797 --> 00:57:21,049
- Sobre o mau pai que eu sou?
- �s tu quem est� a dizer.
904
00:57:21,258 --> 00:57:24,053
- Pensei em lev�-lo � escola.
- J� tenho boleia,
905
00:57:25,179 --> 00:57:27,807
Ol�, amigo.
Ouve, eu sinto muito.
906
00:57:28,600 --> 00:57:30,893
H� muita coisa a acontecer agora.
907
00:57:36,065 --> 00:57:38,651
Troy, Frank.
Frank, este � o Troy.
908
00:57:39,026 --> 00:57:40,402
Isto � estranho.
909
00:57:42,738 --> 00:57:44,282
Prazer em conhec�-lo.
910
00:57:44,948 --> 00:57:45,992
Sim.
911
00:57:49,160 --> 00:57:51,162
Troy, posso falar consigo?
912
00:57:57,419 --> 00:57:59,130
- Sim.
- Vou-me atrasar!
913
00:57:59,463 --> 00:58:01,215
S� um minuto, campe�o.
914
00:58:03,967 --> 00:58:06,845
- Ou�a, tem um �ptimo filho.
- Eu sei.
915
00:58:07,178 --> 00:58:10,182
- Sei que n�o � a minha casa, mas...
- Tem raz�o. N�o � a sua casa.
916
00:58:10,890 --> 00:58:14,310
Vamos deixar algo bem claro, Frank.
Sou o pai do Gil.
917
00:58:15,186 --> 00:58:16,854
Voc� � s� o homem que dorme
com a m�e dele.
918
00:58:16,855 --> 00:58:19,231
- Troy, j� chega.
- Est� bem?
919
00:58:55,684 --> 00:58:57,645
Precisas de seguir em frente.
920
00:59:13,494 --> 00:59:14,661
Lindsey?
921
00:59:15,329 --> 00:59:17,581
Sei que est� com dificuldade
para respirar.
922
00:59:17,831 --> 00:59:19,833
Vamos colocar um tubo
na sua garganta.
923
00:59:20,083 --> 00:59:23,587
Vai ser um pouco desconfort�vel,
mas vai ajud�-la a respirar.
924
00:59:23,836 --> 00:59:25,421
Vou tirar isto agora, est� bem?
925
00:59:30,551 --> 00:59:32,052
- N�o estou com medo.
- Eu sei.
926
00:59:47,402 --> 00:59:49,570
- Como estamos?
- Nada bom.
927
00:59:50,571 --> 00:59:51,822
Mostre-me.
928
00:59:52,365 --> 00:59:55,659
� o v�rus h3n7.
O nosso v�rus desconhecido.
929
00:59:56,326 --> 00:59:58,912
Este � um exemplo de como
ele se espalha rapidamente.
930
00:59:58,913 --> 01:00:01,998
Encontr�mo-lo dilu�do
no sistema imunol�gico de duas formas.
931
01:00:02,083 --> 01:00:02,792
Como assim?
932
01:00:02,792 --> 01:00:06,337
O sistema imunol�gico de algumas pessoas
diminuiu a replica��o do v�rus...
933
01:00:06,338 --> 01:00:08,882
comparado com a forma como o v�rus
infectou o Ames Smith.
934
01:00:09,173 --> 01:00:11,466
- Isso � bom, certo?
- N�o, nem por isso.
935
01:00:11,926 --> 01:00:16,305
H� duas reac��es ao v�rus,
uma mais r�pida e outra mais lenta...
936
01:00:16,306 --> 01:00:18,681
mas o resultado final
ainda � o mesmo: MORTE.
937
01:00:19,640 --> 01:00:19,888
Necrose celular iminente
938
01:00:20,272 --> 01:00:23,270
levando em considera��o o passageiro
que est� a infectar outras pessoas...
939
01:00:23,271 --> 01:00:25,564
e com o efeito domin�,
podemos chegar a um n�vel cr�tico...
940
01:00:25,689 --> 01:00:28,192
fazendo com que n�o possa ser contido
em apenas tr�s dias.
941
01:00:35,740 --> 01:00:41,122
"CDC" de todo o pa�s trabalham
na descoberta do v�rus desconhecido,
942
01:00:41,664 --> 01:00:44,708
uma vacina poderia
minimizar os sintomas...
943
01:00:44,875 --> 01:00:47,544
Pai, por que n�o me mostram
a ler os relat�rios?
944
01:00:47,545 --> 01:00:50,046
Porque est�o a falar
sobre as pessoas do avi�o.
945
01:00:50,047 --> 01:00:52,340
- V�o mostrar-te em breve.
- Mas vou para a escola.
946
01:00:52,549 --> 01:00:55,385
Querida, estou a gravar tudo.
N�o te preocupes, est� bem?
947
01:00:55,635 --> 01:00:57,220
Tenho de ir!
948
01:00:59,096 --> 01:00:59,848
Aonde vais?
949
01:00:59,849 --> 01:01:02,141
Vou-me encontrar com o Ellen e o Carlos
no posto da guarda nacional...
950
01:01:02,142 --> 01:01:03,892
Mas antes tenho de trabalhar.
951
01:01:03,893 --> 01:01:04,643
Amo-te.
952
01:01:13,777 --> 01:01:16,990
As pessoas perguntam porque � que Deus
nos trouxe a este lugar...
953
01:01:16,991 --> 01:01:18,365
a esta �poca.
954
01:01:18,740 --> 01:01:20,701
Por que Ames Smith foi levado.
955
01:01:21,536 --> 01:01:24,330
N�o acredito num Deus
que planeia tudo.
956
01:01:25,372 --> 01:01:27,291
Deus deu-nos um lindo lar
na terra.
957
01:01:27,292 --> 01:01:31,420
E se ele permitiu esta luta,
� porque ela nos torna humanos.
958
01:01:32,129 --> 01:01:33,839
E � sendo humano
que podemos alcan�ar...
959
01:01:33,840 --> 01:01:35,423
Vai ficar tudo bem.
960
01:01:35,590 --> 01:01:36,925
N�o apareceu ningu�m.
961
01:01:38,719 --> 01:01:39,344
N�s, sim.
962
01:01:39,678 --> 01:01:42,515
Procurar o divino para sua for�a,
seu conforto.
963
01:01:42,764 --> 01:01:46,184
H� uma m�xima que sugere que em todas
as maldi��es h� uma b�n��o escondida.
964
01:01:46,310 --> 01:01:51,106
Rezo para que um dia encontrem a b�n��o
para esta trag�dia e vos traga a paz.
965
01:01:51,815 --> 01:01:54,818
Em nome do pai, do filho
e do esp�rito santo.
966
01:01:59,781 --> 01:02:01,074
- Ol�.
- Ol�.
967
01:02:01,366 --> 01:02:02,617
Como est�s?
968
01:02:02,951 --> 01:02:05,244
Recebi uma chamada de uma amiga
do Hospital Municipal.
969
01:02:05,245 --> 01:02:09,081
Ela disse que o �P.S� est� lotado.
E no hospital da �UCLA� e de St. John.
970
01:02:09,165 --> 01:02:12,460
Quase todos os que est�o constipados
pensam que est�o com a gripe.
971
01:02:12,709 --> 01:02:15,004
Se trocares algumas letras de
"pandemia", tens "p�nico".
972
01:02:16,923 --> 01:02:19,885
Ouvi isto numa das palestras
do Sorkosky.
973
01:02:20,218 --> 01:02:21,803
- Est�s a aguentar-te firme?
- Tenho escolha?
974
01:02:22,762 --> 01:02:24,304
Na verdade, n�o.
975
01:02:28,059 --> 01:02:30,561
Ol�! Eu ia v�-lo.
976
01:02:31,604 --> 01:02:33,022
Alguma coisa?
977
01:02:33,147 --> 01:02:35,441
O comandante Slater
morreu h� tr�s horas.
978
01:02:35,607 --> 01:02:36,859
Ele era diab�tico...
979
01:02:36,860 --> 01:02:39,945
e o seu sistema imunol�gico
provavelmente estava debilitado.
980
01:02:39,946 --> 01:02:42,656
Mas agora temos 29 pessoas
com sintomas.
981
01:02:42,864 --> 01:02:44,616
- 18 graves.
- Como est� a Lindsey?
982
01:02:44,617 --> 01:02:46,536
- A comiss�ria de bordo?
- Sim.
983
01:02:46,827 --> 01:02:48,288
N�o est� nada bem.
984
01:02:48,579 --> 01:02:49,913
Quero v�-la.
985
01:02:57,213 --> 01:02:58,380
Com licen�a.
986
01:03:00,007 --> 01:03:01,633
Ela teve uma paragem.
Caiu de repente.
987
01:03:01,634 --> 01:03:03,343
Um miligrama de Epinefrina.
988
01:03:04,052 --> 01:03:05,470
Vamos, vamos.
989
01:03:08,306 --> 01:03:09,349
Nada.
990
01:03:30,077 --> 01:03:31,287
Podes declarar.
991
01:03:35,249 --> 01:03:39,086
N�mero de infectados: 71
N�mero de mortos: 3
992
01:03:39,087 --> 01:03:43,008
Tempo decorrido
desde a primeira transmiss�o: 124 horas
993
01:03:44,758 --> 01:03:45,801
Eu j� trago o pedido.
994
01:03:46,677 --> 01:03:47,762
Agora mesmo.
995
01:03:47,763 --> 01:03:49,722
Precisamos de verificar os dados.
996
01:03:50,181 --> 01:03:51,515
Temos de isolar todo o andar.
997
01:03:55,729 --> 01:03:57,272
Kayla. Dr. Sorkosky.
998
01:04:01,316 --> 01:04:02,735
Qual � o problema?
999
01:04:03,277 --> 01:04:05,821
O Dr. Ito n�o conseguiu
identificar o v�rus...
1000
01:04:05,822 --> 01:04:08,032
Mas sabemos
que n�o � gripe avi�ria.
1001
01:04:08,449 --> 01:04:13,119
Ent�o, temos um v�rus mutante que se
espalha mais r�pido do que o avi�rio.
1002
01:04:13,578 --> 01:04:15,414
E ainda mais fatal...
1003
01:04:15,455 --> 01:04:17,415
Senhor,
estamos a perder vidas aqui.
1004
01:04:17,749 --> 01:04:20,251
- Essas pessoas receberam �TAMIFLU�?
- Sim.
1005
01:04:21,378 --> 01:04:23,463
N�o vai funcionar com todos.
1006
01:04:23,756 --> 01:04:26,259
H� outros que n�o est�o
a tomar anti-virais...
1007
01:04:26,260 --> 01:04:27,760
e que n�o est�o a ficar doentes.
1008
01:04:28,344 --> 01:04:29,761
N�o devemos esperar, senhor.
1009
01:04:29,762 --> 01:04:33,265
Estamos a falar de cerca de 200 pessoas
que sabemos que foram expostas ao v�rus.
1010
01:04:33,515 --> 01:04:34,682
N�o se trata de fornecimento
de rem�dios.
1011
01:04:34,683 --> 01:04:39,354
Se come�armos agora, podemos dividi-los
entre �TAMIFLU� e �COTOXIL�.
1012
01:04:39,521 --> 01:04:41,481
Estamos a trat�-los como cobaias.
1013
01:04:41,482 --> 01:04:43,900
N�o entendo. Por que n�o lhes dar
os dois rem�dios?
1014
01:04:43,983 --> 01:04:45,484
Porque precisamos de saber
qual deles funciona.
1015
01:04:45,485 --> 01:04:46,986
E precisamos de ter a certeza.
1016
01:04:46,987 --> 01:04:49,780
O que devo dizer �s fam�lias
daqueles que morreram?
1017
01:04:49,781 --> 01:04:51,323
Que lhes demos o rem�dio errado?
1018
01:04:51,324 --> 01:04:53,201
� o �nico modo, Kayla.
E n�s dois sabemos.
1019
01:05:11,510 --> 01:05:13,512
N�o te esque�as de me ligar
dentro de alguns minutos.
1020
01:05:13,762 --> 01:05:15,264
Tenho que desligar, ele chegou.
1021
01:05:15,931 --> 01:05:17,516
- Sr. Torino!
- Como vai?
1022
01:05:17,517 --> 01:05:18,433
Prazer em v�-lo.
1023
01:05:18,892 --> 01:05:20,393
O voo foi bom?
1024
01:05:22,145 --> 01:05:24,189
Sim, vamos dar uma vista de olhos?
1025
01:05:24,355 --> 01:05:25,649
Sim, vamos.
1026
01:05:27,568 --> 01:05:29,529
- J� teve um destes?
- Sim, tinha um de 30 p�s.
1027
01:05:29,653 --> 01:05:31,321
- Casado?
- N�o, divorciado.
1028
01:05:32,322 --> 01:05:34,366
- Namorada?
- Sim, com certeza.
1029
01:05:34,574 --> 01:05:35,618
Excelente.
1030
01:05:35,619 --> 01:05:36,577
Que beleza.
1031
01:05:36,619 --> 01:05:37,619
O que � que acha?
1032
01:05:38,078 --> 01:05:39,371
Alcance de 900 km.
1033
01:05:39,455 --> 01:05:40,998
Velocidade m�xima de trinta n�s.
1034
01:05:40,999 --> 01:05:43,709
Lugar para seis pessoas,
radar completo, pacote GPS.
1035
01:05:44,000 --> 01:05:45,752
� um �ptimo barco de 41 p�s.
1036
01:05:45,961 --> 01:05:48,088
� melhor do que o meu de 30 p�s.
1037
01:05:48,546 --> 01:05:51,049
- � o que dizem, tamanho � alcance.
- Isso mesmo.
1038
01:05:51,382 --> 01:05:53,217
Aposto que ela vai adorar.
1039
01:05:53,467 --> 01:05:55,720
- N�o quer dar uma volta?
- Claro que sim.
1040
01:05:58,598 --> 01:06:00,308
- Est� bem?
- � alergia.
1041
01:06:01,309 --> 01:06:02,769
Por favor, entre.
1042
01:06:04,563 --> 01:06:05,479
Meu deus.
1043
01:06:05,480 --> 01:06:07,189
- Falei com a imobili�ria.
- Sim?
1044
01:06:07,190 --> 01:06:10,192
Querem vender tudo rapidamente.
Querem fechar neg�cio.
1045
01:06:10,652 --> 01:06:13,696
Pensei em fazermos uma oferta
pela mans�o e pelo iate.
1046
01:06:13,780 --> 01:06:16,115
- Ficaria com o iate de gra�a.
- Sim, claro.
1047
01:06:16,199 --> 01:06:17,240
Com licen�a.
1048
01:06:17,783 --> 01:06:19,118
Sim, Hendler.
1049
01:06:21,078 --> 01:06:22,121
Sim.
1050
01:06:23,414 --> 01:06:24,581
Est�s a brincar!
1051
01:06:25,749 --> 01:06:28,585
Sim, est� bem.
1052
01:06:28,753 --> 01:06:30,379
Obrigado por ligares.
1053
01:06:30,755 --> 01:06:32,131
Meu deus.
1054
01:06:32,132 --> 01:06:33,340
O que foi?
1055
01:06:33,424 --> 01:06:35,260
- Algu�m fez uma oferta.
- Verdade?
1056
01:06:35,510 --> 01:06:37,929
N�o se preocupe. � pelo meu escrit�rio.
Voc� tem prioridade.
1057
01:06:38,304 --> 01:06:40,389
Est�-me a dizer
que tenho que me decidir agora?
1058
01:06:40,640 --> 01:06:41,182
Voc� decide.
1059
01:06:41,183 --> 01:06:44,602
O meu gestor n�o quer que eu pague mais
de us$10 milh�es pela mans�o e pelo iate.
1060
01:06:44,768 --> 01:06:46,812
Diga-me que pode tratar disso.
1061
01:06:48,814 --> 01:06:49,940
Vou tentar dar um jeito.
1062
01:06:50,395 --> 01:06:52,734
Presidente, Los Angeles
pode ser a sua cidade...
1063
01:06:52,735 --> 01:06:56,237
mas o estado da Calif�rnia
� da minha responsabilidade.
1064
01:06:56,571 --> 01:06:59,365
Quero saber o que est�
a acontecer a�.
1065
01:06:59,533 --> 01:07:01,493
Governadora, quando eu souber,
tamb�m saber�.
1066
01:07:01,910 --> 01:07:04,413
Falei com o Dr. Sorkosky do "CDC".
1067
01:07:04,746 --> 01:07:05,539
Eu tamb�m.
1068
01:07:05,540 --> 01:07:07,624
Vimos o seu discurso ontem.
1069
01:07:08,084 --> 01:07:09,960
- Gostei da sua abordagem.
- Obrigado, governadora.
1070
01:07:10,293 --> 01:07:14,797
Conte-me tudo, mantenha-me informada.
Quero saber cada detalhe hora ap�s hora.
1071
01:07:20,386 --> 01:07:22,180
Ela vai aparecer de surpresa.
1072
01:07:22,472 --> 01:07:24,849
- Quer assumir o controlo.
- Eu sei.
1073
01:07:25,641 --> 01:07:29,186
- Vamos lidar com isso.
- Espero que n�o seja nada grande demais.
1074
01:07:34,942 --> 01:07:36,152
Festa!
1075
01:07:40,364 --> 01:07:41,783
- Sr. Hendler!
- Ol�!
1076
01:07:41,992 --> 01:07:43,868
A pol�cia esteve aqui esta manh�.
1077
01:07:43,869 --> 01:07:46,037
- Estavam � sua procura.
- Multas de estacionamento.
1078
01:07:46,038 --> 01:07:48,247
N�o, � sobre o avi�o
que est� em quarentena.
1079
01:07:48,498 --> 01:07:50,832
J� disse que n�o estava naquele voo.
Vim na Qantas.
1080
01:07:50,833 --> 01:07:53,794
Deve ser algum erro de computador
ou algo.
1081
01:07:54,003 --> 01:07:56,422
Primeiro, se eu estivesse naquele avi�o,
como teria sa�do?
1082
01:07:56,546 --> 01:08:00,967
E segundo, sinceramente, estou ofendido
por achar que lhe mentiria.
1083
01:08:01,760 --> 01:08:03,511
D�-me um abra�o.
1084
01:08:06,224 --> 01:08:08,976
Leve toda a gente para o meu escrit�rio.
Vamos abrir isto!
1085
01:08:08,977 --> 01:08:10,185
Vamos.
1086
01:08:11,061 --> 01:08:12,604
O rei voltou!
1087
01:08:13,939 --> 01:08:16,317
Tenho uma declara��o a fazer,
senhoras e senhores.
1088
01:08:16,357 --> 01:08:20,027
Um colega uma vez disse-me
que cada traseiro...
1089
01:08:20,446 --> 01:08:22,614
tem um assento.
1090
01:08:23,281 --> 01:08:27,202
E o vosso tem o maior deles.
1091
01:08:28,203 --> 01:08:31,706
Adivinhem quem fechou
o neg�cio de 10 milh�es...
1092
01:08:36,837 --> 01:08:39,590
Para ningu�m menos
do que Michael Torino.
1093
01:08:40,423 --> 01:08:41,549
O produtor!
1094
01:08:42,967 --> 01:08:44,469
E o Sr. Torino...
1095
01:08:45,219 --> 01:08:48,306
convidou-me para assistir
� exibi��o...
1096
01:08:49,014 --> 01:08:50,767
do seu �ltimo filme.
1097
01:09:03,987 --> 01:09:07,741
Definitivamente n�o � a cadeia h5n1
que esper�vamos...
1098
01:09:07,908 --> 01:09:11,203
mas chamamos-lhe agora h3n7.
1099
01:09:11,621 --> 01:09:16,250
Em vez de uma corrente de antig�nio
para a qual a popula��o tem imunidade...
1100
01:09:16,458 --> 01:09:19,878
esta � uma cadeia de antig�nio para
a qual a popula��o n�o tem imunidade.
1101
01:09:20,045 --> 01:09:22,922
Temo que seja
um padr�o pand�mico...
1102
01:09:23,215 --> 01:09:26,385
a aguardar a sua morbidade
e mortalidade.
1103
01:09:26,509 --> 01:09:29,971
Agora temos 62 passageiros
que apresentam sintomas da doen�a.
1104
01:09:30,180 --> 01:09:31,223
Est�o a ser tratados
com anti-virais.
1105
01:09:31,224 --> 01:09:32,933
- Quantas fatalidades?
- Oito.
1106
01:09:32,934 --> 01:09:34,892
E mais dez que podem ser internados
a qualquer momento.
1107
01:09:35,101 --> 01:09:38,354
- Alguma not�cia do nosso fugitivo?
- N�o, ele ainda anda � solta.
1108
01:09:40,232 --> 01:09:43,276
Exibi��o particular
Michael Torino
1109
01:09:47,655 --> 01:09:48,907
Obrigado.
Ol�!
1110
01:09:49,616 --> 01:09:50,617
Obrigado.
1111
01:09:50,992 --> 01:09:52,326
Muito obrigado.
1112
01:09:52,493 --> 01:09:53,452
V�o adorar este filme!
1113
01:09:54,871 --> 01:09:55,789
Vem c�.
1114
01:09:58,833 --> 01:10:00,710
Faz o meu filme parecer lindo,
est� bem?
1115
01:10:01,793 --> 01:10:02,753
Est� a ir tudo bem.
1116
01:10:05,173 --> 01:10:06,966
- N�o estou a ver a directora.
- Ela est� a caminho.
1117
01:10:06,967 --> 01:10:07,758
Michael!
1118
01:10:08,592 --> 01:10:09,760
Michael.
1119
01:10:10,803 --> 01:10:12,722
Isto � fant�stico, parab�ns.
1120
01:10:12,931 --> 01:10:13,973
- Ol�, Jack.
- Quem � este?
1121
01:10:14,182 --> 01:10:16,226
� o meu corretor imobili�rio,
Jack Hendler.
1122
01:10:17,518 --> 01:10:19,937
Est� bem, Jack?
N�o me parece bem.
1123
01:10:20,354 --> 01:10:22,022
N�o, estou bem, estou bem.
1124
01:10:23,983 --> 01:10:25,984
- Impressionado com o seu filme.
- �ptimo.
1125
01:10:33,200 --> 01:10:34,702
Chamem o 112, j�!
1126
01:10:38,872 --> 01:10:41,833
- Vou entrar.
- Est� bem. Deixe-me ver.
1127
01:10:42,459 --> 01:10:43,376
Kayla!
1128
01:10:43,626 --> 01:10:45,713
- Sim.
- Encontr�mos o Hendler.
1129
01:10:46,046 --> 01:10:48,507
- Isso � �ptimo.
- Ele est� no respirador.
1130
01:10:48,508 --> 01:10:50,842
Outra coisa,
recebemos uma chamada.
1131
01:10:51,051 --> 01:10:52,677
Algu�m est� com sintomas,
mas n�o pode vir.
1132
01:10:52,804 --> 01:10:54,763
O Sorkosky achou que irias querer
dar uma vista de olhos.
1133
01:10:54,764 --> 01:10:56,223
Manda o Dr. Foxhoven.
1134
01:10:56,514 --> 01:10:57,807
� um motorista de t�xi.
1135
01:10:58,016 --> 01:10:59,392
Estava no aeroporto
quando o voo chegou.
1136
01:10:59,393 --> 01:11:01,562
Est� bem. Diz ao Sorkosky
que estou a caminho.
1137
01:11:01,895 --> 01:11:02,896
Certo.
1138
01:11:07,358 --> 01:11:10,820
Entregue-lhe isto
e diga que �s 16h est� bom.
1139
01:11:11,487 --> 01:11:13,531
- Obrigado.
- De nada, senhor.
1140
01:11:16,118 --> 01:11:18,161
As licen�as venceram,
os bens imobili�rios congelados...
1141
01:11:18,162 --> 01:11:20,705
os impostos s�o altos
e agora isto.
1142
01:11:20,788 --> 01:11:22,790
Encontraram o fugitivo, Hendler.
1143
01:11:22,832 --> 01:11:23,791
- Morto?
- N�o.
1144
01:11:24,000 --> 01:11:26,753
- Quantas pessoas achas que contaminou?
- N�o sei.
1145
01:11:26,920 --> 01:11:28,463
Ele ficou � solta dois dias.
1146
01:11:28,672 --> 01:11:30,631
- Podem ser centenas.
- S� em L.A.
1147
01:11:32,382 --> 01:11:35,218
Enfrent�mos tumultos, inc�ndios,
terramotos...
1148
01:11:36,429 --> 01:11:38,556
- e sempre conseguimos.
- E vamos conseguir de novo.
1149
01:11:39,014 --> 01:11:40,890
Se isto estourar nas nossas m�os,
vais querer morar aqui?
1150
01:11:42,341 --> 01:11:43,477
Hoje, o presidente Dellasandro
anunciou...
1151
01:11:43,478 --> 01:11:46,739
que o passageiro desaparecido
do voo 182...
1152
01:11:46,816 --> 01:11:49,675
foi localizado
e est� no centro de emerg�ncia.
1153
01:11:49,751 --> 01:11:54,125
O passageiro Jack Hendler � corretor
da lmobili�ria Bellwood, em Los Angeles.
1154
01:11:54,201 --> 01:11:57,731
Ele desmaiou na festa da exibi��o
do novo filme de Michael Torino.
1155
01:11:57,807 --> 01:12:00,608
Se algu�m entrou em contacto f�sico
com o Sr. Hendler...
1156
01:12:00,685 --> 01:12:05,825
ligue para o centro de emerg�ncia
no n�mero 310-555-1234.
1157
01:12:05,864 --> 01:12:08,741
� poss�vel
que tenha sido exposto ao v�rus...
1158
01:12:08,779 --> 01:12:10,659
e precise de atendimento m�dico.
1159
01:12:14,035 --> 01:12:16,030
- Ele est� l� dentro.
- Ali?
1160
01:12:16,375 --> 01:12:17,910
Estou preocupada com ele.
1161
01:12:18,178 --> 01:12:19,597
Por favor, ajude-o.
� uma boa pessoa.
1162
01:12:19,790 --> 01:12:21,977
- N�o se preocupe.
- Que deus a aben�oe.
1163
01:12:33,371 --> 01:12:34,368
Sr. Greeley?
1164
01:12:37,936 --> 01:12:39,470
Sou a Dra. Martin.
1165
01:12:41,005 --> 01:12:44,112
Preciso de lhe fazer algumas perguntas,
se concordar.
1166
01:12:45,110 --> 01:12:47,335
Pode-me dizer quando
come�ou a sentir-se mal?
1167
01:12:47,718 --> 01:12:49,330
H� alguns dias.
1168
01:12:49,331 --> 01:12:52,016
- E � motorista de t�xi, certo?
- Sim.
1169
01:12:53,512 --> 01:12:55,430
Esteve no aeroporto ultimamente?
1170
01:12:55,622 --> 01:12:57,003
H� dois dias.
1171
01:13:04,177 --> 01:13:05,213
Brooke?
1172
01:13:11,236 --> 01:13:12,425
Brooke?
1173
01:13:14,190 --> 01:13:15,648
Brooke, est�s bem querida?
1174
01:13:16,300 --> 01:13:17,757
Meu deus.
1175
01:13:28,078 --> 01:13:32,873
Mudan�as Hollywood
1176
01:14:07,401 --> 01:14:08,513
Corta a energia.
1177
01:14:08,514 --> 01:14:09,818
- L� em baixo.
- Podes deixar.
1178
01:14:09,819 --> 01:14:12,887
Estejam prontos para tudo.
Ele deve estar bem protegido.
1179
01:14:13,079 --> 01:14:15,112
- E n�s tamb�m.
- Ao trabalho.
1180
01:14:39,128 --> 01:14:40,432
Parem a�!
1181
01:15:02,453 --> 01:15:03,528
Ei!
1182
01:15:04,218 --> 01:15:05,292
O que �?
1183
01:15:06,213 --> 01:15:07,939
O que est� a acontecer?
1184
01:15:08,592 --> 01:15:10,395
Chamem a seguran�a.
1185
01:15:11,354 --> 01:15:12,428
N�o sei o que �.
1186
01:15:12,735 --> 01:15:14,499
- Fiquem em baixo.
- Contra a parede.
1187
01:15:14,768 --> 01:15:15,957
Abaixem-se.
1188
01:15:16,609 --> 01:15:18,489
Edward Vicente, onde est� ele?
1189
01:15:18,719 --> 01:15:20,369
- Ali.
- Leve-me l� agora!
1190
01:15:20,370 --> 01:15:22,594
- Por favor, n�o me magoe.
- Baixem-se.
1191
01:15:22,862 --> 01:15:24,052
Voltem para os vossos quartos.
1192
01:15:24,282 --> 01:15:25,471
- Baixem-se.
- Ele est� ali.
1193
01:15:25,472 --> 01:15:27,159
Afastem-se!
Afastem-se!
1194
01:15:30,228 --> 01:15:32,224
Ele est� ali.
Vamos busc�-lo.
1195
01:15:33,452 --> 01:15:34,794
Afastem-se!
1196
01:15:35,063 --> 01:15:36,751
N�o se mexam!
1197
01:15:37,403 --> 01:15:40,165
Bom trabalho, meu amigo.
Vamos sair daqui.
1198
01:15:41,163 --> 01:15:42,160
Saiam!
1199
01:15:44,462 --> 01:15:45,574
Ei!
1200
01:15:45,804 --> 01:15:47,032
O que est� a acontecer?
1201
01:15:47,033 --> 01:15:50,178
Est�o a matar as pessoas aqui.
Acreditam nisto?
1202
01:15:50,446 --> 01:15:53,669
Vamos sair daqui. Quem est� comigo?
Quem quer ir? Voc�?
1203
01:15:54,412 --> 01:15:55,762
Vamos sair agora!
Vamos!
1204
01:15:56,751 --> 01:15:58,455
Esperem, esperem!
Esperem por mim!
1205
01:15:59,451 --> 01:16:00,292
V�o!
1206
01:16:01,015 --> 01:16:01,377
Parado!
1207
01:16:02,712 --> 01:16:05,302
Abaixe a arma.
Vou disparar contra ela!
1208
01:16:05,560 --> 01:16:06,948
Quer que ela morra?
1209
01:16:09,943 --> 01:16:13,558
Baixe a arma!
1210
01:16:13,786 --> 01:16:15,410
Tr�s...
1211
01:16:15,564 --> 01:16:16,450
dois...
1212
01:16:19,076 --> 01:16:20,611
Adora ser her�i, n�o?
1213
01:16:20,795 --> 01:16:23,716
Voc� vem connosco, doutor.
Temos um problema m�dico.
1214
01:16:25,539 --> 01:16:28,313
Queria ter mais tempo, querida.
Vamos.
1215
01:16:48,647 --> 01:16:50,763
Vamos, andem!
1216
01:16:51,626 --> 01:16:53,301
Vamos, depressa, depressa!
1217
01:16:53,736 --> 01:16:54,673
Entre atr�s.
1218
01:16:57,898 --> 01:16:58,761
Vamos!
1219
01:17:02,789 --> 01:17:05,459
- Vamos, continue a andar.
- Depressa, venham.
1220
01:17:05,725 --> 01:17:06,404
Sigam-me.
1221
01:17:06,721 --> 01:17:08,448
- Cuidado onde pisam.
- N�o consigo ver.
1222
01:17:09,024 --> 01:17:10,816
- Vamos!
- N�o!
1223
01:17:12,926 --> 01:17:14,771
Por aqui. Venham.
1224
01:17:15,361 --> 01:17:17,132
Certo, vamos, pessoal.
1225
01:17:17,294 --> 01:17:18,541
Cuidado, cuidado.
1226
01:17:20,326 --> 01:17:22,879
Est� bem,
os ve�culos est�o prontos.
1227
01:17:24,096 --> 01:17:25,764
Entendido, desligo.
1228
01:17:26,235 --> 01:17:28,943
Fiz algumas chamadas.
Est�o a vir buscar-nos. Vamos.
1229
01:17:29,179 --> 01:17:30,979
Vamos, depressa.
1230
01:17:31,488 --> 01:17:33,797
- Para onde vamos?
- Vamos sair desta cidade.
1231
01:17:35,043 --> 01:17:39,096
- Concordo.
- Por aqui.
1232
01:17:40,467 --> 01:17:42,223
Dr. Ratner!
Dr. Ratner.
1233
01:17:42,297 --> 01:17:43,935
- Ele foi derrubado.
- Est� bem.
1234
01:17:44,060 --> 01:17:45,668
N�o se levante, n�o se levante.
1235
01:17:46,989 --> 01:17:49,077
- Ei!
- Temos que... temos que...
1236
01:17:49,622 --> 01:17:51,378
- Vamos.
- Temos que...
1237
01:17:51,504 --> 01:17:52,618
Vamos.
1238
01:17:54,307 --> 01:17:57,842
Acalmem-se, vai ficar tudo bem.
1239
01:17:59,125 --> 01:18:02,799
As luzes voltaram.
Fiquem calmos, vamos tratar de tudo.
1240
01:18:03,382 --> 01:18:08,435
Abram caminho. Voltem para os quartos.
Voltem para os quartos!
1241
01:18:09,748 --> 01:18:10,538
Por favor...
1242
01:18:13,578 --> 01:18:15,142
Ele est� morto.
1243
01:18:15,696 --> 01:18:19,495
Vai ficar tudo bem.
Todos v�o ficar bem.
1244
01:18:20,255 --> 01:18:22,727
- Abram caminho.
- Saiam da frente.
1245
01:18:30,812 --> 01:18:31,631
Passem!
1246
01:18:32,937 --> 01:18:36,249
- N�o podem fazer nada.
- Saiam do caminho!
1247
01:18:36,345 --> 01:18:39,436
- Abram caminho.
- Saiam da frente.
1248
01:18:39,621 --> 01:18:40,278
Afastem-se.
1249
01:18:40,543 --> 01:18:41,524
Passem.
1250
01:18:59,468 --> 01:19:00,293
Levem-no para l�.
1251
01:19:01,363 --> 01:19:01,865
Com licen�a.
1252
01:19:02,249 --> 01:19:05,030
- Kayla!
- O que aconteceu?
1253
01:19:05,207 --> 01:19:08,851
Os homens do Vicent libertaram-no
e mataram o Horvath e um seguran�a.
1254
01:19:08,917 --> 01:19:11,021
- O qu�?
- Sim. E levaram o Sorkosky.
1255
01:19:11,072 --> 01:19:14,370
- Meu deus!
- Kayla, 38 doentes fugiram!
1256
01:19:14,400 --> 01:19:16,414
L.A virou uma zona de guerra.
1257
01:19:23,776 --> 01:19:24,219
Kayla!
1258
01:19:24,728 --> 01:19:25,620
Kayla!
1259
01:19:27,200 --> 01:19:28,616
Meu deus.96559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.