All language subtitles for Pandemic.2007.S01E01.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.Por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:53,337 Costa Norte da Austr�lia 2 00:01:15,799 --> 00:01:16,757 Ames! 3 00:01:17,676 --> 00:01:18,718 Ames! 4 00:01:23,139 --> 00:01:26,017 - J� vais? - Tenho de ir, meu. 5 00:01:26,434 --> 00:01:27,977 Tenho de conduzir oito horas at� Sidney. 6 00:01:28,102 --> 00:01:29,186 Tenho de apanhar um avi�o logo de manh�. 7 00:01:29,270 --> 00:01:31,856 Que pena que n�o vais ficar. As ondas v�o estar demais hoje � noite. 8 00:01:31,939 --> 00:01:33,315 Nem me fales, meu. Eu sei. 9 00:01:33,357 --> 00:01:36,986 - Mas o meu pai j� comprou as passagens. - N�o posso discutir, ent�o. 10 00:01:37,070 --> 00:01:40,073 Encontraste o c�o que desapareceu? 11 00:01:40,156 --> 00:01:42,617 N�o. Tenho a certeza que foi com alguma cadela. 12 00:01:42,700 --> 00:01:43,785 Certo, certo. 13 00:01:43,951 --> 00:01:45,161 Bem, encontramo-nos no pr�ximo m�s em Baja. 14 00:01:45,202 --> 00:01:45,995 Sim. 15 00:01:49,164 --> 00:01:50,791 - Conduz com cuidado. - Est� bem. 16 00:02:25,658 --> 00:02:28,285 Aqui � a central, recebemos uma den�ncia de um jovem morto, 17 00:02:28,328 --> 00:02:31,914 localiza��o: Oceano 532, por favor, investiguem, 18 00:02:31,998 --> 00:02:33,875 - estamos a caminho, - entendido, 19 00:02:46,846 --> 00:02:48,432 n�o sei de nada. 20 00:02:49,307 --> 00:02:50,808 A ambul�ncia chegou, 21 00:02:52,309 --> 00:02:53,562 diabos. 22 00:02:53,728 --> 00:02:55,187 Nunca nos acostumamos com o cheiro. 23 00:02:55,938 --> 00:02:57,022 Ali. 24 00:03:03,404 --> 00:03:04,863 O que lhe aconteceu? 25 00:03:06,490 --> 00:03:08,909 Sangue nas pupilas. Imobilidade m�xima. 26 00:03:09,826 --> 00:03:10,869 V� a identidade dele. 27 00:03:14,415 --> 00:03:16,125 O nome dele � Charles Williams. 28 00:03:16,542 --> 00:03:18,294 - � daqui? - � americano. 29 00:03:18,711 --> 00:03:19,795 Americano? 30 00:03:21,547 --> 00:03:24,966 � muito estranho. Vamos sair daqui e chamar o SDC. 31 00:03:25,842 --> 00:03:27,719 Roy, Tooley... 32 00:03:28,720 --> 00:03:29,888 venham c�. 33 00:03:31,432 --> 00:03:32,641 Aqui. 34 00:03:35,644 --> 00:03:36,561 AMBUL�NCIA 35 00:03:41,232 --> 00:03:42,358 Vejam isto. 36 00:03:43,484 --> 00:03:44,695 Encontrei este c�o. 37 00:03:46,071 --> 00:03:47,155 Aqueles p�ssaros. 38 00:03:51,534 --> 00:03:52,494 Ali. 39 00:03:54,996 --> 00:03:56,122 Por todo o lado. 40 00:03:59,458 --> 00:04:02,294 Boa noite, senhoras e senhores, aqui � o comandante, 41 00:04:02,379 --> 00:04:05,130 estamos a voar h� nove horas com boa velocidade, 42 00:04:05,215 --> 00:04:06,674 as comiss�rias de bordo devem preparar-se para a aterragem... 43 00:04:06,758 --> 00:04:10,678 dentro de cinco horas e vinte minutos, quando chegarmos a Los Angeles, 44 00:04:11,386 --> 00:04:13,681 o sinal de apertar os cintos foi desligado... 45 00:04:13,764 --> 00:04:15,475 pois j� pass�mos pela turbul�ncia. 46 00:04:15,683 --> 00:04:19,854 Agora podem andar pela cabine, mas eu dan�aria o m�nimo poss�vel. 47 00:04:20,062 --> 00:04:23,649 - � engra�ado. - Sim, nas primeiras vinte vezes. 48 00:04:28,863 --> 00:04:30,614 Viste aquilo? 49 00:04:32,240 --> 00:04:34,075 - Preciso de sair. - Claro. 50 00:05:06,691 --> 00:05:08,485 Muito bem, muito bem. 51 00:05:09,527 --> 00:05:10,987 Casa de Banho de primeira classe, meu amigo. 52 00:05:11,820 --> 00:05:12,864 Primeira classe. 53 00:05:14,281 --> 00:05:16,909 - Obrigado, muito obrigado. - Cuidado. 54 00:05:18,869 --> 00:05:21,039 Com licen�a, aceita uma bebida? 55 00:05:31,008 --> 00:05:33,050 Senhora, acho que ele precisa de beber qualquer coisa. 56 00:05:34,551 --> 00:05:36,888 J� o atendo, senhor, � s� sentar-se. 57 00:05:37,012 --> 00:05:39,557 Com licen�a, senhora, pode dar-lhe algo para beber agora? 58 00:05:43,227 --> 00:05:45,229 - Desculpe. - Tudo bem. 59 00:05:50,483 --> 00:05:53,153 Senhor, aqui est�. Talvez isto ajude. 60 00:06:32,192 --> 00:06:33,526 Vamos entrar. 61 00:06:35,278 --> 00:06:37,989 - Veremos o que h�. - Pode ser perigoso. 62 00:06:38,401 --> 00:06:40,195 Sector de doen�as contagiosas, departamento de sa�de 63 00:06:41,205 --> 00:06:42,910 Apanhei. 64 00:06:44,036 --> 00:06:47,122 - Vamos dar uma vista de olhos l� em cima. - Sim, j� acabei. 65 00:06:49,542 --> 00:06:50,375 Certo. 66 00:06:55,006 --> 00:06:57,091 Certo. Encontrei qualquer coisa. 67 00:06:59,301 --> 00:07:00,511 V�. 68 00:07:00,887 --> 00:07:02,388 Ele deveria voar pela "Air Atlanta Icelandic" hoje... 69 00:07:02,471 --> 00:07:03,931 de Sidney para Los Angeles. 70 00:07:06,016 --> 00:07:07,101 � o nosso rapaz. 71 00:07:10,313 --> 00:07:12,898 - Aceita algo? - Sim, obrigada. 72 00:07:13,398 --> 00:07:15,234 Aceita amendoins? 73 00:07:15,984 --> 00:07:17,068 Claro. 74 00:07:23,033 --> 00:07:24,658 Nada como bebida de gra�a. 75 00:07:25,034 --> 00:07:27,246 - Quer uma? - Voa sempre em primeira classe? 76 00:07:27,288 --> 00:07:30,748 Sim, ainda mais quando outra pessoa paga a conta. 77 00:07:31,417 --> 00:07:33,835 Trabalho como seguran�a particular. 78 00:07:34,127 --> 00:07:36,838 - Gibby Smolak. - Aria Beutefeldt. 79 00:07:37,380 --> 00:07:39,924 - Ent�o, � guarda-costas? - Mais ou menos. 80 00:07:40,675 --> 00:07:42,885 - E voc�? - Sou fot�grafa. 81 00:07:43,095 --> 00:07:45,888 - J� vi algo seu? - Retratos. 82 00:07:46,764 --> 00:07:47,932 � o meu trabalho. 83 00:07:49,683 --> 00:07:50,934 Muito bonito. 84 00:08:01,947 --> 00:08:04,699 H� um m�dico a bordo? Com licen�a, algum m�dico a bordo? 85 00:08:04,908 --> 00:08:07,201 - Sim, sou m�dico. - Pode acompanhar-me, por favor? 86 00:08:10,579 --> 00:08:12,248 Podem libertar esta �rea, por favor? 87 00:08:12,457 --> 00:08:15,084 - Sentem-se onde puderem, obrigada. - Acalme-se. Vou ajud�-lo. 88 00:08:23,174 --> 00:08:25,928 Escrit�rio do "CDC", Aeroporto Internacional de Los Angeles 89 00:08:29,556 --> 00:08:32,435 Centro de controle de doen�as de Los Angeles, � a Dra. Kayla Martin. 90 00:08:32,477 --> 00:08:33,561 Aqui � do controlo a�reo, 91 00:08:33,643 --> 00:08:35,104 estamos a transferir uma chamada do voo 182... 92 00:08:35,186 --> 00:08:37,647 que est� com um problema a bordo, por favor, aguarde, 93 00:08:40,776 --> 00:08:42,069 podes tratar disto? 94 00:08:43,236 --> 00:08:47,073 Voo 182 da Austr�lia. Sintomas estranhos a bordo. 95 00:08:47,490 --> 00:08:49,994 O comandante Slater est� a preparar-se ele recebeu um memorando... 96 00:08:49,995 --> 00:08:52,328 - sobre a gripe avi�ria. - Tudo bem. 97 00:08:52,329 --> 00:08:54,080 A primeira coisa a fazer, seja gripe avi�ria ou n�o... 98 00:08:54,164 --> 00:08:55,998 � separ�-lo do resto dos passageiros. 99 00:08:56,082 --> 00:08:57,751 Fizemos isso, da melhor maneira poss�vel. 100 00:08:57,792 --> 00:08:59,418 - Qual � o nome dele? - Ames Smith. 101 00:08:59,878 --> 00:09:02,213 Ele tem dificuldade em respirar e est� a tossir sangue. 102 00:09:02,380 --> 00:09:04,340 Vou coloc�-la no microfone para que fale com o meu colega. 103 00:09:04,424 --> 00:09:06,218 Ele vai fazer-lhe algumas perguntas, est� bem? 104 00:09:08,220 --> 00:09:11,014 Ol�, aqui � o Dr. Ratner. Quais s�o os sintomas? 105 00:09:11,097 --> 00:09:14,767 Ele est� com febre alta, calafrios, dificuldade em respirar... 106 00:09:14,851 --> 00:09:17,645 - e est� a tossir sangue. - Certo. 107 00:09:17,728 --> 00:09:21,523 Lindsey, diga ao comandante que uma equipa do �CDC� vai busc�-lo a L.A. 108 00:09:21,607 --> 00:09:23,735 E pe�a ao m�dico para ficar com ele, est� bem? 109 00:09:23,776 --> 00:09:26,237 - Volto a ligar em dez minutos. - Est� bem. Obrigada. 110 00:09:27,572 --> 00:09:29,489 Vamos accionar a equipa local. Diz que � por precau��o. 111 00:09:30,073 --> 00:09:31,117 Centro de controlo de doen�as Atlanta 112 00:09:31,118 --> 00:09:33,077 Dr., Sorkosky, liga��o na linha tr�s, 113 00:09:33,452 --> 00:09:35,454 - Sorkosky. - Ol�, � a Dra. Martin, 114 00:09:35,621 --> 00:09:38,791 acab�mos de ser informados de um doente no voo 182 de Sidney, 115 00:09:38,958 --> 00:09:40,542 ele vomitou grande quantidade de sangue, 116 00:09:40,543 --> 00:09:42,878 - parece choque pulmonar, concorda? - Pode ser. 117 00:09:42,962 --> 00:09:44,588 Certo, v� �quele avi�o. 118 00:09:44,589 --> 00:09:45,923 Alerte os australianos. 119 00:09:46,173 --> 00:09:48,383 Prepare o pessoal de Los Alamos que trabalha em simula��es. 120 00:09:48,384 --> 00:09:51,136 Quero ser informado dos progressos de hora em hora. 121 00:09:51,387 --> 00:09:52,971 De hora em hora. Sim, senhor. 122 00:09:54,347 --> 00:09:55,391 Ratner. "CDC� L.A. 123 00:09:57,392 --> 00:09:58,351 Sim. 124 00:09:59,060 --> 00:10:01,562 Sim, pode aguardar um segundo? 125 00:10:03,732 --> 00:10:05,650 S�o os australianos. Como se chamava o rapaz do avi�o? 126 00:10:05,899 --> 00:10:07,570 Ames Smith, por qu�? 127 00:10:11,407 --> 00:10:14,242 Os m�dicos vir�o ao avi�o. Voc� vai ficar bem. 128 00:10:14,743 --> 00:10:15,952 Por favor... 129 00:10:16,203 --> 00:10:18,204 diga aos meus pais que sinto muito. 130 00:10:18,205 --> 00:10:21,457 Voc� mesmo o diz quando chegarmos a L.A, est� bem? 131 00:10:21,666 --> 00:10:22,709 Prometa. 132 00:10:38,557 --> 00:10:40,392 Aposto que � overdose. 133 00:11:01,122 --> 00:11:03,498 Voo 182 de Sidney para Los Angeles, 134 00:11:03,791 --> 00:11:06,125 - voo 182 para central, - central, prossiga. 135 00:11:06,584 --> 00:11:08,294 Central, informamos uma morte a bordo. 136 00:11:08,794 --> 00:11:10,798 Um mi�do de 19 anos estava muito mal e morreu, 137 00:11:11,007 --> 00:11:12,592 pode ser um v�rus, gripe, alguma coisa, 138 00:11:12,717 --> 00:11:15,510 acha que foi um agente biol�gico ou era uma condi��o pr�-existente? 139 00:11:16,095 --> 00:11:17,762 S� sei que tenho um avi�o cheio de passageiros... 140 00:11:17,763 --> 00:11:19,472 que prefeririam n�o ter respirado o mesmo ar que ele. 141 00:11:19,473 --> 00:11:22,267 182, por favor, mude a direc��o para 0210. 142 00:11:22,768 --> 00:11:24,603 Seguindo o protocolo de emerg�ncia m�dica... 143 00:11:24,604 --> 00:11:27,105 ser� desviado para a pista 25 � esquerda. 144 00:11:29,983 --> 00:11:30,942 Senhoras e senhores... 145 00:11:31,359 --> 00:11:34,195 entr�mos em contacto com o centro de controle de doen�as. 146 00:11:34,445 --> 00:11:38,574 Como medida de preven��o, temos de ser desviados para uma pista segura, 147 00:11:38,907 --> 00:11:40,659 n�o se preocupem com as pessoas que os aguardam, 148 00:11:40,660 --> 00:11:43,622 ser� fornecido transporte por eles se for necess�rio, 149 00:11:43,831 --> 00:11:45,707 quero prepar�-los para o que nos aguarda, 150 00:11:45,708 --> 00:11:48,543 voaremos em c�rculo at� que tenhamos permiss�o para aterrar, 151 00:11:48,710 --> 00:11:50,753 quando pousarmos, o "CDC" ir� embarcar... 152 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 e instru�ra-vos acerca dos procedimentos de seguran�a, 153 00:11:53,381 --> 00:11:55,383 sei que foi um voo dif�cil, 154 00:11:55,384 --> 00:11:58,427 faremos todo o poss�vel para que cheguem a casa rapidamente... 155 00:11:58,428 --> 00:11:59,470 e em seguran�a, 156 00:12:08,062 --> 00:12:09,104 Kayla... 157 00:12:09,604 --> 00:12:10,438 porqu� a pressa? 158 00:12:10,439 --> 00:12:12,191 Est�o a desviar o avi�o para uma �rea protegida. 159 00:12:12,192 --> 00:12:14,443 - Vou coloc�-lo em quarentena. - Vais? 160 00:12:14,943 --> 00:12:16,821 Kayla, dois homens, um c�o e alguns p�ssaros mortos... 161 00:12:16,822 --> 00:12:18,823 n�o significa necessariamente que � uma pandemia. 162 00:12:18,824 --> 00:12:20,783 O que pode acontecer se eu exagerar? 163 00:12:20,908 --> 00:12:23,744 Exagerar pode assustar as pessoas e isso pode ser o fim da tua carreira. 164 00:12:23,869 --> 00:12:25,371 Deves pensar nisso. 165 00:12:25,372 --> 00:12:29,374 Certo. O centro de emerg�ncia est� pronto? 166 00:12:29,583 --> 00:12:32,377 Ainda est� em andamento. H� algumas camas. 167 00:12:32,794 --> 00:12:36,714 Se acelerarmos, em duas ou tr�s horas pode estar em funcionamento. 168 00:12:36,965 --> 00:12:37,967 Est� bem, abre-o. 169 00:12:38,216 --> 00:12:40,301 Precisas de aprova��o da c�mara, a opera��o � deles. 170 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 O governo federal n�o deu um centavo ainda. 171 00:12:41,971 --> 00:12:43,680 - Liga-lhes! - Tens a certeza? 172 00:12:44,055 --> 00:12:46,517 N�o. O que acontece se eu n�o der import�ncia a isto? 173 00:12:46,892 --> 00:12:51,271 Bem, se for pior do que exagerar, ent�o, pode acabar com a tua carreira tamb�m. 174 00:12:52,022 --> 00:12:55,108 Gra�as a deus posso contar contigo para me consolares e apoiares. 175 00:12:55,317 --> 00:12:58,111 Se as coisas derem para o torto, h� sempre o "ice capades". 176 00:13:02,240 --> 00:13:06,160 Embora ainda sinta saudade da minha fam�lia e amigos no M�xico... 177 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 Los Angeles agora � o meu lar. 178 00:13:08,704 --> 00:13:12,749 Tem sido t�o bom para a minha fam�lia. Os meus pais t�m bons empregos agora. 179 00:13:12,958 --> 00:13:16,503 E, um dia, vou-me formar e ser m�dica. 180 00:13:19,799 --> 00:13:21,884 Espero que cres�as e sejas a minha m�dica, Belinda. 181 00:13:22,135 --> 00:13:23,887 No ano passado, quando me candidatei a presidente da c�mara... 182 00:13:23,888 --> 00:13:27,764 As pessoas perguntavam-me o que Los Angeles tinha de melhor. 183 00:13:28,015 --> 00:13:30,893 Bem, s�o as nossas pessoas, as nossas crian�as. 184 00:13:34,688 --> 00:13:37,524 Desculpe, tenho de tratar de alguns assuntos da c�mara. 185 00:13:37,774 --> 00:13:39,151 Mas o nosso superintendente escolar, Barry... 186 00:13:39,152 --> 00:13:42,362 pode responder �s vossas perguntas a respeito da nossa iniciativa. 187 00:13:42,988 --> 00:13:45,156 Tem um bom dia. Foi maravilhoso. 188 00:13:45,406 --> 00:13:46,784 Barry, obrigado. 189 00:13:47,283 --> 00:13:52,038 - Ela � minha filha, a oradora. - Deve estar muito orgulhoso, Sr... 190 00:13:52,039 --> 00:13:54,000 Ruiz. Roberto Ruiz. Sim, estou orgulhoso. 191 00:13:54,208 --> 00:13:56,376 Desculpe, o presidente tem uma entrevista colectiva agora. 192 00:13:56,877 --> 00:13:58,504 Com licen�a. Foi um prazer conhec�-lo. 193 00:13:58,670 --> 00:14:00,130 Foi �ptimo, pessoal, obrigado. 194 00:14:00,380 --> 00:14:02,256 - Vamos embora daqui. - S� mais algumas cenas. 195 00:14:02,257 --> 00:14:03,425 N�o, vamos agora. 196 00:14:10,014 --> 00:14:12,683 Dra. Martin, Chris Fentress. Da administra��o aeroportu�ria. 197 00:14:12,684 --> 00:14:14,310 - Lembra-se de mim? - Sim, � claro. 198 00:14:14,518 --> 00:14:17,021 - Est� um carro � espera l� fora. - �ptimo. Qual � a situa��o do voo? 199 00:14:17,022 --> 00:14:20,607 - Deve aterrar em alguns minutos. - Est� bem, precisamos de bloquear o avi�o. 200 00:14:20,816 --> 00:14:21,734 - � um grande passo. - Eu sei. 201 00:14:21,735 --> 00:14:24,070 - Com licen�a, Dra. Martin? - Sim. S� um segundo, est� bem? 202 00:14:24,071 --> 00:14:26,530 - Obrigada. - Agente Whitlock. FBI. 203 00:14:26,531 --> 00:14:28,616 - Qual � o problema? - Qual � o interesse da ag�ncia? 204 00:14:28,617 --> 00:14:31,744 Para come�ar, descobrir por que o avi�o foi desviado para a pista segura. 205 00:14:31,911 --> 00:14:34,330 Houve uma morte suspeita a bordo e estamos a reter todos... 206 00:14:34,331 --> 00:14:35,957 - At� que tudo seja resolvido. - N�o pode ser. 207 00:14:36,124 --> 00:14:38,084 H� um prisioneiro federal naquele avi�o e eu tenho de o apanhar. 208 00:14:38,334 --> 00:14:40,836 - Ter� de esperar como todos os outros. - Espere, doutora. 209 00:14:41,629 --> 00:14:44,174 - Coloque-me na lista. - Vai ter de colocar o uniforme. 210 00:14:52,847 --> 00:14:54,601 - Estou? - Kelly, sou eu. 211 00:14:54,933 --> 00:14:56,977 Conhe�o essa voz, Troy. N�o fa�as isso. 212 00:14:57,270 --> 00:14:59,564 Diz que eu talvez n�o v� hoje � noite, est� bem? 213 00:14:59,855 --> 00:15:00,981 N�o. 214 00:15:01,232 --> 00:15:03,150 Ouve, n�o tenho tempo para isto agora. 215 00:15:03,441 --> 00:15:05,735 Nunca tens tempo, por isso nos divorciamos. 216 00:15:06,028 --> 00:15:08,864 - Pede-lhe desculpas. - N�o, por favor. 217 00:15:09,031 --> 00:15:11,074 - Eu vou recompens�-lo, e, Kelly... - O qu�? 218 00:15:11,450 --> 00:15:13,702 Tenta n�o me tornar o bandido da hist�ria, por favor. 219 00:15:13,827 --> 00:15:15,787 Est�s a tratar disso sozinho. 220 00:15:18,122 --> 00:15:22,126 Torre, estamos a aproximar-nos. Devemos aterrar em trinta segundos. 221 00:15:51,029 --> 00:15:53,115 - N�o podem passar. - Mande todos os ve�culos. 222 00:15:53,240 --> 00:15:54,074 Est� bem, espere. 223 00:15:54,408 --> 00:15:56,326 A nossa equipa de bi�logos foi detida pela seguran�a, pode ajud�-los? 224 00:15:56,327 --> 00:15:57,913 - Vou deix�-los passar agora mesmo. - Est� bem. 225 00:15:58,371 --> 00:16:00,582 Sim, ele vai tratar disso. Est� bem. 226 00:16:02,834 --> 00:16:05,086 Temos companhia. � o Presidente da C�mara. 227 00:16:05,712 --> 00:16:09,882 Prepare o centro. Precisamos de isolar a �rea. 228 00:16:10,091 --> 00:16:11,967 Pedi isso h� meia hora. 229 00:16:12,510 --> 00:16:15,054 N�s seguimo-lo at� ao aeroporto. Ele foi para as pistas. 230 00:16:15,055 --> 00:16:16,930 O Presidente faz sempre isso? 231 00:16:22,477 --> 00:16:24,980 - Estou a v�-lo. - Ted, preciso de desligar. 232 00:16:25,773 --> 00:16:27,982 Por favor! Podem-me dar aten��o? 233 00:16:28,149 --> 00:16:29,610 Tem de sentar-se todos. 234 00:16:29,860 --> 00:16:33,322 O �CDC� vai entrar para falar convosco. Obrigada. 235 00:16:34,532 --> 00:16:37,326 - Dellasandro est� com v�rias pessoas. - Entendes o que est�o a dizer? 236 00:16:38,160 --> 00:16:40,661 Deixa-me ver. N�o, ainda n�o sei leitura labial. 237 00:16:41,121 --> 00:16:42,998 Se conseguirmos, estamos feitos. 238 00:16:46,251 --> 00:16:47,585 - Quem � a Dra. Martin? - Eu. 239 00:16:47,877 --> 00:16:49,379 Este aeroporto � propriedade da c�mara. 240 00:16:49,380 --> 00:16:52,590 - Eu sei, mas tecnicamente o "CDC"... - Sem esse tipo de conversa. 241 00:16:53,007 --> 00:16:56,719 Voc� abriu o centro de emerg�ncia sem consultar o meu pessoal. 242 00:16:56,927 --> 00:16:58,846 Na verdade, eu tenho autoridade em situa��o emerg�ncia aqui. 243 00:16:59,054 --> 00:17:01,432 S� tem autoridade quando eu concordar antes. 244 00:17:01,683 --> 00:17:04,228 - S� queria estar preparada para o pior. - Aprecio a sua preocupa��o. 245 00:17:04,560 --> 00:17:06,938 Mas da pr�xima vez que quiser algo desta cidade... 246 00:17:06,939 --> 00:17:09,190 passe pelo meu escrit�rio antes, entendido? 247 00:17:13,544 --> 00:17:17,031 Por que n�o continuam essa conversa l� dentro? 248 00:17:20,993 --> 00:17:24,121 - Encontre um lugar para conversarmos. - Claro, sigam-me. 249 00:17:24,830 --> 00:17:26,081 Vamos l�. 250 00:17:28,668 --> 00:17:30,835 Vamos. Precisamos de nos vestir. 251 00:17:31,461 --> 00:17:32,463 Vamos. 252 00:17:34,465 --> 00:17:36,426 O meu telefone ainda n�o funciona. 253 00:17:36,717 --> 00:17:39,137 Grande coisa, talvez n�o haja sinal nesta pista. 254 00:17:39,303 --> 00:17:42,263 As pessoas conseguem fazer liga��es do meio de Born�u, mas n�o do aeroporto. 255 00:17:42,932 --> 00:17:44,724 N�o sei o que est� a acontecer, mas n�o querem que ningu�m saiba. 256 00:18:02,950 --> 00:18:03,701 v�o. 257 00:18:04,910 --> 00:18:05,997 Andem, vamos. 258 00:18:07,956 --> 00:18:10,959 Subam por aqui. V�o na frente. 259 00:18:22,345 --> 00:18:24,889 Comandante, precisamos de falar com os passageiros. 260 00:18:25,181 --> 00:18:28,100 Com licen�a. Sou a Dra. Kayla Martin. 261 00:18:28,642 --> 00:18:31,770 Este � o Dr. Carl Ratner. Somos do centro de controlo de doen�as. 262 00:18:32,020 --> 00:18:34,439 Estamos a usar estas roupas porque � o protocolo. 263 00:18:34,773 --> 00:18:36,692 N�o necessariamente porque estejam em perigo. 264 00:18:37,026 --> 00:18:38,403 A primeira coisa que vamos fazer... 265 00:18:38,612 --> 00:18:42,114 � retirar e examinar o corpo do rapaz que morreu no voo. 266 00:18:42,322 --> 00:18:44,199 Um autocarro vai lev�-los para um local seguro... 267 00:18:44,575 --> 00:18:46,535 - enquanto aguardamos os resultados. - E onde � isso? 268 00:18:46,828 --> 00:18:48,829 Um centro de emerg�ncia est� a ser aberto enquanto falamos. 269 00:18:49,038 --> 00:18:50,581 Tenho um neg�cio importante para fechar. 270 00:18:50,582 --> 00:18:53,333 Senhor, a sua fam�lia e amigos ser�o notificados. Enquanto isso... 271 00:18:53,459 --> 00:18:56,253 por que n�o libertam os nossos telefones para que possamos notific�-los? 272 00:18:56,461 --> 00:18:59,381 A companhia a�rea e o governo deram autoriza��o ao �CDC�... 273 00:18:59,382 --> 00:19:01,841 para que fa�a o que julgar necess�rio para nos proteger. 274 00:19:01,842 --> 00:19:04,093 Quanto mais r�pido trabalharem, mais cedo iremos embora. 275 00:19:04,260 --> 00:19:05,845 Doutores, aqui atr�s. 276 00:19:06,638 --> 00:19:07,973 Eu tratei-o. 277 00:19:12,394 --> 00:19:14,145 Ele estava muito mal. 278 00:19:45,801 --> 00:19:46,927 Meu Deus. 279 00:20:02,444 --> 00:20:04,236 SACRAMENTO, CALIF�RNIA 280 00:20:12,285 --> 00:20:16,165 Venci nos �ltimos cinco minutos, n�o �? Espero que ven�as na pr�xima vez. 281 00:20:16,290 --> 00:20:18,750 Se for sobre as pesquisas de ontem, eu j� as vi. 282 00:20:18,959 --> 00:20:21,295 - N�o � sobre as pesquisas, governadora. - O que � ent�o? 283 00:20:21,296 --> 00:20:22,545 Est� a acontecer algo em L.A. 284 00:20:22,546 --> 00:20:25,381 Acontece sempre algo em L.A, � a minha crian�a problema. 285 00:20:25,590 --> 00:20:28,594 A Air Atlanta Icelandic informou a morte de um rapaz de 19 anos... 286 00:20:28,595 --> 00:20:30,012 num voo de Sidney para L.A hoje. 287 00:20:30,012 --> 00:20:32,722 O avi�o pousou numa pista segura no aeroporto. 288 00:20:32,847 --> 00:20:36,267 � um tipo de quarentena? 289 00:20:36,559 --> 00:20:39,770 Possivelmente. Est�o a reter os passageiros at� que o �CDC� os liberte. 290 00:20:39,937 --> 00:20:42,606 Ent�o, vamos esperar pelo que o "CDC" tem para dizer, concorda? 291 00:20:42,607 --> 00:20:43,357 Concordo. 292 00:20:44,358 --> 00:20:46,361 Los Angeles, Calif�rnia 293 00:21:05,838 --> 00:21:06,964 Ali, v�. 294 00:21:07,590 --> 00:21:10,217 Muito bem, pessoal, prestem aten��o, por favor. 295 00:21:10,592 --> 00:21:13,136 Vamos desembarcar por ordem de assento. 296 00:21:13,596 --> 00:21:16,431 Por dois motivos: Temos de saber quem s�o... 297 00:21:16,599 --> 00:21:20,853 e se estavam sentados pr�ximos do morto. 298 00:21:21,145 --> 00:21:22,938 Ele ser� o nosso ponto de refer�ncia... 299 00:21:23,021 --> 00:21:26,526 e a vossa proximidade com ele vai indicar que tipo de tratamento receber�o... 300 00:21:26,527 --> 00:21:28,236 se � que v�o receber algo. 301 00:21:28,402 --> 00:21:32,488 Vamos come�ar com as fileiras nove a vinte. Obrigado. 302 00:21:41,915 --> 00:21:43,541 - Est�s bem? - �ptimo. 303 00:21:43,750 --> 00:21:45,918 - H� uma primeira vez para tudo, certo? - Certo. 304 00:21:46,210 --> 00:21:48,088 Por aqui. Obrigada. 305 00:21:49,131 --> 00:21:52,050 Ol�, sou Lindsey Mastrapa, comiss�ria de bordo. 306 00:21:52,342 --> 00:21:54,553 - Estava com ele quando morreu. - Est� bem. 307 00:21:56,346 --> 00:21:57,598 - Com licen�a, senhor. - Sim. 308 00:21:57,806 --> 00:21:59,390 Posso anotar o seu nome e o seu assento, senhor? 309 00:21:59,683 --> 00:22:01,435 Pete Sampson. Dez A e B. 310 00:22:02,185 --> 00:22:03,561 E o senhor? 311 00:22:03,769 --> 00:22:05,854 Ele est� comigo. Edward Vicent. 312 00:22:06,272 --> 00:22:08,107 - Estou com ele. - Vamos. 313 00:22:11,694 --> 00:22:14,071 Para o autocarro, por favor. Obrigada. 314 00:22:17,032 --> 00:22:18,410 Primeiro autocarro. 315 00:22:24,081 --> 00:22:25,417 � aquele. Troy? 316 00:22:26,333 --> 00:22:28,377 Cuidado com o degrau. Por aqui. 317 00:22:29,295 --> 00:22:33,049 - Tenho m�s not�cias. - N�o me venhas falar de m�s not�cias. 318 00:22:33,202 --> 00:22:36,509 O �CDC� tem muitos regulamentos, como n�s da ag�ncia federal. 319 00:22:36,844 --> 00:22:38,679 N�o me v�o deixar tir�-lo das tuas m�os. 320 00:22:39,012 --> 00:22:40,472 O que � que sabes? De verdade. 321 00:22:40,473 --> 00:22:44,017 Se for gripe, v�o dar-te rem�dios, se precisares. 322 00:22:44,685 --> 00:22:46,561 S� isso. Para o autocarro. 323 00:22:46,978 --> 00:22:48,063 Est� bem. 324 00:22:52,359 --> 00:22:54,612 Onde exactamente est� escrito na constitui��o... 325 00:22:54,613 --> 00:22:56,655 que eles nos podem tratar assim? 326 00:22:57,322 --> 00:22:58,991 Por que n�o faz alguma coisa, valent�o? 327 00:22:58,992 --> 00:23:00,742 Pode apostar que farei. 328 00:23:11,294 --> 00:23:13,213 Venham por aqui. 329 00:23:14,047 --> 00:23:15,673 Entre aqui, por favor. 330 00:23:18,926 --> 00:23:20,303 Senhor, por favor, por favor. 331 00:23:20,552 --> 00:23:22,513 Senhor, tem de entrar no autocarro para sua pr�pria seguran�a. 332 00:23:22,514 --> 00:23:24,516 - N�o preciso, n�o. - Sim, senhor, precisa, sim. 333 00:23:24,849 --> 00:23:27,227 Senhor, tem duas op��es: Entrar no autocarro... 334 00:23:27,435 --> 00:23:29,228 ou ser agarrado e carregado, entendeu? 335 00:23:29,896 --> 00:23:32,773 - Vou-me lembrar disso. - Eu tamb�m, senhor. Entre no autocarro. 336 00:23:32,940 --> 00:23:34,234 Carreguem a bagagem. 337 00:24:02,637 --> 00:24:04,054 - � ali atr�s. - Sim. 338 00:24:04,221 --> 00:24:05,890 Vamos come�ar. 339 00:24:06,515 --> 00:24:08,058 Muito bem, pessoal, escutem. 340 00:24:08,266 --> 00:24:11,853 O Foxhoven e eu vamos come�ar por aqui, do ponto zero, com a v�tima. 341 00:24:12,228 --> 00:24:15,566 O resto de voc�s cuida da comida e do lixo. 342 00:24:15,567 --> 00:24:18,735 Incinerem tudo o mais r�pido poss�vel depois de colherem as amostras. 343 00:24:19,027 --> 00:24:21,529 - E a bagagem? - Vamos inspeccionar tudo... 344 00:24:21,530 --> 00:24:23,406 e devolv�-la assim que for poss�vel. Deve estar tudo bem. 345 00:24:23,407 --> 00:24:25,575 A sec��o de carga n�o compartilha o mesmo ar que os passageiros. 346 00:24:25,576 --> 00:24:26,534 � o que acho. 347 00:24:27,285 --> 00:24:30,539 Certo, pessoal, vamos. Sejam meticulosos, est� bem? 348 00:24:30,747 --> 00:24:32,457 De acordo com as regras. 349 00:24:44,177 --> 00:24:45,219 Ol�. 350 00:24:49,140 --> 00:24:52,393 - Gil, n�o bebas pela garrafa. - Porque n�o? 351 00:24:52,560 --> 00:24:56,605 S� porque est�s chateado com o teu pai, n�o descarregues em mim. 352 00:24:57,064 --> 00:24:58,065 Est� bem. 353 00:24:59,066 --> 00:25:00,902 Gil, ele � teu pai. 354 00:25:01,527 --> 00:25:04,113 - Ent�o, porque � que ele n�o age como um? - Ele age. 355 00:25:04,155 --> 00:25:07,366 � que �s vezes ele n�o sabe... 356 00:25:08,158 --> 00:25:09,243 como periodizar. 357 00:25:09,493 --> 00:25:11,996 M�e, ele � agente do "FBI". Deveria saber. 358 00:25:12,205 --> 00:25:15,207 S� estou a dizer que talvez lhe devas dar um desconto. 359 00:25:15,874 --> 00:25:18,711 Estou a falar do lado norte do aeroporto de L.A, 360 00:25:18,918 --> 00:25:23,257 h� pouco mais de uma hora, vimos indiv�duos com uniformes de protec��o... 361 00:25:23,258 --> 00:25:26,051 a entrarem e a sa�rem de uma aeronave, 362 00:25:26,218 --> 00:25:30,013 os uniformes de protec��o geralmente indicam amea�a de n�vel quatro... 363 00:25:30,014 --> 00:25:33,267 que se aplica a bioterrorismo, ou a uma infec��o, 364 00:25:33,434 --> 00:25:37,145 tamb�m vimos um corpo n�o identificado a ser removido da aeronave... 365 00:25:37,146 --> 00:25:39,523 e ser colocado num contentor lacrado. 366 00:25:39,731 --> 00:25:43,110 N�o temos informa��o da sua identidade nem da causa da morte. 367 00:25:44,069 --> 00:25:49,157 S� posso dizer que o presidente est� a trabalhar na informa��o que deseja. 368 00:25:49,158 --> 00:25:51,660 - Quando a obtiver, ele ligar�. - S� quero que fique bem claro. 369 00:25:51,868 --> 00:25:52,452 Est� bem. 370 00:25:52,453 --> 00:25:54,746 Ele vai ligar-me antes de fazer uma declara��o, certo? 371 00:25:54,913 --> 00:25:57,080 Melissa, estou a receber outra chamada. Preciso de desligar. 372 00:25:57,081 --> 00:25:58,791 - Ele vai-me ligar primeiro. - Preciso de desligar. 373 00:25:59,000 --> 00:25:59,876 Adeus, 374 00:26:02,253 --> 00:26:04,422 � a rep�rter do canal 8, Melissa Lo? 375 00:26:04,631 --> 00:26:06,174 - Ela � incans�vel. - Eu sei. 376 00:26:06,328 --> 00:26:08,801 Ou�a, o "CCD"ainda n�o disse nada. 377 00:26:09,010 --> 00:26:12,264 - � melhor n�o se expor assim. - N�o me vou esconder, Ken. 378 00:26:12,555 --> 00:26:15,432 Prometemos transpar�ncia no governo. 379 00:26:16,350 --> 00:26:18,811 - N�o vou seguir esse caminho. - Eu entendo. 380 00:26:19,228 --> 00:26:21,022 Entendo mesmo. 381 00:26:21,023 --> 00:26:23,858 Mas n�o quer preocupar as pessoas desnecessariamente. 382 00:26:23,859 --> 00:26:28,571 As pessoas est�o a morrer, Ken. N�o v�o achar isto desnecess�rio. 383 00:26:30,447 --> 00:26:34,910 Verifiquem se as bagagens lhes pertencem, 384 00:26:35,870 --> 00:26:38,998 as bagagens podem ser parecidas e... 385 00:26:38,999 --> 00:26:39,957 Sim. 386 00:26:40,457 --> 00:26:41,750 J� era tempo. 387 00:26:44,503 --> 00:26:45,712 Com licen�a. 388 00:26:46,214 --> 00:26:48,798 Ol�. � o Hendler. O meu telem�vel estava desligado. 389 00:26:48,799 --> 00:26:51,135 S� queria confirmar a minha reuni�o amanh� �s 13h. 390 00:26:51,384 --> 00:26:52,303 Claro... 391 00:26:53,971 --> 00:26:56,180 - � �s 13h15. - Excelente. 392 00:26:56,473 --> 00:26:59,893 A prop�sito, soube do seu voo 182, est� tudo bem? 393 00:27:00,227 --> 00:27:01,978 Sim, tamb�m ouvi falar. 394 00:27:02,312 --> 00:27:04,354 Mas n�o era o meu voo. Eu vim de... 395 00:27:05,315 --> 00:27:06,024 Qantas. 396 00:27:06,732 --> 00:27:09,861 Sim, mudei em cima da hora. Ou�a, � o seguinte. 397 00:27:09,986 --> 00:27:12,239 Preciso que me ligue amanh� �s 13h15 exactamente... 398 00:27:12,240 --> 00:27:15,074 e diga que temos outra oferta. Isso deve fechar o neg�cio bem r�pido. 399 00:27:15,367 --> 00:27:17,410 - Tudo bem. - Falo consigo amanh�. 400 00:27:53,445 --> 00:27:55,071 Ande, vamos. 401 00:27:55,364 --> 00:27:59,075 Para sua seguran�a, proteja a sua bagagem, 402 00:27:59,076 --> 00:28:01,744 um abrigo parece-se exactamente com isto. 403 00:28:01,953 --> 00:28:03,996 Com licen�a, preciso de ir para Beverly Hills, e r�pido. 404 00:28:03,997 --> 00:28:04,789 Bagagem? 405 00:28:09,836 --> 00:28:10,587 N�o. 406 00:28:11,672 --> 00:28:13,173 Sim, senhor. 407 00:28:13,674 --> 00:28:16,134 - Vamos. - Ela disse que sairia. 408 00:28:20,847 --> 00:28:23,225 Esqueci-me de dizer que temos de cancelar o teu treino na quinta. 409 00:28:23,226 --> 00:28:25,226 Mas, m�e, os testes s�o dentro de algumas semanas. 410 00:28:25,227 --> 00:28:27,812 N�o posso levar-te tenho uma apresenta��o em L.A Jolla. 411 00:28:28,146 --> 00:28:29,648 - �ptimo. - Desculpa-me. 412 00:28:29,730 --> 00:28:32,359 Vou pedir � tia Kayla para me levar. 413 00:28:32,525 --> 00:28:35,277 A minha irm� est� com muitos problemas agora, ela vai estar muito ocupada. 414 00:28:35,278 --> 00:28:37,571 Ela nunca est� ocupada para mim. 415 00:28:40,658 --> 00:28:44,203 Bem-vindos ao aeroporto internacional de Los Angeles, 416 00:28:44,787 --> 00:28:46,206 Com licen�a. 417 00:28:46,372 --> 00:28:49,334 Com licen�a, aqueles que estiverem � espera do voo 182. 418 00:28:49,335 --> 00:28:51,669 - Sei que merecem uma explica��o. - Sim. 419 00:28:52,420 --> 00:28:55,965 Desta vez, posso confirmar que um acidente ocorreu no voo 182... 420 00:28:55,966 --> 00:28:58,342 o que impediu que os passageiros entrassem em contacto. 421 00:28:58,676 --> 00:29:00,178 - O qu�? - O que aconteceu? 422 00:29:00,179 --> 00:29:02,387 As perguntas ser�o respondidas em breve. 423 00:29:02,472 --> 00:29:06,225 Enquanto isso, temos passes de entrada para a sala de espera da companhia... 424 00:29:06,558 --> 00:29:09,018 com caf�, sandu�ches e TV. 425 00:29:09,144 --> 00:29:11,521 Uma equipa auxiliar� no que for necess�rio. 426 00:29:11,772 --> 00:29:13,022 Precisamos de respostas. 427 00:29:13,231 --> 00:29:16,527 Mais uma coisa. Algu�m aqui esperava o Sr. Ames Smith? 428 00:29:17,944 --> 00:29:19,738 Ames? Meu deus, Ames! 429 00:29:20,114 --> 00:29:22,408 - Somos n�s. - Por favor, venham comigo. 430 00:29:22,409 --> 00:29:23,534 Podem-me acompanhar? 431 00:29:24,569 --> 00:29:26,224 SACRAMENTO, CALIF�RNIA 432 00:29:26,329 --> 00:29:27,329 Temos de ir para "L.A". 433 00:29:27,787 --> 00:29:29,706 Por qu�? A situa��o mudou? 434 00:29:29,915 --> 00:29:32,166 Ainda n�o. Mas pense nisto. 435 00:29:32,292 --> 00:29:36,046 A reputa��o nacional de Giuliani desmoronou depois do 11 de Setembro. 436 00:29:36,047 --> 00:29:38,465 Sim, eu lembro-me. 437 00:29:38,756 --> 00:29:41,676 E, se isto for importante, vai querer estar no local. 438 00:29:42,551 --> 00:29:44,554 - Presumo que tenha raz�o. - Sabe que tenho raz�o, governadora. 439 00:29:44,845 --> 00:29:48,350 Dellasandro � ambicioso. Ele vai usar isso para a vencer... 440 00:29:48,475 --> 00:29:50,519 - Ou tentar vencer. - Achei que diria isso. 441 00:29:51,811 --> 00:29:53,021 Henry... 442 00:29:55,148 --> 00:29:58,401 quando entrei para a pol�tica, pensei o que meu trabalho era governar. 443 00:29:58,568 --> 00:29:59,735 Estava enganada. 444 00:30:01,196 --> 00:30:03,239 Mas eu n�o tenho que gostar disso. 445 00:30:03,448 --> 00:30:05,449 Lillian, o seu trabalho � governar. 446 00:30:06,283 --> 00:30:10,121 O meu trabalho � assegurar-me que continua a fazer o seu trabalho. 447 00:30:12,999 --> 00:30:15,251 Diga o que aconteceu com o nosso filho! 448 00:30:15,252 --> 00:30:17,294 - Quero... - Sentem-se, por favor. 449 00:30:17,503 --> 00:30:18,670 Quero ver o meu filho agora. 450 00:30:18,753 --> 00:30:20,923 N�o importa o que ele fez, n�o podem det�-lo. 451 00:30:21,215 --> 00:30:24,176 Sr. e Sra. Smith, o vosso filho morreu durante o voo. 452 00:30:24,927 --> 00:30:25,970 Sinto muito. 453 00:30:26,053 --> 00:30:28,514 Tem a certeza de que era o Ames? 454 00:30:29,056 --> 00:30:32,559 Do que est� a falar? N�o � poss�vel. Ele � jovem. 455 00:30:33,268 --> 00:30:37,773 Parece que ele sofreu uma falha respirat�ria extrema. 456 00:30:38,022 --> 00:30:39,774 Ainda n�o temos a certeza. 457 00:30:39,775 --> 00:30:42,528 Estamos a interrogar os passageiros que estavam sentados perto dele. 458 00:30:42,736 --> 00:30:43,904 Lamento. 459 00:30:45,155 --> 00:30:46,698 Quero ver o meu filho. 460 00:30:47,282 --> 00:30:50,493 Desculpe-me. Est�o todos em quarentena. N�o posso fazer isso. 461 00:30:50,828 --> 00:30:55,624 N�o me importa se todos est�o em quarentena ou n�o. 462 00:30:57,542 --> 00:30:59,503 Quero ver o meu filho. 463 00:31:00,420 --> 00:31:01,755 Por favor. 464 00:31:03,506 --> 00:31:04,966 Deixe-me ver o meu rapaz. 465 00:31:09,720 --> 00:31:12,014 S� podemos vir at� aqui. 466 00:31:16,644 --> 00:31:17,644 Meu deus. 467 00:31:28,406 --> 00:31:29,699 � o meu filho. 468 00:31:31,284 --> 00:31:32,743 O meu menino! 469 00:31:36,705 --> 00:31:37,832 Ames. 470 00:31:41,960 --> 00:31:44,672 - Como aconteceu isto? - Estamos a tentar descobrir, senhor. 471 00:31:45,296 --> 00:31:47,716 Por favor. Por favor, quero saber. 472 00:31:48,049 --> 00:31:50,803 Acreditamos que ele contraiu uma infec��o viral na Austr�lia. 473 00:31:53,972 --> 00:31:56,267 Ames, eu sinto muito. 474 00:32:05,108 --> 00:32:06,276 Aqui, aqui. 475 00:32:07,277 --> 00:32:08,278 Centro de emerg�ncia 476 00:32:09,321 --> 00:32:11,906 temos de isolar o centro de emerg�ncia a partir daqui. 477 00:32:12,991 --> 00:32:14,283 Vamos l�! 478 00:32:14,742 --> 00:32:16,202 Podes abrir. 479 00:32:16,703 --> 00:32:18,329 Podes come�ar. 480 00:32:19,246 --> 00:32:21,498 - Pronto. - J� est� bom. 481 00:32:22,082 --> 00:32:24,793 Esta � uma imagem do helic�ptero do canal 8... 482 00:32:24,794 --> 00:32:29,633 do autocarro com os passageiros do voo 182 da Air Atlanta Icelandic, 483 00:32:29,924 --> 00:32:32,927 eles percorrem as estradas de L.A tranquilamente, 484 00:32:33,135 --> 00:32:35,096 O seu destino? N�o sabemos, 485 00:32:35,388 --> 00:32:39,684 mas recebemos uma informa��o de uma fonte interna... 486 00:32:39,685 --> 00:32:43,230 de que especialistas em bioterrorismo dos centros de controle de doen�as... 487 00:32:43,354 --> 00:32:47,357 foram enviados para Los Angeles. 488 00:32:48,984 --> 00:32:51,737 Eles n�o t�m o direito de fazer isto. N�o est�o a dizer-nos nada. 489 00:32:51,988 --> 00:32:54,615 Devem estar a levar-nos para um acampamento. 490 00:32:54,864 --> 00:32:57,742 Estou a avisar, assim que deixarem a porta aberta... 491 00:32:57,993 --> 00:32:59,204 Vou-me embora. 492 00:33:02,290 --> 00:33:04,166 Se quiser, eu levo-a comigo. 493 00:33:07,002 --> 00:33:08,963 - O que est� a fazer? - Estou a ficar com dor de cabe�a. 494 00:33:16,511 --> 00:33:18,179 N�o me pareces bem, Pete. 495 00:33:19,598 --> 00:33:22,600 O que acontecer comigo, vai acontecer contigo. 496 00:33:23,309 --> 00:33:24,936 S� o tempo o dir�. 497 00:33:47,124 --> 00:33:48,668 Aqui est� bom. 498 00:33:50,670 --> 00:33:54,674 Ou�a, depois das coisas se acalmarem, gostaria de ver o que montaram aqui. 499 00:33:54,675 --> 00:33:55,883 - Com certeza. - Est� bem? 500 00:33:55,884 --> 00:33:56,842 Obrigado. 501 00:33:57,552 --> 00:33:58,427 Pode ir. 502 00:34:00,262 --> 00:34:02,180 Esta �rea deve ser protegida. 503 00:34:03,642 --> 00:34:05,059 Por aqui, pessoal. 504 00:34:08,229 --> 00:34:09,480 N�o pode parar aqui. 505 00:34:09,939 --> 00:34:10,982 Entrem. 506 00:34:11,232 --> 00:34:12,692 Des�am com cuidado. 507 00:34:14,443 --> 00:34:15,945 Por aqui, senhores. 508 00:34:17,029 --> 00:34:18,697 Vamos, por aqui. 509 00:34:23,160 --> 00:34:25,328 Por favor, deixem os passaportes e identidades prontos. 510 00:34:26,996 --> 00:34:30,416 Muito bem, se quiseres entrar, n�o olhes para tr�s. 511 00:34:31,918 --> 00:34:32,877 Olhaste. 512 00:34:33,085 --> 00:34:36,089 - Desculpa-me. - Vou verificar os nossos convidados. 513 00:34:37,883 --> 00:34:40,843 Com licen�a, quem � o encarregado aqui? Quem podemos entrevistar? 514 00:34:41,178 --> 00:34:44,640 Sim. Sou a Dra. Kayla Martin do centro de controlo de doen�as de "L.A". 515 00:34:44,847 --> 00:34:45,849 Posso responder a algumas perguntas. 516 00:34:45,850 --> 00:34:47,767 Melissa Lo, Jake Laramie, notici�rio do canal 8. 517 00:34:47,768 --> 00:34:49,811 Pode confirmar se � um ataque bioterrorista? 518 00:34:49,978 --> 00:34:51,938 - N�o podemos confirmar isso. - � gripe avi�ria? 519 00:34:52,273 --> 00:34:53,481 N�o temos a certeza. 520 00:34:53,482 --> 00:34:54,482 Com licen�a. 521 00:35:00,529 --> 00:35:01,905 - Estou? - Ol�! 522 00:35:02,115 --> 00:35:03,949 Parece que est�s com problemas. Preciso de ajuda aqui dentro. 523 00:35:04,324 --> 00:35:05,326 Sim. 524 00:35:05,952 --> 00:35:06,994 J� vou. 525 00:35:07,246 --> 00:35:08,329 Est� bem. 526 00:35:08,789 --> 00:35:10,707 Desculpem, preciso de entrar. 527 00:35:11,749 --> 00:35:15,044 Mas posso confirmar que um jovem branco morreu no voo 182. 528 00:35:15,295 --> 00:35:16,337 Os nossos protocolos agora est�o activados. 529 00:35:16,338 --> 00:35:19,090 Outra pessoa vai sair para lhes dar mais informa��es. 530 00:35:19,339 --> 00:35:20,299 Muito obrigada. 531 00:35:20,300 --> 00:35:21,133 Obrigada. 532 00:35:25,846 --> 00:35:28,056 - Obrigado, irm�. - Bom apetite. 533 00:35:31,184 --> 00:35:33,478 - Irm� Grace. - Richard. Como est�? 534 00:35:33,813 --> 00:35:36,356 - Bem, obrigado. - Como vai o trabalho? 535 00:35:36,607 --> 00:35:39,401 �ptimo. Recebi vinte d�lares de gorjeta. 536 00:35:39,610 --> 00:35:41,029 Que maravilha. 537 00:35:41,738 --> 00:35:45,408 Encontrei um s�tio para alugar. Em breve vou poder mudar-me. 538 00:35:45,616 --> 00:35:47,409 Estou muito feliz por isso. 539 00:35:48,911 --> 00:35:50,036 Irm� Grace. 540 00:35:54,207 --> 00:35:56,459 - O que � isso? - � hora de come�ar a retribuir. 541 00:35:57,961 --> 00:35:58,963 Obrigada. 542 00:36:00,546 --> 00:36:03,299 Agora sente-se, temos uma bela refei��o. 543 00:36:23,486 --> 00:36:26,739 Temos tr�s �reas de isolamento. 544 00:36:27,698 --> 00:36:29,533 Esta � a �rea um. 545 00:36:30,201 --> 00:36:32,661 � para pessoas que n�o foram expostas. 546 00:36:32,662 --> 00:36:34,288 Podem usar roupas comuns. 547 00:36:34,830 --> 00:36:37,916 Por aqui, no corredor e por aquelas portas temos a �rea dois. 548 00:36:38,083 --> 00:36:40,418 � para aqueles que foram expostos, mas n�o apresentam sintomas. 549 00:36:40,419 --> 00:36:42,338 Temos de usar roupa, m�scara e luvas. 550 00:36:42,671 --> 00:36:44,757 L� em cima e pelas portas de isolamento... 551 00:36:44,758 --> 00:36:47,719 est�o as pessoas que foram expostas e apresentam sintomas. 552 00:36:47,927 --> 00:36:49,928 - Pessoas que est�o doentes. - Os que v�o receber m�s not�cias. 553 00:36:49,929 --> 00:36:51,889 Sim. � preciso usar o fato completo. 554 00:36:51,890 --> 00:36:55,684 A primeira coisa a fazer � a triagem, para sabermos aonde cada um vai. 555 00:36:56,894 --> 00:36:58,604 Pensa ficar muito tempo? 556 00:36:58,812 --> 00:37:00,355 Esperamos que n�o. 557 00:37:02,023 --> 00:37:03,149 Com licen�a. 558 00:37:03,817 --> 00:37:05,068 Estou? Aqui � o Troy. 559 00:37:05,276 --> 00:37:07,820 - A �rea dois est� protegida. - �ptimo. 560 00:37:08,279 --> 00:37:11,115 - J� tens a contagem? - Sim, mas temos um problema. 561 00:37:11,449 --> 00:37:14,078 - O qu�? - Temos 184, e eles t�m 185. 562 00:37:14,286 --> 00:37:15,996 N�o sei se o erro � nosso ou da companhia a�rea. 563 00:37:15,997 --> 00:37:17,498 - Tens a certeza? - Est�s a brincar? 564 00:37:17,499 --> 00:37:20,250 Tenho de cruzar os dados da companhia a�rea com os nossos. 565 00:37:20,459 --> 00:37:22,586 Mas primeiro fa�o o plano das salas onde as pessoas v�o ficar... 566 00:37:22,587 --> 00:37:24,921 de acordo com o n�mero do assento. Fazes ideia de como isso � complexo? 567 00:37:25,213 --> 00:37:27,047 - Quando � que a teremos? - Assim que eu puder. 568 00:37:29,217 --> 00:37:30,468 - O que � isto? - � o sinal para colocar as m�scaras. 569 00:37:30,552 --> 00:37:31,386 Colocar m�scaras. 570 00:37:31,387 --> 00:37:34,013 - M�scaras. - � s� um teste de infiltra��o. 571 00:37:34,180 --> 00:37:37,475 Acalmem-se, � s� um teste. Estamos a testar a biosseguran�a. 572 00:37:37,850 --> 00:37:39,059 Relaxem. 573 00:37:39,227 --> 00:37:40,436 Acalmem-se. 574 00:37:43,355 --> 00:37:46,150 Depois de tudo o que pass�mos, vais deixar-me aqui? 575 00:37:46,276 --> 00:37:47,652 O que � que eu vou fazer? 576 00:37:47,736 --> 00:37:48,904 � o seguinte. 577 00:37:50,112 --> 00:37:52,157 Acostuma-te � solit�ria. 578 00:37:53,782 --> 00:37:55,075 Sampson... 579 00:38:00,498 --> 00:38:03,584 Uns dizem uma coisa, outros dizem outra. 580 00:38:04,627 --> 00:38:06,253 Ningu�m sabe nada aqui. 581 00:38:06,545 --> 00:38:08,214 Os meus colegas n�o sabem por que estamos aqui. 582 00:38:08,215 --> 00:38:11,800 Eu sinto-me �ptimo. N�o h� ningu�m doente aqui. 583 00:38:12,133 --> 00:38:13,301 N�o importa. 584 00:38:22,727 --> 00:38:25,689 Deveria estar na frente da c�mara, n�o atr�s dela. 585 00:38:26,023 --> 00:38:28,441 Eu ficava na frente, at� fazer 30 anos. 586 00:38:29,109 --> 00:38:32,279 Se n�o se importa que eu pergunte, por que est� a fazer isso? 587 00:38:32,445 --> 00:38:33,947 � o que eu fa�o. 588 00:38:33,948 --> 00:38:36,199 - Posso fazer o seu retrato? - Por que faria isso? 589 00:38:36,574 --> 00:38:38,076 Para a sua fam�lia. 590 00:38:38,368 --> 00:38:39,452 Estou horr�vel. 591 00:38:39,994 --> 00:38:41,079 Est� linda. 592 00:38:42,246 --> 00:38:43,206 Vamos. 593 00:38:44,749 --> 00:38:45,666 Venha. 594 00:38:47,960 --> 00:38:49,086 Sorria. 595 00:38:50,506 --> 00:38:53,384 - Isso � da Air Atlanta? - Sim, os dados est�o aqui. 596 00:38:55,594 --> 00:38:57,219 - Kayla Martin. - Ol�! sou eu! 597 00:38:57,595 --> 00:38:59,513 Brooke, querida, n�o posso falar agora. 598 00:38:59,931 --> 00:39:00,724 O que �? 599 00:39:00,725 --> 00:39:02,517 Estou com a Lisa e com a Becky... 600 00:39:02,766 --> 00:39:06,020 e o irm�o da Becky falou sobre o que est� a acontecer naquele avi�o. 601 00:39:06,479 --> 00:39:08,814 Ela disse que todos n�s podemos apanhar alguma praga. 602 00:39:08,815 --> 00:39:10,483 Diz � Becky que n�o � uma praga, est� bem? 603 00:39:10,774 --> 00:39:13,944 Eu disse que tu nos avisavas se fossemos morrer. 604 00:39:14,319 --> 00:39:16,363 Querida, tenho de desligar. Falo contigo mais tarde, est� bem? 605 00:39:16,697 --> 00:39:18,782 Est� bem, at� mais tarde. Adeus. 606 00:39:32,171 --> 00:39:34,340 - Ol�, Marcus. - Ol�, como est�s? 607 00:39:34,673 --> 00:39:37,384 - Isto est� uma loucura aqui. - Espero que continue assim. 608 00:39:37,385 --> 00:39:38,594 Vais fazer turno duplo. 609 00:39:39,011 --> 00:39:41,555 - Est�s bem? - Sim, � s� um pouco de tosse. 610 00:39:42,639 --> 00:39:44,516 - Toma isto. - Obrigado. 611 00:39:44,850 --> 00:39:48,227 Podes emprestar-me vinte d�lares? N�o tenho trocado. 612 00:39:48,561 --> 00:39:50,939 - Pago-te amanh�. - Est� bem. 613 00:39:59,614 --> 00:40:01,158 - Obrigado. - De nada. 614 00:40:05,954 --> 00:40:07,205 Obrigado. 615 00:40:16,297 --> 00:40:17,381 - Ol�! - Ol�. 616 00:40:17,673 --> 00:40:19,592 - Conseguiste dormir? - Sim, o que � aquilo? 617 00:40:20,801 --> 00:40:23,303 Temos oito pessoas com sintomas e em isolamento. 618 00:40:23,513 --> 00:40:27,183 Come��mos o tratamento com "TAMIFLU". Queres saber sobre a aut�psia? 619 00:40:27,433 --> 00:40:28,517 Sim, o que est� a acontecer? 620 00:40:28,518 --> 00:40:32,563 O m�dico legista est� a caminho e come�amos dentro de 1 hora e 45 minutos. 621 00:40:32,730 --> 00:40:33,731 Est� bem, eu vou j�. 622 00:40:34,606 --> 00:40:36,525 - Voc�s n�o perdem tempo. - Como? 623 00:40:37,610 --> 00:40:40,696 O chefe disse-me que o "CDC" pediu a seguran�a do "FBI". 624 00:40:40,904 --> 00:40:41,989 Fui designado para a vossa equipa. 625 00:40:41,990 --> 00:40:43,365 Est�o a chamar-me, espero que n�o te importes. 626 00:40:43,366 --> 00:40:47,202 Claro. Enquanto o Vicent e o meu parceiro estiverem aqui, n�o vou a lugar algum. 627 00:40:50,414 --> 00:40:52,082 - Dra. Martin? - Sim. 628 00:40:52,333 --> 00:40:54,585 - Aqui est� o ficheiro que queria. - �ptimo, muito obrigada. 629 00:40:54,751 --> 00:40:57,129 Desculpa, demorei mais do que imaginava. 630 00:40:57,379 --> 00:40:59,631 Se achas que a nossa burocracia � m�, deverias ver a das companhias a�reas. 631 00:40:59,632 --> 00:41:02,259 M�s not�cias. Perdemos um. 632 00:41:02,426 --> 00:41:03,635 - Tens a certeza? - Sim. 633 00:41:03,636 --> 00:41:05,971 O nome dele � Jack Hendler. � um corretor imobili�rio. 634 00:41:06,180 --> 00:41:07,306 - Onde � que ele vive? - Brentwood. 635 00:41:07,307 --> 00:41:09,682 Envia uma equipa. Na verdade, quero que v�s com eles. 636 00:41:09,850 --> 00:41:11,518 - Estou a caminho. - Obrigada. 637 00:41:18,525 --> 00:41:20,443 Pronta para dar uma olhada? 638 00:41:20,652 --> 00:41:21,986 Com certeza. 639 00:41:22,695 --> 00:41:24,906 Por que � que acha que o Sr. Smith � um alerta quatro? 640 00:41:24,906 --> 00:41:27,992 Dificuldade respirat�ria, acompanhada de febre... 641 00:41:28,326 --> 00:41:31,996 e sangue, num avi�o com mais de 200 passageiros. 642 00:41:32,288 --> 00:41:34,165 Isso chamaria a minha aten��o. 643 00:41:34,707 --> 00:41:38,753 Os pulm�es parecem-se mais com um bife mal passado do que com tecido normal. 644 00:41:38,962 --> 00:41:40,880 Qual � a prioridade do pessoal de patologia? 645 00:41:40,881 --> 00:41:43,465 Fluidos corporais, tecido, amostras de sangue. 646 00:41:43,466 --> 00:41:44,966 Culturas fixas e frescas. 647 00:41:45,175 --> 00:41:46,844 Isso � um problema. 648 00:41:47,762 --> 00:41:49,555 Venha para este lado. 649 00:42:00,106 --> 00:42:02,318 Pulm�es saud�veis deveriam ser rosados e macios. 650 00:42:02,526 --> 00:42:03,861 Ele s� tem 19 anos, 651 00:42:04,111 --> 00:42:06,488 n�o teve tempo para causar tantos danos, 652 00:42:06,905 --> 00:42:08,950 � como se tivesse a sangrar de dentro para fora, 653 00:42:09,117 --> 00:42:10,409 partiu tr�s costelas a tossir, 654 00:42:10,993 --> 00:42:12,912 se a cronologia estiver correcta... 655 00:42:13,120 --> 00:42:16,540 � uma das doen�as progressivas mais r�pidas que j� vi. 656 00:42:22,420 --> 00:42:26,007 N�mero de infectados: 11 N�mero de mortos: 1 657 00:42:26,008 --> 00:42:30,261 Tempo decorrido desde a primeira transmiss�o: 65 horas 658 00:42:31,387 --> 00:42:34,766 Filho da m�e. Acreditas que ele adiou a reuni�o para amanh�? 659 00:42:34,851 --> 00:42:37,644 Como se eu n�o tivesse nada melhor para fazer. Nem gosto dos filmes dele. 660 00:42:38,937 --> 00:42:40,731 N�o. N�o vou ao escrit�rio hoje. 661 00:42:43,358 --> 00:42:46,653 N�o, estou bem. � s� um resfriado. Sim, falo contigo mais tarde. 662 00:42:53,575 --> 00:42:54,577 Kayla! 663 00:42:54,869 --> 00:42:56,787 Nenhum sinal do passageiro desaparecido. 664 00:42:56,954 --> 00:42:59,081 N�o est� na imobili�ria, nem em casa. 665 00:42:59,082 --> 00:42:59,748 O qu�? 666 00:42:59,749 --> 00:43:01,625 Sim, a ex-mulher do Hendler estava l�. 667 00:43:01,792 --> 00:43:04,045 Ele ficou numa das propriedades at� encontrar uma casa nova... 668 00:43:04,046 --> 00:43:05,547 mas ela n�o sabe onde �. 669 00:43:05,756 --> 00:43:08,883 Eu disse que ele pode estar doente e ela sorriu. 670 00:43:09,300 --> 00:43:10,801 Est� bem. Vou ligar para o escrit�rio do presidente. 671 00:43:10,802 --> 00:43:13,637 - Vamos envolver a pol�cia. - Parece um bom plano. 672 00:43:34,866 --> 00:43:36,075 Que trapalhada. 673 00:43:36,702 --> 00:43:39,621 � melhor controlar a imprensa. Temos um frenesim dos m�dia aqui. 674 00:43:39,788 --> 00:43:41,749 - Tem a certeza, senhor? - Bem, algu�m tem de o fazer. 675 00:43:41,832 --> 00:43:43,668 - Est� bem, senhor, voc� decide. - Certo. 676 00:43:44,210 --> 00:43:45,043 � ele. 677 00:43:46,377 --> 00:43:48,296 Podem-me dar aten��o? 678 00:43:48,839 --> 00:43:50,174 Dr. Ito, �CDC� de Atlanta. 679 00:43:50,175 --> 00:43:52,217 - Dr. Foxhoven. - Dr. Carl Ratner. 680 00:43:53,050 --> 00:43:55,971 Sou o Dr. Max Sorkosky do centro de controlo de doen�as. 681 00:43:56,805 --> 00:43:58,139 Acabei de chegar de Atlanta... 682 00:43:58,140 --> 00:44:00,767 mas estive em contacto constante com o meu pessoal em L.A... 683 00:44:00,768 --> 00:44:03,102 Estou a par da situa��o. 684 00:44:04,186 --> 00:44:06,940 Gostava de esclarecer algumas coisas. 685 00:44:08,023 --> 00:44:09,985 Acho que est�o a exagerar. 686 00:44:10,193 --> 00:44:12,904 Esta � apenas uma investiga��o preventiva. 687 00:44:13,071 --> 00:44:14,531 Com todo o respeito, Dr. Sorkosky... 688 00:44:14,532 --> 00:44:17,867 N�o foi a imprensa que colocou as pessoas em quarentena, foi o �CDC�. 689 00:44:18,075 --> 00:44:20,995 Mas est�o a tentar tornar esta hist�ria maior do que ela �. 690 00:44:21,204 --> 00:44:24,498 Ouvimos rumores de que � gripe avi�ria. Pode confirmar isso? 691 00:44:24,749 --> 00:44:27,375 - N�o sabemos se � gripe avi�ria. - Ent�o, porqu� a quarentena? 692 00:44:27,668 --> 00:44:30,462 Quando identificarmos a causa da morte do Sr. Smith... 693 00:44:30,713 --> 00:44:34,925 vamos libert�-los todos, ou mant�-los todos numa verdadeira quarentena. 694 00:44:35,175 --> 00:44:37,761 Desculpe, est� a dizer que isto n�o � uma quarentena? 695 00:44:38,053 --> 00:44:40,263 Prefiro chamar-lhe ac��o preventiva. 696 00:44:40,514 --> 00:44:43,434 A cobertura respons�vel das not�cias deveria deixar claro... 697 00:44:43,684 --> 00:44:46,854 que as pessoas n�o precisam de entrar em p�nico. 698 00:44:47,146 --> 00:44:50,857 Se n�o for uma doen�a contagiosa, ent�o, por defini��o, n�o h� problema. 699 00:44:51,191 --> 00:44:54,861 Se for, temos de tomar as medidas necess�rias para proteger a popula��o. 700 00:44:55,028 --> 00:44:57,364 Mas qual � a causa se n�o � gripe avi�ria? 701 00:44:57,573 --> 00:44:59,031 - Pode ser v�rias coisas. - Como o qu�? 702 00:44:59,283 --> 00:45:01,034 Febre de Ross River, Dengue. 703 00:45:01,326 --> 00:45:04,746 N�o escreva isso, pediu exemplos e eu dei-os. 704 00:45:04,996 --> 00:45:07,081 N�o estou a dizer que � isso. 705 00:45:07,540 --> 00:45:11,794 Os rep�rteres esperam que seja gripe avi�ria. 706 00:45:12,003 --> 00:45:14,131 Mas h� v�rias outras doen�as por a�, acreditem. 707 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 Tem uma vacina preparada, se precisarem? 708 00:45:16,966 --> 00:45:19,385 S�o necess�rios meses para desenvolver uma vacina. 709 00:45:19,427 --> 00:45:20,679 Se isto for algo novo... 710 00:45:20,680 --> 00:45:25,516 as hip�teses de que exista uma vacina pronta s�o pequenas. 711 00:45:25,933 --> 00:45:30,646 N�o escrevam que estamos indefesos aqui, da forma como est�o inclinados a faz�-lo. 712 00:45:30,939 --> 00:45:33,148 Meu deus, que desastre. 713 00:45:34,400 --> 00:45:36,777 De quem foi a ideia de o colocar na frente das c�maras? 714 00:45:36,778 --> 00:45:40,739 - � ele quem manda no "CDC". - Quero falar com o Dellasandro agora. 715 00:45:41,198 --> 00:45:45,912 Se � um tipo novo de influenza, ou gripe avi�ria, ou outra coisa... 716 00:45:46,329 --> 00:45:49,666 A primeira provid�ncia � evitar que se espalhe. 717 00:45:49,833 --> 00:45:54,169 Depois � cont�-la com o uso de antivirais, como o "TAMIFLU". 718 00:45:54,711 --> 00:45:57,632 Escrit�rio da governadora. Ela est� a assistir � confer�ncia de imprensa. 719 00:45:57,882 --> 00:45:59,466 N�o parece nada contente. 720 00:46:01,260 --> 00:46:03,012 - Governadora Schaefer. - Presidente Dellasandro, 721 00:46:03,345 --> 00:46:04,722 - Como est�? - Estaria melhor... 722 00:46:04,805 --> 00:46:07,724 Se n�o estivesse a ver o �CDC� a brindar a imprensa na TV. 723 00:46:08,015 --> 00:46:09,309 Eu sei, tamb�m estamos a assistir. 724 00:46:09,476 --> 00:46:14,314 Sim, n�o quero essa vergonhosa demonstra��o da nossa posi��o. 725 00:46:14,647 --> 00:46:17,318 Precisamos de ter uma posi��o de lideran�a. 726 00:46:17,734 --> 00:46:18,777 Concordo. 727 00:46:18,778 --> 00:46:19,988 Falarei com o Sorkosky. 728 00:46:20,278 --> 00:46:21,446 Fa�a isso. 729 00:46:22,864 --> 00:46:26,951 Recebemos informa��es de que as pessoas est�o a comprar rem�dios anti-virais, 730 00:46:27,160 --> 00:46:29,705 isso significa que as ind�strias farmac�uticas v�o lucrar. 731 00:46:29,787 --> 00:46:33,958 S� prova que o governo os apoia, e que nos est�o a explorar h� anos. 732 00:46:34,626 --> 00:46:37,002 N�o se cansa de falar consigo mesmo? 733 00:46:37,003 --> 00:46:38,171 Nunca. 734 00:46:38,379 --> 00:46:40,089 Sou a minha melhor companhia. 735 00:46:40,173 --> 00:46:41,548 Aposto que sim. 736 00:46:42,925 --> 00:46:45,343 - � tudo o que precisam de saber. - Espere, senhor. 737 00:46:45,719 --> 00:46:48,223 - Tenho outra pergunta, doutor! - Espere! 738 00:46:48,264 --> 00:46:50,476 Pessoal, agora chega. 739 00:46:51,060 --> 00:46:52,518 Senhor, o Dr. Ratner e o Dr. Foxhoven. 740 00:46:52,519 --> 00:46:54,271 Dr. Ratner, Dr. Foxhoven. 741 00:46:54,896 --> 00:46:56,647 - Vamos trabalhar. - Sim, senhor. 742 00:46:57,940 --> 00:46:58,859 Doutor! 743 00:46:59,316 --> 00:47:01,443 O centro de controle de doen�as... 744 00:47:01,444 --> 00:47:04,197 declarou que o centro de emerg�ncias est� a ser utilizado... 745 00:47:04,198 --> 00:47:06,364 para a quarentena dos passageiros do voo 182. 746 00:47:06,365 --> 00:47:07,490 Aqui est�. 747 00:47:08,658 --> 00:47:09,660 Est� uma confus�o. 748 00:47:10,326 --> 00:47:11,537 Eu j� volto. 749 00:47:21,338 --> 00:47:23,549 N�o, tem de ser "diet". 750 00:47:33,266 --> 00:47:34,268 Obrigada. 751 00:47:39,815 --> 00:47:42,901 - Vai comprar a loja? - Por via das d�vidas. 752 00:47:50,950 --> 00:47:52,202 Come�as com tosse. 753 00:47:52,203 --> 00:47:55,497 A seguir, est�s a cuspir sangue, meu amigo. 754 00:47:57,750 --> 00:48:00,084 Sampson. Sampson. Sampson. 755 00:48:14,432 --> 00:48:15,683 Meu deus. 756 00:48:17,476 --> 00:48:18,894 Est�s pronto para isto? 757 00:48:19,603 --> 00:48:21,271 N�o precisas de ter as respostas. 758 00:48:21,522 --> 00:48:23,649 Mas lembra-te de manter a mensagem. 759 00:48:23,650 --> 00:48:24,942 - Manter a mensagem. - Isso. 760 00:48:24,943 --> 00:48:26,319 L� vamos n�s. 761 00:48:26,777 --> 00:48:29,071 - Sr. Presidente, Sr.Presidente. - Vai iniciar uma quarentena? 762 00:48:29,155 --> 00:48:33,034 Sr. Presidente, � verdade que estamos � beira de uma pandemia? 763 00:48:35,577 --> 00:48:36,661 Sr. Presidente... 764 00:48:38,038 --> 00:48:41,917 Sr. Presidente, o que est� a c�mara a fazer para proteger a popula��o? 765 00:48:41,918 --> 00:48:43,502 Pessoal, d�em-me um minuto. 766 00:48:44,502 --> 00:48:46,420 Sei que est�o aqui porque precisam de respostas. 767 00:48:46,421 --> 00:48:48,339 E, sinceramente, eu tamb�m. 768 00:48:48,590 --> 00:48:51,676 Dentro de minutos, vou-me reunir com as autoridades do "CDC"... 769 00:48:51,677 --> 00:48:55,305 e tenho a certeza de que a situa��o do voo 182 ser� tratada com responsabilidade. 770 00:48:55,638 --> 00:48:57,724 Sou vosso representante, mas tamb�m sou vosso amigo. 771 00:48:58,183 --> 00:49:00,103 E como amigo sei o seguinte... 772 00:49:00,103 --> 00:49:03,313 vou cuidar do vosso bem-estar, A vossa confian�a � sagrada, 773 00:49:03,563 --> 00:49:05,024 prometo, muito obrigado, 774 00:49:05,315 --> 00:49:07,650 fa�a uma declara��o a dizer que est� a apoiar a cidade. 775 00:49:07,651 --> 00:49:11,570 Diga que chamar� a guarda nacional se for necess�rio para manter a ordem. 776 00:49:12,239 --> 00:49:15,700 Estas pessoas vir�o procurar respostas. 777 00:49:15,909 --> 00:49:17,659 N�o quero assust�-las. 778 00:49:19,036 --> 00:49:21,456 S� vai fazer o que � melhor para elas. 779 00:49:21,457 --> 00:49:24,792 Henry, viu algum tumulto na TV? Porque eu n�o vi. 780 00:49:25,042 --> 00:49:28,171 Se eu chamar a guarda nacional, vou come�ar um tumulto. 781 00:49:28,172 --> 00:49:30,632 N�o quero que as pessoas entrem em p�nico. 782 00:49:31,674 --> 00:49:32,925 Vamos esperar. 783 00:49:33,217 --> 00:49:37,221 Enquanto isso, quero falar com aquele tal Sorkosky do "CDC". 784 00:49:38,223 --> 00:49:40,974 Preciso de saber tudo em primeira m�o. 785 00:49:52,903 --> 00:49:54,196 Sim, governadora. 786 00:49:54,445 --> 00:49:55,864 Posso dizer-lhe o seguinte... 787 00:49:56,073 --> 00:49:58,533 a aut�psia do mi�do n�o foi conclusiva. 788 00:49:58,742 --> 00:50:01,078 Mas mostrou o que o v�rus fez ao corpo. 789 00:50:01,662 --> 00:50:04,373 Continuaremos a vigiar os outros passageiros. 790 00:50:04,665 --> 00:50:06,500 A minha melhor equipa est� a tratar disso. 791 00:50:06,501 --> 00:50:11,212 Acredito que descobriremos a causa desse v�rus antes que a situa��o piore. 792 00:50:11,547 --> 00:50:13,506 Mant�-la-ei informada. 793 00:50:15,258 --> 00:50:16,719 Odeio pol�ticos. 794 00:50:17,261 --> 00:50:18,511 Com licen�a. 795 00:50:19,804 --> 00:50:23,099 Dr. Sorkosky, Dra. Martin, o presidente ir� receb�-los agora. 796 00:50:23,100 --> 00:50:24,351 Por favor. 797 00:50:27,937 --> 00:50:29,188 Sr. Presidente. 798 00:50:30,815 --> 00:50:32,609 - Est� tudo certo, obrigado. - De nada. 799 00:50:32,610 --> 00:50:36,196 A Dra. Martin, que j� conhece. Este � o Dr. Sorkosky. 800 00:50:36,446 --> 00:50:38,489 - Sr. Presidente. - Dr. Sorkosky. 801 00:50:38,990 --> 00:50:40,033 O que � que podemos fazer por si? 802 00:50:40,283 --> 00:50:43,119 Temos alguma ideia do que estamos a enfrentar do ponto de vista m�dico? 803 00:50:43,120 --> 00:50:44,162 Sim, temos. 804 00:50:44,371 --> 00:50:45,996 - Sente-se. - Obrigada. 805 00:50:47,456 --> 00:50:48,957 Farei um resumo. 806 00:50:50,125 --> 00:50:54,630 A aut�psia indica que o jovem tinha sara ou choque pulmonar. 807 00:50:55,339 --> 00:50:58,801 Normalmente � visto em pneumonias ou outras infec��es. 808 00:50:58,802 --> 00:51:02,596 A velocidade desta doen�a que resultou na morte � impressionante. 809 00:51:02,888 --> 00:51:07,560 Indica que sofreu uma muta��o e se transformou num, raro e �nico, v�rus... 810 00:51:07,561 --> 00:51:10,521 O v�rus entra atrav�s do sistema respirat�rio... 811 00:51:10,646 --> 00:51:14,107 vai para os pulm�es onde se liga a um receptor... 812 00:51:14,399 --> 00:51:17,320 no revestimento dos pulm�es, ent�o, move-se para dentro das c�lulas... 813 00:51:17,321 --> 00:51:20,906 onde sequestra o factor gen�tico e se duplica, 814 00:51:21,239 --> 00:51:24,118 a c�lula ent�o rompe-se e o processo continua... 815 00:51:24,450 --> 00:51:27,996 enquanto o indiv�duo infectado contamina outras pessoas. 816 00:51:28,205 --> 00:51:30,081 E o processo e o ciclo continuam. 817 00:51:30,082 --> 00:51:32,917 E a doen�a apresenta sintomas antes de ser contagiosa? 818 00:51:33,209 --> 00:51:35,587 - � o que acreditamos. - Podemos cont�-la? 819 00:51:35,837 --> 00:51:38,340 Era o que tent�vamos fazer quando nos chamou aqui. 820 00:51:38,549 --> 00:51:40,801 Ent�o, sugiro que voltem ao vosso trabalho. 821 00:51:41,051 --> 00:51:43,345 Dra. Martin, obrigado pela explica��o. 822 00:51:43,970 --> 00:51:45,055 Por favor. 823 00:51:50,935 --> 00:51:52,229 Agente Sampson? 824 00:51:53,062 --> 00:51:53,854 Sim. 825 00:51:54,105 --> 00:51:56,358 � poss�vel que tenha sido contagiado. Temos de o mudar. 826 00:51:56,359 --> 00:51:57,608 Vou pensar nisso. 827 00:51:57,859 --> 00:51:59,402 N�o foi um pedido. 828 00:52:00,277 --> 00:52:02,029 - Sampson? - Horvath. 829 00:52:02,362 --> 00:52:04,407 Qual � o problema? N�o pareces feliz por me ver. 830 00:52:04,408 --> 00:52:06,492 - N�o pedi ajuda. - Como se eu quisesse vir aqui. 831 00:52:06,700 --> 00:52:09,537 - Ouve, meu, estou bem. - S�o ordens m�dicas, meu. 832 00:52:09,746 --> 00:52:11,706 Por favor, agente Sampson. 833 00:52:19,797 --> 00:52:20,839 Pode deixar. 834 00:52:32,892 --> 00:52:33,894 Como podem ver... 835 00:52:33,895 --> 00:52:36,980 j� dilui as amostras para retirar as prote�nas... 836 00:52:37,229 --> 00:52:39,108 o "RNA" mensageiro e os genes. 837 00:52:39,109 --> 00:52:41,694 Estamos a carregar bibliotecas com chips microondas... 838 00:52:41,695 --> 00:52:44,697 enquanto fazemos �MNR� para conhecer a estrutura da criatura. 839 00:52:44,905 --> 00:52:48,408 Ent�o, s� pode pesquisar em bibliotecas de patogenias reconhecidas, certo? 840 00:52:48,700 --> 00:52:52,037 � mais f�cil procurar algo que j� conhecemos do que algo novo, sim. 841 00:52:52,455 --> 00:52:53,205 Mais alguma coisa? 842 00:52:53,206 --> 00:52:56,124 Se encontrarmos fragmentos similares entre as estruturas de �RNA�... 843 00:52:56,125 --> 00:52:59,628 - podemos reconstruir o prov�vel v�rus. - Alguma coisa at� agora? 844 00:52:59,752 --> 00:53:02,254 � cedo demais. Mas eis o que temos at� agora. 845 00:53:05,341 --> 00:53:06,467 Isto � gripe avi�ria. 846 00:53:06,926 --> 00:53:09,428 E isto � o que a nossa v�tima tinha. 847 00:53:13,683 --> 00:53:14,976 N�o combina. 848 00:53:15,435 --> 00:53:16,811 Exactamente. 849 00:53:16,895 --> 00:53:19,397 Temos mil bibliotecas aqui... 850 00:53:19,731 --> 00:53:22,775 ent�o, talvez consigamos identificar as �reas conservadas... 851 00:53:22,776 --> 00:53:24,653 e come�ar a construir um modelo. 852 00:53:24,777 --> 00:53:28,656 Se essa ficha � uma indica��o da infec��o, n�o temos muito tempo. 853 00:53:28,989 --> 00:53:30,950 Tor�a para termos sorte. 854 00:53:40,875 --> 00:53:42,627 - Como est�s a sentir-te? - Muito mal. 855 00:53:44,297 --> 00:53:46,214 Sabes o que mais me aborrece? 856 00:53:46,465 --> 00:53:48,259 Vicent. O desgra�ado parece bem. 857 00:53:48,676 --> 00:53:50,928 J� n�o � problema teu, Pete. 858 00:53:51,345 --> 00:53:54,139 Agora �s um doente, s� um doente. 859 00:53:54,681 --> 00:53:56,224 Aguenta-te firme. 860 00:54:20,665 --> 00:54:23,710 E o "CDC" trata-os como se fossem lixo nuclear. 861 00:54:23,711 --> 00:54:25,670 Um momento, espere a�. 862 00:54:25,879 --> 00:54:28,464 Todas as sociedades t�m o direito de se proteger... 863 00:54:30,925 --> 00:54:31,801 Estou? 864 00:54:31,967 --> 00:54:33,135 Tia Kayla? 865 00:54:33,385 --> 00:54:36,430 Queria saber se me podes levar para casa, estou no ringue. 866 00:54:37,265 --> 00:54:39,641 Querida, estou muito ocupada agora. 867 00:54:40,600 --> 00:54:42,310 Onde est� a tua m�e, ela n�o pode levar-te? 868 00:54:42,395 --> 00:54:43,562 N�o. Ela est� em "L.A Jolla". 869 00:54:44,187 --> 00:54:45,189 A Lisa est� a�? 870 00:54:47,024 --> 00:54:47,816 Sim. 871 00:54:47,817 --> 00:54:50,111 N�o podes pedir � m�e dela para vos ir buscar? 872 00:54:50,112 --> 00:54:50,945 Claro. 873 00:54:51,154 --> 00:54:53,072 O �Today Show� mostrou fotos tuas de ontem � noite. 874 00:54:53,573 --> 00:54:55,241 - Parecias bem inteligente. - Obrigada. 875 00:54:55,324 --> 00:54:59,036 - Todos est�o a falar nisso. - Eu sei, esta gripe � assustadora. 876 00:54:59,328 --> 00:55:01,997 N�o para mim. Sei que se houvesse algum problema, me dirias. 877 00:55:02,331 --> 00:55:03,415 � claro. 878 00:55:04,624 --> 00:55:06,334 Querida, tenho de desligar. 879 00:55:06,627 --> 00:55:08,921 Rapidinho. Consegui um triplo hoje. 880 00:55:09,255 --> 00:55:10,422 Sabia que conseguirias. 881 00:55:10,672 --> 00:55:12,215 - Ligo mais tarde. - Est� bem. Adeus. 882 00:55:18,095 --> 00:55:19,097 Lisa? 883 00:55:19,390 --> 00:55:20,433 Lisa? 884 00:55:37,365 --> 00:55:38,950 - Precisa de t�xi? - Sim. 885 00:55:39,241 --> 00:55:41,368 � a primeira vez que anda de t�xi sozinha? 886 00:55:41,369 --> 00:55:43,955 Sim. E tenho pressa, senhor. 887 00:55:44,372 --> 00:55:47,291 N�o se preocupe. Vai chegar em breve a casa. 888 00:55:47,375 --> 00:55:48,417 Obrigada. 889 00:55:49,793 --> 00:55:50,754 Pronto. 890 00:55:53,798 --> 00:55:55,550 Muito bem. Coloque o cinto. 891 00:56:03,516 --> 00:56:06,560 E as �ltimas not�cias sobre a crise viral, 892 00:56:06,852 --> 00:56:09,938 entidades australianas anunciaram que o n�mero de mortos subiu para 14. 893 00:56:09,939 --> 00:56:13,734 Na �sia, foram relatados quatro casos suspeitos no Jap�o 894 00:56:14,317 --> 00:56:20,032 e v�rios casos foram relatados em Paris, Amesterd�o e Berlim. 895 00:56:20,699 --> 00:56:23,953 As entidades de sa�de tentam travar a dispers�o do v�rus. 896 00:56:24,453 --> 00:56:29,834 Acredito que conseguiremos reverter... 897 00:56:29,835 --> 00:56:31,668 o efeito negativo desta doen�a. 898 00:57:00,739 --> 00:57:02,364 De quem � este carro? 899 00:57:09,622 --> 00:57:10,706 Troy. 900 00:57:11,207 --> 00:57:11,957 Obrigada. 901 00:57:12,166 --> 00:57:15,419 - Ouve, agora n�o � boa hora. - S� preciso de um minuto, Kelly. 902 00:57:15,670 --> 00:57:18,506 Se est�s preocupado com Gil, eu j� lhe expliquei tudo. E n�o menti. 903 00:57:18,797 --> 00:57:21,049 - Sobre o mau pai que eu sou? - �s tu quem est� a dizer. 904 00:57:21,258 --> 00:57:24,053 - Pensei em lev�-lo � escola. - J� tenho boleia, 905 00:57:25,179 --> 00:57:27,807 Ol�, amigo. Ouve, eu sinto muito. 906 00:57:28,600 --> 00:57:30,893 H� muita coisa a acontecer agora. 907 00:57:36,065 --> 00:57:38,651 Troy, Frank. Frank, este � o Troy. 908 00:57:39,026 --> 00:57:40,402 Isto � estranho. 909 00:57:42,738 --> 00:57:44,282 Prazer em conhec�-lo. 910 00:57:44,948 --> 00:57:45,992 Sim. 911 00:57:49,160 --> 00:57:51,162 Troy, posso falar consigo? 912 00:57:57,419 --> 00:57:59,130 - Sim. - Vou-me atrasar! 913 00:57:59,463 --> 00:58:01,215 S� um minuto, campe�o. 914 00:58:03,967 --> 00:58:06,845 - Ou�a, tem um �ptimo filho. - Eu sei. 915 00:58:07,178 --> 00:58:10,182 - Sei que n�o � a minha casa, mas... - Tem raz�o. N�o � a sua casa. 916 00:58:10,890 --> 00:58:14,310 Vamos deixar algo bem claro, Frank. Sou o pai do Gil. 917 00:58:15,186 --> 00:58:16,854 Voc� � s� o homem que dorme com a m�e dele. 918 00:58:16,855 --> 00:58:19,231 - Troy, j� chega. - Est� bem? 919 00:58:55,684 --> 00:58:57,645 Precisas de seguir em frente. 920 00:59:13,494 --> 00:59:14,661 Lindsey? 921 00:59:15,329 --> 00:59:17,581 Sei que est� com dificuldade para respirar. 922 00:59:17,831 --> 00:59:19,833 Vamos colocar um tubo na sua garganta. 923 00:59:20,083 --> 00:59:23,587 Vai ser um pouco desconfort�vel, mas vai ajud�-la a respirar. 924 00:59:23,836 --> 00:59:25,421 Vou tirar isto agora, est� bem? 925 00:59:30,551 --> 00:59:32,052 - N�o estou com medo. - Eu sei. 926 00:59:47,402 --> 00:59:49,570 - Como estamos? - Nada bom. 927 00:59:50,571 --> 00:59:51,822 Mostre-me. 928 00:59:52,365 --> 00:59:55,659 � o v�rus h3n7. O nosso v�rus desconhecido. 929 00:59:56,326 --> 00:59:58,912 Este � um exemplo de como ele se espalha rapidamente. 930 00:59:58,913 --> 01:00:01,998 Encontr�mo-lo dilu�do no sistema imunol�gico de duas formas. 931 01:00:02,083 --> 01:00:02,792 Como assim? 932 01:00:02,792 --> 01:00:06,337 O sistema imunol�gico de algumas pessoas diminuiu a replica��o do v�rus... 933 01:00:06,338 --> 01:00:08,882 comparado com a forma como o v�rus infectou o Ames Smith. 934 01:00:09,173 --> 01:00:11,466 - Isso � bom, certo? - N�o, nem por isso. 935 01:00:11,926 --> 01:00:16,305 H� duas reac��es ao v�rus, uma mais r�pida e outra mais lenta... 936 01:00:16,306 --> 01:00:18,681 mas o resultado final ainda � o mesmo: MORTE. 937 01:00:19,640 --> 01:00:19,888 Necrose celular iminente 938 01:00:20,272 --> 01:00:23,270 levando em considera��o o passageiro que est� a infectar outras pessoas... 939 01:00:23,271 --> 01:00:25,564 e com o efeito domin�, podemos chegar a um n�vel cr�tico... 940 01:00:25,689 --> 01:00:28,192 fazendo com que n�o possa ser contido em apenas tr�s dias. 941 01:00:35,740 --> 01:00:41,122 "CDC" de todo o pa�s trabalham na descoberta do v�rus desconhecido, 942 01:00:41,664 --> 01:00:44,708 uma vacina poderia minimizar os sintomas... 943 01:00:44,875 --> 01:00:47,544 Pai, por que n�o me mostram a ler os relat�rios? 944 01:00:47,545 --> 01:00:50,046 Porque est�o a falar sobre as pessoas do avi�o. 945 01:00:50,047 --> 01:00:52,340 - V�o mostrar-te em breve. - Mas vou para a escola. 946 01:00:52,549 --> 01:00:55,385 Querida, estou a gravar tudo. N�o te preocupes, est� bem? 947 01:00:55,635 --> 01:00:57,220 Tenho de ir! 948 01:00:59,096 --> 01:00:59,848 Aonde vais? 949 01:00:59,849 --> 01:01:02,141 Vou-me encontrar com o Ellen e o Carlos no posto da guarda nacional... 950 01:01:02,142 --> 01:01:03,892 Mas antes tenho de trabalhar. 951 01:01:03,893 --> 01:01:04,643 Amo-te. 952 01:01:13,777 --> 01:01:16,990 As pessoas perguntam porque � que Deus nos trouxe a este lugar... 953 01:01:16,991 --> 01:01:18,365 a esta �poca. 954 01:01:18,740 --> 01:01:20,701 Por que Ames Smith foi levado. 955 01:01:21,536 --> 01:01:24,330 N�o acredito num Deus que planeia tudo. 956 01:01:25,372 --> 01:01:27,291 Deus deu-nos um lindo lar na terra. 957 01:01:27,292 --> 01:01:31,420 E se ele permitiu esta luta, � porque ela nos torna humanos. 958 01:01:32,129 --> 01:01:33,839 E � sendo humano que podemos alcan�ar... 959 01:01:33,840 --> 01:01:35,423 Vai ficar tudo bem. 960 01:01:35,590 --> 01:01:36,925 N�o apareceu ningu�m. 961 01:01:38,719 --> 01:01:39,344 N�s, sim. 962 01:01:39,678 --> 01:01:42,515 Procurar o divino para sua for�a, seu conforto. 963 01:01:42,764 --> 01:01:46,184 H� uma m�xima que sugere que em todas as maldi��es h� uma b�n��o escondida. 964 01:01:46,310 --> 01:01:51,106 Rezo para que um dia encontrem a b�n��o para esta trag�dia e vos traga a paz. 965 01:01:51,815 --> 01:01:54,818 Em nome do pai, do filho e do esp�rito santo. 966 01:01:59,781 --> 01:02:01,074 - Ol�. - Ol�. 967 01:02:01,366 --> 01:02:02,617 Como est�s? 968 01:02:02,951 --> 01:02:05,244 Recebi uma chamada de uma amiga do Hospital Municipal. 969 01:02:05,245 --> 01:02:09,081 Ela disse que o �P.S� est� lotado. E no hospital da �UCLA� e de St. John. 970 01:02:09,165 --> 01:02:12,460 Quase todos os que est�o constipados pensam que est�o com a gripe. 971 01:02:12,709 --> 01:02:15,004 Se trocares algumas letras de "pandemia", tens "p�nico". 972 01:02:16,923 --> 01:02:19,885 Ouvi isto numa das palestras do Sorkosky. 973 01:02:20,218 --> 01:02:21,803 - Est�s a aguentar-te firme? - Tenho escolha? 974 01:02:22,762 --> 01:02:24,304 Na verdade, n�o. 975 01:02:28,059 --> 01:02:30,561 Ol�! Eu ia v�-lo. 976 01:02:31,604 --> 01:02:33,022 Alguma coisa? 977 01:02:33,147 --> 01:02:35,441 O comandante Slater morreu h� tr�s horas. 978 01:02:35,607 --> 01:02:36,859 Ele era diab�tico... 979 01:02:36,860 --> 01:02:39,945 e o seu sistema imunol�gico provavelmente estava debilitado. 980 01:02:39,946 --> 01:02:42,656 Mas agora temos 29 pessoas com sintomas. 981 01:02:42,864 --> 01:02:44,616 - 18 graves. - Como est� a Lindsey? 982 01:02:44,617 --> 01:02:46,536 - A comiss�ria de bordo? - Sim. 983 01:02:46,827 --> 01:02:48,288 N�o est� nada bem. 984 01:02:48,579 --> 01:02:49,913 Quero v�-la. 985 01:02:57,213 --> 01:02:58,380 Com licen�a. 986 01:03:00,007 --> 01:03:01,633 Ela teve uma paragem. Caiu de repente. 987 01:03:01,634 --> 01:03:03,343 Um miligrama de Epinefrina. 988 01:03:04,052 --> 01:03:05,470 Vamos, vamos. 989 01:03:08,306 --> 01:03:09,349 Nada. 990 01:03:30,077 --> 01:03:31,287 Podes declarar. 991 01:03:35,249 --> 01:03:39,086 N�mero de infectados: 71 N�mero de mortos: 3 992 01:03:39,087 --> 01:03:43,008 Tempo decorrido desde a primeira transmiss�o: 124 horas 993 01:03:44,758 --> 01:03:45,801 Eu j� trago o pedido. 994 01:03:46,677 --> 01:03:47,762 Agora mesmo. 995 01:03:47,763 --> 01:03:49,722 Precisamos de verificar os dados. 996 01:03:50,181 --> 01:03:51,515 Temos de isolar todo o andar. 997 01:03:55,729 --> 01:03:57,272 Kayla. Dr. Sorkosky. 998 01:04:01,316 --> 01:04:02,735 Qual � o problema? 999 01:04:03,277 --> 01:04:05,821 O Dr. Ito n�o conseguiu identificar o v�rus... 1000 01:04:05,822 --> 01:04:08,032 Mas sabemos que n�o � gripe avi�ria. 1001 01:04:08,449 --> 01:04:13,119 Ent�o, temos um v�rus mutante que se espalha mais r�pido do que o avi�rio. 1002 01:04:13,578 --> 01:04:15,414 E ainda mais fatal... 1003 01:04:15,455 --> 01:04:17,415 Senhor, estamos a perder vidas aqui. 1004 01:04:17,749 --> 01:04:20,251 - Essas pessoas receberam �TAMIFLU�? - Sim. 1005 01:04:21,378 --> 01:04:23,463 N�o vai funcionar com todos. 1006 01:04:23,756 --> 01:04:26,259 H� outros que n�o est�o a tomar anti-virais... 1007 01:04:26,260 --> 01:04:27,760 e que n�o est�o a ficar doentes. 1008 01:04:28,344 --> 01:04:29,761 N�o devemos esperar, senhor. 1009 01:04:29,762 --> 01:04:33,265 Estamos a falar de cerca de 200 pessoas que sabemos que foram expostas ao v�rus. 1010 01:04:33,515 --> 01:04:34,682 N�o se trata de fornecimento de rem�dios. 1011 01:04:34,683 --> 01:04:39,354 Se come�armos agora, podemos dividi-los entre �TAMIFLU� e �COTOXIL�. 1012 01:04:39,521 --> 01:04:41,481 Estamos a trat�-los como cobaias. 1013 01:04:41,482 --> 01:04:43,900 N�o entendo. Por que n�o lhes dar os dois rem�dios? 1014 01:04:43,983 --> 01:04:45,484 Porque precisamos de saber qual deles funciona. 1015 01:04:45,485 --> 01:04:46,986 E precisamos de ter a certeza. 1016 01:04:46,987 --> 01:04:49,780 O que devo dizer �s fam�lias daqueles que morreram? 1017 01:04:49,781 --> 01:04:51,323 Que lhes demos o rem�dio errado? 1018 01:04:51,324 --> 01:04:53,201 � o �nico modo, Kayla. E n�s dois sabemos. 1019 01:05:11,510 --> 01:05:13,512 N�o te esque�as de me ligar dentro de alguns minutos. 1020 01:05:13,762 --> 01:05:15,264 Tenho que desligar, ele chegou. 1021 01:05:15,931 --> 01:05:17,516 - Sr. Torino! - Como vai? 1022 01:05:17,517 --> 01:05:18,433 Prazer em v�-lo. 1023 01:05:18,892 --> 01:05:20,393 O voo foi bom? 1024 01:05:22,145 --> 01:05:24,189 Sim, vamos dar uma vista de olhos? 1025 01:05:24,355 --> 01:05:25,649 Sim, vamos. 1026 01:05:27,568 --> 01:05:29,529 - J� teve um destes? - Sim, tinha um de 30 p�s. 1027 01:05:29,653 --> 01:05:31,321 - Casado? - N�o, divorciado. 1028 01:05:32,322 --> 01:05:34,366 - Namorada? - Sim, com certeza. 1029 01:05:34,574 --> 01:05:35,618 Excelente. 1030 01:05:35,619 --> 01:05:36,577 Que beleza. 1031 01:05:36,619 --> 01:05:37,619 O que � que acha? 1032 01:05:38,078 --> 01:05:39,371 Alcance de 900 km. 1033 01:05:39,455 --> 01:05:40,998 Velocidade m�xima de trinta n�s. 1034 01:05:40,999 --> 01:05:43,709 Lugar para seis pessoas, radar completo, pacote GPS. 1035 01:05:44,000 --> 01:05:45,752 � um �ptimo barco de 41 p�s. 1036 01:05:45,961 --> 01:05:48,088 � melhor do que o meu de 30 p�s. 1037 01:05:48,546 --> 01:05:51,049 - � o que dizem, tamanho � alcance. - Isso mesmo. 1038 01:05:51,382 --> 01:05:53,217 Aposto que ela vai adorar. 1039 01:05:53,467 --> 01:05:55,720 - N�o quer dar uma volta? - Claro que sim. 1040 01:05:58,598 --> 01:06:00,308 - Est� bem? - � alergia. 1041 01:06:01,309 --> 01:06:02,769 Por favor, entre. 1042 01:06:04,563 --> 01:06:05,479 Meu deus. 1043 01:06:05,480 --> 01:06:07,189 - Falei com a imobili�ria. - Sim? 1044 01:06:07,190 --> 01:06:10,192 Querem vender tudo rapidamente. Querem fechar neg�cio. 1045 01:06:10,652 --> 01:06:13,696 Pensei em fazermos uma oferta pela mans�o e pelo iate. 1046 01:06:13,780 --> 01:06:16,115 - Ficaria com o iate de gra�a. - Sim, claro. 1047 01:06:16,199 --> 01:06:17,240 Com licen�a. 1048 01:06:17,783 --> 01:06:19,118 Sim, Hendler. 1049 01:06:21,078 --> 01:06:22,121 Sim. 1050 01:06:23,414 --> 01:06:24,581 Est�s a brincar! 1051 01:06:25,749 --> 01:06:28,585 Sim, est� bem. 1052 01:06:28,753 --> 01:06:30,379 Obrigado por ligares. 1053 01:06:30,755 --> 01:06:32,131 Meu deus. 1054 01:06:32,132 --> 01:06:33,340 O que foi? 1055 01:06:33,424 --> 01:06:35,260 - Algu�m fez uma oferta. - Verdade? 1056 01:06:35,510 --> 01:06:37,929 N�o se preocupe. � pelo meu escrit�rio. Voc� tem prioridade. 1057 01:06:38,304 --> 01:06:40,389 Est�-me a dizer que tenho que me decidir agora? 1058 01:06:40,640 --> 01:06:41,182 Voc� decide. 1059 01:06:41,183 --> 01:06:44,602 O meu gestor n�o quer que eu pague mais de us$10 milh�es pela mans�o e pelo iate. 1060 01:06:44,768 --> 01:06:46,812 Diga-me que pode tratar disso. 1061 01:06:48,814 --> 01:06:49,940 Vou tentar dar um jeito. 1062 01:06:50,395 --> 01:06:52,734 Presidente, Los Angeles pode ser a sua cidade... 1063 01:06:52,735 --> 01:06:56,237 mas o estado da Calif�rnia � da minha responsabilidade. 1064 01:06:56,571 --> 01:06:59,365 Quero saber o que est� a acontecer a�. 1065 01:06:59,533 --> 01:07:01,493 Governadora, quando eu souber, tamb�m saber�. 1066 01:07:01,910 --> 01:07:04,413 Falei com o Dr. Sorkosky do "CDC". 1067 01:07:04,746 --> 01:07:05,539 Eu tamb�m. 1068 01:07:05,540 --> 01:07:07,624 Vimos o seu discurso ontem. 1069 01:07:08,084 --> 01:07:09,960 - Gostei da sua abordagem. - Obrigado, governadora. 1070 01:07:10,293 --> 01:07:14,797 Conte-me tudo, mantenha-me informada. Quero saber cada detalhe hora ap�s hora. 1071 01:07:20,386 --> 01:07:22,180 Ela vai aparecer de surpresa. 1072 01:07:22,472 --> 01:07:24,849 - Quer assumir o controlo. - Eu sei. 1073 01:07:25,641 --> 01:07:29,186 - Vamos lidar com isso. - Espero que n�o seja nada grande demais. 1074 01:07:34,942 --> 01:07:36,152 Festa! 1075 01:07:40,364 --> 01:07:41,783 - Sr. Hendler! - Ol�! 1076 01:07:41,992 --> 01:07:43,868 A pol�cia esteve aqui esta manh�. 1077 01:07:43,869 --> 01:07:46,037 - Estavam � sua procura. - Multas de estacionamento. 1078 01:07:46,038 --> 01:07:48,247 N�o, � sobre o avi�o que est� em quarentena. 1079 01:07:48,498 --> 01:07:50,832 J� disse que n�o estava naquele voo. Vim na Qantas. 1080 01:07:50,833 --> 01:07:53,794 Deve ser algum erro de computador ou algo. 1081 01:07:54,003 --> 01:07:56,422 Primeiro, se eu estivesse naquele avi�o, como teria sa�do? 1082 01:07:56,546 --> 01:08:00,967 E segundo, sinceramente, estou ofendido por achar que lhe mentiria. 1083 01:08:01,760 --> 01:08:03,511 D�-me um abra�o. 1084 01:08:06,224 --> 01:08:08,976 Leve toda a gente para o meu escrit�rio. Vamos abrir isto! 1085 01:08:08,977 --> 01:08:10,185 Vamos. 1086 01:08:11,061 --> 01:08:12,604 O rei voltou! 1087 01:08:13,939 --> 01:08:16,317 Tenho uma declara��o a fazer, senhoras e senhores. 1088 01:08:16,357 --> 01:08:20,027 Um colega uma vez disse-me que cada traseiro... 1089 01:08:20,446 --> 01:08:22,614 tem um assento. 1090 01:08:23,281 --> 01:08:27,202 E o vosso tem o maior deles. 1091 01:08:28,203 --> 01:08:31,706 Adivinhem quem fechou o neg�cio de 10 milh�es... 1092 01:08:36,837 --> 01:08:39,590 Para ningu�m menos do que Michael Torino. 1093 01:08:40,423 --> 01:08:41,549 O produtor! 1094 01:08:42,967 --> 01:08:44,469 E o Sr. Torino... 1095 01:08:45,219 --> 01:08:48,306 convidou-me para assistir � exibi��o... 1096 01:08:49,014 --> 01:08:50,767 do seu �ltimo filme. 1097 01:09:03,987 --> 01:09:07,741 Definitivamente n�o � a cadeia h5n1 que esper�vamos... 1098 01:09:07,908 --> 01:09:11,203 mas chamamos-lhe agora h3n7. 1099 01:09:11,621 --> 01:09:16,250 Em vez de uma corrente de antig�nio para a qual a popula��o tem imunidade... 1100 01:09:16,458 --> 01:09:19,878 esta � uma cadeia de antig�nio para a qual a popula��o n�o tem imunidade. 1101 01:09:20,045 --> 01:09:22,922 Temo que seja um padr�o pand�mico... 1102 01:09:23,215 --> 01:09:26,385 a aguardar a sua morbidade e mortalidade. 1103 01:09:26,509 --> 01:09:29,971 Agora temos 62 passageiros que apresentam sintomas da doen�a. 1104 01:09:30,180 --> 01:09:31,223 Est�o a ser tratados com anti-virais. 1105 01:09:31,224 --> 01:09:32,933 - Quantas fatalidades? - Oito. 1106 01:09:32,934 --> 01:09:34,892 E mais dez que podem ser internados a qualquer momento. 1107 01:09:35,101 --> 01:09:38,354 - Alguma not�cia do nosso fugitivo? - N�o, ele ainda anda � solta. 1108 01:09:40,232 --> 01:09:43,276 Exibi��o particular Michael Torino 1109 01:09:47,655 --> 01:09:48,907 Obrigado. Ol�! 1110 01:09:49,616 --> 01:09:50,617 Obrigado. 1111 01:09:50,992 --> 01:09:52,326 Muito obrigado. 1112 01:09:52,493 --> 01:09:53,452 V�o adorar este filme! 1113 01:09:54,871 --> 01:09:55,789 Vem c�. 1114 01:09:58,833 --> 01:10:00,710 Faz o meu filme parecer lindo, est� bem? 1115 01:10:01,793 --> 01:10:02,753 Est� a ir tudo bem. 1116 01:10:05,173 --> 01:10:06,966 - N�o estou a ver a directora. - Ela est� a caminho. 1117 01:10:06,967 --> 01:10:07,758 Michael! 1118 01:10:08,592 --> 01:10:09,760 Michael. 1119 01:10:10,803 --> 01:10:12,722 Isto � fant�stico, parab�ns. 1120 01:10:12,931 --> 01:10:13,973 - Ol�, Jack. - Quem � este? 1121 01:10:14,182 --> 01:10:16,226 � o meu corretor imobili�rio, Jack Hendler. 1122 01:10:17,518 --> 01:10:19,937 Est� bem, Jack? N�o me parece bem. 1123 01:10:20,354 --> 01:10:22,022 N�o, estou bem, estou bem. 1124 01:10:23,983 --> 01:10:25,984 - Impressionado com o seu filme. - �ptimo. 1125 01:10:33,200 --> 01:10:34,702 Chamem o 112, j�! 1126 01:10:38,872 --> 01:10:41,833 - Vou entrar. - Est� bem. Deixe-me ver. 1127 01:10:42,459 --> 01:10:43,376 Kayla! 1128 01:10:43,626 --> 01:10:45,713 - Sim. - Encontr�mos o Hendler. 1129 01:10:46,046 --> 01:10:48,507 - Isso � �ptimo. - Ele est� no respirador. 1130 01:10:48,508 --> 01:10:50,842 Outra coisa, recebemos uma chamada. 1131 01:10:51,051 --> 01:10:52,677 Algu�m est� com sintomas, mas n�o pode vir. 1132 01:10:52,804 --> 01:10:54,763 O Sorkosky achou que irias querer dar uma vista de olhos. 1133 01:10:54,764 --> 01:10:56,223 Manda o Dr. Foxhoven. 1134 01:10:56,514 --> 01:10:57,807 � um motorista de t�xi. 1135 01:10:58,016 --> 01:10:59,392 Estava no aeroporto quando o voo chegou. 1136 01:10:59,393 --> 01:11:01,562 Est� bem. Diz ao Sorkosky que estou a caminho. 1137 01:11:01,895 --> 01:11:02,896 Certo. 1138 01:11:07,358 --> 01:11:10,820 Entregue-lhe isto e diga que �s 16h est� bom. 1139 01:11:11,487 --> 01:11:13,531 - Obrigado. - De nada, senhor. 1140 01:11:16,118 --> 01:11:18,161 As licen�as venceram, os bens imobili�rios congelados... 1141 01:11:18,162 --> 01:11:20,705 os impostos s�o altos e agora isto. 1142 01:11:20,788 --> 01:11:22,790 Encontraram o fugitivo, Hendler. 1143 01:11:22,832 --> 01:11:23,791 - Morto? - N�o. 1144 01:11:24,000 --> 01:11:26,753 - Quantas pessoas achas que contaminou? - N�o sei. 1145 01:11:26,920 --> 01:11:28,463 Ele ficou � solta dois dias. 1146 01:11:28,672 --> 01:11:30,631 - Podem ser centenas. - S� em L.A. 1147 01:11:32,382 --> 01:11:35,218 Enfrent�mos tumultos, inc�ndios, terramotos... 1148 01:11:36,429 --> 01:11:38,556 - e sempre conseguimos. - E vamos conseguir de novo. 1149 01:11:39,014 --> 01:11:40,890 Se isto estourar nas nossas m�os, vais querer morar aqui? 1150 01:11:42,341 --> 01:11:43,477 Hoje, o presidente Dellasandro anunciou... 1151 01:11:43,478 --> 01:11:46,739 que o passageiro desaparecido do voo 182... 1152 01:11:46,816 --> 01:11:49,675 foi localizado e est� no centro de emerg�ncia. 1153 01:11:49,751 --> 01:11:54,125 O passageiro Jack Hendler � corretor da lmobili�ria Bellwood, em Los Angeles. 1154 01:11:54,201 --> 01:11:57,731 Ele desmaiou na festa da exibi��o do novo filme de Michael Torino. 1155 01:11:57,807 --> 01:12:00,608 Se algu�m entrou em contacto f�sico com o Sr. Hendler... 1156 01:12:00,685 --> 01:12:05,825 ligue para o centro de emerg�ncia no n�mero 310-555-1234. 1157 01:12:05,864 --> 01:12:08,741 � poss�vel que tenha sido exposto ao v�rus... 1158 01:12:08,779 --> 01:12:10,659 e precise de atendimento m�dico. 1159 01:12:14,035 --> 01:12:16,030 - Ele est� l� dentro. - Ali? 1160 01:12:16,375 --> 01:12:17,910 Estou preocupada com ele. 1161 01:12:18,178 --> 01:12:19,597 Por favor, ajude-o. � uma boa pessoa. 1162 01:12:19,790 --> 01:12:21,977 - N�o se preocupe. - Que deus a aben�oe. 1163 01:12:33,371 --> 01:12:34,368 Sr. Greeley? 1164 01:12:37,936 --> 01:12:39,470 Sou a Dra. Martin. 1165 01:12:41,005 --> 01:12:44,112 Preciso de lhe fazer algumas perguntas, se concordar. 1166 01:12:45,110 --> 01:12:47,335 Pode-me dizer quando come�ou a sentir-se mal? 1167 01:12:47,718 --> 01:12:49,330 H� alguns dias. 1168 01:12:49,331 --> 01:12:52,016 - E � motorista de t�xi, certo? - Sim. 1169 01:12:53,512 --> 01:12:55,430 Esteve no aeroporto ultimamente? 1170 01:12:55,622 --> 01:12:57,003 H� dois dias. 1171 01:13:04,177 --> 01:13:05,213 Brooke? 1172 01:13:11,236 --> 01:13:12,425 Brooke? 1173 01:13:14,190 --> 01:13:15,648 Brooke, est�s bem querida? 1174 01:13:16,300 --> 01:13:17,757 Meu deus. 1175 01:13:28,078 --> 01:13:32,873 Mudan�as Hollywood 1176 01:14:07,401 --> 01:14:08,513 Corta a energia. 1177 01:14:08,514 --> 01:14:09,818 - L� em baixo. - Podes deixar. 1178 01:14:09,819 --> 01:14:12,887 Estejam prontos para tudo. Ele deve estar bem protegido. 1179 01:14:13,079 --> 01:14:15,112 - E n�s tamb�m. - Ao trabalho. 1180 01:14:39,128 --> 01:14:40,432 Parem a�! 1181 01:15:02,453 --> 01:15:03,528 Ei! 1182 01:15:04,218 --> 01:15:05,292 O que �? 1183 01:15:06,213 --> 01:15:07,939 O que est� a acontecer? 1184 01:15:08,592 --> 01:15:10,395 Chamem a seguran�a. 1185 01:15:11,354 --> 01:15:12,428 N�o sei o que �. 1186 01:15:12,735 --> 01:15:14,499 - Fiquem em baixo. - Contra a parede. 1187 01:15:14,768 --> 01:15:15,957 Abaixem-se. 1188 01:15:16,609 --> 01:15:18,489 Edward Vicente, onde est� ele? 1189 01:15:18,719 --> 01:15:20,369 - Ali. - Leve-me l� agora! 1190 01:15:20,370 --> 01:15:22,594 - Por favor, n�o me magoe. - Baixem-se. 1191 01:15:22,862 --> 01:15:24,052 Voltem para os vossos quartos. 1192 01:15:24,282 --> 01:15:25,471 - Baixem-se. - Ele est� ali. 1193 01:15:25,472 --> 01:15:27,159 Afastem-se! Afastem-se! 1194 01:15:30,228 --> 01:15:32,224 Ele est� ali. Vamos busc�-lo. 1195 01:15:33,452 --> 01:15:34,794 Afastem-se! 1196 01:15:35,063 --> 01:15:36,751 N�o se mexam! 1197 01:15:37,403 --> 01:15:40,165 Bom trabalho, meu amigo. Vamos sair daqui. 1198 01:15:41,163 --> 01:15:42,160 Saiam! 1199 01:15:44,462 --> 01:15:45,574 Ei! 1200 01:15:45,804 --> 01:15:47,032 O que est� a acontecer? 1201 01:15:47,033 --> 01:15:50,178 Est�o a matar as pessoas aqui. Acreditam nisto? 1202 01:15:50,446 --> 01:15:53,669 Vamos sair daqui. Quem est� comigo? Quem quer ir? Voc�? 1203 01:15:54,412 --> 01:15:55,762 Vamos sair agora! Vamos! 1204 01:15:56,751 --> 01:15:58,455 Esperem, esperem! Esperem por mim! 1205 01:15:59,451 --> 01:16:00,292 V�o! 1206 01:16:01,015 --> 01:16:01,377 Parado! 1207 01:16:02,712 --> 01:16:05,302 Abaixe a arma. Vou disparar contra ela! 1208 01:16:05,560 --> 01:16:06,948 Quer que ela morra? 1209 01:16:09,943 --> 01:16:13,558 Baixe a arma! 1210 01:16:13,786 --> 01:16:15,410 Tr�s... 1211 01:16:15,564 --> 01:16:16,450 dois... 1212 01:16:19,076 --> 01:16:20,611 Adora ser her�i, n�o? 1213 01:16:20,795 --> 01:16:23,716 Voc� vem connosco, doutor. Temos um problema m�dico. 1214 01:16:25,539 --> 01:16:28,313 Queria ter mais tempo, querida. Vamos. 1215 01:16:48,647 --> 01:16:50,763 Vamos, andem! 1216 01:16:51,626 --> 01:16:53,301 Vamos, depressa, depressa! 1217 01:16:53,736 --> 01:16:54,673 Entre atr�s. 1218 01:16:57,898 --> 01:16:58,761 Vamos! 1219 01:17:02,789 --> 01:17:05,459 - Vamos, continue a andar. - Depressa, venham. 1220 01:17:05,725 --> 01:17:06,404 Sigam-me. 1221 01:17:06,721 --> 01:17:08,448 - Cuidado onde pisam. - N�o consigo ver. 1222 01:17:09,024 --> 01:17:10,816 - Vamos! - N�o! 1223 01:17:12,926 --> 01:17:14,771 Por aqui. Venham. 1224 01:17:15,361 --> 01:17:17,132 Certo, vamos, pessoal. 1225 01:17:17,294 --> 01:17:18,541 Cuidado, cuidado. 1226 01:17:20,326 --> 01:17:22,879 Est� bem, os ve�culos est�o prontos. 1227 01:17:24,096 --> 01:17:25,764 Entendido, desligo. 1228 01:17:26,235 --> 01:17:28,943 Fiz algumas chamadas. Est�o a vir buscar-nos. Vamos. 1229 01:17:29,179 --> 01:17:30,979 Vamos, depressa. 1230 01:17:31,488 --> 01:17:33,797 - Para onde vamos? - Vamos sair desta cidade. 1231 01:17:35,043 --> 01:17:39,096 - Concordo. - Por aqui. 1232 01:17:40,467 --> 01:17:42,223 Dr. Ratner! Dr. Ratner. 1233 01:17:42,297 --> 01:17:43,935 - Ele foi derrubado. - Est� bem. 1234 01:17:44,060 --> 01:17:45,668 N�o se levante, n�o se levante. 1235 01:17:46,989 --> 01:17:49,077 - Ei! - Temos que... temos que... 1236 01:17:49,622 --> 01:17:51,378 - Vamos. - Temos que... 1237 01:17:51,504 --> 01:17:52,618 Vamos. 1238 01:17:54,307 --> 01:17:57,842 Acalmem-se, vai ficar tudo bem. 1239 01:17:59,125 --> 01:18:02,799 As luzes voltaram. Fiquem calmos, vamos tratar de tudo. 1240 01:18:03,382 --> 01:18:08,435 Abram caminho. Voltem para os quartos. Voltem para os quartos! 1241 01:18:09,748 --> 01:18:10,538 Por favor... 1242 01:18:13,578 --> 01:18:15,142 Ele est� morto. 1243 01:18:15,696 --> 01:18:19,495 Vai ficar tudo bem. Todos v�o ficar bem. 1244 01:18:20,255 --> 01:18:22,727 - Abram caminho. - Saiam da frente. 1245 01:18:30,812 --> 01:18:31,631 Passem! 1246 01:18:32,937 --> 01:18:36,249 - N�o podem fazer nada. - Saiam do caminho! 1247 01:18:36,345 --> 01:18:39,436 - Abram caminho. - Saiam da frente. 1248 01:18:39,621 --> 01:18:40,278 Afastem-se. 1249 01:18:40,543 --> 01:18:41,524 Passem. 1250 01:18:59,468 --> 01:19:00,293 Levem-no para l�. 1251 01:19:01,363 --> 01:19:01,865 Com licen�a. 1252 01:19:02,249 --> 01:19:05,030 - Kayla! - O que aconteceu? 1253 01:19:05,207 --> 01:19:08,851 Os homens do Vicent libertaram-no e mataram o Horvath e um seguran�a. 1254 01:19:08,917 --> 01:19:11,021 - O qu�? - Sim. E levaram o Sorkosky. 1255 01:19:11,072 --> 01:19:14,370 - Meu deus! - Kayla, 38 doentes fugiram! 1256 01:19:14,400 --> 01:19:16,414 L.A virou uma zona de guerra. 1257 01:19:23,776 --> 01:19:24,219 Kayla! 1258 01:19:24,728 --> 01:19:25,620 Kayla! 1259 01:19:27,200 --> 01:19:28,616 Meu deus.96559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.