All language subtitles for Oh My Ladylord.E13.210505.720p.H264-F1RST.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Oh My Ladylord.E13.210505.720p.H264-F1RST.iQIYI 2 00:00:08,119 --> 00:00:10,100 What did you... 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,000 What did you just say? 4 00:00:15,220 --> 00:00:16,690 I'll repeat it. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,090 Let's end this. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,350 -Do you mean it? -Yes. 7 00:00:26,690 --> 00:00:28,410 You don't mean it. I can tell. 8 00:00:28,490 --> 00:00:30,260 Stop acting like you know me. 9 00:00:30,340 --> 00:00:32,060 This is how I really feel. 10 00:00:36,390 --> 00:00:39,080 I can't accept it. This is too sudden. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,300 I'll forget that you even said this. 12 00:00:42,980 --> 00:00:44,080 Listen. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,760 Listen! 14 00:00:46,850 --> 00:00:47,940 Why? 15 00:00:49,789 --> 00:00:53,480 You never listen to me. Why do I have to listen? 16 00:00:53,570 --> 00:00:56,000 You remember the wish I had? 17 00:00:58,690 --> 00:01:00,539 It's my wish. 18 00:01:01,590 --> 00:01:03,140 Let's stop seeing each other. 19 00:01:12,170 --> 00:01:14,820 I didn't come to this house to date you. 20 00:01:15,410 --> 00:01:17,210 I came to work on my scripts. 21 00:01:17,970 --> 00:01:18,810 And so? 22 00:01:18,890 --> 00:01:24,479 It's true that I found you attractive. 23 00:01:24,650 --> 00:01:28,509 I needed inspiration to write romantic plots for the show. 24 00:01:28,590 --> 00:01:30,150 So I used you. 25 00:01:32,120 --> 00:01:34,140 But I don't need your help anymore. 26 00:01:35,270 --> 00:01:36,150 Why? 27 00:01:36,240 --> 00:01:38,420 You're so dependent as if you can't live without me. 28 00:01:38,930 --> 00:01:40,440 I'm tired of that. 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,600 You expect me to believe that? 30 00:01:44,680 --> 00:01:46,150 It's up to you. 31 00:01:46,780 --> 00:01:50,600 You can tell yourself that I probably have another reason for acting like this. 32 00:01:50,690 --> 00:01:52,370 That's one way to cope. 33 00:01:53,840 --> 00:01:56,400 But it's only going to make you miserable. 34 00:02:00,180 --> 00:02:03,450 Stop it. You're saying things you'll regret later. 35 00:02:38,520 --> 00:02:40,290 You went too far this time. 36 00:02:42,260 --> 00:02:44,400 How are you going to make it up to me? 37 00:02:57,420 --> 00:02:58,810 This way 38 00:03:01,750 --> 00:03:04,020 Joo-in won't get hurt. 39 00:03:14,680 --> 00:03:15,650 [Oh! Master] 40 00:03:15,730 --> 00:03:16,740 [Episode 13] 41 00:03:20,230 --> 00:03:21,400 Hi, Bi-soo. 42 00:03:23,460 --> 00:03:25,270 -Let's go out. -What? 43 00:03:25,350 --> 00:03:27,160 Why don't we take a morning stroll together? 44 00:03:29,220 --> 00:03:31,610 You forgot the conversation we had last night? 45 00:03:32,070 --> 00:03:35,140 I do remember it. And you were under a lot of stress. 46 00:03:35,220 --> 00:03:37,240 Exercise is good for dealing with stress. 47 00:03:37,320 --> 00:03:40,350 You'll feel a lot better after you break out in a sweat. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,820 Get out of my room. 49 00:03:43,500 --> 00:03:46,390 If you keep this up, I'm going to get mad. 50 00:03:51,940 --> 00:03:53,200 Bi-soo! 51 00:03:55,589 --> 00:03:56,980 This is the third time. 52 00:03:57,060 --> 00:03:59,830 I told you that I'd kick you out of this house if you had three strikes. 53 00:03:59,920 --> 00:04:00,930 Remember? 54 00:04:14,950 --> 00:04:16,470 Find another place for me. 55 00:04:18,100 --> 00:04:20,620 What do you mean? I rented a hanok house for you. 56 00:04:21,460 --> 00:04:24,280 Did you think I was going to stay there for months? 57 00:04:26,500 --> 00:04:27,800 Jae-hwan. 58 00:04:27,970 --> 00:04:29,360 You said that Bi-soo has such a difficult personality 59 00:04:29,440 --> 00:04:30,950 that he needs a hanok house to write. 60 00:04:31,040 --> 00:04:33,810 I didn't say he was difficult. 61 00:04:33,890 --> 00:04:36,080 He just has a peculiar personality. 62 00:04:36,710 --> 00:04:39,770 But Mr. Han, how will you write if you leave your current place? 63 00:04:39,860 --> 00:04:41,790 Mind your own business. 64 00:04:42,380 --> 00:04:43,890 Did you get into a fight with Ms. Oh? 65 00:04:44,140 --> 00:04:45,280 Did Ms. Oh ask you to leave? 66 00:04:45,530 --> 00:04:47,170 She probably didn't mean it. 67 00:04:47,250 --> 00:04:48,890 I don't want to hear it. 68 00:04:50,020 --> 00:04:51,580 Dae-young, just find me a new place. 69 00:04:53,050 --> 00:04:54,940 [What's wrong with Mr. Han?] 70 00:04:55,100 --> 00:04:58,380 How could he call it quits after causing you so much heartache? 71 00:04:58,930 --> 00:05:00,350 This is your fault. 72 00:05:00,690 --> 00:05:02,500 What did I do? 73 00:05:02,580 --> 00:05:06,740 You should've played hard to get. You're the queen of romantic comedies, after all. 74 00:05:06,820 --> 00:05:09,850 You fell head over heels for him. You made your feelings too obvious. 75 00:05:09,930 --> 00:05:11,990 That's what you did wrong. 76 00:05:12,490 --> 00:05:14,630 He's got these personal issues that he doesn't handle well. 77 00:05:14,720 --> 00:05:16,610 Afterward, he apologizes for his behavior. 78 00:05:16,820 --> 00:05:18,120 Maybe I wasn't more supportive. 79 00:05:18,200 --> 00:05:19,760 There you go again. 80 00:05:19,840 --> 00:05:21,900 You shouldn't blame that on yourself. 81 00:05:21,980 --> 00:05:23,620 Those are his issues. 82 00:05:23,710 --> 00:05:25,930 There's one thing that bothers me. 83 00:05:26,020 --> 00:05:26,900 What? 84 00:05:26,980 --> 00:05:29,500 The last time he apologized to me, 85 00:05:29,590 --> 00:05:32,820 he said he couldn't tell me why he was going through a difficult time. 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,730 I think that's relevant to what's going on right now. 87 00:05:49,490 --> 00:05:51,050 You came alone again. 88 00:05:51,220 --> 00:05:53,530 Why didn't you come with Joo-in? 89 00:05:53,950 --> 00:05:55,200 She said she's busy. 90 00:05:55,710 --> 00:05:59,870 I know you cherish her, but don't keep her all to yourself. 91 00:06:00,200 --> 00:06:03,140 Isn't it stuffy here? How about we go out for a walk? 92 00:06:05,450 --> 00:06:06,840 Sure. Why not? 93 00:06:11,500 --> 00:06:14,730 You said you'd only put your arms around me. 94 00:06:14,820 --> 00:06:16,120 Of course. 95 00:06:16,409 --> 00:06:19,980 I think you held Joo-in in your arms, didn't you? 96 00:06:20,400 --> 00:06:22,250 Mom, it's not a competition. 97 00:06:22,340 --> 00:06:23,680 Hey, Bi-soo. 98 00:06:26,830 --> 00:06:29,140 I haven't seen you in years. How have you been? 99 00:06:29,480 --> 00:06:30,650 It's been a while. 100 00:06:30,740 --> 00:06:33,170 Hello. How are you doing? 101 00:06:33,510 --> 00:06:36,110 Do you remember me? I'm Hee-jung. 102 00:06:36,200 --> 00:06:38,590 Oh, right. Oh Hee-jung? 103 00:06:39,180 --> 00:06:41,240 -You came over to our house once. -Right. 104 00:06:41,320 --> 00:06:42,870 How do you two know each other? 105 00:06:43,040 --> 00:06:45,980 Bi-soo had a crush on me. 106 00:06:46,910 --> 00:06:49,220 You had high standards even when you were a kid. 107 00:06:49,300 --> 00:06:51,150 Dr. Oh was your first crush? 108 00:06:51,400 --> 00:06:53,160 -You became a doctor, I see. -Yes. 109 00:06:53,250 --> 00:06:55,050 I met her at a seminar. 110 00:06:55,140 --> 00:06:57,150 She wrote a paper on cystic diseases of the pancreas. 111 00:06:57,240 --> 00:06:59,460 She also won the Breakthrough Researcher prize. 112 00:06:59,550 --> 00:07:01,820 I'm trying to recruit her to our hospital. 113 00:07:02,070 --> 00:07:04,800 I'm seriously considering your offer. 114 00:07:05,220 --> 00:07:09,040 Bi-soo, why aren't you saying anything? 115 00:07:09,500 --> 00:07:11,730 I don't have much to add. 116 00:07:11,810 --> 00:07:15,470 Can't you see? He wants us to excuse ourselves so that he can talk to her. 117 00:07:25,130 --> 00:07:27,180 Your mother looked unwell. 118 00:07:27,270 --> 00:07:28,110 Yes. 119 00:07:29,030 --> 00:07:30,540 It must be hard. 120 00:07:31,130 --> 00:07:32,980 She's the one who's suffering. 121 00:07:34,950 --> 00:07:37,140 When you're dealing with an illness in the family, 122 00:07:37,220 --> 00:07:38,770 it's good to have supportive friends. 123 00:07:40,200 --> 00:07:41,590 Are you dating anyone? 124 00:07:43,310 --> 00:07:45,070 -No. -What? 125 00:07:45,450 --> 00:07:47,130 You really don't have a girlfriend? 126 00:07:47,220 --> 00:07:48,770 I broke up with her. 127 00:07:51,210 --> 00:07:52,890 Looks like you separated amicably. 128 00:07:53,140 --> 00:07:56,200 It wouldn't be easy to talk about it if it was a difficult breakup. 129 00:08:01,580 --> 00:08:04,440 I hope Mr. Han will get along with the producer. 130 00:08:04,520 --> 00:08:06,830 We can't have Mr. Han create a scandal like the last time 131 00:08:06,910 --> 00:08:09,429 when he shoved an actress. 132 00:08:10,020 --> 00:08:11,530 He didn't shove her. 133 00:08:11,789 --> 00:08:13,679 It turned out she was at fault too. 134 00:08:15,020 --> 00:08:16,700 You're taking his side again. 135 00:08:17,289 --> 00:08:20,020 The new producer is talented and gets along with people, 136 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 so I think the show will get solid ratings. 137 00:08:21,780 --> 00:08:24,810 I'm going to produce my best work. 138 00:08:26,820 --> 00:08:28,170 Cheers. 139 00:08:29,090 --> 00:08:34,970 Will Bi-soo also be present when we meet the producer? 140 00:08:35,050 --> 00:08:36,310 Why are you asking me? 141 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 You would know that. 142 00:08:40,720 --> 00:08:42,150 I didn't ask him. 143 00:08:42,240 --> 00:08:44,500 He doesn't like meetings. 144 00:09:01,220 --> 00:09:03,660 [Joo-in, come out and have a drink.] 145 00:09:11,840 --> 00:09:13,310 Did you have a few drinks already? 146 00:09:18,230 --> 00:09:20,080 Oh, you're here too. 147 00:09:21,920 --> 00:09:23,520 You didn't know I was with him? 148 00:09:24,360 --> 00:09:25,580 No. 149 00:09:39,060 --> 00:09:42,380 I have something to say to you. That's why I called you both. 150 00:09:52,920 --> 00:09:55,360 What is it? That's a long pause. 151 00:09:58,590 --> 00:10:00,770 Yu-jin, you still like Joo-in a lot, right? 152 00:10:02,620 --> 00:10:03,760 That's obvious to everyone. 153 00:10:03,840 --> 00:10:05,390 What kind of question is that? 154 00:10:06,780 --> 00:10:08,750 You should date for real now. 155 00:10:08,840 --> 00:10:11,610 I'm no longer interested in Joo-in. 156 00:10:13,670 --> 00:10:15,890 Bi-soo, watch your words. 157 00:10:17,620 --> 00:10:19,300 Bi-soo, you're such a disappointment. 158 00:10:19,380 --> 00:10:22,360 Ending things like this isn't fair to Joo-in no matter what. 159 00:10:22,450 --> 00:10:24,630 What's the point when I'll break up with her anyway? 160 00:10:24,800 --> 00:10:26,140 It's good news for you. 161 00:10:26,230 --> 00:10:28,910 So why are you angry? This is your chance. 162 00:10:29,000 --> 00:10:30,430 Stop it. 163 00:10:33,110 --> 00:10:35,510 -I have limits to my patience. -No need to hold back. 164 00:10:35,630 --> 00:10:37,780 You don't have to be nice to me anymore. 165 00:10:37,860 --> 00:10:40,290 I hope you two will hit it off. 166 00:10:43,360 --> 00:10:44,750 I mean it. 167 00:11:20,780 --> 00:11:23,640 I'm sorry for storming out like that. 168 00:11:24,650 --> 00:11:26,200 You don't need to apologize. 169 00:11:28,850 --> 00:11:30,950 You still like him despite what he just said? 170 00:11:31,530 --> 00:11:33,050 Ask him to leave your house. 171 00:11:33,130 --> 00:11:35,060 I'm worried about you getting hurt. 172 00:11:37,410 --> 00:11:39,050 His lease isn't over yet. 173 00:11:42,240 --> 00:11:43,250 Think it over. 174 00:11:43,340 --> 00:11:45,350 Obsessing over someone who has turned his back on you 175 00:11:45,520 --> 00:11:47,450 isn't love. That's just feelings of regret. 176 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 I'm going in. 177 00:11:53,290 --> 00:11:54,510 No need to get off. 178 00:12:13,870 --> 00:12:14,920 [Think it over.] 179 00:12:15,000 --> 00:12:17,060 [Obsessing over someone who has turned his back on you] 180 00:12:17,140 --> 00:12:19,120 [isn't love. That's just feelings of regret.] 181 00:12:33,230 --> 00:12:34,780 Bi-soo, we need to talk. 182 00:12:41,550 --> 00:12:42,970 Why are you avoiding me? 183 00:12:46,210 --> 00:12:49,190 Because you might get weak if you look at me? 184 00:12:54,610 --> 00:12:56,370 You still have something to say to me? 185 00:12:57,590 --> 00:13:00,820 Sit down and wait until I finish eating. 186 00:13:25,180 --> 00:13:27,200 You think I'll change my mind if I remember the time 187 00:13:27,410 --> 00:13:29,510 we shared a bowl of noodles? 188 00:13:30,900 --> 00:13:32,370 Don't try looking sad. 189 00:14:34,940 --> 00:14:36,290 Ask him to leave your house. 190 00:14:36,370 --> 00:14:38,350 I'm worried about you getting hurt. 191 00:14:39,610 --> 00:14:41,370 His lease isn't over yet. 192 00:14:41,450 --> 00:14:42,970 It's good news for you. 193 00:14:43,050 --> 00:14:46,070 So why are you angry? This is your chance. 194 00:14:51,580 --> 00:14:53,800 -Thanks. -Having the right posture 195 00:14:53,890 --> 00:14:55,520 when exercising is important. 196 00:14:55,820 --> 00:14:58,760 Now grip it the right way. 197 00:15:00,610 --> 00:15:02,030 1, 2... 198 00:15:02,750 --> 00:15:05,060 When you lift it, don't hesitate. Push yourself. 199 00:15:08,290 --> 00:15:10,690 Maintain control of your muscles. 200 00:15:10,940 --> 00:15:11,950 One. 201 00:15:17,950 --> 00:15:19,380 Nothing is easy. 202 00:15:21,270 --> 00:15:23,790 You've set a goal for your weight training. 203 00:15:24,120 --> 00:15:27,570 As long as you stick to the routine, you'll reach your goal. 204 00:15:37,770 --> 00:15:43,490 I've never overseen a show with so many issues like this before. 205 00:15:44,330 --> 00:15:47,180 They say, "Happy events are often accompanied by difficulties." 206 00:15:47,270 --> 00:15:49,910 Indeed. I'm the comeback kid. 207 00:15:50,000 --> 00:15:52,010 So the show is in good hands now. 208 00:15:52,100 --> 00:15:54,200 Right. Bi-soo said he worked very hard on the script 209 00:15:54,280 --> 00:15:56,130 as if it were his last masterpiece. 210 00:15:56,460 --> 00:15:57,640 This show will be a hit. 211 00:15:57,720 --> 00:15:59,610 I'm sorry for being late. 212 00:15:59,700 --> 00:16:02,600 You've changed a lot. You usually don't say sorry. 213 00:16:02,680 --> 00:16:04,700 -Please give it your best. -I will. It's an honor. 214 00:16:07,300 --> 00:16:10,660 Long time no see, Joo-in. 215 00:16:11,750 --> 00:16:13,470 It's nice to see you again. 216 00:16:13,730 --> 00:16:16,540 You seem to be totally immersed in your character. 217 00:16:16,790 --> 00:16:18,980 You have an edgier look. 218 00:16:19,440 --> 00:16:20,570 Doesn't she? 219 00:16:20,660 --> 00:16:24,020 There's something different about her, right? 220 00:16:24,100 --> 00:16:25,950 -Do you think so? -Yes. 221 00:16:26,660 --> 00:16:30,270 You look very tired. Did you stay up all night? 222 00:16:30,360 --> 00:16:31,870 I'm quite tired. 223 00:16:32,210 --> 00:16:35,020 There's this person who won't take no for an answer. 224 00:16:35,190 --> 00:16:36,660 That must be frustrating. 225 00:16:36,740 --> 00:16:39,600 People need to know when to quit it. 226 00:16:39,680 --> 00:16:40,730 Don't you think so? 227 00:16:42,790 --> 00:16:45,140 So when will the shooting begin? 228 00:16:45,859 --> 00:16:49,760 We'll have the actors undergo training first. 229 00:16:51,480 --> 00:16:52,660 Hello, Ms. Kim. 230 00:16:53,630 --> 00:16:54,470 Hi, Mr. Yoo. 231 00:16:54,550 --> 00:16:57,240 Are you aware of the meeting with the producer? 232 00:16:57,319 --> 00:17:00,760 Yes. They'll start shooting the show at last. 233 00:16:57,569 --> 00:17:00,260 [President Kim Yi-na] 234 00:17:01,900 --> 00:17:02,910 Yes. 235 00:17:03,579 --> 00:17:05,550 I'll be on my way then. 236 00:17:05,720 --> 00:17:07,060 What? That's it? 237 00:17:07,150 --> 00:17:09,630 I was wondering if you hurt your fingers. 238 00:17:09,710 --> 00:17:10,840 So I came to check. 239 00:17:10,930 --> 00:17:12,020 But they look fine. 240 00:17:12,100 --> 00:17:14,290 -What? -I was waiting for you to call me. 241 00:17:15,590 --> 00:17:16,890 Oh, I forgot. 242 00:17:17,100 --> 00:17:19,120 I said I would treat you to dinner before. 243 00:17:19,540 --> 00:17:23,070 You can forget other things, but having dinner is very important. 244 00:17:23,230 --> 00:17:24,870 We work to put food on the table, don't we? 245 00:17:24,960 --> 00:17:26,640 How about dinner tonight? 246 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 I'll call you to tell you when's a good time. 247 00:17:28,530 --> 00:17:31,130 I have to go into a meeting right now. 248 00:17:31,550 --> 00:17:33,570 Oh, I see. 249 00:17:35,500 --> 00:17:37,140 I'll get going then. 250 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 He acts like a little boy. 251 00:17:49,610 --> 00:17:50,910 That's cute. 252 00:17:54,190 --> 00:17:56,710 Shooting will begin soon. 253 00:17:56,790 --> 00:17:58,930 It feels like it was just yesterday when I brokered a deal 254 00:17:59,020 --> 00:18:00,150 to put Joo-in in the lead. 255 00:18:00,240 --> 00:18:02,760 Casting Joo-in in the lead was a terrific decision. 256 00:18:04,810 --> 00:18:08,640 I thought you reluctantly agreed to it or else the show would have been dropped. 257 00:18:09,060 --> 00:18:10,950 I almost made a big mistake. 258 00:18:11,030 --> 00:18:14,140 I drew a lot of inspiration from you while writing the scripts. 259 00:18:14,220 --> 00:18:18,130 -In what way? -The character is very similar to you. 260 00:18:18,210 --> 00:18:22,030 On the surface, she's very strong, but inside, she harbors pain and anguish. 261 00:18:22,120 --> 00:18:24,810 And she's someone who will cling to a guy 262 00:18:25,390 --> 00:18:28,000 who doesn't like her. Like a blind obsession. 263 00:18:29,260 --> 00:18:31,740 I have a different take on the character. 264 00:18:32,070 --> 00:18:34,510 I think she's someone who doesn't easily give up. 265 00:18:34,590 --> 00:18:36,820 You could say she is afraid of being alone. 266 00:18:39,550 --> 00:18:42,820 People who had a lonely childhood are usually like that. 267 00:18:43,540 --> 00:18:45,550 Did you have a childhood like that too? 268 00:18:52,780 --> 00:18:56,010 I like this profound discussion we're having. 269 00:18:58,400 --> 00:19:00,840 I hate to dampen the mood, but I need to go. 270 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 I have another meeting to attend. 271 00:19:02,650 --> 00:19:03,780 It was getting fun. 272 00:19:04,330 --> 00:19:06,260 Let's talk more next time. 273 00:19:06,340 --> 00:19:09,530 We've been taking a lot of your time, Joo-in. 274 00:19:09,620 --> 00:19:10,630 See you. 275 00:19:17,050 --> 00:19:19,240 [You could say she is afraid of being alone.] 276 00:19:19,320 --> 00:19:22,640 [People who had a lonely childhood are usually like that.] 277 00:19:22,970 --> 00:19:24,910 Did you have a childhood like that too? 278 00:19:31,290 --> 00:19:34,310 [Is everything fine between you and Bi-soo?] 279 00:19:32,470 --> 00:19:34,440 [Bi-soo's mom] 280 00:19:43,090 --> 00:19:44,900 [Sein Hospital] 281 00:19:43,470 --> 00:19:45,740 I brought you a small gift. 282 00:19:47,630 --> 00:19:48,720 What is it? 283 00:19:51,530 --> 00:19:53,130 It's a floral pattern. 284 00:19:53,630 --> 00:19:55,190 I love it. 285 00:19:58,460 --> 00:20:01,070 -Does it look pretty? -It looks great on you. 286 00:20:04,550 --> 00:20:07,830 There's something I'd like to return to you. 287 00:20:08,420 --> 00:20:12,200 Joo-in, can I ask you something? 288 00:20:12,570 --> 00:20:14,670 And be totally honest in your answer. 289 00:20:16,190 --> 00:20:18,030 Sure. Ask me anything. 290 00:20:20,760 --> 00:20:21,900 Hey, Bi-soo. 291 00:20:22,820 --> 00:20:24,000 What's that look? 292 00:20:24,080 --> 00:20:26,060 You're not happy to see me after seeing me yesterday? 293 00:20:26,270 --> 00:20:28,740 -You came to see the chairwoman? -Yes. 294 00:20:29,080 --> 00:20:32,060 After I see her, I'm going to see your mom. 295 00:20:32,360 --> 00:20:35,590 I was hoping I'd get to see you as well, and here you are. 296 00:20:36,930 --> 00:20:38,450 Let me see my mom first. 297 00:20:38,530 --> 00:20:40,250 Hold on. She had a guest. 298 00:20:40,460 --> 00:20:42,650 -A guest? -It was Actress Oh Joo-in. 299 00:20:43,320 --> 00:20:44,830 Seems like you're close with her. 300 00:20:44,910 --> 00:20:46,380 Why else would she visit your mom? 301 00:20:47,220 --> 00:20:49,580 She's just an acquaintance. 302 00:20:50,250 --> 00:20:51,970 We're working on the same show, you see. 303 00:20:54,780 --> 00:20:56,000 [Do you] 304 00:20:58,520 --> 00:20:59,870 love Bi-soo? 305 00:21:03,650 --> 00:21:06,330 Yes, I love him. 306 00:21:07,890 --> 00:21:13,100 Then I want you to wear this ring. 307 00:21:13,980 --> 00:21:15,950 Bi-soo gave it to me as a gift. 308 00:21:16,370 --> 00:21:21,500 But I've always wanted you to have it. 309 00:21:22,550 --> 00:21:26,910 It would be nice to see you and Bi-soo 310 00:21:27,420 --> 00:21:30,900 get married and live a happy life. 311 00:21:31,620 --> 00:21:35,650 I think it's better to give the ring to you now. 312 00:21:35,730 --> 00:21:38,380 Don't think about dying. 313 00:21:38,630 --> 00:21:40,650 After I pass away, 314 00:21:42,500 --> 00:21:46,570 you're the only one that Bi-soo will have. 315 00:21:47,280 --> 00:21:52,620 You'll get into fights and sometimes cry because of him. 316 00:21:52,700 --> 00:21:57,280 But please stay by his side. Don't leave him first. 317 00:21:59,130 --> 00:22:01,230 Take care of him. 318 00:22:37,260 --> 00:22:39,240 Why do you have that ring? 319 00:22:39,780 --> 00:22:41,880 Your mom gave it to me. 320 00:22:42,720 --> 00:22:44,780 She said I'm the only one you'll have left. 321 00:22:44,860 --> 00:22:47,340 -Why did Mom say that? -So I decided 322 00:22:47,430 --> 00:22:50,870 to stay committed even if you act mean to me. 323 00:22:51,630 --> 00:22:54,610 Hold my hand if you think the same. 324 00:22:57,250 --> 00:23:01,080 It's my mom's, so it's hers to give to whomever she wants. 325 00:23:01,160 --> 00:23:04,060 But don't wear it when I'm around. It bothers me. 326 00:23:04,480 --> 00:23:06,750 What bothers you is a good thing. 327 00:23:10,440 --> 00:23:13,050 You keep bringing up my past comments. 328 00:23:13,130 --> 00:23:15,360 Don't you have any pride? 329 00:23:18,970 --> 00:23:21,650 Until I figure out why you don't want to be around me, 330 00:23:21,910 --> 00:23:24,890 I'm going to forget my pride. 331 00:23:29,170 --> 00:23:31,190 -Oh, you went to get coffee? -Yes. 332 00:23:32,450 --> 00:23:34,590 Why didn't you tell me? I could've gone with you. 333 00:23:34,880 --> 00:23:36,100 Thanks. 334 00:23:42,150 --> 00:23:43,830 I wanted to get her autograph. 335 00:23:43,910 --> 00:23:45,300 I thought you were friends. 336 00:23:45,380 --> 00:23:47,650 Writers and actors don't get along well. 337 00:23:47,740 --> 00:23:50,050 Then why would she visit your mom if she's not a friend? 338 00:23:50,260 --> 00:23:52,520 Her mom knows my mom. 339 00:23:57,020 --> 00:24:00,550 Why did you suddenly talk so nice to me? 340 00:24:00,630 --> 00:24:02,310 Ms. Oh might have thought we were dating. 341 00:24:02,390 --> 00:24:03,650 No, she wouldn't. 342 00:24:25,540 --> 00:24:28,140 -Gwang-ja. -Yes? 343 00:24:30,450 --> 00:24:32,300 Could you close your eyes for a moment? 344 00:24:32,380 --> 00:24:33,730 Why are you asking me that? 345 00:24:33,810 --> 00:24:35,830 Just close your eyes. 346 00:24:37,930 --> 00:24:40,280 I wasn't asking you to kiss me. 347 00:24:40,910 --> 00:24:43,810 But it's going to happen now. 348 00:24:44,730 --> 00:24:45,910 Just a minute. 349 00:24:46,450 --> 00:24:49,100 -Now open your eyes. -So soon? 350 00:24:50,900 --> 00:24:55,020 I'll always be in the palm of your hands, Gwang-ja. 351 00:24:56,280 --> 00:24:58,500 Well, that's nice, but... 352 00:25:08,630 --> 00:25:10,520 I have to return the gesture. 353 00:25:11,730 --> 00:25:13,040 That's a kiss with interest. 354 00:25:15,930 --> 00:25:19,130 Then this is... Interest on top of the interest. 355 00:25:28,370 --> 00:25:30,130 [-Oh, you went to get coffee? -Yes.] 356 00:25:30,510 --> 00:25:32,690 Why didn't you tell me? I could've gone with you. 357 00:25:46,510 --> 00:25:48,230 Did you see Joo-in? 358 00:25:48,320 --> 00:25:49,910 No, I only saw Hee-jung. 359 00:25:50,000 --> 00:25:53,940 Hee-jung hasn't changed. She's still bright and full of energy. 360 00:25:54,490 --> 00:25:55,710 She hasn't changed much. 361 00:25:56,170 --> 00:25:58,480 Why did you two break up? 362 00:25:56,420 --> 00:26:00,620 [Absolute Bed Rest] 363 00:25:59,400 --> 00:26:03,350 I don't know. She said she wanted to end it. 364 00:26:03,690 --> 00:26:07,800 And I didn't particularly think that she was the one. 365 00:26:08,060 --> 00:26:11,790 What about Joo-in? Is she the one for you? 366 00:26:18,430 --> 00:26:20,450 [Come to Dali Restaurant at 6 p.m.] 367 00:26:20,530 --> 00:26:22,970 [I'll wait there until you show up.] 368 00:26:23,050 --> 00:26:24,980 Hurry up and say you're sorry. 369 00:26:26,660 --> 00:26:29,350 -What? -You think I didn't notice 370 00:26:29,680 --> 00:26:31,620 that you're fighting? 371 00:26:36,700 --> 00:26:40,180 Mom, actually, we-- 372 00:26:40,270 --> 00:26:43,330 Of course, there must be a reason why you fought. 373 00:26:43,420 --> 00:26:49,130 But you know what? You forget why you even fought later on. 374 00:26:50,180 --> 00:26:54,000 There are three sentences 375 00:26:55,010 --> 00:26:58,710 that you shouldn't use sparingly to people you care about. 376 00:26:59,590 --> 00:27:04,670 I'm sorry. Thank you. I love you. 377 00:27:05,850 --> 00:27:09,920 Joo-in told me that she loves you. 378 00:27:13,320 --> 00:27:17,730 She cares about you. So don't take her for granted. 379 00:27:18,320 --> 00:27:22,350 Is there anyone else than her who's special to you? 380 00:27:26,220 --> 00:27:29,700 As long as the secret isn't about some other girl, I'll give you a pass. 381 00:27:50,070 --> 00:27:53,350 -Nice to meet you, Joo-in. -Oh, hello. 382 00:27:55,110 --> 00:27:57,670 I'm Oh Hee-jung. A friend of Bi-soo's. 383 00:27:58,090 --> 00:27:59,310 She was my first crush. 384 00:27:59,820 --> 00:28:01,330 You don't have to mention that. 385 00:28:02,420 --> 00:28:05,860 I told Bi-soo that I'm a big fan of yours, 386 00:28:05,950 --> 00:28:07,750 so he suggested that I come along. 387 00:28:08,720 --> 00:28:12,250 -I see. -You look prettier in person. 388 00:28:12,330 --> 00:28:13,380 Thank you. 389 00:28:13,460 --> 00:28:15,440 You're the cutest couple in the nation, you know. 390 00:28:15,520 --> 00:28:17,750 Yu-jin and Joo-in make a great couple, don't they? 391 00:28:21,400 --> 00:28:23,380 Shall we order? 392 00:28:28,330 --> 00:28:29,840 [What would you like?] 393 00:28:29,930 --> 00:28:32,030 I'm not a picky eater. 394 00:28:33,710 --> 00:28:37,150 Then how about going to my favorite restaurant? 395 00:28:37,740 --> 00:28:39,130 Sure. Sounds great. 396 00:28:46,600 --> 00:28:49,880 That felt like touching an electric eel. 397 00:28:49,960 --> 00:28:53,150 An electric eel? 398 00:28:54,920 --> 00:28:56,470 Grilled eel is delicious. 399 00:28:56,560 --> 00:28:57,940 Let's have that next time. 400 00:28:59,450 --> 00:29:01,220 There's going to be a next time? 401 00:29:01,930 --> 00:29:05,960 I didn't know the words "next time" could make a person feel so good. 402 00:29:13,020 --> 00:29:14,320 Here, have this. 403 00:29:14,410 --> 00:29:16,000 You're not good at cutting a steak. 404 00:29:16,420 --> 00:29:18,310 What's the occasion? Such chivalry. 405 00:29:18,400 --> 00:29:20,410 -Thanks. -Sure. 406 00:29:26,420 --> 00:29:29,190 Joo-in, you haven't touched your steak. 407 00:29:30,200 --> 00:29:33,520 I have to watch what I eat before shooting begins. 408 00:29:34,310 --> 00:29:37,550 It must be difficult to just stare at such a juicy steak. 409 00:29:40,110 --> 00:29:41,830 It is a bit unpleasant. 410 00:29:42,380 --> 00:29:44,770 Someone like me can never date guys. 411 00:29:45,570 --> 00:29:48,590 But did you know we have something in common? 412 00:29:49,770 --> 00:29:51,700 We share the last name, "Oh". 413 00:29:53,250 --> 00:29:56,610 No wonder I found Joo-in to be familiar when we first met. 414 00:30:03,590 --> 00:30:06,690 Are you dating anyone, Hee-jung? 415 00:30:07,370 --> 00:30:08,580 No. 416 00:30:09,210 --> 00:30:10,890 I can't get back with Bi-soo. 417 00:30:11,480 --> 00:30:13,160 Why not? If it happens, it happens. 418 00:30:18,330 --> 00:30:21,020 Could I excuse myself? I have another schedule. 419 00:30:21,350 --> 00:30:23,030 Thank you for this dinner. 420 00:30:23,120 --> 00:30:25,220 Next time, let me treat you to a nice dinner. 421 00:30:25,720 --> 00:30:26,770 Sure. 422 00:30:32,360 --> 00:30:33,200 What was that? 423 00:30:33,280 --> 00:30:36,220 You said you weren't friends. It didn't seem so. 424 00:30:37,350 --> 00:30:39,450 I only saw her a few times in meetings. 425 00:30:40,290 --> 00:30:41,930 You're into her, aren't you? 426 00:30:43,320 --> 00:30:45,750 You know she's dating a cosmetics company executive. 427 00:30:45,840 --> 00:30:47,770 You were acting really nice to me. 428 00:30:47,850 --> 00:30:49,870 As if you were trying to make her jealous. 429 00:30:49,950 --> 00:30:51,800 No, I wasn't. 430 00:30:52,180 --> 00:30:53,360 If you say so. 431 00:30:55,920 --> 00:30:59,570 You made my heart flutter earlier. 432 00:31:08,430 --> 00:31:11,160 -Joo-in. -What? 433 00:31:15,450 --> 00:31:17,000 Why are you sitting out here? 434 00:31:17,420 --> 00:31:21,070 I like watching people coming and going. 435 00:31:23,640 --> 00:31:25,860 Being alone in your room is lonely, isn't it? 436 00:31:25,950 --> 00:31:31,620 It's probably a lot harder for Bi-soo right now. 437 00:31:32,200 --> 00:31:34,980 His mood is affecting you too right? 438 00:31:37,120 --> 00:31:38,290 A little. 439 00:31:38,800 --> 00:31:40,730 Seems like it's really tough. 440 00:31:44,050 --> 00:31:46,440 -How about we have some tea? -I'd like that. 441 00:31:46,990 --> 00:31:48,080 Wait a minute. 442 00:32:17,900 --> 00:32:19,750 Ta-da. 443 00:32:22,100 --> 00:32:23,530 Where were you? 444 00:32:25,290 --> 00:32:26,760 I got you tea. 445 00:32:31,510 --> 00:32:35,670 Joo-in, don't abandon me. 446 00:32:37,140 --> 00:32:38,440 What's wrong? 447 00:32:38,520 --> 00:32:40,960 Your dad left me. 448 00:32:41,840 --> 00:32:43,480 So you can't leave me too. 449 00:32:43,650 --> 00:32:45,450 Why would I leave you? 450 00:32:45,830 --> 00:32:47,380 That will never happen. 451 00:32:47,470 --> 00:32:49,610 You'll still abandon me despite saying that. 452 00:32:51,880 --> 00:32:53,430 Just like your dad. 453 00:32:56,960 --> 00:32:59,860 Mom, please don't. I'm going through a lot right now. 454 00:33:01,580 --> 00:33:05,190 Keep loving me, Joo-in. 455 00:33:07,670 --> 00:33:10,990 Yes. I'll always love you. 456 00:33:11,780 --> 00:33:16,360 Even if you hate me, I'll love you forever. 457 00:33:37,910 --> 00:33:39,710 Oh, it's good. 458 00:33:40,850 --> 00:33:42,020 Mr. Yoo. 459 00:33:42,990 --> 00:33:44,590 You don't like loach soup, do you? 460 00:33:44,670 --> 00:33:45,760 What are you talking about? 461 00:33:45,850 --> 00:33:47,610 I'm crazy about loach soup. 462 00:33:47,690 --> 00:33:49,790 My nickname was even "pond loach". 463 00:33:49,960 --> 00:33:52,100 You're a terrible liar, you know. 464 00:33:54,159 --> 00:34:00,130 To be honest, I don't enjoy stew, although I look like someone who would. 465 00:34:01,090 --> 00:34:03,570 -We could go to a different place. -Oh, no. 466 00:34:03,820 --> 00:34:06,090 Being with you here like this is special. 467 00:34:06,429 --> 00:34:08,570 The food doesn't matter at all. 468 00:34:08,650 --> 00:34:12,139 It's the conversation we have that's precious. 469 00:34:17,179 --> 00:34:21,080 That sounds like a line from a romantic comedy. 470 00:34:21,170 --> 00:34:23,639 I love romantic comedies, you know. 471 00:34:26,500 --> 00:34:29,650 I wasn't expecting that. I thought 472 00:34:30,360 --> 00:34:32,929 you would like fish stew and watch crime shows on TV. 473 00:34:33,680 --> 00:34:36,200 -Did I disappoint you? -No. 474 00:34:36,750 --> 00:34:39,900 I'm curious to know more about you. 475 00:34:42,540 --> 00:34:45,900 Now that's really unexpected. 476 00:34:53,210 --> 00:34:54,680 It's good. 477 00:35:17,700 --> 00:35:18,870 ["Guitarist, Female Killer"] 478 00:35:20,300 --> 00:35:21,350 You're bleeding. 479 00:35:21,180 --> 00:35:22,320 ["Guitarist, Female Killer"] 480 00:35:21,900 --> 00:35:23,160 Mind your own business. 481 00:35:37,440 --> 00:35:39,330 Why do you still hang my picture here? 482 00:35:40,920 --> 00:35:43,570 You think I still have feelings for you? 483 00:35:43,650 --> 00:35:46,640 How could you have it here when you have no feelings for me? 484 00:35:46,720 --> 00:35:49,370 -Because there are no more feelings. -What? 485 00:35:49,700 --> 00:35:51,380 To me, I just see you 486 00:35:51,470 --> 00:35:53,270 as the character in my story. 487 00:35:54,830 --> 00:35:56,380 I drew inspiration from it while writing. 488 00:35:56,460 --> 00:35:57,680 That's a lie. 489 00:35:57,760 --> 00:36:00,280 You're still living here because you have feelings. 490 00:36:00,370 --> 00:36:02,640 And it's also why you didn't take this poster down. 491 00:36:03,310 --> 00:36:04,860 I'm looking for a new place. 492 00:36:05,620 --> 00:36:08,600 You can throw the poster out after I move out. 493 00:36:08,680 --> 00:36:10,700 If you leave this house this time, 494 00:36:12,300 --> 00:36:14,100 it's really over between us. 495 00:36:14,190 --> 00:36:17,880 It's not over yet? 496 00:36:20,440 --> 00:36:21,910 What do I have to say to convince you? 497 00:36:22,000 --> 00:36:26,200 You were making your own plans to break up with me. 498 00:36:27,080 --> 00:36:29,260 I need time to process this. 499 00:36:29,350 --> 00:36:32,750 So don't move out yet. Stick around longer. 500 00:36:32,920 --> 00:36:35,770 I want you to be around as I deal with this pain. 501 00:36:36,150 --> 00:36:37,710 Realize what you've done. 502 00:36:37,960 --> 00:36:40,980 Look at the consequences of your decision. 503 00:38:04,810 --> 00:38:05,860 Joo-in. 504 00:38:05,950 --> 00:38:07,370 What are you doing there? 505 00:38:09,350 --> 00:38:12,290 Why do you always show up at these times? 506 00:38:12,920 --> 00:38:14,560 What's bothering you? 507 00:38:20,440 --> 00:38:22,790 -Let's go. -Where? 508 00:38:23,120 --> 00:38:24,470 Anywhere. 509 00:38:24,680 --> 00:38:26,530 I can't just leave you like this. 510 00:38:33,460 --> 00:38:34,550 Let's go. 511 00:39:03,150 --> 00:39:04,490 Go and rest in the guest room. 512 00:39:06,550 --> 00:39:08,440 No, I think I'll go to a hotel. 513 00:39:08,730 --> 00:39:10,120 That'll be uncomfortable. 514 00:39:10,290 --> 00:39:12,260 Everyone will notice you. You're a celebrity. 515 00:39:12,600 --> 00:39:13,690 Stay here. 516 00:39:14,700 --> 00:39:15,750 I'll go see my mom. 517 00:39:15,830 --> 00:39:18,560 That'd be harder on you because you'll have to act like you're fine. 518 00:39:18,940 --> 00:39:20,540 Try to forget everything for a day. 519 00:39:22,090 --> 00:39:24,950 And then try it for another day. 520 00:39:25,490 --> 00:39:27,800 You need to get used to the idea of Bi-soo not being around. 521 00:39:32,380 --> 00:39:33,430 Okay. 522 00:39:42,920 --> 00:39:44,810 [End of Episode 8] 523 00:39:53,170 --> 00:39:54,560 [Dear Bi-soo, From Joo-in] 524 00:39:55,140 --> 00:39:57,920 [I'm filling all the spaces in your room.] 525 00:39:58,080 --> 00:40:01,320 [You're the only person I think of.] 526 00:40:01,400 --> 00:40:05,480 [Don't go anywhere. Stay put right next to me.] 527 00:40:14,300 --> 00:40:15,390 [Delete] 528 00:40:20,300 --> 00:40:22,320 [Background, Color] 529 00:40:35,040 --> 00:40:36,390 What are you doing? 530 00:40:37,610 --> 00:40:39,200 You can't sleep? 531 00:40:42,560 --> 00:40:43,990 When everybody 532 00:40:45,580 --> 00:40:50,750 told me not to date Bi-soo, I scoffed at them. 533 00:40:51,970 --> 00:40:54,240 He was such a wonderful person. 534 00:40:55,330 --> 00:40:58,520 Now they're probably laughing at me 535 00:40:59,400 --> 00:41:01,380 for foolishly falling in love with him. 536 00:41:01,460 --> 00:41:03,690 You were in love, so why would anyone laugh at you? 537 00:41:03,770 --> 00:41:05,830 Crying when you're sad is normal. 538 00:41:06,710 --> 00:41:08,850 You look so pretty right now. 539 00:41:11,290 --> 00:41:12,970 Even like this? 540 00:41:16,200 --> 00:41:18,850 You'll always look pretty to me. 541 00:41:19,390 --> 00:41:20,610 You're pretty. 542 00:41:23,050 --> 00:41:26,030 -Thanks, Yu-jin. -You don't have to thank me. 543 00:41:28,550 --> 00:41:31,280 I forbid you from thanking me. 544 00:41:36,400 --> 00:41:37,870 I just want to say it. 545 00:41:39,510 --> 00:41:41,740 I'm grateful so what else can I say? 546 00:41:42,070 --> 00:41:44,890 Sure, do what pleases you. 547 00:41:53,040 --> 00:41:55,140 You came at the right time. Dust the store for me. 548 00:41:59,550 --> 00:42:00,810 What's wrong? 549 00:42:02,910 --> 00:42:07,740 I don't know what I'm doing right now. 550 00:42:07,820 --> 00:42:09,370 If you don't know, then who does? 551 00:42:09,460 --> 00:42:12,520 Have you ever broken up with someone you loved? 552 00:42:12,610 --> 00:42:15,080 Why would you break up with the person you love? 553 00:42:15,170 --> 00:42:18,230 You stay with the one you love through good and bad. 554 00:42:18,440 --> 00:42:20,880 I can't stay in a relationship 555 00:42:22,310 --> 00:42:23,570 when I know it'll end sadly. 556 00:42:23,650 --> 00:42:26,970 How can you be so sure that she'll be sad? 557 00:42:27,390 --> 00:42:29,150 Who are you talking about? 558 00:42:31,130 --> 00:42:33,730 Oh, it's a story I'm working on. 559 00:42:49,190 --> 00:42:50,780 Let's have breakfast. 560 00:42:53,220 --> 00:42:54,650 Sit down there. 561 00:42:54,730 --> 00:42:57,590 Sit here, Master. 562 00:43:00,650 --> 00:43:02,460 My place is better than staying at a hotel, right? 563 00:43:02,750 --> 00:43:04,940 You get breakfast prepared by a handsome chef. 564 00:43:05,020 --> 00:43:06,660 No hotel can provide that. 565 00:43:07,290 --> 00:43:09,980 How do I pay the hotel bill, Chef? 566 00:43:11,780 --> 00:43:14,600 You don't have to pay. A smile would be enough. 567 00:43:19,720 --> 00:43:21,700 Okay. Enjoy. 568 00:43:22,960 --> 00:43:24,590 Thank you for this. 569 00:43:34,000 --> 00:43:35,260 What? 570 00:43:38,030 --> 00:43:41,480 You can lean on me if you need help in getting over him. 571 00:43:42,020 --> 00:43:43,870 Yu-jin, don't say that. 572 00:43:46,900 --> 00:43:52,100 Well, you lean on the person you need. 573 00:43:54,830 --> 00:43:57,230 I want to be that kind of person to you. 574 00:44:03,860 --> 00:44:06,380 See. I'm useful like this. 575 00:44:32,420 --> 00:44:36,750 The purpose of chemotherapy is to remove or shrink the tumor. 576 00:44:37,500 --> 00:44:40,820 Yet, it won't help your mom a lot because her cancer has spread. 577 00:44:41,330 --> 00:44:43,720 I was hoping that it would help a little. 578 00:44:43,800 --> 00:44:45,950 Her condition hasn't improved at all? 579 00:44:47,840 --> 00:44:50,360 I think you need to prepare yourself. 580 00:44:52,200 --> 00:44:55,980 Let's make it as pleasant as possible for her. 581 00:45:10,140 --> 00:45:12,780 It's hard looking after me, isn't it? 582 00:45:12,870 --> 00:45:15,050 You've taken care of me all this time. 583 00:45:16,690 --> 00:45:18,030 Is it a cap? 584 00:45:19,130 --> 00:45:21,480 Joo-in bought this for me. 585 00:45:24,500 --> 00:45:25,720 Bi-soo. 586 00:45:27,780 --> 00:45:29,040 Would you 587 00:45:30,090 --> 00:45:31,930 organize a living funeral for me? 588 00:45:32,900 --> 00:45:34,120 What are you talking about? 589 00:45:34,200 --> 00:45:37,940 I don't want a funeral where everyone is weeping without me. 590 00:45:38,440 --> 00:45:41,010 I want a happy living funeral 591 00:45:41,090 --> 00:45:45,790 where all my friends are gathered together and laughing. 592 00:45:47,100 --> 00:45:52,510 I want to leave this world with one last fond memory. 593 00:46:00,120 --> 00:46:02,550 Could you invite Joo-in? 594 00:46:02,640 --> 00:46:04,150 Mom... 595 00:46:07,000 --> 00:46:08,260 I'll tell her. 596 00:46:08,350 --> 00:46:12,340 "Guitarist, Female Killer" has thrilling action and romance. 597 00:46:12,760 --> 00:46:14,650 We'll be premiering soon. 598 00:46:14,730 --> 00:46:16,290 So I hope you'll watch it. 599 00:46:16,370 --> 00:46:18,640 Okay! Good job. 600 00:46:18,720 --> 00:46:20,700 -Good job. -Good job. 601 00:46:20,780 --> 00:46:23,170 Great job. Thank you. 602 00:46:23,300 --> 00:46:24,980 That's the look. 603 00:46:26,320 --> 00:46:28,680 Mr. Han! You made it. 604 00:46:28,890 --> 00:46:32,460 We need you in this promotional shoot to boost the show. 605 00:46:32,540 --> 00:46:34,140 Producer, I'm leaving. Bye. 606 00:46:34,220 --> 00:46:35,480 Take care. 607 00:46:35,650 --> 00:46:36,780 Excuse me. 608 00:46:36,870 --> 00:46:38,210 Joo-in. 609 00:46:40,390 --> 00:46:42,200 -What? -I have something to tell you. 610 00:46:42,280 --> 00:46:44,470 You still have something left to say? 611 00:46:46,480 --> 00:46:49,890 I mean, you shouldn't have come here. 612 00:46:49,970 --> 00:46:52,150 How could you show up like this? 613 00:46:52,240 --> 00:46:54,880 -Gwang-ja. -You asked me to be by her side. 614 00:46:54,970 --> 00:46:56,560 But you planned to break up with her. 615 00:46:56,650 --> 00:46:59,040 You acted as if you were in love with her. 616 00:46:59,250 --> 00:47:00,760 Do you get a kick out of that? 617 00:47:01,180 --> 00:47:03,410 That's enough. People are staring at us. 618 00:47:03,490 --> 00:47:04,920 You don't have anything to say? 619 00:47:05,090 --> 00:47:08,240 What's the point of listening to what you have to say anyway? 620 00:47:09,410 --> 00:47:10,630 Let's go, Gwang-ja. 621 00:47:23,230 --> 00:47:25,370 Sir, I think you set the speed too fast. 622 00:47:25,710 --> 00:47:27,310 I need to pick up the pace. 623 00:47:27,600 --> 00:47:30,710 Are you back in a relationship with her? 624 00:47:31,170 --> 00:47:32,510 Not really. 625 00:47:33,310 --> 00:47:35,120 But she's next to me now. 626 00:47:39,490 --> 00:47:40,620 Sir. 627 00:47:42,010 --> 00:47:44,780 Whoever stays by the girl's side until the end wins. 628 00:47:45,200 --> 00:47:46,670 I'm going to shower. 629 00:48:05,440 --> 00:48:07,500 I hope you're not drinking on an empty stomach. 630 00:48:08,170 --> 00:48:09,890 I'm a celebrity. 631 00:48:10,270 --> 00:48:12,200 Even if I don't have an appetite, I get served food. 632 00:48:12,290 --> 00:48:15,060 I'm surrounded by a team of aides. 633 00:48:15,520 --> 00:48:16,990 Why are you drinking? 634 00:48:19,640 --> 00:48:21,230 I met Bi-soo today. 635 00:48:24,170 --> 00:48:25,390 How did it go? 636 00:48:26,270 --> 00:48:28,210 It went better than I thought. 637 00:48:30,050 --> 00:48:31,650 I need to get over him. 638 00:48:34,040 --> 00:48:35,890 You're a strong woman. 639 00:48:50,000 --> 00:48:51,260 You're drinking alone again? 640 00:48:52,270 --> 00:48:53,490 Join me if you want a drink. 641 00:48:53,570 --> 00:48:55,880 -Bring a glass. -No, thanks. 642 00:49:01,380 --> 00:49:06,050 What do you think about your mom's living funeral idea? 643 00:49:06,130 --> 00:49:07,560 It's what she wants. 644 00:49:08,150 --> 00:49:09,410 I want to do it for her. 645 00:49:10,080 --> 00:49:13,520 I thought you would hesitate before you answered that. 646 00:49:13,610 --> 00:49:14,700 You're for it? 647 00:49:15,370 --> 00:49:17,340 I think it's a good idea. 648 00:49:17,930 --> 00:49:20,160 I would want to have one last 649 00:49:20,580 --> 00:49:25,200 good time with friends and family before I die. 650 00:49:29,940 --> 00:49:33,350 And apologize to the one I hurt. 651 00:49:36,240 --> 00:49:40,150 And thank the person who made my heart skip a beat. 652 00:49:42,290 --> 00:49:46,740 I'd spend the entire day looking at her. 653 00:49:48,050 --> 00:49:50,440 So that I won't forget her face when I'm away from her. 654 00:49:51,780 --> 00:49:54,770 I'd stare at her forever. I'd do that. 655 00:49:54,930 --> 00:49:57,750 Seems like you're talking about your own living funeral. 656 00:49:59,890 --> 00:50:01,400 Let's do it. 657 00:50:04,890 --> 00:50:06,400 Bring a glass. 658 00:50:18,280 --> 00:50:20,850 [Han Bi-soo] 659 00:50:23,620 --> 00:50:25,050 [Delete] 660 00:50:41,220 --> 00:50:42,600 You look beautiful, don't you? 661 00:50:42,850 --> 00:50:45,460 Yes, you don't see a rare beauty like me all the time. 662 00:50:45,630 --> 00:50:47,520 I like your confidence. 663 00:50:47,890 --> 00:50:49,780 Would you like me to be your plus one at the party? 664 00:50:51,840 --> 00:50:53,140 No. 665 00:50:53,230 --> 00:50:54,660 Hold your head high. 666 00:50:55,540 --> 00:50:58,100 Show Bi-soo what he missed out on. 667 00:50:58,270 --> 00:50:59,650 Send a clear message. 668 00:51:01,040 --> 00:51:03,100 I'll be home before the clock strikes midnight. 669 00:51:03,180 --> 00:51:06,750 And I won't lose a glass slipper because then he might look for me. 670 00:51:07,590 --> 00:51:08,730 You're so clever. 671 00:52:08,570 --> 00:52:12,100 Your mom can be late because this is her living funeral. 672 00:52:12,940 --> 00:52:14,710 But where is Joo-in? 673 00:52:15,290 --> 00:52:17,140 She's too busy to make it. 674 00:52:17,770 --> 00:52:19,830 No, she'll be here. 675 00:52:19,910 --> 00:52:21,220 I talked to her on the phone. 676 00:52:25,540 --> 00:52:27,100 Joo-in, you're pretty. 677 00:52:27,180 --> 00:52:29,620 I'm not saying this because you're my daughter. 678 00:52:29,700 --> 00:52:31,970 But you're so beautiful. 679 00:52:32,560 --> 00:52:35,160 Chang-gyu, can you let her sit there? 680 00:52:36,080 --> 00:52:37,390 -Thank you. -Gosh. 681 00:52:42,220 --> 00:52:43,730 Hold still. 682 00:52:48,050 --> 00:52:49,310 There you go. 683 00:52:55,490 --> 00:52:56,870 Jae-hwan. 684 00:52:57,550 --> 00:52:58,760 Jae-hwan. 685 00:52:59,730 --> 00:53:02,040 I mean... Are you okay with this? 686 00:53:02,120 --> 00:53:04,310 He broke her heart by dumping her 687 00:53:04,390 --> 00:53:06,370 and then appears at all the TV promotional shoots. 688 00:53:06,450 --> 00:53:09,890 He keeps popping up around Joo-in. That makes it tough on Joo-in. 689 00:53:10,310 --> 00:53:13,000 Mr. Han is putting his whole life on the line to make this a hit. 690 00:53:13,090 --> 00:53:15,140 He's trying to boost the show. 691 00:53:15,230 --> 00:53:16,660 Are you taking his side? 692 00:53:16,740 --> 00:53:18,250 No, I'm not. 693 00:53:18,340 --> 00:53:20,220 You can't learn anything from a guy like him. 694 00:53:20,310 --> 00:53:21,230 Quit being his assistant. 695 00:53:21,320 --> 00:53:24,840 I understand what he did to Joo-in was bad. 696 00:53:25,140 --> 00:53:26,570 But I can't quit my job. 697 00:53:26,650 --> 00:53:28,500 I learned a lot about writing from him. 698 00:53:28,580 --> 00:53:31,020 If you get to know him, you'll see his other side. 699 00:53:31,270 --> 00:53:32,700 He's not bad at all. 700 00:53:32,780 --> 00:53:35,890 So I got the wrong impression of him? 701 00:53:35,970 --> 00:53:37,700 I'm disappointed in you. 702 00:53:42,060 --> 00:53:46,470 Hae-jin, you went overboard with that dress. 703 00:53:46,600 --> 00:53:49,080 You look like a star. 704 00:53:56,510 --> 00:53:57,770 They're pretty. 705 00:53:57,860 --> 00:54:01,510 While wearing these shoes, I wish you a pleasant road from now on. 706 00:54:22,010 --> 00:54:25,790 I'll send you away the best I can. 707 00:55:01,190 --> 00:55:03,750 You brought bottles of champagne. 708 00:55:04,210 --> 00:55:06,940 -Because we're celebrating. -For what? 709 00:55:07,620 --> 00:55:11,690 I got an invitation to the afterworld. 710 00:55:11,940 --> 00:55:16,810 Other people don't have time to prepare when they pass. 711 00:55:17,320 --> 00:55:19,250 So I'm very lucky. 712 00:55:19,670 --> 00:55:23,740 I only invited my cherished friends 713 00:55:24,080 --> 00:55:25,680 to this living funeral. 714 00:55:26,600 --> 00:55:29,580 So you're all lucky people. 715 00:55:33,610 --> 00:55:36,220 Jung-hwa, don't cry. 716 00:55:36,300 --> 00:55:38,320 If you cry, you have to pay a fine. 717 00:55:38,910 --> 00:55:41,470 Every tear will get you fined a million won. 718 00:55:41,550 --> 00:55:43,440 I can't dare to shed a tear. 719 00:55:43,530 --> 00:55:45,960 I wasn't crying. I was just yawning. 720 00:55:46,130 --> 00:55:48,100 Let's raise our glasses. 721 00:55:49,410 --> 00:55:53,770 To Kang Hae-jin's next wonderful trip! 722 00:55:53,860 --> 00:55:55,540 -Cheers! -Cheers! 723 00:55:55,790 --> 00:55:57,340 Thank you. 724 00:55:58,520 --> 00:56:00,870 That looks identical to Hae-jin's ring. 725 00:56:00,960 --> 00:56:02,550 I gave it to her. 726 00:56:04,150 --> 00:56:07,050 -Doesn't it look nice? -Yes, it does. 727 00:56:07,130 --> 00:56:09,690 Man, you're acting so shy. 728 00:56:09,780 --> 00:56:11,370 They make a cute couple. 729 00:56:11,460 --> 00:56:12,880 I want to take a picture. 730 00:56:18,720 --> 00:56:19,560 They're so cute. 731 00:56:19,650 --> 00:56:24,430 Hae-jin, if you could be reborn, what would you want to be reborn as? 732 00:56:25,020 --> 00:56:26,450 That's a sudden question. 733 00:56:30,980 --> 00:56:32,410 As Bi-soo's daughter. 734 00:56:32,790 --> 00:56:34,090 Why? 735 00:56:34,680 --> 00:56:37,910 So that you can get back at me for being a naughty kid? 736 00:56:38,250 --> 00:56:42,160 Joo-in, what would you want to be reborn as? 737 00:56:43,460 --> 00:56:44,630 I'd like to be reborn as Bi-soo. 738 00:56:44,720 --> 00:56:47,950 Why would you choose to be him? 739 00:56:48,330 --> 00:56:51,650 I thought I knew everything about him, 740 00:56:51,730 --> 00:56:53,620 but there's a lot I still don't know. 741 00:56:55,850 --> 00:57:00,130 I'm curious to know what goes on in his head. 742 00:57:00,220 --> 00:57:03,410 Bi-soo has found his match. 743 00:57:07,020 --> 00:57:10,760 I'd like to know what you're thinking right now. How about telling me? 744 00:57:11,220 --> 00:57:14,290 I think they want to be alone with each other. 745 00:57:16,220 --> 00:57:17,900 Come on. Hurry. 746 00:57:23,820 --> 00:57:26,380 -Let's drink champagne. -Yes, let's drink. 747 00:57:27,140 --> 00:57:30,290 -Chang-gyu. -Come on. Let's drink. 748 00:57:47,050 --> 00:57:49,480 I don’t think I can keep this ring. 749 00:57:58,390 --> 00:58:00,280 Your mom gave this to me 750 00:58:00,360 --> 00:58:03,420 because she wanted me to be by your side. 751 00:58:04,010 --> 00:58:06,030 And I'd like to keep that promise. 752 00:58:11,280 --> 00:58:13,420 I'll let go of you 753 00:58:14,390 --> 00:58:15,900 as you wish. 754 00:58:23,540 --> 00:58:25,050 It's over now. 755 00:58:42,950 --> 00:58:49,880 [Oh! Master] 51605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.