All language subtitles for O.LubVi.2O17.O.WEB-DL.1O8OP-Spanish.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,100 --> 00:01:04,979 BİRKAÇ YIL ÖNCE 2 00:01:12,140 --> 00:01:14,257 271.37 ruble. 3 00:01:14,900 --> 00:01:17,096 Hesaplamama göre 250 ruble. 4 00:01:17,380 --> 00:01:19,099 Hile yaptığımı mı düşünüyorsun ? 5 00:01:21,580 --> 00:01:23,334 Öyle demedim. 6 00:01:24,940 --> 00:01:27,500 23, 60.20. 7 00:01:27,900 --> 00:01:31,814 32.64, 75.20. 8 00:01:32,820 --> 00:01:36,452 53, 13. Bu 271.37'ye eşittir. 9 00:01:38,540 --> 00:01:40,532 Peki, o zaman bunu geri vereceğim. 10 00:01:40,820 --> 00:01:43,289 Onu aldığın yere koy. 11 00:02:17,660 --> 00:02:20,334 Çok üzgünüm. Affedersiniz. 12 00:02:20,540 --> 00:02:22,293 - Aptal! - Hey ne yapıyorsun? 13 00:02:22,460 --> 00:02:24,432 - Moron! - Özür dilerim. 14 00:02:24,700 --> 00:02:27,579 Özrüne ihtiyacım yok. Çantamı bırak, kahretsin! 15 00:02:27,820 --> 00:02:29,698 Bu kıyafetlerin fiyatı ne kadar? 16 00:02:29,860 --> 00:02:32,136 Binlerce dolar, bu benim elbiselerime mal oluyor. 17 00:02:32,740 --> 00:02:35,619 Bende nakit yok , arabaya binersen ATM'ye gideriz 18 00:02:35,780 --> 00:02:37,534 Size 1500 veririm. 19 00:02:37,860 --> 00:02:39,897 ATM'nizi en uygun yere yerleştirebilirsiniz. 20 00:02:57,820 --> 00:03:00,494 - Merhaba canım. Dışarıda yağmur yağıyor? - Evet. 21 00:03:09,340 --> 00:03:11,154 Sinirlisin? 22 00:03:13,660 --> 00:03:15,394 Hepsi doğru değil. 23 00:03:16,900 --> 00:03:20,860 Claro que sí, todo está bien. Mira esta noticia. 24 00:03:21,140 --> 00:03:24,009 - Hubo un terremoto en Kamchatka. - ¿Dónde? 25 00:03:29,420 --> 00:03:32,492 No lejos de Petropavlovsk. Tengo que llamar a mi madre. 26 00:03:36,300 --> 00:03:39,577 Existió una vez, un señor de la guerra llamado Liu Xia. 27 00:03:40,100 --> 00:03:43,571 Luego de su muerte recibió el apodo de "Idiota". 28 00:03:45,380 --> 00:03:49,056 Eso significa "sabio". También se podría decir de mí. 29 00:03:49,620 --> 00:03:51,339 ¿Sasha, qué sucede? 30 00:03:52,100 --> 00:03:54,569 Estamos atrasados con nuestra préstamo. 31 00:03:57,100 --> 00:03:58,819 ¿Qué podemos hacer? 32 00:03:59,620 --> 00:04:03,920 En el mejor de los casos, pagamos diario los intereses de la cantidad pendiente. 33 00:04:03,940 --> 00:04:08,332 En el peor escenario, perdemos el nuevo apartamento y este. 34 00:04:08,580 --> 00:04:10,299 Dios mío, qué desastre. 35 00:04:10,460 --> 00:04:11,860 ¿Por qué no me lo recordaste? 36 00:04:12,380 --> 00:04:15,293 Mi cabeza está llena de trabajo, no siempre puedo pensar en todo. 37 00:04:15,820 --> 00:04:17,379 Sasha... 38 00:04:18,340 --> 00:04:19,960 Disculpa, no dijiste nada. 39 00:04:19,980 --> 00:04:23,200 No me digas eso. ¿Tengo que decirte acaso que debes vestirte? 40 00:04:23,220 --> 00:04:26,691 ¿O que debes cocinar? Ambos somos responsables. 41 00:04:31,740 --> 00:04:35,780 Disculpa, lamento haberte hablado así. Lo siento. 42 00:04:36,300 --> 00:04:38,531 No llores más, ¿sí? 43 00:04:40,100 --> 00:04:42,092 Todo va a estar bien. 44 00:04:43,380 --> 00:04:48,091 El Emperador Qin Shi Huang recomendó la posición del dragón antes de la batalla. 45 00:04:51,500 --> 00:04:55,460 - ¿Qué hay de tu tesis de doctorado? - Puede esperar. 46 00:05:01,940 --> 00:05:03,659 No me gusta que no pueda aportar en algo. 47 00:05:03,900 --> 00:05:09,453 Lo decidimos así, Nina y de acuerdo con nuestro arreglo 48 00:05:10,060 --> 00:05:14,532 yo traigo el dinero y tú te ocupas de mis necesidades, 49 00:05:14,820 --> 00:05:18,336 para decirlo bien claro. Eso no suena muy lindo, 50 00:05:18,500 --> 00:05:20,617 pero es nuestro acuerdo, ¿no? 51 00:05:21,140 --> 00:05:23,894 Sí, porque me gusta. 52 00:05:25,220 --> 00:05:31,137 A mi también, de otro modo no hubiera habido un acuerdo así. 53 00:05:31,420 --> 00:05:36,336 Siempre hacemos contratos. Incluso si no es por escrito 54 00:05:36,500 --> 00:05:39,698 y ni una palabra de ello se pierde, existe. 55 00:05:43,500 --> 00:05:45,457 Le pido a un transeúnte, 56 00:05:45,620 --> 00:05:48,419 que se acerque mientras paso por el Camino de los Partisanos Alemanes. 57 00:05:48,700 --> 00:05:52,410 Asumo que se detendrá y me dará algo de su tiempo. 58 00:05:52,700 --> 00:05:55,135 Si no contesta me molesto. 59 00:05:56,460 --> 00:06:01,360 ¿Por qué rompería eso? ¿Un acuerdo no hablado 60 00:06:01,380 --> 00:06:03,497 entre gente amigable? 61 00:06:04,020 --> 00:06:06,251 Entonces, ¿tenemos un contrato? 62 00:06:06,540 --> 00:06:10,500 Tan idiota como suene, tenemos al menos este. 63 00:06:11,300 --> 00:06:12,875 ¿Y qué hay del amor? 64 00:06:13,420 --> 00:06:18,256 El amor es el punto culminante del contrato. 65 00:06:30,620 --> 00:06:35,331 ¿Sascha, de dónde sacamos ahora el dinero del interés? 66 00:06:36,060 --> 00:06:39,815 Trabajo como guía de la ciudad. No distraigas ahora, ¿te gusta? 67 00:06:43,380 --> 00:06:47,454 Sí, realmente me gusta hacerlo contigo. 68 00:06:47,700 --> 00:06:49,720 Hoy iremos al Teatro Mariinsky. 69 00:06:49,740 --> 00:06:50,969 Pero no quiero ir. 70 00:06:51,620 --> 00:06:53,134 Yo tampoco, pero tengo que hacerlo. 71 00:06:53,460 --> 00:06:55,099 Entonces ve solo. 72 00:06:55,420 --> 00:06:57,377 Debería ir con mi esposa. 73 00:06:58,140 --> 00:07:00,371 Muchas gracias. Suena muy halagador. 74 00:07:00,820 --> 00:07:03,255 Tienes que llamar las cosas como son. ¿Me pasas la sal, por favor? 75 00:07:03,460 --> 00:07:04,735 Aquí está. 76 00:07:05,740 --> 00:07:06,935 Mierda. 77 00:07:11,620 --> 00:07:13,896 Tamara, por favor, ¿por qué haces esto? 78 00:07:14,300 --> 00:07:18,817 ¿Hacer qué? ¿Que la sal se caiga en la sopa? 79 00:07:19,260 --> 00:07:20,800 ¿Por qué estás molesta? 80 00:07:20,820 --> 00:07:23,699 Porque tengo que hacer el papel de esposa, Sergei. 81 00:07:23,980 --> 00:07:26,680 Una esposa es una mascota feliz, 82 00:07:26,700 --> 00:07:30,880 que a veces se saca para que vea cuán hermoso es afuera. 83 00:07:30,900 --> 00:07:32,971 Así puede estar agradecida. 84 00:07:33,300 --> 00:07:37,640 ¿Qué sugieres? ¿Que deje mi trabajo y me siente frente a la TV en la noche? 85 00:07:37,660 --> 00:07:40,732 No, Sergei, claro que no estoy sugiriendo eso. 86 00:07:41,780 --> 00:07:44,090 Tamara, por favor, necesito tu ayuda. 87 00:07:44,620 --> 00:07:47,260 Un cliente estará ahí hoy. Deberías venir conmigo. 88 00:07:47,540 --> 00:07:49,497 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 89 00:07:50,020 --> 00:07:51,977 Lo decidió de repente. 90 00:07:52,220 --> 00:07:56,260 Ya veo. ¿Y qué pasarán? 91 00:07:57,300 --> 00:07:58,734 El Lago de los Cisnes, por supuesto. 92 00:07:58,940 --> 00:08:00,360 No quiero verlo otra vez. 93 00:08:00,380 --> 00:08:04,215 Yo tampoco, solamente trato de hacer algo de dinero. 94 00:08:04,740 --> 00:08:06,697 ¿Y por qué tratas de ganar dinero? 95 00:08:09,500 --> 00:08:11,457 ¿Qué carajo sé yo? 96 00:08:27,620 --> 00:08:30,533 Cuando aún daba clases en la Universidad de Shanghai... 97 00:08:33,740 --> 00:08:35,777 Qué hombre más hermoso e inteligente. 98 00:08:38,340 --> 00:08:40,536 - ¿Cómo es en la cama? - Ya para, por favor. 99 00:08:40,740 --> 00:08:43,619 ¿Por qué debería hacerlo? Eso es lo más importante. 100 00:08:43,940 --> 00:08:45,260 Para mí no. 101 00:08:45,420 --> 00:08:46,979 ¿Eres frígida? ¿Tienes orgasmos? 102 00:08:47,220 --> 00:08:49,496 Lara, el sexo no es lo más importante. 103 00:08:49,740 --> 00:08:52,255 Tienes razón, es el dinero. 104 00:08:52,460 --> 00:08:54,770 Pero ya sabes eso porque no has visto dinero por mucho tiempo. 105 00:08:55,020 --> 00:08:56,932 - Eso no es importante. - ¿Entonces qué? 106 00:08:57,260 --> 00:09:01,049 - El Príncipe Encantador. - ¿En un caballo blanco? 107 00:09:02,540 --> 00:09:03,815 ¡Larissa! 108 00:09:29,220 --> 00:09:31,940 Sí, ¿y cuándo debería ser eso? ¿En dos horas? 109 00:09:32,140 --> 00:09:35,920 Tu Alexander no es exactamente un príncipe. Es mucho más racional que eso. 110 00:09:35,940 --> 00:09:37,800 Incluso diría que es genial. 111 00:09:37,820 --> 00:09:41,734 Sumado a eso, si se hace doctor se va a convertir en el Jefe de Departamento. 112 00:09:42,020 --> 00:09:44,137 ¿Y qué perspectivas se le abrirían? 113 00:09:44,340 --> 00:09:46,297 Larissa, disculpa. Vámonos, Nina. 114 00:09:46,500 --> 00:09:47,840 - Nos vemos. - Sí. 115 00:09:47,860 --> 00:09:50,440 ¿Recuerdas que interpreté el trato entre los chinos 116 00:09:50,460 --> 00:09:53,817 y el banco? Hoy se concluye el contrato. 117 00:09:53,980 --> 00:09:56,540 Ve tú. Estoy seguro de que lo harás bien. 118 00:09:56,700 --> 00:09:59,534 Por cierto, es el mismo banco que nos hizo el préstamo. 119 00:09:59,700 --> 00:10:02,693 Te reunirás con los presidentes. Ablándalos un poco. 120 00:10:02,860 --> 00:10:05,295 Llegarás con algo, aquí hay una carta. 121 00:10:12,740 --> 00:10:14,857 Traducirán para el CEO. 122 00:10:15,020 --> 00:10:18,218 Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta cuando terminemos aquí? 123 00:10:18,380 --> 00:10:20,680 Acabamos de recibir esta carta de su banco. 124 00:10:20,700 --> 00:10:24,694 No es bueno ser intérprete en lugar de su marido. 125 00:10:24,860 --> 00:10:26,135 Dele la bolsa luego. 126 00:10:26,340 --> 00:10:30,300 Esperemos que sus habilidades no sean peores que su apariencia. 127 00:10:30,820 --> 00:10:32,220 Pase. 128 00:10:33,660 --> 00:10:38,337 Le presento a Nina Sazonova. Ella será su intérprete. 129 00:10:42,620 --> 00:10:46,480 Gennady, no estoy contento con esta sustitución. 130 00:10:46,500 --> 00:10:48,219 Yo voto por ella. 131 00:10:48,420 --> 00:10:51,140 - ¿La conoce? - Fue bien recomendada. 132 00:10:54,300 --> 00:10:57,577 - Fue una imprudencia. - Lo siento, me voy.. 133 00:10:58,940 --> 00:11:03,935 No irá a ninguna parte, Nina Sazonova. 134 00:11:04,260 --> 00:11:05,880 Esperemos que pueda hacerlo. 135 00:11:05,900 --> 00:11:08,600 Desgraciadamente, hay una diferencia entre "esperanza" y "voluntad". 136 00:11:08,620 --> 00:11:09,970 Sin ofender. 137 00:11:10,020 --> 00:11:13,570 Venga, el señor Liu entiende el ruso perfectamente bien. 138 00:11:14,500 --> 00:11:17,880 Es por eso que debe hacerlo bien. Debo mencionar 139 00:11:17,900 --> 00:11:20,893 que el comandante Liu fue líder de una de las provincias una vez. 140 00:11:21,100 --> 00:11:23,092 Su debilidad es el juego. Ama la ruleta. 141 00:11:23,380 --> 00:11:26,373 Nuestro club privado está esperando al honorable Sr. Liu. 142 00:11:26,580 --> 00:11:28,970 Los caballeros de la delegación china están esperando. 143 00:11:30,140 --> 00:11:33,611 Pase al Sr. Liu, por favor. Prepárense. 144 00:11:41,140 --> 00:11:44,099 El Sr. Liu y los caballeros de la Delegación China. 145 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Hola. 146 00:11:50,900 --> 00:11:52,937 Hola. ¿Cuántos son? 147 00:11:53,100 --> 00:11:54,280 23. 148 00:11:54,300 --> 00:11:56,690 Hay un bono para todos en la tienda de recuerdos. 149 00:11:56,860 --> 00:11:59,011 Dicen que tienen las mejores muñecas y el mejor ámbar. 150 00:11:59,300 --> 00:12:00,973 Y si puedes hacer otro viaje en barco. 151 00:12:01,540 --> 00:12:03,440 ¿Viaje en barco con este clima? 152 00:12:03,460 --> 00:12:06,259 Inténtalo, no son franceses. También hay un bono para el barco. 153 00:12:06,420 --> 00:12:07,980 ¿Puedes hacer dos grupos más? 154 00:12:08,260 --> 00:12:10,934 Hoy no, gracias. Nos vemos. 155 00:12:16,660 --> 00:12:19,360 20, negro. Ganan ellos. 156 00:12:19,380 --> 00:12:21,212 - Felicidades. - Para ella. 157 00:12:22,900 --> 00:12:25,096 - Muchas gracias. - Haga su apuesta. 158 00:12:26,660 --> 00:12:29,334 Aquí hay dos fichas de 100 cada una. Siéntate. 159 00:12:29,660 --> 00:12:31,617 No, no creo que sea bueno jugar. 160 00:12:32,060 --> 00:12:33,892 Bien, quédatelo para ti. 161 00:12:34,060 --> 00:12:35,320 No más apuestas. 162 00:12:35,340 --> 00:12:37,411 Está bien, apostaré por cero. 163 00:12:38,460 --> 00:12:40,656 Sólo los estudiantes y los oficiales apuestan así. 164 00:12:40,980 --> 00:12:42,812 Aunque algo realmente loco pasó una vez... 165 00:12:43,020 --> 00:12:44,773 - 18, rojo. - ...a principios de los 90. 166 00:12:44,940 --> 00:12:46,720 - El banco ganó. - Me dejaron colgado. 167 00:12:46,740 --> 00:12:48,480 - Haz tu juego. - En el extranjero. 168 00:12:48,500 --> 00:12:51,720 Tenía deudas, y se pagaban en rublos o en sangre. 169 00:12:51,740 --> 00:12:54,380 Así es como solía ser. Todavía tenía 5.000 marcos. 170 00:12:54,540 --> 00:12:56,020 Pero no podía hacer nada con eso. 171 00:12:56,260 --> 00:12:59,298 Yo estaba en Baden-Baden en ese momento, donde Dostoevsky había tocado. 172 00:12:59,500 --> 00:13:01,640 Fui al casino y lo aposté todo a cero. 173 00:13:01,660 --> 00:13:02,491 No más apuestas. 174 00:13:02,660 --> 00:13:04,560 Si ganas, obtienes 36 veces esa cantidad. 175 00:13:04,580 --> 00:13:10,099 Veía cómo giraba la ruleta. Giraba y seguía girando. 176 00:13:11,460 --> 00:13:13,811 En eso el croupier grita: "Cero". Estaba salvado. 177 00:13:13,940 --> 00:13:16,330 - 17, negro. - Interesante. 178 00:13:18,140 --> 00:13:19,620 Haga su apuesta. 179 00:13:26,260 --> 00:13:27,933 Cometes un error. 180 00:13:28,380 --> 00:13:29,973 Bueno, las fichas no me pertenecen. 181 00:13:30,260 --> 00:13:31,835 No más apuestas. 182 00:13:34,500 --> 00:13:36,156 Gana el cero. 183 00:13:39,940 --> 00:13:41,533 Nada mal para empezar. 184 00:13:41,740 --> 00:13:43,857 Te aconsejo que no apuestes ahora. 185 00:13:44,500 --> 00:13:46,935 Lo cambiaría si fuera tú. 186 00:13:52,260 --> 00:13:55,014 - No ganarás otra vez. - No más apuestas. 187 00:14:00,580 --> 00:14:02,275 27, rojo. 188 00:14:03,660 --> 00:14:05,572 Te lo advertí. 189 00:14:06,100 --> 00:14:07,773 - Sus ganancias. - Ahora Liu gana. 190 00:14:09,020 --> 00:14:11,251 No podremos sacarlo de la mesa hasta mañana. 191 00:14:11,420 --> 00:14:13,680 - Haga su apuesta. - ¿Te gustan los bolos? 192 00:14:13,700 --> 00:14:15,339 Nunca lo he jugado. 193 00:14:16,860 --> 00:14:18,989 Ya he reservado un tren. 194 00:14:24,780 --> 00:14:26,880 ¿El Sr. Liu no me necesitará más hoy? 195 00:14:26,900 --> 00:14:29,051 No me parece. El señor Liu es valiente. 196 00:14:29,300 --> 00:14:31,298 - ¿Y tú? - No. 197 00:14:31,340 --> 00:14:33,696 - ¿Cómo funciona eso? - Sale. 198 00:14:34,660 --> 00:14:35,855 ¿Cómo? 199 00:14:36,460 --> 00:14:38,258 Como una estufa de gas. 200 00:14:38,420 --> 00:14:42,050 Giras la perilla y la llama se apaga. Vuelve a la estufa. 201 00:14:42,740 --> 00:14:44,379 Estás bromeando. 202 00:14:45,420 --> 00:14:47,855 No, ¿quieres probar? 203 00:14:55,860 --> 00:14:57,931 - Bueno, algo así. - Pero no lo haré bien. 204 00:14:58,140 --> 00:14:59,840 - Claro que sí. - No lo haré. 205 00:14:59,860 --> 00:15:01,692 - Inténtalo. - No funcionará. 206 00:15:01,860 --> 00:15:07,412 Esa es tu bola, no pongas así los dedos. ¿Ves? Ponlos aquí. 207 00:15:08,460 --> 00:15:10,497 Ahora la levantas. 208 00:15:14,220 --> 00:15:17,133 Tomas un impulso y la lanzas. 209 00:15:19,220 --> 00:15:21,132 Lo hice. 210 00:15:22,460 --> 00:15:23,816 Ahora hazlo sola. 211 00:15:26,660 --> 00:15:28,891 No te quitaba la mirada. 212 00:15:29,460 --> 00:15:30,416 ¿Sí? 213 00:15:30,940 --> 00:15:35,617 Bueno, si fue así o no, invítala a comer. De ahí la llevas al hotel. 214 00:15:36,260 --> 00:15:37,455 No va a ir. 215 00:15:37,660 --> 00:15:40,380 - ¿Ya se lo pediste? - No siquiera pensé en eso. 216 00:15:40,540 --> 00:15:42,860 ¿No tienes ganas? 217 00:15:45,220 --> 00:15:46,520 Desde luego. 218 00:15:46,540 --> 00:15:49,817 Bueno, ¿ya ves? Hazlo. Creo que irá contigo. 219 00:15:50,300 --> 00:15:54,374 Sólo tienes que ser gentil y amistoso como con un cliente. 220 00:15:54,580 --> 00:15:58,460 La vida está a tus pies, tómala. ¿Para qué más sirve? 221 00:15:58,740 --> 00:15:59,640 Tienes mucha razón. 222 00:15:59,660 --> 00:16:01,720 ¿Para qué estás en lo más alto? ¿Para qué estudiaste? 223 00:16:01,740 --> 00:16:03,936 ¿Para qué sobreviviste a la década de los 90 como un guerrillero? 224 00:16:04,100 --> 00:16:06,934 ¿Para qué estabas dispuesto a convertirte en un esclavo a diario? 225 00:16:07,300 --> 00:16:08,720 - Chivas Regal sin hielo. - Enseguida. 226 00:16:08,840 --> 00:16:10,660 Yo tomaré agua. 227 00:16:11,650 --> 00:16:14,529 ¿Qué has visto además de documentos y aviones? 228 00:16:14,690 --> 00:16:18,286 Tres docenas de prostitutas que ni siquiera recuerdas. 229 00:16:18,530 --> 00:16:21,284 Y mientras te la cogías, pensabas en el SIDA o en el chantaje. 230 00:16:21,490 --> 00:16:23,004 Lo sé, me pasa a mí. 231 00:16:23,170 --> 00:16:26,880 Adelante, Sergei. Una pequeña aventura para la suerte. 232 00:16:31,890 --> 00:16:33,882 Bravo, bravo. 233 00:16:36,170 --> 00:16:37,889 ¿Nina, te gustaría ir a comer algo? 234 00:16:40,690 --> 00:16:43,728 - ¿Se demorará mucho? - No. 235 00:16:45,690 --> 00:16:47,727 Qué noche tan hermosa. 236 00:16:49,770 --> 00:16:51,443 Como cuento de hadas. 237 00:16:52,570 --> 00:16:54,766 Y vives en ella todos los días, ¿no? 238 00:16:57,290 --> 00:16:59,247 Creí en Santa Claus durante mucho tiempo. 239 00:17:00,810 --> 00:17:04,008 Y cuando dejé de hacerlo, todo fue con el propósito 240 00:17:04,570 --> 00:17:06,766 de traer ese cuento de hadas de vuelta. 241 00:17:07,050 --> 00:17:11,010 Conmigo como príncipe, en un hermoso caballo blanco 242 00:17:11,290 --> 00:17:12,963 y sólo monstruos a mi alrededor. 243 00:17:13,130 --> 00:17:15,690 - Y esperando por mi... - Princesa. 244 00:17:16,490 --> 00:17:21,087 Un reino con una princesa. 245 00:17:21,490 --> 00:17:26,565 Pero cuanto más trabajaba, más se alejaba el cuento de hadas. 246 00:17:28,810 --> 00:17:31,279 Porcentajes, ofertas, precios de las acciones, 247 00:17:31,730 --> 00:17:33,130 competidores... 248 00:17:34,570 --> 00:17:37,210 También quería vivir como en un cuento de hadas. 249 00:17:38,810 --> 00:17:40,563 Ya lo he hecho... 250 00:17:42,010 --> 00:17:45,128 Tratando de imaginármelo mentalmente. 251 00:17:47,690 --> 00:17:49,886 Hagámoslo juntos. 252 00:17:50,450 --> 00:17:51,645 ¿Cómo? 253 00:17:57,370 --> 00:18:00,408 Sergei Andreyich, hemos recibido una carta de su banco. 254 00:18:00,570 --> 00:18:02,402 - Es sobre el préstamo... - Nina... 255 00:18:04,650 --> 00:18:05,800 No quiero tener la impresión 256 00:18:05,970 --> 00:18:09,407 de que estamos por algo de negocios aquí. 257 00:18:14,690 --> 00:18:20,210 ¿Quiere subir a la habitación y continuar allá? 258 00:18:22,890 --> 00:18:26,725 Es increíble la facilidad con que se destruye una hermosa noche. 259 00:18:28,650 --> 00:18:34,567 Nina, no quería ofenderte. No sé cómo seducir a las mujeres. 260 00:18:34,730 --> 00:18:35,925 Soy un aficionado en eso. 261 00:18:36,090 --> 00:18:40,084 Es obvio, me gustas mucho. 262 00:18:40,250 --> 00:18:42,401 Esta maravillosa noche debería continuar por siempre. 263 00:18:42,650 --> 00:18:45,643 Es un cuento de hagas que se ha hecho realidad. Perdóname. 264 00:18:46,570 --> 00:18:48,950 - Querías hablar de algo. - No, ya no. Adiós. 265 00:18:48,970 --> 00:18:50,927 Adiós, pero no del todo. 266 00:18:52,170 --> 00:18:54,127 Tienes mi número. 267 00:18:54,930 --> 00:19:00,608 Esperaré tu llamada. Sé lo que quiero. 268 00:19:00,770 --> 00:19:02,727 Mi oferta sigue en pie. 269 00:19:15,810 --> 00:19:19,247 - ¿Cómo te fue? - Bastante bien, me dieron 300. 270 00:19:19,650 --> 00:19:23,644 Eso con un bono. Al final del contrato siempre pagan un poco más. 271 00:19:25,130 --> 00:19:29,843 Por cierto, Sasha, hoy tuve 7 mil dólares en mis manos. 272 00:19:31,570 --> 00:19:34,563 - ¿En serio? - No los acepté. 273 00:19:34,930 --> 00:19:36,080 ¿Por qué no? 274 00:19:36,370 --> 00:19:41,650 Fue un regalo ligero de un hombre rico. 275 00:19:41,810 --> 00:19:46,601 Como diciendo: "Toma, lacaya. Tengo bastante de esto". 276 00:19:47,410 --> 00:19:50,687 - ¿Quién era el rico? - El presidente de la junta directiva. 277 00:19:50,930 --> 00:19:52,159 Un hombre común. 278 00:19:52,450 --> 00:19:58,003 Para sorpresa era amistoso, casi un poeta. Hasta que se le cayó la máscara. 279 00:20:00,010 --> 00:20:02,910 Espera, ¿por qué te dio ese dinero? 280 00:20:02,930 --> 00:20:04,922 Bueno, jugamos a la ruleta. 281 00:20:08,490 --> 00:20:09,924 ¿Jugaste a la ruleta? 282 00:20:10,090 --> 00:20:13,447 Llevaron a jugar al invitado chino. A mi me dieron dos fichas. 283 00:20:13,890 --> 00:20:15,768 ¿Y dejaste el dinero? 284 00:20:16,370 --> 00:20:20,683 - No era mío de todos modos. - ¿Y qué ganaste, Nina? 285 00:20:25,690 --> 00:20:29,570 Ya sabemos cómo estamos. 7 mil nos habría ayudado a... 286 00:20:30,810 --> 00:20:33,723 ¿No te importa que renuncie al doctorado y tenga que estar con los chinos? 287 00:20:33,890 --> 00:20:36,830 Recibo 200 malditos dólares por 12 horas de trabajo duro. 288 00:20:36,850 --> 00:20:39,001 Y no aceptas 7 mil dólares. 289 00:20:39,170 --> 00:20:41,666 Sasha, escúchame, habría sido reprobable. 290 00:20:43,410 --> 00:20:45,270 Me habría sentido obligada. 291 00:20:45,290 --> 00:20:49,921 ¿Con quién? ¿No te sientes en deuda con nosotros? ¿Y nosotros? 292 00:20:51,290 --> 00:20:53,441 ¿Debería haberlo aceptado si estaba tratando de acostarse conmigo? 293 00:20:53,610 --> 00:20:55,886 Qué tontería, tratando de acostarse contigo. 294 00:21:01,170 --> 00:21:02,490 Muy bien. 295 00:21:04,090 --> 00:21:07,208 - La próxima vez lo aceptaré. - No habrá próxima vez. 296 00:21:11,250 --> 00:21:13,207 ¿Hablaste del préstamo? 297 00:21:15,290 --> 00:21:17,805 Lo intenté una y otra vez, pero no funcionó. 298 00:21:18,090 --> 00:21:20,764 Claro, estamos ocupada con la ruleta, ¿cómo podrías entonces? 299 00:21:25,250 --> 00:21:27,070 No puedo hacerlo yo todo. 300 00:21:27,090 --> 00:21:28,888 Tienes que darte cuenta de que la vida es dura. 301 00:21:29,690 --> 00:21:32,489 La vida es dura y despiadada y exige mucha más responsabilidad 302 00:21:32,650 --> 00:21:34,130 de lo que imaginas, Nina. 303 00:21:34,290 --> 00:21:35,849 Ya lo entiendo. 304 00:21:37,210 --> 00:21:38,929 Está bien, olvídalo. 305 00:21:45,130 --> 00:21:46,510 Es caro aquí. 306 00:21:46,530 --> 00:21:48,070 Mis padres pueden pagarme el café. 307 00:21:48,090 --> 00:21:52,164 Es lo único estúpido. Pero tú tienes que buscar el dinero ahora. 308 00:21:52,970 --> 00:21:54,609 Bueno, conozco un tipo rico. 309 00:21:54,770 --> 00:21:57,160 Pero prefiero morir antes que preguntarle. 310 00:21:57,530 --> 00:21:58,390 ¿Quién es? 311 00:21:58,410 --> 00:22:01,608 Un banquero. Tuve un trabajo de interpretación con él el miércoles pasado. 312 00:22:02,090 --> 00:22:04,207 Hablas como si lo conocieras de siempre. 313 00:22:04,450 --> 00:22:06,248 Un día fue suficiente para mí. 314 00:22:06,610 --> 00:22:08,761 ¿Es tan fuerte? ¿Te impresionó tanto? 315 00:22:14,970 --> 00:22:16,882 Al principio. 316 00:22:17,890 --> 00:22:20,750 En vez de un perdedor, había un aristócrata. 317 00:22:20,770 --> 00:22:25,890 Y estaba rodeado de velas, puro glamour. 318 00:22:26,930 --> 00:22:30,241 Lo peor es cuando empiezas a pensar que una persona es otra. 319 00:22:34,050 --> 00:22:36,087 Me pareció como Richard Gere de "Pretty Woman". 320 00:22:36,250 --> 00:22:38,526 Y de repente empecé entrar en el juego. 321 00:22:40,810 --> 00:22:43,166 Te dejó una fuerte impresión por lo que veo. 322 00:22:43,370 --> 00:22:44,884 Soy una mujer casada. 323 00:22:47,370 --> 00:22:49,601 Mi deber es atender a mi esposo. 324 00:22:51,610 --> 00:22:54,762 Voltea, ahí está Alexander en uno de los barcos turísticos 325 00:22:54,930 --> 00:22:56,603 con un montón de chinos. 326 00:23:09,770 --> 00:23:12,001 Sabes, me siento muy mal. 327 00:23:40,170 --> 00:23:41,399 ¿Qué es esto? 328 00:23:42,810 --> 00:23:46,190 Es lo mismo pero en chino, ¿debería traducirlo? 329 00:23:46,210 --> 00:23:49,070 - ¿El contenido es el mismo? - Eso supongo. 330 00:23:49,090 --> 00:23:51,510 ¿Crees que deberíamos hacer que regrese la traductora? 331 00:23:51,530 --> 00:23:52,900 ¿Quién? 332 00:23:53,890 --> 00:23:55,165 ¿Nina? 333 00:23:56,570 --> 00:23:58,482 No tiene que ser Nina. 334 00:24:00,170 --> 00:24:02,207 ¿Funcionó o no? 335 00:24:05,010 --> 00:24:08,481 Tienes que ser más persistente. La chica es complicada. 336 00:24:08,770 --> 00:24:10,727 Busca al que teníamos antes. 337 00:24:11,010 --> 00:24:13,730 ¿A quién? ¿A su esposo? 338 00:24:14,170 --> 00:24:15,490 ¿Su esposo? 339 00:24:17,650 --> 00:24:19,209 Eso me temo. 340 00:24:19,610 --> 00:24:21,727 Entonces a alguien, solicita uno. 341 00:24:23,010 --> 00:24:25,479 No quise arruinar tu estado de ánimo 342 00:25:05,010 --> 00:25:08,287 Viktor, muéstrame el video de vigilancia del casino en el momento 343 00:25:08,530 --> 00:25:11,250 - cuando el chino estaba jugando. - Enseguida. 344 00:25:14,970 --> 00:25:17,724 Muéstrame a la chica. El rostro, por favor. 345 00:25:34,130 --> 00:25:36,087 No sabía que podías ser tan cruel. 346 00:25:38,090 --> 00:25:42,050 Me dejé llevar. Además, un hombre tiene que defenderse. 347 00:25:42,210 --> 00:25:43,864 Y defender a su esposa. 348 00:25:46,650 --> 00:25:49,848 Si alguien te hiciera daño, yo... 349 00:26:13,490 --> 00:26:16,085 Hola, esto es por las entradas. 350 00:26:16,450 --> 00:26:17,440 - 14 personas. - Muchas gracias. 351 00:26:17,770 --> 00:26:19,762 Llévalos al teatro para que puedan estar juntos. 352 00:26:20,010 --> 00:26:22,161 Puedo seguir trabajando hasta el final de la temporada. 353 00:26:22,370 --> 00:26:25,169 Eso es genial. Todo el mundo necesita dinero. No hay problema, adiós. 354 00:26:42,930 --> 00:26:45,242 - Volod, ¿puedes...? - Claro. 355 00:26:49,490 --> 00:26:51,561 ¿Sasha, es del banco? 356 00:26:52,090 --> 00:26:55,288 Sí, hicieron un caso de ello. Mierda. 357 00:26:55,610 --> 00:26:57,249 ¿No podemos hacer algo? 358 00:26:57,650 --> 00:27:00,990 Podrías haberlo hecho, lo habrías hecho. Estuviste en el banco. 359 00:27:01,010 --> 00:27:04,242 Debiste haber hecho algo en vez de jugar a la ruleta todo el tiempo. 360 00:27:06,050 --> 00:27:08,519 Pero dijiste que conocías a alguien ahí. 361 00:27:09,530 --> 00:27:12,090 ¿Nina, a quién voy a conocer? Respóndeme. 362 00:27:12,250 --> 00:27:14,890 Al presidente, para quien he interpretado, 363 00:27:15,930 --> 00:27:17,110 pero ya no me pasarán ese trabajo. 364 00:27:17,130 --> 00:27:19,599 Deben estar molestos porque te fuiste. 365 00:27:22,410 --> 00:27:24,845 Tengo el número del presidente. 366 00:27:26,410 --> 00:27:27,985 Entonces llámalo. 367 00:27:29,890 --> 00:27:31,670 No quiero hacerlo. 368 00:27:32,130 --> 00:27:33,590 ¿Nina, estás completamente loca? 369 00:27:33,610 --> 00:27:37,604 Dije que no quiero. Llámalo tú mismo. 370 00:27:39,890 --> 00:27:41,085 ¡Nina! 371 00:27:49,650 --> 00:27:51,482 Disculpe, ¿quién es? 372 00:27:51,690 --> 00:27:55,286 Es nuestro patrocinador de toda la exhibición. ¿Lo ha visto? 373 00:27:56,370 --> 00:27:59,807 Se parece a Byron, ¿no? Uno no pensaría que es un banquero. 374 00:28:02,050 --> 00:28:03,450 ¿Algo más? 375 00:28:04,450 --> 00:28:06,203 No. 376 00:29:27,130 --> 00:29:30,350 Casación, 22 para mí. 377 00:29:30,370 --> 00:29:31,510 Lo anotaré. 378 00:29:31,530 --> 00:29:34,523 Papá, "casación" no es un sustantivo, no puedes hacerlo. 379 00:29:34,690 --> 00:29:37,080 - ¿Quieres enseñar a tu padre? - Sí es un sustantivo. 380 00:29:37,250 --> 00:29:39,446 ¿Sí? Buenas noches. 381 00:29:40,890 --> 00:29:42,688 Me alegra escucharte. 382 00:29:44,090 --> 00:29:47,561 No puedo hablar ahora, te hablo más tarde. 383 00:29:50,610 --> 00:29:52,044 ¿Qué pasa? 384 00:29:53,850 --> 00:29:56,490 - Nada, ¿por qué preguntas? - Puedo darme cuenta. 385 00:29:57,370 --> 00:29:59,726 No, me parece. 386 00:30:12,810 --> 00:30:14,403 ¿Nina? 387 00:30:15,370 --> 00:30:17,601 Disculpa, no podía hablar. 388 00:30:18,490 --> 00:30:19,970 Me alegro. 389 00:30:20,610 --> 00:30:25,207 Reunámonos mañana. 390 00:30:25,890 --> 00:30:28,041 Me pondré en contacto y te diré dónde y cuándo. 391 00:30:30,610 --> 00:30:31,964 Bien, gracias. 392 00:30:51,650 --> 00:30:56,008 Sascha, dejé el celular en la biblioteca. No regreso tarde. 393 00:31:44,650 --> 00:31:47,210 - Me alegra verte. - Buen día. 394 00:31:47,410 --> 00:31:49,208 Eres bastante puntual. 395 00:31:50,250 --> 00:31:51,879 ¿Adónde vamos? 396 00:31:53,770 --> 00:31:56,729 Adonde gustes, no voy a hacerte daño. 397 00:31:58,250 --> 00:32:00,367 ¿Quizás a comer? 398 00:32:10,490 --> 00:32:12,766 Nina, tengo una petición. 399 00:32:16,010 --> 00:32:17,649 ¿Puedes sonreír, por favor? 400 00:32:23,490 --> 00:32:26,244 - ¿Hablaremos del préstamos? - ¿Deberíamos? 401 00:32:26,450 --> 00:32:29,443 Sí, viniste por eso después de todo. 402 00:32:30,810 --> 00:32:35,009 Bien, estamos atrasados en los pagos y ahora está en la corte. 403 00:32:35,210 --> 00:32:37,281 - ¿Está a tu nombre? - Al de mi esposo. 404 00:32:37,530 --> 00:32:41,110 - ¿Tienes el nombre? - Sí, Sazonov Alexander Valentinovic. 405 00:32:41,130 --> 00:32:42,620 Un momento. 406 00:32:43,450 --> 00:32:47,364 Gennady, por favor, busca a Sazonov Alexander Valentinovic. 407 00:32:49,130 --> 00:32:50,849 Muy bien, la recuerdas. 408 00:32:51,050 --> 00:32:53,724 Lo entiendo, ellos tienen un problema con el préstamo. 409 00:32:54,810 --> 00:32:58,167 Vamos a darle un período de tres meses sin intereses. 410 00:32:58,570 --> 00:33:01,722 Y busca a ver qué podemos hacer para bajar un poco las cuotas. 411 00:33:03,010 --> 00:33:05,206 Muy bien, gracias por el apoyo. 412 00:33:08,250 --> 00:33:11,209 El préstamo fue fácil. 413 00:33:12,650 --> 00:33:14,084 Sí, todo es sencillo. 414 00:33:34,570 --> 00:33:36,243 ¿Qué les puedo traer? 415 00:33:37,930 --> 00:33:39,649 ¿Nina, qué quieres? 416 00:33:43,450 --> 00:33:47,524 - ¿Estás nerviosa? - Tú eres el que lo está. 417 00:33:48,770 --> 00:33:52,081 Puede ser. ¿Qué ordenamos para ti? 418 00:33:52,410 --> 00:33:54,083 No quiero comer nada. 419 00:33:58,130 --> 00:33:59,246 ¿Nada? 420 00:34:01,890 --> 00:34:03,722 No sé. 421 00:34:14,490 --> 00:34:15,985 Nina, escúchame. 422 00:34:16,770 --> 00:34:18,648 Hice lo que querías. 423 00:34:19,930 --> 00:34:22,445 Y no estoy pidiendo nada a cambio. 424 00:34:23,730 --> 00:34:26,689 Si no te agrado, puedes levantarte e irte. 425 00:34:30,970 --> 00:34:35,169 Créeme, esto no cambia lo del préstamo. 426 00:34:48,730 --> 00:34:49,686 ¿Nos vamos? 427 00:35:46,970 --> 00:35:48,643 Quiero un trago. 428 00:36:16,570 --> 00:36:18,004 ¿Qué es eso? 429 00:36:20,970 --> 00:36:23,087 La Bohème, de Puccini. 430 00:36:25,210 --> 00:36:31,764 Y si esta noche quiero ir a París. Me despierta la curiosidad. 431 00:36:33,730 --> 00:36:37,167 Y poner a prueba mi belleza y alabar mi hermosura. 432 00:36:38,770 --> 00:36:40,762 Todos me ven. 433 00:36:47,290 --> 00:36:51,523 Nunca he sido tan feliz en mi vida. 434 00:36:52,490 --> 00:36:53,906 ¿Ves? 435 00:36:54,490 --> 00:36:56,925 No tienes que ir en contra de tus instintos. 436 00:37:06,370 --> 00:37:07,565 Me tengo que ir. 437 00:37:08,370 --> 00:37:09,565 ¿Qué sucede? 438 00:37:13,690 --> 00:37:15,249 Nada. 439 00:37:20,090 --> 00:37:21,649 - Hola. - Hola. 440 00:37:21,810 --> 00:37:23,950 Te estuve llamando. 441 00:37:23,970 --> 00:37:27,850 Olvidé subir el volumen del celular cuando salí de la biblioteca. 442 00:37:28,370 --> 00:37:31,350 Es una pena, lo habrías sabido antes. Escucha... 443 00:37:31,370 --> 00:37:34,070 Algo extraordinario ha ocurrido. 444 00:37:34,090 --> 00:37:36,241 Hasta los bancos lo arruinan a veces. 445 00:37:37,530 --> 00:37:41,604 Como sea, pensé que mi visita al banco no había servido de nada. 446 00:37:41,810 --> 00:37:45,087 Pero hace unas cuatro horas llamaron del banco. 447 00:37:45,410 --> 00:37:49,529 Encontraron una manera de ayudarnos con el préstamo. ¡Adivina! 448 00:37:49,690 --> 00:37:52,390 Nos clasificaron como una familia joven 449 00:37:52,410 --> 00:37:54,481 van a bajarnos nuestra cuota. 450 00:37:54,770 --> 00:37:58,480 ¿Puedes creerlo? Y tú decías que la justicia no existe. 451 00:38:02,770 --> 00:38:04,204 ¿No estás emocionada? 452 00:38:07,530 --> 00:38:10,170 - Naturalmente. - ¿No te sientes bien? 453 00:38:10,370 --> 00:38:11,645 Te ves pálida. 454 00:38:12,690 --> 00:38:14,124 Será mejor que duerma un poco. 455 00:38:14,930 --> 00:38:19,880 Siempre comes esas cosas a medio hacer fuera de la tienda y ese es el resultado. 456 00:38:21,490 --> 00:38:23,285 ¿Qué te duele? 457 00:38:23,890 --> 00:38:25,290 La cabeza. 458 00:38:30,770 --> 00:38:32,489 Yo haré que se te quite. 459 00:38:33,410 --> 00:38:35,641 Sascha, ahora no quiero. 460 00:38:43,250 --> 00:38:44,764 "ORGULLO Y PREJUICIO" 461 00:38:44,970 --> 00:38:47,041 - Hola. - Hola. 462 00:38:50,050 --> 00:38:52,884 - ¿Trabajaste hasta tarde? - Sí. 463 00:38:59,930 --> 00:39:02,126 Claramente hueles a perfume de mujer. 464 00:39:03,690 --> 00:39:06,046 No huelo a nada, me duché. 465 00:39:06,370 --> 00:39:07,770 Bien. 466 00:39:09,890 --> 00:39:11,927 Huele a perfume barato. 467 00:39:14,010 --> 00:39:15,683 ¿Estabas con una ramera? 468 00:39:19,370 --> 00:39:20,850 Son tonterías. 469 00:39:22,690 --> 00:39:23,965 Cerdo. 470 00:39:28,810 --> 00:39:32,087 ¡Bastardo, canalla! ¡Eres un maldito cerdo! 471 00:39:32,410 --> 00:39:35,289 Dile a tu hijo mañana que estoy en un viaje de negocios. 472 00:39:52,530 --> 00:39:55,250 - Dime, ¿estás embarazada? - ¿Cómo? 473 00:39:55,690 --> 00:39:58,000 Te ves como si lo estuvieras, ¿estás enferma? 474 00:39:58,370 --> 00:40:00,601 Quizás esté enferma o encinta, no lo sé. 475 00:40:00,810 --> 00:40:04,599 Hazte un examen para descartar. ¿En casa todo está bien? 476 00:40:04,970 --> 00:40:07,070 Bien, el banco nos concedió un respiro. 477 00:40:07,090 --> 00:40:08,843 Eso es grandioso. ¿Lo lograste tú? 478 00:40:09,370 --> 00:40:10,440 Se podría decir. 479 00:40:10,730 --> 00:40:14,246 Es lo que pensé, tu príncipe es muy inteligente para hacer algo. 480 00:40:15,130 --> 00:40:16,086 Lo siento. 481 00:40:18,410 --> 00:40:19,400 ¿Hola? 482 00:40:19,610 --> 00:40:24,685 Quiero verte mañana a las 4 PM. Misma suite de la última vez. 483 00:40:25,650 --> 00:40:28,290 - No iré. - ¿Por qué? 484 00:40:30,730 --> 00:40:32,449 Te esperaré de todos modos. 485 00:40:33,290 --> 00:40:37,523 Vivo aquí ahora. ¿Vas a venir mañana a las 4 PM? 486 00:40:37,810 --> 00:40:40,279 Sergei, no me llames más, ya no iré de nuevo. 487 00:40:48,370 --> 00:40:49,770 Estás enferma o embarazada. 488 00:40:49,970 --> 00:40:53,670 Estás en pánico por ese estúpido préstamo. Mañana es noche de chicas. 489 00:40:53,690 --> 00:40:56,670 Definitivamente tienes que venir. Mañana en el dormitorio. 490 00:40:56,690 --> 00:41:00,001 Puedes despejar tu cabeza, relajarte, tomar una copa. 491 00:41:18,250 --> 00:41:21,687 Yo atiendo. ¿Hola? 492 00:41:22,490 --> 00:41:23,685 Hola, Lara. 493 00:41:24,970 --> 00:41:26,290 Claro. 494 00:41:27,730 --> 00:41:32,510 ¿A qué hora? ¿A las 4 PM? Claro, yo se lo digo, cuídate. 495 00:41:32,530 --> 00:41:33,680 Para ti. 496 00:41:35,210 --> 00:41:36,439 Lara. 497 00:41:39,450 --> 00:41:44,127 Lara, no quiero. No sé. 498 00:41:46,290 --> 00:41:48,407 Bien, Lara. Sí, te veo luego. 499 00:41:50,930 --> 00:41:52,603 Deberías ir. 500 00:41:53,410 --> 00:41:55,686 - Sales un rato. - No tengo deseos. 501 00:41:58,090 --> 00:42:00,002 No queda lejos, es una pequeña caminata. 502 00:42:02,290 --> 00:42:04,759 Te pones algo de ropa abrigada, ¿no? 503 00:45:02,170 --> 00:45:04,639 Vamos a reunirnos casa martes. 504 00:45:10,370 --> 00:45:11,963 ¿Los martes? 505 00:45:12,250 --> 00:45:16,847 Sí, eso sería lo mejor para mí. A las 4 PM. 506 00:45:22,850 --> 00:45:25,649 Claro, sería lo mejor para ti. 507 00:45:28,730 --> 00:45:30,847 Martes a las cuatro. 508 00:45:39,650 --> 00:45:41,084 Me tengo que ir. 509 00:45:43,250 --> 00:45:45,082 ¿Entonces hasta el martes? 510 00:45:46,970 --> 00:45:48,565 Yo te llamo. 511 00:46:27,570 --> 00:46:29,004 ¿Sí? 512 00:46:29,690 --> 00:46:31,160 ¿Qué? 513 00:46:52,010 --> 00:46:56,209 Sasha, tengo que volver a la biblioteca un rato. 514 00:46:58,010 --> 00:47:02,209 ¿Qué? Lo siento, no te oigo muy bien. 515 00:47:03,530 --> 00:47:04,600 - Hola. - Hola. 516 00:47:04,770 --> 00:47:08,047 Disculpe, ¿el huésped de la 307 tomó la llave? 517 00:47:08,210 --> 00:47:10,710 Tenemos una cita. Llamé, pero sin éxito. 518 00:47:10,730 --> 00:47:12,641 Espere un momento. 519 00:47:14,130 --> 00:47:16,361 La suite fue reabierta esta mañana. 520 00:47:16,970 --> 00:47:19,644 Roman, por favor, llama al quinto piso. 521 00:47:20,370 --> 00:47:21,645 ¿Y bien? 522 00:47:57,650 --> 00:47:59,150 Lena llegó demasiado tarde y dijo: 523 00:47:59,170 --> 00:48:01,560 "Corrí y corrí hasta que se me rompieron las piernas." 524 00:48:01,730 --> 00:48:04,484 La miré y dije: "No están rotas. 525 00:48:04,970 --> 00:48:07,610 Solamente te las torciste un poco." 526 00:48:09,050 --> 00:48:12,521 Todas nos reímos mucho. 527 00:48:15,050 --> 00:48:19,761 Qué serio eres, Alexander Valentinovic. ¿Cómo va la tesis? 528 00:48:21,050 --> 00:48:22,346 Magníficamente. 529 00:48:22,450 --> 00:48:24,760 ¿Y las actividades deportivas? 530 00:48:36,050 --> 00:48:37,769 ¡Bravo, bravo! 531 00:48:38,410 --> 00:48:40,766 Nina, tienes todo un partido. 532 00:48:54,610 --> 00:48:55,760 Hola. 533 00:49:01,530 --> 00:49:06,047 En el cruce de Pionerskaja y Bolschoi. Está claro a la vista. 534 00:49:06,210 --> 00:49:07,087 ¿Quién era? 535 00:49:07,250 --> 00:49:11,688 Prokopyeva y las chicas. ¿Qué día es hoy? 536 00:49:12,450 --> 00:49:13,550 Tu cumpleaños. 537 00:49:13,570 --> 00:49:16,881 Sé que hoy es mi cumpleaños, ¿pero qué día de la semana es? 538 00:49:18,810 --> 00:49:20,529 Hoy es jueves, ¿por qué? 539 00:49:30,730 --> 00:49:33,450 Iré a traer los platos. 540 00:50:57,970 --> 00:50:59,848 Estás libre hasta mañana temprano. 541 00:51:19,570 --> 00:51:22,130 Recuéstese y espere aquí. 542 00:51:24,890 --> 00:51:27,564 Tu esposa está perfectamente bien de salud. Venga. 543 00:51:29,210 --> 00:51:33,409 Sus síntomas no dan fe de una mala salud. 544 00:51:33,930 --> 00:51:37,128 Son más síntomas de un mal humor. 545 00:51:37,690 --> 00:51:41,650 Sea gentil con ella o más romántico. 546 00:51:42,250 --> 00:51:48,406 Puede encontrar la causa dentro o fuera de su familia. 547 00:51:49,450 --> 00:51:53,510 Le prescribiré sedantes y algunas vitaminas. 548 00:51:53,530 --> 00:51:56,409 No es un crimen prescribirle vitaminas. 549 00:52:20,530 --> 00:52:22,283 ¿Estás despierta? 550 00:52:24,050 --> 00:52:27,009 Son pastillas del doctor. Vamos, bebe un poco. 551 00:52:37,570 --> 00:52:39,527 ¿Te sientes un poco mejor? 552 00:52:39,690 --> 00:52:41,070 Sí, un poco. 553 00:52:41,090 --> 00:52:44,288 Bien, eso me alegra mucho. 554 00:52:47,170 --> 00:52:50,641 Estoy progresando en la tesis doctoral. Casi la termino. 555 00:52:51,690 --> 00:52:55,400 Sabes, me da vueltas la cabeza pensando en defenderla en China. 556 00:52:56,170 --> 00:53:00,403 ¿Por qué no? Incluso esto es algo nuevo para ellos. 557 00:53:01,930 --> 00:53:08,120 Pudiéramos ir a Shanghai. Es maravilloso, un clima subtropical. Te gustará. 558 00:53:09,450 --> 00:53:11,646 ¿Qué dices? ¿Estás de acuerdo? 559 00:53:18,530 --> 00:53:21,045 El doctor dijo que debería ser algo más gentil contigo. 560 00:53:23,170 --> 00:53:25,127 Lo eres. 561 00:53:28,410 --> 00:53:31,244 Creo que se refería a otra cosa. 562 00:53:36,450 --> 00:53:40,000 Vamos, como lo hicimos cuando nos conocimos, ¿sí? Sabes lo que digo. 563 00:53:40,570 --> 00:53:41,826 Sascha. 564 00:53:43,970 --> 00:53:46,565 ¡Sascha! Por favor, no lo hagas. 565 00:53:47,610 --> 00:53:51,047 La primera vez, recuerdo que no querías, pero yo persistí. 566 00:53:58,090 --> 00:54:00,559 El hombre es el Yang, el sol. 567 00:54:01,610 --> 00:54:03,681 La mujer es el Yin, la luna. 568 00:54:05,050 --> 00:54:07,281 El hombre debe ser fuerte. 569 00:54:09,370 --> 00:54:11,043 Y luego se unen. 570 00:54:11,610 --> 00:54:14,284 Déjame en paz, me acosté con otra persona. 571 00:54:35,730 --> 00:54:37,164 Dime. 572 00:54:39,050 --> 00:54:40,450 Nada más. 573 00:54:42,730 --> 00:54:44,289 Ahora dime. 574 00:54:46,970 --> 00:54:51,442 Dímelo. Dime cómo es con él. 575 00:54:52,650 --> 00:54:54,369 Dime cómo es. 576 00:54:56,490 --> 00:54:59,164 ¡Finges ser una buena chica, pero eres una puta! 577 00:55:03,490 --> 00:55:04,685 ¿Quién? 578 00:55:08,290 --> 00:55:10,441 Lo siento mucho. 579 00:55:13,490 --> 00:55:14,985 Vete. 580 00:55:20,490 --> 00:55:21,924 ¡Fuera! 581 00:55:52,210 --> 00:55:53,439 ¿Hola? 582 00:55:54,490 --> 00:55:55,940 Sí. 583 00:55:57,050 --> 00:55:58,645 ¿Qué? 584 00:55:58,810 --> 00:56:02,804 Lo siento, pero no sé adónde ir. 585 00:56:07,290 --> 00:56:08,690 Voy enseguida. 586 00:56:11,130 --> 00:56:12,359 ¿Qué sucede? 587 00:56:14,850 --> 00:56:16,284 Es difícil de explicar. 588 00:56:18,490 --> 00:56:20,447 Si es así, no me lo expliques. 589 00:56:23,730 --> 00:56:25,449 Realmente tengo que ir. 590 00:56:26,730 --> 00:56:28,849 No quiero, pero tengo que hacerlo. 591 00:56:32,490 --> 00:56:34,463 ¿A quién pertenece el auto? 592 00:56:35,610 --> 00:56:37,363 Mi esposa. 593 00:56:44,770 --> 00:56:46,682 ¿Qué pasa, cariño? 594 00:56:49,210 --> 00:56:50,690 ¿Qué pasa? 595 00:56:53,970 --> 00:56:57,930 Te compraré un apartamento, no hay problema. Sólo para ti. 596 00:57:01,170 --> 00:57:02,650 ¿Para mi sola? 597 00:57:09,490 --> 00:57:11,115 Ya lo veremos. 598 00:57:27,210 --> 00:57:28,769 - Hola, Lara. - ¿Cómo estás? 599 00:57:29,730 --> 00:57:31,325 ¡Krass! 600 00:57:33,730 --> 00:57:35,164 ¿Y qué eres para él? 601 00:57:40,090 --> 00:57:44,448 Exactamente como debería ser. Una chica pobre de la Pampa 602 00:57:44,610 --> 00:57:47,728 donde ni siquiera hay TV. Ahora mira todo esto. 603 00:57:48,050 --> 00:57:51,043 En medio del centro en un apartamento de dos habitaciones. 604 00:57:51,730 --> 00:57:53,801 Puedes ver lo lindo hace. 605 00:57:53,970 --> 00:57:55,563 Tal vez la belleza interior. 606 00:57:55,730 --> 00:57:58,370 Tonterías. Por dentro soy mejor que por fuera. 607 00:57:58,530 --> 00:58:01,250 Pero los chicos no quieren casarse conmigo, sólo me quieren para el sexo. 608 00:58:02,650 --> 00:58:06,769 Por cierto, ¿qué hay de tu hombre? ¿Quiere casarse contigo? 609 00:58:07,810 --> 00:58:09,390 No le pregunté. 610 00:58:09,410 --> 00:58:14,166 Está bien, eso no importa. Sólo hace las cosas más coloridas. 611 00:58:14,370 --> 00:58:16,248 Lara, ya deja ese tema. 612 00:58:16,530 --> 00:58:18,999 Lo siento, pensé que estabas un poco más relajada ahora. 613 00:58:19,410 --> 00:58:22,847 Tendrías tu cuento de hadas, tu príncipe y todo. 614 00:58:23,010 --> 00:58:25,366 Lara, creo que está bien así. 615 00:58:29,530 --> 00:58:33,490 Sascha, algunos pandilleros están sentados en la escalera borrachos. 616 00:58:35,250 --> 00:58:37,207 Tú también estás bebiendo. 617 00:58:37,690 --> 00:58:40,489 Señora Zina, no es igual. 618 00:58:55,090 --> 00:58:58,367 ¡Sascha! ¡Sascha! Los vas a matar. 619 00:59:00,490 --> 00:59:02,766 ¿Qué haces? ¡Basta! 620 00:59:04,810 --> 00:59:06,722 Eres un profesor. 621 00:59:08,010 --> 00:59:12,960 Sólo la existencia de la interpretación khitana de los Principios Budistas 622 00:59:13,770 --> 00:59:18,208 explica el uso generalizado de los Zongmi 623 00:59:18,530 --> 00:59:20,965 y las tradiciones de Huayan. 624 00:59:24,250 --> 00:59:25,730 Sasha, hijo mío. 625 00:59:26,370 --> 00:59:28,965 ¿Tienes algo en la cabeza? 626 00:59:30,010 --> 00:59:31,205 No. 627 00:59:32,010 --> 00:59:34,730 Eso fue sólo un extracto de mi tesis. 628 00:59:41,010 --> 00:59:44,208 Soy un idiota. Un idiota. 629 00:59:46,050 --> 00:59:49,487 No llores, hijo mío. Ella no era buena para ti. 630 00:59:51,010 --> 00:59:54,162 Otro panqueque, lo hice yo misma. 631 00:59:54,450 --> 00:59:57,170 Apuesto a que sí. Exquisito. 632 01:00:13,370 --> 01:00:14,581 ¿Sí? 633 01:00:14,770 --> 01:00:16,420 Hola. 634 01:00:20,490 --> 01:00:23,927 Desperté y te habías ido. Ven. 635 01:00:25,730 --> 01:00:27,449 Ahora mismo estoy... 636 01:00:27,650 --> 01:00:29,607 Dijiste que tenías tiempo el domingo. 637 01:00:30,730 --> 01:00:32,369 Tengo que sacar al perro. 638 01:00:33,410 --> 01:00:35,208 ¿Por qué no traes al perro? 639 01:00:37,530 --> 01:00:41,729 Tengo algo importante que decirte. 640 01:00:47,250 --> 01:00:48,779 ¿Compras importantes? 641 01:00:50,770 --> 01:00:52,489 Ayúdame con lo que tengo en el horno. 642 01:01:01,770 --> 01:01:04,968 Toma, ponte los guantes. Saca eso y dámelo. 643 01:01:16,890 --> 01:01:18,563 Es más joven, ¿no? 644 01:01:19,730 --> 01:01:21,084 ¿Quién? 645 01:01:21,970 --> 01:01:24,804 Era sabido que tarde o temprano iba a pasar. 646 01:01:29,610 --> 01:01:31,044 ¿Qué hago con la bandeja? 647 01:01:32,090 --> 01:01:33,729 Ponla en la mesa. 648 01:01:34,850 --> 01:01:36,045 ¿Para qué la sostuve? 649 01:01:36,490 --> 01:01:37,810 No sé. 650 01:01:39,370 --> 01:01:41,441 Ponla en la mesa y dile a tu hijo: "Buen apetito". 651 01:01:41,650 --> 01:01:43,482 Luego te vas a tus compras importantes. 652 01:01:46,530 --> 01:01:48,487 Sólo sacaré al perro. 653 01:01:49,370 --> 01:01:50,520 Mejor. 654 01:01:54,890 --> 01:01:56,847 ¿Cuánto tiempo has estado casado? 655 01:01:58,130 --> 01:01:59,359 13 años. 656 01:02:00,410 --> 01:02:01,844 ¿Tanto tiempo? 657 01:02:06,930 --> 01:02:10,082 - Me ha ido muy bien. - Entonces, ¿qué haces aquí? 658 01:02:12,410 --> 01:02:17,087 Sólo quiero saber qué papel estoy jugando en tu vida para ti. 659 01:02:18,890 --> 01:02:20,609 Uno muy importante. 660 01:02:34,130 --> 01:02:35,610 Uno muy importante. 661 01:02:43,530 --> 01:02:44,964 ¿Cuándo vas a volver? 662 01:02:46,250 --> 01:02:47,525 No sé. 663 01:02:49,010 --> 01:02:54,369 ¿Qué tal mañana? Si es imposible, entonces no lo necesitas. 664 01:02:54,530 --> 01:02:56,283 Te voy a esperar. 665 01:02:56,770 --> 01:02:58,443 Vendré si puedo. 666 01:03:07,210 --> 01:03:10,282 ¿Quieres ir a la opera? ¿A ver las Bohème? 667 01:03:17,810 --> 01:03:21,520 Aún no la estrenan, para la semana entrante. 668 01:03:24,050 --> 01:03:25,404 Sí. 669 01:03:28,170 --> 01:03:32,403 ¿Te parece bien o no estás seguro? 670 01:03:34,930 --> 01:03:38,890 No sé, te llamaré. 671 01:03:57,170 --> 01:04:02,643 La otra vez pensé: "¿De dónde viene esa extraña cosa llamada amor?" 672 01:04:04,690 --> 01:04:09,110 Hay una muchacha extraña sentada justo enfrente de ti. 673 01:04:09,130 --> 01:04:13,090 Y por cierto, no es el espécimen más hermoso de la especie humana. 674 01:04:13,290 --> 01:04:16,806 Y para tu horror, Dios no quiera que lo hagas, 675 01:04:17,130 --> 01:04:21,124 darías no sólo tu propia vida, sino todas las vidas por ella. 676 01:04:21,930 --> 01:04:25,640 Leí que si quieres controlar tu deseo, 677 01:04:25,930 --> 01:04:27,410 entonces tienes que imaginarte 678 01:04:27,570 --> 01:04:31,041 a un ángel sentado en el baño cagando todo el tiempo. 679 01:04:31,210 --> 01:04:36,670 Y quedarás libre de tu deseo. Yo no tengo que imaginarme eso. 680 01:04:36,690 --> 01:04:38,488 Incluso eso no me ayudaría. 681 01:04:38,890 --> 01:04:41,689 Salimos de la ciudad para evitar conocer a mi esposa. 682 01:04:42,650 --> 01:04:44,607 Ella dice: "Para, tengo que ir a los arbustos para hacer mis necesidades." 683 01:04:44,970 --> 01:04:47,849 Dije: ¿Por qué? Hazlo detrás del auto." 684 01:04:48,050 --> 01:04:51,230 "Pero no voy a orinar," dice ella. Si tienes que cagar, 685 01:04:51,250 --> 01:04:54,687 entonces, por supuesto es mejor en los arbustos." Entonces me puse 686 01:04:54,850 --> 01:04:59,129 a orinar en un árbol al lado de ella. Miré detrás del árbol 687 01:04:59,370 --> 01:05:03,284 para controlar mi deseo, pero nada parecido sucedió. 688 01:05:03,490 --> 01:05:08,087 Nada. Mi lujuria no se fue. La llevé a casa, 689 01:05:08,250 --> 01:05:11,209 ella se lavó y la lamí por todas partes. 690 01:05:11,450 --> 01:05:13,885 Luego la levanté y la puse en la cama. 691 01:05:14,050 --> 01:05:16,390 La puse en mi posición favorita y empecé 692 01:05:16,410 --> 01:05:21,405 a clavarle mis 18 pulgadas. Luego la empujé hacia mí, 693 01:05:21,810 --> 01:05:24,723 y le di y le di hasta que me vine. 694 01:05:24,970 --> 01:05:27,530 Pensé: "¿Qué puede ayudarme ahora?" 695 01:05:27,730 --> 01:05:30,484 No existe nada, el sentimiento sigue ahí. 696 01:05:31,530 --> 01:05:34,204 A la siguiente mañana desperté al lado de ella y pensé: 697 01:05:34,410 --> 01:05:36,925 ¿Dios mío, por qué no soy hermafrodita? 698 01:05:37,210 --> 01:05:38,724 Así me cogería a mí mismo. 699 01:05:39,250 --> 01:05:41,719 Ya no estaría sufriendo tanto por esta tortura. 700 01:05:42,050 --> 01:05:44,590 No sé qué es lo que más me molesta: 701 01:05:44,610 --> 01:05:47,079 Que no haya antídoto para este loco amor, 702 01:05:47,290 --> 01:05:49,850 o que esta droga no está funcionando para mí. 703 01:05:50,890 --> 01:05:54,361 En la casa ella caminaba en calzones transparentes todo el tiempo. 704 01:05:54,730 --> 01:05:57,564 ¿Y qué si no hubiera visto suficientes bragas? 705 01:05:57,730 --> 01:06:00,670 ¿Y todo lo de abajo? Por supuesto que lo hice. 706 01:06:00,690 --> 01:06:03,728 Pero tan pronto como mi mirada lasciva cae sobre ella, estoy perdido. 707 01:06:03,930 --> 01:06:05,762 ¿O sí lo es? ¿Estoy en lo cierto? 708 01:06:08,890 --> 01:06:10,563 Conmigo no es así. 709 01:06:10,890 --> 01:06:12,529 Entonces tienes mucha suerte. 710 01:06:38,570 --> 01:06:39,765 Bienvenida. 711 01:06:50,290 --> 01:06:52,009 Enciende la luz, Alexander. 712 01:06:53,290 --> 01:06:54,819 No es necesario. 713 01:06:55,090 --> 01:06:59,369 ¿Qué haces, Alexander Valentinovic? ¡No! 714 01:07:00,930 --> 01:07:02,649 ¿Qué carajo estás haciendo? 715 01:07:06,450 --> 01:07:09,409 No puedes hacer esto ahora, Alexander Valentinovic. 716 01:07:13,690 --> 01:07:16,125 No puedo hacer nada sin ella. 717 01:07:18,770 --> 01:07:20,966 Sr. Andrei, llama la intérprete. 718 01:07:21,130 --> 01:07:23,361 Dice que sólo necesita dos minutos. 719 01:07:26,650 --> 01:07:28,245 No estoy aquí. 720 01:07:29,690 --> 01:07:31,240 ¿Ya estás tan mal? 721 01:07:32,650 --> 01:07:34,245 ¿Estamos trabajando? 722 01:07:34,530 --> 01:07:36,601 Claro, Sergei. 723 01:07:43,490 --> 01:07:45,209 ¿Qué tal las cosas? 724 01:07:45,650 --> 01:07:50,042 Bien, solamente es una mujer. ¿Le digo que se vaya? 725 01:07:50,210 --> 01:07:52,884 No, tiene que ver con él. Déjala en paz. 726 01:08:07,450 --> 01:08:08,645 - Hola. - Hola. 727 01:08:09,010 --> 01:08:10,444 ¿Por qué estás aquí afuera? 728 01:08:10,610 --> 01:08:13,409 No me dejaron entrar al edificio. No tengo una tarjeta de identificación. 729 01:08:14,810 --> 01:08:16,239 ¿Pasa algo? 730 01:08:16,450 --> 01:08:20,126 No, sólo intentaba localizarte. 731 01:08:20,370 --> 01:08:24,000 Quería hablar contigo, oír tu voz. 732 01:08:25,050 --> 01:08:26,245 ¿Qué querías oír? 733 01:08:27,290 --> 01:08:28,519 Tu voz. 734 01:08:29,570 --> 01:08:31,766 Me sentía muy mal, pero ahora estoy bien. 735 01:08:31,930 --> 01:08:35,401 Tengo dos boletos para mañana ir a ver juntos La Bohème. 736 01:08:36,450 --> 01:08:41,161 No. Mañana no puedo. 737 01:08:44,490 --> 01:08:45,685 ¡Qué lástima! 738 01:08:47,490 --> 01:08:49,686 Pero iré pasado mañana, lo prometo. 739 01:09:32,970 --> 01:09:36,441 Sazonova, debo hablar contigo. 740 01:09:36,970 --> 01:09:38,450 Tal vez mejor en otro lugar. 741 01:09:38,650 --> 01:09:41,790 ¿Dónde? ¿En tu apartamento patrocinado por tu noviecito? 742 01:09:41,810 --> 01:09:43,630 ¿Sasha, de qué quieres hablar? 743 01:09:43,650 --> 01:09:45,881 Me has convertido en el hazmerreír de toda la facultad. 744 01:09:46,050 --> 01:09:48,150 Si me gritas ahora, te quedarás ahí. 745 01:09:48,170 --> 01:09:50,870 Todos se ríen cuando estás en mi clase, ¿no lo ves? 746 01:09:50,890 --> 01:09:52,990 Eso no puede seguir, no es justo. 747 01:09:53,010 --> 01:09:54,524 ¿Sasha, qué quieres ahora? 748 01:09:55,050 --> 01:09:58,361 Te lo ruego. Te pido que te vayas, desaparece de mi vida. 749 01:09:58,530 --> 01:09:59,930 Ayúdame, me haces daño. 750 01:10:00,130 --> 01:10:03,282 Está bien, lo pensaré. Por favor, cálmate y vete a casa. 751 01:10:06,690 --> 01:10:08,346 Espera. 752 01:10:10,090 --> 01:10:12,446 Sabes que puedo matarte. 753 01:10:14,370 --> 01:10:15,929 - ¡Gol! - ¡Sí! 754 01:10:16,130 --> 01:10:19,202 - ¿Viste a Ronaldo? - ¡Gol! ¿Lo viste? ¡Gol! 755 01:10:19,450 --> 01:10:21,248 ¡Gol, gol! 756 01:10:55,050 --> 01:10:56,769 ¿Hola? 757 01:10:58,690 --> 01:10:59,965 ¿Hola? 758 01:11:03,050 --> 01:11:04,769 Hola. 759 01:11:07,010 --> 01:11:08,922 Hola. 760 01:11:22,530 --> 01:11:24,203 ¿Puedo pasar? 761 01:11:27,050 --> 01:11:29,042 ¿Por qué viniste? 762 01:11:30,290 --> 01:11:31,770 A arreglar las cosas. 763 01:11:49,770 --> 01:11:51,568 Tienes que volver, Nina. 764 01:11:54,290 --> 01:11:56,680 Sólo tienes que hacerlo. Él no es bueno para ti. 765 01:11:57,090 --> 01:11:59,480 Sasha, tal vez no sea bueno para mí. 766 01:12:00,010 --> 01:12:05,445 Tal vez es mucho peor que tú, pero lo amo. 767 01:12:07,210 --> 01:12:09,930 Y no hay nada que pueda hacer al respecto. 768 01:12:15,970 --> 01:12:18,007 ¿No me amabas? 769 01:12:20,210 --> 01:12:21,769 Me mentiste. 770 01:12:22,050 --> 01:12:25,390 Pensé que era amor, no sabía lo que era. 771 01:12:25,410 --> 01:12:27,561 ¿No sabías lo que era el amor? 772 01:12:32,570 --> 01:12:34,050 ¿No sabías eso? 773 01:12:35,250 --> 01:12:36,470 ¿Cómo es eso? 774 01:12:36,490 --> 01:12:39,150 ¿La posición del loto? ¿La del dragón? 775 01:12:39,170 --> 01:12:41,241 - La del cisne. - Sasha, déjame en paz. 776 01:12:42,810 --> 01:12:44,670 ¡Sasha, te dije que me dejaras en paz! 777 01:12:44,690 --> 01:12:47,489 Eres mi mujer. ¡Eres mi mujer! 778 01:12:48,130 --> 01:12:49,769 - ¡Sasha! - También siento amor. 779 01:12:50,050 --> 01:12:51,962 Sólo que el mío es más fácil que el tuyo. 780 01:12:53,050 --> 01:12:54,279 ¡Sascha! 781 01:13:16,450 --> 01:13:17,884 ¿Hola? 782 01:13:23,210 --> 01:13:25,441 Tienes que hacer algo. 783 01:13:28,930 --> 01:13:31,399 No puedo seguir viviendo así. 784 01:13:34,450 --> 01:13:37,409 Sergei, no soy humana por una vez a la semana. 785 01:13:40,930 --> 01:13:44,401 Si me imagino que ahora tengo que verlo todos los días en la universidad... 786 01:13:46,930 --> 01:13:49,399 Eso se ha vuelto imposible ahora. 787 01:13:50,450 --> 01:13:53,488 Sería mejor que trabajara. 788 01:13:55,530 --> 01:13:56,202 ¿Trabajar? 789 01:13:57,610 --> 01:13:59,090 Sí, trabajar. 790 01:13:59,930 --> 01:14:01,205 ¿Dónde? 791 01:14:03,810 --> 01:14:07,042 - Quizás en una agencia de viajes. - ¿Y la universidad? 792 01:14:07,890 --> 01:14:10,962 Sólo queda un año. Conozco muy bien el idioma. 793 01:14:17,690 --> 01:14:19,886 ¿Quieres que te compre un agencia de viajes? 794 01:14:20,050 --> 01:14:21,279 Cómprame una. 795 01:14:22,610 --> 01:14:24,124 ¿Vas a hacerlo? 796 01:14:27,410 --> 01:14:30,562 Por supuesto que lo harás. Eres un maldita testaruda. 797 01:14:31,890 --> 01:14:35,470 En cuanto a su marido, yo me encargaré. 798 01:14:35,490 --> 01:14:37,083 Olvida a mi marido. 799 01:14:40,730 --> 01:14:42,687 Hay algo más importante. 800 01:14:45,490 --> 01:14:49,689 Mientras él estaba aquí, yo estaba casi enferma de miedo. 801 01:14:53,290 --> 01:14:55,247 Estoy embarazada, Sergei. 802 01:15:00,490 --> 01:15:03,164 Vamos a tener un hijo juntos. 803 01:15:06,490 --> 01:15:09,449 Otro peso sobre tus dos fuertes hombros. 804 01:15:13,290 --> 01:15:14,819 ¿No te alegra? 805 01:15:19,490 --> 01:15:21,447 Dios mío, ¿de qué estoy hablando? 806 01:15:26,210 --> 01:15:27,929 Estás muy callado. 807 01:15:29,210 --> 01:15:30,766 Estoy pensando. 808 01:15:33,290 --> 01:15:35,247 Me quedaré con el niño. 809 01:15:38,210 --> 01:15:39,929 Será mi hijo. 810 01:15:40,210 --> 01:15:42,679 Sólo mío, si no lo quieres. 811 01:15:46,050 --> 01:15:47,643 Está bien. 812 01:15:48,490 --> 01:15:52,882 Va a tener una buena infancia. Te lo prometo. 813 01:15:55,930 --> 01:15:57,625 ¿Eso es todo? 814 01:15:59,170 --> 01:16:03,650 - ¿Quieres más? - Vaya. 815 01:16:04,930 --> 01:16:06,125 ¿Qué? 816 01:16:08,450 --> 01:16:11,124 El príncipe cedió, pero apareció el banquero. 817 01:16:14,690 --> 01:16:18,127 Puedes creerme, él es más confiable. 818 01:16:27,970 --> 01:16:30,644 Sergei, cariño. Estoy en la cocina. 819 01:16:45,650 --> 01:16:46,845 ¿Y? 820 01:16:49,770 --> 01:16:51,727 Está esperando un hijo. 821 01:16:53,010 --> 01:16:54,603 ¿Qué dices a eso? 822 01:16:57,410 --> 01:16:59,367 No quiero que nada cambie. 823 01:17:00,930 --> 01:17:02,580 ¿Por qué no? 824 01:17:03,650 --> 01:17:06,643 Va a funcionar de alguna manera. 825 01:17:07,130 --> 01:17:12,842 No me importa eso, ya nada se va a arreglar. 826 01:17:15,850 --> 01:17:18,685 Quiero quedarme aquí con mi hijo. 827 01:17:21,650 --> 01:17:23,801 ¿Quién te impide quedarte con él? 828 01:17:24,610 --> 01:17:27,045 Supongo que no le faltará nada. 829 01:17:32,850 --> 01:17:36,810 Pero habrá un nuevo bebé allá. Un bebé. 830 01:17:39,090 --> 01:17:41,047 Y te va a necesitar. 831 01:17:45,290 --> 01:17:48,408 - Tamara. - ¿Qué pasa? 832 01:17:49,170 --> 01:17:52,368 No estropees este momento histórico. 833 01:17:55,130 --> 01:17:56,359 Adiós. 834 01:18:21,610 --> 01:18:23,442 - Eso no es lo peor. - ¿En serio? 835 01:18:24,770 --> 01:18:27,490 - Allí está entre los jóvenes. - Sí, así es. 836 01:18:28,450 --> 01:18:30,407 Disculpe, ¿se llama Sasonov? 837 01:18:32,170 --> 01:18:33,126 Sí, ¿por qué? 838 01:18:33,290 --> 01:18:35,088 No quería pedirle un cigarro. 839 01:18:50,730 --> 01:18:53,165 Escucha, sabes quién nos contrató. 840 01:19:29,970 --> 01:19:32,849 Pondremos el mostrador aquí para los empleados. 841 01:19:33,090 --> 01:19:35,207 Pero originalmente queríamos ponerlo aquí. 842 01:19:35,410 --> 01:19:38,562 Créame, será mejor. Usted no es experta. 843 01:19:40,810 --> 01:19:45,043 Tiene razón en eso. Pero voy a trabajar en estas habitaciones. 844 01:19:45,370 --> 01:19:48,568 Así que no se ofenda, pero lo haremos como lo discutimos, ¿de acuerdo? 845 01:19:49,170 --> 01:19:50,240 Como desee. 846 01:19:52,970 --> 01:19:55,849 La sopa de pollo es buena para tu salud. 847 01:19:56,010 --> 01:19:57,729 De todos modos, un año ya está perdido. 848 01:19:57,890 --> 01:20:00,769 No te preocupes por eso. El año que viene te invitarán a Harvard. 849 01:20:01,610 --> 01:20:03,408 ¿Qué noticias hay de la universidad? 850 01:20:03,570 --> 01:20:08,247 Nada, sólo que ahora Nina se ha mudado con su chico rico. 851 01:20:08,490 --> 01:20:10,766 - Me invitó allá. - ¿A dónde? 852 01:20:11,250 --> 01:20:14,368 A un lugar por el muelle inglés, cerca de la oficina de registro. 853 01:20:14,770 --> 01:20:17,205 Pero lo cancelé. 854 01:20:17,530 --> 01:20:19,567 Ella sabe que estoy contigo ahora. 855 01:20:19,730 --> 01:20:22,484 Además, se está volviendo demasiado francesa para mí de todos modos. 856 01:20:23,370 --> 01:20:24,884 ¿Crees que le importa? 857 01:20:25,090 --> 01:20:27,844 Su relación con ese tipo es muy rara. 858 01:20:28,570 --> 01:20:30,482 Honestamente, es mucho mayor que ella. 859 01:20:30,690 --> 01:20:33,444 Por cierto, su barriga ha crecido bastante. 860 01:20:35,050 --> 01:20:37,440 Lo siento, es probable que no quisieras escuchar eso. 861 01:20:38,210 --> 01:20:41,681 No importa en absoluto. Realmente no me interesa. 862 01:20:43,490 --> 01:20:46,449 Laralein, algo se está quemando. 863 01:20:47,090 --> 01:20:51,448 No importa, Sra. Zina. Le gusta bien cocinado. Te amo. 864 01:21:27,810 --> 01:21:29,085 ¡Yuri! 865 01:21:33,370 --> 01:21:34,167 Por favor. 866 01:21:35,810 --> 01:21:37,039 ¡Sasha, no! 867 01:21:37,530 --> 01:21:39,249 ¡No dispares! 868 01:21:42,050 --> 01:21:43,506 ¡No dispares! 869 01:21:48,810 --> 01:21:50,847 ¿Qué quieres? ¿Qué haces? 870 01:21:51,010 --> 01:21:53,525 ¡Él me lo quitó todo! ¡Todo! 871 01:21:53,730 --> 01:21:56,370 Cálmate, cálmate. Tranquilízate. 872 01:21:56,530 --> 01:21:58,487 Calma, calma. 873 01:21:58,650 --> 01:22:01,961 ¿Qué estás tratando de hacer? Sasha... 874 01:22:04,610 --> 01:22:06,841 Ya no hay nada que puedas hacer. 875 01:22:07,010 --> 01:22:10,128 Sascha. Sascha. 876 01:22:12,050 --> 01:22:14,884 Sascha, suéltalo. 877 01:22:17,450 --> 01:22:19,521 Te lo ruego. 878 01:22:21,850 --> 01:22:24,081 Suelta el cuchillo. 879 01:22:42,530 --> 01:22:45,204 ¿Nina, cómo estás? ¿Quieres agua? 880 01:22:50,890 --> 01:22:53,086 No, no quiero nada. 881 01:23:41,890 --> 01:23:43,847 Sergei, es mejor para ti. 882 01:23:45,650 --> 01:23:48,609 Te has estado poniendo un poco mal últimamente. 883 01:23:53,130 --> 01:23:57,443 ¿Zina, dime dónde Igor compra el brócoli? 884 01:23:57,610 --> 01:24:00,125 Me temo que no sabría decirle. ¿Por qué? 885 01:24:01,690 --> 01:24:05,150 Sabe raro. Por favor, dile que venga aquí. 886 01:24:05,170 --> 01:24:06,581 Inmediatamente. 887 01:24:07,290 --> 01:24:11,569 Tenemos que estar en la recepción para el festival de la ciudad a las 6:00. 888 01:24:13,090 --> 01:24:14,046 ¿Nosotros? 889 01:24:15,770 --> 01:24:17,489 Debo ir con mi esposa. 890 01:24:18,490 --> 01:24:23,360 Arkady Lvovich, no asistiré a la reunión, lo resolveré yo misma. 891 01:24:25,890 --> 01:24:29,167 - ¿Cuánto tiempo durará? - Una hora, como siempre. 892 01:24:30,210 --> 01:24:33,169 Ya lo escuchaste. Los papeles están en mi escritorio. 893 01:24:33,370 --> 01:24:35,089 Volveré más tarde si puedo. 894 01:24:35,890 --> 01:24:39,406 Muchas gracias. Entonces, a las 5:30 PM en el Kammeni. 895 01:24:44,730 --> 01:24:45,986 Gracias. 896 01:25:04,690 --> 01:25:06,602 - Ya llegará. - ¿Tú crees que sí? 897 01:25:07,170 --> 01:25:09,765 Igual que su padre. La manzana no cae lejos del árbol. 898 01:25:15,890 --> 01:25:17,206 Hola. 899 01:25:17,370 --> 01:25:18,486 Hola. 900 01:25:18,810 --> 01:25:20,039 ¿Estás de intérprete aquí? 901 01:25:21,170 --> 01:25:26,404 Invitado, soy profesor. Doctor en Filosofía y experto en idiomas. 902 01:25:27,450 --> 01:25:28,866 Felicidades. 903 01:25:30,810 --> 01:25:31,761 Gracias. 904 01:25:31,810 --> 01:25:33,608 ¿Sabes con quién está hablando? 905 01:25:34,890 --> 01:25:35,846 Sí. 906 01:25:36,250 --> 01:25:38,003 ¿Eso no te molesta? 907 01:25:38,970 --> 01:25:40,665 Para nada. 908 01:25:41,250 --> 01:25:42,730 Sergei. 909 01:25:43,530 --> 01:25:45,125 Disculpa. 910 01:25:50,770 --> 01:25:53,160 Él es Sergei y este es Alexander. 911 01:25:53,370 --> 01:25:56,030 Se han visto antes, pero puede que no se acuerden. 912 01:25:56,050 --> 01:25:58,884 - No recuerdo nada. - Yo tampoco me acuerdo. 913 01:26:00,170 --> 01:26:01,399 - ¿Me disculpan? - Claro. 914 01:26:01,810 --> 01:26:03,039 ¿Sí? 915 01:26:03,530 --> 01:26:05,965 Me enteré que Lara y tú se casaron. 916 01:26:06,570 --> 01:26:08,448 Nunca lo conseguimos. 917 01:26:09,930 --> 01:26:11,887 Supongo que eso tendrá su significado. 918 01:26:14,250 --> 01:26:16,640 Me tengo que ir. Negocios. ¿Te vas a quedar? 919 01:26:16,890 --> 01:26:19,110 Todavía estoy hablando con Sasha, si no te importa. 920 01:26:19,130 --> 01:26:21,725 No, en absoluto. Entonces, ¿cuándo vas a venir? 921 01:26:22,290 --> 01:26:23,963 A más tardar a las diez. 922 01:26:25,010 --> 01:26:26,763 - Adiós. - Felicidades. 923 01:26:31,090 --> 01:26:32,570 ¿Lo amas? 924 01:26:34,810 --> 01:26:36,039 Eso creo. 925 01:26:37,170 --> 01:26:38,650 ¿Y él te ama? 926 01:26:41,090 --> 01:26:45,050 No. No me ama. 927 01:26:47,490 --> 01:26:48,924 ¿Y cómo vives con eso? 928 01:26:50,130 --> 01:26:51,849 Con respeto mutuo. 929 01:26:54,410 --> 01:26:55,605 Nina... 930 01:26:56,970 --> 01:27:01,089 Haría cualquier cosa por estar contigo. 931 01:27:02,490 --> 01:27:03,685 ¿Y Larissa? 932 01:27:03,970 --> 01:27:09,170 Eso no importa, yo te quiero a ti. 933 01:27:12,490 --> 01:27:15,688 No hay problema. Vámonos. 934 01:27:16,690 --> 01:27:18,285 ¿Tienes auto? 935 01:27:20,450 --> 01:27:21,806 ¿Sí? 936 01:27:22,170 --> 01:27:24,401 Entonces toma tu auto y yo tomaré el mío. 937 01:27:25,050 --> 01:27:27,007 Es mejor no ser visto juntos. 938 01:27:38,450 --> 01:27:39,645 ¿Lo hiciste tú? 939 01:27:41,170 --> 01:27:42,399 ¿Te acuerdas de eso? 940 01:27:45,170 --> 01:27:46,399 ¿Cómo podría olvidarlo? 941 01:27:49,690 --> 01:27:51,124 Muéstrame tus notas. 942 01:27:51,290 --> 01:27:53,680 Tengo las mejores notas en todas las materias. 943 01:27:55,650 --> 01:27:59,041 Te pareces a mí. Ven aquí. 944 01:28:19,850 --> 01:28:21,284 Bien, ya me tengo que ir. 945 01:28:24,850 --> 01:28:25,806 Sabes... 946 01:28:27,850 --> 01:28:30,285 Todavía te amo como antes. 947 01:28:38,850 --> 01:28:40,682 El amor es una tontería. 948 01:28:43,130 --> 01:28:44,928 Una enfermedad. 949 01:28:47,730 --> 01:28:51,690 Me he convertido en otra persona, Sasha. Yo decido mi propia vida. 950 01:28:53,490 --> 01:28:55,925 Yo decido qué es bueno y qué es malo. 951 01:28:57,730 --> 01:28:59,449 Soy independiente. 952 01:29:01,210 --> 01:29:06,604 Es mi cuerpo. Y haré lo que creo que es correcto. 953 01:29:09,490 --> 01:29:11,163 Es mi alma. 954 01:29:13,690 --> 01:29:15,886 Nunca pertenecerá a nadie más. 955 01:29:16,450 --> 01:29:19,887 Lo más importante es el contrato. 956 01:29:26,050 --> 01:29:28,246 Lo rompí una vez. 957 01:29:30,930 --> 01:29:32,649 ¿Y cuáles fueron las consecuencias? 958 01:29:39,010 --> 01:29:40,729 Tres vidas destruidas. 959 01:29:44,730 --> 01:29:46,449 ¿Pero por qué destruir? 960 01:29:46,970 --> 01:29:52,446 Cada uno es una persona feliz a su manera. 961 01:29:56,850 --> 01:29:58,569 A su propio modo. 962 01:30:06,770 --> 01:30:08,568 ¿Estás de acuerdo con eso, Sasha? 963 01:30:10,450 --> 01:30:12,646 No vamos a romper el contrato otra vez. 964 01:30:15,690 --> 01:30:17,124 Tengo que irme ahora. 965 01:30:23,170 --> 01:30:25,401 Ya pagué por la habitación. 966 01:30:49,930 --> 01:30:52,240 - ¿Puedo ayudarla, señorita? - No, no pasa nada. 967 01:30:55,450 --> 01:30:57,123 Me torcí el pie. 968 01:31:00,170 --> 01:31:01,650 ¿Cómo se llama? 969 01:31:02,450 --> 01:31:03,645 Petya. 970 01:31:07,170 --> 01:31:09,241 Duele, Petya. 971 01:31:12,530 --> 01:31:13,725 Me duele. 972 01:31:22,250 --> 01:31:24,481 ¿Dónde, señora Alexandrova? 973 01:31:28,010 --> 01:31:29,205 A la oficina. 974 01:31:41,206 --> 01:33:30,206 .:.[Traducido por Axel7902].:. 72660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.