All language subtitles for Night.Train.to.Lisbon.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,780 --> 00:01:57,280 That'll make you think. 2 00:03:43,727 --> 00:03:45,019 Stay there! 3 00:04:15,682 --> 00:04:16,682 Thank you. 4 00:04:26,014 --> 00:04:27,566 May I walk with you? 5 00:04:29,514 --> 00:04:30,472 Alright. 6 00:04:39,263 --> 00:04:41,679 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning,sir! 7 00:04:42,346 --> 00:04:44,721 We have a visitor... this morning. 8 00:04:48,220 --> 00:04:49,262 Eh, your coat. 9 00:04:54,595 --> 00:04:55,845 Perhaps... there 10 00:04:58,678 --> 00:05:02,094 I'm afraid there has been a slight mishap on the way here. 11 00:05:02,802 --> 00:05:05,896 I think the corrections will soon be legible. 12 00:05:06,510 --> 00:05:08,718 Max, would you do the honors? 13 00:05:09,968 --> 00:05:11,968 More work required there. 14 00:05:12,551 --> 00:05:17,259 'And no opportunity to honor and respect yourself.' 15 00:05:18,092 --> 00:05:23,217 But Marcus Aurelius was both a philosopher and an emperor. 16 00:05:23,383 --> 00:05:26,841 Which is no coincidence, that was the way with the Romans. 17 00:05:27,008 --> 00:05:30,299 Thought and action were all one. 18 00:05:30,508 --> 00:05:34,257 I think we were in chapter 12, page 42 19 00:05:47,298 --> 00:05:50,631 Er... Natalie, perhaps you begin? 20 00:05:51,464 --> 00:05:54,880 'How can it be that the gods... 21 00:05:55,922 --> 00:05:58,213 overlooked this along at some 22 00:05:58,380 --> 00:06:01,223 amongst men... 23 00:06:02,088 --> 00:06:04,796 ...and those very good men, 24 00:06:05,087 --> 00:06:07,931 ...who have had the most... 25 00:06:08,462 --> 00:06:10,837 intercourse with the divine.' 26 00:06:12,753 --> 00:06:14,472 please, keep on going. 27 00:06:55,790 --> 00:07:00,175 'If it is so that we only live a small part of the life that is within us, 28 00:07:01,290 --> 00:07:03,623 What happens to the rest?' 29 00:07:15,288 --> 00:07:16,955 Hello, Dr. Gregorious. 30 00:07:17,247 --> 00:07:20,663 I'm afraid, your book on Persian grammar book hasn't yet arrived. 31 00:07:21,079 --> 00:07:24,537 No, that's not why I came... Do you know that book? 32 00:07:25,204 --> 00:07:28,454 Indeed, I sold it to someone yesterday. 33 00:07:28,620 --> 00:07:29,745 A woman? 34 00:07:29,912 --> 00:07:33,370 Yes, she came in, asked for the Portuguese section 35 00:07:33,537 --> 00:07:35,953 found this book, sat there, 36 00:07:36,120 --> 00:07:39,328 read it for an hour or so, then became rather upset 37 00:07:39,494 --> 00:07:43,077 paid for the book and left. How did you come by it? 38 00:07:43,411 --> 00:07:44,702 I found it. 39 00:07:45,160 --> 00:07:46,796 Beautiful title. 40 00:07:46,952 --> 00:07:49,327 'A Goldsmith of Words.' 41 00:07:56,492 --> 00:07:57,784 Train tickets. 42 00:07:58,951 --> 00:08:02,534 - Where to? - Lisbon, eventually. 43 00:08:04,158 --> 00:08:06,325 Leaving in 15 minutes. 44 00:08:08,491 --> 00:08:10,824 - Thank you. - She was wearing that coat! 45 00:08:21,240 --> 00:08:22,625 Attention please, 46 00:08:22,823 --> 00:08:26,406 Line 10, pier 8 is now leaving 47 00:08:28,697 --> 00:08:30,489 What's all this noise? 48 00:08:32,739 --> 00:08:35,905 - Where is mr. Gregorious? - He left, Mr. Kagi. 49 00:08:36,072 --> 00:08:37,113 He left? 50 00:08:37,863 --> 00:08:40,571 There was a woman with him here. 51 00:08:42,029 --> 00:08:43,321 Impossible. 52 00:09:21,567 --> 00:09:23,525 'We live here and now,' 53 00:09:23,900 --> 00:09:27,566 'Everything before and in other places is past ' 54 00:09:27,733 --> 00:09:29,483 'and mostly forgotten.' 55 00:09:39,232 --> 00:09:41,909 This is Mr. Kagi, where are you? 56 00:09:44,023 --> 00:09:46,481 - On a train. - A train? 57 00:09:47,398 --> 00:09:49,981 - Where to? - Lisbon. 58 00:09:51,106 --> 00:09:54,230 Would you take care of my books? I left them on my desk. 59 00:10:01,979 --> 00:10:04,823 'What could - what should be done,' 60 00:10:04,979 --> 00:10:07,604 'with all the time that lies ahead of us?' 61 00:10:07,854 --> 00:10:09,854 'Open and unshaped,' 62 00:10:10,062 --> 00:10:12,520 'featherlight in its freedom' 63 00:10:12,687 --> 00:10:15,811 'and lead-heavy in its uncertainty?' 64 00:10:16,811 --> 00:10:18,103 'Is it a wish' 65 00:10:19,186 --> 00:10:21,727 'dreamlike and nostalgic,' 66 00:10:21,894 --> 00:10:26,227 'to stand once again at that point in life,' 67 00:10:27,102 --> 00:10:30,810 'and be able to take a completely different direction' 68 00:10:31,185 --> 00:10:34,059 'to the one which has made us who we are?' 69 00:11:21,888 --> 00:11:23,221 Do you have a room? 70 00:11:24,929 --> 00:11:27,429 - Where is your luggage? - I don't have any. 71 00:11:30,387 --> 00:11:32,387 I will trust you and give you a room. 72 00:11:33,428 --> 00:11:34,928 with a view of the sea. 73 00:11:43,052 --> 00:11:44,687 There... the sea. 74 00:11:48,052 --> 00:11:50,093 - Anything else, sir? - Yes 75 00:11:51,176 --> 00:11:53,937 I want to find the address of the man who wrote this. 76 00:11:59,134 --> 00:12:00,384 Thank you. 77 00:12:01,842 --> 00:12:04,685 - Anything else? - No, thank you. 78 00:12:43,088 --> 00:12:45,462 Good morning, I am looking for Amadeu de Prado. 79 00:12:47,004 --> 00:12:48,337 A moment. 80 00:13:06,002 --> 00:13:08,002 I believe you are looking for my brother? 81 00:13:08,418 --> 00:13:12,418 - Yes, is the doctor in? - Are you ill? 82 00:13:13,168 --> 00:13:15,668 No, I'm... I'm reading this book. 83 00:13:15,876 --> 00:13:18,334 I very much like to meet him. 84 00:13:18,959 --> 00:13:22,667 What he writes touches me very deeply. 85 00:13:25,958 --> 00:13:27,677 You should come inside. 86 00:13:30,333 --> 00:13:31,916 You may sit. 87 00:13:33,041 --> 00:13:37,426 Some tea? Red Assam is Amadeu's preference. 88 00:13:42,123 --> 00:13:43,592 Tea, Clotilde. 89 00:13:44,915 --> 00:13:47,081 This is Amadeu's favorite room. 90 00:13:48,164 --> 00:13:49,550 It is beautiful though. 91 00:13:51,331 --> 00:13:53,622 He has read every one of those books. 92 00:13:58,621 --> 00:14:01,246 Does he still practice as a doctor? 93 00:14:02,496 --> 00:14:03,913 Where did you get it? 94 00:14:04,079 --> 00:14:07,204 I came across it in Bern, that's where I live. 95 00:14:07,787 --> 00:14:10,120 Only one hundred were ever printed. 96 00:14:10,579 --> 00:14:12,537 I have six copies left. 97 00:14:16,161 --> 00:14:19,203 Often wondered where the other ninety-four went. 98 00:14:22,911 --> 00:14:24,910 Bern is in Switzerland, is it not? 99 00:14:27,327 --> 00:14:31,118 Then the book has travelled. That is a good thing. 100 00:14:34,784 --> 00:14:38,659 Has he written anything else? Nothing that has been published. 101 00:14:39,867 --> 00:14:42,409 He wanted to be a writer, a philosopher... 102 00:14:44,158 --> 00:14:46,242 Then he decided to become a doctor, 103 00:14:46,616 --> 00:14:49,200 he didn't believe people should be in pain. 104 00:14:53,032 --> 00:14:55,366 - Is that him? - That is our father 105 00:14:57,324 --> 00:15:00,532 - He was a famous judge. - Yes, so I gathered from the book. 106 00:15:00,907 --> 00:15:04,240 He and Amadeu had a rather complicated relationship. 107 00:15:04,406 --> 00:15:08,864 'Considered from the standpoint of eternity, that rather loses its significance...' 108 00:15:09,697 --> 00:15:10,947 Yes. 109 00:15:12,031 --> 00:15:16,249 He often said that to Amadeu. Amadeu doesn't believe in eternity. 110 00:15:17,238 --> 00:15:18,905 Unfortunately not. 111 00:15:20,196 --> 00:15:22,446 I don't mean to pry, but... 112 00:15:24,113 --> 00:15:27,404 may I ask how your father died? 113 00:15:27,779 --> 00:15:29,904 No, no, you may not. 114 00:15:35,486 --> 00:15:37,153 If you want to see Amadeu 115 00:15:37,944 --> 00:15:40,819 you will find him in the Prazeres Cemetery. 116 00:15:48,193 --> 00:15:50,870 'We leave something of ourselves behind' 117 00:15:51,151 --> 00:15:53,026 'only leave a place,' 118 00:15:54,609 --> 00:15:58,234 'we stay there even though we go away.' 119 00:15:59,734 --> 00:16:01,567 'And there are things in us' 120 00:16:02,109 --> 00:16:05,775 'that we can find again only by going back there.' 121 00:16:07,608 --> 00:16:10,899 'We travel to ourselves when we go to a place' 122 00:16:11,483 --> 00:16:13,899 'though we have covered a stretch of our life,' 123 00:16:15,024 --> 00:16:18,065 'no matter how brief it may have been.' 124 00:16:20,107 --> 00:16:24,773 'But by travelling to ourselves we must confront our own loneliness.' 125 00:16:26,398 --> 00:16:28,773 'And isn't it so everything we do' 126 00:16:28,939 --> 00:16:31,522 'is done out of fear of loneliness?' 127 00:16:33,689 --> 00:16:35,605 'Isn't that why we renounce' 128 00:16:35,772 --> 00:16:39,355 'All the things we will regret at the end of our lives?' 129 00:16:45,812 --> 00:16:49,479 Excuse me, I am looking for Amadeu de Almeida Prado. 130 00:17:03,852 --> 00:17:06,310 'When dictatorship is a fact, 131 00:17:07,269 --> 00:17:10,227 revolution is a duty.' 132 00:17:29,100 --> 00:17:30,516 Bloody idiot! 133 00:17:47,806 --> 00:17:51,097 'Is it ultimately a question of self-image' 134 00:17:51,431 --> 00:17:54,305 'that determining idea one has made for oneselve of' 135 00:17:54,472 --> 00:17:57,430 'what has to be accomplished and experienced' 136 00:17:57,638 --> 00:18:00,888 'so that one can approve the life one has lived?' 137 00:18:02,221 --> 00:18:03,940 'If this is the case,' 138 00:18:04,263 --> 00:18:06,596 'the fear of death might be described' 139 00:18:06,762 --> 00:18:11,262 'as the fear of not been able to become whom one planned to be.' 140 00:18:13,262 --> 00:18:15,511 'If the certainty befalls us' 141 00:18:15,678 --> 00:18:18,469 'that it will never be achieved... this homeness,' 142 00:18:18,636 --> 00:18:22,261 'you suddenly don't know how to live the time,' 143 00:18:22,427 --> 00:18:25,760 'that can no longer be part of a whole life.' 144 00:18:36,843 --> 00:18:37,967 Better? 145 00:18:40,009 --> 00:18:41,509 Or worse? 146 00:18:42,675 --> 00:18:43,925 Better. 147 00:18:44,092 --> 00:18:47,758 - You feel as if you wrote the book yourself. - I would have liked it have done. 148 00:18:47,925 --> 00:18:51,924 He talks about everything that has preoccupied me for years. 149 00:18:52,549 --> 00:18:54,341 Better? Or worse? 150 00:18:55,549 --> 00:18:56,715 Worse. 151 00:18:58,007 --> 00:19:00,715 Tell me one of these beautiful sentences you read. 152 00:19:01,007 --> 00:19:05,225 'The real director of life is accident,' 153 00:19:05,756 --> 00:19:07,881 'a director full of cruelty' 154 00:19:08,048 --> 00:19:10,974 'compassion and bewitching charm.' 155 00:19:11,131 --> 00:19:12,797 By accident he means fate? 156 00:19:12,964 --> 00:19:16,255 No, I think he means chance, randomness chance. 157 00:19:17,005 --> 00:19:20,171 Let's take a break, rest your eyes for a moment. 158 00:19:21,380 --> 00:19:23,338 You're a man who doesn't sleep well. 159 00:19:23,504 --> 00:19:26,296 - You can tell? - The eyes reveal everything. 160 00:19:28,504 --> 00:19:30,139 Look at these eyes. 161 00:19:31,254 --> 00:19:33,337 Tell me what they reveal. 162 00:19:34,045 --> 00:19:36,378 They melancholic, but hopeful 163 00:19:36,545 --> 00:19:39,919 tired, but persistent... contradictory. 164 00:19:40,169 --> 00:19:43,836 Why would his sister pretend that he is still alive? 165 00:19:44,086 --> 00:19:46,544 I have no idea. Shall we resume? 166 00:19:56,168 --> 00:19:59,094 So you met a woman in a red coat who disappeared, 167 00:19:59,251 --> 00:20:02,042 - and you just dropped everything? - And then I read the book. 168 00:20:03,084 --> 00:20:06,094 I would love to be able to do that, Just drop everything. 169 00:20:06,417 --> 00:20:09,583 - You do that often? - No, I haven't done anything like that before. 170 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Better? Or worse? 171 00:20:12,291 --> 00:20:13,791 Er... better. 172 00:20:15,374 --> 00:20:17,374 How does that feel? 173 00:20:18,249 --> 00:20:20,498 You talk about seeing as feeling. 174 00:20:20,665 --> 00:20:22,540 - Well, isn't it? - Suppose it is. 175 00:20:23,040 --> 00:20:25,800 - How clear is it, the image? - Very clear. 176 00:20:27,414 --> 00:20:28,748 And how about this? 177 00:20:32,414 --> 00:20:34,080 Everything is in focus. 178 00:20:41,705 --> 00:20:44,163 Sir, we have this new one... 179 00:20:47,996 --> 00:20:50,079 'The decisive moments of life,' 180 00:20:50,245 --> 00:20:52,787 'when its direction changes forever,' 181 00:20:53,412 --> 00:20:56,255 'are not always marked by large and shown dramatics.' 182 00:20:57,411 --> 00:21:02,411 'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,' 183 00:21:02,577 --> 00:21:05,452 'are often unbelieveable low key.' 184 00:21:06,660 --> 00:21:10,118 'When it unfolds its revolutionary effects' 185 00:21:10,285 --> 00:21:14,451 'and insures that a life is revealed in a brand new light,' 186 00:21:14,618 --> 00:21:16,909 'it does that silently.' 187 00:21:18,242 --> 00:21:23,200 'And is this wonderful silence resides its special nobility.' 188 00:21:24,492 --> 00:21:26,908 Now you wonder if your pair were better. 189 00:21:27,116 --> 00:21:28,866 - Yes. - But they're not, are they? 190 00:21:31,699 --> 00:21:33,866 No..., they feel very light. 191 00:21:34,116 --> 00:21:36,324 Getting used to them will take some time. 192 00:21:36,949 --> 00:21:41,198 - Do you take Credit Cards? - You can sort all that out with my receptionist. 193 00:21:42,282 --> 00:21:45,208 Before you go... I have an uncle. 194 00:21:45,948 --> 00:21:48,625 He lives in a nursing home across the barrio. 195 00:21:48,781 --> 00:21:51,739 I called him last night and told him about you and the book, 196 00:21:52,239 --> 00:21:54,280 He knew Amadeu de Prado well. 197 00:21:54,447 --> 00:21:58,405 I told him you want to know about Amadeu and he said he talk to you. 198 00:21:59,030 --> 00:22:00,988 He was in the Resistance. 199 00:22:02,321 --> 00:22:05,612 I must warn you, my uncle can be difficult. 200 00:22:05,987 --> 00:22:07,456 In what way? 201 00:22:08,362 --> 00:22:11,695 The generation that lived under the dictator Salazar 202 00:22:11,862 --> 00:22:15,195 is still battling to come to terms with what happened. 203 00:22:15,903 --> 00:22:19,444 When the resistance began the Secret Police were extremely brutal, 204 00:22:19,611 --> 00:22:22,736 to this day people don't like talking about it, 205 00:22:23,111 --> 00:22:26,037 the perpetrators as well as their victims. 206 00:22:34,193 --> 00:22:35,828 Uncle João, how are you? 207 00:22:36,484 --> 00:22:37,953 What are you doing here? 208 00:22:38,401 --> 00:22:41,442 This is the man I was telling you about, Raimund Gregorious, I brought him. 209 00:22:41,609 --> 00:22:43,817 I said he talked to him, not you 210 00:22:43,983 --> 00:22:47,316 You can wait in reception. We go to the lunch. 211 00:22:55,816 --> 00:22:59,107 So, you are interested in de Amadeu Prado? 212 00:23:01,773 --> 00:23:04,356 Mariana tells me you have a book he wrote? 213 00:23:04,523 --> 00:23:05,648 Want you like to see it? 214 00:23:05,815 --> 00:23:10,439 I can imigine what it is like, the godless priest. 215 00:23:11,814 --> 00:23:13,689 It's a good description. 216 00:23:14,939 --> 00:23:17,865 He was the only visit they allowed me in prison. 217 00:23:19,271 --> 00:23:21,146 Every week he visit, 218 00:23:21,396 --> 00:23:24,813 with books, medicines and cigarettes. 219 00:23:25,812 --> 00:23:29,479 which, of course, they take away the moment he leave. 220 00:23:30,812 --> 00:23:33,489 Yeah, he had privileges. 221 00:23:34,978 --> 00:23:38,519 - What sort of privileges? - The kind you do not want in life. 222 00:23:40,853 --> 00:23:44,019 - Do you have cigarette? - No sorry, I don't smoke. 223 00:23:44,186 --> 00:23:45,185 Pity! 224 00:23:49,310 --> 00:23:54,268 Mariana tells me that you and Amadeu were in the Resistance. 225 00:23:54,559 --> 00:23:57,892 - And Jorge, his best friend. - Yes, he writes a lot about Jorge. 226 00:23:58,142 --> 00:24:00,351 They were joined, in the heart and the soul. 227 00:24:01,059 --> 00:24:02,392 For a time. 228 00:24:02,767 --> 00:24:07,100 But Amadeu... he was too soft for the Resistance. 229 00:24:07,850 --> 00:24:11,391 He only joined because he felt guilty. 230 00:24:13,099 --> 00:24:16,349 Mariana tells me that you are from Switzerland? 231 00:24:16,516 --> 00:24:17,932 Yes, Bern. 232 00:24:19,182 --> 00:24:21,807 There was never a revolution in Switzerland, was there? 233 00:24:22,098 --> 00:24:26,639 No, somehow they always managed to avoid such things. 234 00:24:27,264 --> 00:24:30,108 They wouldn't know what is life to live without trusting 235 00:24:30,347 --> 00:24:34,139 never to trust your friends or family. 236 00:24:35,639 --> 00:24:38,565 I met his sister... Adriana? 237 00:24:38,722 --> 00:24:41,930 she acts as if he's still alive. 238 00:24:42,721 --> 00:24:44,846 But she wears black, as if in mourning. 239 00:24:58,678 --> 00:25:01,688 You can only fill my cup halfway. 240 00:25:16,051 --> 00:25:18,926 No one has ever done that for me before. 241 00:25:36,799 --> 00:25:40,882 A gift from PIDE, the Portuguese Secret Police. 242 00:25:43,048 --> 00:25:46,548 Rui Luís Mendez, was his name. 243 00:25:50,839 --> 00:25:52,256 in the springtime. 244 00:26:04,546 --> 00:26:05,796 I'm home! 245 00:26:15,586 --> 00:26:16,836 Who are you? 246 00:26:17,920 --> 00:26:19,044 Where is my wife? 247 00:26:19,461 --> 00:26:22,305 She kindly took her children for a walk. 248 00:26:24,752 --> 00:26:28,668 This woman that knows all the names... where do I find her? 249 00:26:29,460 --> 00:26:31,012 I do not know. 250 00:26:32,793 --> 00:26:35,126 I do not know who you are talking about. 251 00:26:38,501 --> 00:26:41,344 Your wife tells me you are an excellent pianist. 252 00:26:42,584 --> 00:26:46,417 Will you play for me... and my friends? 253 00:26:48,208 --> 00:26:49,458 Please?! 254 00:27:01,873 --> 00:27:03,425 Can I see your hands? Please? 255 00:27:29,995 --> 00:27:33,287 - What should I play? - Play as you favour it. 256 00:27:48,993 --> 00:27:51,618 They say she has a photographic memory. 257 00:27:53,076 --> 00:27:54,545 Is that true? 258 00:28:12,824 --> 00:28:16,407 I'll ask you once more: where is she? 259 00:28:37,572 --> 00:28:39,905 What make it all the more terrible 260 00:28:40,655 --> 00:28:42,571 was that some months earlier, 261 00:28:43,446 --> 00:28:47,446 Amadeu... he saved Mendes' life. 262 00:28:52,279 --> 00:28:56,820 Dinnertime... they serve us early here, like in prison. 263 00:28:57,445 --> 00:29:00,986 Not for the inmates, you understand, but for the staff. 264 00:29:02,902 --> 00:29:06,777 I'm glad he's finally been able to tell someone about it. 265 00:29:08,152 --> 00:29:10,318 I just wished it had been me. 266 00:29:11,152 --> 00:29:14,078 It is often easier to speak to a strangers. 267 00:29:15,318 --> 00:29:17,651 With my family is a bit different. 268 00:29:17,859 --> 00:29:21,859 Pain is something we pretend happens to other people. 269 00:29:23,192 --> 00:29:25,108 When Uncle João disappeared, 270 00:29:25,275 --> 00:29:28,816 our parents told us he'd gone to Brazil to work. 271 00:29:29,191 --> 00:29:31,733 Then, after the Revolution, when he was released 272 00:29:31,899 --> 00:29:35,357 they told us he had an accident with his hands. 273 00:29:37,107 --> 00:29:39,784 - He is very fond of you. - He is? 274 00:29:41,107 --> 00:29:43,690 Said you're the only one from the family who ever visits. 275 00:29:43,856 --> 00:29:46,533 He always so grumpy, I don't blame the others. 276 00:29:47,481 --> 00:29:50,325 - What else did he say? - He said he wished you were married. 277 00:29:51,564 --> 00:29:53,033 I hate him! 278 00:29:54,855 --> 00:29:57,272 Then, when you visited, there be children. 279 00:29:58,647 --> 00:30:01,407 He actually said that? That he is fond of me? 280 00:30:07,146 --> 00:30:08,396 Do you have children? 281 00:30:10,437 --> 00:30:11,906 I have my students. 282 00:30:12,770 --> 00:30:15,978 But the faces change every year, so I try not to get too fond of them. 283 00:30:37,143 --> 00:30:39,226 I think you're going to stay another day? 284 00:30:41,142 --> 00:30:42,777 Yes, I might have to. 285 00:30:43,100 --> 00:30:44,486 Nice glasses. 286 00:31:37,511 --> 00:31:39,063 Father Bartholomeo? 287 00:31:41,428 --> 00:31:46,260 João Eça told me that you buried Amadeu de Prado. 288 00:31:47,802 --> 00:31:49,718 I would prefer to be remembered as the man 289 00:31:49,885 --> 00:31:52,385 who taught Amadeu 290 00:31:52,843 --> 00:31:54,801 not the one who buried him. 291 00:31:57,301 --> 00:31:59,707 Amadeu was twelve years old when he first came to this school. 292 00:32:01,217 --> 00:32:03,977 He came with no bags, no books 293 00:32:04,509 --> 00:32:06,383 He had read them all, you see. 294 00:32:06,758 --> 00:32:08,716 Everything was in his head. 295 00:32:10,383 --> 00:32:14,341 What does he say about this school in his book? 296 00:32:22,798 --> 00:32:25,131 'For 1922 days' 297 00:32:25,298 --> 00:32:29,089 'I attended Balissio where my Father sent me,' 298 00:32:29,298 --> 00:32:31,922 'the strictest school in the whole country.' 299 00:32:32,339 --> 00:32:34,964 'By the third day I realized that I had to count the days' 300 00:32:35,130 --> 00:32:37,130 'so as not to be crushed by them.' 301 00:32:39,422 --> 00:32:40,953 He... hated it that much? 302 00:32:44,463 --> 00:32:47,504 Were George and Amadeu in the same class? 303 00:32:47,921 --> 00:32:49,639 Er no, not at first, 304 00:32:49,795 --> 00:32:54,253 But Amadeu skipped two grades, 305 00:32:55,503 --> 00:32:57,503 he was that bright, you see, 306 00:32:57,878 --> 00:33:00,503 and for two years they were in the same class. 307 00:33:00,669 --> 00:33:01,576 Or I should say: they were in a class of their own. 308 00:33:04,544 --> 00:33:06,210 Amadeu, the aristocrat, 309 00:33:06,794 --> 00:33:08,794 and George, the working class boy. 310 00:33:09,252 --> 00:33:12,543 They had a very naughty curiosity, those two... 311 00:33:13,460 --> 00:33:15,178 They would lie to their mothers, 312 00:33:15,334 --> 00:33:18,459 that they were going to spend the night in a friends house, 313 00:33:18,959 --> 00:33:21,042 and instead they came here. 314 00:33:30,583 --> 00:33:32,135 How did you find them, George? 315 00:33:32,291 --> 00:33:35,301 I was sleeping here, then I found that the floor was loose. 316 00:33:38,415 --> 00:33:40,790 Jean-Paul Sartre... Karl Marx... 317 00:33:41,332 --> 00:33:42,196 Henry Miller... 318 00:33:43,498 --> 00:33:45,415 My god, if they found these books... 319 00:33:45,581 --> 00:33:48,789 We will end up in Tarrafal, along with all the other political prisoners. 320 00:33:50,331 --> 00:33:51,914 But your father would never allowed that, would he, Amadeu? 321 00:33:53,289 --> 00:33:55,622 He would get prime minister Salazar to personally intervene 322 00:33:55,789 --> 00:33:57,538 and have the case thrown out of court. 323 00:33:58,663 --> 00:34:00,746 You think it's a joke that my father is a judge. 324 00:34:01,121 --> 00:34:02,819 I think it's a joke that the son of a greengrocer is friends with the son of a judge. 325 00:34:05,288 --> 00:34:06,673 That is funny. 326 00:34:08,829 --> 00:34:10,162 You have to admit! 327 00:34:14,037 --> 00:34:18,495 Amadeu would have been unhappy wherever he was. 328 00:34:20,286 --> 00:34:22,619 He never played games with the other boys, 329 00:34:24,119 --> 00:34:26,035 he never let himself go... 330 00:34:27,577 --> 00:34:29,660 Except one time. 331 00:34:32,993 --> 00:34:35,670 Nobody forgot that time. 332 00:34:39,159 --> 00:34:40,794 Make room there, boys. Make room. 333 00:35:01,282 --> 00:35:04,125 - My father is here. - Of course he is here. What did you expect? 334 00:35:04,281 --> 00:35:04,688 - You should read this thou, - wrote most of... 335 00:35:04,698 --> 00:35:06,167 You should read this George, you wrote most of it anyway. 336 00:35:06,323 --> 00:35:08,948 They are your words, I only helped to choose them. 337 00:35:10,489 --> 00:35:13,864 - Amadeu, what is our religion? - Loyalty. 338 00:35:14,072 --> 00:35:15,489 What are our values? 339 00:35:16,197 --> 00:35:18,238 Truth above all us. 340 00:35:18,572 --> 00:35:21,030 Exactly, just keep your eyes on me and you'll be fine. 341 00:35:24,154 --> 00:35:25,311 As is traditional 342 00:35:25,738 --> 00:35:29,789 we end our ceremony with a grade 12 graduation speech 343 00:35:30,112 --> 00:35:32,789 In this year, that honor will be bestowed to 344 00:35:33,320 --> 00:35:36,570 Amadeu de Almeida Prado. 345 00:36:05,317 --> 00:36:07,733 I would not like to live in a world without cathedrals. 346 00:36:09,025 --> 00:36:10,441 I need their beauty and grandeur 347 00:36:10,608 --> 00:36:12,983 against the dirty color of military uniforms. 348 00:36:16,107 --> 00:36:18,315 I love the powerful words of the Bible. 349 00:36:19,815 --> 00:36:21,898 I need the force of its poetry. 350 00:36:23,107 --> 00:36:25,950 I need it against the decay of language 351 00:36:26,106 --> 00:36:29,148 and the dictatorship of worthless slogans. 352 00:36:32,647 --> 00:36:34,855 But there is another world I do not wish to live in, 353 00:36:37,022 --> 00:36:39,813 a world in which independent thinking is despised 354 00:36:40,438 --> 00:36:43,604 and the finest things we can experience denounced as sin. 355 00:36:44,396 --> 00:36:46,146 A world in which our love 356 00:36:46,479 --> 00:36:50,479 Is demanded by tyrants, oppressors and assassins. 357 00:36:51,729 --> 00:36:54,978 And most absurdly: people are exhorted from the pulpit 358 00:36:55,395 --> 00:36:59,228 to forgive these creatures and even to love them. 359 00:37:00,978 --> 00:37:04,186 It is for this reason we cannot just put the bible aside. 360 00:37:04,852 --> 00:37:06,810 We have to throw it away completely: 361 00:37:06,977 --> 00:37:10,570 there it speaks only of a void, hollower than our god. 362 00:37:12,476 --> 00:37:15,726 In his omnipresence the Lord observes us day and night. 363 00:37:16,518 --> 00:37:18,809 He takes note of our acts and thoughts 364 00:37:19,351 --> 00:37:21,892 But what is a man without secrets? 365 00:37:22,767 --> 00:37:25,725 Without thoughts and wishes that he and he alone knows? 366 00:37:27,267 --> 00:37:29,100 Does the Lord our God not consider 367 00:37:29,266 --> 00:37:31,849 he's stealing our soul with His unbridled curiosity? 368 00:37:32,141 --> 00:37:34,558 A soul that should be immortal? 369 00:37:36,224 --> 00:37:39,015 But who would in all seriouness want to be immortal? 370 00:37:39,765 --> 00:37:41,932 How boring to know that what happens today, 371 00:37:42,140 --> 00:37:44,515 this month, this year, does not matter? 372 00:37:45,348 --> 00:37:46,848 Nothing would count. 373 00:37:48,139 --> 00:37:51,181 No one here knows what it would be like to live eternally. 374 00:37:51,639 --> 00:37:53,722 And it is a blessing we never will. 375 00:37:55,097 --> 00:37:56,930 One thing I can assure you: 376 00:37:57,555 --> 00:38:01,607 It would be hell, this endless paradise of immortality. 377 00:38:02,596 --> 00:38:04,513 It is death, and only death, 378 00:38:05,013 --> 00:38:08,262 That gives each moment beauty and horror. 379 00:38:08,846 --> 00:38:11,397 Only through death is time a living thing. 380 00:38:12,304 --> 00:38:14,022 Why does the Lord does not know this? 381 00:38:14,595 --> 00:38:17,011 why does He threaten us with an endlessness 382 00:38:17,178 --> 00:38:19,719 that can only be unbearably desolate? 383 00:38:25,469 --> 00:38:27,844 I don't want to live in a world without cathedrals. 384 00:38:28,677 --> 00:38:30,395 I need the lustre of their windows, 385 00:38:31,552 --> 00:38:35,260 their cool stillness, their imperious silence. 386 00:38:36,509 --> 00:38:40,728 I need the holiness of words, the grandeur of the great poetry. 387 00:38:41,467 --> 00:38:45,852 But just as much I need the freedom to rebel 388 00:38:46,008 --> 00:38:48,300 against everything that is cruel in this world. 389 00:38:49,050 --> 00:38:51,383 For the one is nothing without the other. 390 00:38:51,966 --> 00:38:53,966 And no one forcing me to choose. 391 00:39:39,378 --> 00:39:40,586 What did you think? 392 00:39:42,461 --> 00:39:46,252 I thought you would deliver a speech in Latin. 393 00:39:48,127 --> 00:39:50,710 Then only a very few would have understood it. 394 00:40:01,376 --> 00:40:03,125 Are you friends with that boy? 395 00:40:04,209 --> 00:40:06,042 We are the best of friends. 396 00:40:12,083 --> 00:40:13,916 All of those faces, and more 397 00:40:15,916 --> 00:40:17,999 came to his funeral. 398 00:40:18,415 --> 00:40:21,040 He died on the day of the Revolution 399 00:40:22,082 --> 00:40:25,415 and so they brought all red carnations. 400 00:40:26,998 --> 00:40:30,456 I dared not speak any words about God 401 00:40:30,706 --> 00:40:35,049 as what Amadeu called: 'His empty promises.' 402 00:40:36,039 --> 00:40:37,830 But I did allow myself 403 00:40:38,747 --> 00:40:41,163 one religious word. 404 00:40:43,580 --> 00:40:44,871 Amen. 405 00:41:00,369 --> 00:41:02,494 I was very proud of him. 406 00:41:03,827 --> 00:41:06,327 So why did you never tell him, papa? 407 00:41:50,531 --> 00:41:55,197 To this day I never found out what secret bound those two together, 408 00:41:56,614 --> 00:41:59,374 and what it had to do with Amadeu. 409 00:42:08,904 --> 00:42:11,445 - My brother is not here. - I know. 410 00:42:12,945 --> 00:42:14,112 Go away. 411 00:42:14,278 --> 00:42:15,893 I know what happened, had an aneurysm. 412 00:42:15,903 --> 00:42:16,861 I know what happened, he had an aneurysm. 413 00:42:18,570 --> 00:42:20,038 It's in the book. 414 00:42:21,944 --> 00:42:26,610 How do you live with that: knowing that at any time a bloodvessel could burst, 415 00:42:27,152 --> 00:42:29,693 flooding your brain with blood? 416 00:42:30,985 --> 00:42:34,151 I only found out after, once I discovered his writings. 417 00:42:36,401 --> 00:42:38,245 He never told anyone. 418 00:42:39,442 --> 00:42:41,078 Not even me. 419 00:42:41,234 --> 00:42:44,692 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 420 00:42:45,900 --> 00:42:47,233 No, wait. 421 00:42:49,858 --> 00:42:51,733 Let me show you where we worked. 422 00:43:01,982 --> 00:43:03,857 People came day and night 423 00:43:05,190 --> 00:43:06,606 to see him. 424 00:43:07,898 --> 00:43:09,283 To be healed. 425 00:43:11,356 --> 00:43:14,314 No one should be in pain, he always used to say. 426 00:43:15,480 --> 00:43:17,605 The door was always open. 427 00:43:21,271 --> 00:43:23,021 I met João Eça. 428 00:43:25,313 --> 00:43:29,146 He mentioned me that Amadeu was in the Resistance. 429 00:43:30,729 --> 00:43:32,479 Resistance. 430 00:43:35,812 --> 00:43:39,353 And that he saved Mendes' life. 431 00:43:47,144 --> 00:43:50,185 It was late in the evening. 432 00:43:53,851 --> 00:43:55,810 There were terrible shouts, 433 00:43:57,309 --> 00:43:58,976 across the square. 434 00:44:00,476 --> 00:44:01,726 Murderer! 435 00:44:12,474 --> 00:44:13,683 The Police! 436 00:44:24,098 --> 00:44:25,484 We need help! 437 00:44:31,681 --> 00:44:33,233 Get the doctor. 438 00:44:35,555 --> 00:44:36,889 In there. 439 00:44:44,971 --> 00:44:47,429 Amadeu, you need to come. Now! 440 00:44:58,553 --> 00:44:59,720 Is this...? 441 00:45:08,135 --> 00:45:10,510 Out. Out! 442 00:45:28,425 --> 00:45:29,591 Adrenaline. 443 00:46:22,794 --> 00:46:25,044 He is a traitor. Traitor! 444 00:46:29,669 --> 00:46:31,460 - You're a traitor! - I'm a doctor. 445 00:46:33,793 --> 00:46:35,460 You hear me? A doctor! 446 00:46:36,043 --> 00:46:38,251 You are a traitor! 447 00:47:06,831 --> 00:47:10,664 sat him down in this fluid chair and washed his face, 448 00:47:11,789 --> 00:47:13,539 His beautiful face. 449 00:47:15,330 --> 00:47:19,038 After that, people stopped coming, even Jorge. 450 00:47:19,413 --> 00:47:20,997 That really hurt him. 451 00:47:23,580 --> 00:47:26,756 Do you know of Jorge? I know they were great friends. 452 00:47:28,954 --> 00:47:32,204 - Why is the world so cruel? - I often ask myself that. 453 00:47:32,370 --> 00:47:35,870 It is if it doesn't care. God doesn't carer. 454 00:47:37,661 --> 00:47:39,703 Amadeu was right about that. 455 00:47:43,494 --> 00:47:45,452 I would like to be alone now. 456 00:47:47,869 --> 00:47:50,629 - May I call on you again? - Why? 457 00:47:53,035 --> 00:47:55,962 His life, his world, was... 458 00:47:57,868 --> 00:48:01,326 extraordinary. Makes mine seem so insignificant. 459 00:48:07,700 --> 00:48:09,576 - Do you have cigarettes? - Which brand? 460 00:48:32,092 --> 00:48:33,217 You brought them? 461 00:48:33,801 --> 00:48:38,221 No, no wait, every one here is a spy, worse than the damned fascists. 462 00:48:38,554 --> 00:48:39,941 We go outside. 463 00:48:42,891 --> 00:48:45,184 You didn't telephone me just to get cigarettes? 464 00:48:45,351 --> 00:48:49,447 I called because talking to you made me sleep better last night. 465 00:48:54,523 --> 00:48:58,026 Amadeu, he never smoked, he was the only one who didn't. 466 00:48:58,818 --> 00:49:01,070 Jorge, he smoked like a chimney. 467 00:49:14,996 --> 00:49:18,581 - Jorge..., is he still alive? - I do not know. 468 00:49:20,666 --> 00:49:25,461 I never talked to him after what happened with Stephania. 469 00:49:31,507 --> 00:49:33,143 Who is Stephania? 470 00:49:34,342 --> 00:49:36,760 A woman who remembers everything. 471 00:49:37,386 --> 00:49:40,888 That's why they picked me up. To get to her. 472 00:49:43,682 --> 00:49:46,058 Lieutenant Nicholas Ribeiro. 473 00:49:48,102 --> 00:49:51,854 Benfica, Decemberstreet 28. 474 00:49:52,605 --> 00:49:57,441 Phone, 8572463. 475 00:49:59,192 --> 00:50:01,194 7th Army Division. 476 00:50:05,155 --> 00:50:07,365 Captain Charles Fish. 477 00:50:09,408 --> 00:50:12,285 Sintra, 47 street. 478 00:50:29,713 --> 00:50:30,922 It is Amadeu Prado. 479 00:50:33,007 --> 00:50:35,769 - Jorge, are you in there? - Let him in. 480 00:50:48,017 --> 00:50:49,685 Why have you been avoiding me? 481 00:50:50,144 --> 00:50:52,395 Every one else I can understand, but you? 482 00:50:52,812 --> 00:50:54,063 I am not avoiding you. 483 00:50:54,813 --> 00:50:57,659 You're lying, Jorge. And we do not lie to each other! 484 00:51:11,325 --> 00:51:13,118 I want to join the Resistance. 485 00:51:14,077 --> 00:51:15,744 Because of guilt? 486 00:51:17,704 --> 00:51:19,747 As a doctor, I had no choice. 487 00:51:19,914 --> 00:51:23,249 As a doctor you should have had injected poison into the heart, 488 00:51:23,875 --> 00:51:25,428 not adrenaline. 489 00:51:31,505 --> 00:51:32,798 Sit, Amadeu. 490 00:51:43,472 --> 00:51:45,473 Aren't you going to introduce me your friends? 491 00:51:46,349 --> 00:51:47,599 This is João. 492 00:51:51,185 --> 00:51:53,812 And this is Stephania. 493 00:51:56,731 --> 00:51:58,450 I was going to introduce you sooner, but... 494 00:51:58,607 --> 00:52:01,109 But the Resistance keeps us busy. 495 00:52:02,318 --> 00:52:03,871 Isn't she beautiful? 496 00:52:13,659 --> 00:52:16,911 What if your first asset was to kill your father? 497 00:52:26,793 --> 00:52:29,044 - Why? - Because he is a judge. 498 00:52:30,920 --> 00:52:32,963 Part of the fascist regime. 499 00:52:45,472 --> 00:52:49,610 Don't be upset, Amadeu, I was just testing you. 500 00:52:52,602 --> 00:52:56,521 You knew it strangely why, -even Jorge could see it- 501 00:52:57,605 --> 00:53:01,827 that Stefania was completely drawn to him. 502 00:53:04,985 --> 00:53:06,778 And the names and addresses? 503 00:53:06,945 --> 00:53:11,031 Members of the armed forces sympathetic to our cause. 504 00:53:11,198 --> 00:53:13,825 She had them stockpiled in her head 505 00:53:14,283 --> 00:53:16,326 more than two hundred names, 506 00:53:16,868 --> 00:53:22,164 waiting for the day we call them to ride up against the fascists. 507 00:53:42,886 --> 00:53:44,470 Can I have my key, please? 508 00:54:11,113 --> 00:54:12,750 Is mrs. Prado at home? 509 00:54:12,906 --> 00:54:15,491 She ask for you to wait, if you could. 510 00:54:27,083 --> 00:54:29,042 Why you bring back the past? 511 00:54:30,418 --> 00:54:33,545 I want to know how it felt to be Amadeu. 512 00:54:35,422 --> 00:54:36,589 Did you know him? 513 00:54:45,720 --> 00:54:47,597 Amadeu, you must eat. 514 00:54:48,556 --> 00:54:51,849 You need to be strong for your final exams. 515 00:55:12,572 --> 00:55:13,614 Stand up. 516 00:55:20,869 --> 00:55:21,953 Sit down. 517 00:55:22,203 --> 00:55:23,538 Mama, come help me. 518 00:55:28,249 --> 00:55:30,167 I have to do this, otherwise you will die. 519 00:55:31,126 --> 00:55:32,419 Take your hands away. 520 00:55:34,378 --> 00:55:36,130 Adriana, trust me. 521 00:56:07,734 --> 00:56:09,611 Clotilde! Call an ambulance. 522 00:56:11,570 --> 00:56:14,072 The ambulance and the doctor came. 523 00:56:14,614 --> 00:56:16,699 and Adriana was rushed to the hospital. 524 00:56:24,079 --> 00:56:25,997 You can leave us now, Clotilde. 525 00:56:36,921 --> 00:56:38,797 The doctor said I did the right thing. 526 00:56:45,635 --> 00:56:47,272 Why do you say nothing? 527 00:56:49,346 --> 00:56:51,222 Why do you judge me so? 528 00:56:58,352 --> 00:57:00,437 The intervention is called tracheotomy. 529 00:57:01,062 --> 00:57:03,991 If I had not done you've would have carried her out in a coffin. 530 00:57:10,902 --> 00:57:13,195 I too shall have a cup of tea, Clotilde. 531 00:57:16,614 --> 00:57:18,084 So, now you know. 532 00:57:19,992 --> 00:57:22,952 From then on I was indebted to him. 533 00:57:24,161 --> 00:57:26,705 Just as Joaqui Mendes. was indebted to him 534 00:57:29,081 --> 00:57:30,749 The police knew very well 535 00:57:30,916 --> 00:57:32,636 that the clinic was used as a cover for the resistance, 536 00:57:32,792 --> 00:57:35,127 but they never came and searched. 537 00:57:35,586 --> 00:57:37,879 People would drop off envelopes with money 538 00:57:38,338 --> 00:57:40,798 names, addresses, maps... 539 00:57:43,925 --> 00:57:45,801 And then she would come. 540 00:57:48,761 --> 00:57:50,148 Next. 541 00:57:53,056 --> 00:57:55,735 Why have you not called me? I left messages. 542 00:57:57,559 --> 00:57:59,477 I have something for João. 543 00:58:05,648 --> 00:58:09,025 I have to talk to you, I cannot go on with Jorge. 544 00:58:11,360 --> 00:58:12,611 Leave us. 545 00:58:16,155 --> 00:58:17,625 Adriana, leave us. 546 00:58:21,534 --> 00:58:23,660 Then one night, it all ended. 547 00:58:24,827 --> 00:58:25,912 How? 548 00:58:26,328 --> 00:58:27,830 Something had happened. 549 00:58:27,996 --> 00:58:32,385 I don't know what, but it was the last time I ever saw her. 550 00:58:41,881 --> 00:58:44,726 - There are patients waiting for you. - Send them away. 551 00:58:44,883 --> 00:58:46,603 You do not send patients away! 552 00:58:46,759 --> 00:58:49,688 Do it now! And if someone comes to the door do not answer it. 553 00:58:50,512 --> 00:58:52,388 Switch off the lights, we're not here. 554 00:59:32,332 --> 00:59:34,166 João Eça is at the door. 555 00:59:36,126 --> 00:59:37,252 I'll be back. 556 00:59:49,051 --> 00:59:50,260 Come, come in. 557 00:59:54,722 --> 00:59:56,056 Where is she? 558 00:59:58,016 --> 00:59:59,350 Stefania? 559 00:59:59,517 --> 01:00:02,018 I don't know, she went one way or went another. 560 01:00:03,436 --> 01:00:07,022 Jorge came to me, the problem is Stephania. 561 01:00:08,356 --> 01:00:09,826 What do you mean? 562 01:00:10,816 --> 01:00:13,829 He wants... wants to eliminate her. 563 01:00:15,486 --> 01:00:16,612 What? 564 01:00:18,321 --> 01:00:21,573 He says if they get to her, they all get the names. 565 01:00:22,866 --> 01:00:24,534 It will be the end of it. 566 01:00:25,284 --> 01:00:27,286 Jorge wants to kill Stephania? 567 01:00:28,036 --> 01:00:31,372 If she or Jorge comes here, call me. 568 01:00:32,539 --> 01:00:35,249 - You understand? - I understand. 569 01:00:42,004 --> 01:00:43,297 What a mess. 570 01:00:56,931 --> 01:00:58,515 What are you going to do? 571 01:01:01,559 --> 01:01:04,352 Pack a bag and some food, I am taking the car. 572 01:01:04,561 --> 01:01:07,063 - To where? - Away from here. 573 01:01:09,606 --> 01:01:12,535 - With her? - Of course with her. 574 01:01:13,859 --> 01:01:16,110 No, please, no Amadeu! 575 01:01:16,819 --> 01:01:18,779 I beg you, don't do this thing! 576 01:01:19,613 --> 01:01:21,249 Tell them she's here, 577 01:01:21,656 --> 01:01:24,783 don't go away with her, I beg you! 578 01:01:25,325 --> 01:01:27,410 Please don't go! 579 01:01:31,746 --> 01:01:33,247 Do as I say. 580 01:01:35,874 --> 01:01:38,209 Don't do this thing, it is wrong! 581 01:01:39,293 --> 01:01:42,712 Something terrible will happen, I know it will! 582 01:01:48,049 --> 01:01:51,968 He stepped over me. I will never forget that. 583 01:01:53,469 --> 01:01:55,220 He stepped over me, 584 01:01:56,680 --> 01:01:59,525 like I was... nothing. 585 01:02:46,880 --> 01:02:48,632 Could I have a coffee, please? 586 01:02:51,467 --> 01:02:53,468 Mr. Kagi, It's me. 587 01:02:54,094 --> 01:02:56,679 I'm sorry I missed your call yesterday. 588 01:02:56,929 --> 01:02:58,805 Don't tell you're still in Lisbon? 589 01:02:59,723 --> 01:03:01,640 - Yes, I am. - Where are you staying? 590 01:03:01,849 --> 01:03:04,611 In Hotel Silva. You wouldn't have heard of it. 591 01:03:04,768 --> 01:03:06,321 Is it raining in Bern? 592 01:03:06,477 --> 01:03:08,729 I can't keep teaching your class, you'll have to come back. 593 01:03:09,521 --> 01:03:12,398 If you don't come back I'm going to have to find a replacement for you. 594 01:03:12,565 --> 01:03:13,899 You want me to do that? 595 01:03:14,483 --> 01:03:17,610 Perhaps... I need a yes or no, Raimund. 596 01:03:18,068 --> 01:03:20,153 Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry. 597 01:04:38,748 --> 01:04:40,666 Why are you following me? 598 01:04:52,258 --> 01:04:53,894 Where does this come from? 599 01:04:54,092 --> 01:04:56,771 His sister, Adriana, came across his notes 600 01:04:57,386 --> 01:05:00,930 And she put them together in a book, I came across that in Bern, Switzerland. 601 01:05:04,641 --> 01:05:06,851 I want to know what happened to Stephania. 602 01:05:07,018 --> 01:05:09,102 - Why? - Amadeu is dead. 603 01:05:10,103 --> 01:05:12,605 Adriana doesn't know, you're the only one who does. 604 01:05:13,063 --> 01:05:15,023 Get the hell out of here! 605 01:05:15,565 --> 01:05:16,816 Get out! 606 01:05:22,320 --> 01:05:24,946 Why has my uncle started smoking again? 607 01:05:26,864 --> 01:05:28,824 The doctor from the nursing home called me 608 01:05:28,991 --> 01:05:32,285 And told me a stranger had visited him and brought him some cigarettes. 609 01:05:32,535 --> 01:05:35,120 - Well, he asked me for some. - Are you trying to kill him? 610 01:05:35,871 --> 01:05:37,590 He already has emphysema! 611 01:05:37,747 --> 01:05:40,082 Yeah, but he enjoys smoking, why deny him that pleasure? 612 01:05:40,249 --> 01:05:41,718 Because it's bad for him. 613 01:05:41,875 --> 01:05:45,752 So is living in that nursing home. It reminds him of being in prison. 614 01:05:50,089 --> 01:05:53,101 - How are your new glasses? - I'm getting used to them. 615 01:05:54,883 --> 01:05:56,551 Would you have dinner with me? 616 01:06:01,221 --> 01:06:02,858 I thought you never ask. 617 01:06:04,515 --> 01:06:07,475 If Jesus had been put to death with a guillotine 618 01:06:07,642 --> 01:06:10,436 we all be praying before a big, shiny blade. 619 01:06:10,853 --> 01:06:14,907 Or if he'd been electrocuted we've bent effectually in front of a chair. 620 01:06:18,733 --> 01:06:20,401 But can you really do that 621 01:06:20,568 --> 01:06:24,706 nobody is like to be another person, without being the other person? 622 01:06:24,862 --> 01:06:28,656 Well, you can imagine what it's like to be that other person. 623 01:06:29,365 --> 01:06:32,993 'Imagination is our last sanctuary,' that's one of his lines. 624 01:06:33,410 --> 01:06:37,037 Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.' 625 01:06:38,246 --> 01:06:40,164 You remember the lines from bottom? 626 01:06:40,414 --> 01:06:43,041 That's because they mean something to me. 627 01:06:43,583 --> 01:06:46,679 Poor Stephania, she remembered everything, 628 01:06:46,835 --> 01:06:49,087 even trivial things, I mean numbers, names, 629 01:06:49,254 --> 01:06:51,547 phone numbers, addresses... 630 01:06:52,006 --> 01:06:54,341 To have a memory like that must driving mad. 631 01:06:56,550 --> 01:06:58,103 Sorry, I'm going on. 632 01:06:59,928 --> 01:07:01,804 I haven't talk as much as this for years. 633 01:07:02,179 --> 01:07:04,806 No, I'm fascinated. 634 01:07:07,808 --> 01:07:11,185 May I ask you how long you have been on your own? 635 01:07:12,228 --> 01:07:13,864 Five and a half years. 636 01:07:14,271 --> 01:07:16,731 But before that, you spoke to your wife? 637 01:07:16,939 --> 01:07:18,326 Yes. 638 01:07:20,733 --> 01:07:22,818 Usually landed me in trouble. 639 01:07:23,110 --> 01:07:24,444 What kind of trouble? 640 01:07:24,736 --> 01:07:27,238 Well, we throw a party for our colleagues... 641 01:07:27,905 --> 01:07:29,489 Our friends. 642 01:07:30,282 --> 01:07:33,294 And she found this quote, from Pessoa: 643 01:07:35,202 --> 01:07:38,996 'Fields are greener in their description 644 01:07:39,329 --> 01:07:41,539 than in their actual greenness'. 645 01:07:42,123 --> 01:07:44,291 And somebody said: oh, that's a beautiful sentence, and I said: 646 01:07:44,458 --> 01:07:47,835 Yes, but only a very few people will ever understand it. 647 01:07:49,295 --> 01:07:54,298 There was a terrible silence, and then she said, my wife, 648 01:07:55,382 --> 01:07:59,885 She said: and I suppose you are one of the chosen few? 649 01:08:02,929 --> 01:08:05,305 So, that was the end of that party. 650 01:08:07,265 --> 01:08:08,735 But you were right. 651 01:08:08,891 --> 01:08:13,478 Yeah, but it was arrogant. Stupid and arrogant. 652 01:08:14,103 --> 01:08:17,199 And is that why she left you, because of your arrogance? 653 01:08:17,355 --> 01:08:21,858 No, I think she left me, because she found me... 654 01:08:24,443 --> 01:08:25,694 boring. 655 01:08:30,990 --> 01:08:34,283 Funny we still in touch, she called the other day, 656 01:08:34,867 --> 01:08:37,119 she wanted me to move my books out of the garage, 657 01:08:37,285 --> 01:08:39,996 because her new boyfriend wanted somewhere to park his car. 658 01:08:42,998 --> 01:08:45,082 Don't know why I'm telling you all this. 659 01:08:52,754 --> 01:08:56,048 - Would you like to dance? - No, I can't, I can't dance. 660 01:08:59,259 --> 01:09:00,384 You see? 661 01:09:01,885 --> 01:09:03,095 Boring. 662 01:09:11,183 --> 01:09:12,393 Thank you. 663 01:09:13,852 --> 01:09:15,238 I enjoyed that. 664 01:09:15,395 --> 01:09:18,772 Raimund, you are not boring. 665 01:09:21,691 --> 01:09:23,984 My uncle would like to see you again. 666 01:09:24,734 --> 01:09:26,652 Would you take him some cigarettes? 667 01:09:48,667 --> 01:09:51,044 - Jorge is still alive. - You may see him? 668 01:09:51,461 --> 01:09:53,379 Still running the same pharmacy. 669 01:09:53,546 --> 01:09:55,964 Smoking cigarettes while he serves his customers. 670 01:09:57,006 --> 01:09:59,466 - You brought some? - Yes, I did. 671 01:10:02,552 --> 01:10:05,648 Stefania was in the house when I was there? 672 01:10:05,804 --> 01:10:08,014 She found them together in his study. 673 01:10:09,682 --> 01:10:11,850 No wonder he lied to me. 674 01:10:12,016 --> 01:10:17,145 Because, you know, he never lied, he couldn't tolerate dishonesty. 675 01:10:17,729 --> 01:10:20,314 What had happened earlier that night? 676 01:10:20,731 --> 01:10:23,691 Jorges place become too small, 677 01:10:23,858 --> 01:10:28,903 so we hired a room in an old warehouse where our meetings. 678 01:10:29,320 --> 01:10:35,282 We pretend it was a literacy class, Stefanias idea. 679 01:10:37,159 --> 01:10:38,712 We were so naive. 680 01:10:39,076 --> 01:10:41,286 Nuno, you be in charge of the railways. 681 01:10:41,453 --> 01:10:43,038 The numbers you will call: 682 01:10:43,204 --> 01:10:48,374 Lisbon, 6423518, 683 01:10:48,750 --> 01:10:50,418 contact name: Leonardo, 684 01:10:50,709 --> 01:10:56,422 Port 355900, contact name: Julius. 685 01:10:57,214 --> 01:11:01,050 The sign for take over will come from Radio Renaissance, 686 01:11:01,217 --> 01:11:04,344 It will be the song that was banned, the song by... 687 01:11:11,724 --> 01:11:15,560 - Excuse me, are you lost? - This is the literacy class? 688 01:11:16,435 --> 01:11:20,063 Yes, we were just finishing, please, take a seat. 689 01:11:24,149 --> 01:11:30,653 Most letters have more than one pronunciation except the letter: X. 690 01:11:31,320 --> 01:11:34,166 But I will explain that meaning what it tells next week. 691 01:11:34,614 --> 01:11:36,199 Thank you all. 692 01:11:41,702 --> 01:11:44,496 What is a professor of music doing here? 693 01:11:46,372 --> 01:11:49,166 I met someone who cannot read. 694 01:11:50,000 --> 01:11:53,335 and wanted to see for myself what kind of course it was, 695 01:11:53,502 --> 01:11:55,754 before recommending it. 696 01:11:57,630 --> 01:11:59,923 And what is this persons name? 697 01:12:02,967 --> 01:12:04,093 Carlos Pinto. 698 01:12:05,594 --> 01:12:07,386 How original. 699 01:12:08,429 --> 01:12:11,723 Sit down, all of you! Nobody leaves this room! 700 01:12:27,108 --> 01:12:28,526 Out, out! 701 01:13:04,342 --> 01:13:05,551 João, give me your gun. 702 01:13:06,385 --> 01:13:07,552 What for? 703 01:13:07,928 --> 01:13:10,429 We have to do what is right for the Resistance. 704 01:13:11,597 --> 01:13:14,640 - What happened to the others? - Stafania and Amadeu they got away. 705 01:13:15,183 --> 01:13:17,684 But they gonna find her, and then she will talk. 706 01:13:19,144 --> 01:13:22,938 The others they don't know much, but Stephania, she knows everything. 707 01:13:25,189 --> 01:13:27,066 Jorge, what are you talking about? 708 01:13:28,358 --> 01:13:30,234 You want to kill Stephania? 709 01:13:32,653 --> 01:13:35,071 No, no, I do not want, but I have to. 710 01:13:35,947 --> 01:13:39,282 - One life for many lives. - Give it to me. 711 01:13:40,992 --> 01:13:42,576 João, give it to me. 712 01:13:45,286 --> 01:13:48,247 I never found out what really happened. 713 01:13:49,039 --> 01:13:50,331 He tell you? 714 01:13:50,498 --> 01:13:54,459 No, when I asked him, he told me to get lost. 715 01:13:57,336 --> 01:14:01,725 I need to know, I can't tell you how many times I wish 716 01:14:01,881 --> 01:14:04,466 I never give him that gun. 717 01:14:08,594 --> 01:14:12,471 Three days later, Mendes, he picked me up. 718 01:14:14,389 --> 01:14:17,933 He broke my hands and my spirit, 719 01:14:18,934 --> 01:14:22,478 but I never give him one single name. 720 01:14:24,104 --> 01:14:28,607 You tell that to Jorge, that he owes me. 721 01:14:33,569 --> 01:14:36,905 'In youth, we live as if we were immortal. 722 01:14:37,739 --> 01:14:40,585 'Knowledge of mortality dances around us' 723 01:14:40,741 --> 01:14:44,452 'like a brittle paper ribbon that barely touches our skin.' 724 01:14:46,120 --> 01:14:49,330 'When, in life does that change?' 725 01:14:51,040 --> 01:14:53,041 'When does the ribbon tighten, 726 01:14:53,666 --> 01:14:56,627 'until finally it strangles us?' 727 01:15:06,342 --> 01:15:07,634 Mr. Kagi? 728 01:15:08,135 --> 01:15:10,011 Have you made a decision yet? 729 01:15:13,180 --> 01:15:14,264 No. 730 01:15:14,639 --> 01:15:19,267 A woman came asking for you... She said she met you on a bridge or something? 731 01:15:20,476 --> 01:15:22,061 A Portuguese woman? 732 01:15:22,478 --> 01:15:24,646 I told her where you were and she left. 733 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 If you decide not to come back I need your keys, 734 01:15:28,440 --> 01:15:31,025 - will you post them to me? - No, this woman... 735 01:15:31,859 --> 01:15:33,412 did she leave her name? 736 01:15:33,902 --> 01:15:34,986 No. 737 01:15:35,737 --> 01:15:37,206 Goodbye, Mr. Kagi. 738 01:16:13,679 --> 01:16:16,097 João Eça wants to know what happened to Stephania. 739 01:16:17,765 --> 01:16:19,266 He says you owe him. 740 01:16:19,433 --> 01:16:21,893 I owe no one anything. 741 01:16:26,771 --> 01:16:28,731 You know what they did to his hands? 742 01:16:31,024 --> 01:16:34,652 - Those hands that used to play Mozart? - He didn't give them one name. 743 01:16:35,319 --> 01:16:37,695 If he had, you would not be standing here. 744 01:16:37,862 --> 01:16:41,198 You think, you can blackmail me with guilt? 745 01:16:41,365 --> 01:16:43,825 You don't know who you're dealing with! 746 01:16:46,952 --> 01:16:50,954 - Could I have killed her? - That is the question! 747 01:16:55,082 --> 01:16:59,085 Don't you know we don't talk about the Resistance here? 748 01:16:59,293 --> 01:17:02,712 We bury our history and move on! 749 01:17:07,382 --> 01:17:08,883 You want a drink? 750 01:17:14,971 --> 01:17:17,733 we're sitting where Amadeu used to sit. 751 01:17:17,889 --> 01:17:20,818 Until the thing with Mendes happened, then we... 752 01:17:24,519 --> 01:17:26,729 we had a list of reasons for loyalty: 753 01:17:27,271 --> 01:17:29,689 guilt towards others 754 01:17:30,898 --> 01:17:34,150 shared suffering, common struggle, common strenght, 755 01:17:34,359 --> 01:17:37,486 weaknesss, need for closeness, 756 01:17:39,112 --> 01:17:41,791 common hatred, shared humor, and so on... 757 01:17:44,866 --> 01:17:47,545 - What about love? - He didn't believe in it. 758 01:17:47,701 --> 01:17:50,203 avoided the word as too sentimental. 759 01:17:50,453 --> 01:17:52,496 There were only three things that were important to him: 760 01:17:53,747 --> 01:17:56,593 desire, pleasure and security. 761 01:17:58,375 --> 01:17:59,793 Desire. 762 01:18:03,212 --> 01:18:05,714 I don't trust people who don't drink. 763 01:18:14,469 --> 01:18:15,887 Have a cigarette. 764 01:18:33,274 --> 01:18:34,483 you're okay? 765 01:18:37,985 --> 01:18:40,862 - João still loves to smoke. - He would. 766 01:18:47,408 --> 01:18:51,078 The night we graduated from the University of Coimbra 767 01:18:51,244 --> 01:18:54,372 - Me as a pharmacist, - Amadeu as a doctor. 768 01:19:01,877 --> 01:19:05,004 - What? - Come, I have something to show you. 769 01:19:21,932 --> 01:19:23,183 What do you think? 770 01:19:26,060 --> 01:19:28,103 So? It is a pharmacy. 771 01:19:28,270 --> 01:19:30,521 Yes... It's yours. 772 01:19:36,692 --> 01:19:37,859 Come in. 773 01:19:46,449 --> 01:19:49,617 I need a pharmacist I can trust if I'm going to be writing prescriptions. 774 01:19:51,077 --> 01:19:52,244 Here. 775 01:19:59,040 --> 01:20:02,209 I could not believe what he had given me. 776 01:20:04,753 --> 01:20:08,672 After that I never thought we could loose our friendship. 777 01:20:11,507 --> 01:20:13,634 I never thought it possible. 778 01:20:16,761 --> 01:20:19,857 I am not much to look at, I know I'm an ugly bastard. 779 01:20:20,055 --> 01:20:22,640 So..., when she came along 780 01:20:24,933 --> 01:20:26,809 God, she was beautiful. 781 01:20:28,018 --> 01:20:32,073 I thought some of her would somehow rub of on me. 782 01:20:34,106 --> 01:20:36,483 At least that is what I think have thought. 783 01:20:40,735 --> 01:20:43,988 And this is Stephania. 784 01:20:46,114 --> 01:20:48,074 I was going to introduce you, but... 785 01:20:48,324 --> 01:20:50,492 Resistance keeps us busy. 786 01:20:53,202 --> 01:20:54,703 Isn't she beautiful? 787 01:21:02,333 --> 01:21:05,794 It was the way she took my hand and removed it from her neck 788 01:21:07,212 --> 01:21:09,672 her eyes penetrating him. 789 01:21:09,839 --> 01:21:13,091 We'll think about it, Amadeu, and get back to you. 790 01:21:21,388 --> 01:21:23,723 Perhaps we can use your clinic as a drop off. 791 01:21:30,144 --> 01:21:32,270 Why did you take my hand of your neck? 792 01:21:33,646 --> 01:21:35,116 Did I? 793 01:21:43,653 --> 01:21:45,780 Have you ever been in love 794 01:21:46,739 --> 01:21:49,949 so that not even food matters, not even words? 795 01:21:51,659 --> 01:21:55,161 - I am not sure. - You would be sure. You would know. 796 01:21:57,413 --> 01:21:58,966 You always know. 797 01:22:00,581 --> 01:22:03,166 - You're thinking of him? - What? 798 01:22:19,177 --> 01:22:21,054 You wish I was Amadeu. 799 01:22:26,933 --> 01:22:28,892 Does he mention me in the book? 800 01:22:31,311 --> 01:22:32,561 A lot. 801 01:22:33,437 --> 01:22:37,064 Then I am surprised she published it, Adriana hated me, 802 01:22:37,231 --> 01:22:41,025 wanted him all for herself, did not even want to share him with her father. 803 01:22:41,568 --> 01:22:43,319 You know what happened to him? 804 01:22:44,945 --> 01:22:46,665 A few months before the Revolution 805 01:22:46,821 --> 01:22:50,740 he went to Amadeu and asked for stronger painkillers for his back. 806 01:22:51,866 --> 01:22:54,879 Adriana came every week to the pharmacy for the pills, 807 01:22:55,035 --> 01:22:57,662 but he never took them, he ordered them. 808 01:22:58,788 --> 01:23:02,540 A week after Amadeu died he swallowed over one hundred. 809 01:23:03,666 --> 01:23:07,418 The newspapers said he died after a long illness... 810 01:23:08,461 --> 01:23:11,088 Catholics don't appreciate suicide. 811 01:23:15,799 --> 01:23:16,925 Everyone out! 812 01:23:24,847 --> 01:23:26,265 Stephania, come with me. 813 01:24:33,644 --> 01:24:36,896 If I had had the gun then I might have shot her. 814 01:24:45,235 --> 01:24:46,705 And when you got the gun? 815 01:24:48,237 --> 01:24:50,697 I went straight to Amadeu's clinic. 816 01:24:52,740 --> 01:24:54,616 I knew they would be there. 817 01:24:59,119 --> 01:25:01,204 - Where are they? - They have gone. 818 01:25:01,871 --> 01:25:04,123 - Don't lie to me. - They have gone, Jorge. 819 01:25:46,819 --> 01:25:48,205 Give me the gun. 820 01:26:42,982 --> 01:26:46,985 Stephania is she... is she still alive? 821 01:26:50,404 --> 01:26:54,073 I bumped into her, two years ago, she was here. 822 01:26:54,406 --> 01:26:58,367 Attending some seminar or other. 823 01:27:00,786 --> 01:27:02,912 I asked her how she was. 824 01:27:05,581 --> 01:27:07,790 She told me she was teaching history. 825 01:27:08,416 --> 01:27:09,542 Where? 826 01:27:09,833 --> 01:27:12,794 At the University of Salamanca, Spain. 827 01:27:15,963 --> 01:27:17,964 And your pharmacy... 828 01:27:19,924 --> 01:27:23,468 Why do you leave the lights on at night? 829 01:27:28,638 --> 01:27:30,848 To remind me of Amadeu. 830 01:28:26,510 --> 01:28:28,470 Mr. da Silva, can I have my bill, please? 831 01:28:28,970 --> 01:28:32,389 - Are you going back to Switzerland? - Yes, via Spain. 832 01:28:33,265 --> 01:28:36,111 They say right now in Switzerland is terrible, 833 01:28:36,267 --> 01:28:38,811 with rain, snow, wind... 834 01:28:38,977 --> 01:28:40,895 I have to go, could I have my bill? 835 01:28:41,396 --> 01:28:42,646 Excuse me... 836 01:28:47,900 --> 01:28:49,026 Hello! 837 01:28:51,903 --> 01:28:55,197 I want to thank you for what happened on the bridge. 838 01:28:57,198 --> 01:29:00,450 - I've been reading your book. - I don't want it. 839 01:29:02,952 --> 01:29:05,537 I just want to thank you for what you did. 840 01:29:10,040 --> 01:29:11,708 I got your coat. 841 01:29:16,211 --> 01:29:17,847 You left it behind. 842 01:29:23,966 --> 01:29:25,259 Tell me your name? 843 01:29:30,346 --> 01:29:32,013 Catarina Mendez. 844 01:29:34,390 --> 01:29:35,599 Yes. 845 01:29:37,142 --> 01:29:38,778 That Mendez. 846 01:29:41,520 --> 01:29:44,563 I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon. 847 01:29:47,440 --> 01:29:50,901 I didn't know who he was until I read the book. 848 01:29:53,236 --> 01:29:55,654 But you can't blame yourself for what your grandfather did. 849 01:29:55,821 --> 01:29:57,072 You don't understand. 850 01:30:01,325 --> 01:30:03,076 I loved him. 851 01:30:04,744 --> 01:30:06,912 I cried at his funeral. 852 01:30:07,120 --> 01:30:11,207 and I did not understand why so many other people were not crying. 853 01:30:16,627 --> 01:30:18,180 Anyway... 854 01:30:19,754 --> 01:30:24,059 It will take some time, but I learn to live with this. 855 01:30:36,807 --> 01:30:39,309 This would be the same road they took. 856 01:30:39,934 --> 01:30:43,270 But at night, and in great danger. 857 01:30:44,187 --> 01:30:45,574 And in love. 858 01:30:50,442 --> 01:30:52,985 I was moved to see my uncle cry like that. 859 01:30:53,444 --> 01:30:56,988 I don't know what pleased him more: the news Stephania was alive 860 01:30:57,154 --> 01:30:59,531 or the cards of cigarettes we gave him. 861 01:31:04,951 --> 01:31:07,797 So, you return to your school and continue teaching? 862 01:31:10,163 --> 01:31:11,581 If they'll have me. 863 01:31:14,500 --> 01:31:16,543 But I'm sure I come back and visit. 864 01:31:39,308 --> 01:31:40,945 Are you sure she'll be in? 865 01:31:42,560 --> 01:31:45,323 She said she'll be here. Do you come in? 866 01:31:46,063 --> 01:31:47,616 No, I wait in the car. 867 01:31:53,484 --> 01:31:56,069 Go, Raimund, I'll be fine here, take your time. 868 01:32:00,156 --> 01:32:01,573 Welcome, Raimund 869 01:32:04,200 --> 01:32:07,046 - I'm Stephania. - Thank you so much for meeting me. 870 01:32:09,078 --> 01:32:10,496 You have the book? 871 01:32:11,705 --> 01:32:13,039 I do. 872 01:32:20,461 --> 01:32:22,713 He looks just as I remember him. 873 01:32:23,546 --> 01:32:26,309 So long ago and still so. 874 01:32:27,466 --> 01:32:30,093 - Would you like some tea? - Thank you. 875 01:32:31,177 --> 01:32:32,646 What about your friend? 876 01:32:32,803 --> 01:32:35,482 She's happy in the car. 877 01:32:35,972 --> 01:32:41,934 I joined the resistance after my father was arrested in 1971, for sabotage. 878 01:32:43,810 --> 01:32:47,865 - They sent him to Tarrafal. - You have heard of it? 879 01:32:51,315 --> 01:32:55,193 It was also known as 'Campo da Morte Lenta'. Camp of the Slow Death. 880 01:32:59,779 --> 01:33:02,323 It took them two years to kill him. 881 01:33:03,699 --> 01:33:05,700 And that is how I met Jorge. 882 01:33:06,868 --> 01:33:10,954 I needed someone strong, some one to protect me. 883 01:33:12,580 --> 01:33:14,665 I thought that I was in love. 884 01:33:17,875 --> 01:33:19,428 But then I met Amadeu. 885 01:33:28,674 --> 01:33:31,134 A new light fell on everything. 886 01:33:32,677 --> 01:33:36,137 My whole life. 887 01:33:38,306 --> 01:33:40,307 I could not sleep anymore. 888 01:33:42,058 --> 01:33:44,768 I went to the clinic as often as I could, 889 01:33:46,103 --> 01:33:48,521 despite Adriana's thoughts. 890 01:33:50,981 --> 01:33:55,150 He wanted to take me in his arms, but he kept rejecting me. 891 01:33:55,317 --> 01:33:59,622 - Jorge, he would say, what about Jorge? - I began to hate Jorge. 892 01:34:01,405 --> 01:34:03,740 - Do you mind if I smoke? - No, please. 893 01:34:05,741 --> 01:34:07,909 Jealousy is a terrible emotion. 894 01:34:44,392 --> 01:34:48,228 I could tell from his shoulders, he had seen us. 895 01:34:49,021 --> 01:34:50,407 Awful. 896 01:34:54,274 --> 01:34:57,985 But in a way I was relieved, it was done. 897 01:35:00,320 --> 01:35:02,488 Are you sure your friend is alright? 898 01:35:02,655 --> 01:35:04,906 Oh yes, she is fine in the car. 899 01:35:06,491 --> 01:35:08,284 We drove through the night. 900 01:35:10,285 --> 01:35:12,787 Amadeu kept questioning me. 901 01:35:13,454 --> 01:35:16,247 Was he searching for me or for life? 902 01:35:17,165 --> 01:35:20,125 He wanted to know everything, my whole life, 903 01:35:21,376 --> 01:35:23,252 my memories, 904 01:35:24,211 --> 01:35:28,005 - thoughts, fantasies, dreams... - He was relentless. 905 01:35:28,547 --> 01:35:32,217 It was almost a relief when 5 km from the border 906 01:35:32,383 --> 01:35:34,760 stopped and hid me in the trunk. 907 01:35:49,270 --> 01:35:50,437 Passport. 908 01:36:11,160 --> 01:36:14,829 - Why are you travelling to Spain? - I'm going to visit relatives. 909 01:36:16,872 --> 01:36:18,342 Get out of the car, please. 910 01:36:47,726 --> 01:36:48,810 Keys. 911 01:36:53,188 --> 01:36:55,523 Do you know Major Rui Luís Mendez, of the PIDE? 912 01:36:56,274 --> 01:36:57,525 What about him? 913 01:36:59,693 --> 01:37:02,789 I want you to call him, have his home number. 914 01:37:04,446 --> 01:37:07,031 I want you to tell him you're treating me like a criminal. 915 01:37:24,043 --> 01:37:25,762 He wants to talk to you. 916 01:37:33,591 --> 01:37:35,634 This is Dr. Amadeu de Prado. 917 01:37:36,384 --> 01:37:38,386 You are asking too much of me. 918 01:37:38,928 --> 01:37:42,555 You took my life away from me and I want it back now. 919 01:37:45,515 --> 01:37:47,600 Give the phone back to my man. 920 01:37:54,772 --> 01:37:57,868 Ironic, that I should ultimately be saved 921 01:37:58,149 --> 01:38:00,995 by the Butcher of Lisbon. 922 01:38:09,573 --> 01:38:10,824 That night 923 01:38:13,034 --> 01:38:16,130 we drove to Finisterra and slept in the car. 924 01:38:56,397 --> 01:38:57,950 We'll go away. 925 01:39:00,150 --> 01:39:01,984 We take a ship to the Amazon 926 01:39:02,443 --> 01:39:05,070 to a new world where only you and I exist. 927 01:39:09,197 --> 01:39:10,532 I write books. 928 01:39:11,699 --> 01:39:15,921 we invent a new language that only you and I understand. 929 01:39:20,455 --> 01:39:22,957 We go up the river as far as it will take us. 930 01:39:26,376 --> 01:39:28,460 Back in time and into the future, 931 01:39:29,795 --> 01:39:31,629 The very beginning of the end. 932 01:39:33,047 --> 01:39:34,798 What will I do? 933 01:39:36,216 --> 01:39:38,259 You'll share it with me. 934 01:39:40,927 --> 01:39:45,316 The same air, the same feelings, same tastes. 935 01:39:49,641 --> 01:39:51,361 These things you want... 936 01:39:52,435 --> 01:39:54,895 You want them for yourself, not for me. 937 01:39:55,520 --> 01:39:57,313 I want them for both of us. 938 01:39:58,439 --> 01:40:01,149 He was hungry for me, for life. 939 01:40:03,693 --> 01:40:07,237 But the journey he wanted to take was into his own soul, 940 01:40:07,404 --> 01:40:08,696 not into mine. 941 01:40:21,580 --> 01:40:23,665 I can not do it, Amadeu. 942 01:40:27,209 --> 01:40:28,626 What do you mean? 943 01:40:29,877 --> 01:40:32,890 You want more than I can ever give you. 944 01:40:35,172 --> 01:40:36,809 And I'm not ready. 945 01:40:42,761 --> 01:40:44,262 I'm so sorry. 946 01:41:06,944 --> 01:41:08,664 I have friends in Salamanca. 947 01:41:10,655 --> 01:41:12,573 Will you take me to them? 948 01:41:18,619 --> 01:41:20,662 He drove me to Salamanca. 949 01:41:23,664 --> 01:41:25,457 he shook my hand, 950 01:41:26,958 --> 01:41:30,085 he wished me well and left. 951 01:41:36,005 --> 01:41:38,340 The next I heard he was dead. 952 01:41:41,884 --> 01:41:44,303 I always thought I killed him. 953 01:41:46,679 --> 01:41:49,973 - He had an aneurysm. - An aneurysm? 954 01:41:50,682 --> 01:41:53,476 A blood vessel burst in his brain. 955 01:41:53,893 --> 01:41:55,977 He's had it for a long time. 956 01:42:04,316 --> 01:42:07,193 Did you go to his funeral? 957 01:42:23,121 --> 01:42:26,581 You did not really think I would do it, did you? 958 01:42:29,333 --> 01:42:31,251 It is no longer important. 959 01:42:55,851 --> 01:42:56,852 So what happened to 960 01:42:57,853 --> 01:43:01,605 the names and telephone numbers you had in your head? 961 01:43:03,023 --> 01:43:04,190 Lisbon 962 01:43:04,774 --> 01:43:08,829 3314518, contact name: Carlos, 963 01:43:09,902 --> 01:43:15,073 Sintra, 245102, contact name: Nuno. 964 01:43:16,115 --> 01:43:19,492 I wrote them all down and passed them on to someone save. 965 01:43:20,993 --> 01:43:24,579 A few months later they were used to initiate the revolution. 966 01:43:27,373 --> 01:43:30,302 Your friend must be very tired of waiting. 967 01:43:35,753 --> 01:43:38,547 - You can keep the book if you like. - Thank you. 968 01:43:39,297 --> 01:43:42,883 I probably more ready for him now then I was back then. 969 01:43:44,468 --> 01:43:47,094 - Goodbye, Raymund. - Goodbye, Stephania. 970 01:44:06,983 --> 01:44:11,569 'We leave something of ourselves behind when we leave a place,' 971 01:44:13,070 --> 01:44:16,698 'We stay there, even though we go away.' 972 01:44:18,199 --> 01:44:21,618 'And there are things in us that we can find again,' 973 01:44:22,660 --> 01:44:24,328 'only by going back there.' 974 01:44:25,829 --> 01:44:28,873 'We travel to ourselves when we go to a place,' 975 01:44:29,582 --> 01:44:31,875 "Now we have covered the stretch of our life, 976 01:44:32,125 --> 01:44:34,627 'no matter how brief it may have been.' 977 01:44:42,716 --> 01:44:43,883 This is me. 978 01:44:47,803 --> 01:44:49,637 Well, we still got... 979 01:44:51,930 --> 01:44:53,484 five minutes. 980 01:44:55,433 --> 01:44:57,153 Thank you for... 981 01:44:59,894 --> 01:45:02,271 telling me I wasn't boring. 982 01:45:08,233 --> 01:45:10,235 For when I think of their lives, 983 01:45:12,069 --> 01:45:14,321 Amadeu, Stefania, the others, 984 01:45:14,487 --> 01:45:18,949 their lives full of such vitality, 985 01:45:19,324 --> 01:45:22,576 - intensity. - So much so it broke them apart in the end. 986 01:45:22,743 --> 01:45:24,129 But they lived. 987 01:45:28,539 --> 01:45:30,123 Where is my life? 988 01:45:35,293 --> 01:45:37,420 apart from these last days. 989 01:45:42,882 --> 01:45:45,508 and now you're going back to it. 990 01:45:58,351 --> 01:46:00,394 Or, Why don't you just stay? 991 01:46:02,270 --> 01:46:03,521 What? 992 01:46:05,022 --> 01:46:07,440 Why don't you just stay? 70823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.