Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,780 --> 00:01:57,280
That'll make you think.
2
00:03:43,727 --> 00:03:45,019
Stay there!
3
00:04:15,682 --> 00:04:16,682
Thank you.
4
00:04:26,014 --> 00:04:27,566
May I walk with you?
5
00:04:29,514 --> 00:04:30,472
Alright.
6
00:04:39,263 --> 00:04:41,679
- Good morning, ladies and gentlemen.
- Good morning,sir!
7
00:04:42,346 --> 00:04:44,721
We have a visitor... this morning.
8
00:04:48,220 --> 00:04:49,262
Eh, your coat.
9
00:04:54,595 --> 00:04:55,845
Perhaps... there
10
00:04:58,678 --> 00:05:02,094
I'm afraid there has been a slight
mishap on the way here.
11
00:05:02,802 --> 00:05:05,896
I think the corrections will soon be legible.
12
00:05:06,510 --> 00:05:08,718
Max, would you do the honors?
13
00:05:09,968 --> 00:05:11,968
More work required there.
14
00:05:12,551 --> 00:05:17,259
'And no opportunity to honor
and respect yourself.'
15
00:05:18,092 --> 00:05:23,217
But Marcus Aurelius was both
a philosopher and an emperor.
16
00:05:23,383 --> 00:05:26,841
Which is no coincidence,
that was the way with the Romans.
17
00:05:27,008 --> 00:05:30,299
Thought and action were all one.
18
00:05:30,508 --> 00:05:34,257
I think we were in chapter 12, page 42
19
00:05:47,298 --> 00:05:50,631
Er... Natalie, perhaps you begin?
20
00:05:51,464 --> 00:05:54,880
'How can it be that the gods...
21
00:05:55,922 --> 00:05:58,213
overlooked this along at some
22
00:05:58,380 --> 00:06:01,223
amongst men...
23
00:06:02,088 --> 00:06:04,796
...and those very good men,
24
00:06:05,087 --> 00:06:07,931
...who have had the most...
25
00:06:08,462 --> 00:06:10,837
intercourse with the divine.'
26
00:06:12,753 --> 00:06:14,472
please, keep on going.
27
00:06:55,790 --> 00:07:00,175
'If it is so that we only live a small part
of the life that is within us,
28
00:07:01,290 --> 00:07:03,623
What happens to the rest?'
29
00:07:15,288 --> 00:07:16,955
Hello, Dr. Gregorious.
30
00:07:17,247 --> 00:07:20,663
I'm afraid, your book on Persian
grammar book hasn't yet arrived.
31
00:07:21,079 --> 00:07:24,537
No, that's not why I came...
Do you know that book?
32
00:07:25,204 --> 00:07:28,454
Indeed, I sold it to someone yesterday.
33
00:07:28,620 --> 00:07:29,745
A woman?
34
00:07:29,912 --> 00:07:33,370
Yes, she came in,
asked for the Portuguese section
35
00:07:33,537 --> 00:07:35,953
found this book, sat there,
36
00:07:36,120 --> 00:07:39,328
read it for an hour or so,
then became rather upset
37
00:07:39,494 --> 00:07:43,077
paid for the book and left.
How did you come by it?
38
00:07:43,411 --> 00:07:44,702
I found it.
39
00:07:45,160 --> 00:07:46,796
Beautiful title.
40
00:07:46,952 --> 00:07:49,327
'A Goldsmith of Words.'
41
00:07:56,492 --> 00:07:57,784
Train tickets.
42
00:07:58,951 --> 00:08:02,534
- Where to?
- Lisbon, eventually.
43
00:08:04,158 --> 00:08:06,325
Leaving in 15 minutes.
44
00:08:08,491 --> 00:08:10,824
- Thank you.
- She was wearing that coat!
45
00:08:21,240 --> 00:08:22,625
Attention please,
46
00:08:22,823 --> 00:08:26,406
Line 10, pier 8 is now leaving
47
00:08:28,697 --> 00:08:30,489
What's all this noise?
48
00:08:32,739 --> 00:08:35,905
- Where is mr. Gregorious?
- He left, Mr. Kagi.
49
00:08:36,072 --> 00:08:37,113
He left?
50
00:08:37,863 --> 00:08:40,571
There was a woman with him here.
51
00:08:42,029 --> 00:08:43,321
Impossible.
52
00:09:21,567 --> 00:09:23,525
'We live here and now,'
53
00:09:23,900 --> 00:09:27,566
'Everything before and
in other places is past '
54
00:09:27,733 --> 00:09:29,483
'and mostly forgotten.'
55
00:09:39,232 --> 00:09:41,909
This is Mr. Kagi, where are you?
56
00:09:44,023 --> 00:09:46,481
- On a train.
- A train?
57
00:09:47,398 --> 00:09:49,981
- Where to?
- Lisbon.
58
00:09:51,106 --> 00:09:54,230
Would you take care of my books?
I left them on my desk.
59
00:10:01,979 --> 00:10:04,823
'What could - what should be done,'
60
00:10:04,979 --> 00:10:07,604
'with all the time that lies ahead of us?'
61
00:10:07,854 --> 00:10:09,854
'Open and unshaped,'
62
00:10:10,062 --> 00:10:12,520
'featherlight in its freedom'
63
00:10:12,687 --> 00:10:15,811
'and lead-heavy in its uncertainty?'
64
00:10:16,811 --> 00:10:18,103
'Is it a wish'
65
00:10:19,186 --> 00:10:21,727
'dreamlike and nostalgic,'
66
00:10:21,894 --> 00:10:26,227
'to stand once again at that point in life,'
67
00:10:27,102 --> 00:10:30,810
'and be able to take a completely
different direction'
68
00:10:31,185 --> 00:10:34,059
'to the one which has
made us who we are?'
69
00:11:21,888 --> 00:11:23,221
Do you have a room?
70
00:11:24,929 --> 00:11:27,429
- Where is your luggage?
- I don't have any.
71
00:11:30,387 --> 00:11:32,387
I will trust you and give you a room.
72
00:11:33,428 --> 00:11:34,928
with a view of the sea.
73
00:11:43,052 --> 00:11:44,687
There... the sea.
74
00:11:48,052 --> 00:11:50,093
- Anything else, sir?
- Yes
75
00:11:51,176 --> 00:11:53,937
I want to find the address
of the man who wrote this.
76
00:11:59,134 --> 00:12:00,384
Thank you.
77
00:12:01,842 --> 00:12:04,685
- Anything else?
- No, thank you.
78
00:12:43,088 --> 00:12:45,462
Good morning, I am looking for
Amadeu de Prado.
79
00:12:47,004 --> 00:12:48,337
A moment.
80
00:13:06,002 --> 00:13:08,002
I believe you are looking for my brother?
81
00:13:08,418 --> 00:13:12,418
- Yes, is the doctor in?
- Are you ill?
82
00:13:13,168 --> 00:13:15,668
No, I'm... I'm reading this book.
83
00:13:15,876 --> 00:13:18,334
I very much like to meet him.
84
00:13:18,959 --> 00:13:22,667
What he writes touches me very deeply.
85
00:13:25,958 --> 00:13:27,677
You should come inside.
86
00:13:30,333 --> 00:13:31,916
You may sit.
87
00:13:33,041 --> 00:13:37,426
Some tea? Red Assam is
Amadeu's preference.
88
00:13:42,123 --> 00:13:43,592
Tea, Clotilde.
89
00:13:44,915 --> 00:13:47,081
This is Amadeu's favorite room.
90
00:13:48,164 --> 00:13:49,550
It is beautiful though.
91
00:13:51,331 --> 00:13:53,622
He has read every one of those books.
92
00:13:58,621 --> 00:14:01,246
Does he still practice as a doctor?
93
00:14:02,496 --> 00:14:03,913
Where did you get it?
94
00:14:04,079 --> 00:14:07,204
I came across it in Bern,
that's where I live.
95
00:14:07,787 --> 00:14:10,120
Only one hundred were ever printed.
96
00:14:10,579 --> 00:14:12,537
I have six copies left.
97
00:14:16,161 --> 00:14:19,203
Often wondered where
the other ninety-four went.
98
00:14:22,911 --> 00:14:24,910
Bern is in Switzerland, is it not?
99
00:14:27,327 --> 00:14:31,118
Then the book has travelled.
That is a good thing.
100
00:14:34,784 --> 00:14:38,659
Has he written anything else?
Nothing that has been published.
101
00:14:39,867 --> 00:14:42,409
He wanted to be a writer, a philosopher...
102
00:14:44,158 --> 00:14:46,242
Then he decided to become a doctor,
103
00:14:46,616 --> 00:14:49,200
he didn't believe people should be in pain.
104
00:14:53,032 --> 00:14:55,366
- Is that him?
- That is our father
105
00:14:57,324 --> 00:15:00,532
- He was a famous judge.
- Yes, so I gathered from the book.
106
00:15:00,907 --> 00:15:04,240
He and Amadeu had a rather
complicated relationship.
107
00:15:04,406 --> 00:15:08,864
'Considered from the standpoint of eternity,
that rather loses its significance...'
108
00:15:09,697 --> 00:15:10,947
Yes.
109
00:15:12,031 --> 00:15:16,249
He often said that to Amadeu.
Amadeu doesn't believe in eternity.
110
00:15:17,238 --> 00:15:18,905
Unfortunately not.
111
00:15:20,196 --> 00:15:22,446
I don't mean to pry, but...
112
00:15:24,113 --> 00:15:27,404
may I ask how your father died?
113
00:15:27,779 --> 00:15:29,904
No, no, you may not.
114
00:15:35,486 --> 00:15:37,153
If you want to see Amadeu
115
00:15:37,944 --> 00:15:40,819
you will find him in the Prazeres Cemetery.
116
00:15:48,193 --> 00:15:50,870
'We leave something of ourselves behind'
117
00:15:51,151 --> 00:15:53,026
'only leave a place,'
118
00:15:54,609 --> 00:15:58,234
'we stay there even though we go away.'
119
00:15:59,734 --> 00:16:01,567
'And there are things in us'
120
00:16:02,109 --> 00:16:05,775
'that we can find again
only by going back there.'
121
00:16:07,608 --> 00:16:10,899
'We travel to ourselves
when we go to a place'
122
00:16:11,483 --> 00:16:13,899
'though we have covered a stretch of our life,'
123
00:16:15,024 --> 00:16:18,065
'no matter how brief it may have been.'
124
00:16:20,107 --> 00:16:24,773
'But by travelling to ourselves
we must confront our own loneliness.'
125
00:16:26,398 --> 00:16:28,773
'And isn't it so everything we do'
126
00:16:28,939 --> 00:16:31,522
'is done out of fear of loneliness?'
127
00:16:33,689 --> 00:16:35,605
'Isn't that why we renounce'
128
00:16:35,772 --> 00:16:39,355
'All the things we will regret
at the end of our lives?'
129
00:16:45,812 --> 00:16:49,479
Excuse me, I am looking for
Amadeu de Almeida Prado.
130
00:17:03,852 --> 00:17:06,310
'When dictatorship is a fact,
131
00:17:07,269 --> 00:17:10,227
revolution is a duty.'
132
00:17:29,100 --> 00:17:30,516
Bloody idiot!
133
00:17:47,806 --> 00:17:51,097
'Is it ultimately a question of self-image'
134
00:17:51,431 --> 00:17:54,305
'that determining idea one
has made for oneselve of'
135
00:17:54,472 --> 00:17:57,430
'what has to be accomplished
and experienced'
136
00:17:57,638 --> 00:18:00,888
'so that one can approve
the life one has lived?'
137
00:18:02,221 --> 00:18:03,940
'If this is the case,'
138
00:18:04,263 --> 00:18:06,596
'the fear of death might be described'
139
00:18:06,762 --> 00:18:11,262
'as the fear of not been able
to become whom one planned to be.'
140
00:18:13,262 --> 00:18:15,511
'If the certainty befalls us'
141
00:18:15,678 --> 00:18:18,469
'that it will never be achieved...
this homeness,'
142
00:18:18,636 --> 00:18:22,261
'you suddenly don't know
how to live the time,'
143
00:18:22,427 --> 00:18:25,760
'that can no longer be part of a whole life.'
144
00:18:36,843 --> 00:18:37,967
Better?
145
00:18:40,009 --> 00:18:41,509
Or worse?
146
00:18:42,675 --> 00:18:43,925
Better.
147
00:18:44,092 --> 00:18:47,758
- You feel as if you wrote the book yourself.
- I would have liked it have done.
148
00:18:47,925 --> 00:18:51,924
He talks about everything
that has preoccupied me for years.
149
00:18:52,549 --> 00:18:54,341
Better? Or worse?
150
00:18:55,549 --> 00:18:56,715
Worse.
151
00:18:58,007 --> 00:19:00,715
Tell me one of these
beautiful sentences you read.
152
00:19:01,007 --> 00:19:05,225
'The real director of life is accident,'
153
00:19:05,756 --> 00:19:07,881
'a director full of cruelty'
154
00:19:08,048 --> 00:19:10,974
'compassion and bewitching charm.'
155
00:19:11,131 --> 00:19:12,797
By accident he means fate?
156
00:19:12,964 --> 00:19:16,255
No, I think he means chance,
randomness chance.
157
00:19:17,005 --> 00:19:20,171
Let's take a break,
rest your eyes for a moment.
158
00:19:21,380 --> 00:19:23,338
You're a man who doesn't sleep well.
159
00:19:23,504 --> 00:19:26,296
- You can tell?
- The eyes reveal everything.
160
00:19:28,504 --> 00:19:30,139
Look at these eyes.
161
00:19:31,254 --> 00:19:33,337
Tell me what they reveal.
162
00:19:34,045 --> 00:19:36,378
They melancholic, but hopeful
163
00:19:36,545 --> 00:19:39,919
tired, but persistent... contradictory.
164
00:19:40,169 --> 00:19:43,836
Why would his sister
pretend that he is still alive?
165
00:19:44,086 --> 00:19:46,544
I have no idea.
Shall we resume?
166
00:19:56,168 --> 00:19:59,094
So you met a woman
in a red coat who disappeared,
167
00:19:59,251 --> 00:20:02,042
- and you just dropped everything?
- And then I read the book.
168
00:20:03,084 --> 00:20:06,094
I would love to be able to do that,
Just drop everything.
169
00:20:06,417 --> 00:20:09,583
- You do that often?
- No, I haven't done anything like that before.
170
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Better? Or worse?
171
00:20:12,291 --> 00:20:13,791
Er... better.
172
00:20:15,374 --> 00:20:17,374
How does that feel?
173
00:20:18,249 --> 00:20:20,498
You talk about seeing as feeling.
174
00:20:20,665 --> 00:20:22,540
- Well, isn't it?
- Suppose it is.
175
00:20:23,040 --> 00:20:25,800
- How clear is it, the image?
- Very clear.
176
00:20:27,414 --> 00:20:28,748
And how about this?
177
00:20:32,414 --> 00:20:34,080
Everything is in focus.
178
00:20:41,705 --> 00:20:44,163
Sir, we have this new one...
179
00:20:47,996 --> 00:20:50,079
'The decisive moments of life,'
180
00:20:50,245 --> 00:20:52,787
'when its direction changes forever,'
181
00:20:53,412 --> 00:20:56,255
'are not always marked
by large and shown dramatics.'
182
00:20:57,411 --> 00:21:02,411
'In truth, the dramatic moments
of a life determining experience,'
183
00:21:02,577 --> 00:21:05,452
'are often unbelieveable low key.'
184
00:21:06,660 --> 00:21:10,118
'When it unfolds its revolutionary effects'
185
00:21:10,285 --> 00:21:14,451
'and insures that a life
is revealed in a brand new light,'
186
00:21:14,618 --> 00:21:16,909
'it does that silently.'
187
00:21:18,242 --> 00:21:23,200
'And is this wonderful silence
resides its special nobility.'
188
00:21:24,492 --> 00:21:26,908
Now you wonder if your pair were better.
189
00:21:27,116 --> 00:21:28,866
- Yes.
- But they're not, are they?
190
00:21:31,699 --> 00:21:33,866
No..., they feel very light.
191
00:21:34,116 --> 00:21:36,324
Getting used to them will take some time.
192
00:21:36,949 --> 00:21:41,198
- Do you take Credit Cards?
- You can sort all that out with my receptionist.
193
00:21:42,282 --> 00:21:45,208
Before you go... I have an uncle.
194
00:21:45,948 --> 00:21:48,625
He lives in a nursing home across the barrio.
195
00:21:48,781 --> 00:21:51,739
I called him last night
and told him about you and the book,
196
00:21:52,239 --> 00:21:54,280
He knew Amadeu de Prado well.
197
00:21:54,447 --> 00:21:58,405
I told him you want to know about Amadeu
and he said he talk to you.
198
00:21:59,030 --> 00:22:00,988
He was in the Resistance.
199
00:22:02,321 --> 00:22:05,612
I must warn you,
my uncle can be difficult.
200
00:22:05,987 --> 00:22:07,456
In what way?
201
00:22:08,362 --> 00:22:11,695
The generation that lived
under the dictator Salazar
202
00:22:11,862 --> 00:22:15,195
is still battling to come
to terms with what happened.
203
00:22:15,903 --> 00:22:19,444
When the resistance began
the Secret Police were extremely brutal,
204
00:22:19,611 --> 00:22:22,736
to this day people don't like talking about it,
205
00:22:23,111 --> 00:22:26,037
the perpetrators as well as their victims.
206
00:22:34,193 --> 00:22:35,828
Uncle João, how are you?
207
00:22:36,484 --> 00:22:37,953
What are you doing here?
208
00:22:38,401 --> 00:22:41,442
This is the man I was telling you about,
Raimund Gregorious, I brought him.
209
00:22:41,609 --> 00:22:43,817
I said he talked to him, not you
210
00:22:43,983 --> 00:22:47,316
You can wait in reception.
We go to the lunch.
211
00:22:55,816 --> 00:22:59,107
So, you are interested
in de Amadeu Prado?
212
00:23:01,773 --> 00:23:04,356
Mariana tells me
you have a book he wrote?
213
00:23:04,523 --> 00:23:05,648
Want you like to see it?
214
00:23:05,815 --> 00:23:10,439
I can imigine what it is like,
the godless priest.
215
00:23:11,814 --> 00:23:13,689
It's a good description.
216
00:23:14,939 --> 00:23:17,865
He was the only visit
they allowed me in prison.
217
00:23:19,271 --> 00:23:21,146
Every week he visit,
218
00:23:21,396 --> 00:23:24,813
with books, medicines and cigarettes.
219
00:23:25,812 --> 00:23:29,479
which, of course,
they take away the moment he leave.
220
00:23:30,812 --> 00:23:33,489
Yeah, he had privileges.
221
00:23:34,978 --> 00:23:38,519
- What sort of privileges?
- The kind you do not want in life.
222
00:23:40,853 --> 00:23:44,019
- Do you have cigarette?
- No sorry, I don't smoke.
223
00:23:44,186 --> 00:23:45,185
Pity!
224
00:23:49,310 --> 00:23:54,268
Mariana tells me that you
and Amadeu were in the Resistance.
225
00:23:54,559 --> 00:23:57,892
- And Jorge, his best friend.
- Yes, he writes a lot about Jorge.
226
00:23:58,142 --> 00:24:00,351
They were joined,
in the heart and the soul.
227
00:24:01,059 --> 00:24:02,392
For a time.
228
00:24:02,767 --> 00:24:07,100
But Amadeu...
he was too soft for the Resistance.
229
00:24:07,850 --> 00:24:11,391
He only joined because he felt guilty.
230
00:24:13,099 --> 00:24:16,349
Mariana tells me
that you are from Switzerland?
231
00:24:16,516 --> 00:24:17,932
Yes, Bern.
232
00:24:19,182 --> 00:24:21,807
There was never a revolution
in Switzerland, was there?
233
00:24:22,098 --> 00:24:26,639
No, somehow they always
managed to avoid such things.
234
00:24:27,264 --> 00:24:30,108
They wouldn't know what is life
to live without trusting
235
00:24:30,347 --> 00:24:34,139
never to trust your friends or family.
236
00:24:35,639 --> 00:24:38,565
I met his sister... Adriana?
237
00:24:38,722 --> 00:24:41,930
she acts as if he's still alive.
238
00:24:42,721 --> 00:24:44,846
But she wears black, as if in mourning.
239
00:24:58,678 --> 00:25:01,688
You can only fill my cup halfway.
240
00:25:16,051 --> 00:25:18,926
No one has ever done that for me before.
241
00:25:36,799 --> 00:25:40,882
A gift from PIDE,
the Portuguese Secret Police.
242
00:25:43,048 --> 00:25:46,548
Rui Luís Mendez, was his name.
243
00:25:50,839 --> 00:25:52,256
in the springtime.
244
00:26:04,546 --> 00:26:05,796
I'm home!
245
00:26:15,586 --> 00:26:16,836
Who are you?
246
00:26:17,920 --> 00:26:19,044
Where is my wife?
247
00:26:19,461 --> 00:26:22,305
She kindly took her children for a walk.
248
00:26:24,752 --> 00:26:28,668
This woman that knows all the names...
where do I find her?
249
00:26:29,460 --> 00:26:31,012
I do not know.
250
00:26:32,793 --> 00:26:35,126
I do not know who you are talking about.
251
00:26:38,501 --> 00:26:41,344
Your wife tells me
you are an excellent pianist.
252
00:26:42,584 --> 00:26:46,417
Will you play for me...
and my friends?
253
00:26:48,208 --> 00:26:49,458
Please?!
254
00:27:01,873 --> 00:27:03,425
Can I see your hands? Please?
255
00:27:29,995 --> 00:27:33,287
- What should I play?
- Play as you favour it.
256
00:27:48,993 --> 00:27:51,618
They say she has a photographic memory.
257
00:27:53,076 --> 00:27:54,545
Is that true?
258
00:28:12,824 --> 00:28:16,407
I'll ask you once more:
where is she?
259
00:28:37,572 --> 00:28:39,905
What make it all the more terrible
260
00:28:40,655 --> 00:28:42,571
was that some months earlier,
261
00:28:43,446 --> 00:28:47,446
Amadeu... he saved Mendes' life.
262
00:28:52,279 --> 00:28:56,820
Dinnertime... they serve us
early here, like in prison.
263
00:28:57,445 --> 00:29:00,986
Not for the inmates, you understand,
but for the staff.
264
00:29:02,902 --> 00:29:06,777
I'm glad he's finally been able
to tell someone about it.
265
00:29:08,152 --> 00:29:10,318
I just wished it had been me.
266
00:29:11,152 --> 00:29:14,078
It is often easier to speak to a strangers.
267
00:29:15,318 --> 00:29:17,651
With my family is a bit different.
268
00:29:17,859 --> 00:29:21,859
Pain is something we pretend
happens to other people.
269
00:29:23,192 --> 00:29:25,108
When Uncle João disappeared,
270
00:29:25,275 --> 00:29:28,816
our parents told us
he'd gone to Brazil to work.
271
00:29:29,191 --> 00:29:31,733
Then, after the Revolution,
when he was released
272
00:29:31,899 --> 00:29:35,357
they told us he had an accident
with his hands.
273
00:29:37,107 --> 00:29:39,784
- He is very fond of you.
- He is?
274
00:29:41,107 --> 00:29:43,690
Said you're the only one
from the family who ever visits.
275
00:29:43,856 --> 00:29:46,533
He always so grumpy,
I don't blame the others.
276
00:29:47,481 --> 00:29:50,325
- What else did he say?
- He said he wished you were married.
277
00:29:51,564 --> 00:29:53,033
I hate him!
278
00:29:54,855 --> 00:29:57,272
Then, when you visited,
there be children.
279
00:29:58,647 --> 00:30:01,407
He actually said that?
That he is fond of me?
280
00:30:07,146 --> 00:30:08,396
Do you have children?
281
00:30:10,437 --> 00:30:11,906
I have my students.
282
00:30:12,770 --> 00:30:15,978
But the faces change every year,
so I try not to get too fond of them.
283
00:30:37,143 --> 00:30:39,226
I think you're going to stay another day?
284
00:30:41,142 --> 00:30:42,777
Yes, I might have to.
285
00:30:43,100 --> 00:30:44,486
Nice glasses.
286
00:31:37,511 --> 00:31:39,063
Father Bartholomeo?
287
00:31:41,428 --> 00:31:46,260
João Eça told me that you
buried Amadeu de Prado.
288
00:31:47,802 --> 00:31:49,718
I would prefer to be remembered as the man
289
00:31:49,885 --> 00:31:52,385
who taught Amadeu
290
00:31:52,843 --> 00:31:54,801
not the one who buried him.
291
00:31:57,301 --> 00:31:59,707
Amadeu was twelve years old
when he first came to this school.
292
00:32:01,217 --> 00:32:03,977
He came with no bags, no books
293
00:32:04,509 --> 00:32:06,383
He had read them all, you see.
294
00:32:06,758 --> 00:32:08,716
Everything was in his head.
295
00:32:10,383 --> 00:32:14,341
What does he say
about this school in his book?
296
00:32:22,798 --> 00:32:25,131
'For 1922 days'
297
00:32:25,298 --> 00:32:29,089
'I attended Balissio
where my Father sent me,'
298
00:32:29,298 --> 00:32:31,922
'the strictest school in the whole country.'
299
00:32:32,339 --> 00:32:34,964
'By the third day I realized
that I had to count the days'
300
00:32:35,130 --> 00:32:37,130
'so as not to be crushed by them.'
301
00:32:39,422 --> 00:32:40,953
He... hated it that much?
302
00:32:44,463 --> 00:32:47,504
Were George and Amadeu in the same class?
303
00:32:47,921 --> 00:32:49,639
Er no, not at first,
304
00:32:49,795 --> 00:32:54,253
But Amadeu skipped two grades,
305
00:32:55,503 --> 00:32:57,503
he was that bright, you see,
306
00:32:57,878 --> 00:33:00,503
and for two years they were in the same class.
307
00:33:00,669 --> 00:33:01,576
Or I should say:
they were in a class of their own.
308
00:33:04,544 --> 00:33:06,210
Amadeu, the aristocrat,
309
00:33:06,794 --> 00:33:08,794
and George, the working class boy.
310
00:33:09,252 --> 00:33:12,543
They had a very naughty curiosity,
those two...
311
00:33:13,460 --> 00:33:15,178
They would lie to their mothers,
312
00:33:15,334 --> 00:33:18,459
that they were going to spend
the night in a friends house,
313
00:33:18,959 --> 00:33:21,042
and instead they came here.
314
00:33:30,583 --> 00:33:32,135
How did you find them, George?
315
00:33:32,291 --> 00:33:35,301
I was sleeping here,
then I found that the floor was loose.
316
00:33:38,415 --> 00:33:40,790
Jean-Paul Sartre...
Karl Marx...
317
00:33:41,332 --> 00:33:42,196
Henry Miller...
318
00:33:43,498 --> 00:33:45,415
My god, if they found these books...
319
00:33:45,581 --> 00:33:48,789
We will end up in Tarrafal,
along with all the other political prisoners.
320
00:33:50,331 --> 00:33:51,914
But your father would never
allowed that, would he, Amadeu?
321
00:33:53,289 --> 00:33:55,622
He would get prime minister
Salazar to personally intervene
322
00:33:55,789 --> 00:33:57,538
and have the case thrown out of court.
323
00:33:58,663 --> 00:34:00,746
You think it's a joke that my father is a judge.
324
00:34:01,121 --> 00:34:02,819
I think it's a joke that the son of a greengrocer
is friends with the son of a judge.
325
00:34:05,288 --> 00:34:06,673
That is funny.
326
00:34:08,829 --> 00:34:10,162
You have to admit!
327
00:34:14,037 --> 00:34:18,495
Amadeu would have been
unhappy wherever he was.
328
00:34:20,286 --> 00:34:22,619
He never played games with the other boys,
329
00:34:24,119 --> 00:34:26,035
he never let himself go...
330
00:34:27,577 --> 00:34:29,660
Except one time.
331
00:34:32,993 --> 00:34:35,670
Nobody forgot that time.
332
00:34:39,159 --> 00:34:40,794
Make room there, boys.
Make room.
333
00:35:01,282 --> 00:35:04,125
- My father is here.
- Of course he is here. What did you expect?
334
00:35:04,281 --> 00:35:04,688
- You should read this thou,
- wrote most of...
335
00:35:04,698 --> 00:35:06,167
You should read this George,
you wrote most of it anyway.
336
00:35:06,323 --> 00:35:08,948
They are your words,
I only helped to choose them.
337
00:35:10,489 --> 00:35:13,864
- Amadeu, what is our religion?
- Loyalty.
338
00:35:14,072 --> 00:35:15,489
What are our values?
339
00:35:16,197 --> 00:35:18,238
Truth above all us.
340
00:35:18,572 --> 00:35:21,030
Exactly, just keep your eyes
on me and you'll be fine.
341
00:35:24,154 --> 00:35:25,311
As is traditional
342
00:35:25,738 --> 00:35:29,789
we end our ceremony with a grade
12 graduation speech
343
00:35:30,112 --> 00:35:32,789
In this year, that honor will be bestowed to
344
00:35:33,320 --> 00:35:36,570
Amadeu de Almeida Prado.
345
00:36:05,317 --> 00:36:07,733
I would not like to live in a world
without cathedrals.
346
00:36:09,025 --> 00:36:10,441
I need their beauty and grandeur
347
00:36:10,608 --> 00:36:12,983
against the dirty color of military uniforms.
348
00:36:16,107 --> 00:36:18,315
I love the powerful words of the Bible.
349
00:36:19,815 --> 00:36:21,898
I need the force of its poetry.
350
00:36:23,107 --> 00:36:25,950
I need it against the decay of language
351
00:36:26,106 --> 00:36:29,148
and the dictatorship of worthless slogans.
352
00:36:32,647 --> 00:36:34,855
But there is another world
I do not wish to live in,
353
00:36:37,022 --> 00:36:39,813
a world in which
independent thinking is despised
354
00:36:40,438 --> 00:36:43,604
and the finest things we can
experience denounced as sin.
355
00:36:44,396 --> 00:36:46,146
A world in which our love
356
00:36:46,479 --> 00:36:50,479
Is demanded by tyrants,
oppressors and assassins.
357
00:36:51,729 --> 00:36:54,978
And most absurdly:
people are exhorted from the pulpit
358
00:36:55,395 --> 00:36:59,228
to forgive these creatures
and even to love them.
359
00:37:00,978 --> 00:37:04,186
It is for this reason we cannot
just put the bible aside.
360
00:37:04,852 --> 00:37:06,810
We have to throw it away completely:
361
00:37:06,977 --> 00:37:10,570
there it speaks only of a void,
hollower than our god.
362
00:37:12,476 --> 00:37:15,726
In his omnipresence
the Lord observes us day and night.
363
00:37:16,518 --> 00:37:18,809
He takes note of our acts and thoughts
364
00:37:19,351 --> 00:37:21,892
But what is a man without secrets?
365
00:37:22,767 --> 00:37:25,725
Without thoughts and wishes
that he and he alone knows?
366
00:37:27,267 --> 00:37:29,100
Does the Lord our God not consider
367
00:37:29,266 --> 00:37:31,849
he's stealing our soul
with His unbridled curiosity?
368
00:37:32,141 --> 00:37:34,558
A soul that should be immortal?
369
00:37:36,224 --> 00:37:39,015
But who would in all seriouness
want to be immortal?
370
00:37:39,765 --> 00:37:41,932
How boring to know that what happens today,
371
00:37:42,140 --> 00:37:44,515
this month, this year,
does not matter?
372
00:37:45,348 --> 00:37:46,848
Nothing would count.
373
00:37:48,139 --> 00:37:51,181
No one here knows what
it would be like to live eternally.
374
00:37:51,639 --> 00:37:53,722
And it is a blessing we never will.
375
00:37:55,097 --> 00:37:56,930
One thing I can assure you:
376
00:37:57,555 --> 00:38:01,607
It would be hell,
this endless paradise of immortality.
377
00:38:02,596 --> 00:38:04,513
It is death, and only death,
378
00:38:05,013 --> 00:38:08,262
That gives each moment beauty and horror.
379
00:38:08,846 --> 00:38:11,397
Only through death is time a living thing.
380
00:38:12,304 --> 00:38:14,022
Why does the Lord does not know this?
381
00:38:14,595 --> 00:38:17,011
why does He threaten us with an endlessness
382
00:38:17,178 --> 00:38:19,719
that can only be unbearably desolate?
383
00:38:25,469 --> 00:38:27,844
I don't want to live in a world without cathedrals.
384
00:38:28,677 --> 00:38:30,395
I need the lustre of their windows,
385
00:38:31,552 --> 00:38:35,260
their cool stillness, their imperious silence.
386
00:38:36,509 --> 00:38:40,728
I need the holiness of words,
the grandeur of the great poetry.
387
00:38:41,467 --> 00:38:45,852
But just as much I need the freedom to rebel
388
00:38:46,008 --> 00:38:48,300
against everything that is cruel in this world.
389
00:38:49,050 --> 00:38:51,383
For the one is nothing without the other.
390
00:38:51,966 --> 00:38:53,966
And no one forcing me to choose.
391
00:39:39,378 --> 00:39:40,586
What did you think?
392
00:39:42,461 --> 00:39:46,252
I thought you would deliver a speech in Latin.
393
00:39:48,127 --> 00:39:50,710
Then only a very few would have understood it.
394
00:40:01,376 --> 00:40:03,125
Are you friends with that boy?
395
00:40:04,209 --> 00:40:06,042
We are the best of friends.
396
00:40:12,083 --> 00:40:13,916
All of those faces, and more
397
00:40:15,916 --> 00:40:17,999
came to his funeral.
398
00:40:18,415 --> 00:40:21,040
He died on the day of the Revolution
399
00:40:22,082 --> 00:40:25,415
and so they brought all red carnations.
400
00:40:26,998 --> 00:40:30,456
I dared not speak any words about God
401
00:40:30,706 --> 00:40:35,049
as what Amadeu called:
'His empty promises.'
402
00:40:36,039 --> 00:40:37,830
But I did allow myself
403
00:40:38,747 --> 00:40:41,163
one religious word.
404
00:40:43,580 --> 00:40:44,871
Amen.
405
00:41:00,369 --> 00:41:02,494
I was very proud of him.
406
00:41:03,827 --> 00:41:06,327
So why did you never tell him, papa?
407
00:41:50,531 --> 00:41:55,197
To this day I never found out
what secret bound those two together,
408
00:41:56,614 --> 00:41:59,374
and what it had to do with Amadeu.
409
00:42:08,904 --> 00:42:11,445
- My brother is not here.
- I know.
410
00:42:12,945 --> 00:42:14,112
Go away.
411
00:42:14,278 --> 00:42:15,893
I know what happened,
had an aneurysm.
412
00:42:15,903 --> 00:42:16,861
I know what happened,
he had an aneurysm.
413
00:42:18,570 --> 00:42:20,038
It's in the book.
414
00:42:21,944 --> 00:42:26,610
How do you live with that: knowing that
at any time a bloodvessel could burst,
415
00:42:27,152 --> 00:42:29,693
flooding your brain with blood?
416
00:42:30,985 --> 00:42:34,151
I only found out after,
once I discovered his writings.
417
00:42:36,401 --> 00:42:38,245
He never told anyone.
418
00:42:39,442 --> 00:42:41,078
Not even me.
419
00:42:41,234 --> 00:42:44,692
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
420
00:42:45,900 --> 00:42:47,233
No, wait.
421
00:42:49,858 --> 00:42:51,733
Let me show you where we worked.
422
00:43:01,982 --> 00:43:03,857
People came day and night
423
00:43:05,190 --> 00:43:06,606
to see him.
424
00:43:07,898 --> 00:43:09,283
To be healed.
425
00:43:11,356 --> 00:43:14,314
No one should be in pain,
he always used to say.
426
00:43:15,480 --> 00:43:17,605
The door was always open.
427
00:43:21,271 --> 00:43:23,021
I met João Eça.
428
00:43:25,313 --> 00:43:29,146
He mentioned me that Amadeu
was in the Resistance.
429
00:43:30,729 --> 00:43:32,479
Resistance.
430
00:43:35,812 --> 00:43:39,353
And that he saved Mendes' life.
431
00:43:47,144 --> 00:43:50,185
It was late in the evening.
432
00:43:53,851 --> 00:43:55,810
There were terrible shouts,
433
00:43:57,309 --> 00:43:58,976
across the square.
434
00:44:00,476 --> 00:44:01,726
Murderer!
435
00:44:12,474 --> 00:44:13,683
The Police!
436
00:44:24,098 --> 00:44:25,484
We need help!
437
00:44:31,681 --> 00:44:33,233
Get the doctor.
438
00:44:35,555 --> 00:44:36,889
In there.
439
00:44:44,971 --> 00:44:47,429
Amadeu, you need to come.
Now!
440
00:44:58,553 --> 00:44:59,720
Is this...?
441
00:45:08,135 --> 00:45:10,510
Out. Out!
442
00:45:28,425 --> 00:45:29,591
Adrenaline.
443
00:46:22,794 --> 00:46:25,044
He is a traitor. Traitor!
444
00:46:29,669 --> 00:46:31,460
- You're a traitor!
- I'm a doctor.
445
00:46:33,793 --> 00:46:35,460
You hear me? A doctor!
446
00:46:36,043 --> 00:46:38,251
You are a traitor!
447
00:47:06,831 --> 00:47:10,664
sat him down in this fluid chair
and washed his face,
448
00:47:11,789 --> 00:47:13,539
His beautiful face.
449
00:47:15,330 --> 00:47:19,038
After that, people stopped coming,
even Jorge.
450
00:47:19,413 --> 00:47:20,997
That really hurt him.
451
00:47:23,580 --> 00:47:26,756
Do you know of Jorge?
I know they were great friends.
452
00:47:28,954 --> 00:47:32,204
- Why is the world so cruel?
- I often ask myself that.
453
00:47:32,370 --> 00:47:35,870
It is if it doesn't care.
God doesn't carer.
454
00:47:37,661 --> 00:47:39,703
Amadeu was right about that.
455
00:47:43,494 --> 00:47:45,452
I would like to be alone now.
456
00:47:47,869 --> 00:47:50,629
- May I call on you again?
- Why?
457
00:47:53,035 --> 00:47:55,962
His life, his world, was...
458
00:47:57,868 --> 00:48:01,326
extraordinary.
Makes mine seem so insignificant.
459
00:48:07,700 --> 00:48:09,576
- Do you have cigarettes?
- Which brand?
460
00:48:32,092 --> 00:48:33,217
You brought them?
461
00:48:33,801 --> 00:48:38,221
No, no wait, every one here is a spy,
worse than the damned fascists.
462
00:48:38,554 --> 00:48:39,941
We go outside.
463
00:48:42,891 --> 00:48:45,184
You didn't telephone me
just to get cigarettes?
464
00:48:45,351 --> 00:48:49,447
I called because talking to you
made me sleep better last night.
465
00:48:54,523 --> 00:48:58,026
Amadeu, he never smoked,
he was the only one who didn't.
466
00:48:58,818 --> 00:49:01,070
Jorge, he smoked like a chimney.
467
00:49:14,996 --> 00:49:18,581
- Jorge..., is he still alive?
- I do not know.
468
00:49:20,666 --> 00:49:25,461
I never talked to him after
what happened with Stephania.
469
00:49:31,507 --> 00:49:33,143
Who is Stephania?
470
00:49:34,342 --> 00:49:36,760
A woman who remembers everything.
471
00:49:37,386 --> 00:49:40,888
That's why they picked me up.
To get to her.
472
00:49:43,682 --> 00:49:46,058
Lieutenant Nicholas Ribeiro.
473
00:49:48,102 --> 00:49:51,854
Benfica, Decemberstreet 28.
474
00:49:52,605 --> 00:49:57,441
Phone, 8572463.
475
00:49:59,192 --> 00:50:01,194
7th Army Division.
476
00:50:05,155 --> 00:50:07,365
Captain Charles Fish.
477
00:50:09,408 --> 00:50:12,285
Sintra, 47 street.
478
00:50:29,713 --> 00:50:30,922
It is Amadeu Prado.
479
00:50:33,007 --> 00:50:35,769
- Jorge, are you in there?
- Let him in.
480
00:50:48,017 --> 00:50:49,685
Why have you been avoiding me?
481
00:50:50,144 --> 00:50:52,395
Every one else I can understand,
but you?
482
00:50:52,812 --> 00:50:54,063
I am not avoiding you.
483
00:50:54,813 --> 00:50:57,659
You're lying, Jorge.
And we do not lie to each other!
484
00:51:11,325 --> 00:51:13,118
I want to join the Resistance.
485
00:51:14,077 --> 00:51:15,744
Because of guilt?
486
00:51:17,704 --> 00:51:19,747
As a doctor, I had no choice.
487
00:51:19,914 --> 00:51:23,249
As a doctor you should have
had injected poison into the heart,
488
00:51:23,875 --> 00:51:25,428
not adrenaline.
489
00:51:31,505 --> 00:51:32,798
Sit, Amadeu.
490
00:51:43,472 --> 00:51:45,473
Aren't you going
to introduce me your friends?
491
00:51:46,349 --> 00:51:47,599
This is João.
492
00:51:51,185 --> 00:51:53,812
And this is Stephania.
493
00:51:56,731 --> 00:51:58,450
I was going to introduce you sooner, but...
494
00:51:58,607 --> 00:52:01,109
But the Resistance keeps us busy.
495
00:52:02,318 --> 00:52:03,871
Isn't she beautiful?
496
00:52:13,659 --> 00:52:16,911
What if your first asset was to kill your father?
497
00:52:26,793 --> 00:52:29,044
- Why?
- Because he is a judge.
498
00:52:30,920 --> 00:52:32,963
Part of the fascist regime.
499
00:52:45,472 --> 00:52:49,610
Don't be upset, Amadeu,
I was just testing you.
500
00:52:52,602 --> 00:52:56,521
You knew it strangely why,
-even Jorge could see it-
501
00:52:57,605 --> 00:53:01,827
that Stefania was completely drawn to him.
502
00:53:04,985 --> 00:53:06,778
And the names and addresses?
503
00:53:06,945 --> 00:53:11,031
Members of the armed forces
sympathetic to our cause.
504
00:53:11,198 --> 00:53:13,825
She had them stockpiled in her head
505
00:53:14,283 --> 00:53:16,326
more than two hundred names,
506
00:53:16,868 --> 00:53:22,164
waiting for the day we call them
to ride up against the fascists.
507
00:53:42,886 --> 00:53:44,470
Can I have my key, please?
508
00:54:11,113 --> 00:54:12,750
Is mrs. Prado at home?
509
00:54:12,906 --> 00:54:15,491
She ask for you to wait, if you could.
510
00:54:27,083 --> 00:54:29,042
Why you bring back the past?
511
00:54:30,418 --> 00:54:33,545
I want to know how it felt to be Amadeu.
512
00:54:35,422 --> 00:54:36,589
Did you know him?
513
00:54:45,720 --> 00:54:47,597
Amadeu, you must eat.
514
00:54:48,556 --> 00:54:51,849
You need to be strong for your final exams.
515
00:55:12,572 --> 00:55:13,614
Stand up.
516
00:55:20,869 --> 00:55:21,953
Sit down.
517
00:55:22,203 --> 00:55:23,538
Mama, come help me.
518
00:55:28,249 --> 00:55:30,167
I have to do this, otherwise you will die.
519
00:55:31,126 --> 00:55:32,419
Take your hands away.
520
00:55:34,378 --> 00:55:36,130
Adriana, trust me.
521
00:56:07,734 --> 00:56:09,611
Clotilde! Call an ambulance.
522
00:56:11,570 --> 00:56:14,072
The ambulance and the doctor came.
523
00:56:14,614 --> 00:56:16,699
and Adriana was rushed to the hospital.
524
00:56:24,079 --> 00:56:25,997
You can leave us now, Clotilde.
525
00:56:36,921 --> 00:56:38,797
The doctor said I did the right thing.
526
00:56:45,635 --> 00:56:47,272
Why do you say nothing?
527
00:56:49,346 --> 00:56:51,222
Why do you judge me so?
528
00:56:58,352 --> 00:57:00,437
The intervention is called tracheotomy.
529
00:57:01,062 --> 00:57:03,991
If I had not done you've would have
carried her out in a coffin.
530
00:57:10,902 --> 00:57:13,195
I too shall have a cup of tea, Clotilde.
531
00:57:16,614 --> 00:57:18,084
So, now you know.
532
00:57:19,992 --> 00:57:22,952
From then on I was indebted to him.
533
00:57:24,161 --> 00:57:26,705
Just as Joaqui Mendes. was indebted to him
534
00:57:29,081 --> 00:57:30,749
The police knew very well
535
00:57:30,916 --> 00:57:32,636
that the clinic was used
as a cover for the resistance,
536
00:57:32,792 --> 00:57:35,127
but they never came and searched.
537
00:57:35,586 --> 00:57:37,879
People would drop off
envelopes with money
538
00:57:38,338 --> 00:57:40,798
names, addresses, maps...
539
00:57:43,925 --> 00:57:45,801
And then she would come.
540
00:57:48,761 --> 00:57:50,148
Next.
541
00:57:53,056 --> 00:57:55,735
Why have you not called me?
I left messages.
542
00:57:57,559 --> 00:57:59,477
I have something for João.
543
00:58:05,648 --> 00:58:09,025
I have to talk to you,
I cannot go on with Jorge.
544
00:58:11,360 --> 00:58:12,611
Leave us.
545
00:58:16,155 --> 00:58:17,625
Adriana, leave us.
546
00:58:21,534 --> 00:58:23,660
Then one night, it all ended.
547
00:58:24,827 --> 00:58:25,912
How?
548
00:58:26,328 --> 00:58:27,830
Something had happened.
549
00:58:27,996 --> 00:58:32,385
I don't know what, but it was
the last time I ever saw her.
550
00:58:41,881 --> 00:58:44,726
- There are patients waiting for you.
- Send them away.
551
00:58:44,883 --> 00:58:46,603
You do not send patients away!
552
00:58:46,759 --> 00:58:49,688
Do it now! And if someone comes
to the door do not answer it.
553
00:58:50,512 --> 00:58:52,388
Switch off the lights, we're not here.
554
00:59:32,332 --> 00:59:34,166
João Eça is at the door.
555
00:59:36,126 --> 00:59:37,252
I'll be back.
556
00:59:49,051 --> 00:59:50,260
Come, come in.
557
00:59:54,722 --> 00:59:56,056
Where is she?
558
00:59:58,016 --> 00:59:59,350
Stefania?
559
00:59:59,517 --> 01:00:02,018
I don't know,
she went one way or went another.
560
01:00:03,436 --> 01:00:07,022
Jorge came to me,
the problem is Stephania.
561
01:00:08,356 --> 01:00:09,826
What do you mean?
562
01:00:10,816 --> 01:00:13,829
He wants... wants to eliminate her.
563
01:00:15,486 --> 01:00:16,612
What?
564
01:00:18,321 --> 01:00:21,573
He says if they get to her,
they all get the names.
565
01:00:22,866 --> 01:00:24,534
It will be the end of it.
566
01:00:25,284 --> 01:00:27,286
Jorge wants to kill Stephania?
567
01:00:28,036 --> 01:00:31,372
If she or Jorge comes here,
call me.
568
01:00:32,539 --> 01:00:35,249
- You understand?
- I understand.
569
01:00:42,004 --> 01:00:43,297
What a mess.
570
01:00:56,931 --> 01:00:58,515
What are you going to do?
571
01:01:01,559 --> 01:01:04,352
Pack a bag and some food,
I am taking the car.
572
01:01:04,561 --> 01:01:07,063
- To where?
- Away from here.
573
01:01:09,606 --> 01:01:12,535
- With her?
- Of course with her.
574
01:01:13,859 --> 01:01:16,110
No, please, no Amadeu!
575
01:01:16,819 --> 01:01:18,779
I beg you, don't do this thing!
576
01:01:19,613 --> 01:01:21,249
Tell them she's here,
577
01:01:21,656 --> 01:01:24,783
don't go away with her, I beg you!
578
01:01:25,325 --> 01:01:27,410
Please don't go!
579
01:01:31,746 --> 01:01:33,247
Do as I say.
580
01:01:35,874 --> 01:01:38,209
Don't do this thing, it is wrong!
581
01:01:39,293 --> 01:01:42,712
Something terrible will happen,
I know it will!
582
01:01:48,049 --> 01:01:51,968
He stepped over me.
I will never forget that.
583
01:01:53,469 --> 01:01:55,220
He stepped over me,
584
01:01:56,680 --> 01:01:59,525
like I was... nothing.
585
01:02:46,880 --> 01:02:48,632
Could I have a coffee, please?
586
01:02:51,467 --> 01:02:53,468
Mr. Kagi, It's me.
587
01:02:54,094 --> 01:02:56,679
I'm sorry I missed your call yesterday.
588
01:02:56,929 --> 01:02:58,805
Don't tell you're still in Lisbon?
589
01:02:59,723 --> 01:03:01,640
- Yes, I am.
- Where are you staying?
590
01:03:01,849 --> 01:03:04,611
In Hotel Silva.
You wouldn't have heard of it.
591
01:03:04,768 --> 01:03:06,321
Is it raining in Bern?
592
01:03:06,477 --> 01:03:08,729
I can't keep teaching your class,
you'll have to come back.
593
01:03:09,521 --> 01:03:12,398
If you don't come back I'm going to have
to find a replacement for you.
594
01:03:12,565 --> 01:03:13,899
You want me to do that?
595
01:03:14,483 --> 01:03:17,610
Perhaps...
I need a yes or no, Raimund.
596
01:03:18,068 --> 01:03:20,153
Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry.
597
01:04:38,748 --> 01:04:40,666
Why are you following me?
598
01:04:52,258 --> 01:04:53,894
Where does this come from?
599
01:04:54,092 --> 01:04:56,771
His sister, Adriana, came across his notes
600
01:04:57,386 --> 01:05:00,930
And she put them together in a book,
I came across that in Bern, Switzerland.
601
01:05:04,641 --> 01:05:06,851
I want to know what happened to Stephania.
602
01:05:07,018 --> 01:05:09,102
- Why?
- Amadeu is dead.
603
01:05:10,103 --> 01:05:12,605
Adriana doesn't know,
you're the only one who does.
604
01:05:13,063 --> 01:05:15,023
Get the hell out of here!
605
01:05:15,565 --> 01:05:16,816
Get out!
606
01:05:22,320 --> 01:05:24,946
Why has my uncle started smoking again?
607
01:05:26,864 --> 01:05:28,824
The doctor from the nursing home called me
608
01:05:28,991 --> 01:05:32,285
And told me a stranger had visited him
and brought him some cigarettes.
609
01:05:32,535 --> 01:05:35,120
- Well, he asked me for some.
- Are you trying to kill him?
610
01:05:35,871 --> 01:05:37,590
He already has emphysema!
611
01:05:37,747 --> 01:05:40,082
Yeah, but he enjoys smoking,
why deny him that pleasure?
612
01:05:40,249 --> 01:05:41,718
Because it's bad for him.
613
01:05:41,875 --> 01:05:45,752
So is living in that nursing home.
It reminds him of being in prison.
614
01:05:50,089 --> 01:05:53,101
- How are your new glasses?
- I'm getting used to them.
615
01:05:54,883 --> 01:05:56,551
Would you have dinner with me?
616
01:06:01,221 --> 01:06:02,858
I thought you never ask.
617
01:06:04,515 --> 01:06:07,475
If Jesus had been put to death
with a guillotine
618
01:06:07,642 --> 01:06:10,436
we all be praying before a big,
shiny blade.
619
01:06:10,853 --> 01:06:14,907
Or if he'd been electrocuted
we've bent effectually in front of a chair.
620
01:06:18,733 --> 01:06:20,401
But can you really do that
621
01:06:20,568 --> 01:06:24,706
nobody is like to be another person,
without being the other person?
622
01:06:24,862 --> 01:06:28,656
Well, you can imagine
what it's like to be that other person.
623
01:06:29,365 --> 01:06:32,993
'Imagination is our last sanctuary,'
that's one of his lines.
624
01:06:33,410 --> 01:06:37,037
Where he also said:
'Intimacy is our last sanctuary.'
625
01:06:38,246 --> 01:06:40,164
You remember the lines from bottom?
626
01:06:40,414 --> 01:06:43,041
That's because they mean something to me.
627
01:06:43,583 --> 01:06:46,679
Poor Stephania, she remembered everything,
628
01:06:46,835 --> 01:06:49,087
even trivial things,
I mean numbers, names,
629
01:06:49,254 --> 01:06:51,547
phone numbers, addresses...
630
01:06:52,006 --> 01:06:54,341
To have a memory like that
must driving mad.
631
01:06:56,550 --> 01:06:58,103
Sorry, I'm going on.
632
01:06:59,928 --> 01:07:01,804
I haven't talk as much as this for years.
633
01:07:02,179 --> 01:07:04,806
No, I'm fascinated.
634
01:07:07,808 --> 01:07:11,185
May I ask you how long
you have been on your own?
635
01:07:12,228 --> 01:07:13,864
Five and a half years.
636
01:07:14,271 --> 01:07:16,731
But before that,
you spoke to your wife?
637
01:07:16,939 --> 01:07:18,326
Yes.
638
01:07:20,733 --> 01:07:22,818
Usually landed me in trouble.
639
01:07:23,110 --> 01:07:24,444
What kind of trouble?
640
01:07:24,736 --> 01:07:27,238
Well, we throw a party for our colleagues...
641
01:07:27,905 --> 01:07:29,489
Our friends.
642
01:07:30,282 --> 01:07:33,294
And she found this quote, from Pessoa:
643
01:07:35,202 --> 01:07:38,996
'Fields are greener in their description
644
01:07:39,329 --> 01:07:41,539
than in their actual greenness'.
645
01:07:42,123 --> 01:07:44,291
And somebody said:
oh, that's a beautiful sentence, and I said:
646
01:07:44,458 --> 01:07:47,835
Yes, but only a very few people
will ever understand it.
647
01:07:49,295 --> 01:07:54,298
There was a terrible silence,
and then she said, my wife,
648
01:07:55,382 --> 01:07:59,885
She said: and I suppose you are
one of the chosen few?
649
01:08:02,929 --> 01:08:05,305
So, that was the end of that party.
650
01:08:07,265 --> 01:08:08,735
But you were right.
651
01:08:08,891 --> 01:08:13,478
Yeah, but it was arrogant.
Stupid and arrogant.
652
01:08:14,103 --> 01:08:17,199
And is that why she left you,
because of your arrogance?
653
01:08:17,355 --> 01:08:21,858
No, I think she left me,
because she found me...
654
01:08:24,443 --> 01:08:25,694
boring.
655
01:08:30,990 --> 01:08:34,283
Funny we still in touch,
she called the other day,
656
01:08:34,867 --> 01:08:37,119
she wanted me to move
my books out of the garage,
657
01:08:37,285 --> 01:08:39,996
because her new boyfriend
wanted somewhere to park his car.
658
01:08:42,998 --> 01:08:45,082
Don't know why I'm telling you all this.
659
01:08:52,754 --> 01:08:56,048
- Would you like to dance?
- No, I can't, I can't dance.
660
01:08:59,259 --> 01:09:00,384
You see?
661
01:09:01,885 --> 01:09:03,095
Boring.
662
01:09:11,183 --> 01:09:12,393
Thank you.
663
01:09:13,852 --> 01:09:15,238
I enjoyed that.
664
01:09:15,395 --> 01:09:18,772
Raimund, you are not boring.
665
01:09:21,691 --> 01:09:23,984
My uncle would like to see you again.
666
01:09:24,734 --> 01:09:26,652
Would you take him some cigarettes?
667
01:09:48,667 --> 01:09:51,044
- Jorge is still alive.
- You may see him?
668
01:09:51,461 --> 01:09:53,379
Still running the same pharmacy.
669
01:09:53,546 --> 01:09:55,964
Smoking cigarettes
while he serves his customers.
670
01:09:57,006 --> 01:09:59,466
- You brought some?
- Yes, I did.
671
01:10:02,552 --> 01:10:05,648
Stefania was in the house
when I was there?
672
01:10:05,804 --> 01:10:08,014
She found them together in his study.
673
01:10:09,682 --> 01:10:11,850
No wonder he lied to me.
674
01:10:12,016 --> 01:10:17,145
Because, you know, he never lied,
he couldn't tolerate dishonesty.
675
01:10:17,729 --> 01:10:20,314
What had happened earlier that night?
676
01:10:20,731 --> 01:10:23,691
Jorges place become too small,
677
01:10:23,858 --> 01:10:28,903
so we hired a room in an old warehouse
where our meetings.
678
01:10:29,320 --> 01:10:35,282
We pretend it was a literacy class,
Stefanias idea.
679
01:10:37,159 --> 01:10:38,712
We were so naive.
680
01:10:39,076 --> 01:10:41,286
Nuno, you be in charge of the railways.
681
01:10:41,453 --> 01:10:43,038
The numbers you will call:
682
01:10:43,204 --> 01:10:48,374
Lisbon, 6423518,
683
01:10:48,750 --> 01:10:50,418
contact name: Leonardo,
684
01:10:50,709 --> 01:10:56,422
Port 355900,
contact name: Julius.
685
01:10:57,214 --> 01:11:01,050
The sign for take over
will come from Radio Renaissance,
686
01:11:01,217 --> 01:11:04,344
It will be the song that was banned,
the song by...
687
01:11:11,724 --> 01:11:15,560
- Excuse me, are you lost?
- This is the literacy class?
688
01:11:16,435 --> 01:11:20,063
Yes, we were just finishing,
please, take a seat.
689
01:11:24,149 --> 01:11:30,653
Most letters have more than one pronunciation
except the letter: X.
690
01:11:31,320 --> 01:11:34,166
But I will explain that meaning
what it tells next week.
691
01:11:34,614 --> 01:11:36,199
Thank you all.
692
01:11:41,702 --> 01:11:44,496
What is a professor of music doing here?
693
01:11:46,372 --> 01:11:49,166
I met someone who cannot read.
694
01:11:50,000 --> 01:11:53,335
and wanted to see for myself
what kind of course it was,
695
01:11:53,502 --> 01:11:55,754
before recommending it.
696
01:11:57,630 --> 01:11:59,923
And what is this persons name?
697
01:12:02,967 --> 01:12:04,093
Carlos Pinto.
698
01:12:05,594 --> 01:12:07,386
How original.
699
01:12:08,429 --> 01:12:11,723
Sit down, all of you!
Nobody leaves this room!
700
01:12:27,108 --> 01:12:28,526
Out, out!
701
01:13:04,342 --> 01:13:05,551
João, give me your gun.
702
01:13:06,385 --> 01:13:07,552
What for?
703
01:13:07,928 --> 01:13:10,429
We have to do what is right
for the Resistance.
704
01:13:11,597 --> 01:13:14,640
- What happened to the others?
- Stafania and Amadeu they got away.
705
01:13:15,183 --> 01:13:17,684
But they gonna find her,
and then she will talk.
706
01:13:19,144 --> 01:13:22,938
The others they don't know much,
but Stephania, she knows everything.
707
01:13:25,189 --> 01:13:27,066
Jorge, what are you talking about?
708
01:13:28,358 --> 01:13:30,234
You want to kill Stephania?
709
01:13:32,653 --> 01:13:35,071
No, no, I do not want, but I have to.
710
01:13:35,947 --> 01:13:39,282
- One life for many lives.
- Give it to me.
711
01:13:40,992 --> 01:13:42,576
João, give it to me.
712
01:13:45,286 --> 01:13:48,247
I never found out what really happened.
713
01:13:49,039 --> 01:13:50,331
He tell you?
714
01:13:50,498 --> 01:13:54,459
No, when I asked him,
he told me to get lost.
715
01:13:57,336 --> 01:14:01,725
I need to know, I can't tell you
how many times I wish
716
01:14:01,881 --> 01:14:04,466
I never give him that gun.
717
01:14:08,594 --> 01:14:12,471
Three days later,
Mendes, he picked me up.
718
01:14:14,389 --> 01:14:17,933
He broke my hands and my spirit,
719
01:14:18,934 --> 01:14:22,478
but I never give him one single name.
720
01:14:24,104 --> 01:14:28,607
You tell that to Jorge,
that he owes me.
721
01:14:33,569 --> 01:14:36,905
'In youth, we live as if we were immortal.
722
01:14:37,739 --> 01:14:40,585
'Knowledge of mortality dances around us'
723
01:14:40,741 --> 01:14:44,452
'like a brittle paper ribbon
that barely touches our skin.'
724
01:14:46,120 --> 01:14:49,330
'When, in life does that change?'
725
01:14:51,040 --> 01:14:53,041
'When does the ribbon tighten,
726
01:14:53,666 --> 01:14:56,627
'until finally it strangles us?'
727
01:15:06,342 --> 01:15:07,634
Mr. Kagi?
728
01:15:08,135 --> 01:15:10,011
Have you made a decision yet?
729
01:15:13,180 --> 01:15:14,264
No.
730
01:15:14,639 --> 01:15:19,267
A woman came asking for you...
She said she met you on a bridge or something?
731
01:15:20,476 --> 01:15:22,061
A Portuguese woman?
732
01:15:22,478 --> 01:15:24,646
I told her where you were and she left.
733
01:15:25,355 --> 01:15:27,773
If you decide not to come back
I need your keys,
734
01:15:28,440 --> 01:15:31,025
- will you post them to me?
- No, this woman...
735
01:15:31,859 --> 01:15:33,412
did she leave her name?
736
01:15:33,902 --> 01:15:34,986
No.
737
01:15:35,737 --> 01:15:37,206
Goodbye, Mr. Kagi.
738
01:16:13,679 --> 01:16:16,097
João Eça wants to know
what happened to Stephania.
739
01:16:17,765 --> 01:16:19,266
He says you owe him.
740
01:16:19,433 --> 01:16:21,893
I owe no one anything.
741
01:16:26,771 --> 01:16:28,731
You know what they did to his hands?
742
01:16:31,024 --> 01:16:34,652
- Those hands that used to play Mozart?
- He didn't give them one name.
743
01:16:35,319 --> 01:16:37,695
If he had, you would not be standing here.
744
01:16:37,862 --> 01:16:41,198
You think, you can blackmail me with guilt?
745
01:16:41,365 --> 01:16:43,825
You don't know who you're dealing with!
746
01:16:46,952 --> 01:16:50,954
- Could I have killed her?
- That is the question!
747
01:16:55,082 --> 01:16:59,085
Don't you know we don't talk
about the Resistance here?
748
01:16:59,293 --> 01:17:02,712
We bury our history and move on!
749
01:17:07,382 --> 01:17:08,883
You want a drink?
750
01:17:14,971 --> 01:17:17,733
we're sitting where Amadeu used to sit.
751
01:17:17,889 --> 01:17:20,818
Until the thing with Mendes happened,
then we...
752
01:17:24,519 --> 01:17:26,729
we had a list of reasons for loyalty:
753
01:17:27,271 --> 01:17:29,689
guilt towards others
754
01:17:30,898 --> 01:17:34,150
shared suffering, common struggle,
common strenght,
755
01:17:34,359 --> 01:17:37,486
weaknesss, need for closeness,
756
01:17:39,112 --> 01:17:41,791
common hatred, shared humor,
and so on...
757
01:17:44,866 --> 01:17:47,545
- What about love?
- He didn't believe in it.
758
01:17:47,701 --> 01:17:50,203
avoided the word as too sentimental.
759
01:17:50,453 --> 01:17:52,496
There were only three things
that were important to him:
760
01:17:53,747 --> 01:17:56,593
desire, pleasure and security.
761
01:17:58,375 --> 01:17:59,793
Desire.
762
01:18:03,212 --> 01:18:05,714
I don't trust people who don't drink.
763
01:18:14,469 --> 01:18:15,887
Have a cigarette.
764
01:18:33,274 --> 01:18:34,483
you're okay?
765
01:18:37,985 --> 01:18:40,862
- João still loves to smoke.
- He would.
766
01:18:47,408 --> 01:18:51,078
The night we graduated
from the University of Coimbra
767
01:18:51,244 --> 01:18:54,372
- Me as a pharmacist,
- Amadeu as a doctor.
768
01:19:01,877 --> 01:19:05,004
- What?
- Come, I have something to show you.
769
01:19:21,932 --> 01:19:23,183
What do you think?
770
01:19:26,060 --> 01:19:28,103
So? It is a pharmacy.
771
01:19:28,270 --> 01:19:30,521
Yes... It's yours.
772
01:19:36,692 --> 01:19:37,859
Come in.
773
01:19:46,449 --> 01:19:49,617
I need a pharmacist I can trust
if I'm going to be writing prescriptions.
774
01:19:51,077 --> 01:19:52,244
Here.
775
01:19:59,040 --> 01:20:02,209
I could not believe what he had given me.
776
01:20:04,753 --> 01:20:08,672
After that I never thought
we could loose our friendship.
777
01:20:11,507 --> 01:20:13,634
I never thought it possible.
778
01:20:16,761 --> 01:20:19,857
I am not much to look at,
I know I'm an ugly bastard.
779
01:20:20,055 --> 01:20:22,640
So..., when she came along
780
01:20:24,933 --> 01:20:26,809
God, she was beautiful.
781
01:20:28,018 --> 01:20:32,073
I thought some of her
would somehow rub of on me.
782
01:20:34,106 --> 01:20:36,483
At least that is what I think have thought.
783
01:20:40,735 --> 01:20:43,988
And this is Stephania.
784
01:20:46,114 --> 01:20:48,074
I was going to introduce you, but...
785
01:20:48,324 --> 01:20:50,492
Resistance keeps us busy.
786
01:20:53,202 --> 01:20:54,703
Isn't she beautiful?
787
01:21:02,333 --> 01:21:05,794
It was the way she took my hand
and removed it from her neck
788
01:21:07,212 --> 01:21:09,672
her eyes penetrating him.
789
01:21:09,839 --> 01:21:13,091
We'll think about it, Amadeu,
and get back to you.
790
01:21:21,388 --> 01:21:23,723
Perhaps we can use
your clinic as a drop off.
791
01:21:30,144 --> 01:21:32,270
Why did you take my hand of your neck?
792
01:21:33,646 --> 01:21:35,116
Did I?
793
01:21:43,653 --> 01:21:45,780
Have you ever been in love
794
01:21:46,739 --> 01:21:49,949
so that not even food matters,
not even words?
795
01:21:51,659 --> 01:21:55,161
- I am not sure.
- You would be sure. You would know.
796
01:21:57,413 --> 01:21:58,966
You always know.
797
01:22:00,581 --> 01:22:03,166
- You're thinking of him?
- What?
798
01:22:19,177 --> 01:22:21,054
You wish I was Amadeu.
799
01:22:26,933 --> 01:22:28,892
Does he mention me in the book?
800
01:22:31,311 --> 01:22:32,561
A lot.
801
01:22:33,437 --> 01:22:37,064
Then I am surprised she published it,
Adriana hated me,
802
01:22:37,231 --> 01:22:41,025
wanted him all for herself, did not even
want to share him with her father.
803
01:22:41,568 --> 01:22:43,319
You know what happened to him?
804
01:22:44,945 --> 01:22:46,665
A few months before the Revolution
805
01:22:46,821 --> 01:22:50,740
he went to Amadeu and asked
for stronger painkillers for his back.
806
01:22:51,866 --> 01:22:54,879
Adriana came every week
to the pharmacy for the pills,
807
01:22:55,035 --> 01:22:57,662
but he never took them,
he ordered them.
808
01:22:58,788 --> 01:23:02,540
A week after Amadeu died
he swallowed over one hundred.
809
01:23:03,666 --> 01:23:07,418
The newspapers said he died
after a long illness...
810
01:23:08,461 --> 01:23:11,088
Catholics don't appreciate suicide.
811
01:23:15,799 --> 01:23:16,925
Everyone out!
812
01:23:24,847 --> 01:23:26,265
Stephania, come with me.
813
01:24:33,644 --> 01:24:36,896
If I had had the gun then
I might have shot her.
814
01:24:45,235 --> 01:24:46,705
And when you got the gun?
815
01:24:48,237 --> 01:24:50,697
I went straight to Amadeu's clinic.
816
01:24:52,740 --> 01:24:54,616
I knew they would be there.
817
01:24:59,119 --> 01:25:01,204
- Where are they?
- They have gone.
818
01:25:01,871 --> 01:25:04,123
- Don't lie to me.
- They have gone, Jorge.
819
01:25:46,819 --> 01:25:48,205
Give me the gun.
820
01:26:42,982 --> 01:26:46,985
Stephania is she... is she still alive?
821
01:26:50,404 --> 01:26:54,073
I bumped into her, two years ago,
she was here.
822
01:26:54,406 --> 01:26:58,367
Attending some seminar or other.
823
01:27:00,786 --> 01:27:02,912
I asked her how she was.
824
01:27:05,581 --> 01:27:07,790
She told me she was teaching history.
825
01:27:08,416 --> 01:27:09,542
Where?
826
01:27:09,833 --> 01:27:12,794
At the University of Salamanca, Spain.
827
01:27:15,963 --> 01:27:17,964
And your pharmacy...
828
01:27:19,924 --> 01:27:23,468
Why do you leave the lights on at night?
829
01:27:28,638 --> 01:27:30,848
To remind me of Amadeu.
830
01:28:26,510 --> 01:28:28,470
Mr. da Silva, can I have my bill, please?
831
01:28:28,970 --> 01:28:32,389
- Are you going back to Switzerland?
- Yes, via Spain.
832
01:28:33,265 --> 01:28:36,111
They say right now in Switzerland is terrible,
833
01:28:36,267 --> 01:28:38,811
with rain, snow, wind...
834
01:28:38,977 --> 01:28:40,895
I have to go, could I have my bill?
835
01:28:41,396 --> 01:28:42,646
Excuse me...
836
01:28:47,900 --> 01:28:49,026
Hello!
837
01:28:51,903 --> 01:28:55,197
I want to thank you
for what happened on the bridge.
838
01:28:57,198 --> 01:29:00,450
- I've been reading your book.
- I don't want it.
839
01:29:02,952 --> 01:29:05,537
I just want to thank you for what you did.
840
01:29:10,040 --> 01:29:11,708
I got your coat.
841
01:29:16,211 --> 01:29:17,847
You left it behind.
842
01:29:23,966 --> 01:29:25,259
Tell me your name?
843
01:29:30,346 --> 01:29:32,013
Catarina Mendez.
844
01:29:34,390 --> 01:29:35,599
Yes.
845
01:29:37,142 --> 01:29:38,778
That Mendez.
846
01:29:41,520 --> 01:29:44,563
I am the granddaughter
of the Butcher of Lisbon.
847
01:29:47,440 --> 01:29:50,901
I didn't know who he was
until I read the book.
848
01:29:53,236 --> 01:29:55,654
But you can't blame yourself
for what your grandfather did.
849
01:29:55,821 --> 01:29:57,072
You don't understand.
850
01:30:01,325 --> 01:30:03,076
I loved him.
851
01:30:04,744 --> 01:30:06,912
I cried at his funeral.
852
01:30:07,120 --> 01:30:11,207
and I did not understand why so many
other people were not crying.
853
01:30:16,627 --> 01:30:18,180
Anyway...
854
01:30:19,754 --> 01:30:24,059
It will take some time,
but I learn to live with this.
855
01:30:36,807 --> 01:30:39,309
This would be the same road they took.
856
01:30:39,934 --> 01:30:43,270
But at night, and in great danger.
857
01:30:44,187 --> 01:30:45,574
And in love.
858
01:30:50,442 --> 01:30:52,985
I was moved to see my uncle cry like that.
859
01:30:53,444 --> 01:30:56,988
I don't know what pleased him more:
the news Stephania was alive
860
01:30:57,154 --> 01:30:59,531
or the cards of cigarettes
we gave him.
861
01:31:04,951 --> 01:31:07,797
So, you return to your school
and continue teaching?
862
01:31:10,163 --> 01:31:11,581
If they'll have me.
863
01:31:14,500 --> 01:31:16,543
But I'm sure I come back and visit.
864
01:31:39,308 --> 01:31:40,945
Are you sure she'll be in?
865
01:31:42,560 --> 01:31:45,323
She said she'll be here.
Do you come in?
866
01:31:46,063 --> 01:31:47,616
No, I wait in the car.
867
01:31:53,484 --> 01:31:56,069
Go, Raimund, I'll be fine here,
take your time.
868
01:32:00,156 --> 01:32:01,573
Welcome, Raimund
869
01:32:04,200 --> 01:32:07,046
- I'm Stephania.
- Thank you so much for meeting me.
870
01:32:09,078 --> 01:32:10,496
You have the book?
871
01:32:11,705 --> 01:32:13,039
I do.
872
01:32:20,461 --> 01:32:22,713
He looks just as I remember him.
873
01:32:23,546 --> 01:32:26,309
So long ago and still so.
874
01:32:27,466 --> 01:32:30,093
- Would you like some tea?
- Thank you.
875
01:32:31,177 --> 01:32:32,646
What about your friend?
876
01:32:32,803 --> 01:32:35,482
She's happy in the car.
877
01:32:35,972 --> 01:32:41,934
I joined the resistance after my father
was arrested in 1971, for sabotage.
878
01:32:43,810 --> 01:32:47,865
- They sent him to Tarrafal.
- You have heard of it?
879
01:32:51,315 --> 01:32:55,193
It was also known as 'Campo da Morte Lenta'.
Camp of the Slow Death.
880
01:32:59,779 --> 01:33:02,323
It took them two years to kill him.
881
01:33:03,699 --> 01:33:05,700
And that is how I met Jorge.
882
01:33:06,868 --> 01:33:10,954
I needed someone strong,
some one to protect me.
883
01:33:12,580 --> 01:33:14,665
I thought that I was in love.
884
01:33:17,875 --> 01:33:19,428
But then I met Amadeu.
885
01:33:28,674 --> 01:33:31,134
A new light fell on everything.
886
01:33:32,677 --> 01:33:36,137
My whole life.
887
01:33:38,306 --> 01:33:40,307
I could not sleep anymore.
888
01:33:42,058 --> 01:33:44,768
I went to the clinic as often as I could,
889
01:33:46,103 --> 01:33:48,521
despite Adriana's thoughts.
890
01:33:50,981 --> 01:33:55,150
He wanted to take me in his arms,
but he kept rejecting me.
891
01:33:55,317 --> 01:33:59,622
- Jorge, he would say, what about Jorge?
- I began to hate Jorge.
892
01:34:01,405 --> 01:34:03,740
- Do you mind if I smoke?
- No, please.
893
01:34:05,741 --> 01:34:07,909
Jealousy is a terrible emotion.
894
01:34:44,392 --> 01:34:48,228
I could tell from his shoulders,
he had seen us.
895
01:34:49,021 --> 01:34:50,407
Awful.
896
01:34:54,274 --> 01:34:57,985
But in a way I was relieved,
it was done.
897
01:35:00,320 --> 01:35:02,488
Are you sure your friend is alright?
898
01:35:02,655 --> 01:35:04,906
Oh yes, she is fine in the car.
899
01:35:06,491 --> 01:35:08,284
We drove through the night.
900
01:35:10,285 --> 01:35:12,787
Amadeu kept questioning me.
901
01:35:13,454 --> 01:35:16,247
Was he searching for me or for life?
902
01:35:17,165 --> 01:35:20,125
He wanted to know everything,
my whole life,
903
01:35:21,376 --> 01:35:23,252
my memories,
904
01:35:24,211 --> 01:35:28,005
- thoughts, fantasies, dreams...
- He was relentless.
905
01:35:28,547 --> 01:35:32,217
It was almost a relief when
5 km from the border
906
01:35:32,383 --> 01:35:34,760
stopped and hid me in the trunk.
907
01:35:49,270 --> 01:35:50,437
Passport.
908
01:36:11,160 --> 01:36:14,829
- Why are you travelling to Spain?
- I'm going to visit relatives.
909
01:36:16,872 --> 01:36:18,342
Get out of the car, please.
910
01:36:47,726 --> 01:36:48,810
Keys.
911
01:36:53,188 --> 01:36:55,523
Do you know Major Rui Luís Mendez,
of the PIDE?
912
01:36:56,274 --> 01:36:57,525
What about him?
913
01:36:59,693 --> 01:37:02,789
I want you to call him,
have his home number.
914
01:37:04,446 --> 01:37:07,031
I want you to tell him
you're treating me like a criminal.
915
01:37:24,043 --> 01:37:25,762
He wants to talk to you.
916
01:37:33,591 --> 01:37:35,634
This is Dr. Amadeu de Prado.
917
01:37:36,384 --> 01:37:38,386
You are asking too much of me.
918
01:37:38,928 --> 01:37:42,555
You took my life away from me
and I want it back now.
919
01:37:45,515 --> 01:37:47,600
Give the phone back to my man.
920
01:37:54,772 --> 01:37:57,868
Ironic, that I should ultimately be saved
921
01:37:58,149 --> 01:38:00,995
by the Butcher of Lisbon.
922
01:38:09,573 --> 01:38:10,824
That night
923
01:38:13,034 --> 01:38:16,130
we drove to Finisterra
and slept in the car.
924
01:38:56,397 --> 01:38:57,950
We'll go away.
925
01:39:00,150 --> 01:39:01,984
We take a ship to the Amazon
926
01:39:02,443 --> 01:39:05,070
to a new world where
only you and I exist.
927
01:39:09,197 --> 01:39:10,532
I write books.
928
01:39:11,699 --> 01:39:15,921
we invent a new language
that only you and I understand.
929
01:39:20,455 --> 01:39:22,957
We go up the river as far
as it will take us.
930
01:39:26,376 --> 01:39:28,460
Back in time and into the future,
931
01:39:29,795 --> 01:39:31,629
The very beginning of the end.
932
01:39:33,047 --> 01:39:34,798
What will I do?
933
01:39:36,216 --> 01:39:38,259
You'll share it with me.
934
01:39:40,927 --> 01:39:45,316
The same air, the same feelings,
same tastes.
935
01:39:49,641 --> 01:39:51,361
These things you want...
936
01:39:52,435 --> 01:39:54,895
You want them for yourself,
not for me.
937
01:39:55,520 --> 01:39:57,313
I want them for both of us.
938
01:39:58,439 --> 01:40:01,149
He was hungry for me, for life.
939
01:40:03,693 --> 01:40:07,237
But the journey he wanted to take was
into his own soul,
940
01:40:07,404 --> 01:40:08,696
not into mine.
941
01:40:21,580 --> 01:40:23,665
I can not do it, Amadeu.
942
01:40:27,209 --> 01:40:28,626
What do you mean?
943
01:40:29,877 --> 01:40:32,890
You want more than I can ever give you.
944
01:40:35,172 --> 01:40:36,809
And I'm not ready.
945
01:40:42,761 --> 01:40:44,262
I'm so sorry.
946
01:41:06,944 --> 01:41:08,664
I have friends in Salamanca.
947
01:41:10,655 --> 01:41:12,573
Will you take me to them?
948
01:41:18,619 --> 01:41:20,662
He drove me to Salamanca.
949
01:41:23,664 --> 01:41:25,457
he shook my hand,
950
01:41:26,958 --> 01:41:30,085
he wished me well and left.
951
01:41:36,005 --> 01:41:38,340
The next I heard he was dead.
952
01:41:41,884 --> 01:41:44,303
I always thought I killed him.
953
01:41:46,679 --> 01:41:49,973
- He had an aneurysm.
- An aneurysm?
954
01:41:50,682 --> 01:41:53,476
A blood vessel burst in his brain.
955
01:41:53,893 --> 01:41:55,977
He's had it for a long time.
956
01:42:04,316 --> 01:42:07,193
Did you go to his funeral?
957
01:42:23,121 --> 01:42:26,581
You did not really think
I would do it, did you?
958
01:42:29,333 --> 01:42:31,251
It is no longer important.
959
01:42:55,851 --> 01:42:56,852
So what happened to
960
01:42:57,853 --> 01:43:01,605
the names and telephone numbers
you had in your head?
961
01:43:03,023 --> 01:43:04,190
Lisbon
962
01:43:04,774 --> 01:43:08,829
3314518, contact name: Carlos,
963
01:43:09,902 --> 01:43:15,073
Sintra, 245102, contact name: Nuno.
964
01:43:16,115 --> 01:43:19,492
I wrote them all down and
passed them on to someone save.
965
01:43:20,993 --> 01:43:24,579
A few months later they were
used to initiate the revolution.
966
01:43:27,373 --> 01:43:30,302
Your friend must be very tired of waiting.
967
01:43:35,753 --> 01:43:38,547
- You can keep the book if you like.
- Thank you.
968
01:43:39,297 --> 01:43:42,883
I probably more ready for him now
then I was back then.
969
01:43:44,468 --> 01:43:47,094
- Goodbye, Raymund.
- Goodbye, Stephania.
970
01:44:06,983 --> 01:44:11,569
'We leave something of ourselves behind
when we leave a place,'
971
01:44:13,070 --> 01:44:16,698
'We stay there,
even though we go away.'
972
01:44:18,199 --> 01:44:21,618
'And there are things in us
that we can find again,'
973
01:44:22,660 --> 01:44:24,328
'only by going back there.'
974
01:44:25,829 --> 01:44:28,873
'We travel to ourselves
when we go to a place,'
975
01:44:29,582 --> 01:44:31,875
"Now we have covered
the stretch of our life,
976
01:44:32,125 --> 01:44:34,627
'no matter how brief it may have been.'
977
01:44:42,716 --> 01:44:43,883
This is me.
978
01:44:47,803 --> 01:44:49,637
Well, we still got...
979
01:44:51,930 --> 01:44:53,484
five minutes.
980
01:44:55,433 --> 01:44:57,153
Thank you for...
981
01:44:59,894 --> 01:45:02,271
telling me I wasn't boring.
982
01:45:08,233 --> 01:45:10,235
For when I think of their lives,
983
01:45:12,069 --> 01:45:14,321
Amadeu, Stefania,
the others,
984
01:45:14,487 --> 01:45:18,949
their lives full of such vitality,
985
01:45:19,324 --> 01:45:22,576
- intensity.
- So much so it broke them apart in the end.
986
01:45:22,743 --> 01:45:24,129
But they lived.
987
01:45:28,539 --> 01:45:30,123
Where is my life?
988
01:45:35,293 --> 01:45:37,420
apart from these last days.
989
01:45:42,882 --> 01:45:45,508
and now you're going back to it.
990
01:45:58,351 --> 01:46:00,394
Or, Why don't you just stay?
991
01:46:02,270 --> 01:46:03,521
What?
992
01:46:05,022 --> 01:46:07,440
Why don't you just stay?
70823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.