All language subtitles for Ni Chang EP28 [Fresh Drama @Huashi TV] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,075 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,475 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,625 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:25,425 --> 00:01:30,000 [Ni Chang] 16 00:01:30,125 --> 00:01:33,000 [Episode 28] 17 00:01:48,959 --> 00:01:50,239 The two herbs are mixed together 18 00:01:50,239 --> 00:01:51,239 Didn't you see it? 19 00:01:52,319 --> 00:01:53,720 I haven't finished yet 20 00:01:53,720 --> 00:01:55,000 What time is it? It's not finished 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,519 What if the guests come later 22 00:01:56,919 --> 00:01:58,319 Why don't you come and help me? 23 00:01:58,360 --> 00:01:59,919 It's your job 24 00:01:59,919 --> 00:02:01,199 How can I help you? 25 00:02:01,199 --> 00:02:02,839 It's not my duty to help you. --What are you taking about? 26 00:02:02,839 --> 00:02:03,440 Look at your swollen eyes 27 00:02:03,440 --> 00:02:04,599 You must not sleep well last night 28 00:02:04,599 --> 00:02:05,080 Who didn't sleep well? 29 00:02:05,080 --> 00:02:05,680 You didn't sleep well 30 00:02:05,680 --> 00:02:07,319 You didn't sleep well. How can you work well today? 31 00:02:08,479 --> 00:02:09,600 Ni Chang 32 00:02:11,038 --> 00:02:15,440 Yuanxiang told me you had a quarrel with his highness 33 00:02:15,720 --> 00:02:17,039 Who dares to quarrel with him 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,479 Your Highness 35 00:02:25,279 --> 00:02:26,600 You two have a good chat 36 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 Yuanxiang, Chengtian 37 00:02:31,039 --> 00:02:31,919 Here comes the Lord 38 00:02:32,039 --> 00:02:32,720 Let's go 39 00:02:32,759 --> 00:02:33,399 Go, go, go 40 00:02:43,639 --> 00:02:45,320 Why don't you welcome the guest? 41 00:02:45,479 --> 00:02:48,000 Is this the way you treat guests here? 42 00:02:50,960 --> 00:02:52,639 May I ask this guest 43 00:02:52,639 --> 00:02:53,800 What do you want to buy? 44 00:02:58,440 --> 00:02:59,360 I want 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,119 Four-color balsam 46 00:03:01,919 --> 00:03:03,160 Four-color lipstick 47 00:03:03,279 --> 00:03:04,000 And 48 00:03:04,639 --> 00:03:05,919 Four-color rouge 49 00:03:06,279 --> 00:03:08,960 Lady, do you have any recommendation? 50 00:03:09,639 --> 00:03:13,199 The lipstick and rouge in our shop are more than four colors 51 00:03:13,720 --> 00:03:15,399 There are three kinds of balsam 52 00:03:15,679 --> 00:03:17,360 I don't know what you want 53 00:03:17,479 --> 00:03:20,559 It is said that businessmen are good at seeing through their customers 54 00:03:20,919 --> 00:03:22,000 Please has a guess 55 00:03:22,199 --> 00:03:24,479 What do I like? 56 00:03:32,559 --> 00:03:33,559 Please have a seat 57 00:03:39,639 --> 00:03:40,960 This four-color lipstick 58 00:03:40,960 --> 00:03:43,199 They are peach and pear pistil 59 00:03:43,520 --> 00:03:45,360 Autumn laurel and night orchid 60 00:03:45,919 --> 00:03:47,119 For the name of the four-color rouge 61 00:03:47,279 --> 00:03:48,839 They are called peach blossom Pavilion 62 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Eaglewood on the shore 63 00:03:50,360 --> 00:03:52,720 New willows with fragrant branches and frozen geese 64 00:03:54,279 --> 00:03:55,520 What a beautiful name 65 00:03:56,679 --> 00:03:58,919 But it's not proper 66 00:03:58,960 --> 00:04:00,759 It's just a random name 67 00:04:02,559 --> 00:04:06,839 Then do you want to hear the three names of balsams? 68 00:04:07,279 --> 00:04:08,160 Of course 69 00:04:10,399 --> 00:04:12,360 This is called 70 00:04:12,679 --> 00:04:15,080 Make groundless accusations 71 00:04:16,320 --> 00:04:18,559 And this one 72 00:04:19,079 --> 00:04:21,200 It is called chop logic 73 00:04:22,519 --> 00:04:24,679 This one is called 74 00:04:24,799 --> 00:04:27,399 To blame somebody for no reason 75 00:04:35,480 --> 00:04:36,160 Forget about it 76 00:04:36,480 --> 00:04:37,799 I'm not here to quarrel with you 77 00:04:38,600 --> 00:04:40,079 I'm here for peace 78 00:04:42,640 --> 00:04:44,920 I don't want peace 79 00:04:46,839 --> 00:04:47,839 Then I apologize 80 00:04:48,399 --> 00:04:49,200 Apologize? 81 00:04:49,760 --> 00:04:51,119 What did you do wrong? 82 00:04:51,760 --> 00:04:52,359 Ni Chang 83 00:04:58,920 --> 00:05:01,320 The taste of the this master is quite unique 84 00:05:01,799 --> 00:05:02,600 Young master 85 00:05:02,720 --> 00:05:03,679 What do you want to buy? 86 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 You can tell me 87 00:05:05,040 --> 00:05:06,359 I can introduce it to you 88 00:05:06,519 --> 00:05:09,079 I'm very familiar with the goods here 89 00:05:09,359 --> 00:05:09,959 Right? 90 00:05:18,720 --> 00:05:19,679 Who are you? 91 00:05:19,920 --> 00:05:21,640 Don't you touch her 92 00:05:21,640 --> 00:05:22,399 Right 93 00:05:23,079 --> 00:05:26,880 Why did you stand out for the justice? 94 00:05:27,959 --> 00:05:29,160 You bastard 95 00:05:29,320 --> 00:05:30,399 Let go of your hand 96 00:05:30,679 --> 00:05:32,720 If you don't let go, don't blame me for being rude to you 97 00:05:33,480 --> 00:05:34,399 You let her go 98 00:05:37,559 --> 00:05:39,399 What do you think is your relationship with Ni Chang? 99 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 We are good friends 100 00:05:41,040 --> 00:05:41,760 What does it have to do with you? 101 00:05:41,760 --> 00:05:42,559 Young Marquis 102 00:05:42,640 --> 00:05:43,880 This is King Luo 103 00:05:43,920 --> 00:05:45,200 Don't get it wrong 104 00:05:45,239 --> 00:05:46,239 King Luo? 105 00:05:46,799 --> 00:05:48,480 So you are King Luo 106 00:05:51,480 --> 00:05:52,079 Ni Chang 107 00:05:52,160 --> 00:05:52,920 Tell him 108 00:05:53,160 --> 00:05:54,160 that you like to go with me 109 00:05:56,440 --> 00:05:57,160 Young Marquis 110 00:05:57,600 --> 00:05:58,760 His highness and I 111 00:05:58,760 --> 00:06:00,519 We have something important to discuss 112 00:06:00,720 --> 00:06:01,799 You'd better go back first 113 00:06:01,799 --> 00:06:02,320 I... 114 00:06:04,679 --> 00:06:05,519 Don't leave 115 00:06:07,880 --> 00:06:08,600 Young Marquis 116 00:06:09,239 --> 00:06:11,000 You should leave them alone 117 00:06:11,359 --> 00:06:12,119 Yeah 118 00:06:12,239 --> 00:06:13,559 They have enough troubles now 119 00:06:13,559 --> 00:06:15,040 Don't make a mess of it 120 00:06:16,119 --> 00:06:17,320 What's so great about him? 121 00:06:17,519 --> 00:06:19,399 He is just a dull scholar 122 00:06:19,559 --> 00:06:21,440 How can Ni Chang be friends with such a person? 123 00:06:23,920 --> 00:06:26,320 What kind of friends are they? 124 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 The two of them 125 00:06:31,239 --> 00:06:32,519 They are 126 00:06:33,720 --> 00:06:34,920 Very good 127 00:06:34,920 --> 00:06:36,679 Very good friends 128 00:06:38,239 --> 00:06:38,959 Very good? 129 00:06:39,359 --> 00:06:40,600 Very good 130 00:06:47,399 --> 00:06:48,920 Where are you taking me to? 131 00:06:49,279 --> 00:06:50,399 I feel sad 132 00:06:50,399 --> 00:06:51,720 I just want to come out for a walk 133 00:06:52,720 --> 00:06:54,119 Then you continue to be sad 134 00:06:54,119 --> 00:06:55,320 I won't be with you 135 00:06:58,440 --> 00:07:01,200 I was a little upset 136 00:07:01,399 --> 00:07:04,160 But I think I was thinking too much 137 00:07:04,480 --> 00:07:05,720 Because I can see it 138 00:07:06,040 --> 00:07:07,920 He's not my match yet 139 00:07:11,320 --> 00:07:13,559 The Lord is happy now 140 00:07:14,079 --> 00:07:14,880 But what about me? 141 00:07:15,519 --> 00:07:18,079 I was wronged for many days without any reason 142 00:07:19,320 --> 00:07:22,079 I even went to visit someone who has no conscience 143 00:07:22,640 --> 00:07:23,799 I deserve it 144 00:07:27,920 --> 00:07:28,640 Ni Chang 145 00:07:29,079 --> 00:07:30,040 I believe in you 146 00:07:30,399 --> 00:07:31,200 I mean it 147 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 Then on that day, why did you... 148 00:07:37,720 --> 00:07:39,079 I mean to piss you off 149 00:07:40,040 --> 00:07:40,959 Ni Chang 150 00:07:41,559 --> 00:07:45,239 Why can't you tell our relationship to the public? 151 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 Do you think I'm not trustworthy? 152 00:07:49,640 --> 00:07:53,519 Or do you think our relationship is not strong enough? 153 00:08:00,920 --> 00:08:02,079 I hide it from you 154 00:08:03,440 --> 00:08:05,119 That's because I'm really sick 155 00:08:05,119 --> 00:08:07,440 Can't you be gentle with me? 156 00:08:08,000 --> 00:08:10,679 I feel so lonely 157 00:08:19,640 --> 00:08:20,480 Well 158 00:08:22,160 --> 00:08:23,480 You have recovered now 159 00:08:28,239 --> 00:08:29,559 Don't you run 160 00:08:30,799 --> 00:08:31,519 I'm wrong. I'm wrong 161 00:08:31,519 --> 00:08:32,280 Now you know that? 162 00:08:32,320 --> 00:08:32,760 I was wrong 163 00:08:32,880 --> 00:08:33,640 You're wrong 164 00:08:33,679 --> 00:08:34,080 I was wrong 165 00:08:34,080 --> 00:08:35,119 It doesn't work 166 00:08:35,200 --> 00:08:36,159 Stop it 167 00:08:38,840 --> 00:08:39,640 You 168 00:08:40,640 --> 00:08:41,799 Don't get me wrong 169 00:08:47,840 --> 00:08:48,679 You and me 170 00:08:49,320 --> 00:08:50,520 Nothing can separate us 171 00:08:51,760 --> 00:08:52,400 Really? 172 00:08:53,719 --> 00:08:55,239 But promise me 173 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 No matter what happens in the future 174 00:08:57,640 --> 00:08:58,799 You can't hide it from me 175 00:08:59,159 --> 00:08:59,760 Good 176 00:08:59,960 --> 00:09:00,719 I promise you 177 00:09:17,919 --> 00:09:18,479 My Lord 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,559 Have you settled the thing about Lady Ni Chang? 179 00:09:21,599 --> 00:09:22,559 Don't be too curious 180 00:09:23,880 --> 00:09:24,679 By the way 181 00:09:25,280 --> 00:09:26,679 The account book of the palace market bureau 182 00:09:26,840 --> 00:09:27,520 Did you find out anything? 183 00:09:27,520 --> 00:09:28,000 My Lord 184 00:09:28,000 --> 00:09:29,880 That's really hard to find 185 00:09:29,880 --> 00:09:30,919 They are very careful 186 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 Apart from Yuan Daocheng and Gao Xuan 187 00:09:32,760 --> 00:09:34,960 No one is able to deal with money 188 00:09:35,000 --> 00:09:36,679 There's no way for us to start the work 189 00:09:37,599 --> 00:09:38,919 Let's start with Gao Xuan 190 00:09:39,479 --> 00:09:40,760 Isn't that man from his house? 191 00:09:41,799 --> 00:09:42,880 If we catch that man 192 00:09:43,479 --> 00:09:44,799 We can let him talk 193 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 Don't worry, My Lord 194 00:09:47,039 --> 00:09:49,280 I've sent someone to keep a close watch outside Gao's mansion 195 00:09:49,640 --> 00:09:51,520 We'll catch them one day 196 00:09:52,320 --> 00:09:53,039 Besides, My Lord 197 00:09:53,359 --> 00:09:54,799 As long as they did it 198 00:09:55,159 --> 00:09:56,640 We don't have to worry about the evidence 199 00:09:56,640 --> 00:09:58,479 So it's not hard to find out anything else 200 00:09:59,159 --> 00:09:59,880 Be quick 201 00:10:01,440 --> 00:10:03,719 There will be a bidding conference soon 202 00:10:04,280 --> 00:10:05,919 Yuan Daocheng is very careful about it 203 00:10:06,359 --> 00:10:07,719 He won't let others interfere easily 204 00:10:08,359 --> 00:10:10,799 Although I asked for a position as an assistant from the emperor 205 00:10:11,000 --> 00:10:12,359 But the power is limited 206 00:10:13,320 --> 00:10:15,799 The corruption is a long-lasting problem 207 00:10:16,159 --> 00:10:18,440 I won't feel comfortable if I can't punish them 208 00:10:19,320 --> 00:10:20,000 Let's go back 209 00:10:20,000 --> 00:10:20,559 Yes 210 00:10:30,799 --> 00:10:31,520 Ni Chang 211 00:10:32,280 --> 00:10:33,960 When did you do it? It looks good 212 00:10:36,119 --> 00:10:36,880 Yuanxiang 213 00:10:37,359 --> 00:10:39,000 Do I have a hairpin with you? 214 00:10:39,200 --> 00:10:39,760 Here it is 215 00:10:43,880 --> 00:10:44,799 You're ready for this outfit 216 00:10:44,799 --> 00:10:45,960 Where are you going? 217 00:10:46,960 --> 00:10:49,200 Tomorrow is Mr. Lin's 70th birthday 218 00:10:49,280 --> 00:10:50,559 I ask for an invitation card 219 00:10:50,559 --> 00:10:51,479 I'm going to celebrate it 220 00:10:52,440 --> 00:10:53,400 Mr. Lin? 221 00:10:53,479 --> 00:10:55,559 Does he have anything to do with us? 222 00:10:55,760 --> 00:10:56,960 It's because we are not familiar with each other 223 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 So we have to make friends with him 224 00:10:59,159 --> 00:11:00,840 Mr. Lin is highly respected 225 00:11:00,880 --> 00:11:02,280 He has great prestige in the countryside 226 00:11:02,440 --> 00:11:05,479 Tomorrow his mansion must be full of guests 227 00:11:05,599 --> 00:11:07,679 I just made a lot of rouge 228 00:11:07,719 --> 00:11:10,239 I'll give it to the ladies tomorrow 229 00:11:10,479 --> 00:11:11,840 It's also a way to promote it 230 00:11:12,200 --> 00:11:12,960 Ni Chang 231 00:11:13,479 --> 00:11:14,479 You are so smart 232 00:11:14,479 --> 00:11:15,640 That's a good idea 233 00:11:15,679 --> 00:11:17,039 Last banquet at Mr. Wong's house 234 00:11:17,039 --> 00:11:19,200 You and Su Wenyu used the same tricks 235 00:11:21,119 --> 00:11:21,840 Yeah 236 00:11:22,760 --> 00:11:24,039 It's been a long time 237 00:11:24,520 --> 00:11:26,000 Things have changed since then 238 00:11:28,840 --> 00:11:30,080 You are right 239 00:11:30,799 --> 00:11:34,039 Su Wenyu was also in love with you 240 00:11:34,400 --> 00:11:36,119 It's a pity that his nature was exposed later 241 00:11:37,039 --> 00:11:38,400 If you really get along with him 242 00:11:38,400 --> 00:11:40,159 You won't have today 243 00:11:43,400 --> 00:11:44,039 Yuanxiang 244 00:11:44,119 --> 00:11:45,840 Would you please collect these balms for me? 245 00:11:45,919 --> 00:11:47,559 And pick up some of the best among them 246 00:11:47,559 --> 00:11:48,039 Good 247 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 The courtyard of the noble family is really magnificent 248 00:11:59,320 --> 00:12:01,200 Although Mr. Lin is not an official 249 00:12:01,359 --> 00:12:02,599 But it's also a family with academic achievements 250 00:12:03,159 --> 00:12:05,719 Many important officials in the palace are his students 251 00:12:05,840 --> 00:12:07,479 The style is naturally different from other families 252 00:12:18,200 --> 00:12:19,280 Master Su, this way, please 253 00:12:24,440 --> 00:12:26,640 Isn't this the young master and her ladyship of the Su family? 254 00:12:27,000 --> 00:12:27,400 Your ladyship 255 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 Mrs. Li, aunt Wang 256 00:12:29,760 --> 00:12:32,520 It's said that your ladyship is beautiful and virtuous 257 00:12:32,760 --> 00:12:35,200 Now I see you in flesh. It's true 258 00:12:35,200 --> 00:12:35,760 Yeah 259 00:12:37,719 --> 00:12:38,520 Master Su 260 00:12:38,679 --> 00:12:40,640 Now you have such a good wife 261 00:12:40,679 --> 00:12:43,919 In the future, when she gives birth to child 262 00:12:44,080 --> 00:12:47,119 Your family can be more powerful 263 00:12:47,200 --> 00:12:48,039 Is that so? 264 00:12:48,119 --> 00:12:48,599 Yes, yes, yes 265 00:12:48,640 --> 00:12:50,000 It sounds like 266 00:12:50,280 --> 00:12:54,000 My family has to rely on a woman? 267 00:12:56,640 --> 00:12:58,280 Isn't Mrs. Zhang waiting for us? 268 00:12:58,559 --> 00:13:00,000 Let's go. Let's go 269 00:13:00,239 --> 00:13:00,760 See you 270 00:13:00,799 --> 00:13:01,599 Go, go, go 271 00:13:06,200 --> 00:13:07,119 If you're not happy 272 00:13:07,400 --> 00:13:08,599 You don't have to come today 273 00:13:08,760 --> 00:13:10,679 What do you mean by that? 274 00:13:10,799 --> 00:13:11,919 What do I mean? 275 00:13:12,359 --> 00:13:14,760 I just can bear your putting on airs here 276 00:13:15,640 --> 00:13:16,719 What am I for? 277 00:13:16,719 --> 00:13:18,679 It's for your Su family's dignity 278 00:13:19,799 --> 00:13:20,919 Thank you, Miss Yan 279 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 I really appreicate it 280 00:13:24,280 --> 00:13:24,799 You 281 00:13:27,039 --> 00:13:27,679 Look 282 00:13:28,640 --> 00:13:29,320 Who's here? 283 00:13:32,760 --> 00:13:33,679 I have more here 284 00:13:34,760 --> 00:13:35,640 It smells good 285 00:13:36,280 --> 00:13:39,599 Your sweetheart is well dressed today 286 00:13:40,359 --> 00:13:43,520 Now the lord is at her back, she becomes noble now 287 00:13:50,080 --> 00:13:51,039 You stay here 288 00:13:51,679 --> 00:13:52,440 I'll go back first 289 00:13:53,320 --> 00:13:54,239 Don't go 290 00:13:55,359 --> 00:13:58,000 Do you want her to see you leave here like that? 291 00:13:58,359 --> 00:14:00,719 She should be more proud if so 292 00:14:01,440 --> 00:14:02,280 Don't you think so? 293 00:14:03,000 --> 00:14:03,760 Since you are here 294 00:14:04,520 --> 00:14:05,880 Why not say hello to her? 295 00:14:07,919 --> 00:14:08,559 let's go 296 00:14:13,440 --> 00:14:15,119 This kind of balsam is our best 297 00:14:15,359 --> 00:14:16,280 Madam, you can try 298 00:14:16,280 --> 00:14:17,799 If I guess it right 299 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 You want to sell your goods again 300 00:14:21,640 --> 00:14:23,039 That's a good try 301 00:14:23,599 --> 00:14:25,520 But it's party here 302 00:14:25,559 --> 00:14:27,200 You're making trouble like this 303 00:14:27,599 --> 00:14:29,359 It will spoil the fun of it 304 00:14:30,119 --> 00:14:31,599 Go, go, go 305 00:14:33,719 --> 00:14:35,760 They all for the madams for free 306 00:14:36,320 --> 00:14:37,599 Today is a happy day 307 00:14:37,880 --> 00:14:39,359 I just want to have fun 308 00:14:39,400 --> 00:14:40,640 I never want to spoil the fun of it 309 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 Although you are doing it for your business 310 00:14:44,520 --> 00:14:47,039 But it's disgraceful 311 00:14:47,440 --> 00:14:50,400 We never use it 312 00:14:50,919 --> 00:14:52,400 Now I find you do it 313 00:14:52,559 --> 00:14:54,359 I just want to say a few words of justice 314 00:14:55,400 --> 00:14:56,320 But Ni Chang 315 00:14:56,840 --> 00:14:59,679 I'm curious about one thing 316 00:15:00,039 --> 00:15:02,200 Didn't you get along with King Luo? 317 00:15:03,760 --> 00:15:04,559 Yes? 318 00:15:04,640 --> 00:15:07,200 He doesn't give you enough money to spend? 319 00:15:08,719 --> 00:15:13,599 Why did you come out and show your face for money 320 00:15:15,080 --> 00:15:18,719 The Lord doesn't know how to take good care of a girl 321 00:15:19,799 --> 00:15:21,359 Darling, am I right? 322 00:15:23,559 --> 00:15:24,320 Darling 323 00:15:24,960 --> 00:15:26,119 In my opinion 324 00:15:26,599 --> 00:15:28,679 Ni Chang doesn't need to be so tired 325 00:15:29,119 --> 00:15:32,080 If she has time to earn money 326 00:15:32,119 --> 00:15:35,719 She would better think an idea to please the Lord 327 00:15:35,960 --> 00:15:37,559 Let the Lord take her as his concubine 328 00:15:38,000 --> 00:15:40,520 Then she doesn't have to worry about her life 329 00:15:40,919 --> 00:15:41,799 I have something else to do 330 00:15:41,960 --> 00:15:43,039 Please help yourself 331 00:15:44,280 --> 00:15:44,799 Wait a minute 332 00:15:45,479 --> 00:15:46,119 Yan Wenxiu 333 00:15:49,400 --> 00:15:50,559 If you talk nonsense again 334 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Believe it or not, I'll tear your mouth 335 00:15:53,359 --> 00:15:54,200 Chengtian 336 00:15:55,359 --> 00:15:57,039 I almost forgot you 337 00:15:57,440 --> 00:16:01,039 Aren't you bewitched by this woman as well? 338 00:16:02,440 --> 00:16:03,799 To please this woman 339 00:16:03,799 --> 00:16:07,039 You don't even care her being a murderer 340 00:16:08,359 --> 00:16:11,159 You are the stupidest fool in the world 341 00:16:11,159 --> 00:16:12,039 That's bullshit 342 00:16:12,919 --> 00:16:13,760 Yan Wenxiu 343 00:16:14,039 --> 00:16:15,440 I want to ask you seriously 344 00:16:16,400 --> 00:16:19,280 Are you really happy now? 345 00:16:32,960 --> 00:16:35,559 Whether she is happy or not, it's not up to you to judge 346 00:16:37,320 --> 00:16:39,159 If you want to make everybody better 347 00:16:40,919 --> 00:16:41,960 You should just leave here 348 00:16:43,880 --> 00:16:44,719 Su Wenyu 349 00:16:45,119 --> 00:16:46,000 You coward 350 00:16:46,039 --> 00:16:47,200 Why did you let her go? 351 00:16:47,200 --> 00:16:49,320 Have you forgotten all the humiliations she gave you before? 352 00:16:49,760 --> 00:16:51,159 Why do you protect her now? 353 00:16:51,159 --> 00:16:51,919 I didn't forget 354 00:16:53,119 --> 00:16:56,400 Those humiliations are engraved in my heart 355 00:16:57,119 --> 00:16:58,479 They cannot be wiped out 356 00:16:59,000 --> 00:17:02,840 I've already forgotten this woman a long time ago 357 00:17:08,479 --> 00:17:09,239 Now 358 00:17:10,040 --> 00:17:11,199 You're my wife 359 00:17:12,598 --> 00:17:14,999 Why should you be angry with an irrelevant woman? 360 00:17:16,079 --> 00:17:17,000 Don't you think so? 361 00:17:20,439 --> 00:17:21,959 Why did they judge you like that? 362 00:17:22,400 --> 00:17:24,040 Why did they judge you like that? 363 00:17:24,040 --> 00:17:25,000 I'll talk to them 364 00:17:25,640 --> 00:17:27,079 These words won't hurt me 365 00:17:27,520 --> 00:17:28,640 All right, leave them alone 366 00:17:28,959 --> 00:17:29,719 Let's go 367 00:17:30,839 --> 00:17:31,959 Are you running out of it? 368 00:17:32,079 --> 00:17:33,040 I'll give you two more 369 00:17:36,959 --> 00:17:37,839 Young Marquis 370 00:17:38,520 --> 00:17:39,479 Why are you here? 371 00:17:39,479 --> 00:17:41,040 I am here to celebrate Mr. Lin's birthday 372 00:17:41,199 --> 00:17:42,880 He was my father's teacher 373 00:17:44,040 --> 00:17:45,000 Where are you going? 374 00:17:46,839 --> 00:17:49,160 We've got business to do, so don't mess with it 375 00:17:49,160 --> 00:17:50,119 I know you have business 376 00:17:50,119 --> 00:17:52,040 Don't you just send things to people? I can, too 377 00:17:52,040 --> 00:17:53,400 Where is it? Come on 378 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Is this one? 379 00:17:55,479 --> 00:17:56,719 Come and have a look 380 00:17:56,959 --> 00:17:58,199 It's for girls 381 00:17:58,199 --> 00:17:58,959 Have a look 382 00:17:59,959 --> 00:18:00,520 Not this one 383 00:18:00,520 --> 00:18:01,199 Can't man use it? 384 00:18:01,199 --> 00:18:02,319 Man can't use it 385 00:18:03,400 --> 00:18:04,479 Then she can use it 386 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 This lady is appropriate 387 00:18:07,800 --> 00:18:08,760 Come on, come on 388 00:18:08,959 --> 00:18:09,839 Miss, take a look at this 389 00:18:09,839 --> 00:18:10,959 This rouge is very good 390 00:18:22,839 --> 00:18:24,359 Thank you just now 391 00:18:25,280 --> 00:18:26,040 For what? 392 00:18:27,400 --> 00:18:29,040 I know you do it for your self-esteem 393 00:18:29,479 --> 00:18:30,800 But it also makes me happy 394 00:18:31,239 --> 00:18:32,199 Anyway 395 00:18:32,359 --> 00:18:33,560 I should thank you for it 396 00:18:36,079 --> 00:18:37,800 You won't have another chance to thank me 397 00:18:39,479 --> 00:18:40,599 You and I are husband and wife 398 00:18:40,800 --> 00:18:42,319 We should have supported each other 399 00:18:43,040 --> 00:18:43,880 Isn't it? 400 00:18:45,079 --> 00:18:46,000 You are being paranoid 401 00:18:46,959 --> 00:18:48,640 You and I will never be husband and wife 402 00:18:48,920 --> 00:18:50,119 Same for you 403 00:18:52,719 --> 00:18:54,880 Compared to being a real couple with you 404 00:18:55,520 --> 00:18:59,920 I prefer to ruin the life of that woman no matter what it may cost 405 00:19:23,280 --> 00:19:24,160 Come on, Ni Chang 406 00:19:25,400 --> 00:19:27,280 Thank you for picking us up 407 00:19:27,439 --> 00:19:28,920 Don't mention it to me 408 00:19:30,880 --> 00:19:31,680 Are you okay? 409 00:19:33,680 --> 00:19:34,079 It's fine 410 00:19:34,079 --> 00:19:34,760 What's the matter? 411 00:19:35,599 --> 00:19:36,599 Can you walk? 412 00:19:39,640 --> 00:19:41,439 Damn it. It must be a sprain 413 00:19:41,800 --> 00:19:42,880 It's all right 414 00:19:43,119 --> 00:19:44,160 I have medicinal wine at home 415 00:19:44,160 --> 00:19:45,319 I just need to use it when I am back 416 00:19:46,479 --> 00:19:48,920 You can't go any further. It will get worse 417 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 Come on, I'll carry you 418 00:19:52,040 --> 00:19:52,800 I don't think so 419 00:19:57,839 --> 00:19:58,239 Who is it? 420 00:19:58,239 --> 00:19:58,800 Don't move 421 00:19:58,800 --> 00:19:59,439 I... 422 00:20:02,880 --> 00:20:03,800 Young Marquis 423 00:20:04,599 --> 00:20:05,599 You know that 424 00:20:06,160 --> 00:20:06,920 Think about it 425 00:20:11,439 --> 00:20:12,479 Think about it 426 00:20:13,599 --> 00:20:16,599 They are very good friends 427 00:20:17,280 --> 00:20:17,959 Very good? 428 00:20:18,439 --> 00:20:19,640 Very good 429 00:20:34,239 --> 00:20:36,640 I sprained my ankle 430 00:20:43,640 --> 00:20:46,400 Well... I'll take her back to the room first 431 00:21:02,800 --> 00:21:05,160 Do you want me to carry you like that? 432 00:21:11,160 --> 00:21:11,719 Good 433 00:21:12,000 --> 00:21:12,599 I can't hold you 434 00:21:42,719 --> 00:21:43,479 Where is the medicine? 435 00:22:07,199 --> 00:22:07,880 I will do it by myself 436 00:22:07,880 --> 00:22:08,479 Don't move 437 00:22:38,040 --> 00:22:38,439 Take it easy 438 00:22:55,839 --> 00:22:58,959 I didn't expect you to remember what you have learned in the Westland 439 00:22:59,199 --> 00:23:00,079 Of course 440 00:23:00,640 --> 00:23:02,760 Study with a diligent girl like you 441 00:23:02,959 --> 00:23:03,920 How dare I be lazy? 442 00:23:21,239 --> 00:23:22,719 Why are you so careless? 443 00:23:25,719 --> 00:23:27,239 I'll be careful next time 444 00:23:27,239 --> 00:23:28,560 No next time 445 00:23:29,680 --> 00:23:31,400 Be careful when you go out at night 446 00:23:31,479 --> 00:23:32,800 Especially when you dismount 447 00:23:33,280 --> 00:23:34,239 Besides 448 00:23:34,439 --> 00:23:36,000 You are not allowed to ride in other people's carriages 449 00:23:36,000 --> 00:23:36,640 Do you hear me? 450 00:23:37,319 --> 00:23:38,160 Otherwise 451 00:23:39,160 --> 00:23:40,560 No one's going to take care of your wound 452 00:23:42,640 --> 00:23:43,719 I got it 453 00:23:43,959 --> 00:23:45,160 So annoying 454 00:23:45,319 --> 00:23:46,439 Who are you talking about? 455 00:23:50,920 --> 00:23:51,479 Who? 456 00:23:52,680 --> 00:23:53,599 I was wrong 457 00:23:53,599 --> 00:23:54,319 Who is wrong? 458 00:23:54,599 --> 00:23:55,319 I was wrong 459 00:24:14,400 --> 00:24:15,119 Does it still hurt? 460 00:24:41,400 --> 00:24:44,760 For the bidding conference held for princess Lan Zhao 461 00:24:45,079 --> 00:24:46,839 The government attaches great importance to it 462 00:24:47,760 --> 00:24:49,719 We must seize this opportunity 463 00:24:50,199 --> 00:24:51,280 After all, these years 464 00:24:51,479 --> 00:24:52,920 The Su family is losing its power 465 00:24:53,079 --> 00:24:56,199 Many families have surpassed us 466 00:24:56,479 --> 00:24:57,880 If we don't work hard 467 00:24:58,119 --> 00:25:00,079 I'm afraid we can't catch up with them 468 00:25:01,839 --> 00:25:02,800 Uncle, don't worry 469 00:25:03,280 --> 00:25:07,839 Su's weaving and rouge still play an important role in the capital 470 00:25:08,199 --> 00:25:10,959 I'm sure we will take the lead if we put some effort on it 471 00:25:12,800 --> 00:25:14,280 The conference is divided into four parts 472 00:25:14,280 --> 00:25:17,280 Weaving, spices, porcelain and tea 473 00:25:18,079 --> 00:25:21,319 They are all main trade goods that Daning has with Lanzhao 474 00:25:21,640 --> 00:25:24,479 Bidding Conference will be held at the square outside the palace 475 00:25:24,719 --> 00:25:26,880 Each shop in the palace market will get a seat 476 00:25:26,880 --> 00:25:28,880 It's used to show their goods 477 00:25:28,880 --> 00:25:30,800 The ones that please Princess Lanzhao 478 00:25:30,839 --> 00:25:32,800 can be qualified to enter the first round 479 00:25:33,680 --> 00:25:35,079 For others 480 00:25:35,560 --> 00:25:39,239 Each merchant will to compete again in the garden 481 00:25:40,040 --> 00:25:42,439 They will be selected by Princess Lanzhao herself 482 00:25:44,000 --> 00:25:46,599 If our family can win 483 00:25:46,599 --> 00:25:50,119 We don't have to worry about our development 484 00:25:52,400 --> 00:25:53,920 Wenxiu wants to ask a question 485 00:25:54,319 --> 00:25:56,400 If I help the family win 486 00:25:56,640 --> 00:25:58,479 How can uncle reward me? 487 00:26:01,359 --> 00:26:02,160 Well 488 00:26:02,359 --> 00:26:03,280 What do you want? 489 00:26:04,560 --> 00:26:08,880 How about the rouge store in the east of the city together with ten shops around it? 490 00:26:08,959 --> 00:26:10,439 Can you give them to me as a gift? 491 00:26:12,400 --> 00:26:14,160 What a greedy woman 492 00:26:15,880 --> 00:26:16,640 Wenxiu 493 00:26:17,000 --> 00:26:19,079 Now you are the daughter-in-law of the Su family 494 00:26:19,239 --> 00:26:20,839 Don't mention the ten shops 495 00:26:20,959 --> 00:26:24,800 The entire Su family industry is all belong to you and Wenyu 496 00:26:25,160 --> 00:26:25,920 Uncle 497 00:26:27,599 --> 00:26:29,520 The relationship between Wenyu and me 498 00:26:30,199 --> 00:26:31,319 If others doesn't know it 499 00:26:32,040 --> 00:26:33,400 You should know it well 500 00:26:35,719 --> 00:26:37,239 I am not happy with him 501 00:26:37,719 --> 00:26:39,119 We can't be a real couple 502 00:26:40,280 --> 00:26:41,640 As a girl 503 00:26:42,239 --> 00:26:44,239 I have to plan for my future 504 00:26:45,640 --> 00:26:49,199 If uncle gives the ten shops to me 505 00:26:49,439 --> 00:26:52,400 And let me run it on my own and get the profit 506 00:26:54,040 --> 00:26:55,800 Then I will something to rely on 507 00:26:56,199 --> 00:26:58,880 So that I help Su's better in the future 508 00:27:01,439 --> 00:27:02,119 All right 509 00:27:02,920 --> 00:27:04,400 I know you have to do that 510 00:27:05,199 --> 00:27:07,439 If you win the bidding this time 511 00:27:07,479 --> 00:27:09,160 I will give you what you want 512 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 You've been studying for many years 513 00:27:13,319 --> 00:27:15,920 We will join the competition In the name of weaving, 514 00:27:16,560 --> 00:27:17,839 As for the rouge 515 00:27:18,400 --> 00:27:20,439 You can leave it to Di'er 516 00:27:20,599 --> 00:27:22,280 After all, she's been with you for a while 517 00:27:22,280 --> 00:27:23,359 What do you think? 518 00:27:24,040 --> 00:27:25,640 Thank you very much 519 00:27:26,959 --> 00:27:28,479 I will do as you order 520 00:27:29,040 --> 00:27:31,439 I will be filial to you in the future 521 00:27:31,640 --> 00:27:34,119 So that you can enjoy your life 522 00:27:53,400 --> 00:27:54,920 Ni Chang, have a rest 523 00:27:54,920 --> 00:27:56,800 Stop it and eat 524 00:27:57,239 --> 00:27:58,160 Don't disturb her 525 00:27:58,160 --> 00:27:59,439 Leave her alone 526 00:27:59,439 --> 00:28:01,800 She has to eat something 527 00:28:01,839 --> 00:28:03,040 Am I right? 528 00:28:03,040 --> 00:28:04,959 I put it here for you. Come here 529 00:28:05,319 --> 00:28:06,160 Hurry up 530 00:28:07,119 --> 00:28:09,000 The next day is the bidding conference 531 00:28:09,319 --> 00:28:11,400 We participate in both weaving and spices 532 00:28:11,560 --> 00:28:12,920 There's so much more to do 533 00:28:12,920 --> 00:28:14,160 I'm in such a hurry 534 00:28:14,160 --> 00:28:15,599 Yuanxiang is also for you 535 00:28:15,680 --> 00:28:17,880 She is afraid that you might get sick 536 00:28:17,959 --> 00:28:19,400 I won't get sick 537 00:28:19,800 --> 00:28:21,760 I'll be sick if I can't win 538 00:28:22,280 --> 00:28:23,920 This is our only chance 539 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 If we can't win 540 00:28:25,000 --> 00:28:26,560 Let's close the shop 541 00:28:26,680 --> 00:28:29,000 and go back home with aunt and uncle 542 00:28:31,199 --> 00:28:31,920 Ni Chang 543 00:28:32,520 --> 00:28:35,319 I have washed and ironed the clothes for you 544 00:28:35,319 --> 00:28:36,239 Is it okay? 545 00:28:36,400 --> 00:28:37,280 Thank you 546 00:28:39,439 --> 00:28:42,000 At that time, each family will only be given one position 547 00:28:42,479 --> 00:28:46,640 We have to put all our clothes and perfume together for Princess Lanzhao's inspection 548 00:28:47,439 --> 00:28:50,640 What can we do to make it look good and suitable? 549 00:28:50,800 --> 00:28:52,079 What else can we do? 550 00:28:52,079 --> 00:28:54,040 Put perfume and clothes on both sides 551 00:28:54,599 --> 00:28:55,400 No way 552 00:28:55,400 --> 00:28:56,640 It's too common 553 00:28:57,079 --> 00:28:57,719 Well 554 00:28:58,439 --> 00:29:02,239 Let's hire a few people to put on our own clothes and put on perfume 555 00:29:02,599 --> 00:29:03,839 Why do we need to hire someone? 556 00:29:03,839 --> 00:29:05,400 Aren't you two perfect for that? 557 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 It's so intertesting. I like this place. --Princess, be careful 558 00:29:22,119 --> 00:29:22,880 What is it? 559 00:29:22,880 --> 00:29:24,160 Lady, this is the wind chime 560 00:29:24,479 --> 00:29:25,319 Wind chime? 561 00:29:25,479 --> 00:29:26,680 Look at this one 562 00:29:26,680 --> 00:29:27,640 No, thanks 563 00:29:28,719 --> 00:29:30,160 This one 564 00:29:33,719 --> 00:29:34,920 This one looks good, too 565 00:29:34,920 --> 00:29:36,400 Lady, buy one if you like it 566 00:29:36,959 --> 00:29:38,520 Let me see. I'll buy it later 567 00:29:40,800 --> 00:29:41,400 Lady 568 00:29:42,239 --> 00:29:43,359 Take a look at this drum 569 00:29:44,439 --> 00:29:45,160 It's beautiful 570 00:29:45,199 --> 00:29:45,800 Here 571 00:29:46,520 --> 00:29:47,000 Thank you 572 00:29:47,000 --> 00:29:48,079 You let the team go first 573 00:29:48,079 --> 00:29:49,719 so that you can visit the market outside the city? 574 00:29:49,719 --> 00:29:51,640 Of course. Look outside here 575 00:29:51,640 --> 00:29:53,079 How prosperous 576 00:29:56,479 --> 00:29:57,359 That's beautiful 577 00:29:58,640 --> 00:29:59,199 Here 578 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Lady, take a look at it 579 00:30:01,719 --> 00:30:02,640 Choose what you want 580 00:30:02,839 --> 00:30:04,079 Do you want to buy cloth? 581 00:30:04,199 --> 00:30:06,000 These are all new arrivals last night 582 00:30:09,479 --> 00:30:11,599 Boss, what kind of cloth is this? 583 00:30:12,680 --> 00:30:14,119 Lady, you have a good taste 584 00:30:14,280 --> 00:30:16,719 This is Yuehua brocade from Huaizhou 585 00:30:16,719 --> 00:30:17,640 It is very rare 586 00:30:18,119 --> 00:30:19,319 There are less than ten of them in the city 587 00:30:19,599 --> 00:30:20,680 If lady likes it 588 00:30:21,119 --> 00:30:23,880 You can have it with 100 taels of silver 589 00:30:24,079 --> 00:30:25,439 100 taels of silver? 590 00:30:25,479 --> 00:30:26,520 Why is it so expensive? 591 00:30:26,520 --> 00:30:29,040 Lady, this is Yuehua brocade 592 00:30:29,560 --> 00:30:31,599 It is made of fine silk 593 00:30:31,680 --> 00:30:33,479 The cost is high 594 00:30:33,800 --> 00:30:35,160 I don't dare to fool you 595 00:30:35,280 --> 00:30:36,040 If you don't buy it today 596 00:30:36,040 --> 00:30:36,760 You can't see it tomorrow 597 00:30:36,760 --> 00:30:38,560 OK, wrap it up for me 598 00:30:38,599 --> 00:30:39,199 OK 599 00:30:39,199 --> 00:30:40,640 You are so generous 600 00:30:40,880 --> 00:30:41,640 Wait a moment 601 00:30:46,479 --> 00:30:48,319 Is this the real Yuehua brocade? 602 00:30:49,800 --> 00:30:53,079 Su's family only got a total of ten pieces from Huaizhou 603 00:30:53,160 --> 00:30:55,520 We got this one after we lined up all night 604 00:30:55,520 --> 00:30:56,479 It cannot be fake 605 00:31:06,199 --> 00:31:08,079 The cloth is well knit 606 00:31:08,239 --> 00:31:09,760 But it's not really the Yuehua brocade 607 00:31:10,439 --> 00:31:11,199 For the real one 608 00:31:11,199 --> 00:31:13,079 It's all made of fine silk 609 00:31:13,439 --> 00:31:14,400 And this one 610 00:31:14,400 --> 00:31:16,839 A small amount of fine hemp was mixed in it 611 00:31:19,319 --> 00:31:20,760 Don't talk nonsense here 612 00:31:21,000 --> 00:31:23,800 I don't think you look like someone who can afford it 613 00:31:24,160 --> 00:31:25,359 Don't talk nonsense here 614 00:31:25,439 --> 00:31:26,680 Don't interfere with my business 615 00:31:26,680 --> 00:31:27,560 Get out of here 616 00:31:27,560 --> 00:31:28,119 Go, go 617 00:31:28,119 --> 00:31:28,839 Boss 618 00:31:29,760 --> 00:31:31,400 Since the young master said so 619 00:31:31,479 --> 00:31:33,199 Why don't you listen to him? 620 00:31:33,479 --> 00:31:35,119 A good anvil does not fear hammer 621 00:31:35,439 --> 00:31:36,880 If it's really Yuehua brocade 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,280 You're not afraid of questioning, are you? 623 00:31:42,119 --> 00:31:46,800 How can you tell if it is real or not? 624 00:31:46,800 --> 00:31:47,439 Easy 625 00:31:48,479 --> 00:31:49,479 Boss 626 00:31:49,599 --> 00:31:51,359 Can I borrow the torch? 627 00:31:54,680 --> 00:31:55,439 Take it 628 00:32:00,920 --> 00:32:01,719 Here comes the torch 629 00:32:31,119 --> 00:32:32,560 If it is the real Yuehua brocade 630 00:32:32,680 --> 00:32:34,359 The ash should be black globular 631 00:32:35,040 --> 00:32:37,359 It's not going to be this dark gray powder 632 00:32:37,760 --> 00:32:40,280 It is because of the fine hemp 633 00:32:40,719 --> 00:32:41,920 What? 634 00:32:42,280 --> 00:32:43,880 It's impossible 635 00:32:44,760 --> 00:32:46,520 Su's is a century old brand 636 00:32:46,520 --> 00:32:48,079 It's impossible for them to cheat us 637 00:32:48,760 --> 00:32:49,479 Yu 638 00:32:50,040 --> 00:32:50,839 Take a look 639 00:32:50,920 --> 00:32:51,760 Come on, come on, come on 640 00:32:53,920 --> 00:32:55,599 Come and have a look 641 00:32:55,760 --> 00:32:57,280 Is it really Yuehua brocade? 642 00:32:58,119 --> 00:32:59,160 Look carefully 643 00:33:05,079 --> 00:33:05,839 Boss 644 00:33:06,160 --> 00:33:11,280 This is fake 645 00:33:12,800 --> 00:33:13,400 What? 646 00:33:13,880 --> 00:33:18,880 We were cheated by Su's 647 00:33:19,479 --> 00:33:19,959 Damn it 648 00:33:22,599 --> 00:33:24,400 Sir, thank you for your reminding 649 00:33:24,839 --> 00:33:26,199 Otherwise, we will suffer a great loss 650 00:33:27,319 --> 00:33:29,000 Lady, we won't sell this cloth 651 00:33:29,040 --> 00:33:30,280 We're going to return it 652 00:33:30,479 --> 00:33:31,760 And ask them for an explanation 653 00:33:32,199 --> 00:33:33,119 Please forgive me 654 00:33:33,760 --> 00:33:35,319 If you don't know, I won't blame you 655 00:33:35,920 --> 00:33:36,599 Good 656 00:33:37,719 --> 00:33:38,680 Put it away 657 00:33:50,000 --> 00:33:51,119 Young master, please wait a minute 658 00:33:53,119 --> 00:33:53,880 Chun'er 659 00:33:59,040 --> 00:34:01,280 Why do you want to give me money? 660 00:34:01,760 --> 00:34:04,000 Just now, if it wasn't for you to remind me in time 661 00:34:04,119 --> 00:34:05,959 We're afraid we're going to buy the fake product 662 00:34:06,119 --> 00:34:07,839 Isn't it funny if somebody knows it? 663 00:34:07,920 --> 00:34:10,320 It's right to take some money to thank you 664 00:34:10,879 --> 00:34:12,239 You're welcome, lady 665 00:34:12,239 --> 00:34:14,560 It's not a big deal 666 00:34:15,478 --> 00:34:16,599 However 667 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 You should really be careful when you need to buy something valuable 668 00:34:19,360 --> 00:34:21,760 It's better to have someone who knows it with you 669 00:34:26,199 --> 00:34:27,199 To tell you the truth 670 00:34:27,320 --> 00:34:28,719 I'm new from here 671 00:34:28,879 --> 00:34:30,360 I am a princess from Lan Zhao 672 00:34:30,639 --> 00:34:33,560 This time, I lead the delegation to Daning for trade 673 00:34:33,679 --> 00:34:35,600 There is just a shortage of an expert weaver 674 00:34:36,478 --> 00:34:39,279 Can you be my judge? 675 00:34:39,280 --> 00:34:40,840 Come with us to the capital 676 00:34:42,159 --> 00:34:43,760 Princess Lan Zhao 677 00:34:44,000 --> 00:34:44,959 We never met before 678 00:34:45,040 --> 00:34:46,958 But you think highly of me 679 00:34:46,958 --> 00:34:48,238 I'm flattered 680 00:34:48,639 --> 00:34:51,000 I'm afraid I am not qualified 681 00:34:51,000 --> 00:34:52,439 Don't be modest, young master 682 00:34:52,800 --> 00:34:54,040 Your weaving talent 683 00:34:54,080 --> 00:34:56,800 I really admire it 684 00:34:57,560 --> 00:34:59,080 As long as you are willing to help 685 00:34:59,239 --> 00:35:00,159 I will give you a decent pay 686 00:35:03,600 --> 00:35:04,479 To be honest 687 00:35:04,719 --> 00:35:06,840 I have been jobless for a long time 688 00:35:07,520 --> 00:35:08,879 If I can serve your highness 689 00:35:08,879 --> 00:35:10,479 It would be an honor to me 690 00:35:10,679 --> 00:35:11,800 Since your highness trust me 691 00:35:11,879 --> 00:35:14,479 I will follow you 692 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Great 693 00:35:17,360 --> 00:35:18,679 May I ask your name? 694 00:35:23,120 --> 00:35:23,959 My name is 695 00:35:27,959 --> 00:35:28,560 Wuyi 696 00:35:29,840 --> 00:35:31,080 Wuyi 697 00:35:33,120 --> 00:35:33,760 Good 698 00:35:34,239 --> 00:35:36,360 From now on, you are the member of my team 699 00:35:36,560 --> 00:35:37,840 My team is in the front 700 00:35:37,840 --> 00:35:39,320 Let's set off at once 701 00:35:53,840 --> 00:35:54,399 Come in 702 00:36:01,280 --> 00:36:03,479 Young master, you want to see me? 703 00:36:05,959 --> 00:36:08,679 It's said that my uncle put you in charge of the rouge store? 704 00:36:09,679 --> 00:36:11,600 The master is considerate of his servants 705 00:36:12,679 --> 00:36:14,120 So you do know you're from the Su family 706 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 I thought you have forgotten 707 00:36:16,560 --> 00:36:17,560 I dare not 708 00:36:18,239 --> 00:36:21,120 My whole family all live in the Su family 709 00:36:21,479 --> 00:36:22,919 How dare I forget? 710 00:36:24,000 --> 00:36:24,800 Fine 711 00:36:33,679 --> 00:36:34,679 Young master 712 00:36:35,360 --> 00:36:36,719 There's something I want to tell you 713 00:36:37,080 --> 00:36:38,520 Do you want to know? 714 00:36:40,479 --> 00:36:44,520 It's about Lady Yan's nightmare 715 00:36:51,399 --> 00:36:52,280 Tell me 716 00:36:56,159 --> 00:36:59,360 That night I went to her room 717 00:37:00,360 --> 00:37:01,760 When I got to the door 718 00:37:02,120 --> 00:37:03,639 and I was about to knock 719 00:37:04,080 --> 00:37:04,479 Master 720 00:37:04,479 --> 00:37:05,399 I heard it 721 00:37:06,520 --> 00:37:07,399 In fact 722 00:37:08,159 --> 00:37:11,719 I just wanted to lock up Ni Chang to punish her 723 00:37:12,520 --> 00:37:14,600 But I accidentally knocked over the candle 724 00:37:15,800 --> 00:37:17,679 I didn't expect the fire to burn so much 725 00:37:17,679 --> 00:37:20,399 I didn't expect to burn you to death 726 00:37:21,280 --> 00:37:24,239 Master, I killed you 727 00:37:24,679 --> 00:37:25,800 Master 728 00:37:26,040 --> 00:37:27,479 Master, I'm sorry 729 00:37:27,520 --> 00:37:29,280 Master, I'm sorry 730 00:37:29,800 --> 00:37:31,879 I killed you 731 00:37:33,959 --> 00:37:36,320 I'm sorry 732 00:37:36,399 --> 00:37:38,879 I beg you not to come to me again 733 00:37:39,800 --> 00:37:40,879 I'm sorry 734 00:37:41,560 --> 00:37:42,840 I'm sorry 735 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 I'm sorry 736 00:37:45,080 --> 00:37:45,760 My lady 737 00:37:45,919 --> 00:37:47,239 I'm sorry 738 00:37:47,239 --> 00:37:48,679 What's the matter with you, my lady? 739 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Is it true? 740 00:37:55,760 --> 00:37:56,439 You can leave now 741 00:37:58,000 --> 00:37:58,719 Yes 742 00:38:08,840 --> 00:38:09,840 Yan Wenxiu 743 00:38:11,959 --> 00:38:14,000 You finally have something in my hands 744 00:38:17,399 --> 00:38:18,639 I'd like to see 745 00:38:20,040 --> 00:38:21,320 What can you do now? 746 00:38:38,919 --> 00:38:40,639 Your Highness 747 00:38:51,280 --> 00:38:56,080 I heard that Princess Lanzhao has entered the palace last night 748 00:38:56,439 --> 00:38:58,120 She is living in Qingliu Pavilion 749 00:38:59,959 --> 00:39:01,120 But today 750 00:39:01,280 --> 00:39:02,639 It's late right now 751 00:39:03,560 --> 00:39:05,760 Where is she? 752 00:39:06,199 --> 00:39:10,959 Has your highness ever seen princess Lanzhao? 753 00:39:11,040 --> 00:39:12,959 Yesterday when the princess went to the palace 754 00:39:13,360 --> 00:39:14,959 I happened to be out of the palace 755 00:39:15,159 --> 00:39:19,280 I heard that the princess is a beauty 756 00:39:20,280 --> 00:39:21,080 Nonsense 757 00:39:21,719 --> 00:39:22,639 Mr. Gao 758 00:39:23,120 --> 00:39:25,080 It's better not to talk about it casually 759 00:39:30,320 --> 00:39:32,840 Here comes Princess Lan Zhao 760 00:39:50,280 --> 00:39:51,679 Put down 761 00:40:15,080 --> 00:40:18,040 Yuan Daocheng, commander of the palace Market Bureau 762 00:40:18,040 --> 00:40:19,760 Welcome you, princess 763 00:40:19,760 --> 00:40:20,120 Welcome you, princess 764 00:40:20,120 --> 00:40:22,679 Welcome, my princess 765 00:40:23,040 --> 00:40:24,919 Are you hig highness, King Luo? 766 00:40:25,679 --> 00:40:26,679 Ouyang Ziyu 767 00:40:26,959 --> 00:40:28,199 Welcome you 768 00:40:28,919 --> 00:40:31,120 I heard that the bidding conference was supervised by King Luo 769 00:40:31,120 --> 00:40:32,080 I'm very happy 770 00:40:32,439 --> 00:40:33,800 Now I see your appearance 771 00:40:33,800 --> 00:40:34,959 I am much happier 772 00:40:35,679 --> 00:40:37,239 I'm just an assistant 773 00:40:38,560 --> 00:40:40,360 Does your highness knows me? 774 00:40:41,040 --> 00:40:43,320 Five years ago, King Luo visited Lan Zhao 775 00:40:43,320 --> 00:40:44,760 You had a talk with my brother 776 00:40:44,840 --> 00:40:45,719 Do you remember? 777 00:40:50,560 --> 00:40:52,840 I did visit Lan Zhao once 778 00:40:55,399 --> 00:40:56,320 It's a private trip 779 00:40:56,800 --> 00:40:59,080 I really had a meeting with Prince Lan Zhao 780 00:40:59,199 --> 00:41:00,280 That's right 781 00:41:00,280 --> 00:41:01,679 I was young then 782 00:41:01,760 --> 00:41:03,520 I met King Luo at my brother's house 783 00:41:03,719 --> 00:41:05,000 But you might not remember it 784 00:41:05,320 --> 00:41:06,439 If so 785 00:41:06,520 --> 00:41:07,959 It's my fault 786 00:41:08,399 --> 00:41:09,320 Not at all 787 00:41:09,520 --> 00:41:12,560 You are more handsome now 788 00:41:14,679 --> 00:41:15,639 Princess 789 00:41:15,919 --> 00:41:17,719 The emperor ordered me to supervise 790 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 I'm really scared 791 00:41:19,919 --> 00:41:22,080 I may ask you for some advice 792 00:41:22,479 --> 00:41:23,439 I don't think so 793 00:41:23,840 --> 00:41:26,080 I can rest assured with King Luo with me 794 00:41:26,399 --> 00:41:27,879 I'm not a stranger here 795 00:41:28,399 --> 00:41:29,199 How about this 796 00:41:29,199 --> 00:41:32,000 His Highness will accompany me to walk around 797 00:41:32,479 --> 00:41:34,399 Your highness, would you like to? 798 00:41:35,560 --> 00:41:37,760 It's my duty to do so 799 00:41:38,719 --> 00:41:39,439 Princess 800 00:41:40,280 --> 00:41:40,919 This way please 801 00:41:43,560 --> 00:41:45,199 Princess comes here this time 802 00:41:45,199 --> 00:41:48,719 Besides spices, tea, weaving and porcelain 803 00:41:48,719 --> 00:41:50,560 Are there any other needs? 804 00:41:51,360 --> 00:41:52,479 If any 805 00:41:52,679 --> 00:41:54,399 You might tell... 806 00:41:58,919 --> 00:42:02,399 In addition to the spices and weaving 807 00:42:02,679 --> 00:42:04,800 The rest is excellent here 808 00:42:04,800 --> 00:42:05,479 Ziyu 809 00:42:06,159 --> 00:42:07,080 We don't have to be polite 810 00:42:07,080 --> 00:42:08,560 We can just call each other's name 811 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 Just call me Xinyue 812 00:42:10,399 --> 00:42:11,080 I dare not 813 00:42:11,879 --> 00:42:13,159 I don't think it's appropriate 814 00:42:13,360 --> 00:42:14,520 Please...--Five years ago 815 00:42:14,679 --> 00:42:16,800 When you and my brother was drinking wine 816 00:42:16,840 --> 00:42:18,399 How unrestrained were you 817 00:42:18,719 --> 00:42:19,959 Now I come to your place 818 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 You're so restrained 819 00:42:21,040 --> 00:42:22,479 Do you hate me? 820 00:42:23,760 --> 00:42:24,439 Not at all 821 00:42:24,879 --> 00:42:25,719 I don't 822 00:42:26,800 --> 00:42:27,479 Fine 823 00:42:28,040 --> 00:42:28,959 I also brought you a present 824 00:42:28,959 --> 00:42:29,879 Let me show you 825 00:42:30,159 --> 00:42:30,840 Good 50121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.