Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,075
Two shadows. A line of love poem.
7
00:00:32,159 --> 00:00:37,475
You protect me from the strong wind
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,625
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
9
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
10
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
11
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
You protect me and watch the moon with me
12
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
13
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
14
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
15
00:01:25,425 --> 00:01:30,000
[Ni Chang]
16
00:01:30,125 --> 00:01:33,000
[Episode 28]
17
00:01:48,959 --> 00:01:50,239
The two herbs are mixed together
18
00:01:50,239 --> 00:01:51,239
Didn't you see it?
19
00:01:52,319 --> 00:01:53,720
I haven't finished yet
20
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
What time is it? It's not finished
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,519
What if the guests come later
22
00:01:56,919 --> 00:01:58,319
Why don't you come and help me?
23
00:01:58,360 --> 00:01:59,919
It's your job
24
00:01:59,919 --> 00:02:01,199
How can I help you?
25
00:02:01,199 --> 00:02:02,839
It's not my duty to help you. --What are you taking about?
26
00:02:02,839 --> 00:02:03,440
Look at your swollen eyes
27
00:02:03,440 --> 00:02:04,599
You must not sleep well last night
28
00:02:04,599 --> 00:02:05,080
Who didn't sleep well?
29
00:02:05,080 --> 00:02:05,680
You didn't sleep well
30
00:02:05,680 --> 00:02:07,319
You didn't sleep well. How can you work well today?
31
00:02:08,479 --> 00:02:09,600
Ni Chang
32
00:02:11,038 --> 00:02:15,440
Yuanxiang told me you had a quarrel with his highness
33
00:02:15,720 --> 00:02:17,039
Who dares to quarrel with him
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,479
Your Highness
35
00:02:25,279 --> 00:02:26,600
You two have a good chat
36
00:02:29,160 --> 00:02:30,160
Yuanxiang, Chengtian
37
00:02:31,039 --> 00:02:31,919
Here comes the Lord
38
00:02:32,039 --> 00:02:32,720
Let's go
39
00:02:32,759 --> 00:02:33,399
Go, go, go
40
00:02:43,639 --> 00:02:45,320
Why don't you welcome the guest?
41
00:02:45,479 --> 00:02:48,000
Is this the way you treat guests here?
42
00:02:50,960 --> 00:02:52,639
May I ask this guest
43
00:02:52,639 --> 00:02:53,800
What do you want to buy?
44
00:02:58,440 --> 00:02:59,360
I want
45
00:02:59,679 --> 00:03:01,119
Four-color balsam
46
00:03:01,919 --> 00:03:03,160
Four-color lipstick
47
00:03:03,279 --> 00:03:04,000
And
48
00:03:04,639 --> 00:03:05,919
Four-color rouge
49
00:03:06,279 --> 00:03:08,960
Lady, do you have any recommendation?
50
00:03:09,639 --> 00:03:13,199
The lipstick and rouge in our shop are more than four colors
51
00:03:13,720 --> 00:03:15,399
There are three kinds of balsam
52
00:03:15,679 --> 00:03:17,360
I don't know what you want
53
00:03:17,479 --> 00:03:20,559
It is said that businessmen are good at seeing through their customers
54
00:03:20,919 --> 00:03:22,000
Please has a guess
55
00:03:22,199 --> 00:03:24,479
What do I like?
56
00:03:32,559 --> 00:03:33,559
Please have a seat
57
00:03:39,639 --> 00:03:40,960
This four-color lipstick
58
00:03:40,960 --> 00:03:43,199
They are peach and pear pistil
59
00:03:43,520 --> 00:03:45,360
Autumn laurel and night orchid
60
00:03:45,919 --> 00:03:47,119
For the name of the four-color rouge
61
00:03:47,279 --> 00:03:48,839
They are called peach blossom Pavilion
62
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Eaglewood on the shore
63
00:03:50,360 --> 00:03:52,720
New willows with fragrant branches and frozen geese
64
00:03:54,279 --> 00:03:55,520
What a beautiful name
65
00:03:56,679 --> 00:03:58,919
But it's not proper
66
00:03:58,960 --> 00:04:00,759
It's just a random name
67
00:04:02,559 --> 00:04:06,839
Then do you want to hear the three names of balsams?
68
00:04:07,279 --> 00:04:08,160
Of course
69
00:04:10,399 --> 00:04:12,360
This is called
70
00:04:12,679 --> 00:04:15,080
Make groundless accusations
71
00:04:16,320 --> 00:04:18,559
And this one
72
00:04:19,079 --> 00:04:21,200
It is called chop logic
73
00:04:22,519 --> 00:04:24,679
This one is called
74
00:04:24,799 --> 00:04:27,399
To blame somebody for no reason
75
00:04:35,480 --> 00:04:36,160
Forget about it
76
00:04:36,480 --> 00:04:37,799
I'm not here to quarrel with you
77
00:04:38,600 --> 00:04:40,079
I'm here for peace
78
00:04:42,640 --> 00:04:44,920
I don't want peace
79
00:04:46,839 --> 00:04:47,839
Then I apologize
80
00:04:48,399 --> 00:04:49,200
Apologize?
81
00:04:49,760 --> 00:04:51,119
What did you do wrong?
82
00:04:51,760 --> 00:04:52,359
Ni Chang
83
00:04:58,920 --> 00:05:01,320
The taste of the this master is quite unique
84
00:05:01,799 --> 00:05:02,600
Young master
85
00:05:02,720 --> 00:05:03,679
What do you want to buy?
86
00:05:03,720 --> 00:05:04,720
You can tell me
87
00:05:05,040 --> 00:05:06,359
I can introduce it to you
88
00:05:06,519 --> 00:05:09,079
I'm very familiar with the goods here
89
00:05:09,359 --> 00:05:09,959
Right?
90
00:05:18,720 --> 00:05:19,679
Who are you?
91
00:05:19,920 --> 00:05:21,640
Don't you touch her
92
00:05:21,640 --> 00:05:22,399
Right
93
00:05:23,079 --> 00:05:26,880
Why did you stand out for the justice?
94
00:05:27,959 --> 00:05:29,160
You bastard
95
00:05:29,320 --> 00:05:30,399
Let go of your hand
96
00:05:30,679 --> 00:05:32,720
If you don't let go, don't blame me for being rude to you
97
00:05:33,480 --> 00:05:34,399
You let her go
98
00:05:37,559 --> 00:05:39,399
What do you think is your relationship with Ni Chang?
99
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
We are good friends
100
00:05:41,040 --> 00:05:41,760
What does it have to do with you?
101
00:05:41,760 --> 00:05:42,559
Young Marquis
102
00:05:42,640 --> 00:05:43,880
This is King Luo
103
00:05:43,920 --> 00:05:45,200
Don't get it wrong
104
00:05:45,239 --> 00:05:46,239
King Luo?
105
00:05:46,799 --> 00:05:48,480
So you are King Luo
106
00:05:51,480 --> 00:05:52,079
Ni Chang
107
00:05:52,160 --> 00:05:52,920
Tell him
108
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
that you like to go with me
109
00:05:56,440 --> 00:05:57,160
Young Marquis
110
00:05:57,600 --> 00:05:58,760
His highness and I
111
00:05:58,760 --> 00:06:00,519
We have something important to discuss
112
00:06:00,720 --> 00:06:01,799
You'd better go back first
113
00:06:01,799 --> 00:06:02,320
I...
114
00:06:04,679 --> 00:06:05,519
Don't leave
115
00:06:07,880 --> 00:06:08,600
Young Marquis
116
00:06:09,239 --> 00:06:11,000
You should leave them alone
117
00:06:11,359 --> 00:06:12,119
Yeah
118
00:06:12,239 --> 00:06:13,559
They have enough troubles now
119
00:06:13,559 --> 00:06:15,040
Don't make a mess of it
120
00:06:16,119 --> 00:06:17,320
What's so great about him?
121
00:06:17,519 --> 00:06:19,399
He is just a dull scholar
122
00:06:19,559 --> 00:06:21,440
How can Ni Chang be friends with such a person?
123
00:06:23,920 --> 00:06:26,320
What kind of friends are they?
124
00:06:29,920 --> 00:06:31,040
The two of them
125
00:06:31,239 --> 00:06:32,519
They are
126
00:06:33,720 --> 00:06:34,920
Very good
127
00:06:34,920 --> 00:06:36,679
Very good friends
128
00:06:38,239 --> 00:06:38,959
Very good?
129
00:06:39,359 --> 00:06:40,600
Very good
130
00:06:47,399 --> 00:06:48,920
Where are you taking me to?
131
00:06:49,279 --> 00:06:50,399
I feel sad
132
00:06:50,399 --> 00:06:51,720
I just want to come out for a walk
133
00:06:52,720 --> 00:06:54,119
Then you continue to be sad
134
00:06:54,119 --> 00:06:55,320
I won't be with you
135
00:06:58,440 --> 00:07:01,200
I was a little upset
136
00:07:01,399 --> 00:07:04,160
But I think I was thinking too much
137
00:07:04,480 --> 00:07:05,720
Because I can see it
138
00:07:06,040 --> 00:07:07,920
He's not my match yet
139
00:07:11,320 --> 00:07:13,559
The Lord is happy now
140
00:07:14,079 --> 00:07:14,880
But what about me?
141
00:07:15,519 --> 00:07:18,079
I was wronged for many days without any reason
142
00:07:19,320 --> 00:07:22,079
I even went to visit someone who has no conscience
143
00:07:22,640 --> 00:07:23,799
I deserve it
144
00:07:27,920 --> 00:07:28,640
Ni Chang
145
00:07:29,079 --> 00:07:30,040
I believe in you
146
00:07:30,399 --> 00:07:31,200
I mean it
147
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
Then on that day, why did you...
148
00:07:37,720 --> 00:07:39,079
I mean to piss you off
149
00:07:40,040 --> 00:07:40,959
Ni Chang
150
00:07:41,559 --> 00:07:45,239
Why can't you tell our relationship to the public?
151
00:07:46,040 --> 00:07:48,600
Do you think I'm not trustworthy?
152
00:07:49,640 --> 00:07:53,519
Or do you think our relationship is not strong enough?
153
00:08:00,920 --> 00:08:02,079
I hide it from you
154
00:08:03,440 --> 00:08:05,119
That's because I'm really sick
155
00:08:05,119 --> 00:08:07,440
Can't you be gentle with me?
156
00:08:08,000 --> 00:08:10,679
I feel so lonely
157
00:08:19,640 --> 00:08:20,480
Well
158
00:08:22,160 --> 00:08:23,480
You have recovered now
159
00:08:28,239 --> 00:08:29,559
Don't you run
160
00:08:30,799 --> 00:08:31,519
I'm wrong. I'm wrong
161
00:08:31,519 --> 00:08:32,280
Now you know that?
162
00:08:32,320 --> 00:08:32,760
I was wrong
163
00:08:32,880 --> 00:08:33,640
You're wrong
164
00:08:33,679 --> 00:08:34,080
I was wrong
165
00:08:34,080 --> 00:08:35,119
It doesn't work
166
00:08:35,200 --> 00:08:36,159
Stop it
167
00:08:38,840 --> 00:08:39,640
You
168
00:08:40,640 --> 00:08:41,799
Don't get me wrong
169
00:08:47,840 --> 00:08:48,679
You and me
170
00:08:49,320 --> 00:08:50,520
Nothing can separate us
171
00:08:51,760 --> 00:08:52,400
Really?
172
00:08:53,719 --> 00:08:55,239
But promise me
173
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
No matter what happens in the future
174
00:08:57,640 --> 00:08:58,799
You can't hide it from me
175
00:08:59,159 --> 00:08:59,760
Good
176
00:08:59,960 --> 00:09:00,719
I promise you
177
00:09:17,919 --> 00:09:18,479
My Lord
178
00:09:18,599 --> 00:09:20,559
Have you settled the thing about Lady Ni Chang?
179
00:09:21,599 --> 00:09:22,559
Don't be too curious
180
00:09:23,880 --> 00:09:24,679
By the way
181
00:09:25,280 --> 00:09:26,679
The account book of the palace market bureau
182
00:09:26,840 --> 00:09:27,520
Did you find out anything?
183
00:09:27,520 --> 00:09:28,000
My Lord
184
00:09:28,000 --> 00:09:29,880
That's really hard to find
185
00:09:29,880 --> 00:09:30,919
They are very careful
186
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
Apart from Yuan Daocheng and Gao Xuan
187
00:09:32,760 --> 00:09:34,960
No one is able to deal with money
188
00:09:35,000 --> 00:09:36,679
There's no way for us to start the work
189
00:09:37,599 --> 00:09:38,919
Let's start with Gao Xuan
190
00:09:39,479 --> 00:09:40,760
Isn't that man from his house?
191
00:09:41,799 --> 00:09:42,880
If we catch that man
192
00:09:43,479 --> 00:09:44,799
We can let him talk
193
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
Don't worry, My Lord
194
00:09:47,039 --> 00:09:49,280
I've sent someone to keep a close watch outside Gao's mansion
195
00:09:49,640 --> 00:09:51,520
We'll catch them one day
196
00:09:52,320 --> 00:09:53,039
Besides, My Lord
197
00:09:53,359 --> 00:09:54,799
As long as they did it
198
00:09:55,159 --> 00:09:56,640
We don't have to worry about the evidence
199
00:09:56,640 --> 00:09:58,479
So it's not hard to find out anything else
200
00:09:59,159 --> 00:09:59,880
Be quick
201
00:10:01,440 --> 00:10:03,719
There will be a bidding conference soon
202
00:10:04,280 --> 00:10:05,919
Yuan Daocheng is very careful about it
203
00:10:06,359 --> 00:10:07,719
He won't let others interfere easily
204
00:10:08,359 --> 00:10:10,799
Although I asked for a position as an assistant from the emperor
205
00:10:11,000 --> 00:10:12,359
But the power is limited
206
00:10:13,320 --> 00:10:15,799
The corruption is a long-lasting problem
207
00:10:16,159 --> 00:10:18,440
I won't feel comfortable if I can't punish them
208
00:10:19,320 --> 00:10:20,000
Let's go back
209
00:10:20,000 --> 00:10:20,559
Yes
210
00:10:30,799 --> 00:10:31,520
Ni Chang
211
00:10:32,280 --> 00:10:33,960
When did you do it? It looks good
212
00:10:36,119 --> 00:10:36,880
Yuanxiang
213
00:10:37,359 --> 00:10:39,000
Do I have a hairpin with you?
214
00:10:39,200 --> 00:10:39,760
Here it is
215
00:10:43,880 --> 00:10:44,799
You're ready for this outfit
216
00:10:44,799 --> 00:10:45,960
Where are you going?
217
00:10:46,960 --> 00:10:49,200
Tomorrow is Mr. Lin's 70th birthday
218
00:10:49,280 --> 00:10:50,559
I ask for an invitation card
219
00:10:50,559 --> 00:10:51,479
I'm going to celebrate it
220
00:10:52,440 --> 00:10:53,400
Mr. Lin?
221
00:10:53,479 --> 00:10:55,559
Does he have anything to do with us?
222
00:10:55,760 --> 00:10:56,960
It's because we are not familiar with each other
223
00:10:56,960 --> 00:10:58,400
So we have to make friends with him
224
00:10:59,159 --> 00:11:00,840
Mr. Lin is highly respected
225
00:11:00,880 --> 00:11:02,280
He has great prestige in the countryside
226
00:11:02,440 --> 00:11:05,479
Tomorrow his mansion must be full of guests
227
00:11:05,599 --> 00:11:07,679
I just made a lot of rouge
228
00:11:07,719 --> 00:11:10,239
I'll give it to the ladies tomorrow
229
00:11:10,479 --> 00:11:11,840
It's also a way to promote it
230
00:11:12,200 --> 00:11:12,960
Ni Chang
231
00:11:13,479 --> 00:11:14,479
You are so smart
232
00:11:14,479 --> 00:11:15,640
That's a good idea
233
00:11:15,679 --> 00:11:17,039
Last banquet at Mr. Wong's house
234
00:11:17,039 --> 00:11:19,200
You and Su Wenyu used the same tricks
235
00:11:21,119 --> 00:11:21,840
Yeah
236
00:11:22,760 --> 00:11:24,039
It's been a long time
237
00:11:24,520 --> 00:11:26,000
Things have changed since then
238
00:11:28,840 --> 00:11:30,080
You are right
239
00:11:30,799 --> 00:11:34,039
Su Wenyu was also in love with you
240
00:11:34,400 --> 00:11:36,119
It's a pity that his nature was exposed later
241
00:11:37,039 --> 00:11:38,400
If you really get along with him
242
00:11:38,400 --> 00:11:40,159
You won't have today
243
00:11:43,400 --> 00:11:44,039
Yuanxiang
244
00:11:44,119 --> 00:11:45,840
Would you please collect these balms for me?
245
00:11:45,919 --> 00:11:47,559
And pick up some of the best among them
246
00:11:47,559 --> 00:11:48,039
Good
247
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
The courtyard of the noble family is really magnificent
248
00:11:59,320 --> 00:12:01,200
Although Mr. Lin is not an official
249
00:12:01,359 --> 00:12:02,599
But it's also a family with academic achievements
250
00:12:03,159 --> 00:12:05,719
Many important officials in the palace are his students
251
00:12:05,840 --> 00:12:07,479
The style is naturally different from other families
252
00:12:18,200 --> 00:12:19,280
Master Su, this way, please
253
00:12:24,440 --> 00:12:26,640
Isn't this the young master and her ladyship of the Su family?
254
00:12:27,000 --> 00:12:27,400
Your ladyship
255
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
Mrs. Li, aunt Wang
256
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
It's said that your ladyship is beautiful and virtuous
257
00:12:32,760 --> 00:12:35,200
Now I see you in flesh. It's true
258
00:12:35,200 --> 00:12:35,760
Yeah
259
00:12:37,719 --> 00:12:38,520
Master Su
260
00:12:38,679 --> 00:12:40,640
Now you have such a good wife
261
00:12:40,679 --> 00:12:43,919
In the future, when she gives birth to child
262
00:12:44,080 --> 00:12:47,119
Your family can be more powerful
263
00:12:47,200 --> 00:12:48,039
Is that so?
264
00:12:48,119 --> 00:12:48,599
Yes, yes, yes
265
00:12:48,640 --> 00:12:50,000
It sounds like
266
00:12:50,280 --> 00:12:54,000
My family has to rely on a woman?
267
00:12:56,640 --> 00:12:58,280
Isn't Mrs. Zhang waiting for us?
268
00:12:58,559 --> 00:13:00,000
Let's go. Let's go
269
00:13:00,239 --> 00:13:00,760
See you
270
00:13:00,799 --> 00:13:01,599
Go, go, go
271
00:13:06,200 --> 00:13:07,119
If you're not happy
272
00:13:07,400 --> 00:13:08,599
You don't have to come today
273
00:13:08,760 --> 00:13:10,679
What do you mean by that?
274
00:13:10,799 --> 00:13:11,919
What do I mean?
275
00:13:12,359 --> 00:13:14,760
I just can bear your putting on airs here
276
00:13:15,640 --> 00:13:16,719
What am I for?
277
00:13:16,719 --> 00:13:18,679
It's for your Su family's dignity
278
00:13:19,799 --> 00:13:20,919
Thank you, Miss Yan
279
00:13:21,960 --> 00:13:24,000
I really appreicate it
280
00:13:24,280 --> 00:13:24,799
You
281
00:13:27,039 --> 00:13:27,679
Look
282
00:13:28,640 --> 00:13:29,320
Who's here?
283
00:13:32,760 --> 00:13:33,679
I have more here
284
00:13:34,760 --> 00:13:35,640
It smells good
285
00:13:36,280 --> 00:13:39,599
Your sweetheart is well dressed today
286
00:13:40,359 --> 00:13:43,520
Now the lord is at her back, she becomes noble now
287
00:13:50,080 --> 00:13:51,039
You stay here
288
00:13:51,679 --> 00:13:52,440
I'll go back first
289
00:13:53,320 --> 00:13:54,239
Don't go
290
00:13:55,359 --> 00:13:58,000
Do you want her to see you leave here like that?
291
00:13:58,359 --> 00:14:00,719
She should be more proud if so
292
00:14:01,440 --> 00:14:02,280
Don't you think so?
293
00:14:03,000 --> 00:14:03,760
Since you are here
294
00:14:04,520 --> 00:14:05,880
Why not say hello to her?
295
00:14:07,919 --> 00:14:08,559
let's go
296
00:14:13,440 --> 00:14:15,119
This kind of balsam is our best
297
00:14:15,359 --> 00:14:16,280
Madam, you can try
298
00:14:16,280 --> 00:14:17,799
If I guess it right
299
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
You want to sell your goods again
300
00:14:21,640 --> 00:14:23,039
That's a good try
301
00:14:23,599 --> 00:14:25,520
But it's party here
302
00:14:25,559 --> 00:14:27,200
You're making trouble like this
303
00:14:27,599 --> 00:14:29,359
It will spoil the fun of it
304
00:14:30,119 --> 00:14:31,599
Go, go, go
305
00:14:33,719 --> 00:14:35,760
They all for the madams for free
306
00:14:36,320 --> 00:14:37,599
Today is a happy day
307
00:14:37,880 --> 00:14:39,359
I just want to have fun
308
00:14:39,400 --> 00:14:40,640
I never want to spoil the fun of it
309
00:14:41,640 --> 00:14:44,200
Although you are doing it for your business
310
00:14:44,520 --> 00:14:47,039
But it's disgraceful
311
00:14:47,440 --> 00:14:50,400
We never use it
312
00:14:50,919 --> 00:14:52,400
Now I find you do it
313
00:14:52,559 --> 00:14:54,359
I just want to say a few words of justice
314
00:14:55,400 --> 00:14:56,320
But Ni Chang
315
00:14:56,840 --> 00:14:59,679
I'm curious about one thing
316
00:15:00,039 --> 00:15:02,200
Didn't you get along with King Luo?
317
00:15:03,760 --> 00:15:04,559
Yes?
318
00:15:04,640 --> 00:15:07,200
He doesn't give you enough money to spend?
319
00:15:08,719 --> 00:15:13,599
Why did you come out and show your face for money
320
00:15:15,080 --> 00:15:18,719
The Lord doesn't know how to take good care of a girl
321
00:15:19,799 --> 00:15:21,359
Darling, am I right?
322
00:15:23,559 --> 00:15:24,320
Darling
323
00:15:24,960 --> 00:15:26,119
In my opinion
324
00:15:26,599 --> 00:15:28,679
Ni Chang doesn't need to be so tired
325
00:15:29,119 --> 00:15:32,080
If she has time to earn money
326
00:15:32,119 --> 00:15:35,719
She would better think an idea to please the Lord
327
00:15:35,960 --> 00:15:37,559
Let the Lord take her as his concubine
328
00:15:38,000 --> 00:15:40,520
Then she doesn't have to worry about her life
329
00:15:40,919 --> 00:15:41,799
I have something else to do
330
00:15:41,960 --> 00:15:43,039
Please help yourself
331
00:15:44,280 --> 00:15:44,799
Wait a minute
332
00:15:45,479 --> 00:15:46,119
Yan Wenxiu
333
00:15:49,400 --> 00:15:50,559
If you talk nonsense again
334
00:15:50,880 --> 00:15:52,960
Believe it or not, I'll tear your mouth
335
00:15:53,359 --> 00:15:54,200
Chengtian
336
00:15:55,359 --> 00:15:57,039
I almost forgot you
337
00:15:57,440 --> 00:16:01,039
Aren't you bewitched by this woman as well?
338
00:16:02,440 --> 00:16:03,799
To please this woman
339
00:16:03,799 --> 00:16:07,039
You don't even care her being a murderer
340
00:16:08,359 --> 00:16:11,159
You are the stupidest fool in the world
341
00:16:11,159 --> 00:16:12,039
That's bullshit
342
00:16:12,919 --> 00:16:13,760
Yan Wenxiu
343
00:16:14,039 --> 00:16:15,440
I want to ask you seriously
344
00:16:16,400 --> 00:16:19,280
Are you really happy now?
345
00:16:32,960 --> 00:16:35,559
Whether she is happy or not, it's not up to you to judge
346
00:16:37,320 --> 00:16:39,159
If you want to make everybody better
347
00:16:40,919 --> 00:16:41,960
You should just leave here
348
00:16:43,880 --> 00:16:44,719
Su Wenyu
349
00:16:45,119 --> 00:16:46,000
You coward
350
00:16:46,039 --> 00:16:47,200
Why did you let her go?
351
00:16:47,200 --> 00:16:49,320
Have you forgotten all the humiliations she gave you before?
352
00:16:49,760 --> 00:16:51,159
Why do you protect her now?
353
00:16:51,159 --> 00:16:51,919
I didn't forget
354
00:16:53,119 --> 00:16:56,400
Those humiliations are engraved in my heart
355
00:16:57,119 --> 00:16:58,479
They cannot be wiped out
356
00:16:59,000 --> 00:17:02,840
I've already forgotten this woman a long time ago
357
00:17:08,479 --> 00:17:09,239
Now
358
00:17:10,040 --> 00:17:11,199
You're my wife
359
00:17:12,598 --> 00:17:14,999
Why should you be angry with an irrelevant woman?
360
00:17:16,079 --> 00:17:17,000
Don't you think so?
361
00:17:20,439 --> 00:17:21,959
Why did they judge you like that?
362
00:17:22,400 --> 00:17:24,040
Why did they judge you like that?
363
00:17:24,040 --> 00:17:25,000
I'll talk to them
364
00:17:25,640 --> 00:17:27,079
These words won't hurt me
365
00:17:27,520 --> 00:17:28,640
All right, leave them alone
366
00:17:28,959 --> 00:17:29,719
Let's go
367
00:17:30,839 --> 00:17:31,959
Are you running out of it?
368
00:17:32,079 --> 00:17:33,040
I'll give you two more
369
00:17:36,959 --> 00:17:37,839
Young Marquis
370
00:17:38,520 --> 00:17:39,479
Why are you here?
371
00:17:39,479 --> 00:17:41,040
I am here to celebrate Mr. Lin's birthday
372
00:17:41,199 --> 00:17:42,880
He was my father's teacher
373
00:17:44,040 --> 00:17:45,000
Where are you going?
374
00:17:46,839 --> 00:17:49,160
We've got business to do, so don't mess with it
375
00:17:49,160 --> 00:17:50,119
I know you have business
376
00:17:50,119 --> 00:17:52,040
Don't you just send things to people? I can, too
377
00:17:52,040 --> 00:17:53,400
Where is it? Come on
378
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Is this one?
379
00:17:55,479 --> 00:17:56,719
Come and have a look
380
00:17:56,959 --> 00:17:58,199
It's for girls
381
00:17:58,199 --> 00:17:58,959
Have a look
382
00:17:59,959 --> 00:18:00,520
Not this one
383
00:18:00,520 --> 00:18:01,199
Can't man use it?
384
00:18:01,199 --> 00:18:02,319
Man can't use it
385
00:18:03,400 --> 00:18:04,479
Then she can use it
386
00:18:05,920 --> 00:18:07,280
This lady is appropriate
387
00:18:07,800 --> 00:18:08,760
Come on, come on
388
00:18:08,959 --> 00:18:09,839
Miss, take a look at this
389
00:18:09,839 --> 00:18:10,959
This rouge is very good
390
00:18:22,839 --> 00:18:24,359
Thank you just now
391
00:18:25,280 --> 00:18:26,040
For what?
392
00:18:27,400 --> 00:18:29,040
I know you do it for your self-esteem
393
00:18:29,479 --> 00:18:30,800
But it also makes me happy
394
00:18:31,239 --> 00:18:32,199
Anyway
395
00:18:32,359 --> 00:18:33,560
I should thank you for it
396
00:18:36,079 --> 00:18:37,800
You won't have another chance to thank me
397
00:18:39,479 --> 00:18:40,599
You and I are husband and wife
398
00:18:40,800 --> 00:18:42,319
We should have supported each other
399
00:18:43,040 --> 00:18:43,880
Isn't it?
400
00:18:45,079 --> 00:18:46,000
You are being paranoid
401
00:18:46,959 --> 00:18:48,640
You and I will never be husband and wife
402
00:18:48,920 --> 00:18:50,119
Same for you
403
00:18:52,719 --> 00:18:54,880
Compared to being a real couple with you
404
00:18:55,520 --> 00:18:59,920
I prefer to ruin the life of that woman no matter what it may cost
405
00:19:23,280 --> 00:19:24,160
Come on, Ni Chang
406
00:19:25,400 --> 00:19:27,280
Thank you for picking us up
407
00:19:27,439 --> 00:19:28,920
Don't mention it to me
408
00:19:30,880 --> 00:19:31,680
Are you okay?
409
00:19:33,680 --> 00:19:34,079
It's fine
410
00:19:34,079 --> 00:19:34,760
What's the matter?
411
00:19:35,599 --> 00:19:36,599
Can you walk?
412
00:19:39,640 --> 00:19:41,439
Damn it. It must be a sprain
413
00:19:41,800 --> 00:19:42,880
It's all right
414
00:19:43,119 --> 00:19:44,160
I have medicinal wine at home
415
00:19:44,160 --> 00:19:45,319
I just need to use it when I am back
416
00:19:46,479 --> 00:19:48,920
You can't go any further. It will get worse
417
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Come on, I'll carry you
418
00:19:52,040 --> 00:19:52,800
I don't think so
419
00:19:57,839 --> 00:19:58,239
Who is it?
420
00:19:58,239 --> 00:19:58,800
Don't move
421
00:19:58,800 --> 00:19:59,439
I...
422
00:20:02,880 --> 00:20:03,800
Young Marquis
423
00:20:04,599 --> 00:20:05,599
You know that
424
00:20:06,160 --> 00:20:06,920
Think about it
425
00:20:11,439 --> 00:20:12,479
Think about it
426
00:20:13,599 --> 00:20:16,599
They are very good friends
427
00:20:17,280 --> 00:20:17,959
Very good?
428
00:20:18,439 --> 00:20:19,640
Very good
429
00:20:34,239 --> 00:20:36,640
I sprained my ankle
430
00:20:43,640 --> 00:20:46,400
Well... I'll take her back to the room first
431
00:21:02,800 --> 00:21:05,160
Do you want me to carry you like that?
432
00:21:11,160 --> 00:21:11,719
Good
433
00:21:12,000 --> 00:21:12,599
I can't hold you
434
00:21:42,719 --> 00:21:43,479
Where is the medicine?
435
00:22:07,199 --> 00:22:07,880
I will do it by myself
436
00:22:07,880 --> 00:22:08,479
Don't move
437
00:22:38,040 --> 00:22:38,439
Take it easy
438
00:22:55,839 --> 00:22:58,959
I didn't expect you to remember what you have learned in the Westland
439
00:22:59,199 --> 00:23:00,079
Of course
440
00:23:00,640 --> 00:23:02,760
Study with a diligent girl like you
441
00:23:02,959 --> 00:23:03,920
How dare I be lazy?
442
00:23:21,239 --> 00:23:22,719
Why are you so careless?
443
00:23:25,719 --> 00:23:27,239
I'll be careful next time
444
00:23:27,239 --> 00:23:28,560
No next time
445
00:23:29,680 --> 00:23:31,400
Be careful when you go out at night
446
00:23:31,479 --> 00:23:32,800
Especially when you dismount
447
00:23:33,280 --> 00:23:34,239
Besides
448
00:23:34,439 --> 00:23:36,000
You are not allowed to ride in other people's carriages
449
00:23:36,000 --> 00:23:36,640
Do you hear me?
450
00:23:37,319 --> 00:23:38,160
Otherwise
451
00:23:39,160 --> 00:23:40,560
No one's going to take care of your wound
452
00:23:42,640 --> 00:23:43,719
I got it
453
00:23:43,959 --> 00:23:45,160
So annoying
454
00:23:45,319 --> 00:23:46,439
Who are you talking about?
455
00:23:50,920 --> 00:23:51,479
Who?
456
00:23:52,680 --> 00:23:53,599
I was wrong
457
00:23:53,599 --> 00:23:54,319
Who is wrong?
458
00:23:54,599 --> 00:23:55,319
I was wrong
459
00:24:14,400 --> 00:24:15,119
Does it still hurt?
460
00:24:41,400 --> 00:24:44,760
For the bidding conference held for princess Lan Zhao
461
00:24:45,079 --> 00:24:46,839
The government attaches great importance to it
462
00:24:47,760 --> 00:24:49,719
We must seize this opportunity
463
00:24:50,199 --> 00:24:51,280
After all, these years
464
00:24:51,479 --> 00:24:52,920
The Su family is losing its power
465
00:24:53,079 --> 00:24:56,199
Many families have surpassed us
466
00:24:56,479 --> 00:24:57,880
If we don't work hard
467
00:24:58,119 --> 00:25:00,079
I'm afraid we can't catch up with them
468
00:25:01,839 --> 00:25:02,800
Uncle, don't worry
469
00:25:03,280 --> 00:25:07,839
Su's weaving and rouge still play an important role in the capital
470
00:25:08,199 --> 00:25:10,959
I'm sure we will take the lead if we put some effort on it
471
00:25:12,800 --> 00:25:14,280
The conference is divided into four parts
472
00:25:14,280 --> 00:25:17,280
Weaving, spices, porcelain and tea
473
00:25:18,079 --> 00:25:21,319
They are all main trade goods that Daning has with Lanzhao
474
00:25:21,640 --> 00:25:24,479
Bidding Conference will be held at the square outside the palace
475
00:25:24,719 --> 00:25:26,880
Each shop in the palace market will get a seat
476
00:25:26,880 --> 00:25:28,880
It's used to show their goods
477
00:25:28,880 --> 00:25:30,800
The ones that please Princess Lanzhao
478
00:25:30,839 --> 00:25:32,800
can be qualified to enter the first round
479
00:25:33,680 --> 00:25:35,079
For others
480
00:25:35,560 --> 00:25:39,239
Each merchant will to compete again in the garden
481
00:25:40,040 --> 00:25:42,439
They will be selected by Princess Lanzhao herself
482
00:25:44,000 --> 00:25:46,599
If our family can win
483
00:25:46,599 --> 00:25:50,119
We don't have to worry about our development
484
00:25:52,400 --> 00:25:53,920
Wenxiu wants to ask a question
485
00:25:54,319 --> 00:25:56,400
If I help the family win
486
00:25:56,640 --> 00:25:58,479
How can uncle reward me?
487
00:26:01,359 --> 00:26:02,160
Well
488
00:26:02,359 --> 00:26:03,280
What do you want?
489
00:26:04,560 --> 00:26:08,880
How about the rouge store in the east of the city together with ten shops around it?
490
00:26:08,959 --> 00:26:10,439
Can you give them to me as a gift?
491
00:26:12,400 --> 00:26:14,160
What a greedy woman
492
00:26:15,880 --> 00:26:16,640
Wenxiu
493
00:26:17,000 --> 00:26:19,079
Now you are the daughter-in-law of the Su family
494
00:26:19,239 --> 00:26:20,839
Don't mention the ten shops
495
00:26:20,959 --> 00:26:24,800
The entire Su family industry is all belong to you and Wenyu
496
00:26:25,160 --> 00:26:25,920
Uncle
497
00:26:27,599 --> 00:26:29,520
The relationship between Wenyu and me
498
00:26:30,199 --> 00:26:31,319
If others doesn't know it
499
00:26:32,040 --> 00:26:33,400
You should know it well
500
00:26:35,719 --> 00:26:37,239
I am not happy with him
501
00:26:37,719 --> 00:26:39,119
We can't be a real couple
502
00:26:40,280 --> 00:26:41,640
As a girl
503
00:26:42,239 --> 00:26:44,239
I have to plan for my future
504
00:26:45,640 --> 00:26:49,199
If uncle gives the ten shops to me
505
00:26:49,439 --> 00:26:52,400
And let me run it on my own and get the profit
506
00:26:54,040 --> 00:26:55,800
Then I will something to rely on
507
00:26:56,199 --> 00:26:58,880
So that I help Su's better in the future
508
00:27:01,439 --> 00:27:02,119
All right
509
00:27:02,920 --> 00:27:04,400
I know you have to do that
510
00:27:05,199 --> 00:27:07,439
If you win the bidding this time
511
00:27:07,479 --> 00:27:09,160
I will give you what you want
512
00:27:11,800 --> 00:27:13,160
You've been studying for many years
513
00:27:13,319 --> 00:27:15,920
We will join the competition In the name of weaving,
514
00:27:16,560 --> 00:27:17,839
As for the rouge
515
00:27:18,400 --> 00:27:20,439
You can leave it to Di'er
516
00:27:20,599 --> 00:27:22,280
After all, she's been with you for a while
517
00:27:22,280 --> 00:27:23,359
What do you think?
518
00:27:24,040 --> 00:27:25,640
Thank you very much
519
00:27:26,959 --> 00:27:28,479
I will do as you order
520
00:27:29,040 --> 00:27:31,439
I will be filial to you in the future
521
00:27:31,640 --> 00:27:34,119
So that you can enjoy your life
522
00:27:53,400 --> 00:27:54,920
Ni Chang, have a rest
523
00:27:54,920 --> 00:27:56,800
Stop it and eat
524
00:27:57,239 --> 00:27:58,160
Don't disturb her
525
00:27:58,160 --> 00:27:59,439
Leave her alone
526
00:27:59,439 --> 00:28:01,800
She has to eat something
527
00:28:01,839 --> 00:28:03,040
Am I right?
528
00:28:03,040 --> 00:28:04,959
I put it here for you. Come here
529
00:28:05,319 --> 00:28:06,160
Hurry up
530
00:28:07,119 --> 00:28:09,000
The next day is the bidding conference
531
00:28:09,319 --> 00:28:11,400
We participate in both weaving and spices
532
00:28:11,560 --> 00:28:12,920
There's so much more to do
533
00:28:12,920 --> 00:28:14,160
I'm in such a hurry
534
00:28:14,160 --> 00:28:15,599
Yuanxiang is also for you
535
00:28:15,680 --> 00:28:17,880
She is afraid that you might get sick
536
00:28:17,959 --> 00:28:19,400
I won't get sick
537
00:28:19,800 --> 00:28:21,760
I'll be sick if I can't win
538
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
This is our only chance
539
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
If we can't win
540
00:28:25,000 --> 00:28:26,560
Let's close the shop
541
00:28:26,680 --> 00:28:29,000
and go back home with aunt and uncle
542
00:28:31,199 --> 00:28:31,920
Ni Chang
543
00:28:32,520 --> 00:28:35,319
I have washed and ironed the clothes for you
544
00:28:35,319 --> 00:28:36,239
Is it okay?
545
00:28:36,400 --> 00:28:37,280
Thank you
546
00:28:39,439 --> 00:28:42,000
At that time, each family will only be given one position
547
00:28:42,479 --> 00:28:46,640
We have to put all our clothes and perfume together for Princess Lanzhao's inspection
548
00:28:47,439 --> 00:28:50,640
What can we do to make it look good and suitable?
549
00:28:50,800 --> 00:28:52,079
What else can we do?
550
00:28:52,079 --> 00:28:54,040
Put perfume and clothes on both sides
551
00:28:54,599 --> 00:28:55,400
No way
552
00:28:55,400 --> 00:28:56,640
It's too common
553
00:28:57,079 --> 00:28:57,719
Well
554
00:28:58,439 --> 00:29:02,239
Let's hire a few people to put on our own clothes and put on perfume
555
00:29:02,599 --> 00:29:03,839
Why do we need to hire someone?
556
00:29:03,839 --> 00:29:05,400
Aren't you two perfect for that?
557
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
It's so intertesting. I like this place. --Princess, be careful
558
00:29:22,119 --> 00:29:22,880
What is it?
559
00:29:22,880 --> 00:29:24,160
Lady, this is the wind chime
560
00:29:24,479 --> 00:29:25,319
Wind chime?
561
00:29:25,479 --> 00:29:26,680
Look at this one
562
00:29:26,680 --> 00:29:27,640
No, thanks
563
00:29:28,719 --> 00:29:30,160
This one
564
00:29:33,719 --> 00:29:34,920
This one looks good, too
565
00:29:34,920 --> 00:29:36,400
Lady, buy one if you like it
566
00:29:36,959 --> 00:29:38,520
Let me see. I'll buy it later
567
00:29:40,800 --> 00:29:41,400
Lady
568
00:29:42,239 --> 00:29:43,359
Take a look at this drum
569
00:29:44,439 --> 00:29:45,160
It's beautiful
570
00:29:45,199 --> 00:29:45,800
Here
571
00:29:46,520 --> 00:29:47,000
Thank you
572
00:29:47,000 --> 00:29:48,079
You let the team go first
573
00:29:48,079 --> 00:29:49,719
so that you can visit the market outside the city?
574
00:29:49,719 --> 00:29:51,640
Of course. Look outside here
575
00:29:51,640 --> 00:29:53,079
How prosperous
576
00:29:56,479 --> 00:29:57,359
That's beautiful
577
00:29:58,640 --> 00:29:59,199
Here
578
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Lady, take a look at it
579
00:30:01,719 --> 00:30:02,640
Choose what you want
580
00:30:02,839 --> 00:30:04,079
Do you want to buy cloth?
581
00:30:04,199 --> 00:30:06,000
These are all new arrivals last night
582
00:30:09,479 --> 00:30:11,599
Boss, what kind of cloth is this?
583
00:30:12,680 --> 00:30:14,119
Lady, you have a good taste
584
00:30:14,280 --> 00:30:16,719
This is Yuehua brocade from Huaizhou
585
00:30:16,719 --> 00:30:17,640
It is very rare
586
00:30:18,119 --> 00:30:19,319
There are less than ten of them in the city
587
00:30:19,599 --> 00:30:20,680
If lady likes it
588
00:30:21,119 --> 00:30:23,880
You can have it with 100 taels of silver
589
00:30:24,079 --> 00:30:25,439
100 taels of silver?
590
00:30:25,479 --> 00:30:26,520
Why is it so expensive?
591
00:30:26,520 --> 00:30:29,040
Lady, this is Yuehua brocade
592
00:30:29,560 --> 00:30:31,599
It is made of fine silk
593
00:30:31,680 --> 00:30:33,479
The cost is high
594
00:30:33,800 --> 00:30:35,160
I don't dare to fool you
595
00:30:35,280 --> 00:30:36,040
If you don't buy it today
596
00:30:36,040 --> 00:30:36,760
You can't see it tomorrow
597
00:30:36,760 --> 00:30:38,560
OK, wrap it up for me
598
00:30:38,599 --> 00:30:39,199
OK
599
00:30:39,199 --> 00:30:40,640
You are so generous
600
00:30:40,880 --> 00:30:41,640
Wait a moment
601
00:30:46,479 --> 00:30:48,319
Is this the real Yuehua brocade?
602
00:30:49,800 --> 00:30:53,079
Su's family only got a total of ten pieces from Huaizhou
603
00:30:53,160 --> 00:30:55,520
We got this one after we lined up all night
604
00:30:55,520 --> 00:30:56,479
It cannot be fake
605
00:31:06,199 --> 00:31:08,079
The cloth is well knit
606
00:31:08,239 --> 00:31:09,760
But it's not really the Yuehua brocade
607
00:31:10,439 --> 00:31:11,199
For the real one
608
00:31:11,199 --> 00:31:13,079
It's all made of fine silk
609
00:31:13,439 --> 00:31:14,400
And this one
610
00:31:14,400 --> 00:31:16,839
A small amount of fine hemp was mixed in it
611
00:31:19,319 --> 00:31:20,760
Don't talk nonsense here
612
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
I don't think you look like someone who can afford it
613
00:31:24,160 --> 00:31:25,359
Don't talk nonsense here
614
00:31:25,439 --> 00:31:26,680
Don't interfere with my business
615
00:31:26,680 --> 00:31:27,560
Get out of here
616
00:31:27,560 --> 00:31:28,119
Go, go
617
00:31:28,119 --> 00:31:28,839
Boss
618
00:31:29,760 --> 00:31:31,400
Since the young master said so
619
00:31:31,479 --> 00:31:33,199
Why don't you listen to him?
620
00:31:33,479 --> 00:31:35,119
A good anvil does not fear hammer
621
00:31:35,439 --> 00:31:36,880
If it's really Yuehua brocade
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,280
You're not afraid of questioning, are you?
623
00:31:42,119 --> 00:31:46,800
How can you tell if it is real or not?
624
00:31:46,800 --> 00:31:47,439
Easy
625
00:31:48,479 --> 00:31:49,479
Boss
626
00:31:49,599 --> 00:31:51,359
Can I borrow the torch?
627
00:31:54,680 --> 00:31:55,439
Take it
628
00:32:00,920 --> 00:32:01,719
Here comes the torch
629
00:32:31,119 --> 00:32:32,560
If it is the real Yuehua brocade
630
00:32:32,680 --> 00:32:34,359
The ash should be black globular
631
00:32:35,040 --> 00:32:37,359
It's not going to be this dark gray powder
632
00:32:37,760 --> 00:32:40,280
It is because of the fine hemp
633
00:32:40,719 --> 00:32:41,920
What?
634
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
It's impossible
635
00:32:44,760 --> 00:32:46,520
Su's is a century old brand
636
00:32:46,520 --> 00:32:48,079
It's impossible for them to cheat us
637
00:32:48,760 --> 00:32:49,479
Yu
638
00:32:50,040 --> 00:32:50,839
Take a look
639
00:32:50,920 --> 00:32:51,760
Come on, come on, come on
640
00:32:53,920 --> 00:32:55,599
Come and have a look
641
00:32:55,760 --> 00:32:57,280
Is it really Yuehua brocade?
642
00:32:58,119 --> 00:32:59,160
Look carefully
643
00:33:05,079 --> 00:33:05,839
Boss
644
00:33:06,160 --> 00:33:11,280
This is fake
645
00:33:12,800 --> 00:33:13,400
What?
646
00:33:13,880 --> 00:33:18,880
We were cheated by Su's
647
00:33:19,479 --> 00:33:19,959
Damn it
648
00:33:22,599 --> 00:33:24,400
Sir, thank you for your reminding
649
00:33:24,839 --> 00:33:26,199
Otherwise, we will suffer a great loss
650
00:33:27,319 --> 00:33:29,000
Lady, we won't sell this cloth
651
00:33:29,040 --> 00:33:30,280
We're going to return it
652
00:33:30,479 --> 00:33:31,760
And ask them for an explanation
653
00:33:32,199 --> 00:33:33,119
Please forgive me
654
00:33:33,760 --> 00:33:35,319
If you don't know, I won't blame you
655
00:33:35,920 --> 00:33:36,599
Good
656
00:33:37,719 --> 00:33:38,680
Put it away
657
00:33:50,000 --> 00:33:51,119
Young master, please wait a minute
658
00:33:53,119 --> 00:33:53,880
Chun'er
659
00:33:59,040 --> 00:34:01,280
Why do you want to give me money?
660
00:34:01,760 --> 00:34:04,000
Just now, if it wasn't for you to remind me in time
661
00:34:04,119 --> 00:34:05,959
We're afraid we're going to buy the fake product
662
00:34:06,119 --> 00:34:07,839
Isn't it funny if somebody knows it?
663
00:34:07,920 --> 00:34:10,320
It's right to take some money to thank you
664
00:34:10,879 --> 00:34:12,239
You're welcome, lady
665
00:34:12,239 --> 00:34:14,560
It's not a big deal
666
00:34:15,478 --> 00:34:16,599
However
667
00:34:16,760 --> 00:34:19,360
You should really be careful when you need to buy something valuable
668
00:34:19,360 --> 00:34:21,760
It's better to have someone who knows it with you
669
00:34:26,199 --> 00:34:27,199
To tell you the truth
670
00:34:27,320 --> 00:34:28,719
I'm new from here
671
00:34:28,879 --> 00:34:30,360
I am a princess from Lan Zhao
672
00:34:30,639 --> 00:34:33,560
This time, I lead the delegation to Daning for trade
673
00:34:33,679 --> 00:34:35,600
There is just a shortage of an expert weaver
674
00:34:36,478 --> 00:34:39,279
Can you be my judge?
675
00:34:39,280 --> 00:34:40,840
Come with us to the capital
676
00:34:42,159 --> 00:34:43,760
Princess Lan Zhao
677
00:34:44,000 --> 00:34:44,959
We never met before
678
00:34:45,040 --> 00:34:46,958
But you think highly of me
679
00:34:46,958 --> 00:34:48,238
I'm flattered
680
00:34:48,639 --> 00:34:51,000
I'm afraid I am not qualified
681
00:34:51,000 --> 00:34:52,439
Don't be modest, young master
682
00:34:52,800 --> 00:34:54,040
Your weaving talent
683
00:34:54,080 --> 00:34:56,800
I really admire it
684
00:34:57,560 --> 00:34:59,080
As long as you are willing to help
685
00:34:59,239 --> 00:35:00,159
I will give you a decent pay
686
00:35:03,600 --> 00:35:04,479
To be honest
687
00:35:04,719 --> 00:35:06,840
I have been jobless for a long time
688
00:35:07,520 --> 00:35:08,879
If I can serve your highness
689
00:35:08,879 --> 00:35:10,479
It would be an honor to me
690
00:35:10,679 --> 00:35:11,800
Since your highness trust me
691
00:35:11,879 --> 00:35:14,479
I will follow you
692
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Great
693
00:35:17,360 --> 00:35:18,679
May I ask your name?
694
00:35:23,120 --> 00:35:23,959
My name is
695
00:35:27,959 --> 00:35:28,560
Wuyi
696
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
Wuyi
697
00:35:33,120 --> 00:35:33,760
Good
698
00:35:34,239 --> 00:35:36,360
From now on, you are the member of my team
699
00:35:36,560 --> 00:35:37,840
My team is in the front
700
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
Let's set off at once
701
00:35:53,840 --> 00:35:54,399
Come in
702
00:36:01,280 --> 00:36:03,479
Young master, you want to see me?
703
00:36:05,959 --> 00:36:08,679
It's said that my uncle put you in charge of the rouge store?
704
00:36:09,679 --> 00:36:11,600
The master is considerate of his servants
705
00:36:12,679 --> 00:36:14,120
So you do know you're from the Su family
706
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
I thought you have forgotten
707
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
I dare not
708
00:36:18,239 --> 00:36:21,120
My whole family all live in the Su family
709
00:36:21,479 --> 00:36:22,919
How dare I forget?
710
00:36:24,000 --> 00:36:24,800
Fine
711
00:36:33,679 --> 00:36:34,679
Young master
712
00:36:35,360 --> 00:36:36,719
There's something I want to tell you
713
00:36:37,080 --> 00:36:38,520
Do you want to know?
714
00:36:40,479 --> 00:36:44,520
It's about Lady Yan's nightmare
715
00:36:51,399 --> 00:36:52,280
Tell me
716
00:36:56,159 --> 00:36:59,360
That night I went to her room
717
00:37:00,360 --> 00:37:01,760
When I got to the door
718
00:37:02,120 --> 00:37:03,639
and I was about to knock
719
00:37:04,080 --> 00:37:04,479
Master
720
00:37:04,479 --> 00:37:05,399
I heard it
721
00:37:06,520 --> 00:37:07,399
In fact
722
00:37:08,159 --> 00:37:11,719
I just wanted to lock up Ni Chang to punish her
723
00:37:12,520 --> 00:37:14,600
But I accidentally knocked over the candle
724
00:37:15,800 --> 00:37:17,679
I didn't expect the fire to burn so much
725
00:37:17,679 --> 00:37:20,399
I didn't expect to burn you to death
726
00:37:21,280 --> 00:37:24,239
Master, I killed you
727
00:37:24,679 --> 00:37:25,800
Master
728
00:37:26,040 --> 00:37:27,479
Master, I'm sorry
729
00:37:27,520 --> 00:37:29,280
Master, I'm sorry
730
00:37:29,800 --> 00:37:31,879
I killed you
731
00:37:33,959 --> 00:37:36,320
I'm sorry
732
00:37:36,399 --> 00:37:38,879
I beg you not to come to me again
733
00:37:39,800 --> 00:37:40,879
I'm sorry
734
00:37:41,560 --> 00:37:42,840
I'm sorry
735
00:37:44,080 --> 00:37:45,080
I'm sorry
736
00:37:45,080 --> 00:37:45,760
My lady
737
00:37:45,919 --> 00:37:47,239
I'm sorry
738
00:37:47,239 --> 00:37:48,679
What's the matter with you, my lady?
739
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Is it true?
740
00:37:55,760 --> 00:37:56,439
You can leave now
741
00:37:58,000 --> 00:37:58,719
Yes
742
00:38:08,840 --> 00:38:09,840
Yan Wenxiu
743
00:38:11,959 --> 00:38:14,000
You finally have something in my hands
744
00:38:17,399 --> 00:38:18,639
I'd like to see
745
00:38:20,040 --> 00:38:21,320
What can you do now?
746
00:38:38,919 --> 00:38:40,639
Your Highness
747
00:38:51,280 --> 00:38:56,080
I heard that Princess Lanzhao has entered the palace last night
748
00:38:56,439 --> 00:38:58,120
She is living in Qingliu Pavilion
749
00:38:59,959 --> 00:39:01,120
But today
750
00:39:01,280 --> 00:39:02,639
It's late right now
751
00:39:03,560 --> 00:39:05,760
Where is she?
752
00:39:06,199 --> 00:39:10,959
Has your highness ever seen princess Lanzhao?
753
00:39:11,040 --> 00:39:12,959
Yesterday when the princess went to the palace
754
00:39:13,360 --> 00:39:14,959
I happened to be out of the palace
755
00:39:15,159 --> 00:39:19,280
I heard that the princess is a beauty
756
00:39:20,280 --> 00:39:21,080
Nonsense
757
00:39:21,719 --> 00:39:22,639
Mr. Gao
758
00:39:23,120 --> 00:39:25,080
It's better not to talk about it casually
759
00:39:30,320 --> 00:39:32,840
Here comes Princess Lan Zhao
760
00:39:50,280 --> 00:39:51,679
Put down
761
00:40:15,080 --> 00:40:18,040
Yuan Daocheng, commander of the palace Market Bureau
762
00:40:18,040 --> 00:40:19,760
Welcome you, princess
763
00:40:19,760 --> 00:40:20,120
Welcome you, princess
764
00:40:20,120 --> 00:40:22,679
Welcome, my princess
765
00:40:23,040 --> 00:40:24,919
Are you hig highness, King Luo?
766
00:40:25,679 --> 00:40:26,679
Ouyang Ziyu
767
00:40:26,959 --> 00:40:28,199
Welcome you
768
00:40:28,919 --> 00:40:31,120
I heard that the bidding conference was supervised by King Luo
769
00:40:31,120 --> 00:40:32,080
I'm very happy
770
00:40:32,439 --> 00:40:33,800
Now I see your appearance
771
00:40:33,800 --> 00:40:34,959
I am much happier
772
00:40:35,679 --> 00:40:37,239
I'm just an assistant
773
00:40:38,560 --> 00:40:40,360
Does your highness knows me?
774
00:40:41,040 --> 00:40:43,320
Five years ago, King Luo visited Lan Zhao
775
00:40:43,320 --> 00:40:44,760
You had a talk with my brother
776
00:40:44,840 --> 00:40:45,719
Do you remember?
777
00:40:50,560 --> 00:40:52,840
I did visit Lan Zhao once
778
00:40:55,399 --> 00:40:56,320
It's a private trip
779
00:40:56,800 --> 00:40:59,080
I really had a meeting with Prince Lan Zhao
780
00:40:59,199 --> 00:41:00,280
That's right
781
00:41:00,280 --> 00:41:01,679
I was young then
782
00:41:01,760 --> 00:41:03,520
I met King Luo at my brother's house
783
00:41:03,719 --> 00:41:05,000
But you might not remember it
784
00:41:05,320 --> 00:41:06,439
If so
785
00:41:06,520 --> 00:41:07,959
It's my fault
786
00:41:08,399 --> 00:41:09,320
Not at all
787
00:41:09,520 --> 00:41:12,560
You are more handsome now
788
00:41:14,679 --> 00:41:15,639
Princess
789
00:41:15,919 --> 00:41:17,719
The emperor ordered me to supervise
790
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
I'm really scared
791
00:41:19,919 --> 00:41:22,080
I may ask you for some advice
792
00:41:22,479 --> 00:41:23,439
I don't think so
793
00:41:23,840 --> 00:41:26,080
I can rest assured with King Luo with me
794
00:41:26,399 --> 00:41:27,879
I'm not a stranger here
795
00:41:28,399 --> 00:41:29,199
How about this
796
00:41:29,199 --> 00:41:32,000
His Highness will accompany me to walk around
797
00:41:32,479 --> 00:41:34,399
Your highness, would you like to?
798
00:41:35,560 --> 00:41:37,760
It's my duty to do so
799
00:41:38,719 --> 00:41:39,439
Princess
800
00:41:40,280 --> 00:41:40,919
This way please
801
00:41:43,560 --> 00:41:45,199
Princess comes here this time
802
00:41:45,199 --> 00:41:48,719
Besides spices, tea, weaving and porcelain
803
00:41:48,719 --> 00:41:50,560
Are there any other needs?
804
00:41:51,360 --> 00:41:52,479
If any
805
00:41:52,679 --> 00:41:54,399
You might tell...
806
00:41:58,919 --> 00:42:02,399
In addition to the spices and weaving
807
00:42:02,679 --> 00:42:04,800
The rest is excellent here
808
00:42:04,800 --> 00:42:05,479
Ziyu
809
00:42:06,159 --> 00:42:07,080
We don't have to be polite
810
00:42:07,080 --> 00:42:08,560
We can just call each other's name
811
00:42:08,560 --> 00:42:09,560
Just call me Xinyue
812
00:42:10,399 --> 00:42:11,080
I dare not
813
00:42:11,879 --> 00:42:13,159
I don't think it's appropriate
814
00:42:13,360 --> 00:42:14,520
Please...--Five years ago
815
00:42:14,679 --> 00:42:16,800
When you and my brother was drinking wine
816
00:42:16,840 --> 00:42:18,399
How unrestrained were you
817
00:42:18,719 --> 00:42:19,959
Now I come to your place
818
00:42:20,000 --> 00:42:21,040
You're so restrained
819
00:42:21,040 --> 00:42:22,479
Do you hate me?
820
00:42:23,760 --> 00:42:24,439
Not at all
821
00:42:24,879 --> 00:42:25,719
I don't
822
00:42:26,800 --> 00:42:27,479
Fine
823
00:42:28,040 --> 00:42:28,959
I also brought you a present
824
00:42:28,959 --> 00:42:29,879
Let me show you
825
00:42:30,159 --> 00:42:30,840
Good
50121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.