Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,696 --> 00:00:06,396
Prethodno na
NCIS Nju Orleansu
2
00:00:07,616 --> 00:00:09,604
Zna�, radimo
sa obu�enim istra�iteljima
3
00:00:09,804 --> 00:00:12,019
primijeti�e
te kako nosi� ju�era�nju odje�u.
4
00:00:12,219 --> 00:00:13,830
Ha, ha.
5
00:00:14,927 --> 00:00:17,517
�ena gore u bloku
vidjela je kako je kombi odjurio,
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,458
ali ime je dobila
sa boka kombija.
7
00:00:19,658 --> 00:00:21,374
Fondacija Nada Sada.
-Poznaje� je?
8
00:00:21,574 --> 00:00:24,393
To je Sa�a Brusard.
Poku�ala je da te ubije. Par puta.
9
00:00:24,593 --> 00:00:27,488
Bacanje zapaljive bombe na
moj bar bila je velika gre�ka.
10
00:00:27,688 --> 00:00:29,333
O �emu pri�a�?
-Dole!
11
00:00:30,508 --> 00:00:33,560
Imam nekoliko pitanja za tebe,
Votkins, o pucnjavi kroz grad.
12
00:00:33,760 --> 00:00:37,712
Ovo su hemijski potpisi zapaljivih
bombi koje su uni�tile Sa�ina imanja.
13
00:00:37,912 --> 00:00:40,495
Oni imaju osumnji�enog,
ali nedovoljno za hap�enje.
14
00:00:40,695 --> 00:00:43,630
Ovaj izgleda kao tip koji je
poku�ao pucati na mene i Sa�u.
15
00:00:43,830 --> 00:00:47,026
Znamo ko je ukrao kombi
od Nada Sada. -NCIS! -Konor!
16
00:00:47,226 --> 00:00:51,204
Istra�io sam Konorovu mamu, Moli.
I�la je posjetiti Sa�u svakog mjeseca.
17
00:00:51,404 --> 00:00:53,214
Vodila je Konora
svaki put sa sobom?
18
00:00:53,414 --> 00:00:55,058
Da. -Sa�a mi je poku�ala re�i.
19
00:00:55,258 --> 00:00:57,513
Poku�ala je da ti ka�e �ta ima?
-Ima sina.
20
00:00:57,713 --> 00:00:59,354
A mislim
da bi on mogao biti moj.
21
00:00:59,554 --> 00:01:02,431
Poja�anje je stiglo.
Vrijeme je da pokupim Daltona Boneta.
22
00:01:27,435 --> 00:01:31,700
Hajde, mo�e� li
stajati? Jesi dobro? -Da.
23
00:01:44,539 --> 00:01:50,501
Hej! Hana.
Hana, vrati mi se. Hej!
24
00:02:13,451 --> 00:02:18,451
NCIS Nju Orleans - 07x13
Izbori
25
00:02:20,314 --> 00:02:24,558
U redu, mo�emo li onda ta�no
izra�unati, koliko je �rtava?
26
00:02:24,758 --> 00:02:29,911
Kuri. Hej! -Hej, Prajd.
�ao mi je ako sam uni�tila neki plan.
27
00:02:30,111 --> 00:02:33,574
Trebali bi te odvesti u bolnicu.
Samo sam dobila ogrebotine i modrice.
28
00:02:33,774 --> 00:02:37,397
Mo�da potres mozga. -Pa, mislim
ego �e biti tvoja najve�a modrica.
29
00:02:37,597 --> 00:02:39,573
Pa, drago mi je
�to ste oboje dobro.
30
00:02:39,773 --> 00:02:43,577
Ne mogu re�i isto za onoga
ko je unutra. Imamo masakr.
31
00:02:43,777 --> 00:02:46,240
Policija broji �est tijela,
moglo bi biti i vi�e.
32
00:02:46,440 --> 00:02:48,268
�ta znamo o bombi?
-Uzorak eksplozije
33
00:02:48,468 --> 00:02:51,019
sugeri�e da je bomba
eksplodirala u skladi�tu.
34
00:02:51,219 --> 00:02:53,761
Sebastijan je tamo sada i
lovi njene komade.
35
00:02:53,961 --> 00:02:57,156
Votkins je imao puno neprijatelja
ali ovo je sljede�i nivo.
36
00:02:57,356 --> 00:03:01,554
Nije za Sa�u Brusard. -Nije li masovno
ubistvo malo pretjerana reakcija?
37
00:03:01,754 --> 00:03:04,205
�ak i za Sa�u?
-Kratki odgovor: ne.
38
00:03:04,405 --> 00:03:07,469
Kada Brusard napravi potez,
o�isti cijelu plo�u.
39
00:03:07,669 --> 00:03:10,298
Da, onda moramo
ovo povezati s njom.
40
00:03:10,498 --> 00:03:13,259
Po�nimo s Daltonom Bonetom,
Vatkinsovom desnom rukom,
41
00:03:13,459 --> 00:03:16,130
a tako�e i osumnji�eni
za te zapaljive bombe.
42
00:03:16,330 --> 00:03:19,173
Najvjerovatnije je u tim
ru�evinama zajedno sa Votkinsom.
43
00:03:19,373 --> 00:03:22,542
Najvjerovatnije. Pitanje je,
ko jo�? -Vejd je trenutno na putu.
44
00:03:22,742 --> 00:03:26,206
Ima�e pune ruke posla slagati
dijelova tijela za dobijanje ID-ova.
45
00:03:28,295 --> 00:03:30,210
Za�to dijelimo ovo pi�e?
46
00:03:32,734 --> 00:03:37,173
Dobio sam neke
vijesti ranije koje...
47
00:03:40,263 --> 00:03:44,290
nisam o�ekivao.
Mislim, ne za sto god.
48
00:03:44,490 --> 00:03:47,422
Jesi li bolestan?
-Ne, ne.
49
00:03:47,622 --> 00:03:54,538
Ispada... da mo�da
imam 17-godi�njeg sina.
50
00:03:56,148 --> 00:04:02,546
Da, to bi bilo neo�ekivano.
-Zove se Konor Devenport.
51
00:04:03,417 --> 00:04:08,457
Ali njegovo ro�eno ime je Brusard.
-Sa�a? Ista �ena
52
00:04:08,657 --> 00:04:11,185
koja je i�la u zatvor
zbog poku�aja da te ubije?
53
00:04:11,385 --> 00:04:16,560
Ista �ena. -Dakle, ti i Sa�a...
-Tako to funkcioni�e.
54
00:04:17,387 --> 00:04:21,327
17 god. -Da.
To je dugo.
55
00:04:21,527 --> 00:04:25,090
Za�to ti ona sada govori?
-Dje�ak je saznao.
56
00:04:26,701 --> 00:04:34,253
Konorov, "Zdravo, tata" je bio
Molotovljev koktel kroz na� prozor.
57
00:04:34,453 --> 00:04:36,993
Da, skre�em ti pa�nju,
sigurno. -Da.
58
00:04:37,193 --> 00:04:41,563
On je van pameti, u bijegu je.
Jer idem za njim.
59
00:04:41,763 --> 00:04:49,658
Ali dio kojeg se ne mogu odre�i
je li to osje�aj da sam ja odgovoran.
60
00:04:49,858 --> 00:04:52,770
�ta, dijete za koje nisi znao?
-Ne, za Sa�u.
61
00:04:54,119 --> 00:05:00,627
Mogla je biti neko drugi. Ali
odgurnuo sam je. Nazad na Brusarde.
62
00:05:00,827 --> 00:05:03,564
Nije imala drugog izbora.
-�ta, osim da bude �udovi�te?
63
00:05:03,764 --> 00:05:07,895
Mislim, ti si talentovan,
ali ti nema� takvu mo� nad ljudima.
64
00:05:08,095 --> 00:05:11,615
Sa�a je ono �to je.
-�ta sam ja, D�imi?
65
00:05:12,442 --> 00:05:15,381
Proveo sam svoj �ivot
dokazivanju svijetu
66
00:05:15,581 --> 00:05:21,321
da sam bio bolji od svog...
od na�eg oca.
67
00:05:22,626 --> 00:05:28,394
I na kraju... Vi�e sam poput
Kasija nego �to �elim priznati.
68
00:05:28,594 --> 00:05:32,048
Nisi ni nalik na�em ocu.
�ovjek je bio kralj tajni.
69
00:05:32,248 --> 00:05:34,613
Nau�io me je kako
zadr�ati jednu stvar sa Sa�om.
70
00:05:34,813 --> 00:05:36,814
To je samo
zdrav razum, brate.
71
00:05:39,556 --> 00:05:43,409
Druga stvar po kojoj se
razlikuje� od na�eg oca...
72
00:05:43,609 --> 00:05:46,868
je da �e�
rije�iti ovaj nered.
73
00:05:56,312 --> 00:06:00,642
Na�li ste Konora?
-Bacio je telefon.
74
00:06:00,842 --> 00:06:05,473
Paton ga nije mogao na�i.
-�teta.
75
00:06:05,673 --> 00:06:12,850
Ali na�i �ete ga.
-Da. -�ta ima jo�, Dvejn?
76
00:06:14,156 --> 00:06:20,228
Do�lo je do bomba�kog napada u baru
Mid-Siti. Hana i Karter su bile tamo.
77
00:06:20,428 --> 00:06:23,325
Jesu li dobro? -Da, u osnovi,
ali bio je to bliski poziv.
78
00:06:23,525 --> 00:06:28,866
I�li su po osumnji�enog.
Mislim da je Sa�a prva stigla do njega.
79
00:06:31,478 --> 00:06:34,698
Pa, valjda �e�
se i ti time pozabaviti.
80
00:06:39,399 --> 00:06:43,556
Jo� uvijek ne mogu vjerovati
da s tom �enom dijeli� sina.
81
00:06:43,756 --> 00:06:47,428
Mislim, to je �ekspir,
kad malo razmisli� o tome.
82
00:06:47,628 --> 00:06:51,606
Pa, vi�e bih volio da to komedija.
Mislim da je pomalo i jedno i drugo.
83
00:06:51,806 --> 00:06:53,674
Pretpostavljam da znamo ko je budala.
84
00:06:53,874 --> 00:06:59,833
Dvejn, budala je obi�no
najmudriji tip. -Onda to nisam ja.
85
00:07:00,033 --> 00:07:02,883
Jo� uvijek ne mogu re�i da
li se Sa�a igra sa mnom ili ne.
86
00:07:03,083 --> 00:07:04,906
Sa�a Brusard ona
uvijek ima interes.
87
00:07:05,106 --> 00:07:10,017
Da, zato treba� po�uriti sa ID
ovih �rtava bomba�kog napada.
88
00:07:10,217 --> 00:07:15,849
I otkriti je li iza ovog napada Sa�a?
Sa�a je iza toga bez sumnje u mom umu.
89
00:07:16,049 --> 00:07:19,500
Uz du�no po�tovanje, Dvejn, tvoj
um je malo zamagljen oko ovoga. -Ne.
90
00:07:19,700 --> 00:07:21,507
Nikad nisam
tako jasno vidio stvari.
91
00:07:21,707 --> 00:07:27,426
Vidio mogu�nost da ima� sina
sa �enom koju mrzi�. Obla�no.
92
00:07:27,626 --> 00:07:31,691
Makni mi to s lica. Nemoj...
-G�o, molim vas, stavite masku.
93
00:07:31,891 --> 00:07:34,807
Ne trebaju mi vi�e izgovori.
Poka�i mi mog dje�aka, odmah!
94
00:07:35,007 --> 00:07:38,000
Mogu li vam pomo�i?
-Ne ako si ne�to poput ove ku�ke.
95
00:07:38,200 --> 00:07:40,916
Ja sam okru�ni ljekar.
Morate promijeniti ton
96
00:07:41,116 --> 00:07:44,986
i stavite masku
ako o�ekujete bilo kakvu pomo� od nas.
97
00:07:49,860 --> 00:07:54,061
Ja sam Beverli Votkins.
A tijelo mog sina je ovdje.
98
00:07:54,261 --> 00:07:59,153
Elias. Znam, g�o Votkins.
Kao �to znam i tebe i tvoju porodicu.
99
00:07:59,353 --> 00:08:02,503
Prepoznala sam te. Ja...
Nekad si bio taj �erif.
100
00:08:02,703 --> 00:08:06,726
Bio sam. Prije nekog vremena.
-�elim svog sina natrag.
101
00:08:06,926 --> 00:08:11,078
Jo� uvijek nismo identifikovali ili...
-Elias je ju�e bio u svom baru.
102
00:08:11,278 --> 00:08:18,301
Bar mu je eksplodirao. Ti ra�unaj.
Molim te. Moram da ga vidim.
103
00:08:18,501 --> 00:08:20,956
�ao mi je, g�o Votkins.
Razumijem tvoju bol.
104
00:08:21,156 --> 00:08:27,181
Ali ima vi�e �rtava,
i nismo sredili... sve to.
105
00:08:27,381 --> 00:08:31,272
�ta to zna�i?
Sre�ivanje?
106
00:08:31,472 --> 00:08:35,363
Zna�i da ona sa po�tovanjem
i �asno brine o tvom sinu.
107
00:08:35,563 --> 00:08:37,320
Vrati�emo vam ga
�im budemo mogli.
108
00:08:37,520 --> 00:08:39,753
Ali da bih to u�inili,
treba mi tvoja pomo�.
109
00:08:39,953 --> 00:08:44,719
Uzorak DNK dlaka sa �e�lja,
�etkica za zube.
110
00:08:44,919 --> 00:08:47,091
Mo�e� li mi pomo�i oko toga?
111
00:08:48,658 --> 00:08:51,487
U redu.
112
00:09:06,458 --> 00:09:10,332
Hej!
-Hej, vratila si se.
113
00:09:17,078 --> 00:09:19,950
Moramo...
-Trebali bi razgovarati...
114
00:09:22,823 --> 00:09:30,636
Za�to je ovo tako �udno?
-Trebali bi razgovarati o... nama.
115
00:09:30,836 --> 00:09:35,596
Da. Ima li nas? -To je
jedna od tema rasprave.
116
00:09:35,796 --> 00:09:40,254
U redu. Dame prvo.
-Ne, to nije fer.
117
00:09:40,454 --> 00:09:45,651
Spasio sam ti �ivot ju�e.
-Po�teno. U redu.
118
00:09:45,851 --> 00:09:48,783
Pa,
puno sam razmi�ljala i...
119
00:09:48,983 --> 00:09:51,133
Zdravo dru�tvo.
Sebastijan se upravo vratio
120
00:09:51,333 --> 00:09:54,942
iz laboratorije. Ima
tvorca bombi. -U redu.
121
00:09:57,205 --> 00:10:00,121
Njujork te spasio.
122
00:10:01,688 --> 00:10:05,321
�ta si na�ao, Sebastijane?
-Tragove detonatora
123
00:10:05,521 --> 00:10:07,323
u doma�em
kerami�kom ku�i�tu.
124
00:10:07,523 --> 00:10:11,501
To je za�titni znak koji koristi
neki Rod�er Makmanus. -Makmanus.
125
00:10:11,701 --> 00:10:15,017
Bio je povezan sa najmanje
desetak desni�arskih militantnih grupa.
126
00:10:15,217 --> 00:10:18,472
Sumnja se u vi�e doma�ih napada
bombama koji su trajali godinama.
127
00:10:18,672 --> 00:10:21,615
Ali ovdje je klju�na rije� "bio".
On je umro prije pet god.
128
00:10:21,815 --> 00:10:25,044
Ka�e� da je bomba koja je raznijela
Votkinsov bar stara pet god.
129
00:10:25,244 --> 00:10:28,016
Ne. Rekonstruisao sam
bombu i otkrio da su neki dijelovi
130
00:10:28,216 --> 00:10:30,008
proizvedeni,
prije nekoliko mjeseci.
131
00:10:30,208 --> 00:10:32,679
Makmanus je imao �egrta,
nekoga koga je obu�avao.
132
00:10:32,879 --> 00:10:36,439
Da, osim njegove liste poznatih
saradnika neko je terorista.
133
00:10:36,639 --> 00:10:41,923
Treba�e probiti ovu listu.
Osim mo�da... ne moramo.
134
00:10:42,123 --> 00:10:45,820
Mo�da je to bila porodi�na firma.
Makmanus je imao k�er A�li. -Osu�ena je
135
00:10:46,020 --> 00:10:49,552
na dvije god. zbog slu�ajnog ubistva
autom. Pogodite gdje je odslu�ila.
136
00:10:49,752 --> 00:10:52,272
Dr�avni zatvor u Gretni.
-Isto kao i Sa�a Brusard.
137
00:10:52,472 --> 00:10:54,648
Kazne su im se preklapale
oko �est mjeseci.
138
00:10:54,848 --> 00:10:58,347
Izgleda da je A�li lokalna. Ona je
Bajvoteru. Hajde, T. Idemo po nju.
139
00:10:58,547 --> 00:11:02,378
Obavijestit �u Prajda. -Savezni sudija
je odobrio na�u potjernicu. -U redu.
140
00:11:02,578 --> 00:11:05,512
Moramo biti oprezni. Mogla bi
imati stan opremljen zamkama.
141
00:11:08,058 --> 00:11:09,690
Prednja soba je �ista.
142
00:11:09,890 --> 00:11:12,433
�arke, okvir i prekida�
tako�e izgledaju dobro.
143
00:11:12,633 --> 00:11:14,325
Imam klju� direktora.
144
00:11:39,916 --> 00:11:41,601
Kuhinja je �ista.
145
00:11:41,801 --> 00:11:45,574
Njeni klju�evi automobila su ovdje.
Gdje je ona? -Prajd?
146
00:12:03,113 --> 00:12:07,401
Dodajte jo� jedno tijelo na Sa�inu
gomilu. Misli� da ona zatvara petlju?
147
00:12:07,601 --> 00:12:11,012
Ubiti jedinu osobu koja je
mo�e povezati s bomba�kim napadom?
148
00:12:11,212 --> 00:12:13,886
To je Brusardov na�in.
Nema odanosti.
149
00:12:14,086 --> 00:12:16,810
Ko god je ovo u�inio, Makmanus
je pru�ila vra�ki otpor
150
00:12:17,010 --> 00:12:20,026
prije nego joj je prerezano grlo.
Imam otiske stopala ovdje.
151
00:12:21,653 --> 00:12:23,525
Da, vi�e grupa.
152
00:12:24,308 --> 00:12:25,966
Sa�a je imala sau�esnika.
153
00:12:26,166 --> 00:12:29,556
Ako je Sa�a naredila ubistvo,
ne mogu biti sigurna da je bila ovdje.
154
00:12:29,756 --> 00:12:31,658
Mo�da mo�emo.
Ovo su visoke potpetice.
155
00:12:31,858 --> 00:12:34,733
Znamo da je �ena bila ovdje.
Ne zna�i da je to bila Sa�a.
156
00:12:34,933 --> 00:12:37,257
Ne, to je bila ona.
Radite na sceni.
157
00:12:37,457 --> 00:12:41,477
Po�aljite mi dokaz.
-Kamo ide�? -Pravo do izvora.
158
00:12:41,677 --> 00:12:43,566
Previ�e su oprezni.
159
00:12:43,766 --> 00:12:47,248
Moramo razmi�ljati oko ovog dizajna.
-Moram razgovarati s tobom odmah.
160
00:12:47,448 --> 00:12:51,532
Nazva�u te.
-Na�ao si Konora?
161
00:12:51,732 --> 00:12:56,363
U �emu je onda problem?
-Sedam mrtvih tijela izbojano.
162
00:12:56,563 --> 00:13:01,889
Bar Eliasa Vatkinsa eksplodirao je ju�e
a tvorac bombi A�li Makmanus je ubijena.
163
00:13:02,089 --> 00:13:05,198
�ta sve to
ima veze sa mnom? -Stani!
164
00:13:05,398 --> 00:13:08,767
Bez la�i. Bila si u
zatvoru sa Makmanusom.
165
00:13:08,967 --> 00:13:13,009
Unajmila si je da ubije Vatkinsa,
a onda si joj prerezao grlo.
166
00:13:15,882 --> 00:13:17,384
Ne�e� odgovoriti?
167
00:13:17,584 --> 00:13:20,721
Izvini. Samo sam se pitala
da li je bilo jo� slu�ajnih ubistava
168
00:13:20,921 --> 00:13:23,937
koju bi mi htio prika�iti.
-Ovdje nema ni�ta slu�ajno, Sa�a.
169
00:13:24,137 --> 00:13:26,287
Votkins je podmetnuo
bombe na tvoje imanje.
170
00:13:26,487 --> 00:13:29,721
Poku�ao je da te ubije.
Uzvratila si.
171
00:13:31,506 --> 00:13:33,813
Hapsi� me?
172
00:13:35,249 --> 00:13:39,580
Ne jo�. -Onda smo
gotovi. Imam sastanak.
173
00:13:39,780 --> 00:13:46,805
Znam da si ti odgovorna
za barem neko od ovog nasilja.
174
00:13:47,005 --> 00:13:49,076
Ali i dalje postoji
meta na tvojim le�ima.
175
00:13:49,276 --> 00:13:54,703
Zna�i da je ima i Konor.
Moram ga na�i i za�tititi.
176
00:13:59,447 --> 00:14:01,666
Zvao je.
177
00:14:02,450 --> 00:14:06,825
Kada? -Sino�. Nije rekao
gdje je, samo da je na sigurnom.
178
00:14:07,025 --> 00:14:09,051
�ta si mu rekla?
-Poku�ala sam popraviti
179
00:14:09,251 --> 00:14:12,547
sve ovo oko tebe i mene
ali onda mi je spustio slu�alicu.
180
00:14:14,375 --> 00:14:16,922
Daj mi svoj telefon.
-Ne.
181
00:14:17,122 --> 00:14:21,142
Daj mi svoj telefon da moj tim
mo�e pratiti njegov novi jednokratni.
182
00:14:21,342 --> 00:14:23,144
U redu?
Mo�emo ga skloniti s ulice.
183
00:14:23,344 --> 00:14:26,909
Ne dam ti svoj telefon, Dvejn.
-Dobro onda mi samo daj broj.
184
00:14:29,825 --> 00:14:32,393
Daj mi prokleti broj, Sa�a.
185
00:14:35,048 --> 00:14:37,158
Hej! Sebastijan je u laboratoriji da
186
00:14:37,358 --> 00:14:40,032
analizira sve �to smo izvukli
iz Makmanusova stana.
187
00:14:40,232 --> 00:14:43,490
Nadajmo se da su ubice ostavili
ne�to da ih mo�emo identifikovati.
188
00:14:43,690 --> 00:14:46,425
Ako su je ubili misle�i da je
tvorac bombe, u pravu su.
189
00:14:46,625 --> 00:14:49,196
Da, na�li smo neke snimke
Makmanusa da prati kamion
190
00:14:49,396 --> 00:14:51,881
sa alkoholnim pi�ima
koji opslu�uje Votkinsov bar.
191
00:14:52,081 --> 00:14:54,401
Pretpostavljamo da je
ubacila bombu u po�iljku
192
00:14:54,601 --> 00:14:56,709
kad je voza� oti�ao
po jo� jednu isporuku.
193
00:14:56,909 --> 00:15:00,102
Ako je Makmanus ovo u�inila za
Sa�u Brusard koja je Sa�ina igra?
194
00:15:00,302 --> 00:15:02,683
�emu sve ovo nasilje?
-Jer je Prajd bio u pravu.
195
00:15:02,883 --> 00:15:04,720
Sa�a nema namjeru
postati legitimna.
196
00:15:04,920 --> 00:15:07,536
�ta ste na�li?
Nekretnine.
197
00:15:07,736 --> 00:15:12,325
Mora ih biti desetak, sve ih
je kupila Sa�ina Nada Sada.
198
00:15:12,525 --> 00:15:16,677
Samo komadi zemlje rasuti oko
istog slu�ajnog podru�ja van grada.
199
00:15:16,877 --> 00:15:20,899
Na dva od ovih imanja, Elias Votkins
i Dalton Bonet bacili su bombe.
200
00:15:21,099 --> 00:15:27,730
�ta je posebno kod njih? -Jo� nema
ni�ta posebno o njima. Ali bi�e uskoro.
201
00:15:27,930 --> 00:15:30,398
Sva ova imanja nalaze se
u ju�nom okrugu D�eferson
202
00:15:30,598 --> 00:15:33,598
tik do podru�ja koje je ustupljeno
Ujedinjenoj Houma naciji.
203
00:15:33,798 --> 00:15:37,357
Houme su gubile svoju mati�nu zemlju
du� zaliva zbog porasta nivoa mora.
204
00:15:37,557 --> 00:15:41,021
Vlada poku�ava da popravi sa ovim
dijelom zemlje dalje u unutra�njost.
205
00:15:41,221 --> 00:15:43,023
Sigurno da Houma
imaju planove za to.
206
00:15:43,223 --> 00:15:46,662
Pretvori�e zemlju u roku od god.
dana u hotelsko kasino kompleks.
207
00:15:46,862 --> 00:15:49,970
Jednom Brusard,
pretpostavljam uvijek Brusard.
208
00:15:50,170 --> 00:15:52,973
Sa�a je dobila dojavu u
zatvoru. Osnovala je dobrotvornu
209
00:15:53,173 --> 00:15:56,395
fondaciju za prikupljanje
nekretnina u blizini tog novog kasina.
210
00:15:56,595 --> 00:16:00,241
Da, imanja koja �e pretvoriti u
firme pa �e turisti tamo hrliti.
211
00:16:00,441 --> 00:16:03,942
Pametno, ali ne ilegalno.
-Pa, ne na prvi pogled.
212
00:16:04,142 --> 00:16:07,941
Ali ona mo�e otvoriti posao samo za
gotovinu i koristiti ih za pranje novca.
213
00:16:08,141 --> 00:16:10,209
Sa�a ima veze
sa organiziranim kriminalom.
214
00:16:10,409 --> 00:16:12,688
Mnogo krivi�nog potencijala.
215
00:16:12,888 --> 00:16:16,655
U koji je Elias Votkins je �elio u�i.
Kladim se da je sko�io u Sa�inu igru,
216
00:16:16,855 --> 00:16:19,099
koristio je Daltona
Boneta da je baci bombe.
217
00:16:19,299 --> 00:16:21,936
Naro�ito �to je Sa�u nasmijao
zadnjim velikom bombom.
218
00:16:22,136 --> 00:16:25,092
Jedino nerije�eno je tvorac bombe.
-Lijepo i uredno. -Mo�da.
219
00:16:25,292 --> 00:16:28,899
Elias Votkins je mo�da bio udaljen,
ali to i dalje ostavlja prostora
220
00:16:29,099 --> 00:16:31,404
za nekoga drugog
da se poja�a protiv Sa�e.
221
00:16:31,604 --> 00:16:34,101
Mogao bi biti rat bandi.
-Da. Moram re�i Prajdu.
222
00:16:34,301 --> 00:16:37,735
Mislim da ima
pune ruke posla trenutno.
223
00:16:44,873 --> 00:16:48,073
Za va�u bezbjednost i
bezbjednost drugih,
224
00:16:48,273 --> 00:16:52,924
maske za lice moraju se nositi
stalno. Hvala vam na saradnji.
225
00:17:13,075 --> 00:17:15,295
Konor.
226
00:17:19,516 --> 00:17:21,823
Samo �elim razgovarati.
227
00:17:26,697 --> 00:17:28,917
Ja...
228
00:17:31,702 --> 00:17:35,423
Nisam siguran �ta da ka�em.
-Onda nemoj.
229
00:17:35,623 --> 00:17:39,171
Po�alji me u zatvor i izi�i iz mog
�ivota. -Nisam ovdje da te uhapsim.
230
00:17:39,371 --> 00:17:41,403
Onda �ta? -Kao �to rekoh.
Da razgovaramo.
231
00:17:41,603 --> 00:17:44,292
Ne moram ni�ta re�i,
pa pretpostavljam da �u sada i�i.
232
00:17:46,630 --> 00:17:50,657
To nije tako jednostavno.
Poku�ao si mi spaliti bar.
233
00:17:50,857 --> 00:17:53,301
Mogao si nekoga povrijediti,
uklju�uju�i i sebe.
234
00:17:53,501 --> 00:17:56,531
Iznena�en sam da ti je stalo.
-Ljut si. Shvatam, vjeruj mi.
235
00:17:56,731 --> 00:17:58,742
Ne razgovaraj sa mnom
kao da me poznaje�.
236
00:17:59,991 --> 00:18:03,712
Ne poznajem.
I �ao mi je zbog toga.
237
00:18:03,912 --> 00:18:08,957
Tvoja majka mi nikad nije rekla.
-Stani sa istinskim priznanjima.
238
00:18:10,350 --> 00:18:17,378
Mora� znati.
Tvoja majka ne...
239
00:18:17,578 --> 00:18:20,948
Ona nema ba� dobar
odnos sa istinom.
240
00:18:21,148 --> 00:18:26,975
Pa... ti nisi moj otac?
-Iskreno, ja...
241
00:18:28,803 --> 00:18:31,022
Ne znam.
242
00:18:31,806 --> 00:18:36,268
Ne zna�.
I nije me briga.
243
00:18:36,468 --> 00:18:40,227
Ne poku�avam se vezati za �ovjeka
koji je moju mamu strpao u zatvor.
244
00:18:40,427 --> 00:18:42,300
Tvoja mama se sama stavila u zatvor.
245
00:18:42,500 --> 00:18:45,689
Ja sam samo radio svoj posao.
tvoj posao je sranje! Ja...
246
00:18:48,823 --> 00:18:51,151
Ovdje ima� dva izbora, Konor.
247
00:18:51,351 --> 00:18:54,067
Nijedno od njih ne
uklju�uje da se udaljava�.
248
00:18:54,267 --> 00:18:56,396
Mogu te odvesti
u okru�ni zatvor.
249
00:18:58,093 --> 00:19:02,010
Ili mo�e� ku�i sa mnom.
250
00:19:18,505 --> 00:19:24,206
Javi mi ako ti jo� ne�to treba
prije nego �to ode� na spavanje.
251
00:19:25,686 --> 00:19:30,778
Za Konora.
-Ja...
252
00:19:32,345 --> 00:19:36,154
Mislim da �u ih ostaviti
ovdje ispred vrata.
253
00:19:36,354 --> 00:19:39,033
Mislim da on ve�eras
ne �eli da mi vidi lice ponovo.
254
00:19:39,233 --> 00:19:42,071
Daj mu vremena.
To je slo�ena situacija.
255
00:19:42,271 --> 00:19:46,338
Komplikavano i za tebe.
Koji dio?
256
00:19:46,538 --> 00:19:48,166
Dovo�enje tinejd�era
u na�u ku�u
257
00:19:48,366 --> 00:19:52,887
ili �injenica da je taj stranac
mo�da tvoj sin? -Sve to.
258
00:19:53,627 --> 00:19:58,218
Vidi, hajde.
Uzrujana si. Razumijem.
259
00:19:58,418 --> 00:20:00,568
Nisam uzrujana.
Zabrinuta sam.
260
00:20:00,768 --> 00:20:03,410
Ne�u osu�ivati tvoju pro�lost,
Dvejn. Oboje je imamo.
261
00:20:03,610 --> 00:20:07,794
Samo �to sam mislila da znam
�ta si bio. -I ja sam mislio da znam.
262
00:20:07,994 --> 00:20:13,755
Ova veza sa Sa�om i �ta se
dogodilo izme�u vas i dje�ak tamo.
263
00:20:13,955 --> 00:20:18,457
Nisam shvatio da �e se dogoditi.
Ne�u braniti �ta se dogodilo sa Sa�om
264
00:20:18,657 --> 00:20:21,107
Ne treba se braniti.
-Voljela bih da si mi rekao.
265
00:20:21,528 --> 00:20:25,245
Nisam mislio da je to va�no.
Ta�no? Bio je to trenutak u vremenu.
266
00:20:25,445 --> 00:20:29,294
Da, i mi smo bili trenutak
u vremenu, sje�a� se? -Da ali mladi.
267
00:20:29,494 --> 00:20:35,037
Preglupo je razmi�ljati
o na�im izborima. -Ali ne sada.
268
00:20:35,237 --> 00:20:38,237
Mora� razmi�ljati o
svojim izborima, pa tako i ja.
269
00:20:40,108 --> 00:20:43,003
Vidi, i��upala sam cijeli �ivot.
270
00:20:43,203 --> 00:20:45,961
Ostavio sam posao,
napustila DC da bih bila s tobom.
271
00:20:46,161 --> 00:20:49,469
A i ja �elim biti s tobom. -Zbog
toga sam molio da se uda� za mene.
272
00:20:49,669 --> 00:20:53,231
I zato sam rekla da.
-�ta premi�lja� li se?
273
00:20:53,431 --> 00:20:57,538
Puno razmi�ljam.
Ako se obavezujemo
274
00:20:57,738 --> 00:21:02,870
moramo to raditi otvorenih o�iju.
-Ne postoji "ako". Ne za mene.
275
00:21:04,001 --> 00:21:08,897
Ali shvatam. Moja pro�lost
nije ispunjena sa puno...
276
00:21:09,097 --> 00:21:11,639
dobri primjeri
posve�enih odnosa.
277
00:21:11,839 --> 00:21:16,254
Zna�, tvoja majka je
ostala s ocem jer joj je trebao.
278
00:21:16,454 --> 00:21:21,041
Ostao si sa Lindom zbog Lorel. A isto
sam u�inila i ja sa biv�im suprugom.
279
00:21:21,241 --> 00:21:24,304
Ali mi smo razli�iti.
-Da. Tako je.
280
00:21:24,504 --> 00:21:29,136
Ovo nije obaveza
ili �asna stvar.
281
00:21:29,336 --> 00:21:34,205
Zajedno smo po izboru ili nikako.
-I ja sam napravio svoj izbor.
282
00:21:37,121 --> 00:21:41,300
Samo mi treba
vremena za obradu.
283
00:21:43,476 --> 00:21:45,103
U redu.
284
00:22:06,063 --> 00:22:10,263
Tu si.
Napravio sam pala�inke.
285
00:22:10,463 --> 00:22:15,203
I mogu umutiti nekoliko jaja.
Imam griz na pe�i. -Nisam gladan.
286
00:22:15,986 --> 00:22:21,274
Pa, ti... mora� ne�to jesti.
Mogu napraviti sve �to po�eli�.
287
00:22:21,474 --> 00:22:28,042
Reci �ta �eli�. -�elim znati za�to si
mi poslao majku u zatvor prije pet god.
288
00:22:31,872 --> 00:22:33,526
Mo�e kafa.
289
00:22:34,875 --> 00:22:38,726
Krenimo od kafe.
�e�er? Krem? -Crna.
290
00:22:38,926 --> 00:22:44,471
Ne�u ulaziti u detalje...
pro�lost tvoje majke.
291
00:22:44,671 --> 00:22:53,154
Ali... samo da ka�em da...
je to zaradila.
292
00:22:56,766 --> 00:23:00,008
Popravi�u ti tanjir.
Za slu�aj da se predomisli�.
293
00:23:00,208 --> 00:23:01,858
Kako je zaradila?
Naljutila te?
294
00:23:03,338 --> 00:23:09,670
Porodi�na istorija tvoje
majke je... neugodna.
295
00:23:09,870 --> 00:23:12,718
Brusardi...
-Ne pitam za Brusarde.
296
00:23:12,918 --> 00:23:16,438
Pitam za mamu.
-Ona je u ovom trenutku Brusard.
297
00:23:17,657 --> 00:23:21,248
Shvatio sam, Konor.
Vjeruj mi.
298
00:23:21,448 --> 00:23:27,559
Moja porodica, moj otac,
donio je neke vrlo lo�e odluke.
299
00:23:27,759 --> 00:23:29,277
Moja tako�e.
300
00:23:31,192 --> 00:23:35,480
Naravno. -Da.
Poenta je, tvoja mama...
301
00:23:35,680 --> 00:23:42,159
Da li je bila za mene. -Bila je
tamo dok je nisu odveli. Od tebe.
302
00:23:42,986 --> 00:23:45,206
Razumijem
za�to se tako osje�a�.
303
00:23:46,425 --> 00:23:48,841
�ta god da poku�ava�
ovdje, ja to ne �elim.
304
00:23:49,041 --> 00:23:52,269
U redu, radije bih u zatvor
nego provesti jo� trenutak sa tobom.
305
00:23:52,996 --> 00:23:58,088
Ne�u te poslati u zatvor.
Zovi mamu. Mo�ete ostati s njom.
306
00:24:20,981 --> 00:24:25,354
Izvini. Jo� nije sasvim otvoreno.
Daj mi samo nekoliko minuta.
307
00:24:25,554 --> 00:24:28,989
Nisam ovdje
iz dobrotvornih razloga.
308
00:24:31,121 --> 00:24:34,929
G�o Brusard.
Zovi me Sa�a, molim te.
309
00:24:35,129 --> 00:24:39,760
Svakog ko je poslao moje ro�ake
u zatvor treba zvati po imenu.
310
00:24:39,960 --> 00:24:45,005
Prije mnogo vremena.
-Vrlo nezaboravno.
311
00:24:45,788 --> 00:24:51,794
Konor je gore. -Znam.
Htjela sam te vidjeti. -A za�to?
312
00:24:52,969 --> 00:24:55,711
Samo zato.
313
00:24:57,104 --> 00:25:00,542
Mama.
-Hej du�o. Idemo.
314
00:25:02,239 --> 00:25:06,505
Ja �u u auto.
Daj mi trenutak.
315
00:25:10,683 --> 00:25:13,067
Htjela sam da ti se
zahvalim �to si ga na�ao.
316
00:25:13,267 --> 00:25:17,145
Mora� ga dr�ati u zatvorenom
i ne ispu�taj ga iz vida.
317
00:25:17,345 --> 00:25:19,692
Znam kako se brinuti o njemu.
318
00:25:22,825 --> 00:25:24,444
Rita.
319
00:25:30,311 --> 00:25:34,773
Misli� da je na sigurnom s njom?
-Mislim da ne�u rizikovati da to saznam.
320
00:25:34,973 --> 00:25:37,361
Stavit �u mu pratnju.
-Dobro.
321
00:25:39,015 --> 00:25:45,065
Je li ti �ta rekla? -Ne ba�.
-Moram se vratiti na posao.
322
00:25:46,893 --> 00:25:49,656
Samo nisam sigurna
�ta o�ekuje�, Dvejn.
323
00:25:49,856 --> 00:25:54,269
Vas dvoje ste do�li u
ovu vezu na istom terenu.
324
00:25:54,469 --> 00:25:57,883
Prethodni brakovi su trajali
sve dok su djeca bila u ku�i.
325
00:25:58,083 --> 00:25:59,727
Razumijemo se.
326
00:26:00,428 --> 00:26:02,669
Ali sada je druga�ije, Dvejn.
327
00:26:02,869 --> 00:26:07,848
Rita te ne krivi za sina
za kojeg nisi znao da ima�.
328
00:26:08,048 --> 00:26:11,787
Ali on je stvarnost.
Mora�e� iza�i na kraj sa njim.
329
00:26:12,788 --> 00:26:14,311
Ako �e me htjeti.
330
00:26:15,748 --> 00:26:17,405
On nije dijete.
331
00:26:17,605 --> 00:26:22,863
Ima� ograni�eno vrijeme da
izvr�i� udarac, stvori� trajnu vezu.
332
00:26:23,063 --> 00:26:25,866
�ta, ho�ete re�i da Rita
ne�e htjeti biti dio toga?
333
00:26:26,066 --> 00:26:30,479
Ka�em da se ona trudi oko
toga. Treba joj prostor za to.
334
00:26:30,679 --> 00:26:32,770
Mogu joj dati
sav prostor koji joj treba.
335
00:26:32,970 --> 00:26:36,356
Samo se nadam da ima� pravo
u vezi... njenog razmi�ljanja.
336
00:26:36,556 --> 00:26:39,619
Boji� se da je ne�to
drugo? -Rekla si to sama.
337
00:26:39,819 --> 00:26:42,535
Kako sam se ikad mogao
biti povezan sa �enom...
338
00:26:42,735 --> 00:26:44,624
koja je poku�ala da me ubije?
339
00:26:44,824 --> 00:26:49,738
Rita se mo�da bori
s tim. U pravu si.
340
00:26:51,479 --> 00:26:53,367
Hej! Izvini. Znam
da si duboko u tome,
341
00:26:53,567 --> 00:26:57,081
ali dobio sam parcijalne otiske
sa mjesta ubistva tvorca bombi. -Sa�a?
342
00:26:57,281 --> 00:26:59,639
Ne. Osumnji�eni se zove
Markus Bjanki.
343
00:26:59,839 --> 00:27:02,128
Bio je u zatvoru Angola
zbog desetak zlo�ina.
344
00:27:02,328 --> 00:27:06,077
Onda su dobre �anse da radi za Sa�u.
Nisam to do sada na�ao, ali, mislim...
345
00:27:06,277 --> 00:27:10,129
Odnesi Bjankijeve informacije Gregoriju
i Patonu. Na�i �e vezu sa Brusard.
346
00:27:10,329 --> 00:27:12,587
Dobro, ali �to ako na
kraju ne...
347
00:27:18,637 --> 00:27:22,444
Sa�a, mislio sam da �e� paziti na
Konora. -Da. Moli je s njim kod mene.
348
00:27:22,644 --> 00:27:24,996
�to bi trebao znati,
jer si nam stavio pratnju.
349
00:27:25,196 --> 00:27:28,407
Nije ono na �ta smo dogovorili.
-Moli se brinula o njemu pet god.
350
00:27:28,607 --> 00:27:31,584
Mislim da mo�e da izdr�i jo�
jedan dan. I moram negdje biti.
351
00:27:31,784 --> 00:27:34,609
Prvo �e� pogledati ovu fotografiju.
352
00:27:37,351 --> 00:27:41,160
Ovo je Markus Bjanki. -Da li
bi to trebalo da mi ne�to zna�i?
353
00:27:41,360 --> 00:27:43,717
�ovjek kojeg si unajmila
da ubije A�li Makmanus.
354
00:27:43,917 --> 00:27:47,687
Idemo ponovo. -Na mjestu zlo�ina
na�li smo otiske visoke potpetice.
355
00:27:47,887 --> 00:27:52,692
Bila si tamo, Sa�a.
-Dvejn, popusti. Preklinjem te.
356
00:27:52,892 --> 00:27:55,348
Nisam imala nikakve
veze ni sa jednim ubistvom.
357
00:27:55,548 --> 00:27:57,697
Samo poku�avam
za�tititi svog sina.
358
00:27:57,897 --> 00:28:02,397
Na� sin. -Ne. Imao si
svoju priliku. Prije 17 god.
359
00:28:02,597 --> 00:28:06,293
On je moj. A nas oboje
treba� ostaviti na miru.
360
00:28:15,171 --> 00:28:17,936
Hej! Hana i Karter
jo� uvijek prate Konora?
361
00:28:18,136 --> 00:28:20,477
Da, sad paze na Sa�inu
ku�u. Nema aktivnosti.
362
00:28:20,677 --> 00:28:23,283
Ne mogu re�i isto za
traganjem za Markusom Bjankijem.
363
00:28:23,483 --> 00:28:25,406
Da, na�ao si ga?
-Obalska stra�a jeste.
364
00:28:25,606 --> 00:28:29,990
Izvukla je tijelo iz rijeke jutros.
-Jo� jedna �rtva za Sa�inu listu?
365
00:28:30,190 --> 00:28:32,864
To �e re�i Prajd, ali nisam ubije�ena.
366
00:28:33,064 --> 00:28:37,216
Bjanki je nasilnik niskog
nivoa bez veze sa Sa�om.
367
00:28:37,416 --> 00:28:39,587
Ali on je redovno
radio za Eliasa Vatkinsa.
368
00:28:41,328 --> 00:28:43,788
Zna�, Bjanki je
mogao biti umije�an
369
00:28:43,988 --> 00:28:47,007
u poku�aju da otjera Sa�u
van posla oko tog kasina.
370
00:28:47,207 --> 00:28:50,641
I u dobijanju odmazde za to
�to je Votkinsov bar dignut u vazduh.
371
00:28:51,468 --> 00:28:55,189
Ako je Bjanki ubio tvorca bombi,
tada je Sa�a mogao krenuti na njega
372
00:28:55,389 --> 00:28:57,997
prije nego �to je imao
priliku do�i do nje. -Naravno.
373
00:28:58,197 --> 00:29:00,760
Ali samo izbacimo
emocije iz tog argumenta.
374
00:29:00,960 --> 00:29:04,851
Razmisli na trenutak da Sa�a
govori istinu. -To je malo vjerovatno.
375
00:29:05,051 --> 00:29:08,421
Ili dio toga. Moj instinkt mi
govori da je Sa�a raznijela bar.
376
00:29:08,621 --> 00:29:13,773
Ali mislim da je Bjanki dobio zadatak
da ubije tvorca bombe od nekog drugog.
377
00:29:13,973 --> 00:29:16,689
Dobro, kontrapunkt
to je jo� uvijek Sa�a.
378
00:29:16,889 --> 00:29:20,153
I imamo otiske visokih potpetica
na mjestu zlo�ina A�li Makmanus.
379
00:29:20,353 --> 00:29:25,502
Sebastijane, Sa�a Brusard nije jedina
�ena sposobna za ubistvo u Nju Orleansu.
380
00:29:27,940 --> 00:29:29,558
Beverli.
381
00:29:31,508 --> 00:29:34,794
Samo sam htjela re�i
da mi je �ao zbog tvog gubitka.
382
00:29:34,994 --> 00:29:41,649
Sa�a. Nisam o�ekivala da �e�
biti ovdje. Ali drago mi je �to jesi.
383
00:29:42,432 --> 00:29:45,609
Mo�emo li... razgovarati?
384
00:29:50,440 --> 00:29:53,813
Znam da si uznemirena.
-Zato sam ovdje.
385
00:29:54,013 --> 00:29:57,383
Da o�isti� vazduh.
Nema ni�ta za ra��istiti.
386
00:29:57,583 --> 00:30:01,255
Ubila si mog dje�aka.
Ne dopusti da te emocije nadvladaju.
387
00:30:01,455 --> 00:30:06,044
Bez emocija.
�ist posao. Duguje� mi.
388
00:30:06,244 --> 00:30:08,371
I spremna sam da platim.
389
00:30:11,635 --> 00:30:13,878
Moram ti priznati,
Sa�a.
390
00:30:14,078 --> 00:30:17,990
Pona�a� se kao da ima� pravo
odlu�iti �ta �e ti momci u�initi.
391
00:30:24,213 --> 00:30:29,871
�ekaj! U osveti nema zarade.
-Ali to �isti du�u.
392
00:30:30,916 --> 00:30:34,633
Sa�ekaj malo. Mogu to u�initi vrijednim
tvog vremena. Samo mi daj priliku.
393
00:30:34,833 --> 00:30:40,229
Kasino dogovor. Ulazimo
kao partneri. Generacijsko bogatstvo.
394
00:30:41,578 --> 00:30:46,953
Nema generacija
za mene vi�e, Sa�a.
395
00:30:47,153 --> 00:30:51,829
Ubi�emo te.
A onda �emo na�i tvog dje�aka.
396
00:30:52,029 --> 00:30:53,873
Ne. Ne.
Ne smije� dirnuti Konora.
397
00:30:54,073 --> 00:30:58,291
Odvedi je u auto.
Zakolji je. Polako.
398
00:31:00,601 --> 00:31:02,260
On je tvoj unuk!
399
00:31:05,515 --> 00:31:10,324
�ta si rekla?
-Konor. On je Eliasov sin.
400
00:31:10,524 --> 00:31:12,305
Tvoje naslje�e.
401
00:31:13,088 --> 00:31:14,689
Daj mi no�.
402
00:31:15,656 --> 00:31:17,658
Prestani s tim odmah.
403
00:31:18,659 --> 00:31:21,009
Sa�a ide sa mnom.
404
00:31:22,924 --> 00:31:26,340
Ima� dva izbora.
Vratiti se svojim gostima
405
00:31:26,540 --> 00:31:31,324
i smirite svog sina
ili imati posla sa mnom.
406
00:31:39,027 --> 00:31:41,421
Hajdemo momci.
407
00:31:48,602 --> 00:31:51,039
Hvala ti, Dvejn.
408
00:32:02,833 --> 00:32:06,925
�to je to bilo s Konorom?
-�uo si to?
409
00:32:21,287 --> 00:32:24,943
To boli. -Samo poku�aj
disati iako boli.
410
00:32:26,727 --> 00:32:31,231
Zna�, nisam tra�ila da me prati�.
Nisam htjela da me spasi�.
411
00:32:31,431 --> 00:32:34,060
Da, da nisam,
bila bi sada u rijeci.
412
00:32:34,260 --> 00:32:35,997
Ja sam to sredila.
413
00:32:38,260 --> 00:32:40,546
Samo jednu stvar
�elim sada �uti od tebe.
414
00:32:40,746 --> 00:32:46,051
Da, znam, priznanje.
-�elim znati istinu o Konoru.
415
00:32:47,574 --> 00:32:51,860
Ko mu je otac?
-Ti si, Dvejn.
416
00:32:52,060 --> 00:32:55,190
�ta je onda bilo
ono �to si rekla Beverli?
417
00:32:56,931 --> 00:33:00,287
Znala sam da moram zaustaviti
Beverli ili �e me nastavila napadati,
418
00:33:00,487 --> 00:33:03,934
i tako sam joj rekla jedinu stvar
za koju sam mislila da �e uspjeti.
419
00:33:04,134 --> 00:33:07,159
Da si spavala s Eliasom.
-Ljubomoran?
420
00:33:08,725 --> 00:33:14,013
U redu... ja...
Beverli si ne�e mo�i pomo�i.
421
00:33:14,213 --> 00:33:18,758
Mora�e znati je li joj Konor rod.
-Ona �e htjeti dokaz. -Ta�no.
422
00:33:18,958 --> 00:33:23,892
A ja �u joj namjestiti
DNK uzorke. Stvarno legitimno.
423
00:33:24,092 --> 00:33:28,658
I onda? -Onda �u
se ja pobrinuti za nju.
424
00:33:32,097 --> 00:33:36,949
Misli�, ubiti je.
-Mislim, sredi�u je
425
00:33:37,149 --> 00:33:41,085
na na�in kako sam rje�avala
sve druge prepreke u �ivotu
426
00:33:41,285 --> 00:33:46,415
sama i pod mojim uslovima.
-Pogledaj gdje te je to dovelo.
427
00:33:47,808 --> 00:33:50,811
Nisam nikad imala izbora.
428
00:33:52,813 --> 00:33:58,775
Zna�, ako je ubije�... jo� �e
Votkinsovih ro�aka napasti tebe.
429
00:33:59,994 --> 00:34:04,607
To je ime igre, Dvejn.
-Mo�da za tebe.
430
00:34:06,653 --> 00:34:14,160
Ali ne mora biti za Konora.
-Ima� li ideju? -Da.
431
00:34:14,360 --> 00:34:21,929
Ali potrebno je da mi vjeruje�.
-Dvejn. Svojim �ivotom.
432
00:34:32,374 --> 00:34:35,002
Pomislili bi da ovo dijete
poznaje neki drugi refren.
433
00:34:35,202 --> 00:34:37,270
Vje�ba.
-To nije koncert.
434
00:34:37,470 --> 00:34:40,144
Ne, on testira na�u odlu�nost,
to je ono �to on radi.
435
00:34:40,344 --> 00:34:44,538
Poku�ava nas izluditi na smrt.
-Zna�, mogli bi razgovarati.
436
00:34:44,738 --> 00:34:48,629
Da, mogli bi.
Mislim, ako �eli�.
437
00:34:48,829 --> 00:34:52,699
�eljela sam...
samo sam predlo�ila.
438
00:34:53,874 --> 00:34:56,595
Pa, �inilo se jo� u NCIS-u
da zapravo nisi htjela.
439
00:34:56,795 --> 00:35:02,079
Ne, volim da vodim neugodne
razgovore jutro poslije. -Dva, ta�nije.
440
00:35:02,279 --> 00:35:05,169
U redu, odrasli smo.
Izlo�imo to tamo.
441
00:35:05,369 --> 00:35:08,600
Treba razgovarati sa Prajdom.
-Mislim da bi to trebali ohladiti.
442
00:35:08,800 --> 00:35:11,221
�ta? Misli� da bi trebali
razgovarati s Prajdom?
443
00:35:11,421 --> 00:35:14,332
Samo da se pokrijemo i
provjerimo da smo u granicama. -Da.
444
00:35:14,532 --> 00:35:18,006
Naravno. Ili jednostavno
nismo mogli ni�ta re�i
445
00:35:18,206 --> 00:35:21,794
dok ne shvatimo �ta je ovo.
-Po tebi to nije ni�ta.
446
00:35:21,994 --> 00:35:24,443
Nisam to rekao.
-"Ohladi se" je ono �to si rekao.
447
00:35:24,643 --> 00:35:27,552
Kunem se, idem tamo i razbi�u
gitaru ovog djeteta. -Karter.
448
00:35:27,752 --> 00:35:31,537
Ne ozbiljno, za�to �uvamo ovog ludog
bomba�a kada bi trebao biti u zatvoru?
449
00:35:31,737 --> 00:35:34,279
Da, jer je Prajd to tra�io
i on ima svoje razloge.
450
00:35:34,479 --> 00:35:36,576
Samo bih volio da
znam koji su to razlozi.
451
00:35:37,091 --> 00:35:42,161
Uskoro �emo saznati.
Prajd �eli da se brinemo o Konoru.
452
00:35:42,361 --> 00:35:47,385
�ao mi je, malo me boli tu.
-Prili�no je povrije�eno? -Da.
453
00:35:47,585 --> 00:35:50,997
Nisam se slagala sa
Beverli Votkins i njenom porodicom.
454
00:35:51,197 --> 00:35:54,173
Idemo na drugu rundu?
-To je jedini na�in.
455
00:35:54,373 --> 00:35:56,275
Moramo natjerati Beverli
da se okrivi.
456
00:35:56,475 --> 00:36:00,440
Misli� da je bila umije�ana u
napad Eliasa Vatkinsa na Sa�in �ivot?
457
00:36:00,640 --> 00:36:04,444
Vjerovatno. Tako�e je umije�ana
u ubistvo A�li Makmanus.
458
00:36:04,644 --> 00:36:07,318
Ti otisci visoke potpetice
mogli bi biti njeni.
459
00:36:07,518 --> 00:36:12,278
Slu�aj, razumijem
slanje Sa�e, ali Konora?
460
00:36:12,478 --> 00:36:14,499
Mogu to u�initi. Naravno da mo�e�.
461
00:36:14,699 --> 00:36:18,110
Ali je li to potrebno? -Vidi, ni�ta
od ovoga nije savr�eno. U redu?
462
00:36:18,310 --> 00:36:22,984
Sa�a je rekla Beverli
da je Konor... njen unuk.
463
00:36:23,184 --> 00:36:28,339
�ekaj, jesam li? -Ne, du�o.
-Ja stvarno ne razumijem.
464
00:36:28,539 --> 00:36:30,828
�to nam ovdje nedostaje?
-Beverli �eli dokaz.
465
00:36:31,028 --> 00:36:34,371
Pristala je sresti Sa�u u laboratoriji
da se testira Konorova DNK.
466
00:36:34,571 --> 00:36:38,697
To nam je najbolja �ansa da
je uhvatimo i okon�amo nasilja.
467
00:36:38,897 --> 00:36:42,962
Sve je spremno.
-Konor, tako�e.
468
00:36:43,162 --> 00:36:48,923
Vidi, ovdje ne mora� ni�ta
raditi. Samo �e� biti sa mamom.
469
00:36:49,123 --> 00:36:53,059
Beverli se najvjerovatnije ne�e
do�i sama ali bi�e� okru�en agentima?
470
00:36:53,259 --> 00:36:55,878
Ako je ne�to sumnjivo,
bi�emo spremni. -Bi�u u redu.
471
00:37:03,133 --> 00:37:06,027
Dobio sam prikaz
auta Beverli Votkins
472
00:37:06,227 --> 00:37:09,293
uputio se na parking.
473
00:37:09,493 --> 00:37:15,842
Hej! Dobro si, du�o.
Samo �e� me slijediti.
474
00:37:24,590 --> 00:37:28,267
Samo polako, Sa�a.
Nema improvizacije.
475
00:37:28,467 --> 00:37:30,422
Samo je nagovori
i uvedi je unutra.
476
00:37:37,037 --> 00:37:41,628
Svakako bi to mogao biti Eliasov.
Ima strukturu kostiju.
477
00:37:41,828 --> 00:37:45,153
Nema sumnje u to.
U�imo unutra i ra��istimo.
478
00:37:45,353 --> 00:37:47,592
Ne, ne
idemo tamo.
479
00:37:47,792 --> 00:37:50,943
Beverli, imali smo dogovor.
-Ne�to se doga�a, Prajd.
480
00:37:51,143 --> 00:37:53,197
Misli� da ti vjerujem.
Ne padam na mamac.
481
00:37:53,397 --> 00:37:55,262
Rije� koja izlazi iz
Brusardovih usta?
482
00:37:55,462 --> 00:37:59,015
Nema dogovora. -Ka�em ti
da je on tvoj... tvoj unuk.
483
00:38:01,931 --> 00:38:04,912
Nije bitno.
Odvedi je do auta.
484
00:38:05,112 --> 00:38:07,459
Ne! Ne, ne, ne,
�ekaj! -Pusti je!
485
00:38:20,210 --> 00:38:24,563
Pogledaj se
pona�a� se kao Brusard.
486
00:38:26,391 --> 00:38:30,635
Ne vjerujem mu. -Konor,
du�o, molim te spusti ga.
487
00:38:30,835 --> 00:38:34,291
Pusti je.
-Jesi li ikad koga ustrijelio?
488
00:38:34,491 --> 00:38:36,728
Jesi li ikada povukao obara�?
489
00:38:36,928 --> 00:38:40,286
Sa ove udaljenosti vjerovatno �e�
pogoditi u taj zid iza mene i onda
490
00:38:40,486 --> 00:38:44,125
zbuniti se i poku�ati
ponovo i... bi�e prekasno.
491
00:38:44,325 --> 00:38:49,261
Niko nikoga ne ubija.
-Opet la�e, Konor.
492
00:38:49,461 --> 00:38:54,353
Jer mi �emo je ubiti,
i bi�u iskren ovdje i tebe.
493
00:38:54,553 --> 00:38:57,465
Konor, polako.
494
00:38:59,424 --> 00:39:01,055
Sad �e se svi smiriti.
495
00:39:01,255 --> 00:39:03,531
Ne mogu joj dopustiti
da povrijedi moju majku.
496
00:39:03,731 --> 00:39:06,365
Gotovo je.
Beverli ide u zatvor.
497
00:39:06,565 --> 00:39:09,608
Vidjet �emo.
-�uti.
498
00:39:11,436 --> 00:39:18,268
�elio si za�tititi svoju majku.
Razumijem. Ali ovo nisi ti, Konor.
499
00:39:21,924 --> 00:39:23,665
Ovo nisi ti.
500
00:39:25,145 --> 00:39:27,060
Daj mi pi�tolj.
501
00:39:35,460 --> 00:39:37,026
Stavi ruke
na glavu.
502
00:39:50,300 --> 00:39:55,283
Beverli je procesirana.
Ide u zatvor. -Koliko dugo?
503
00:39:55,483 --> 00:39:57,669
Imamo prijetnju
da �e ubiti tebe i Konora,
504
00:39:57,869 --> 00:40:00,550
�to je bilo dovoljno da
dobijemo nalog za njenu ku�u.
505
00:40:00,750 --> 00:40:03,443
Prona�li smo i par
visokih potpetica s krvi na njima.
506
00:40:03,643 --> 00:40:06,665
Ubila je A�li Makmanus.
-Tako to izgleda.
507
00:40:10,146 --> 00:40:11,713
�ta �eli�?
508
00:40:12,714 --> 00:40:15,108
Izvinjenje bi bilo lijepo.
509
00:40:21,070 --> 00:40:23,703
Nisam sigurna da nam
treba sve povjerljivo, Dvejn.
510
00:40:23,903 --> 00:40:26,032
Pa, s obzirom na
to �to radimo...
511
00:40:29,296 --> 00:40:32,320
Odakle ti?
512
00:40:32,520 --> 00:40:35,171
Jutros ga je koristio kod mene.
513
00:40:36,651 --> 00:40:40,220
U redu, sprove��u test,
ti skuhaj �aj.
514
00:40:51,623 --> 00:40:58,957
Hej! Koliko je sati?
-Ne znam. Kasno je.
515
00:40:59,157 --> 00:41:03,069
Koliko si dugo ovdje?
-Neko vrijeme.
516
00:41:06,376 --> 00:41:09,075
Konor je zaista moj sin.
517
00:41:30,357 --> 00:41:36,210
�ta �e� uraditi?
-�ta mogu uraditi?
518
00:41:36,410 --> 00:41:44,502
Ja sam mu otac.
Bi�u... otac.
519
00:41:46,808 --> 00:41:52,118
Naravno da �e� biti.
-I treba�e mu.
520
00:41:54,599 --> 00:41:58,516
Pogotovo nakon �to sam Sa�u
vratio u zatvor do kraja njenog �ivota.
521
00:42:10,980 --> 00:42:17,980
Preveo: zeljo44
46660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.