All language subtitles for NCIS New Orleans - 07x13 - Choices

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,696 --> 00:00:06,396 Prethodno na NCIS Nju Orleansu 2 00:00:07,616 --> 00:00:09,604 Zna�, radimo sa obu�enim istra�iteljima 3 00:00:09,804 --> 00:00:12,019 primijeti�e te kako nosi� ju�era�nju odje�u. 4 00:00:12,219 --> 00:00:13,830 Ha, ha. 5 00:00:14,927 --> 00:00:17,517 �ena gore u bloku vidjela je kako je kombi odjurio, 6 00:00:17,717 --> 00:00:19,458 ali ime je dobila sa boka kombija. 7 00:00:19,658 --> 00:00:21,374 Fondacija Nada Sada. -Poznaje� je? 8 00:00:21,574 --> 00:00:24,393 To je Sa�a Brusard. Poku�ala je da te ubije. Par puta. 9 00:00:24,593 --> 00:00:27,488 Bacanje zapaljive bombe na moj bar bila je velika gre�ka. 10 00:00:27,688 --> 00:00:29,333 O �emu pri�a�? -Dole! 11 00:00:30,508 --> 00:00:33,560 Imam nekoliko pitanja za tebe, Votkins, o pucnjavi kroz grad. 12 00:00:33,760 --> 00:00:37,712 Ovo su hemijski potpisi zapaljivih bombi koje su uni�tile Sa�ina imanja. 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,495 Oni imaju osumnji�enog, ali nedovoljno za hap�enje. 14 00:00:40,695 --> 00:00:43,630 Ovaj izgleda kao tip koji je poku�ao pucati na mene i Sa�u. 15 00:00:43,830 --> 00:00:47,026 Znamo ko je ukrao kombi od Nada Sada. -NCIS! -Konor! 16 00:00:47,226 --> 00:00:51,204 Istra�io sam Konorovu mamu, Moli. I�la je posjetiti Sa�u svakog mjeseca. 17 00:00:51,404 --> 00:00:53,214 Vodila je Konora svaki put sa sobom? 18 00:00:53,414 --> 00:00:55,058 Da. -Sa�a mi je poku�ala re�i. 19 00:00:55,258 --> 00:00:57,513 Poku�ala je da ti ka�e �ta ima? -Ima sina. 20 00:00:57,713 --> 00:00:59,354 A mislim da bi on mogao biti moj. 21 00:00:59,554 --> 00:01:02,431 Poja�anje je stiglo. Vrijeme je da pokupim Daltona Boneta. 22 00:01:27,435 --> 00:01:31,700 Hajde, mo�e� li stajati? Jesi dobro? -Da. 23 00:01:44,539 --> 00:01:50,501 Hej! Hana. Hana, vrati mi se. Hej! 24 00:02:13,451 --> 00:02:18,451 NCIS Nju Orleans - 07x13 Izbori 25 00:02:20,314 --> 00:02:24,558 U redu, mo�emo li onda ta�no izra�unati, koliko je �rtava? 26 00:02:24,758 --> 00:02:29,911 Kuri. Hej! -Hej, Prajd. �ao mi je ako sam uni�tila neki plan. 27 00:02:30,111 --> 00:02:33,574 Trebali bi te odvesti u bolnicu. Samo sam dobila ogrebotine i modrice. 28 00:02:33,774 --> 00:02:37,397 Mo�da potres mozga. -Pa, mislim ego �e biti tvoja najve�a modrica. 29 00:02:37,597 --> 00:02:39,573 Pa, drago mi je �to ste oboje dobro. 30 00:02:39,773 --> 00:02:43,577 Ne mogu re�i isto za onoga ko je unutra. Imamo masakr. 31 00:02:43,777 --> 00:02:46,240 Policija broji �est tijela, moglo bi biti i vi�e. 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,268 �ta znamo o bombi? -Uzorak eksplozije 33 00:02:48,468 --> 00:02:51,019 sugeri�e da je bomba eksplodirala u skladi�tu. 34 00:02:51,219 --> 00:02:53,761 Sebastijan je tamo sada i lovi njene komade. 35 00:02:53,961 --> 00:02:57,156 Votkins je imao puno neprijatelja ali ovo je sljede�i nivo. 36 00:02:57,356 --> 00:03:01,554 Nije za Sa�u Brusard. -Nije li masovno ubistvo malo pretjerana reakcija? 37 00:03:01,754 --> 00:03:04,205 �ak i za Sa�u? -Kratki odgovor: ne. 38 00:03:04,405 --> 00:03:07,469 Kada Brusard napravi potez, o�isti cijelu plo�u. 39 00:03:07,669 --> 00:03:10,298 Da, onda moramo ovo povezati s njom. 40 00:03:10,498 --> 00:03:13,259 Po�nimo s Daltonom Bonetom, Vatkinsovom desnom rukom, 41 00:03:13,459 --> 00:03:16,130 a tako�e i osumnji�eni za te zapaljive bombe. 42 00:03:16,330 --> 00:03:19,173 Najvjerovatnije je u tim ru�evinama zajedno sa Votkinsom. 43 00:03:19,373 --> 00:03:22,542 Najvjerovatnije. Pitanje je, ko jo�? -Vejd je trenutno na putu. 44 00:03:22,742 --> 00:03:26,206 Ima�e pune ruke posla slagati dijelova tijela za dobijanje ID-ova. 45 00:03:28,295 --> 00:03:30,210 Za�to dijelimo ovo pi�e? 46 00:03:32,734 --> 00:03:37,173 Dobio sam neke vijesti ranije koje... 47 00:03:40,263 --> 00:03:44,290 nisam o�ekivao. Mislim, ne za sto god. 48 00:03:44,490 --> 00:03:47,422 Jesi li bolestan? -Ne, ne. 49 00:03:47,622 --> 00:03:54,538 Ispada... da mo�da imam 17-godi�njeg sina. 50 00:03:56,148 --> 00:04:02,546 Da, to bi bilo neo�ekivano. -Zove se Konor Devenport. 51 00:04:03,417 --> 00:04:08,457 Ali njegovo ro�eno ime je Brusard. -Sa�a? Ista �ena 52 00:04:08,657 --> 00:04:11,185 koja je i�la u zatvor zbog poku�aja da te ubije? 53 00:04:11,385 --> 00:04:16,560 Ista �ena. -Dakle, ti i Sa�a... -Tako to funkcioni�e. 54 00:04:17,387 --> 00:04:21,327 17 god. -Da. To je dugo. 55 00:04:21,527 --> 00:04:25,090 Za�to ti ona sada govori? -Dje�ak je saznao. 56 00:04:26,701 --> 00:04:34,253 Konorov, "Zdravo, tata" je bio Molotovljev koktel kroz na� prozor. 57 00:04:34,453 --> 00:04:36,993 Da, skre�em ti pa�nju, sigurno. -Da. 58 00:04:37,193 --> 00:04:41,563 On je van pameti, u bijegu je. Jer idem za njim. 59 00:04:41,763 --> 00:04:49,658 Ali dio kojeg se ne mogu odre�i je li to osje�aj da sam ja odgovoran. 60 00:04:49,858 --> 00:04:52,770 �ta, dijete za koje nisi znao? -Ne, za Sa�u. 61 00:04:54,119 --> 00:05:00,627 Mogla je biti neko drugi. Ali odgurnuo sam je. Nazad na Brusarde. 62 00:05:00,827 --> 00:05:03,564 Nije imala drugog izbora. -�ta, osim da bude �udovi�te? 63 00:05:03,764 --> 00:05:07,895 Mislim, ti si talentovan, ali ti nema� takvu mo� nad ljudima. 64 00:05:08,095 --> 00:05:11,615 Sa�a je ono �to je. -�ta sam ja, D�imi? 65 00:05:12,442 --> 00:05:15,381 Proveo sam svoj �ivot dokazivanju svijetu 66 00:05:15,581 --> 00:05:21,321 da sam bio bolji od svog... od na�eg oca. 67 00:05:22,626 --> 00:05:28,394 I na kraju... Vi�e sam poput Kasija nego �to �elim priznati. 68 00:05:28,594 --> 00:05:32,048 Nisi ni nalik na�em ocu. �ovjek je bio kralj tajni. 69 00:05:32,248 --> 00:05:34,613 Nau�io me je kako zadr�ati jednu stvar sa Sa�om. 70 00:05:34,813 --> 00:05:36,814 To je samo zdrav razum, brate. 71 00:05:39,556 --> 00:05:43,409 Druga stvar po kojoj se razlikuje� od na�eg oca... 72 00:05:43,609 --> 00:05:46,868 je da �e� rije�iti ovaj nered. 73 00:05:56,312 --> 00:06:00,642 Na�li ste Konora? -Bacio je telefon. 74 00:06:00,842 --> 00:06:05,473 Paton ga nije mogao na�i. -�teta. 75 00:06:05,673 --> 00:06:12,850 Ali na�i �ete ga. -Da. -�ta ima jo�, Dvejn? 76 00:06:14,156 --> 00:06:20,228 Do�lo je do bomba�kog napada u baru Mid-Siti. Hana i Karter su bile tamo. 77 00:06:20,428 --> 00:06:23,325 Jesu li dobro? -Da, u osnovi, ali bio je to bliski poziv. 78 00:06:23,525 --> 00:06:28,866 I�li su po osumnji�enog. Mislim da je Sa�a prva stigla do njega. 79 00:06:31,478 --> 00:06:34,698 Pa, valjda �e� se i ti time pozabaviti. 80 00:06:39,399 --> 00:06:43,556 Jo� uvijek ne mogu vjerovati da s tom �enom dijeli� sina. 81 00:06:43,756 --> 00:06:47,428 Mislim, to je �ekspir, kad malo razmisli� o tome. 82 00:06:47,628 --> 00:06:51,606 Pa, vi�e bih volio da to komedija. Mislim da je pomalo i jedno i drugo. 83 00:06:51,806 --> 00:06:53,674 Pretpostavljam da znamo ko je budala. 84 00:06:53,874 --> 00:06:59,833 Dvejn, budala je obi�no najmudriji tip. -Onda to nisam ja. 85 00:07:00,033 --> 00:07:02,883 Jo� uvijek ne mogu re�i da li se Sa�a igra sa mnom ili ne. 86 00:07:03,083 --> 00:07:04,906 Sa�a Brusard ona uvijek ima interes. 87 00:07:05,106 --> 00:07:10,017 Da, zato treba� po�uriti sa ID ovih �rtava bomba�kog napada. 88 00:07:10,217 --> 00:07:15,849 I otkriti je li iza ovog napada Sa�a? Sa�a je iza toga bez sumnje u mom umu. 89 00:07:16,049 --> 00:07:19,500 Uz du�no po�tovanje, Dvejn, tvoj um je malo zamagljen oko ovoga. -Ne. 90 00:07:19,700 --> 00:07:21,507 Nikad nisam tako jasno vidio stvari. 91 00:07:21,707 --> 00:07:27,426 Vidio mogu�nost da ima� sina sa �enom koju mrzi�. Obla�no. 92 00:07:27,626 --> 00:07:31,691 Makni mi to s lica. Nemoj... -G�o, molim vas, stavite masku. 93 00:07:31,891 --> 00:07:34,807 Ne trebaju mi vi�e izgovori. Poka�i mi mog dje�aka, odmah! 94 00:07:35,007 --> 00:07:38,000 Mogu li vam pomo�i? -Ne ako si ne�to poput ove ku�ke. 95 00:07:38,200 --> 00:07:40,916 Ja sam okru�ni ljekar. Morate promijeniti ton 96 00:07:41,116 --> 00:07:44,986 i stavite masku ako o�ekujete bilo kakvu pomo� od nas. 97 00:07:49,860 --> 00:07:54,061 Ja sam Beverli Votkins. A tijelo mog sina je ovdje. 98 00:07:54,261 --> 00:07:59,153 Elias. Znam, g�o Votkins. Kao �to znam i tebe i tvoju porodicu. 99 00:07:59,353 --> 00:08:02,503 Prepoznala sam te. Ja... Nekad si bio taj �erif. 100 00:08:02,703 --> 00:08:06,726 Bio sam. Prije nekog vremena. -�elim svog sina natrag. 101 00:08:06,926 --> 00:08:11,078 Jo� uvijek nismo identifikovali ili... -Elias je ju�e bio u svom baru. 102 00:08:11,278 --> 00:08:18,301 Bar mu je eksplodirao. Ti ra�unaj. Molim te. Moram da ga vidim. 103 00:08:18,501 --> 00:08:20,956 �ao mi je, g�o Votkins. Razumijem tvoju bol. 104 00:08:21,156 --> 00:08:27,181 Ali ima vi�e �rtava, i nismo sredili... sve to. 105 00:08:27,381 --> 00:08:31,272 �ta to zna�i? Sre�ivanje? 106 00:08:31,472 --> 00:08:35,363 Zna�i da ona sa po�tovanjem i �asno brine o tvom sinu. 107 00:08:35,563 --> 00:08:37,320 Vrati�emo vam ga �im budemo mogli. 108 00:08:37,520 --> 00:08:39,753 Ali da bih to u�inili, treba mi tvoja pomo�. 109 00:08:39,953 --> 00:08:44,719 Uzorak DNK dlaka sa �e�lja, �etkica za zube. 110 00:08:44,919 --> 00:08:47,091 Mo�e� li mi pomo�i oko toga? 111 00:08:48,658 --> 00:08:51,487 U redu. 112 00:09:06,458 --> 00:09:10,332 Hej! -Hej, vratila si se. 113 00:09:17,078 --> 00:09:19,950 Moramo... -Trebali bi razgovarati... 114 00:09:22,823 --> 00:09:30,636 Za�to je ovo tako �udno? -Trebali bi razgovarati o... nama. 115 00:09:30,836 --> 00:09:35,596 Da. Ima li nas? -To je jedna od tema rasprave. 116 00:09:35,796 --> 00:09:40,254 U redu. Dame prvo. -Ne, to nije fer. 117 00:09:40,454 --> 00:09:45,651 Spasio sam ti �ivot ju�e. -Po�teno. U redu. 118 00:09:45,851 --> 00:09:48,783 Pa, puno sam razmi�ljala i... 119 00:09:48,983 --> 00:09:51,133 Zdravo dru�tvo. Sebastijan se upravo vratio 120 00:09:51,333 --> 00:09:54,942 iz laboratorije. Ima tvorca bombi. -U redu. 121 00:09:57,205 --> 00:10:00,121 Njujork te spasio. 122 00:10:01,688 --> 00:10:05,321 �ta si na�ao, Sebastijane? -Tragove detonatora 123 00:10:05,521 --> 00:10:07,323 u doma�em kerami�kom ku�i�tu. 124 00:10:07,523 --> 00:10:11,501 To je za�titni znak koji koristi neki Rod�er Makmanus. -Makmanus. 125 00:10:11,701 --> 00:10:15,017 Bio je povezan sa najmanje desetak desni�arskih militantnih grupa. 126 00:10:15,217 --> 00:10:18,472 Sumnja se u vi�e doma�ih napada bombama koji su trajali godinama. 127 00:10:18,672 --> 00:10:21,615 Ali ovdje je klju�na rije� "bio". On je umro prije pet god. 128 00:10:21,815 --> 00:10:25,044 Ka�e� da je bomba koja je raznijela Votkinsov bar stara pet god. 129 00:10:25,244 --> 00:10:28,016 Ne. Rekonstruisao sam bombu i otkrio da su neki dijelovi 130 00:10:28,216 --> 00:10:30,008 proizvedeni, prije nekoliko mjeseci. 131 00:10:30,208 --> 00:10:32,679 Makmanus je imao �egrta, nekoga koga je obu�avao. 132 00:10:32,879 --> 00:10:36,439 Da, osim njegove liste poznatih saradnika neko je terorista. 133 00:10:36,639 --> 00:10:41,923 Treba�e probiti ovu listu. Osim mo�da... ne moramo. 134 00:10:42,123 --> 00:10:45,820 Mo�da je to bila porodi�na firma. Makmanus je imao k�er A�li. -Osu�ena je 135 00:10:46,020 --> 00:10:49,552 na dvije god. zbog slu�ajnog ubistva autom. Pogodite gdje je odslu�ila. 136 00:10:49,752 --> 00:10:52,272 Dr�avni zatvor u Gretni. -Isto kao i Sa�a Brusard. 137 00:10:52,472 --> 00:10:54,648 Kazne su im se preklapale oko �est mjeseci. 138 00:10:54,848 --> 00:10:58,347 Izgleda da je A�li lokalna. Ona je Bajvoteru. Hajde, T. Idemo po nju. 139 00:10:58,547 --> 00:11:02,378 Obavijestit �u Prajda. -Savezni sudija je odobrio na�u potjernicu. -U redu. 140 00:11:02,578 --> 00:11:05,512 Moramo biti oprezni. Mogla bi imati stan opremljen zamkama. 141 00:11:08,058 --> 00:11:09,690 Prednja soba je �ista. 142 00:11:09,890 --> 00:11:12,433 �arke, okvir i prekida� tako�e izgledaju dobro. 143 00:11:12,633 --> 00:11:14,325 Imam klju� direktora. 144 00:11:39,916 --> 00:11:41,601 Kuhinja je �ista. 145 00:11:41,801 --> 00:11:45,574 Njeni klju�evi automobila su ovdje. Gdje je ona? -Prajd? 146 00:12:03,113 --> 00:12:07,401 Dodajte jo� jedno tijelo na Sa�inu gomilu. Misli� da ona zatvara petlju? 147 00:12:07,601 --> 00:12:11,012 Ubiti jedinu osobu koja je mo�e povezati s bomba�kim napadom? 148 00:12:11,212 --> 00:12:13,886 To je Brusardov na�in. Nema odanosti. 149 00:12:14,086 --> 00:12:16,810 Ko god je ovo u�inio, Makmanus je pru�ila vra�ki otpor 150 00:12:17,010 --> 00:12:20,026 prije nego joj je prerezano grlo. Imam otiske stopala ovdje. 151 00:12:21,653 --> 00:12:23,525 Da, vi�e grupa. 152 00:12:24,308 --> 00:12:25,966 Sa�a je imala sau�esnika. 153 00:12:26,166 --> 00:12:29,556 Ako je Sa�a naredila ubistvo, ne mogu biti sigurna da je bila ovdje. 154 00:12:29,756 --> 00:12:31,658 Mo�da mo�emo. Ovo su visoke potpetice. 155 00:12:31,858 --> 00:12:34,733 Znamo da je �ena bila ovdje. Ne zna�i da je to bila Sa�a. 156 00:12:34,933 --> 00:12:37,257 Ne, to je bila ona. Radite na sceni. 157 00:12:37,457 --> 00:12:41,477 Po�aljite mi dokaz. -Kamo ide�? -Pravo do izvora. 158 00:12:41,677 --> 00:12:43,566 Previ�e su oprezni. 159 00:12:43,766 --> 00:12:47,248 Moramo razmi�ljati oko ovog dizajna. -Moram razgovarati s tobom odmah. 160 00:12:47,448 --> 00:12:51,532 Nazva�u te. -Na�ao si Konora? 161 00:12:51,732 --> 00:12:56,363 U �emu je onda problem? -Sedam mrtvih tijela izbojano. 162 00:12:56,563 --> 00:13:01,889 Bar Eliasa Vatkinsa eksplodirao je ju�e a tvorac bombi A�li Makmanus je ubijena. 163 00:13:02,089 --> 00:13:05,198 �ta sve to ima veze sa mnom? -Stani! 164 00:13:05,398 --> 00:13:08,767 Bez la�i. Bila si u zatvoru sa Makmanusom. 165 00:13:08,967 --> 00:13:13,009 Unajmila si je da ubije Vatkinsa, a onda si joj prerezao grlo. 166 00:13:15,882 --> 00:13:17,384 Ne�e� odgovoriti? 167 00:13:17,584 --> 00:13:20,721 Izvini. Samo sam se pitala da li je bilo jo� slu�ajnih ubistava 168 00:13:20,921 --> 00:13:23,937 koju bi mi htio prika�iti. -Ovdje nema ni�ta slu�ajno, Sa�a. 169 00:13:24,137 --> 00:13:26,287 Votkins je podmetnuo bombe na tvoje imanje. 170 00:13:26,487 --> 00:13:29,721 Poku�ao je da te ubije. Uzvratila si. 171 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 Hapsi� me? 172 00:13:35,249 --> 00:13:39,580 Ne jo�. -Onda smo gotovi. Imam sastanak. 173 00:13:39,780 --> 00:13:46,805 Znam da si ti odgovorna za barem neko od ovog nasilja. 174 00:13:47,005 --> 00:13:49,076 Ali i dalje postoji meta na tvojim le�ima. 175 00:13:49,276 --> 00:13:54,703 Zna�i da je ima i Konor. Moram ga na�i i za�tititi. 176 00:13:59,447 --> 00:14:01,666 Zvao je. 177 00:14:02,450 --> 00:14:06,825 Kada? -Sino�. Nije rekao gdje je, samo da je na sigurnom. 178 00:14:07,025 --> 00:14:09,051 �ta si mu rekla? -Poku�ala sam popraviti 179 00:14:09,251 --> 00:14:12,547 sve ovo oko tebe i mene ali onda mi je spustio slu�alicu. 180 00:14:14,375 --> 00:14:16,922 Daj mi svoj telefon. -Ne. 181 00:14:17,122 --> 00:14:21,142 Daj mi svoj telefon da moj tim mo�e pratiti njegov novi jednokratni. 182 00:14:21,342 --> 00:14:23,144 U redu? Mo�emo ga skloniti s ulice. 183 00:14:23,344 --> 00:14:26,909 Ne dam ti svoj telefon, Dvejn. -Dobro onda mi samo daj broj. 184 00:14:29,825 --> 00:14:32,393 Daj mi prokleti broj, Sa�a. 185 00:14:35,048 --> 00:14:37,158 Hej! Sebastijan je u laboratoriji da 186 00:14:37,358 --> 00:14:40,032 analizira sve �to smo izvukli iz Makmanusova stana. 187 00:14:40,232 --> 00:14:43,490 Nadajmo se da su ubice ostavili ne�to da ih mo�emo identifikovati. 188 00:14:43,690 --> 00:14:46,425 Ako su je ubili misle�i da je tvorac bombe, u pravu su. 189 00:14:46,625 --> 00:14:49,196 Da, na�li smo neke snimke Makmanusa da prati kamion 190 00:14:49,396 --> 00:14:51,881 sa alkoholnim pi�ima koji opslu�uje Votkinsov bar. 191 00:14:52,081 --> 00:14:54,401 Pretpostavljamo da je ubacila bombu u po�iljku 192 00:14:54,601 --> 00:14:56,709 kad je voza� oti�ao po jo� jednu isporuku. 193 00:14:56,909 --> 00:15:00,102 Ako je Makmanus ovo u�inila za Sa�u Brusard koja je Sa�ina igra? 194 00:15:00,302 --> 00:15:02,683 �emu sve ovo nasilje? -Jer je Prajd bio u pravu. 195 00:15:02,883 --> 00:15:04,720 Sa�a nema namjeru postati legitimna. 196 00:15:04,920 --> 00:15:07,536 �ta ste na�li? Nekretnine. 197 00:15:07,736 --> 00:15:12,325 Mora ih biti desetak, sve ih je kupila Sa�ina Nada Sada. 198 00:15:12,525 --> 00:15:16,677 Samo komadi zemlje rasuti oko istog slu�ajnog podru�ja van grada. 199 00:15:16,877 --> 00:15:20,899 Na dva od ovih imanja, Elias Votkins i Dalton Bonet bacili su bombe. 200 00:15:21,099 --> 00:15:27,730 �ta je posebno kod njih? -Jo� nema ni�ta posebno o njima. Ali bi�e uskoro. 201 00:15:27,930 --> 00:15:30,398 Sva ova imanja nalaze se u ju�nom okrugu D�eferson 202 00:15:30,598 --> 00:15:33,598 tik do podru�ja koje je ustupljeno Ujedinjenoj Houma naciji. 203 00:15:33,798 --> 00:15:37,357 Houme su gubile svoju mati�nu zemlju du� zaliva zbog porasta nivoa mora. 204 00:15:37,557 --> 00:15:41,021 Vlada poku�ava da popravi sa ovim dijelom zemlje dalje u unutra�njost. 205 00:15:41,221 --> 00:15:43,023 Sigurno da Houma imaju planove za to. 206 00:15:43,223 --> 00:15:46,662 Pretvori�e zemlju u roku od god. dana u hotelsko kasino kompleks. 207 00:15:46,862 --> 00:15:49,970 Jednom Brusard, pretpostavljam uvijek Brusard. 208 00:15:50,170 --> 00:15:52,973 Sa�a je dobila dojavu u zatvoru. Osnovala je dobrotvornu 209 00:15:53,173 --> 00:15:56,395 fondaciju za prikupljanje nekretnina u blizini tog novog kasina. 210 00:15:56,595 --> 00:16:00,241 Da, imanja koja �e pretvoriti u firme pa �e turisti tamo hrliti. 211 00:16:00,441 --> 00:16:03,942 Pametno, ali ne ilegalno. -Pa, ne na prvi pogled. 212 00:16:04,142 --> 00:16:07,941 Ali ona mo�e otvoriti posao samo za gotovinu i koristiti ih za pranje novca. 213 00:16:08,141 --> 00:16:10,209 Sa�a ima veze sa organiziranim kriminalom. 214 00:16:10,409 --> 00:16:12,688 Mnogo krivi�nog potencijala. 215 00:16:12,888 --> 00:16:16,655 U koji je Elias Votkins je �elio u�i. Kladim se da je sko�io u Sa�inu igru, 216 00:16:16,855 --> 00:16:19,099 koristio je Daltona Boneta da je baci bombe. 217 00:16:19,299 --> 00:16:21,936 Naro�ito �to je Sa�u nasmijao zadnjim velikom bombom. 218 00:16:22,136 --> 00:16:25,092 Jedino nerije�eno je tvorac bombe. -Lijepo i uredno. -Mo�da. 219 00:16:25,292 --> 00:16:28,899 Elias Votkins je mo�da bio udaljen, ali to i dalje ostavlja prostora 220 00:16:29,099 --> 00:16:31,404 za nekoga drugog da se poja�a protiv Sa�e. 221 00:16:31,604 --> 00:16:34,101 Mogao bi biti rat bandi. -Da. Moram re�i Prajdu. 222 00:16:34,301 --> 00:16:37,735 Mislim da ima pune ruke posla trenutno. 223 00:16:44,873 --> 00:16:48,073 Za va�u bezbjednost i bezbjednost drugih, 224 00:16:48,273 --> 00:16:52,924 maske za lice moraju se nositi stalno. Hvala vam na saradnji. 225 00:17:13,075 --> 00:17:15,295 Konor. 226 00:17:19,516 --> 00:17:21,823 Samo �elim razgovarati. 227 00:17:26,697 --> 00:17:28,917 Ja... 228 00:17:31,702 --> 00:17:35,423 Nisam siguran �ta da ka�em. -Onda nemoj. 229 00:17:35,623 --> 00:17:39,171 Po�alji me u zatvor i izi�i iz mog �ivota. -Nisam ovdje da te uhapsim. 230 00:17:39,371 --> 00:17:41,403 Onda �ta? -Kao �to rekoh. Da razgovaramo. 231 00:17:41,603 --> 00:17:44,292 Ne moram ni�ta re�i, pa pretpostavljam da �u sada i�i. 232 00:17:46,630 --> 00:17:50,657 To nije tako jednostavno. Poku�ao si mi spaliti bar. 233 00:17:50,857 --> 00:17:53,301 Mogao si nekoga povrijediti, uklju�uju�i i sebe. 234 00:17:53,501 --> 00:17:56,531 Iznena�en sam da ti je stalo. -Ljut si. Shvatam, vjeruj mi. 235 00:17:56,731 --> 00:17:58,742 Ne razgovaraj sa mnom kao da me poznaje�. 236 00:17:59,991 --> 00:18:03,712 Ne poznajem. I �ao mi je zbog toga. 237 00:18:03,912 --> 00:18:08,957 Tvoja majka mi nikad nije rekla. -Stani sa istinskim priznanjima. 238 00:18:10,350 --> 00:18:17,378 Mora� znati. Tvoja majka ne... 239 00:18:17,578 --> 00:18:20,948 Ona nema ba� dobar odnos sa istinom. 240 00:18:21,148 --> 00:18:26,975 Pa... ti nisi moj otac? -Iskreno, ja... 241 00:18:28,803 --> 00:18:31,022 Ne znam. 242 00:18:31,806 --> 00:18:36,268 Ne zna�. I nije me briga. 243 00:18:36,468 --> 00:18:40,227 Ne poku�avam se vezati za �ovjeka koji je moju mamu strpao u zatvor. 244 00:18:40,427 --> 00:18:42,300 Tvoja mama se sama stavila u zatvor. 245 00:18:42,500 --> 00:18:45,689 Ja sam samo radio svoj posao. tvoj posao je sranje! Ja... 246 00:18:48,823 --> 00:18:51,151 Ovdje ima� dva izbora, Konor. 247 00:18:51,351 --> 00:18:54,067 Nijedno od njih ne uklju�uje da se udaljava�. 248 00:18:54,267 --> 00:18:56,396 Mogu te odvesti u okru�ni zatvor. 249 00:18:58,093 --> 00:19:02,010 Ili mo�e� ku�i sa mnom. 250 00:19:18,505 --> 00:19:24,206 Javi mi ako ti jo� ne�to treba prije nego �to ode� na spavanje. 251 00:19:25,686 --> 00:19:30,778 Za Konora. -Ja... 252 00:19:32,345 --> 00:19:36,154 Mislim da �u ih ostaviti ovdje ispred vrata. 253 00:19:36,354 --> 00:19:39,033 Mislim da on ve�eras ne �eli da mi vidi lice ponovo. 254 00:19:39,233 --> 00:19:42,071 Daj mu vremena. To je slo�ena situacija. 255 00:19:42,271 --> 00:19:46,338 Komplikavano i za tebe. Koji dio? 256 00:19:46,538 --> 00:19:48,166 Dovo�enje tinejd�era u na�u ku�u 257 00:19:48,366 --> 00:19:52,887 ili �injenica da je taj stranac mo�da tvoj sin? -Sve to. 258 00:19:53,627 --> 00:19:58,218 Vidi, hajde. Uzrujana si. Razumijem. 259 00:19:58,418 --> 00:20:00,568 Nisam uzrujana. Zabrinuta sam. 260 00:20:00,768 --> 00:20:03,410 Ne�u osu�ivati tvoju pro�lost, Dvejn. Oboje je imamo. 261 00:20:03,610 --> 00:20:07,794 Samo �to sam mislila da znam �ta si bio. -I ja sam mislio da znam. 262 00:20:07,994 --> 00:20:13,755 Ova veza sa Sa�om i �ta se dogodilo izme�u vas i dje�ak tamo. 263 00:20:13,955 --> 00:20:18,457 Nisam shvatio da �e se dogoditi. Ne�u braniti �ta se dogodilo sa Sa�om 264 00:20:18,657 --> 00:20:21,107 Ne treba se braniti. -Voljela bih da si mi rekao. 265 00:20:21,528 --> 00:20:25,245 Nisam mislio da je to va�no. Ta�no? Bio je to trenutak u vremenu. 266 00:20:25,445 --> 00:20:29,294 Da, i mi smo bili trenutak u vremenu, sje�a� se? -Da ali mladi. 267 00:20:29,494 --> 00:20:35,037 Preglupo je razmi�ljati o na�im izborima. -Ali ne sada. 268 00:20:35,237 --> 00:20:38,237 Mora� razmi�ljati o svojim izborima, pa tako i ja. 269 00:20:40,108 --> 00:20:43,003 Vidi, i��upala sam cijeli �ivot. 270 00:20:43,203 --> 00:20:45,961 Ostavio sam posao, napustila DC da bih bila s tobom. 271 00:20:46,161 --> 00:20:49,469 A i ja �elim biti s tobom. -Zbog toga sam molio da se uda� za mene. 272 00:20:49,669 --> 00:20:53,231 I zato sam rekla da. -�ta premi�lja� li se? 273 00:20:53,431 --> 00:20:57,538 Puno razmi�ljam. Ako se obavezujemo 274 00:20:57,738 --> 00:21:02,870 moramo to raditi otvorenih o�iju. -Ne postoji "ako". Ne za mene. 275 00:21:04,001 --> 00:21:08,897 Ali shvatam. Moja pro�lost nije ispunjena sa puno... 276 00:21:09,097 --> 00:21:11,639 dobri primjeri posve�enih odnosa. 277 00:21:11,839 --> 00:21:16,254 Zna�, tvoja majka je ostala s ocem jer joj je trebao. 278 00:21:16,454 --> 00:21:21,041 Ostao si sa Lindom zbog Lorel. A isto sam u�inila i ja sa biv�im suprugom. 279 00:21:21,241 --> 00:21:24,304 Ali mi smo razli�iti. -Da. Tako je. 280 00:21:24,504 --> 00:21:29,136 Ovo nije obaveza ili �asna stvar. 281 00:21:29,336 --> 00:21:34,205 Zajedno smo po izboru ili nikako. -I ja sam napravio svoj izbor. 282 00:21:37,121 --> 00:21:41,300 Samo mi treba vremena za obradu. 283 00:21:43,476 --> 00:21:45,103 U redu. 284 00:22:06,063 --> 00:22:10,263 Tu si. Napravio sam pala�inke. 285 00:22:10,463 --> 00:22:15,203 I mogu umutiti nekoliko jaja. Imam griz na pe�i. -Nisam gladan. 286 00:22:15,986 --> 00:22:21,274 Pa, ti... mora� ne�to jesti. Mogu napraviti sve �to po�eli�. 287 00:22:21,474 --> 00:22:28,042 Reci �ta �eli�. -�elim znati za�to si mi poslao majku u zatvor prije pet god. 288 00:22:31,872 --> 00:22:33,526 Mo�e kafa. 289 00:22:34,875 --> 00:22:38,726 Krenimo od kafe. �e�er? Krem? -Crna. 290 00:22:38,926 --> 00:22:44,471 Ne�u ulaziti u detalje... pro�lost tvoje majke. 291 00:22:44,671 --> 00:22:53,154 Ali... samo da ka�em da... je to zaradila. 292 00:22:56,766 --> 00:23:00,008 Popravi�u ti tanjir. Za slu�aj da se predomisli�. 293 00:23:00,208 --> 00:23:01,858 Kako je zaradila? Naljutila te? 294 00:23:03,338 --> 00:23:09,670 Porodi�na istorija tvoje majke je... neugodna. 295 00:23:09,870 --> 00:23:12,718 Brusardi... -Ne pitam za Brusarde. 296 00:23:12,918 --> 00:23:16,438 Pitam za mamu. -Ona je u ovom trenutku Brusard. 297 00:23:17,657 --> 00:23:21,248 Shvatio sam, Konor. Vjeruj mi. 298 00:23:21,448 --> 00:23:27,559 Moja porodica, moj otac, donio je neke vrlo lo�e odluke. 299 00:23:27,759 --> 00:23:29,277 Moja tako�e. 300 00:23:31,192 --> 00:23:35,480 Naravno. -Da. Poenta je, tvoja mama... 301 00:23:35,680 --> 00:23:42,159 Da li je bila za mene. -Bila je tamo dok je nisu odveli. Od tebe. 302 00:23:42,986 --> 00:23:45,206 Razumijem za�to se tako osje�a�. 303 00:23:46,425 --> 00:23:48,841 �ta god da poku�ava� ovdje, ja to ne �elim. 304 00:23:49,041 --> 00:23:52,269 U redu, radije bih u zatvor nego provesti jo� trenutak sa tobom. 305 00:23:52,996 --> 00:23:58,088 Ne�u te poslati u zatvor. Zovi mamu. Mo�ete ostati s njom. 306 00:24:20,981 --> 00:24:25,354 Izvini. Jo� nije sasvim otvoreno. Daj mi samo nekoliko minuta. 307 00:24:25,554 --> 00:24:28,989 Nisam ovdje iz dobrotvornih razloga. 308 00:24:31,121 --> 00:24:34,929 G�o Brusard. Zovi me Sa�a, molim te. 309 00:24:35,129 --> 00:24:39,760 Svakog ko je poslao moje ro�ake u zatvor treba zvati po imenu. 310 00:24:39,960 --> 00:24:45,005 Prije mnogo vremena. -Vrlo nezaboravno. 311 00:24:45,788 --> 00:24:51,794 Konor je gore. -Znam. Htjela sam te vidjeti. -A za�to? 312 00:24:52,969 --> 00:24:55,711 Samo zato. 313 00:24:57,104 --> 00:25:00,542 Mama. -Hej du�o. Idemo. 314 00:25:02,239 --> 00:25:06,505 Ja �u u auto. Daj mi trenutak. 315 00:25:10,683 --> 00:25:13,067 Htjela sam da ti se zahvalim �to si ga na�ao. 316 00:25:13,267 --> 00:25:17,145 Mora� ga dr�ati u zatvorenom i ne ispu�taj ga iz vida. 317 00:25:17,345 --> 00:25:19,692 Znam kako se brinuti o njemu. 318 00:25:22,825 --> 00:25:24,444 Rita. 319 00:25:30,311 --> 00:25:34,773 Misli� da je na sigurnom s njom? -Mislim da ne�u rizikovati da to saznam. 320 00:25:34,973 --> 00:25:37,361 Stavit �u mu pratnju. -Dobro. 321 00:25:39,015 --> 00:25:45,065 Je li ti �ta rekla? -Ne ba�. -Moram se vratiti na posao. 322 00:25:46,893 --> 00:25:49,656 Samo nisam sigurna �ta o�ekuje�, Dvejn. 323 00:25:49,856 --> 00:25:54,269 Vas dvoje ste do�li u ovu vezu na istom terenu. 324 00:25:54,469 --> 00:25:57,883 Prethodni brakovi su trajali sve dok su djeca bila u ku�i. 325 00:25:58,083 --> 00:25:59,727 Razumijemo se. 326 00:26:00,428 --> 00:26:02,669 Ali sada je druga�ije, Dvejn. 327 00:26:02,869 --> 00:26:07,848 Rita te ne krivi za sina za kojeg nisi znao da ima�. 328 00:26:08,048 --> 00:26:11,787 Ali on je stvarnost. Mora�e� iza�i na kraj sa njim. 329 00:26:12,788 --> 00:26:14,311 Ako �e me htjeti. 330 00:26:15,748 --> 00:26:17,405 On nije dijete. 331 00:26:17,605 --> 00:26:22,863 Ima� ograni�eno vrijeme da izvr�i� udarac, stvori� trajnu vezu. 332 00:26:23,063 --> 00:26:25,866 �ta, ho�ete re�i da Rita ne�e htjeti biti dio toga? 333 00:26:26,066 --> 00:26:30,479 Ka�em da se ona trudi oko toga. Treba joj prostor za to. 334 00:26:30,679 --> 00:26:32,770 Mogu joj dati sav prostor koji joj treba. 335 00:26:32,970 --> 00:26:36,356 Samo se nadam da ima� pravo u vezi... njenog razmi�ljanja. 336 00:26:36,556 --> 00:26:39,619 Boji� se da je ne�to drugo? -Rekla si to sama. 337 00:26:39,819 --> 00:26:42,535 Kako sam se ikad mogao biti povezan sa �enom... 338 00:26:42,735 --> 00:26:44,624 koja je poku�ala da me ubije? 339 00:26:44,824 --> 00:26:49,738 Rita se mo�da bori s tim. U pravu si. 340 00:26:51,479 --> 00:26:53,367 Hej! Izvini. Znam da si duboko u tome, 341 00:26:53,567 --> 00:26:57,081 ali dobio sam parcijalne otiske sa mjesta ubistva tvorca bombi. -Sa�a? 342 00:26:57,281 --> 00:26:59,639 Ne. Osumnji�eni se zove Markus Bjanki. 343 00:26:59,839 --> 00:27:02,128 Bio je u zatvoru Angola zbog desetak zlo�ina. 344 00:27:02,328 --> 00:27:06,077 Onda su dobre �anse da radi za Sa�u. Nisam to do sada na�ao, ali, mislim... 345 00:27:06,277 --> 00:27:10,129 Odnesi Bjankijeve informacije Gregoriju i Patonu. Na�i �e vezu sa Brusard. 346 00:27:10,329 --> 00:27:12,587 Dobro, ali �to ako na kraju ne... 347 00:27:18,637 --> 00:27:22,444 Sa�a, mislio sam da �e� paziti na Konora. -Da. Moli je s njim kod mene. 348 00:27:22,644 --> 00:27:24,996 �to bi trebao znati, jer si nam stavio pratnju. 349 00:27:25,196 --> 00:27:28,407 Nije ono na �ta smo dogovorili. -Moli se brinula o njemu pet god. 350 00:27:28,607 --> 00:27:31,584 Mislim da mo�e da izdr�i jo� jedan dan. I moram negdje biti. 351 00:27:31,784 --> 00:27:34,609 Prvo �e� pogledati ovu fotografiju. 352 00:27:37,351 --> 00:27:41,160 Ovo je Markus Bjanki. -Da li bi to trebalo da mi ne�to zna�i? 353 00:27:41,360 --> 00:27:43,717 �ovjek kojeg si unajmila da ubije A�li Makmanus. 354 00:27:43,917 --> 00:27:47,687 Idemo ponovo. -Na mjestu zlo�ina na�li smo otiske visoke potpetice. 355 00:27:47,887 --> 00:27:52,692 Bila si tamo, Sa�a. -Dvejn, popusti. Preklinjem te. 356 00:27:52,892 --> 00:27:55,348 Nisam imala nikakve veze ni sa jednim ubistvom. 357 00:27:55,548 --> 00:27:57,697 Samo poku�avam za�tititi svog sina. 358 00:27:57,897 --> 00:28:02,397 Na� sin. -Ne. Imao si svoju priliku. Prije 17 god. 359 00:28:02,597 --> 00:28:06,293 On je moj. A nas oboje treba� ostaviti na miru. 360 00:28:15,171 --> 00:28:17,936 Hej! Hana i Karter jo� uvijek prate Konora? 361 00:28:18,136 --> 00:28:20,477 Da, sad paze na Sa�inu ku�u. Nema aktivnosti. 362 00:28:20,677 --> 00:28:23,283 Ne mogu re�i isto za traganjem za Markusom Bjankijem. 363 00:28:23,483 --> 00:28:25,406 Da, na�ao si ga? -Obalska stra�a jeste. 364 00:28:25,606 --> 00:28:29,990 Izvukla je tijelo iz rijeke jutros. -Jo� jedna �rtva za Sa�inu listu? 365 00:28:30,190 --> 00:28:32,864 To �e re�i Prajd, ali nisam ubije�ena. 366 00:28:33,064 --> 00:28:37,216 Bjanki je nasilnik niskog nivoa bez veze sa Sa�om. 367 00:28:37,416 --> 00:28:39,587 Ali on je redovno radio za Eliasa Vatkinsa. 368 00:28:41,328 --> 00:28:43,788 Zna�, Bjanki je mogao biti umije�an 369 00:28:43,988 --> 00:28:47,007 u poku�aju da otjera Sa�u van posla oko tog kasina. 370 00:28:47,207 --> 00:28:50,641 I u dobijanju odmazde za to �to je Votkinsov bar dignut u vazduh. 371 00:28:51,468 --> 00:28:55,189 Ako je Bjanki ubio tvorca bombi, tada je Sa�a mogao krenuti na njega 372 00:28:55,389 --> 00:28:57,997 prije nego �to je imao priliku do�i do nje. -Naravno. 373 00:28:58,197 --> 00:29:00,760 Ali samo izbacimo emocije iz tog argumenta. 374 00:29:00,960 --> 00:29:04,851 Razmisli na trenutak da Sa�a govori istinu. -To je malo vjerovatno. 375 00:29:05,051 --> 00:29:08,421 Ili dio toga. Moj instinkt mi govori da je Sa�a raznijela bar. 376 00:29:08,621 --> 00:29:13,773 Ali mislim da je Bjanki dobio zadatak da ubije tvorca bombe od nekog drugog. 377 00:29:13,973 --> 00:29:16,689 Dobro, kontrapunkt to je jo� uvijek Sa�a. 378 00:29:16,889 --> 00:29:20,153 I imamo otiske visokih potpetica na mjestu zlo�ina A�li Makmanus. 379 00:29:20,353 --> 00:29:25,502 Sebastijane, Sa�a Brusard nije jedina �ena sposobna za ubistvo u Nju Orleansu. 380 00:29:27,940 --> 00:29:29,558 Beverli. 381 00:29:31,508 --> 00:29:34,794 Samo sam htjela re�i da mi je �ao zbog tvog gubitka. 382 00:29:34,994 --> 00:29:41,649 Sa�a. Nisam o�ekivala da �e� biti ovdje. Ali drago mi je �to jesi. 383 00:29:42,432 --> 00:29:45,609 Mo�emo li... razgovarati? 384 00:29:50,440 --> 00:29:53,813 Znam da si uznemirena. -Zato sam ovdje. 385 00:29:54,013 --> 00:29:57,383 Da o�isti� vazduh. Nema ni�ta za ra��istiti. 386 00:29:57,583 --> 00:30:01,255 Ubila si mog dje�aka. Ne dopusti da te emocije nadvladaju. 387 00:30:01,455 --> 00:30:06,044 Bez emocija. �ist posao. Duguje� mi. 388 00:30:06,244 --> 00:30:08,371 I spremna sam da platim. 389 00:30:11,635 --> 00:30:13,878 Moram ti priznati, Sa�a. 390 00:30:14,078 --> 00:30:17,990 Pona�a� se kao da ima� pravo odlu�iti �ta �e ti momci u�initi. 391 00:30:24,213 --> 00:30:29,871 �ekaj! U osveti nema zarade. -Ali to �isti du�u. 392 00:30:30,916 --> 00:30:34,633 Sa�ekaj malo. Mogu to u�initi vrijednim tvog vremena. Samo mi daj priliku. 393 00:30:34,833 --> 00:30:40,229 Kasino dogovor. Ulazimo kao partneri. Generacijsko bogatstvo. 394 00:30:41,578 --> 00:30:46,953 Nema generacija za mene vi�e, Sa�a. 395 00:30:47,153 --> 00:30:51,829 Ubi�emo te. A onda �emo na�i tvog dje�aka. 396 00:30:52,029 --> 00:30:53,873 Ne. Ne. Ne smije� dirnuti Konora. 397 00:30:54,073 --> 00:30:58,291 Odvedi je u auto. Zakolji je. Polako. 398 00:31:00,601 --> 00:31:02,260 On je tvoj unuk! 399 00:31:05,515 --> 00:31:10,324 �ta si rekla? -Konor. On je Eliasov sin. 400 00:31:10,524 --> 00:31:12,305 Tvoje naslje�e. 401 00:31:13,088 --> 00:31:14,689 Daj mi no�. 402 00:31:15,656 --> 00:31:17,658 Prestani s tim odmah. 403 00:31:18,659 --> 00:31:21,009 Sa�a ide sa mnom. 404 00:31:22,924 --> 00:31:26,340 Ima� dva izbora. Vratiti se svojim gostima 405 00:31:26,540 --> 00:31:31,324 i smirite svog sina ili imati posla sa mnom. 406 00:31:39,027 --> 00:31:41,421 Hajdemo momci. 407 00:31:48,602 --> 00:31:51,039 Hvala ti, Dvejn. 408 00:32:02,833 --> 00:32:06,925 �to je to bilo s Konorom? -�uo si to? 409 00:32:21,287 --> 00:32:24,943 To boli. -Samo poku�aj disati iako boli. 410 00:32:26,727 --> 00:32:31,231 Zna�, nisam tra�ila da me prati�. Nisam htjela da me spasi�. 411 00:32:31,431 --> 00:32:34,060 Da, da nisam, bila bi sada u rijeci. 412 00:32:34,260 --> 00:32:35,997 Ja sam to sredila. 413 00:32:38,260 --> 00:32:40,546 Samo jednu stvar �elim sada �uti od tebe. 414 00:32:40,746 --> 00:32:46,051 Da, znam, priznanje. -�elim znati istinu o Konoru. 415 00:32:47,574 --> 00:32:51,860 Ko mu je otac? -Ti si, Dvejn. 416 00:32:52,060 --> 00:32:55,190 �ta je onda bilo ono �to si rekla Beverli? 417 00:32:56,931 --> 00:33:00,287 Znala sam da moram zaustaviti Beverli ili �e me nastavila napadati, 418 00:33:00,487 --> 00:33:03,934 i tako sam joj rekla jedinu stvar za koju sam mislila da �e uspjeti. 419 00:33:04,134 --> 00:33:07,159 Da si spavala s Eliasom. -Ljubomoran? 420 00:33:08,725 --> 00:33:14,013 U redu... ja... Beverli si ne�e mo�i pomo�i. 421 00:33:14,213 --> 00:33:18,758 Mora�e znati je li joj Konor rod. -Ona �e htjeti dokaz. -Ta�no. 422 00:33:18,958 --> 00:33:23,892 A ja �u joj namjestiti DNK uzorke. Stvarno legitimno. 423 00:33:24,092 --> 00:33:28,658 I onda? -Onda �u se ja pobrinuti za nju. 424 00:33:32,097 --> 00:33:36,949 Misli�, ubiti je. -Mislim, sredi�u je 425 00:33:37,149 --> 00:33:41,085 na na�in kako sam rje�avala sve druge prepreke u �ivotu 426 00:33:41,285 --> 00:33:46,415 sama i pod mojim uslovima. -Pogledaj gdje te je to dovelo. 427 00:33:47,808 --> 00:33:50,811 Nisam nikad imala izbora. 428 00:33:52,813 --> 00:33:58,775 Zna�, ako je ubije�... jo� �e Votkinsovih ro�aka napasti tebe. 429 00:33:59,994 --> 00:34:04,607 To je ime igre, Dvejn. -Mo�da za tebe. 430 00:34:06,653 --> 00:34:14,160 Ali ne mora biti za Konora. -Ima� li ideju? -Da. 431 00:34:14,360 --> 00:34:21,929 Ali potrebno je da mi vjeruje�. -Dvejn. Svojim �ivotom. 432 00:34:32,374 --> 00:34:35,002 Pomislili bi da ovo dijete poznaje neki drugi refren. 433 00:34:35,202 --> 00:34:37,270 Vje�ba. -To nije koncert. 434 00:34:37,470 --> 00:34:40,144 Ne, on testira na�u odlu�nost, to je ono �to on radi. 435 00:34:40,344 --> 00:34:44,538 Poku�ava nas izluditi na smrt. -Zna�, mogli bi razgovarati. 436 00:34:44,738 --> 00:34:48,629 Da, mogli bi. Mislim, ako �eli�. 437 00:34:48,829 --> 00:34:52,699 �eljela sam... samo sam predlo�ila. 438 00:34:53,874 --> 00:34:56,595 Pa, �inilo se jo� u NCIS-u da zapravo nisi htjela. 439 00:34:56,795 --> 00:35:02,079 Ne, volim da vodim neugodne razgovore jutro poslije. -Dva, ta�nije. 440 00:35:02,279 --> 00:35:05,169 U redu, odrasli smo. Izlo�imo to tamo. 441 00:35:05,369 --> 00:35:08,600 Treba razgovarati sa Prajdom. -Mislim da bi to trebali ohladiti. 442 00:35:08,800 --> 00:35:11,221 �ta? Misli� da bi trebali razgovarati s Prajdom? 443 00:35:11,421 --> 00:35:14,332 Samo da se pokrijemo i provjerimo da smo u granicama. -Da. 444 00:35:14,532 --> 00:35:18,006 Naravno. Ili jednostavno nismo mogli ni�ta re�i 445 00:35:18,206 --> 00:35:21,794 dok ne shvatimo �ta je ovo. -Po tebi to nije ni�ta. 446 00:35:21,994 --> 00:35:24,443 Nisam to rekao. -"Ohladi se" je ono �to si rekao. 447 00:35:24,643 --> 00:35:27,552 Kunem se, idem tamo i razbi�u gitaru ovog djeteta. -Karter. 448 00:35:27,752 --> 00:35:31,537 Ne ozbiljno, za�to �uvamo ovog ludog bomba�a kada bi trebao biti u zatvoru? 449 00:35:31,737 --> 00:35:34,279 Da, jer je Prajd to tra�io i on ima svoje razloge. 450 00:35:34,479 --> 00:35:36,576 Samo bih volio da znam koji su to razlozi. 451 00:35:37,091 --> 00:35:42,161 Uskoro �emo saznati. Prajd �eli da se brinemo o Konoru. 452 00:35:42,361 --> 00:35:47,385 �ao mi je, malo me boli tu. -Prili�no je povrije�eno? -Da. 453 00:35:47,585 --> 00:35:50,997 Nisam se slagala sa Beverli Votkins i njenom porodicom. 454 00:35:51,197 --> 00:35:54,173 Idemo na drugu rundu? -To je jedini na�in. 455 00:35:54,373 --> 00:35:56,275 Moramo natjerati Beverli da se okrivi. 456 00:35:56,475 --> 00:36:00,440 Misli� da je bila umije�ana u napad Eliasa Vatkinsa na Sa�in �ivot? 457 00:36:00,640 --> 00:36:04,444 Vjerovatno. Tako�e je umije�ana u ubistvo A�li Makmanus. 458 00:36:04,644 --> 00:36:07,318 Ti otisci visoke potpetice mogli bi biti njeni. 459 00:36:07,518 --> 00:36:12,278 Slu�aj, razumijem slanje Sa�e, ali Konora? 460 00:36:12,478 --> 00:36:14,499 Mogu to u�initi. Naravno da mo�e�. 461 00:36:14,699 --> 00:36:18,110 Ali je li to potrebno? -Vidi, ni�ta od ovoga nije savr�eno. U redu? 462 00:36:18,310 --> 00:36:22,984 Sa�a je rekla Beverli da je Konor... njen unuk. 463 00:36:23,184 --> 00:36:28,339 �ekaj, jesam li? -Ne, du�o. -Ja stvarno ne razumijem. 464 00:36:28,539 --> 00:36:30,828 �to nam ovdje nedostaje? -Beverli �eli dokaz. 465 00:36:31,028 --> 00:36:34,371 Pristala je sresti Sa�u u laboratoriji da se testira Konorova DNK. 466 00:36:34,571 --> 00:36:38,697 To nam je najbolja �ansa da je uhvatimo i okon�amo nasilja. 467 00:36:38,897 --> 00:36:42,962 Sve je spremno. -Konor, tako�e. 468 00:36:43,162 --> 00:36:48,923 Vidi, ovdje ne mora� ni�ta raditi. Samo �e� biti sa mamom. 469 00:36:49,123 --> 00:36:53,059 Beverli se najvjerovatnije ne�e do�i sama ali bi�e� okru�en agentima? 470 00:36:53,259 --> 00:36:55,878 Ako je ne�to sumnjivo, bi�emo spremni. -Bi�u u redu. 471 00:37:03,133 --> 00:37:06,027 Dobio sam prikaz auta Beverli Votkins 472 00:37:06,227 --> 00:37:09,293 uputio se na parking. 473 00:37:09,493 --> 00:37:15,842 Hej! Dobro si, du�o. Samo �e� me slijediti. 474 00:37:24,590 --> 00:37:28,267 Samo polako, Sa�a. Nema improvizacije. 475 00:37:28,467 --> 00:37:30,422 Samo je nagovori i uvedi je unutra. 476 00:37:37,037 --> 00:37:41,628 Svakako bi to mogao biti Eliasov. Ima strukturu kostiju. 477 00:37:41,828 --> 00:37:45,153 Nema sumnje u to. U�imo unutra i ra��istimo. 478 00:37:45,353 --> 00:37:47,592 Ne, ne idemo tamo. 479 00:37:47,792 --> 00:37:50,943 Beverli, imali smo dogovor. -Ne�to se doga�a, Prajd. 480 00:37:51,143 --> 00:37:53,197 Misli� da ti vjerujem. Ne padam na mamac. 481 00:37:53,397 --> 00:37:55,262 Rije� koja izlazi iz Brusardovih usta? 482 00:37:55,462 --> 00:37:59,015 Nema dogovora. -Ka�em ti da je on tvoj... tvoj unuk. 483 00:38:01,931 --> 00:38:04,912 Nije bitno. Odvedi je do auta. 484 00:38:05,112 --> 00:38:07,459 Ne! Ne, ne, ne, �ekaj! -Pusti je! 485 00:38:20,210 --> 00:38:24,563 Pogledaj se pona�a� se kao Brusard. 486 00:38:26,391 --> 00:38:30,635 Ne vjerujem mu. -Konor, du�o, molim te spusti ga. 487 00:38:30,835 --> 00:38:34,291 Pusti je. -Jesi li ikad koga ustrijelio? 488 00:38:34,491 --> 00:38:36,728 Jesi li ikada povukao obara�? 489 00:38:36,928 --> 00:38:40,286 Sa ove udaljenosti vjerovatno �e� pogoditi u taj zid iza mene i onda 490 00:38:40,486 --> 00:38:44,125 zbuniti se i poku�ati ponovo i... bi�e prekasno. 491 00:38:44,325 --> 00:38:49,261 Niko nikoga ne ubija. -Opet la�e, Konor. 492 00:38:49,461 --> 00:38:54,353 Jer mi �emo je ubiti, i bi�u iskren ovdje i tebe. 493 00:38:54,553 --> 00:38:57,465 Konor, polako. 494 00:38:59,424 --> 00:39:01,055 Sad �e se svi smiriti. 495 00:39:01,255 --> 00:39:03,531 Ne mogu joj dopustiti da povrijedi moju majku. 496 00:39:03,731 --> 00:39:06,365 Gotovo je. Beverli ide u zatvor. 497 00:39:06,565 --> 00:39:09,608 Vidjet �emo. -�uti. 498 00:39:11,436 --> 00:39:18,268 �elio si za�tititi svoju majku. Razumijem. Ali ovo nisi ti, Konor. 499 00:39:21,924 --> 00:39:23,665 Ovo nisi ti. 500 00:39:25,145 --> 00:39:27,060 Daj mi pi�tolj. 501 00:39:35,460 --> 00:39:37,026 Stavi ruke na glavu. 502 00:39:50,300 --> 00:39:55,283 Beverli je procesirana. Ide u zatvor. -Koliko dugo? 503 00:39:55,483 --> 00:39:57,669 Imamo prijetnju da �e ubiti tebe i Konora, 504 00:39:57,869 --> 00:40:00,550 �to je bilo dovoljno da dobijemo nalog za njenu ku�u. 505 00:40:00,750 --> 00:40:03,443 Prona�li smo i par visokih potpetica s krvi na njima. 506 00:40:03,643 --> 00:40:06,665 Ubila je A�li Makmanus. -Tako to izgleda. 507 00:40:10,146 --> 00:40:11,713 �ta �eli�? 508 00:40:12,714 --> 00:40:15,108 Izvinjenje bi bilo lijepo. 509 00:40:21,070 --> 00:40:23,703 Nisam sigurna da nam treba sve povjerljivo, Dvejn. 510 00:40:23,903 --> 00:40:26,032 Pa, s obzirom na to �to radimo... 511 00:40:29,296 --> 00:40:32,320 Odakle ti? 512 00:40:32,520 --> 00:40:35,171 Jutros ga je koristio kod mene. 513 00:40:36,651 --> 00:40:40,220 U redu, sprove��u test, ti skuhaj �aj. 514 00:40:51,623 --> 00:40:58,957 Hej! Koliko je sati? -Ne znam. Kasno je. 515 00:40:59,157 --> 00:41:03,069 Koliko si dugo ovdje? -Neko vrijeme. 516 00:41:06,376 --> 00:41:09,075 Konor je zaista moj sin. 517 00:41:30,357 --> 00:41:36,210 �ta �e� uraditi? -�ta mogu uraditi? 518 00:41:36,410 --> 00:41:44,502 Ja sam mu otac. Bi�u... otac. 519 00:41:46,808 --> 00:41:52,118 Naravno da �e� biti. -I treba�e mu. 520 00:41:54,599 --> 00:41:58,516 Pogotovo nakon �to sam Sa�u vratio u zatvor do kraja njenog �ivota. 521 00:42:10,980 --> 00:42:17,980 Preveo: zeljo44 46660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.