All language subtitles for Mystic.Pop-Up.Bar.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track8_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 {\an8}FINALE 4 00:02:13,258 --> 00:02:15,301 -We're in trouble. -Why, ma'am? 5 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 Why do you think? It's Yeombujang. 6 00:02:18,555 --> 00:02:21,307 He promised me he'd catch the evil spirit, 7 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 but I can't reach him. 8 00:02:23,226 --> 00:02:24,644 Why isn't he picking up my calls? 9 00:02:24,727 --> 00:02:26,479 He neither texted nor reported back. 10 00:02:26,563 --> 00:02:27,856 What is he up to? 11 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Really? 12 00:02:29,774 --> 00:02:31,526 Didn't he already catch the evil spirit? 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Who said that? 14 00:02:34,154 --> 00:02:36,781 Kim Won-hyung, that asshole, is such a headache. 15 00:02:38,825 --> 00:02:41,452 Kim Won-hyung is still at large? 16 00:02:53,631 --> 00:02:54,465 Are... 17 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Are you the Sacred Tree? 18 00:02:56,676 --> 00:02:57,677 Come out. 19 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 -Don't make me repeat myself. -Kang-bae. 20 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Stay back. 21 00:03:10,565 --> 00:03:11,524 Stay back! 22 00:03:54,651 --> 00:03:55,902 Kim Won-hyung! 23 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 Kang... Kang-bae! 24 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 Kang-bae! 25 00:04:19,092 --> 00:04:20,468 -Kang-bae! -Kang-bae! 26 00:04:40,530 --> 00:04:44,325 But why are you making me leave alone? 27 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 You won't be alone. 28 00:04:46,035 --> 00:04:47,662 Whenever you need extra strength, 29 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 hold this binyeo tightly. 30 00:04:51,874 --> 00:04:55,378 It will bring you the person you desperately seek. 31 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 I want something in return. 32 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Yes, I actually brought it with me. You were looking for this, weren't you? 33 00:05:01,968 --> 00:05:03,803 This was never yours, to begin with. 34 00:05:04,429 --> 00:05:06,556 -Not this. -That's not it? 35 00:05:07,807 --> 00:05:09,934 -Then what is it? -What do you think? 36 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 Your body. 37 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 I need your body. 38 00:05:23,990 --> 00:05:25,616 It was you. 39 00:05:28,161 --> 00:05:31,956 It was you whom I'd been looking for. 40 00:05:44,218 --> 00:05:45,470 How is he doing? 41 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 He fell asleep. 42 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 -Where's Yeombujang? -He's at the Afterlife Hospital. 43 00:05:51,559 --> 00:05:55,146 He's a bit shook up, but he'll be okay. 44 00:05:58,483 --> 00:05:59,525 That's a relief. 45 00:06:00,860 --> 00:06:02,945 What in the world is going on? 46 00:06:31,724 --> 00:06:35,353 There's something I haven't told you. 47 00:06:37,647 --> 00:06:38,648 What is it? 48 00:06:39,941 --> 00:06:41,025 We had... 49 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 We had a baby back then. 50 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 What? 51 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 What do you mean by that? 52 00:06:54,080 --> 00:06:55,456 I didn't know either. 53 00:06:57,208 --> 00:06:58,584 I only found out after I died. 54 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 That's when I also found out that the Sacred Tree's bad luck 55 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 entered our baby's body. 56 00:07:04,132 --> 00:07:06,425 -"Sacred Tree"? -Because of that, 57 00:07:07,009 --> 00:07:09,512 our baby was cursed to reincarnate and struggle life after life. 58 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 I didn't have a choice. 59 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 I had to settle 100,000 grudges 60 00:07:15,435 --> 00:07:17,603 in order to give our baby peace. 61 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Hold on. 62 00:07:21,232 --> 00:07:22,608 Are you saying... 63 00:07:29,198 --> 00:07:30,158 Yes. 64 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 Our baby's spirit 65 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 is in Kang-bae. 66 00:07:40,001 --> 00:07:41,043 He's... 67 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 How could I have not known? 68 00:07:48,551 --> 00:07:51,179 He came asking for help because his life was so tough, 69 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 so why couldn't I recognize him? 70 00:07:54,557 --> 00:07:57,894 He was abandoned by his family and friends. 71 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 People would swarm around him and ramble about their sorrows. 72 00:08:02,273 --> 00:08:03,900 That was all my fault. 73 00:08:04,400 --> 00:08:05,610 But the fact 74 00:08:07,945 --> 00:08:10,823 that I tried to use him to my advantage 75 00:08:13,659 --> 00:08:14,994 makes me feel... 76 00:08:25,213 --> 00:08:26,255 We're responsible 77 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 for what's happened to him. 78 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 If his special case is rooted in the Sacred Tree 79 00:08:32,929 --> 00:08:34,430 and not the Door of Spiritual Vision, 80 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 then the kiss-- 81 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 The kiss with the Cinnabar will be useless 82 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 until we can settle the Sacred Tree's grudge. 83 00:08:41,270 --> 00:08:44,398 Then we have no choice but to settle 100,000 grudges. 84 00:08:45,149 --> 00:08:48,027 Yes. That's the only way. 85 00:08:50,738 --> 00:08:53,574 We must succeed at all costs. 86 00:09:08,714 --> 00:09:13,386 So that kid is the son of the Crown Prince and Weol-ju? 87 00:09:23,813 --> 00:09:27,525 You should just lie down and rest. 88 00:09:28,067 --> 00:09:30,611 No. Today's the last day. I should help out. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 I heard Guibanjang left early in the morning. 90 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Yes. How are you feeling? Are you really okay? 91 00:09:36,242 --> 00:09:39,120 Yes. I just have a few minor bruises, that's all. 92 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 By the way, what happened? 93 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Did the evil spirit exit Yeombujang's body? 94 00:09:45,251 --> 00:09:48,129 Yes, but we don't know what he'll do next. 95 00:09:48,212 --> 00:09:50,381 Don't involve yourself in something that seems off, okay? 96 00:09:50,464 --> 00:09:53,217 I won't. I'll just touch the customers at the mart 97 00:09:53,301 --> 00:09:55,428 and bring the ones who have grudges to settle. 98 00:09:56,470 --> 00:09:58,806 Make sure you stick with Guibanjang. 99 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 PHARMACY 100 00:10:38,471 --> 00:10:41,557 Hello, may I have some headache pills? 101 00:10:41,641 --> 00:10:42,600 My head's killing me. 102 00:10:48,481 --> 00:10:51,525 What's the point of making money through selling medicine? 103 00:10:51,609 --> 00:10:54,528 -Sorry? -My wife got into a pyramid scheme 104 00:10:54,612 --> 00:10:58,991 and brought home all sorts of medicine. 105 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 Kang-bae. 106 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Yeo-rin. 107 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 Who is she? 108 00:11:12,296 --> 00:11:14,965 This is Kim Da-bin. We live together. 109 00:11:15,049 --> 00:11:16,884 This is Kang-bae. Say hi. 110 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 It's nice to meet you. I'm Han Kang-bae. 111 00:11:19,220 --> 00:11:22,348 Hello. Just like she said, you're very handsome... 112 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 But so what? 113 00:11:27,895 --> 00:11:30,856 Thanks to you, I'm so irritated these days. 114 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Sorry? 115 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 Your relationship needs to progress more. 116 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 Don't you know that she lives alone? 117 00:11:36,320 --> 00:11:37,738 No one's going to nag her 118 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 for spending the night out. 119 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 How could you be so clueless? 120 00:11:41,700 --> 00:11:42,701 What's gotten into you? 121 00:11:43,327 --> 00:11:45,204 I'm sorry. I don't know why she's acting this way. 122 00:11:45,955 --> 00:11:48,416 -Are you insane? See you later. -What? 123 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Okay. 124 00:11:55,172 --> 00:11:57,216 FOR EMPLOYEES ONLY 125 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 What's going on? 126 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 I didn't even touch them, but they... 127 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 A spiritual vision 128 00:12:10,229 --> 00:12:13,732 is like a passage that connects the Living Realm with the Afterlife. 129 00:12:13,816 --> 00:12:16,652 You're a special case whose spiritual vision is still intact. 130 00:12:16,735 --> 00:12:21,073 Working with us might cause your spiritual vision to expand. 131 00:12:21,157 --> 00:12:24,618 Well, it could cause people 132 00:12:24,702 --> 00:12:26,495 to spill their guts out 133 00:12:26,579 --> 00:12:30,499 from just brushing against you or just looking at you. 134 00:12:42,970 --> 00:12:44,013 Wait a minute! 135 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 I don't know what your story is, but... 136 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 He was just working out. 137 00:13:02,781 --> 00:13:04,116 It must be tough for you. 138 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 Feel free to tell me about your worries, 139 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 -and I'll do my best to help-- -Go away! 140 00:13:08,370 --> 00:13:10,623 Come on. Let's just chat for a bit. 141 00:13:10,706 --> 00:13:11,624 Go! 142 00:13:23,427 --> 00:13:24,470 Excuse me-- 143 00:13:24,803 --> 00:13:26,388 Damn it. I'm not interested. 144 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Did you bring the money? 145 00:13:30,601 --> 00:13:31,519 Hey! 146 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 You little fuckers! 147 00:13:36,732 --> 00:13:38,776 Leave before I beat you up! 148 00:13:41,946 --> 00:13:43,781 Here. Are you okay? 149 00:13:44,406 --> 00:13:45,574 -I'm okay. -Hold on! 150 00:13:45,658 --> 00:13:47,201 Tell me about your worries, you asshole! 151 00:13:51,413 --> 00:13:53,082 MYSTIC POP-UP BAR 152 00:13:53,165 --> 00:13:54,875 I couldn't find any. None. 153 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 Me neither. We're running out of time. 154 00:13:58,295 --> 00:14:00,130 For now, let's focus on those who visit our bar. 155 00:14:01,006 --> 00:14:03,175 We should. Let's go inside. 156 00:14:05,386 --> 00:14:07,096 -My mom caught me watching porn! -I can't live with 157 00:14:07,179 --> 00:14:09,390 -my mother-in-law anymore! -They won't know I lied, right? 158 00:14:09,557 --> 00:14:12,059 -Please say something. -Listen to me. 159 00:14:12,142 --> 00:14:14,353 What is all this? What's going on? 160 00:14:14,478 --> 00:14:16,272 Guys, help me! 161 00:14:17,690 --> 00:14:18,524 This will do. 162 00:14:20,150 --> 00:14:21,318 My goodness. 163 00:14:21,402 --> 00:14:24,196 We need to prepare for business, so please leave! 164 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 Go outside. Please leave. 165 00:14:27,783 --> 00:14:29,952 -I came a long way. Please hear me out. -I'm sorry. 166 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 -You can wait outside. -Hear me out. 167 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 {\an8}MYSTIC POP-UP BAR 168 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Just one look at your eyes, 169 00:14:35,332 --> 00:14:36,917 and they spill their worries? 170 00:14:37,793 --> 00:14:38,836 Yes. 171 00:14:39,003 --> 00:14:42,423 Then you should've run away, not bring them here. 172 00:14:43,048 --> 00:14:46,427 I thought maybe one of them had a grudge to settle. 173 00:14:46,635 --> 00:14:47,720 My god. 174 00:14:47,970 --> 00:14:50,764 So? You allowed them to ramble on and on? 175 00:14:52,016 --> 00:14:52,850 Yes. 176 00:14:53,309 --> 00:14:55,352 But none of them really had any grudges. 177 00:15:01,025 --> 00:15:02,610 -What is it? -What's wrong? 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,988 Oh, no! He's burning up. 179 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 You should go home. Have some medicine and rest. 180 00:15:08,699 --> 00:15:09,700 But-- 181 00:15:09,783 --> 00:15:11,952 Don't worry about us and just rest up. 182 00:15:12,411 --> 00:15:14,163 What if you collapse again? 183 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 -Go on, now. -Let's go. 184 00:15:18,000 --> 00:15:19,168 Goodbye. 185 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 I don't know what to say. 186 00:15:49,865 --> 00:15:51,075 I'm sorry. 187 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 What can we do? It's already in the past. 188 00:15:57,665 --> 00:16:01,001 By the way, did you find your final customer? 189 00:16:01,335 --> 00:16:02,503 No, not yet. 190 00:16:02,586 --> 00:16:05,172 We don't know when and in whose body Won-hyung will show himself again. 191 00:16:06,006 --> 00:16:10,219 We're too anxious to hear out our customers. 192 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 But then again, we have no time to catch him. 193 00:16:13,263 --> 00:16:16,225 There's nothing we can do, so we can't focus either. 194 00:16:16,767 --> 00:16:21,397 I guess I've given you an extra burden. 195 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 I'm sorry. 196 00:16:25,526 --> 00:16:30,489 Oh. But there is one way to solve both of these problems. 197 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 I can be 198 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 your final customer. 199 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 -"Final customer"? -"Final customer"? 200 00:16:39,289 --> 00:16:40,416 If I were to ask you 201 00:16:40,499 --> 00:16:43,085 to settle my grudge in failing to raise my son properly, 202 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 would it be too brazen of me? 203 00:16:52,469 --> 00:16:55,514 I was too immersed and dedicated to my role as the Crown Prince's mentor 204 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 to pay attention 205 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 to my own son. 206 00:17:02,104 --> 00:17:05,941 Your Highness, you seem to be happier these days. 207 00:17:07,359 --> 00:17:08,777 -Is that so? -Yes, Your Highness. 208 00:17:09,778 --> 00:17:12,698 I always told my son about the kind of king he should become 209 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 and how he should serve him. 210 00:17:16,910 --> 00:17:20,080 But I never asked him about the interests 211 00:17:21,457 --> 00:17:24,501 or wishes he had. 212 00:17:26,170 --> 00:17:29,423 He was a good-natured boy. 213 00:17:30,758 --> 00:17:32,259 I was too neglectful. 214 00:17:32,968 --> 00:17:36,430 The wickedness he caused you and Weol-ju was probably deeply rooted 215 00:17:37,931 --> 00:17:40,601 in his desire to take revenge on me. 216 00:17:41,977 --> 00:17:44,563 How can we settle your grudge? 217 00:17:45,064 --> 00:17:48,734 Please bring him to me. 218 00:17:50,027 --> 00:17:52,446 Let me ask him for forgiveness 219 00:17:52,529 --> 00:17:56,075 and also take responsibility for the sins he's caused. 220 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Please do understand the heart 221 00:18:02,790 --> 00:18:03,999 of this incompetent father. 222 00:18:10,756 --> 00:18:11,715 Okay. 223 00:18:13,634 --> 00:18:14,885 We'll do it. 224 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Kang-bae. 225 00:19:21,785 --> 00:19:22,870 Kang-bae. 226 00:19:24,371 --> 00:19:26,498 -Kang-bae. -Kang-bae. 227 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Hello, Miss. 228 00:19:34,756 --> 00:19:36,967 Have some more ribs. 229 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Okay. 230 00:19:44,099 --> 00:19:45,267 It's really tasty. 231 00:19:46,977 --> 00:19:48,270 So catching the evil spirit... 232 00:19:49,271 --> 00:19:51,690 Catching Yeombujang's son is your last task? 233 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Yes. Today was our last day running the bar. 234 00:19:55,736 --> 00:19:58,071 You've done your part. Here. 235 00:19:58,864 --> 00:19:59,698 What do you mean? 236 00:19:59,781 --> 00:20:01,825 I can see spirits too, so I'll help you look for him. 237 00:20:02,409 --> 00:20:04,703 Look at you. You almost died yesterday. 238 00:20:04,786 --> 00:20:07,206 She's right. He's not like the ones you've met. 239 00:20:07,289 --> 00:20:09,541 Staying out of this will be your way of helping us. 240 00:20:15,005 --> 00:20:17,299 -Then this is-- -Our farewell party. 241 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 We came here to feed you for the last time. 242 00:20:21,637 --> 00:20:22,804 Your special case 243 00:20:22,888 --> 00:20:25,933 will probably be fixed in a couple of days, 244 00:20:26,225 --> 00:20:27,100 so don't worry. 245 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Thank you for everything. 246 00:20:31,939 --> 00:20:34,775 If it hadn't been for you, we wouldn't have come this far. 247 00:20:34,858 --> 00:20:36,860 You don't have to thank me. It was only for a month. 248 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 You have been doing this for 500 years. 249 00:20:40,697 --> 00:20:43,116 You said you're doing this to protect the person you love. 250 00:20:46,328 --> 00:20:50,082 I'm sure that person will appreciate what you've gone through. 251 00:20:58,632 --> 00:20:59,549 It's really delicious. 252 00:21:02,469 --> 00:21:05,055 I'm going to miss your pancakes, meat, japchae, 253 00:21:05,138 --> 00:21:07,391 and everything else. 254 00:21:07,474 --> 00:21:09,393 You can find them at Kapeul Mart. 255 00:21:09,476 --> 00:21:10,769 Just buy them yourself. 256 00:21:11,520 --> 00:21:14,231 No, I meant you two. 257 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 I'm going to miss you two terribly. 258 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 Damn it. 259 00:22:14,416 --> 00:22:15,834 I dozed off again. 260 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 On your mark, get set, go! 261 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 Don't! 262 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 Lower your voice, will you? 263 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Do you really have to make loud noises when your son's preparing for college? 264 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 He's the one preparing, not me. 265 00:22:41,026 --> 00:22:43,070 Give it to me. I was having a good laugh. 266 00:22:43,153 --> 00:22:45,447 I should throw away that junk. 267 00:22:45,530 --> 00:22:47,324 Why don't you just go outside, then? 268 00:22:47,407 --> 00:22:49,367 Your voice is even louder, ma'am. 269 00:22:49,451 --> 00:22:53,121 I don't want to hear it. Give this to him. Don't bother him and come right out. 270 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 -Here I go. I'll pass it. -Go forward. 271 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 Pass it forward. 272 00:22:57,626 --> 00:22:58,710 There. 273 00:22:58,794 --> 00:23:00,045 Here I go. 274 00:23:01,088 --> 00:23:04,257 -They have strong defense. -Son Heung-min got it again! 275 00:23:04,341 --> 00:23:06,259 Kick it, Dad! Shoot it! 276 00:23:15,060 --> 00:23:16,978 Goal, my foot. 277 00:23:17,354 --> 00:23:18,271 What is going on here? 278 00:23:18,355 --> 00:23:20,398 You should be studying, not playing games. 279 00:23:20,482 --> 00:23:21,858 It's a waste of time. 280 00:23:21,942 --> 00:23:23,401 I only played so you'd stop. 281 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 I truly wanted to study, 282 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 but he wanted to play. 283 00:23:27,197 --> 00:23:31,451 I should've known. I can't take my eyes off of you guys. 284 00:23:32,077 --> 00:23:34,746 You little punk. Did you get the mock test results yet? 285 00:23:34,830 --> 00:23:35,956 I did. 286 00:23:36,039 --> 00:23:40,293 You punk. You should've handed it to her sooner. 287 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 Be quiet. 288 00:23:43,046 --> 00:23:43,880 Here you go. 289 00:23:49,177 --> 00:23:53,056 My, oh, my. What is all this? 290 00:23:53,849 --> 00:23:56,601 My handsome prince came top of the class in all subjects. 291 00:23:56,685 --> 00:23:58,270 Well done. 292 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 I'm flattered. 293 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 I just studied hard to repay you 294 00:24:02,190 --> 00:24:04,234 for all the love and care you've given me. 295 00:24:04,317 --> 00:24:05,777 Aren't you just the best? 296 00:24:06,361 --> 00:24:11,032 He takes after me, so he's kind, good-looking, and smart! 297 00:24:11,116 --> 00:24:13,618 Look at you. That's absurd. 298 00:24:13,702 --> 00:24:15,370 Haven't you heard of doppelgangers before? 299 00:24:15,453 --> 00:24:18,123 Copy and paste. 300 00:24:18,373 --> 00:24:21,459 I don't know about the other things, but he looks exactly like me. 301 00:24:21,543 --> 00:24:23,753 Don't we look like twins? 302 00:24:23,837 --> 00:24:25,463 Twins, my foot. 303 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 Kang-bae, you tell us. 304 00:24:29,176 --> 00:24:30,343 Whom do you take after? 305 00:24:32,554 --> 00:24:34,472 Why am I so hungry all of a sudden? 306 00:24:35,056 --> 00:24:37,100 Hey! Answer me first! 307 00:24:37,184 --> 00:24:38,852 Give him a break, will you? 308 00:24:38,935 --> 00:24:41,479 Kang-bae, why can't you say that it's me? 309 00:26:23,290 --> 00:26:24,165 So... 310 00:26:25,542 --> 00:26:28,044 This is near Won-hyung's home base? 311 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Are you sure? 312 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Yes, the information came from a reliable source. 313 00:26:32,590 --> 00:26:34,843 I also sensed an evil spirit there. 314 00:26:37,345 --> 00:26:38,221 Let's head over there. 315 00:26:40,849 --> 00:26:42,559 -Weol-ju, stay behind. -Why? 316 00:26:43,059 --> 00:26:45,145 There's no need to give him what he wants. 317 00:26:45,228 --> 00:26:47,939 Still, it's too dangerous for you to confront him alone. 318 00:26:48,023 --> 00:26:50,900 Today's our last day and it must end here. 319 00:26:51,609 --> 00:26:53,320 I'll be sure to capture him. 320 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Just in case. 321 00:27:14,049 --> 00:27:15,258 Stay safe. 322 00:27:28,521 --> 00:27:31,191 My eyes still hurt, so I took another day off. 323 00:27:34,611 --> 00:27:35,653 I will. 324 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Sure. You too, Yeo-rin. 325 00:27:48,291 --> 00:27:51,544 On the top shelf are seasoned vegetables and a rolled omelet. 326 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 They won't last long, so quickly consume them. 327 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 Those on the lower shelf will last longer, 328 00:27:55,840 --> 00:27:57,425 but for only two weeks. 329 00:27:59,469 --> 00:28:01,221 The beef bone soup in the freezer 330 00:28:01,304 --> 00:28:04,724 must be thawed in the fridge the day before you reheat it. 331 00:28:10,647 --> 00:28:12,690 MYSTIC POP-UP BAR 332 00:28:46,141 --> 00:28:47,142 Kim Won-hyung. 333 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 It's been a while, Weol-ju. 334 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 As if. 335 00:28:52,522 --> 00:28:55,525 You've been hovering around us while pretending to be Yeombujang. 336 00:28:58,987 --> 00:29:01,156 Yes, that I did. 337 00:29:02,157 --> 00:29:04,451 The tent bar closes today, doesn't it? 338 00:29:06,202 --> 00:29:08,204 I doubt you're here to reminisce. 339 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 No, so don't tense up. 340 00:29:12,792 --> 00:29:14,711 If I wanted you dead, you'd be long gone. 341 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 But an easy way out is no fun. 342 00:29:18,465 --> 00:29:19,340 What? 343 00:29:20,383 --> 00:29:23,219 Just like in your past life, you are one lucky bitch. 344 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 So many are willing to die for you. 345 00:29:28,016 --> 00:29:29,726 What an admirable mother you had. 346 00:29:29,809 --> 00:29:31,186 Who would've guessed that 347 00:29:31,269 --> 00:29:33,354 she'd have dressed like you and taken your place. 348 00:29:34,105 --> 00:29:35,523 Capture Won-hyung 349 00:29:36,941 --> 00:29:38,651 and bring him to me. 350 00:29:43,907 --> 00:29:44,949 That's right. 351 00:29:45,950 --> 00:29:47,494 Parents will die for their children 352 00:29:47,911 --> 00:29:50,413 if that could save their lives. 353 00:29:51,039 --> 00:29:52,415 You're the lucky one here. 354 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Even a piece of trash like you have a parent 355 00:29:54,709 --> 00:29:56,127 who's willing to sacrifice himself. 356 00:29:59,214 --> 00:30:00,924 Yeombujang told me all about you. 357 00:30:01,508 --> 00:30:02,425 He said 358 00:30:04,427 --> 00:30:05,678 you used to be sweet and kind. 359 00:30:05,762 --> 00:30:06,805 What? 360 00:30:09,474 --> 00:30:12,060 He still doesn't know anything about me. 361 00:30:12,268 --> 00:30:13,812 He blames himself 362 00:30:14,813 --> 00:30:15,939 for you turning out this way 363 00:30:16,940 --> 00:30:18,858 and he wishes to apologize. 364 00:30:21,569 --> 00:30:22,654 That is 365 00:30:24,489 --> 00:30:26,032 his lifelong desire. 366 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 What? There is no one here. 367 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Are we in the right place? 368 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 Who the hell are you? 369 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 You lost 370 00:30:52,559 --> 00:30:53,810 the moment you followed me here. 371 00:31:01,109 --> 00:31:02,277 His lifelong desire? 372 00:31:07,740 --> 00:31:10,493 Even in this life, he sold me out to you. 373 00:31:10,577 --> 00:31:11,411 That's not the case. 374 00:31:16,916 --> 00:31:17,876 Don't you worry 375 00:31:18,918 --> 00:31:20,169 because I won't kill you. 376 00:31:21,004 --> 00:31:22,171 You should learn how it feels 377 00:31:23,214 --> 00:31:24,716 to be in despair 378 00:31:25,842 --> 00:31:29,095 and to lose everything you have ever wanted. 379 00:31:30,638 --> 00:31:31,806 Just you watch. 380 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 You'll keep trying 381 00:31:35,018 --> 00:31:36,728 to prevent me from settling 100,000 grudges? 382 00:31:41,733 --> 00:31:42,734 What?100,000 grudges? 383 00:31:43,776 --> 00:31:45,570 That's what means the most to you? 384 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 No! 385 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 Don't you dare hurt him. 386 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 What happened to Guibanjang? 387 00:31:56,372 --> 00:31:58,750 He was attacked while he was out to capture the evil spirit. 388 00:31:58,833 --> 00:32:01,169 -Are his injuries severe? -I won't know until I see him. 389 00:32:01,419 --> 00:32:02,795 -Let's hurry. -Sure. 390 00:32:13,348 --> 00:32:14,349 Kang-bae. 391 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Kang-bae? 392 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 Did he go somewhere? 393 00:32:26,694 --> 00:32:27,946 He's not answering my calls. 394 00:32:40,541 --> 00:32:41,626 Over there. 395 00:32:42,627 --> 00:32:43,836 Let's head inside then. 396 00:33:02,522 --> 00:33:04,065 MYSTIC POP-UP BAR 397 00:33:04,148 --> 00:33:05,358 Excuse me. 398 00:33:14,450 --> 00:33:15,326 Agent? 399 00:33:15,785 --> 00:33:16,828 Agent! 400 00:33:17,161 --> 00:33:18,079 Agent! 401 00:33:18,162 --> 00:33:19,163 Agent! 402 00:33:19,747 --> 00:33:21,624 Agent, please wake up. 403 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 Weol-ju? 404 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Weol-ju! 405 00:33:27,255 --> 00:33:28,089 Weol-ju? 406 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Are you all right? 407 00:33:31,884 --> 00:33:33,636 -Kang-bae... -What about him? 408 00:33:34,429 --> 00:33:35,596 He was here. 409 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Kang-bae's in trouble. 410 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 Who the hell are these people? 411 00:33:56,701 --> 00:33:59,662 Be careful. They've all been possessed by spirits. 412 00:34:03,750 --> 00:34:04,876 I can hold my own, you know. 413 00:34:29,192 --> 00:34:32,236 I'm quite in a hurry, so come at me all at once. 414 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 Jeez, they're fast. 415 00:34:40,953 --> 00:34:42,705 No wonder the CIA recruited them. 416 00:34:51,798 --> 00:34:53,257 I see they're relentless. 417 00:34:53,341 --> 00:34:54,967 They just keep on coming. 418 00:34:55,301 --> 00:34:56,344 Agents! 419 00:34:58,596 --> 00:35:00,139 What are you doing here? 420 00:35:00,223 --> 00:35:02,767 Isn't it obvious? I'm here to protect my man. 421 00:35:04,352 --> 00:35:05,478 Do they have Kang-bae? 422 00:35:17,281 --> 00:35:19,659 What a bunch of pussies. 423 00:35:22,078 --> 00:35:24,664 The spirits are no match for the Cinnabar. 424 00:35:28,292 --> 00:35:29,752 Yeo-rin, are you all right? 425 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Yes, you can leave them to me. Go! 426 00:35:43,599 --> 00:35:46,060 Don't you dare. You're not getting past me. 427 00:35:47,937 --> 00:35:48,980 All right. 428 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 Bring it on. 429 00:36:02,410 --> 00:36:03,786 Miss and Guibanjang 430 00:36:05,329 --> 00:36:06,831 won't let you get away with this. 431 00:36:07,874 --> 00:36:09,500 Do you even know 432 00:36:10,877 --> 00:36:12,003 who those two really are? 433 00:36:13,296 --> 00:36:16,549 They're the reason you had to live in pain. 434 00:36:17,550 --> 00:36:20,928 -They are-- -My parents from 500 years ago. 435 00:36:21,929 --> 00:36:25,266 And the cycle of suffering I had to endure 436 00:36:26,767 --> 00:36:29,187 began with you, not them. 437 00:36:30,021 --> 00:36:32,440 My past memories came back to me after I fainted. 438 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 Even those of the Sacred Tree. 439 00:36:35,443 --> 00:36:37,195 You can't pit me against them. 440 00:36:38,404 --> 00:36:39,447 Those two 441 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 spent 500 years trying to save me 442 00:36:45,536 --> 00:36:47,079 while enduring the pain themselves. 443 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 That's too bad. 444 00:36:50,917 --> 00:36:54,754 If only they knew how you feel about them. 445 00:36:55,755 --> 00:36:58,132 That way, losing you would bring more agony. 446 00:37:00,384 --> 00:37:03,679 I'm going to ram you into the spiral stairway, you see. 447 00:37:04,347 --> 00:37:05,306 The spiral stairway? 448 00:37:18,027 --> 00:37:20,279 The son they desperately tried to save 449 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 will disappear without a trace. 450 00:37:24,742 --> 00:37:27,536 I can't wait to see the look on their faces. 451 00:38:05,241 --> 00:38:06,325 Step aside. 452 00:38:15,418 --> 00:38:17,962 It's funny how you didn't slice my head off again. 453 00:38:18,587 --> 00:38:21,132 You've gotten weaker over the years. 454 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 I'm the one who killed you, so let your revenge be pointed at me. 455 00:38:24,093 --> 00:38:26,304 Only a coward uses others to prove a point. 456 00:38:27,430 --> 00:38:28,806 But you're using me too. 457 00:38:29,432 --> 00:38:33,060 You're letting me live for now so that Weol-ju can have her final score. 458 00:38:33,728 --> 00:38:34,645 If I'm wrong, 459 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 just kill me. 460 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 End me right here. 461 00:38:40,484 --> 00:38:41,861 Do it! 462 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 You're coming with me. Save yourself a little by surrendering. 463 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 Kang-bae? 464 00:39:59,688 --> 00:40:02,024 Kang-bae, wake up. 465 00:40:39,562 --> 00:40:41,272 It's over, Won-hyung. 466 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 You sure about that? 467 00:40:53,617 --> 00:40:54,493 No! 468 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 Weol-ju. 469 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 No... 470 00:42:03,312 --> 00:42:05,064 This can't be. 471 00:42:05,773 --> 00:42:06,899 Once again, 472 00:42:09,568 --> 00:42:11,403 I wasn't able to protect you. 473 00:42:14,698 --> 00:42:15,741 I'm sorry. 474 00:42:15,824 --> 00:42:18,577 Please don't. You can't leave me. 475 00:42:19,203 --> 00:42:21,330 I only just got you back. 476 00:42:22,081 --> 00:42:23,332 You... 477 00:42:25,209 --> 00:42:27,670 You have no idea how much I missed you. 478 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 You can't leave me this way. 479 00:42:37,846 --> 00:42:38,722 I love you. 480 00:42:39,473 --> 00:42:40,641 I love you. 481 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 Thank you. 482 00:43:17,678 --> 00:43:18,596 No... 483 00:43:25,352 --> 00:43:26,186 No... 484 00:43:27,980 --> 00:43:29,273 No. 485 00:43:35,487 --> 00:43:36,530 No... 486 00:43:39,491 --> 00:43:40,701 No. 487 00:43:43,037 --> 00:43:44,330 No... 488 00:44:00,012 --> 00:44:01,430 You should be thanking me. 489 00:44:02,181 --> 00:44:03,515 Dropping from here 490 00:44:04,391 --> 00:44:06,977 will end your cycle of misery. 491 00:44:41,553 --> 00:44:42,388 Miss? 492 00:44:42,846 --> 00:44:43,889 Stay still. 493 00:44:51,939 --> 00:44:54,024 Are you all right? Did he hurt you? 494 00:44:54,566 --> 00:44:56,443 I'm fine. What about you? 495 00:44:57,027 --> 00:44:58,320 Head back upstairs. 496 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 Didn't you see this coming 497 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 when entering the Dream World? 498 00:45:13,001 --> 00:45:14,336 Don't you know who I am? 499 00:45:14,962 --> 00:45:16,171 I know you all too well. 500 00:45:17,631 --> 00:45:19,091 The sinner 501 00:45:20,008 --> 00:45:22,177 who destroyed the Sacred Tree and killed her own son. 502 00:45:23,011 --> 00:45:24,096 That's right. 503 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 And I spent all my waking days in regret. 504 00:45:28,767 --> 00:45:31,812 For 500 years, I struggled to make up for my sins. 505 00:45:32,646 --> 00:45:33,814 What about you though? 506 00:45:34,815 --> 00:45:37,025 Rather than being ashamed of your wrongdoings, 507 00:45:37,109 --> 00:45:39,695 you let yourself be blinded by revenge and hurt innocent people. 508 00:45:40,279 --> 00:45:43,115 That was the only way to get even. 509 00:45:43,282 --> 00:45:46,410 No, that's how you end up in Hell, 510 00:45:47,995 --> 00:45:49,872 which is where you're heading right now. 511 00:45:56,170 --> 00:45:57,838 Will pushing you from here 512 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 alleviate some of my anger? 513 00:46:08,891 --> 00:46:10,684 During my 500 years in the Living Realm, 514 00:46:11,768 --> 00:46:13,937 there's something I saw, heard, 515 00:46:15,189 --> 00:46:16,231 and learned. 516 00:46:16,732 --> 00:46:20,360 The words we speak and the actions we display 517 00:46:20,861 --> 00:46:21,904 will one day 518 00:46:22,905 --> 00:46:24,823 come back to haunt us. 519 00:46:26,366 --> 00:46:27,326 I won't 520 00:46:28,410 --> 00:46:30,078 make the same mistake twice. 521 00:46:30,954 --> 00:46:33,665 It isn't me bringing you to your demise. 522 00:46:34,208 --> 00:46:36,251 The heavens will punish you instead. 523 00:46:38,378 --> 00:46:40,047 That is the only way 524 00:46:44,259 --> 00:46:46,512 to end this cursed fate and save those I love. 525 00:46:54,645 --> 00:46:56,939 Death will come for you soon. 526 00:46:57,397 --> 00:47:01,360 Until they do, use the time to look back on what you did. 527 00:47:03,987 --> 00:47:05,489 As if. 528 00:47:05,906 --> 00:47:10,118 I will never let you use me to secure your 100,000th score. 529 00:47:10,619 --> 00:47:12,204 Never! 530 00:47:14,081 --> 00:47:15,165 Miss! 531 00:47:21,838 --> 00:47:23,340 Miss, just hold on. 532 00:47:23,757 --> 00:47:26,134 Let go or you'll fall too. 533 00:47:26,343 --> 00:47:27,928 No way. I'm never letting go. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,861 Kang-bae, open your eyes. 535 00:47:45,487 --> 00:47:46,822 Open them and look at me. 536 00:47:51,201 --> 00:47:52,953 Just live your life like you always have. 537 00:47:54,413 --> 00:47:55,831 Be sweet and sincere. 538 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 And don't let go of those you love. 539 00:48:00,586 --> 00:48:01,712 All right? 540 00:48:03,463 --> 00:48:04,631 That's more than enough. 541 00:48:05,716 --> 00:48:06,717 You will then 542 00:48:08,385 --> 00:48:10,554 live your life to the fullest. 543 00:48:14,975 --> 00:48:17,728 I'm the one letting go of your hand. 544 00:48:17,811 --> 00:48:19,021 You didn't lose your grip, 545 00:48:19,104 --> 00:48:20,314 so don't ever blame yourself. 546 00:48:20,814 --> 00:48:23,108 No, please don't. 547 00:48:25,986 --> 00:48:27,321 I enjoyed 548 00:48:30,365 --> 00:48:32,242 our time together, Kang-bae. 549 00:48:34,369 --> 00:48:35,537 Don't go. 550 00:48:37,539 --> 00:48:38,624 Mom... 551 00:49:02,939 --> 00:49:03,982 No... 552 00:49:10,072 --> 00:49:12,157 No... 553 00:49:15,077 --> 00:49:17,996 No! 554 00:50:57,262 --> 00:50:59,681 MYSTIC POP-UP BAR 555 00:51:54,444 --> 00:51:57,030 Since that day, I've been having the same dream every night. 556 00:51:59,449 --> 00:52:01,076 A hand that falls into darkness. 557 00:52:02,577 --> 00:52:03,495 Every time 558 00:52:04,913 --> 00:52:06,706 I fail to take it. 559 00:52:08,375 --> 00:52:13,088 I say goodbye to the beings that are neither deities nor humans every day. 560 00:52:17,676 --> 00:52:18,760 Thank you. 561 00:52:20,011 --> 00:52:22,764 CUSTOMER SERVICE 562 00:52:24,391 --> 00:52:27,477 Mr. Han, is it getting any better? 563 00:52:28,854 --> 00:52:31,189 I'm sorry. It's still pretty bad. 564 00:52:31,815 --> 00:52:33,483 That's too bad. I thought it'd go away soon. 565 00:52:34,067 --> 00:52:37,320 If it's too much to handle, you can leave early. 566 00:52:37,404 --> 00:52:38,780 No, that's not necessary. 567 00:52:55,046 --> 00:52:56,423 -Here you go. -Thanks. 568 00:53:00,218 --> 00:53:03,179 You look very tired. Do you have a lot to do? 569 00:53:03,597 --> 00:53:06,808 Yes, there have been many old couples getting pregnant lately. 570 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 It's the most wonderful thing in the world. 571 00:53:12,480 --> 00:53:13,648 I hear you'll be born again. 572 00:53:14,816 --> 00:53:17,819 What? Do you want to ask me what kind of family you'll be born into? 573 00:53:18,403 --> 00:53:20,530 No, that's not it. 574 00:53:21,573 --> 00:53:22,574 Before I leave, 575 00:53:23,783 --> 00:53:26,161 I wanted to ask you if you've heard anything about Weol-ju. 576 00:53:30,040 --> 00:53:31,166 I haven't heard anything 577 00:53:32,500 --> 00:53:33,418 since that day. 578 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 You must 579 00:53:39,716 --> 00:53:41,092 miss her a lot. 580 00:53:49,434 --> 00:53:50,477 Hello? 581 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Is anybody here? 582 00:53:54,230 --> 00:53:57,484 Somebody answer me! I'm scared! 583 00:54:07,285 --> 00:54:08,370 My goodness. 584 00:54:14,793 --> 00:54:15,961 Are you hurt? 585 00:54:22,801 --> 00:54:25,428 Did I have a daughter 586 00:54:26,221 --> 00:54:27,430 this big? 587 00:54:31,434 --> 00:54:32,352 Mother! 588 00:54:33,853 --> 00:54:34,813 Mother! 589 00:54:35,897 --> 00:54:36,898 Mother... 590 00:54:37,732 --> 00:54:39,693 What are you doing here, Mr. Ha? 591 00:54:41,152 --> 00:54:43,655 Someone told me my daughter had a car accident. 592 00:54:43,738 --> 00:54:45,782 You're not even married. 593 00:54:46,408 --> 00:54:47,742 That's right. 594 00:54:48,868 --> 00:54:51,621 But I already sent 30 million won to pay for her hospital bills. 595 00:54:51,705 --> 00:54:54,416 I got a call that my mother has been kidnapped. 596 00:54:54,499 --> 00:54:57,168 She passed away three years ago. 597 00:54:57,627 --> 00:54:58,586 That's right. 598 00:54:59,379 --> 00:55:00,547 Then what about my money? 599 00:55:01,131 --> 00:55:03,174 I already paid a 50-million-won ransom. 600 00:55:04,551 --> 00:55:05,635 Gosh. 601 00:55:06,052 --> 00:55:09,931 How does it feel to lose money to someone who used your family as bait? 602 00:55:12,434 --> 00:55:14,352 Why are you both so quiet? 603 00:55:14,436 --> 00:55:18,648 Weren't you two such smooth talkers when you were engaging in voice phishing? 604 00:55:19,357 --> 00:55:22,193 Oh, my. You're not even married, and your daughter had an accident? 605 00:55:22,277 --> 00:55:24,446 -You must have been very surprised. -I was. 606 00:55:24,529 --> 00:55:28,324 I'm so sorry that your dead mother has been kidnapped, you little... 607 00:55:28,908 --> 00:55:31,202 I was just trying to make some money. 608 00:55:32,037 --> 00:55:34,080 Can't you make money without fooling people? 609 00:55:34,164 --> 00:55:36,249 There are tons of other ways to make money. 610 00:55:36,541 --> 00:55:38,835 I couldn't find any job, 611 00:55:39,044 --> 00:55:41,546 so I thought I'd do this as a part-time job for the time being. 612 00:55:41,629 --> 00:55:44,716 Does that make it okay to extort money from people 613 00:55:44,799 --> 00:55:46,593 -when they worked so hard for it? -No. 614 00:55:46,676 --> 00:55:49,888 Do you realize how many people are holding grudges against you? 615 00:55:49,971 --> 00:55:53,558 Let me tell you what you two are. You two are trash. Trash! 616 00:55:54,517 --> 00:55:55,602 Gosh, you startled me. 617 00:55:57,771 --> 00:56:00,148 You think I miss her? I couldn't be happier. 618 00:56:01,107 --> 00:56:04,235 All she ever does is ask favors. 619 00:56:04,319 --> 00:56:07,155 How could they do this to you? 620 00:56:07,238 --> 00:56:09,491 If they went back and reopened their bar, 621 00:56:09,657 --> 00:56:11,910 shouldn't they treat you to some rice cakes and... 622 00:56:12,494 --> 00:56:13,661 What's that called? A pig? 623 00:56:14,329 --> 00:56:19,417 Oh, I mean pressed pig's head. Shouldn't they treat you to some of that? 624 00:56:19,501 --> 00:56:20,627 Don't get me started. 625 00:56:22,170 --> 00:56:24,172 I wonder what she's up to. 626 00:56:26,424 --> 00:56:27,383 Still, 627 00:56:29,260 --> 00:56:30,970 she'll visit me for the holidays, right? 628 00:56:31,054 --> 00:56:34,015 Of course. When she was wandering in the darkness, 629 00:56:34,099 --> 00:56:38,019 you were the one who filed a petition to search for her every single day. 630 00:56:40,188 --> 00:56:41,314 She'll come. 631 00:56:43,149 --> 00:56:44,109 She will. 632 00:56:53,034 --> 00:56:54,202 Attention, please. 633 00:56:54,327 --> 00:56:57,956 A three-minute sale on toilet paper rolls will start shortly. 634 00:56:58,039 --> 00:57:00,667 Get 2 packs of 30 toilet paper rolls for 12,000 won. 635 00:57:00,750 --> 00:57:04,796 Here we go. Five, four, three, two, one. 636 00:57:04,879 --> 00:57:06,422 Start! Grab as much as you can. 637 00:57:06,506 --> 00:57:09,175 Get 2 packs of 30 toilet paper rolls for 12,000 won. 638 00:57:09,259 --> 00:57:11,010 Slow down. Don't push! 639 00:57:11,094 --> 00:57:13,054 -I'm sorry. Are you okay? -Slow down! 640 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 -Oh, my. Everything's already taken. -No way. 641 00:57:15,473 --> 00:57:17,809 -You should have hurried. -I'm sorry. 642 00:57:17,892 --> 00:57:20,645 -Wait! Excuse me! -Wait for the next sale. 643 00:57:24,607 --> 00:57:26,359 You looked her in the eye and ran away? 644 00:57:28,611 --> 00:57:30,321 Just to be safe. 645 00:57:31,281 --> 00:57:32,323 That's strange. 646 00:57:32,699 --> 00:57:34,951 You've been taking your medicine every day. 647 00:57:36,244 --> 00:57:37,537 Let me see. 648 00:57:38,955 --> 00:57:40,665 No. What if you get it too? 649 00:57:40,748 --> 00:57:42,125 Let me have a look. 650 00:57:47,505 --> 00:57:48,798 You look fine. 651 00:57:49,382 --> 00:57:50,216 It's gone? 652 00:57:52,844 --> 00:57:54,220 It was there this morning. 653 00:57:54,846 --> 00:57:56,389 I have no sty anymore? 654 00:57:57,015 --> 00:57:59,559 You don't. You don't have to wear sunglasses anymore. 655 00:58:00,268 --> 00:58:01,227 That's a relief. 656 00:58:01,686 --> 00:58:02,812 It took way too long. 657 00:58:06,316 --> 00:58:08,026 My boyfriend is so good-looking. 658 00:58:08,860 --> 00:58:10,445 I missed seeing this face. 659 00:58:18,661 --> 00:58:21,748 Weol-ju, raise your head. 660 00:58:28,713 --> 00:58:30,215 I've been waiting for you. 661 00:58:31,341 --> 00:58:32,217 I failed 662 00:58:33,384 --> 00:58:35,261 to solve 100,000 cases. 663 00:58:36,054 --> 00:58:37,722 Now that you're back, 664 00:58:38,181 --> 00:58:40,308 {\an8}let me announce my verdict on your performance 665 00:58:40,808 --> 00:58:42,560 {\an8}during the past 500 years. 666 00:58:50,360 --> 00:58:53,655 "For making the Sacred Tree suffer bad luck, 667 00:58:53,863 --> 00:58:57,283 you were sentenced to settling 100,000 people's grudges. 668 00:58:58,117 --> 00:59:01,037 As you have settled the grudges 669 00:59:01,120 --> 00:59:05,500 of all 100,000 people within 500 years, 670 00:59:07,001 --> 00:59:10,880 your son's spirit is relieved from 671 00:59:11,881 --> 00:59:13,091 repeating painful lives." 672 00:59:17,262 --> 00:59:18,137 But 673 00:59:19,138 --> 00:59:21,558 I failed to solve my last case. 674 00:59:21,641 --> 00:59:24,060 No, you didn't fail. 675 00:59:24,936 --> 00:59:28,523 You saved Han Kang-bae by sacrificing yourself, 676 00:59:29,148 --> 00:59:33,069 thereby realizing your long-standing wish 677 00:59:33,570 --> 00:59:35,154 to save your son's spirit. 678 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Does that mean... 679 00:59:37,991 --> 00:59:40,743 {\an8}You did not waste your 500 years. 680 00:59:42,412 --> 00:59:43,621 Congratulations, Weol-ju. 681 00:59:50,003 --> 00:59:51,129 Thank you. 682 00:59:52,380 --> 00:59:53,673 Thank you. 683 00:59:57,302 --> 01:00:01,139 Kim Won-hyung was found next to you under the spiral stairway 684 01:00:01,347 --> 01:00:03,141 and sent to Hell. 685 01:00:03,224 --> 01:00:07,604 You have now accomplished your task. 686 01:00:08,146 --> 01:00:11,774 You are allowed to be reborn and live a new life. 687 01:00:12,942 --> 01:00:15,570 Is there any life you wish to live in particular? 688 01:00:16,321 --> 01:00:18,323 Oh, I guess this is too sudden. 689 01:00:19,949 --> 01:00:22,535 I can give you a few options. 690 01:00:24,746 --> 01:00:27,165 A company chairman's only daughter? 691 01:00:28,041 --> 01:00:29,250 Maybe not. 692 01:00:29,876 --> 01:00:33,254 How about top singer EYEU? 693 01:00:33,338 --> 01:00:35,965 The thing is, I like... 694 01:00:37,383 --> 01:00:38,760 Or maybe... 695 01:00:39,636 --> 01:00:40,637 Ma'am. 696 01:00:41,512 --> 01:00:42,347 I don't 697 01:00:44,432 --> 01:00:45,975 wish to be reborn. 698 01:00:47,352 --> 01:00:50,688 If you'd let me, I'd like to go back to the Living Realm 699 01:00:50,980 --> 01:00:53,149 and live among humans. 700 01:00:55,193 --> 01:01:01,199 I think I'm finally ready to listen to them wholeheartedly. 701 01:01:04,869 --> 01:01:06,204 Are you sure about this? 702 01:01:06,287 --> 01:01:09,248 Why not be reborn as the granddaughter of the Hillton Hotel founder, 703 01:01:09,374 --> 01:01:10,416 Paris Hillton? 704 01:01:11,542 --> 01:01:13,920 Yes, I'm sure about this. 705 01:01:18,299 --> 01:01:19,384 All right. 706 01:01:20,301 --> 01:01:22,095 If that's what you really want, 707 01:01:23,388 --> 01:01:26,516 I allow you to reopen Mystic Pop-up Bar. 708 01:01:28,142 --> 01:01:32,313 As a bonus, I'd like to give you a trustworthy partner. 709 01:01:32,897 --> 01:01:33,815 A partner? 710 01:01:34,440 --> 01:01:37,652 In addition to taking over your responsibility unconditionally, 711 01:01:38,236 --> 01:01:40,697 he even rescued you out of the darkness. 712 01:01:40,780 --> 01:01:41,989 You'll be able to rely on him. 713 01:01:43,741 --> 01:01:44,742 Come in. 714 01:02:33,958 --> 01:02:36,836 After Miss left, my special ability disappeared. 715 01:02:38,004 --> 01:02:41,716 It takes me more effort to understand other people now, 716 01:02:42,258 --> 01:02:46,304 but it has also taught me how to open up to people. 717 01:02:47,889 --> 01:02:50,683 If Miss and Guibanjang saw me now, 718 01:02:51,976 --> 01:02:53,811 they would be more proud than anyone. 719 01:03:00,234 --> 01:03:01,319 Wait. 720 01:03:14,040 --> 01:03:18,002 MYSTIC POP-UP BAR 721 01:03:20,713 --> 01:03:23,466 MYSTIC POP-UP BAR 722 01:03:41,484 --> 01:03:44,153 Hey, try this. Is it too salty? 723 01:03:47,490 --> 01:03:50,701 Gosh, do you expect people to eat this? Do it again. 724 01:03:52,787 --> 01:03:54,121 I think it tastes good. 725 01:03:54,831 --> 01:03:58,167 That's strange. Did something happen to your palate in the Afterlife? 726 01:03:59,043 --> 01:04:00,127 Just do it again. 727 01:04:01,838 --> 01:04:02,839 Miss. 728 01:04:04,131 --> 01:04:05,007 Guibanjang. 729 01:04:16,602 --> 01:04:17,895 I'm here. 730 01:04:31,993 --> 01:04:34,996 MYSTIC POP-UP BAR 731 01:04:35,079 --> 01:04:38,541 Everyone's fate is decided by the heavens. 732 01:04:40,126 --> 01:04:43,671 But the heavens is more easily moved than you might think. 733 01:04:44,255 --> 01:04:48,467 Little things that you say and do may change your fate. 734 01:04:49,427 --> 01:04:51,888 If changing your fate is called a miracle, 735 01:04:52,513 --> 01:04:56,058 miracles may be happening every day. 736 01:04:58,019 --> 01:04:59,854 The miracle of you being alive. 737 01:05:01,063 --> 01:05:03,274 The miracle of having that person next to you. 738 01:05:05,192 --> 01:05:06,444 And 739 01:05:07,028 --> 01:05:09,488 the miracle of being able to have a drink 740 01:05:10,239 --> 01:05:11,282 with that person. 741 01:05:15,828 --> 01:05:18,915 Hey, you're here. Have a seat. 742 01:05:20,833 --> 01:05:25,129 It must have been a long day again. 743 01:05:26,422 --> 01:05:28,466 Good job. 744 01:05:33,137 --> 01:05:33,971 Here. 745 01:05:34,472 --> 01:05:36,557 Do you want to have a drink with me? 746 01:05:40,519 --> 01:05:42,897 {\an8}GUEST APPEARANCES BY AN CHANG-HWAN, LEE SU-JI FOR MAKING A GUEST APPEARANCE 747 01:06:36,409 --> 01:06:39,870 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING MYSTIC POP-UP BAR 52194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.