Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,137 --> 00:00:56,514
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:56,598 --> 00:00:58,099
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,644
{\an8}FINALE
4
00:02:13,258 --> 00:02:15,301
-We're in trouble.
-Why, ma'am?
5
00:02:15,802 --> 00:02:17,971
Why do you think? It's Yeombujang.
6
00:02:18,555 --> 00:02:21,307
He promised me he'd catch the evil spirit,
7
00:02:21,391 --> 00:02:22,559
but I can't reach him.
8
00:02:23,226 --> 00:02:24,644
Why isn't he picking up my calls?
9
00:02:24,727 --> 00:02:26,479
He neither texted nor reported back.
10
00:02:26,563 --> 00:02:27,856
What is he up to?
11
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Really?
12
00:02:29,774 --> 00:02:31,526
Didn't he already catch the evil spirit?
13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Who said that?
14
00:02:34,154 --> 00:02:36,781
Kim Won-hyung, that asshole,
is such a headache.
15
00:02:38,825 --> 00:02:41,452
Kim Won-hyung is still at large?
16
00:02:53,631 --> 00:02:54,465
Are...
17
00:02:55,008 --> 00:02:56,050
Are you the Sacred Tree?
18
00:02:56,676 --> 00:02:57,677
Come out.
19
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
-Don't make me repeat myself.
-Kang-bae.
20
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Stay back.
21
00:03:10,565 --> 00:03:11,524
Stay back!
22
00:03:54,651 --> 00:03:55,902
Kim Won-hyung!
23
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
Kang... Kang-bae!
24
00:04:17,048 --> 00:04:19,008
Kang-bae!
25
00:04:19,092 --> 00:04:20,468
-Kang-bae!
-Kang-bae!
26
00:04:40,530 --> 00:04:44,325
But why are you making me leave alone?
27
00:04:44,409 --> 00:04:45,952
You won't be alone.
28
00:04:46,035 --> 00:04:47,662
Whenever you need extra strength,
29
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
hold this binyeo tightly.
30
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
It will bring you the person
you desperately seek.
31
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
I want something in return.
32
00:04:58,089 --> 00:05:01,009
Yes, I actually brought it with me.
You were looking for this, weren't you?
33
00:05:01,968 --> 00:05:03,803
This was never yours, to begin with.
34
00:05:04,429 --> 00:05:06,556
-Not this.
-That's not it?
35
00:05:07,807 --> 00:05:09,934
-Then what is it?
-What do you think?
36
00:05:11,060 --> 00:05:12,186
Your body.
37
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
I need your body.
38
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
It was you.
39
00:05:28,161 --> 00:05:31,956
It was you whom I'd been looking for.
40
00:05:44,218 --> 00:05:45,470
How is he doing?
41
00:05:47,096 --> 00:05:48,264
He fell asleep.
42
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
-Where's Yeombujang?
-He's at the Afterlife Hospital.
43
00:05:51,559 --> 00:05:55,146
He's a bit shook up, but he'll be okay.
44
00:05:58,483 --> 00:05:59,525
That's a relief.
45
00:06:00,860 --> 00:06:02,945
What in the world is going on?
46
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
There's something I haven't told you.
47
00:06:37,647 --> 00:06:38,648
What is it?
48
00:06:39,941 --> 00:06:41,025
We had...
49
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
We had a baby back then.
50
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
What?
51
00:06:52,161 --> 00:06:53,913
What do you mean by that?
52
00:06:54,080 --> 00:06:55,456
I didn't know either.
53
00:06:57,208 --> 00:06:58,584
I only found out after I died.
54
00:06:59,669 --> 00:07:01,963
That's when I also found out
that the Sacred Tree's bad luck
55
00:07:02,130 --> 00:07:03,548
entered our baby's body.
56
00:07:04,132 --> 00:07:06,425
-"Sacred Tree"?
-Because of that,
57
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
our baby was cursed to reincarnate
and struggle life after life.
58
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
I didn't have a choice.
59
00:07:11,889 --> 00:07:13,933
I had to settle 100,000 grudges
60
00:07:15,435 --> 00:07:17,603
in order to give our baby peace.
61
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Hold on.
62
00:07:21,232 --> 00:07:22,608
Are you saying...
63
00:07:29,198 --> 00:07:30,158
Yes.
64
00:07:31,784 --> 00:07:33,453
Our baby's spirit
65
00:07:35,163 --> 00:07:36,664
is in Kang-bae.
66
00:07:40,001 --> 00:07:41,043
He's...
67
00:07:45,089 --> 00:07:46,299
How could I have not known?
68
00:07:48,551 --> 00:07:51,179
He came asking for help
because his life was so tough,
69
00:07:51,596 --> 00:07:52,930
so why couldn't I recognize him?
70
00:07:54,557 --> 00:07:57,894
He was abandoned
by his family and friends.
71
00:07:58,519 --> 00:08:01,147
People would swarm around him
and ramble about their sorrows.
72
00:08:02,273 --> 00:08:03,900
That was all my fault.
73
00:08:04,400 --> 00:08:05,610
But the fact
74
00:08:07,945 --> 00:08:10,823
that I tried to use him to my advantage
75
00:08:13,659 --> 00:08:14,994
makes me feel...
76
00:08:25,213 --> 00:08:26,255
We're responsible
77
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
for what's happened to him.
78
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
If his special case is rooted
in the Sacred Tree
79
00:08:32,929 --> 00:08:34,430
and not the Door of Spiritual Vision,
80
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
then the kiss--
81
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
The kiss with the Cinnabar will be useless
82
00:08:39,185 --> 00:08:41,187
until we can settle
the Sacred Tree's grudge.
83
00:08:41,270 --> 00:08:44,398
Then we have no choice
but to settle 100,000 grudges.
84
00:08:45,149 --> 00:08:48,027
Yes. That's the only way.
85
00:08:50,738 --> 00:08:53,574
We must succeed at all costs.
86
00:09:08,714 --> 00:09:13,386
So that kid is the son of the Crown Prince
and Weol-ju?
87
00:09:23,813 --> 00:09:27,525
You should just lie down and rest.
88
00:09:28,067 --> 00:09:30,611
No. Today's the last day.
I should help out.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,655
I heard Guibanjang left
early in the morning.
90
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Yes. How are you feeling?
Are you really okay?
91
00:09:36,242 --> 00:09:39,120
Yes. I just have a few minor bruises,
that's all.
92
00:09:40,997 --> 00:09:42,498
By the way, what happened?
93
00:09:42,582 --> 00:09:45,167
Did the evil spirit
exit Yeombujang's body?
94
00:09:45,251 --> 00:09:48,129
Yes, but we don't know what he'll do next.
95
00:09:48,212 --> 00:09:50,381
Don't involve yourself in something
that seems off, okay?
96
00:09:50,464 --> 00:09:53,217
I won't.
I'll just touch the customers at the mart
97
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
and bring the ones
who have grudges to settle.
98
00:09:56,470 --> 00:09:58,806
Make sure you stick with Guibanjang.
99
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
PHARMACY
100
00:10:38,471 --> 00:10:41,557
Hello, may I have some headache pills?
101
00:10:41,641 --> 00:10:42,600
My head's killing me.
102
00:10:48,481 --> 00:10:51,525
What's the point of making money
through selling medicine?
103
00:10:51,609 --> 00:10:54,528
-Sorry?
-My wife got into a pyramid scheme
104
00:10:54,612 --> 00:10:58,991
and brought home all sorts of medicine.
105
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
Kang-bae.
106
00:11:06,957 --> 00:11:08,000
Yeo-rin.
107
00:11:10,670 --> 00:11:11,796
Who is she?
108
00:11:12,296 --> 00:11:14,965
This is Kim Da-bin. We live together.
109
00:11:15,049 --> 00:11:16,884
This is Kang-bae. Say hi.
110
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
It's nice to meet you. I'm Han Kang-bae.
111
00:11:19,220 --> 00:11:22,348
Hello. Just like she said,
you're very handsome...
112
00:11:25,518 --> 00:11:27,728
But so what?
113
00:11:27,895 --> 00:11:30,856
Thanks to you,
I'm so irritated these days.
114
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Sorry?
115
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
Your relationship needs to progress more.
116
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
Don't you know that she lives alone?
117
00:11:36,320 --> 00:11:37,738
No one's going to nag her
118
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
for spending the night out.
119
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
How could you be so clueless?
120
00:11:41,700 --> 00:11:42,701
What's gotten into you?
121
00:11:43,327 --> 00:11:45,204
I'm sorry.
I don't know why she's acting this way.
122
00:11:45,955 --> 00:11:48,416
-Are you insane? See you later.
-What?
123
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Okay.
124
00:11:55,172 --> 00:11:57,216
FOR EMPLOYEES ONLY
125
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
What's going on?
126
00:12:04,974 --> 00:12:06,809
I didn't even touch them, but they...
127
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
A spiritual vision
128
00:12:10,229 --> 00:12:13,732
is like a passage that connects
the Living Realm with the Afterlife.
129
00:12:13,816 --> 00:12:16,652
You're a special case
whose spiritual vision is still intact.
130
00:12:16,735 --> 00:12:21,073
Working with us might cause
your spiritual vision to expand.
131
00:12:21,157 --> 00:12:24,618
Well, it could cause people
132
00:12:24,702 --> 00:12:26,495
to spill their guts out
133
00:12:26,579 --> 00:12:30,499
from just brushing against you
or just looking at you.
134
00:12:42,970 --> 00:12:44,013
Wait a minute!
135
00:12:45,264 --> 00:12:47,266
I don't know what your story is, but...
136
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
He was just working out.
137
00:13:02,781 --> 00:13:04,116
It must be tough for you.
138
00:13:04,200 --> 00:13:06,285
Feel free to tell me about your worries,
139
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
-and I'll do my best to help--
-Go away!
140
00:13:08,370 --> 00:13:10,623
Come on. Let's just chat for a bit.
141
00:13:10,706 --> 00:13:11,624
Go!
142
00:13:23,427 --> 00:13:24,470
Excuse me--
143
00:13:24,803 --> 00:13:26,388
Damn it. I'm not interested.
144
00:13:28,516 --> 00:13:29,600
Did you bring the money?
145
00:13:30,601 --> 00:13:31,519
Hey!
146
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
You little fuckers!
147
00:13:36,732 --> 00:13:38,776
Leave before I beat you up!
148
00:13:41,946 --> 00:13:43,781
Here. Are you okay?
149
00:13:44,406 --> 00:13:45,574
-I'm okay.
-Hold on!
150
00:13:45,658 --> 00:13:47,201
Tell me about your worries, you asshole!
151
00:13:51,413 --> 00:13:53,082
MYSTIC POP-UP BAR
152
00:13:53,165 --> 00:13:54,875
I couldn't find any. None.
153
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
Me neither. We're running out of time.
154
00:13:58,295 --> 00:14:00,130
For now, let's focus on those
who visit our bar.
155
00:14:01,006 --> 00:14:03,175
We should. Let's go inside.
156
00:14:05,386 --> 00:14:07,096
-My mom caught me watching porn!
-I can't live with
157
00:14:07,179 --> 00:14:09,390
-my mother-in-law anymore!
-They won't know I lied, right?
158
00:14:09,557 --> 00:14:12,059
-Please say something.
-Listen to me.
159
00:14:12,142 --> 00:14:14,353
What is all this? What's going on?
160
00:14:14,478 --> 00:14:16,272
Guys, help me!
161
00:14:17,690 --> 00:14:18,524
This will do.
162
00:14:20,150 --> 00:14:21,318
My goodness.
163
00:14:21,402 --> 00:14:24,196
We need to prepare for business,
so please leave!
164
00:14:24,280 --> 00:14:26,073
Go outside. Please leave.
165
00:14:27,783 --> 00:14:29,952
-I came a long way. Please hear me out.
-I'm sorry.
166
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
-You can wait outside.
-Hear me out.
167
00:14:31,704 --> 00:14:33,205
{\an8}MYSTIC POP-UP BAR
168
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Just one look at your eyes,
169
00:14:35,332 --> 00:14:36,917
and they spill their worries?
170
00:14:37,793 --> 00:14:38,836
Yes.
171
00:14:39,003 --> 00:14:42,423
Then you should've run away,
not bring them here.
172
00:14:43,048 --> 00:14:46,427
I thought maybe one of them
had a grudge to settle.
173
00:14:46,635 --> 00:14:47,720
My god.
174
00:14:47,970 --> 00:14:50,764
So? You allowed them to ramble on and on?
175
00:14:52,016 --> 00:14:52,850
Yes.
176
00:14:53,309 --> 00:14:55,352
But none of them really had any grudges.
177
00:15:01,025 --> 00:15:02,610
-What is it?
-What's wrong?
178
00:15:04,361 --> 00:15:05,988
Oh, no! He's burning up.
179
00:15:06,488 --> 00:15:08,616
You should go home.
Have some medicine and rest.
180
00:15:08,699 --> 00:15:09,700
But--
181
00:15:09,783 --> 00:15:11,952
Don't worry about us and just rest up.
182
00:15:12,411 --> 00:15:14,163
What if you collapse again?
183
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
-Go on, now.
-Let's go.
184
00:15:18,000 --> 00:15:19,168
Goodbye.
185
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
I don't know what to say.
186
00:15:49,865 --> 00:15:51,075
I'm sorry.
187
00:15:52,368 --> 00:15:55,412
What can we do? It's already in the past.
188
00:15:57,665 --> 00:16:01,001
By the way,
did you find your final customer?
189
00:16:01,335 --> 00:16:02,503
No, not yet.
190
00:16:02,586 --> 00:16:05,172
We don't know when and in whose body
Won-hyung will show himself again.
191
00:16:06,006 --> 00:16:10,219
We're too anxious
to hear out our customers.
192
00:16:10,302 --> 00:16:13,180
But then again,
we have no time to catch him.
193
00:16:13,263 --> 00:16:16,225
There's nothing we can do,
so we can't focus either.
194
00:16:16,767 --> 00:16:21,397
I guess I've given you an extra burden.
195
00:16:22,022 --> 00:16:23,232
I'm sorry.
196
00:16:25,526 --> 00:16:30,489
Oh. But there is one way
to solve both of these problems.
197
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
I can be
198
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
your final customer.
199
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
-"Final customer"?
-"Final customer"?
200
00:16:39,289 --> 00:16:40,416
If I were to ask you
201
00:16:40,499 --> 00:16:43,085
to settle my grudge
in failing to raise my son properly,
202
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
would it be too brazen of me?
203
00:16:52,469 --> 00:16:55,514
I was too immersed and dedicated
to my role as the Crown Prince's mentor
204
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
to pay attention
205
00:16:58,392 --> 00:17:00,019
to my own son.
206
00:17:02,104 --> 00:17:05,941
Your Highness,
you seem to be happier these days.
207
00:17:07,359 --> 00:17:08,777
-Is that so?
-Yes, Your Highness.
208
00:17:09,778 --> 00:17:12,698
I always told my son
about the kind of king he should become
209
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
and how he should serve him.
210
00:17:16,910 --> 00:17:20,080
But I never asked him about the interests
211
00:17:21,457 --> 00:17:24,501
or wishes he had.
212
00:17:26,170 --> 00:17:29,423
He was a good-natured boy.
213
00:17:30,758 --> 00:17:32,259
I was too neglectful.
214
00:17:32,968 --> 00:17:36,430
The wickedness he caused you and Weol-ju
was probably deeply rooted
215
00:17:37,931 --> 00:17:40,601
in his desire to take revenge on me.
216
00:17:41,977 --> 00:17:44,563
How can we settle your grudge?
217
00:17:45,064 --> 00:17:48,734
Please bring him to me.
218
00:17:50,027 --> 00:17:52,446
Let me ask him for forgiveness
219
00:17:52,529 --> 00:17:56,075
and also take responsibility
for the sins he's caused.
220
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Please do understand the heart
221
00:18:02,790 --> 00:18:03,999
of this incompetent father.
222
00:18:10,756 --> 00:18:11,715
Okay.
223
00:18:13,634 --> 00:18:14,885
We'll do it.
224
00:19:19,700 --> 00:19:20,742
Kang-bae.
225
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Kang-bae.
226
00:19:24,371 --> 00:19:26,498
-Kang-bae.
-Kang-bae.
227
00:19:30,460 --> 00:19:31,545
Hello, Miss.
228
00:19:34,756 --> 00:19:36,967
Have some more ribs.
229
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Okay.
230
00:19:44,099 --> 00:19:45,267
It's really tasty.
231
00:19:46,977 --> 00:19:48,270
So catching the evil spirit...
232
00:19:49,271 --> 00:19:51,690
Catching Yeombujang's son
is your last task?
233
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Yes. Today was our last day
running the bar.
234
00:19:55,736 --> 00:19:58,071
You've done your part. Here.
235
00:19:58,864 --> 00:19:59,698
What do you mean?
236
00:19:59,781 --> 00:20:01,825
I can see spirits too,
so I'll help you look for him.
237
00:20:02,409 --> 00:20:04,703
Look at you. You almost died yesterday.
238
00:20:04,786 --> 00:20:07,206
She's right.
He's not like the ones you've met.
239
00:20:07,289 --> 00:20:09,541
Staying out of this
will be your way of helping us.
240
00:20:15,005 --> 00:20:17,299
-Then this is--
-Our farewell party.
241
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
We came here to feed you
for the last time.
242
00:20:21,637 --> 00:20:22,804
Your special case
243
00:20:22,888 --> 00:20:25,933
will probably be fixed
in a couple of days,
244
00:20:26,225 --> 00:20:27,100
so don't worry.
245
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
Thank you for everything.
246
00:20:31,939 --> 00:20:34,775
If it hadn't been for you,
we wouldn't have come this far.
247
00:20:34,858 --> 00:20:36,860
You don't have to thank me.
It was only for a month.
248
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
You have been doing this for 500 years.
249
00:20:40,697 --> 00:20:43,116
You said you're doing this
to protect the person you love.
250
00:20:46,328 --> 00:20:50,082
I'm sure that person will appreciate
what you've gone through.
251
00:20:58,632 --> 00:20:59,549
It's really delicious.
252
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
I'm going to miss
your pancakes, meat, japchae,
253
00:21:05,138 --> 00:21:07,391
and everything else.
254
00:21:07,474 --> 00:21:09,393
You can find them at Kapeul Mart.
255
00:21:09,476 --> 00:21:10,769
Just buy them yourself.
256
00:21:11,520 --> 00:21:14,231
No, I meant you two.
257
00:21:15,649 --> 00:21:17,067
I'm going to miss you two terribly.
258
00:22:04,114 --> 00:22:05,198
Damn it.
259
00:22:14,416 --> 00:22:15,834
I dozed off again.
260
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
On your mark, get set, go!
261
00:22:31,850 --> 00:22:33,060
Don't!
262
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
Lower your voice, will you?
263
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Do you really have to make loud noises
when your son's preparing for college?
264
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
He's the one preparing, not me.
265
00:22:41,026 --> 00:22:43,070
Give it to me. I was having a good laugh.
266
00:22:43,153 --> 00:22:45,447
I should throw away that junk.
267
00:22:45,530 --> 00:22:47,324
Why don't you just go outside, then?
268
00:22:47,407 --> 00:22:49,367
Your voice is even louder, ma'am.
269
00:22:49,451 --> 00:22:53,121
I don't want to hear it. Give this to him.
Don't bother him and come right out.
270
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
-Here I go. I'll pass it.
-Go forward.
271
00:22:55,415 --> 00:22:57,542
Pass it forward.
272
00:22:57,626 --> 00:22:58,710
There.
273
00:22:58,794 --> 00:23:00,045
Here I go.
274
00:23:01,088 --> 00:23:04,257
-They have strong defense.
-Son Heung-min got it again!
275
00:23:04,341 --> 00:23:06,259
Kick it, Dad! Shoot it!
276
00:23:15,060 --> 00:23:16,978
Goal, my foot.
277
00:23:17,354 --> 00:23:18,271
What is going on here?
278
00:23:18,355 --> 00:23:20,398
You should be studying, not playing games.
279
00:23:20,482 --> 00:23:21,858
It's a waste of time.
280
00:23:21,942 --> 00:23:23,401
I only played so you'd stop.
281
00:23:23,485 --> 00:23:25,779
I truly wanted to study,
282
00:23:25,862 --> 00:23:27,114
but he wanted to play.
283
00:23:27,197 --> 00:23:31,451
I should've known.
I can't take my eyes off of you guys.
284
00:23:32,077 --> 00:23:34,746
You little punk.
Did you get the mock test results yet?
285
00:23:34,830 --> 00:23:35,956
I did.
286
00:23:36,039 --> 00:23:40,293
You punk.
You should've handed it to her sooner.
287
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
Be quiet.
288
00:23:43,046 --> 00:23:43,880
Here you go.
289
00:23:49,177 --> 00:23:53,056
My, oh, my. What is all this?
290
00:23:53,849 --> 00:23:56,601
My handsome prince
came top of the class in all subjects.
291
00:23:56,685 --> 00:23:58,270
Well done.
292
00:23:58,353 --> 00:23:59,521
I'm flattered.
293
00:23:59,813 --> 00:24:02,107
I just studied hard to repay you
294
00:24:02,190 --> 00:24:04,234
for all the love and care you've given me.
295
00:24:04,317 --> 00:24:05,777
Aren't you just the best?
296
00:24:06,361 --> 00:24:11,032
He takes after me,
so he's kind, good-looking, and smart!
297
00:24:11,116 --> 00:24:13,618
Look at you. That's absurd.
298
00:24:13,702 --> 00:24:15,370
Haven't you heard of doppelgangers before?
299
00:24:15,453 --> 00:24:18,123
Copy and paste.
300
00:24:18,373 --> 00:24:21,459
I don't know about the other things,
but he looks exactly like me.
301
00:24:21,543 --> 00:24:23,753
Don't we look like twins?
302
00:24:23,837 --> 00:24:25,463
Twins, my foot.
303
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
Kang-bae, you tell us.
304
00:24:29,176 --> 00:24:30,343
Whom do you take after?
305
00:24:32,554 --> 00:24:34,472
Why am I so hungry all of a sudden?
306
00:24:35,056 --> 00:24:37,100
Hey! Answer me first!
307
00:24:37,184 --> 00:24:38,852
Give him a break, will you?
308
00:24:38,935 --> 00:24:41,479
Kang-bae, why can't you say that it's me?
309
00:26:23,290 --> 00:26:24,165
So...
310
00:26:25,542 --> 00:26:28,044
This is near Won-hyung's home base?
311
00:26:29,087 --> 00:26:30,171
Are you sure?
312
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
Yes, the information
came from a reliable source.
313
00:26:32,590 --> 00:26:34,843
I also sensed an evil spirit there.
314
00:26:37,345 --> 00:26:38,221
Let's head over there.
315
00:26:40,849 --> 00:26:42,559
-Weol-ju, stay behind.
-Why?
316
00:26:43,059 --> 00:26:45,145
There's no need to give him what he wants.
317
00:26:45,228 --> 00:26:47,939
Still, it's too dangerous
for you to confront him alone.
318
00:26:48,023 --> 00:26:50,900
Today's our last day and it must end here.
319
00:26:51,609 --> 00:26:53,320
I'll be sure to capture him.
320
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Just in case.
321
00:27:14,049 --> 00:27:15,258
Stay safe.
322
00:27:28,521 --> 00:27:31,191
My eyes still hurt,
so I took another day off.
323
00:27:34,611 --> 00:27:35,653
I will.
324
00:27:37,072 --> 00:27:38,448
Sure. You too, Yeo-rin.
325
00:27:48,291 --> 00:27:51,544
On the top shelf are
seasoned vegetables and a rolled omelet.
326
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
They won't last long,
so quickly consume them.
327
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
Those on the lower shelf will last longer,
328
00:27:55,840 --> 00:27:57,425
but for only two weeks.
329
00:27:59,469 --> 00:28:01,221
The beef bone soup in the freezer
330
00:28:01,304 --> 00:28:04,724
must be thawed in the fridge
the day before you reheat it.
331
00:28:10,647 --> 00:28:12,690
MYSTIC POP-UP BAR
332
00:28:46,141 --> 00:28:47,142
Kim Won-hyung.
333
00:28:48,226 --> 00:28:49,477
It's been a while, Weol-ju.
334
00:28:50,353 --> 00:28:51,688
As if.
335
00:28:52,522 --> 00:28:55,525
You've been hovering around us
while pretending to be Yeombujang.
336
00:28:58,987 --> 00:29:01,156
Yes, that I did.
337
00:29:02,157 --> 00:29:04,451
The tent bar closes today, doesn't it?
338
00:29:06,202 --> 00:29:08,204
I doubt you're here to reminisce.
339
00:29:09,080 --> 00:29:11,332
No, so don't tense up.
340
00:29:12,792 --> 00:29:14,711
If I wanted you dead, you'd be long gone.
341
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
But an easy way out is no fun.
342
00:29:18,465 --> 00:29:19,340
What?
343
00:29:20,383 --> 00:29:23,219
Just like in your past life,
you are one lucky bitch.
344
00:29:24,387 --> 00:29:26,222
So many are willing to die for you.
345
00:29:28,016 --> 00:29:29,726
What an admirable mother you had.
346
00:29:29,809 --> 00:29:31,186
Who would've guessed that
347
00:29:31,269 --> 00:29:33,354
she'd have dressed like you
and taken your place.
348
00:29:34,105 --> 00:29:35,523
Capture Won-hyung
349
00:29:36,941 --> 00:29:38,651
and bring him to me.
350
00:29:43,907 --> 00:29:44,949
That's right.
351
00:29:45,950 --> 00:29:47,494
Parents will die for their children
352
00:29:47,911 --> 00:29:50,413
if that could save their lives.
353
00:29:51,039 --> 00:29:52,415
You're the lucky one here.
354
00:29:52,499 --> 00:29:54,083
Even a piece of trash like you
have a parent
355
00:29:54,709 --> 00:29:56,127
who's willing to sacrifice himself.
356
00:29:59,214 --> 00:30:00,924
Yeombujang told me all about you.
357
00:30:01,508 --> 00:30:02,425
He said
358
00:30:04,427 --> 00:30:05,678
you used to be sweet and kind.
359
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
What?
360
00:30:09,474 --> 00:30:12,060
He still doesn't know anything about me.
361
00:30:12,268 --> 00:30:13,812
He blames himself
362
00:30:14,813 --> 00:30:15,939
for you turning out this way
363
00:30:16,940 --> 00:30:18,858
and he wishes to apologize.
364
00:30:21,569 --> 00:30:22,654
That is
365
00:30:24,489 --> 00:30:26,032
his lifelong desire.
366
00:30:39,045 --> 00:30:40,922
What? There is no one here.
367
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Are we in the right place?
368
00:30:47,178 --> 00:30:48,346
Who the hell are you?
369
00:30:49,055 --> 00:30:50,223
You lost
370
00:30:52,559 --> 00:30:53,810
the moment you followed me here.
371
00:31:01,109 --> 00:31:02,277
His lifelong desire?
372
00:31:07,740 --> 00:31:10,493
Even in this life, he sold me out to you.
373
00:31:10,577 --> 00:31:11,411
That's not the case.
374
00:31:16,916 --> 00:31:17,876
Don't you worry
375
00:31:18,918 --> 00:31:20,169
because I won't kill you.
376
00:31:21,004 --> 00:31:22,171
You should learn how it feels
377
00:31:23,214 --> 00:31:24,716
to be in despair
378
00:31:25,842 --> 00:31:29,095
and to lose everything
you have ever wanted.
379
00:31:30,638 --> 00:31:31,806
Just you watch.
380
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
You'll keep trying
381
00:31:35,018 --> 00:31:36,728
to prevent me
from settling 100,000 grudges?
382
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
What?100,000 grudges?
383
00:31:43,776 --> 00:31:45,570
That's what means the most to you?
384
00:31:48,156 --> 00:31:49,365
No!
385
00:31:49,782 --> 00:31:51,409
Don't you dare hurt him.
386
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
What happened to Guibanjang?
387
00:31:56,372 --> 00:31:58,750
He was attacked while he was out
to capture the evil spirit.
388
00:31:58,833 --> 00:32:01,169
-Are his injuries severe?
-I won't know until I see him.
389
00:32:01,419 --> 00:32:02,795
-Let's hurry.
-Sure.
390
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
Kang-bae.
391
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Kang-bae?
392
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
Did he go somewhere?
393
00:32:26,694 --> 00:32:27,946
He's not answering my calls.
394
00:32:40,541 --> 00:32:41,626
Over there.
395
00:32:42,627 --> 00:32:43,836
Let's head inside then.
396
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
MYSTIC POP-UP BAR
397
00:33:04,148 --> 00:33:05,358
Excuse me.
398
00:33:14,450 --> 00:33:15,326
Agent?
399
00:33:15,785 --> 00:33:16,828
Agent!
400
00:33:17,161 --> 00:33:18,079
Agent!
401
00:33:18,162 --> 00:33:19,163
Agent!
402
00:33:19,747 --> 00:33:21,624
Agent, please wake up.
403
00:33:21,708 --> 00:33:22,792
Weol-ju?
404
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Weol-ju!
405
00:33:27,255 --> 00:33:28,089
Weol-ju?
406
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
Are you all right?
407
00:33:31,884 --> 00:33:33,636
-Kang-bae...
-What about him?
408
00:33:34,429 --> 00:33:35,596
He was here.
409
00:33:36,931 --> 00:33:38,141
Kang-bae's in trouble.
410
00:33:50,486 --> 00:33:52,280
Who the hell are these people?
411
00:33:56,701 --> 00:33:59,662
Be careful.
They've all been possessed by spirits.
412
00:34:03,750 --> 00:34:04,876
I can hold my own, you know.
413
00:34:29,192 --> 00:34:32,236
I'm quite in a hurry,
so come at me all at once.
414
00:34:38,076 --> 00:34:39,452
Jeez, they're fast.
415
00:34:40,953 --> 00:34:42,705
No wonder the CIA recruited them.
416
00:34:51,798 --> 00:34:53,257
I see they're relentless.
417
00:34:53,341 --> 00:34:54,967
They just keep on coming.
418
00:34:55,301 --> 00:34:56,344
Agents!
419
00:34:58,596 --> 00:35:00,139
What are you doing here?
420
00:35:00,223 --> 00:35:02,767
Isn't it obvious?
I'm here to protect my man.
421
00:35:04,352 --> 00:35:05,478
Do they have Kang-bae?
422
00:35:17,281 --> 00:35:19,659
What a bunch of pussies.
423
00:35:22,078 --> 00:35:24,664
The spirits are no match for the Cinnabar.
424
00:35:28,292 --> 00:35:29,752
Yeo-rin, are you all right?
425
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Yes, you can leave them to me. Go!
426
00:35:43,599 --> 00:35:46,060
Don't you dare.
You're not getting past me.
427
00:35:47,937 --> 00:35:48,980
All right.
428
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
Bring it on.
429
00:36:02,410 --> 00:36:03,786
Miss and Guibanjang
430
00:36:05,329 --> 00:36:06,831
won't let you get away with this.
431
00:36:07,874 --> 00:36:09,500
Do you even know
432
00:36:10,877 --> 00:36:12,003
who those two really are?
433
00:36:13,296 --> 00:36:16,549
They're the reason
you had to live in pain.
434
00:36:17,550 --> 00:36:20,928
-They are--
-My parents from 500 years ago.
435
00:36:21,929 --> 00:36:25,266
And the cycle of suffering I had to endure
436
00:36:26,767 --> 00:36:29,187
began with you, not them.
437
00:36:30,021 --> 00:36:32,440
My past memories came back to me
after I fainted.
438
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
Even those of the Sacred Tree.
439
00:36:35,443 --> 00:36:37,195
You can't pit me against them.
440
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
Those two
441
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
spent 500 years trying to save me
442
00:36:45,536 --> 00:36:47,079
while enduring the pain themselves.
443
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
That's too bad.
444
00:36:50,917 --> 00:36:54,754
If only they knew how you feel about them.
445
00:36:55,755 --> 00:36:58,132
That way, losing you
would bring more agony.
446
00:37:00,384 --> 00:37:03,679
I'm going to ram you into
the spiral stairway, you see.
447
00:37:04,347 --> 00:37:05,306
The spiral stairway?
448
00:37:18,027 --> 00:37:20,279
The son they desperately tried to save
449
00:37:21,239 --> 00:37:23,616
will disappear without a trace.
450
00:37:24,742 --> 00:37:27,536
I can't wait to see
the look on their faces.
451
00:38:05,241 --> 00:38:06,325
Step aside.
452
00:38:15,418 --> 00:38:17,962
It's funny how you didn't
slice my head off again.
453
00:38:18,587 --> 00:38:21,132
You've gotten weaker over the years.
454
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
I'm the one who killed you,
so let your revenge be pointed at me.
455
00:38:24,093 --> 00:38:26,304
Only a coward uses others
to prove a point.
456
00:38:27,430 --> 00:38:28,806
But you're using me too.
457
00:38:29,432 --> 00:38:33,060
You're letting me live for now
so that Weol-ju can have her final score.
458
00:38:33,728 --> 00:38:34,645
If I'm wrong,
459
00:38:36,063 --> 00:38:37,315
just kill me.
460
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
End me right here.
461
00:38:40,484 --> 00:38:41,861
Do it!
462
00:38:46,198 --> 00:38:49,160
You're coming with me.
Save yourself a little by surrendering.
463
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
Kang-bae?
464
00:39:59,688 --> 00:40:02,024
Kang-bae, wake up.
465
00:40:39,562 --> 00:40:41,272
It's over, Won-hyung.
466
00:40:41,355 --> 00:40:42,648
You sure about that?
467
00:40:53,617 --> 00:40:54,493
No!
468
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Weol-ju.
469
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
No...
470
00:42:03,312 --> 00:42:05,064
This can't be.
471
00:42:05,773 --> 00:42:06,899
Once again,
472
00:42:09,568 --> 00:42:11,403
I wasn't able to protect you.
473
00:42:14,698 --> 00:42:15,741
I'm sorry.
474
00:42:15,824 --> 00:42:18,577
Please don't. You can't leave me.
475
00:42:19,203 --> 00:42:21,330
I only just got you back.
476
00:42:22,081 --> 00:42:23,332
You...
477
00:42:25,209 --> 00:42:27,670
You have no idea how much I missed you.
478
00:42:28,212 --> 00:42:29,630
You can't leave me this way.
479
00:42:37,846 --> 00:42:38,722
I love you.
480
00:42:39,473 --> 00:42:40,641
I love you.
481
00:42:47,398 --> 00:42:48,607
Thank you.
482
00:43:17,678 --> 00:43:18,596
No...
483
00:43:25,352 --> 00:43:26,186
No...
484
00:43:27,980 --> 00:43:29,273
No.
485
00:43:35,487 --> 00:43:36,530
No...
486
00:43:39,491 --> 00:43:40,701
No.
487
00:43:43,037 --> 00:43:44,330
No...
488
00:44:00,012 --> 00:44:01,430
You should be thanking me.
489
00:44:02,181 --> 00:44:03,515
Dropping from here
490
00:44:04,391 --> 00:44:06,977
will end your cycle of misery.
491
00:44:41,553 --> 00:44:42,388
Miss?
492
00:44:42,846 --> 00:44:43,889
Stay still.
493
00:44:51,939 --> 00:44:54,024
Are you all right? Did he hurt you?
494
00:44:54,566 --> 00:44:56,443
I'm fine. What about you?
495
00:44:57,027 --> 00:44:58,320
Head back upstairs.
496
00:45:07,996 --> 00:45:09,373
Didn't you see this coming
497
00:45:10,416 --> 00:45:11,959
when entering the Dream World?
498
00:45:13,001 --> 00:45:14,336
Don't you know who I am?
499
00:45:14,962 --> 00:45:16,171
I know you all too well.
500
00:45:17,631 --> 00:45:19,091
The sinner
501
00:45:20,008 --> 00:45:22,177
who destroyed the Sacred Tree
and killed her own son.
502
00:45:23,011 --> 00:45:24,096
That's right.
503
00:45:25,431 --> 00:45:27,474
And I spent all my waking days in regret.
504
00:45:28,767 --> 00:45:31,812
For 500 years,
I struggled to make up for my sins.
505
00:45:32,646 --> 00:45:33,814
What about you though?
506
00:45:34,815 --> 00:45:37,025
Rather than being ashamed
of your wrongdoings,
507
00:45:37,109 --> 00:45:39,695
you let yourself be blinded by revenge
and hurt innocent people.
508
00:45:40,279 --> 00:45:43,115
That was the only way to get even.
509
00:45:43,282 --> 00:45:46,410
No, that's how you end up in Hell,
510
00:45:47,995 --> 00:45:49,872
which is where you're heading right now.
511
00:45:56,170 --> 00:45:57,838
Will pushing you from here
512
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
alleviate some of my anger?
513
00:46:08,891 --> 00:46:10,684
During my 500 years in the Living Realm,
514
00:46:11,768 --> 00:46:13,937
there's something I saw, heard,
515
00:46:15,189 --> 00:46:16,231
and learned.
516
00:46:16,732 --> 00:46:20,360
The words we speak
and the actions we display
517
00:46:20,861 --> 00:46:21,904
will one day
518
00:46:22,905 --> 00:46:24,823
come back to haunt us.
519
00:46:26,366 --> 00:46:27,326
I won't
520
00:46:28,410 --> 00:46:30,078
make the same mistake twice.
521
00:46:30,954 --> 00:46:33,665
It isn't me bringing you to your demise.
522
00:46:34,208 --> 00:46:36,251
The heavens will punish you instead.
523
00:46:38,378 --> 00:46:40,047
That is the only way
524
00:46:44,259 --> 00:46:46,512
to end this cursed fate
and save those I love.
525
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Death will come for you soon.
526
00:46:57,397 --> 00:47:01,360
Until they do, use the time
to look back on what you did.
527
00:47:03,987 --> 00:47:05,489
As if.
528
00:47:05,906 --> 00:47:10,118
I will never let you use me
to secure your 100,000th score.
529
00:47:10,619 --> 00:47:12,204
Never!
530
00:47:14,081 --> 00:47:15,165
Miss!
531
00:47:21,838 --> 00:47:23,340
Miss, just hold on.
532
00:47:23,757 --> 00:47:26,134
Let go or you'll fall too.
533
00:47:26,343 --> 00:47:27,928
No way. I'm never letting go.
534
00:47:42,985 --> 00:47:44,861
Kang-bae, open your eyes.
535
00:47:45,487 --> 00:47:46,822
Open them and look at me.
536
00:47:51,201 --> 00:47:52,953
Just live your life like you always have.
537
00:47:54,413 --> 00:47:55,831
Be sweet and sincere.
538
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
And don't let go of those you love.
539
00:48:00,586 --> 00:48:01,712
All right?
540
00:48:03,463 --> 00:48:04,631
That's more than enough.
541
00:48:05,716 --> 00:48:06,717
You will then
542
00:48:08,385 --> 00:48:10,554
live your life to the fullest.
543
00:48:14,975 --> 00:48:17,728
I'm the one letting go of your hand.
544
00:48:17,811 --> 00:48:19,021
You didn't lose your grip,
545
00:48:19,104 --> 00:48:20,314
so don't ever blame yourself.
546
00:48:20,814 --> 00:48:23,108
No, please don't.
547
00:48:25,986 --> 00:48:27,321
I enjoyed
548
00:48:30,365 --> 00:48:32,242
our time together, Kang-bae.
549
00:48:34,369 --> 00:48:35,537
Don't go.
550
00:48:37,539 --> 00:48:38,624
Mom...
551
00:49:02,939 --> 00:49:03,982
No...
552
00:49:10,072 --> 00:49:12,157
No...
553
00:49:15,077 --> 00:49:17,996
No!
554
00:50:57,262 --> 00:50:59,681
MYSTIC POP-UP BAR
555
00:51:54,444 --> 00:51:57,030
Since that day, I've been having
the same dream every night.
556
00:51:59,449 --> 00:52:01,076
A hand that falls into darkness.
557
00:52:02,577 --> 00:52:03,495
Every time
558
00:52:04,913 --> 00:52:06,706
I fail to take it.
559
00:52:08,375 --> 00:52:13,088
I say goodbye to the beings that are
neither deities nor humans every day.
560
00:52:17,676 --> 00:52:18,760
Thank you.
561
00:52:20,011 --> 00:52:22,764
CUSTOMER SERVICE
562
00:52:24,391 --> 00:52:27,477
Mr. Han, is it getting any better?
563
00:52:28,854 --> 00:52:31,189
I'm sorry. It's still pretty bad.
564
00:52:31,815 --> 00:52:33,483
That's too bad.
I thought it'd go away soon.
565
00:52:34,067 --> 00:52:37,320
If it's too much to handle,
you can leave early.
566
00:52:37,404 --> 00:52:38,780
No, that's not necessary.
567
00:52:55,046 --> 00:52:56,423
-Here you go.
-Thanks.
568
00:53:00,218 --> 00:53:03,179
You look very tired.
Do you have a lot to do?
569
00:53:03,597 --> 00:53:06,808
Yes, there have been many old couples
getting pregnant lately.
570
00:53:08,268 --> 00:53:10,437
It's the most wonderful thing
in the world.
571
00:53:12,480 --> 00:53:13,648
I hear you'll be born again.
572
00:53:14,816 --> 00:53:17,819
What? Do you want to ask me
what kind of family you'll be born into?
573
00:53:18,403 --> 00:53:20,530
No, that's not it.
574
00:53:21,573 --> 00:53:22,574
Before I leave,
575
00:53:23,783 --> 00:53:26,161
I wanted to ask you
if you've heard anything about Weol-ju.
576
00:53:30,040 --> 00:53:31,166
I haven't heard anything
577
00:53:32,500 --> 00:53:33,418
since that day.
578
00:53:37,505 --> 00:53:38,506
You must
579
00:53:39,716 --> 00:53:41,092
miss her a lot.
580
00:53:49,434 --> 00:53:50,477
Hello?
581
00:53:51,603 --> 00:53:53,021
Is anybody here?
582
00:53:54,230 --> 00:53:57,484
Somebody answer me! I'm scared!
583
00:54:07,285 --> 00:54:08,370
My goodness.
584
00:54:14,793 --> 00:54:15,961
Are you hurt?
585
00:54:22,801 --> 00:54:25,428
Did I have a daughter
586
00:54:26,221 --> 00:54:27,430
this big?
587
00:54:31,434 --> 00:54:32,352
Mother!
588
00:54:33,853 --> 00:54:34,813
Mother!
589
00:54:35,897 --> 00:54:36,898
Mother...
590
00:54:37,732 --> 00:54:39,693
What are you doing here, Mr. Ha?
591
00:54:41,152 --> 00:54:43,655
Someone told me
my daughter had a car accident.
592
00:54:43,738 --> 00:54:45,782
You're not even married.
593
00:54:46,408 --> 00:54:47,742
That's right.
594
00:54:48,868 --> 00:54:51,621
But I already sent 30 million won
to pay for her hospital bills.
595
00:54:51,705 --> 00:54:54,416
I got a call that my mother
has been kidnapped.
596
00:54:54,499 --> 00:54:57,168
She passed away three years ago.
597
00:54:57,627 --> 00:54:58,586
That's right.
598
00:54:59,379 --> 00:55:00,547
Then what about my money?
599
00:55:01,131 --> 00:55:03,174
I already paid a 50-million-won ransom.
600
00:55:04,551 --> 00:55:05,635
Gosh.
601
00:55:06,052 --> 00:55:09,931
How does it feel to lose money to someone
who used your family as bait?
602
00:55:12,434 --> 00:55:14,352
Why are you both so quiet?
603
00:55:14,436 --> 00:55:18,648
Weren't you two such smooth talkers
when you were engaging in voice phishing?
604
00:55:19,357 --> 00:55:22,193
Oh, my. You're not even married,
and your daughter had an accident?
605
00:55:22,277 --> 00:55:24,446
-You must have been very surprised.
-I was.
606
00:55:24,529 --> 00:55:28,324
I'm so sorry that your dead mother
has been kidnapped, you little...
607
00:55:28,908 --> 00:55:31,202
I was just trying to make some money.
608
00:55:32,037 --> 00:55:34,080
Can't you make money
without fooling people?
609
00:55:34,164 --> 00:55:36,249
There are tons of other ways
to make money.
610
00:55:36,541 --> 00:55:38,835
I couldn't find any job,
611
00:55:39,044 --> 00:55:41,546
so I thought I'd do this
as a part-time job for the time being.
612
00:55:41,629 --> 00:55:44,716
Does that make it okay
to extort money from people
613
00:55:44,799 --> 00:55:46,593
-when they worked so hard for it?
-No.
614
00:55:46,676 --> 00:55:49,888
Do you realize how many people
are holding grudges against you?
615
00:55:49,971 --> 00:55:53,558
Let me tell you what you two are.
You two are trash. Trash!
616
00:55:54,517 --> 00:55:55,602
Gosh, you startled me.
617
00:55:57,771 --> 00:56:00,148
You think I miss her?
I couldn't be happier.
618
00:56:01,107 --> 00:56:04,235
All she ever does is ask favors.
619
00:56:04,319 --> 00:56:07,155
How could they do this to you?
620
00:56:07,238 --> 00:56:09,491
If they went back and reopened their bar,
621
00:56:09,657 --> 00:56:11,910
shouldn't they treat you
to some rice cakes and...
622
00:56:12,494 --> 00:56:13,661
What's that called? A pig?
623
00:56:14,329 --> 00:56:19,417
Oh, I mean pressed pig's head.
Shouldn't they treat you to some of that?
624
00:56:19,501 --> 00:56:20,627
Don't get me started.
625
00:56:22,170 --> 00:56:24,172
I wonder what she's up to.
626
00:56:26,424 --> 00:56:27,383
Still,
627
00:56:29,260 --> 00:56:30,970
she'll visit me for the holidays, right?
628
00:56:31,054 --> 00:56:34,015
Of course. When she was
wandering in the darkness,
629
00:56:34,099 --> 00:56:38,019
you were the one who filed a petition
to search for her every single day.
630
00:56:40,188 --> 00:56:41,314
She'll come.
631
00:56:43,149 --> 00:56:44,109
She will.
632
00:56:53,034 --> 00:56:54,202
Attention, please.
633
00:56:54,327 --> 00:56:57,956
A three-minute sale on toilet paper rolls
will start shortly.
634
00:56:58,039 --> 00:57:00,667
Get 2 packs of 30 toilet paper rolls
for 12,000 won.
635
00:57:00,750 --> 00:57:04,796
Here we go. Five, four, three, two, one.
636
00:57:04,879 --> 00:57:06,422
Start! Grab as much as you can.
637
00:57:06,506 --> 00:57:09,175
Get 2 packs of 30 toilet paper rolls
for 12,000 won.
638
00:57:09,259 --> 00:57:11,010
Slow down. Don't push!
639
00:57:11,094 --> 00:57:13,054
-I'm sorry. Are you okay?
-Slow down!
640
00:57:13,138 --> 00:57:15,390
-Oh, my. Everything's already taken.
-No way.
641
00:57:15,473 --> 00:57:17,809
-You should have hurried.
-I'm sorry.
642
00:57:17,892 --> 00:57:20,645
-Wait! Excuse me!
-Wait for the next sale.
643
00:57:24,607 --> 00:57:26,359
You looked her in the eye and ran away?
644
00:57:28,611 --> 00:57:30,321
Just to be safe.
645
00:57:31,281 --> 00:57:32,323
That's strange.
646
00:57:32,699 --> 00:57:34,951
You've been taking your medicine
every day.
647
00:57:36,244 --> 00:57:37,537
Let me see.
648
00:57:38,955 --> 00:57:40,665
No. What if you get it too?
649
00:57:40,748 --> 00:57:42,125
Let me have a look.
650
00:57:47,505 --> 00:57:48,798
You look fine.
651
00:57:49,382 --> 00:57:50,216
It's gone?
652
00:57:52,844 --> 00:57:54,220
It was there this morning.
653
00:57:54,846 --> 00:57:56,389
I have no sty anymore?
654
00:57:57,015 --> 00:57:59,559
You don't. You don't have to wear
sunglasses anymore.
655
00:58:00,268 --> 00:58:01,227
That's a relief.
656
00:58:01,686 --> 00:58:02,812
It took way too long.
657
00:58:06,316 --> 00:58:08,026
My boyfriend is so good-looking.
658
00:58:08,860 --> 00:58:10,445
I missed seeing this face.
659
00:58:18,661 --> 00:58:21,748
Weol-ju, raise your head.
660
00:58:28,713 --> 00:58:30,215
I've been waiting for you.
661
00:58:31,341 --> 00:58:32,217
I failed
662
00:58:33,384 --> 00:58:35,261
to solve 100,000 cases.
663
00:58:36,054 --> 00:58:37,722
Now that you're back,
664
00:58:38,181 --> 00:58:40,308
{\an8}let me announce my verdict
on your performance
665
00:58:40,808 --> 00:58:42,560
{\an8}during the past 500 years.
666
00:58:50,360 --> 00:58:53,655
"For making the Sacred Tree
suffer bad luck,
667
00:58:53,863 --> 00:58:57,283
you were sentenced to settling
100,000 people's grudges.
668
00:58:58,117 --> 00:59:01,037
As you have settled the grudges
669
00:59:01,120 --> 00:59:05,500
of all 100,000 people within 500 years,
670
00:59:07,001 --> 00:59:10,880
your son's spirit is relieved from
671
00:59:11,881 --> 00:59:13,091
repeating painful lives."
672
00:59:17,262 --> 00:59:18,137
But
673
00:59:19,138 --> 00:59:21,558
I failed to solve my last case.
674
00:59:21,641 --> 00:59:24,060
No, you didn't fail.
675
00:59:24,936 --> 00:59:28,523
You saved Han Kang-bae
by sacrificing yourself,
676
00:59:29,148 --> 00:59:33,069
thereby realizing your long-standing wish
677
00:59:33,570 --> 00:59:35,154
to save your son's spirit.
678
00:59:36,614 --> 00:59:37,615
Does that mean...
679
00:59:37,991 --> 00:59:40,743
{\an8}You did not waste your 500 years.
680
00:59:42,412 --> 00:59:43,621
Congratulations, Weol-ju.
681
00:59:50,003 --> 00:59:51,129
Thank you.
682
00:59:52,380 --> 00:59:53,673
Thank you.
683
00:59:57,302 --> 01:00:01,139
Kim Won-hyung was found next to you
under the spiral stairway
684
01:00:01,347 --> 01:00:03,141
and sent to Hell.
685
01:00:03,224 --> 01:00:07,604
You have now accomplished your task.
686
01:00:08,146 --> 01:00:11,774
You are allowed to be reborn
and live a new life.
687
01:00:12,942 --> 01:00:15,570
Is there any life you wish to live
in particular?
688
01:00:16,321 --> 01:00:18,323
Oh, I guess this is too sudden.
689
01:00:19,949 --> 01:00:22,535
I can give you a few options.
690
01:00:24,746 --> 01:00:27,165
A company chairman's only daughter?
691
01:00:28,041 --> 01:00:29,250
Maybe not.
692
01:00:29,876 --> 01:00:33,254
How about top singer EYEU?
693
01:00:33,338 --> 01:00:35,965
The thing is, I like...
694
01:00:37,383 --> 01:00:38,760
Or maybe...
695
01:00:39,636 --> 01:00:40,637
Ma'am.
696
01:00:41,512 --> 01:00:42,347
I don't
697
01:00:44,432 --> 01:00:45,975
wish to be reborn.
698
01:00:47,352 --> 01:00:50,688
If you'd let me,
I'd like to go back to the Living Realm
699
01:00:50,980 --> 01:00:53,149
and live among humans.
700
01:00:55,193 --> 01:01:01,199
I think I'm finally ready
to listen to them wholeheartedly.
701
01:01:04,869 --> 01:01:06,204
Are you sure about this?
702
01:01:06,287 --> 01:01:09,248
Why not be reborn as the granddaughter
of the Hillton Hotel founder,
703
01:01:09,374 --> 01:01:10,416
Paris Hillton?
704
01:01:11,542 --> 01:01:13,920
Yes, I'm sure about this.
705
01:01:18,299 --> 01:01:19,384
All right.
706
01:01:20,301 --> 01:01:22,095
If that's what you really want,
707
01:01:23,388 --> 01:01:26,516
I allow you to reopen Mystic Pop-up Bar.
708
01:01:28,142 --> 01:01:32,313
As a bonus, I'd like to give you
a trustworthy partner.
709
01:01:32,897 --> 01:01:33,815
A partner?
710
01:01:34,440 --> 01:01:37,652
In addition to taking over
your responsibility unconditionally,
711
01:01:38,236 --> 01:01:40,697
he even rescued you out of the darkness.
712
01:01:40,780 --> 01:01:41,989
You'll be able to rely on him.
713
01:01:43,741 --> 01:01:44,742
Come in.
714
01:02:33,958 --> 01:02:36,836
After Miss left,
my special ability disappeared.
715
01:02:38,004 --> 01:02:41,716
It takes me more effort
to understand other people now,
716
01:02:42,258 --> 01:02:46,304
but it has also taught me
how to open up to people.
717
01:02:47,889 --> 01:02:50,683
If Miss and Guibanjang saw me now,
718
01:02:51,976 --> 01:02:53,811
they would be more proud than anyone.
719
01:03:00,234 --> 01:03:01,319
Wait.
720
01:03:14,040 --> 01:03:18,002
MYSTIC POP-UP BAR
721
01:03:20,713 --> 01:03:23,466
MYSTIC POP-UP BAR
722
01:03:41,484 --> 01:03:44,153
Hey, try this. Is it too salty?
723
01:03:47,490 --> 01:03:50,701
Gosh, do you expect people to eat this?
Do it again.
724
01:03:52,787 --> 01:03:54,121
I think it tastes good.
725
01:03:54,831 --> 01:03:58,167
That's strange. Did something happen
to your palate in the Afterlife?
726
01:03:59,043 --> 01:04:00,127
Just do it again.
727
01:04:01,838 --> 01:04:02,839
Miss.
728
01:04:04,131 --> 01:04:05,007
Guibanjang.
729
01:04:16,602 --> 01:04:17,895
I'm here.
730
01:04:31,993 --> 01:04:34,996
MYSTIC POP-UP BAR
731
01:04:35,079 --> 01:04:38,541
Everyone's fate is decided by the heavens.
732
01:04:40,126 --> 01:04:43,671
But the heavens is more easily moved
than you might think.
733
01:04:44,255 --> 01:04:48,467
Little things that you say and do
may change your fate.
734
01:04:49,427 --> 01:04:51,888
If changing your fate is called a miracle,
735
01:04:52,513 --> 01:04:56,058
miracles may be happening every day.
736
01:04:58,019 --> 01:04:59,854
The miracle of you being alive.
737
01:05:01,063 --> 01:05:03,274
The miracle of having that person
next to you.
738
01:05:05,192 --> 01:05:06,444
And
739
01:05:07,028 --> 01:05:09,488
the miracle of being able to have a drink
740
01:05:10,239 --> 01:05:11,282
with that person.
741
01:05:15,828 --> 01:05:18,915
Hey, you're here. Have a seat.
742
01:05:20,833 --> 01:05:25,129
It must have been a long day again.
743
01:05:26,422 --> 01:05:28,466
Good job.
744
01:05:33,137 --> 01:05:33,971
Here.
745
01:05:34,472 --> 01:05:36,557
Do you want to have a drink with me?
746
01:05:40,519 --> 01:05:42,897
{\an8}GUEST APPEARANCES BY AN CHANG-HWAN,
LEE SU-JI FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
747
01:06:36,409 --> 01:06:39,870
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING MYSTIC POP-UP BAR
52194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.