All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP42 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.01].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,298 --> 00:00:03,999 (Episode 42) 2 00:00:09,309 --> 00:00:10,768 Hello, Ms. Oh. 3 00:00:15,848 --> 00:00:18,478 What am I supposed to do 4 00:00:18,478 --> 00:00:20,278 if you're here with that haggard face? 5 00:00:20,919 --> 00:00:21,919 Pardon? 6 00:00:22,388 --> 00:00:23,789 I mean 7 00:00:24,559 --> 00:00:26,318 it's natural for people 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,958 to date and break up 9 00:00:27,958 --> 00:00:29,458 if they aren't meant to be together. 10 00:00:30,888 --> 00:00:33,598 So get over with it and start afresh. 11 00:00:34,129 --> 00:00:36,229 What is it that you want to say? 12 00:00:37,428 --> 00:00:39,397 Anyway, thank you 13 00:00:39,398 --> 00:00:41,669 for not telling anything to my family. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,138 If my husband 15 00:00:44,138 --> 00:00:45,809 calls you or wants to see you 16 00:00:45,809 --> 00:00:48,077 regarding his mother's illness 17 00:00:48,078 --> 00:00:50,178 and asks you for help, 18 00:00:50,479 --> 00:00:51,919 say that you can't. 19 00:00:51,919 --> 00:00:53,049 I'm asking you a favor. 20 00:00:53,278 --> 00:00:55,718 Okay, I'll do that. 21 00:00:55,989 --> 00:00:57,519 Don't worry, Ms. Oh. 22 00:00:57,519 --> 00:01:00,488 Can you talk to my husband on the phone 23 00:01:00,488 --> 00:01:03,888 and keep your promise with me right now? 24 00:01:04,429 --> 00:01:05,459 Pardon? 25 00:01:07,259 --> 00:01:09,929 Okay, I'll do that. 26 00:01:16,169 --> 00:01:17,908 Honey, it's me. 27 00:01:17,908 --> 00:01:19,839 I'm with Secretary Kim right now. 28 00:01:19,839 --> 00:01:22,449 Really? What did she say? 29 00:01:22,449 --> 00:01:23,709 But honey, 30 00:01:24,349 --> 00:01:27,119 she's already scheduled her study abroad, 31 00:01:27,119 --> 00:01:28,548 so she's unavailable. 32 00:01:28,548 --> 00:01:29,589 Is that so? 33 00:01:30,349 --> 00:01:31,488 Did she say that she can't? 34 00:01:31,488 --> 00:01:32,559 That's right. 35 00:01:32,819 --> 00:01:35,589 Do you want to talk to her on the phone? 36 00:01:35,759 --> 00:01:36,828 Okay. 37 00:01:45,169 --> 00:01:46,768 Chairman Wang, it's me. 38 00:01:46,768 --> 00:01:49,509 Secretary Kim, I'm sorry. 39 00:01:49,809 --> 00:01:51,277 Don't be, sir. 40 00:01:51,278 --> 00:01:53,509 I'm sorry for thinking only in our perspective 41 00:01:53,509 --> 00:01:54,649 and bothering you. 42 00:01:54,649 --> 00:01:56,009 I'm sorry. 43 00:01:57,349 --> 00:01:59,119 - What? / - Come on. 44 00:02:00,018 --> 00:02:01,718 Don't say that. 45 00:02:01,718 --> 00:02:02,749 Actually, 46 00:02:03,749 --> 00:02:05,518 I appreciate all you've done so far. 47 00:02:05,789 --> 00:02:07,358 That's how I feel. 48 00:02:07,358 --> 00:02:08,488 It was my pleasure. 49 00:02:09,058 --> 00:02:10,358 I'm sorry, sir. 50 00:02:16,868 --> 00:02:19,838 Honey, let's talk more about it at home. 51 00:02:19,838 --> 00:02:20,999 Okay, bye. 52 00:02:23,569 --> 00:02:26,308 Why did you have to cry there? 53 00:02:26,308 --> 00:02:29,148 What if he finds it strange? 54 00:02:29,208 --> 00:02:30,279 I'm sorry. 55 00:02:30,608 --> 00:02:31,648 Here. 56 00:02:41,428 --> 00:02:43,928 This should be enough 57 00:02:43,928 --> 00:02:46,228 for you to live anywhere without being in need. 58 00:02:46,229 --> 00:02:49,199 Think of it as compensation. 59 00:02:51,169 --> 00:02:52,338 No, thank you. 60 00:02:53,069 --> 00:02:55,137 Don't refuse it. You have no idea how much it is. 61 00:02:55,138 --> 00:02:57,138 Don't regret later and take it. 62 00:02:59,779 --> 00:03:01,249 I won't take it. 63 00:03:02,178 --> 00:03:04,409 I can live well even without this money. 64 00:03:04,819 --> 00:03:06,018 And Ms. Oh, 65 00:03:06,479 --> 00:03:09,388 I want to ask you a favor for one last time. 66 00:03:10,189 --> 00:03:11,588 Please don't 67 00:03:11,759 --> 00:03:14,058 call or text me from now on. 68 00:03:15,088 --> 00:03:17,458 I'll keep the promise, so don't worry. 69 00:03:18,298 --> 00:03:21,328 Please excuse me. 70 00:03:29,909 --> 00:03:31,708 Why didn't she take the money? 71 00:03:32,608 --> 00:03:34,138 I wouldn't feel at ease. 72 00:03:34,279 --> 00:03:36,208 if she doesn't. 73 00:03:38,279 --> 00:03:39,448 By the way, 74 00:03:39,449 --> 00:03:41,618 what should I do if I can't find 75 00:03:41,618 --> 00:03:43,148 the right caregiver for my mother-in-law? 76 00:03:45,458 --> 00:03:46,988 Goodness. 77 00:04:02,738 --> 00:04:04,138 She's leaving in tears. 78 00:04:06,379 --> 00:04:08,978 I'll never have to see her again, will I? 79 00:04:12,919 --> 00:04:15,048 I feel a bit refreshed now. 80 00:04:19,558 --> 00:04:22,188 Are you coming back from giving Dr. Kim a ride? 81 00:04:22,188 --> 00:04:23,659 Yes, are you going somewhere? 82 00:04:23,659 --> 00:04:26,128 Madam Park said she craved injeolmi, 83 00:04:26,128 --> 00:04:27,198 so I'm going to the rice cake store. 84 00:04:28,428 --> 00:04:31,099 By the way, she's acting a little strange today. 85 00:04:31,099 --> 00:04:32,099 Why? 86 00:04:32,099 --> 00:04:34,139 She suddenly asked Yeoju 87 00:04:34,139 --> 00:04:36,868 to go buy mango cake at the Royal Hotel. 88 00:04:36,868 --> 00:04:39,209 And she asked me to go buy injeolmi 89 00:04:39,209 --> 00:04:41,079 when she doesn't even enjoy it. 90 00:04:41,678 --> 00:04:44,308 A mango cake and injeolmi all of a sudden. 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,818 It doesn't seem like she's showing her symptom, 92 00:04:46,818 --> 00:04:48,548 but she's a little strange. 93 00:04:48,688 --> 00:04:49,789 Really? 94 00:04:49,789 --> 00:04:51,818 No one's home right now. 95 00:04:51,818 --> 00:04:53,988 Ms. Oh went outside with her daughter-in-law too. 96 00:04:53,988 --> 00:04:55,289 Please keep an eye on Madam Park. 97 00:04:55,289 --> 00:04:56,289 I'll come back shortly. 98 00:04:56,289 --> 00:04:57,858 - Okay. / - See you. 99 00:05:00,198 --> 00:05:02,169 What's wrong with Madam Park? 100 00:05:07,808 --> 00:05:08,938 Yes, Madam Park. 101 00:05:09,669 --> 00:05:12,608 I'm in the yard right now. Okay. 102 00:05:21,048 --> 00:05:24,118 Head to the greenhouse right now. 103 00:05:24,758 --> 00:05:26,388 Mr. Jung will give you the orchid I ordered 104 00:05:26,389 --> 00:05:28,428 if you go see him there. 105 00:05:28,428 --> 00:05:29,558 Right now? 106 00:05:30,789 --> 00:05:33,029 But there's no one in the house. 107 00:05:33,029 --> 00:05:34,599 Do you mind if I go there later? 108 00:05:34,599 --> 00:05:35,628 Mr. Kang. 109 00:05:35,798 --> 00:05:38,498 Why won't you listen to what I say? 110 00:05:38,599 --> 00:05:41,108 Head there right now. This instance. 111 00:05:41,308 --> 00:05:44,409 Well, okay. I'll go there right now. 112 00:05:53,919 --> 00:05:56,519 Why is Madam Park sending everyone away 113 00:05:56,519 --> 00:05:58,688 from the house when there's nobody home? 114 00:06:00,688 --> 00:06:03,529 She's acting strangely. 115 00:06:04,029 --> 00:06:06,298 She even raised her voice, unlike her usual self. 116 00:06:39,229 --> 00:06:42,628 Where is she going all by herself? 117 00:07:02,089 --> 00:07:03,289 Who's this? 118 00:07:07,459 --> 00:07:08,459 Hello? 119 00:07:10,928 --> 00:07:12,558 Oh, yes. 120 00:07:14,568 --> 00:07:16,599 What? You're where? 121 00:07:19,039 --> 00:07:21,108 Director Wang, I'm here. 122 00:07:28,048 --> 00:07:31,279 From what I can see, you broke up with her 123 00:07:32,149 --> 00:07:35,248 not because you fell out of love 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,419 but because you felt so frustrated. 125 00:07:37,419 --> 00:07:40,219 That's why I'm here to see you. 126 00:07:41,019 --> 00:07:44,128 In any case, I'm trying to get over her. 127 00:07:45,428 --> 00:07:46,959 Doran says she doesn't like me, 128 00:07:46,959 --> 00:07:48,899 so I don't want to bother her anymore. 129 00:07:49,298 --> 00:07:50,798 Director Wang, 130 00:07:51,298 --> 00:07:53,599 do you really believe 131 00:07:54,139 --> 00:07:55,508 that she doesn't like you? 132 00:07:57,508 --> 00:07:58,878 I think 133 00:07:58,878 --> 00:08:01,209 there's something. 134 00:08:02,279 --> 00:08:04,849 I think someone got in the way between you. 135 00:08:05,779 --> 00:08:07,149 Speaking of which, 136 00:08:07,548 --> 00:08:09,318 don't the elders in your family 137 00:08:09,488 --> 00:08:11,818 know about your relationship? 138 00:08:12,789 --> 00:08:15,959 Perhaps, your father or mother 139 00:08:16,789 --> 00:08:20,558 told Doran to break up with you. 140 00:08:21,998 --> 00:08:23,269 Did she say that? 141 00:08:23,529 --> 00:08:26,468 No, it's just my opinion. 142 00:08:26,698 --> 00:08:28,308 I mean, there's no other reason. 143 00:08:29,568 --> 00:08:33,078 No one in my family knows about it. 144 00:08:33,078 --> 00:08:36,509 Even I know about it, so how can they not know? 145 00:08:38,019 --> 00:08:40,119 Go check with your family. 146 00:08:41,289 --> 00:08:42,847 I'm sure she's doing this 147 00:08:42,847 --> 00:08:44,458 for a reason. 148 00:08:48,228 --> 00:08:50,458 Doran likes you. 149 00:08:50,889 --> 00:08:53,029 And you like her too. 150 00:08:54,529 --> 00:08:57,869 I'm here because I'm so heartbroken 151 00:08:58,039 --> 00:08:59,739 and frustrated. 152 00:09:02,769 --> 00:09:05,438 Doran cried so much. 153 00:09:06,539 --> 00:09:07,879 I mean, why would she cry 154 00:09:07,879 --> 00:09:09,379 if she really fell out of love with you? 155 00:09:10,178 --> 00:09:12,019 Doran is breaking up with you 156 00:09:12,019 --> 00:09:13,879 not because she doesn't like you anymore. 157 00:09:14,588 --> 00:09:16,448 I'm her mom, so I should know. 158 00:09:19,318 --> 00:09:22,958 (Kangsol Nursing Home) 159 00:09:29,399 --> 00:09:30,798 - Gosh. / - Here you go. 160 00:09:31,468 --> 00:09:32,769 - Thank you. / - Goodbye. 161 00:09:38,879 --> 00:09:40,039 Madam Park. 162 00:09:41,509 --> 00:09:42,548 Madam Park. 163 00:09:44,249 --> 00:09:45,279 What... 164 00:09:46,818 --> 00:09:47,889 Mr. Kang. 165 00:09:48,948 --> 00:09:50,519 How did you come here? 166 00:09:50,519 --> 00:09:51,619 Madam Park. 167 00:09:51,919 --> 00:09:53,789 Why did you come here alone? 168 00:09:54,629 --> 00:09:55,659 Mr. Kang. 169 00:09:56,588 --> 00:09:58,598 Were you tailing me? 170 00:09:58,798 --> 00:10:00,759 You didn't run my errand 171 00:10:00,759 --> 00:10:02,169 and tailed me instead? 172 00:10:02,328 --> 00:10:04,798 I'm sorry, but Madam Park, 173 00:10:05,568 --> 00:10:07,139 why would you come to a place like this? 174 00:10:07,669 --> 00:10:10,169 Does the chairman know that you're here? 175 00:10:12,308 --> 00:10:13,739 Let's go. I'll drive you home. 176 00:10:13,909 --> 00:10:15,848 Wait, Mr. Kang. 177 00:10:17,448 --> 00:10:20,178 Pretend you didn't see me here. 178 00:10:20,218 --> 00:10:22,748 Don't tell my son or anyone else. 179 00:10:22,889 --> 00:10:24,019 Okay? 180 00:10:24,558 --> 00:10:26,188 If you tell anyone I'm here, 181 00:10:26,759 --> 00:10:28,259 I won't forgive you. 182 00:10:28,259 --> 00:10:29,359 Madam Park. 183 00:10:29,558 --> 00:10:32,259 I don't know why you came here alone, 184 00:10:32,598 --> 00:10:34,029 but this is wrong. 185 00:10:34,198 --> 00:10:36,728 The chairman would be so upset. 186 00:10:38,039 --> 00:10:41,208 Mr. Kang, whose driver are you? 187 00:10:43,039 --> 00:10:44,678 Yours, madam. 188 00:10:44,678 --> 00:10:46,639 Then you must do as I say. 189 00:10:46,739 --> 00:10:47,848 I will 190 00:10:48,509 --> 00:10:50,779 only stay here for a few months. 191 00:10:51,448 --> 00:10:53,619 Keep it a secret. 192 00:10:53,619 --> 00:10:54,718 Madam. 193 00:10:54,718 --> 00:10:57,348 If you tell my son or his wife 194 00:10:57,348 --> 00:11:00,188 that I'm here, saying it's for my sake, 195 00:11:00,718 --> 00:11:01,789 then 196 00:11:02,088 --> 00:11:03,259 I will 197 00:11:03,629 --> 00:11:06,359 disappear without letting anyone know. 198 00:11:06,359 --> 00:11:07,529 I mean it. 199 00:11:07,629 --> 00:11:09,298 Madam Park. 200 00:11:10,169 --> 00:11:11,438 Mr. Kang. 201 00:11:12,338 --> 00:11:14,198 Let me do what I want. 202 00:11:14,909 --> 00:11:17,938 Please. I'm begging you. 203 00:11:20,208 --> 00:11:21,208 Okay. 204 00:11:21,548 --> 00:11:23,048 I'll do that. 205 00:11:23,678 --> 00:11:24,749 Good. 206 00:11:25,478 --> 00:11:26,978 Thank you. 207 00:11:27,818 --> 00:11:28,818 But 208 00:11:29,048 --> 00:11:32,958 I need you to tell me why you're doing this. 209 00:11:32,958 --> 00:11:34,759 So that I can understand 210 00:11:34,759 --> 00:11:37,899 and serve you without anyone else knowing. 211 00:11:40,098 --> 00:11:41,399 Mr. Kang. 212 00:11:43,428 --> 00:11:46,068 This was the only thing I could do. 213 00:11:47,098 --> 00:11:49,338 This was it. 214 00:11:50,708 --> 00:11:52,208 Madam Park. 215 00:11:53,539 --> 00:11:55,249 It's for Secretary Kim. 216 00:11:56,249 --> 00:11:59,419 For Daeryuk and Secretary Kim. 217 00:11:59,948 --> 00:12:02,818 What are you talking about? 218 00:12:03,188 --> 00:12:06,588 This is about Secretary Kim and Director Wang? 219 00:12:07,389 --> 00:12:09,688 Daeryuk and Secretary Kim 220 00:12:09,688 --> 00:12:11,458 were dating 221 00:12:12,058 --> 00:12:14,999 and my daughter-in-law disapproved it. 222 00:12:15,328 --> 00:12:18,139 If I'm around, she can't separate 223 00:12:18,139 --> 00:12:19,838 Daeryuk and Secretary Kim 224 00:12:21,609 --> 00:12:22,869 because 225 00:12:22,869 --> 00:12:26,109 I scream for her whenever I lose my mind. 226 00:12:30,078 --> 00:12:31,519 My daughter-in-law 227 00:12:31,948 --> 00:12:33,448 cried that 228 00:12:34,178 --> 00:12:36,448 I'm ruining her son's life. 229 00:12:36,889 --> 00:12:38,259 What can I do? 230 00:12:41,058 --> 00:12:43,359 I will stay here. 231 00:12:53,739 --> 00:12:55,169 Madam Park. 232 00:12:59,208 --> 00:13:00,478 Housekeeper? 233 00:13:00,739 --> 00:13:03,208 Ms. Cho, is no one home? 234 00:13:03,208 --> 00:13:04,348 Ms. Cho? 235 00:13:10,889 --> 00:13:13,789 Did mother go out with them to get groceries? 236 00:13:18,529 --> 00:13:20,159 What's this? 237 00:13:20,458 --> 00:13:22,169 Is it a letter? 238 00:13:25,399 --> 00:13:27,239 My dear son Jinguk. 239 00:13:27,808 --> 00:13:29,468 My dear daughter-in-law. 240 00:13:30,269 --> 00:13:32,078 I'm leaving to rest and relax 241 00:13:32,078 --> 00:13:33,909 somewhere quiet. 242 00:13:34,678 --> 00:13:36,409 Don't look for me. 243 00:13:37,678 --> 00:13:41,078 Don't worry about me and go on with your lives. 244 00:13:41,818 --> 00:13:43,548 Because of me, 245 00:13:43,889 --> 00:13:46,318 you all suffered so much. 246 00:13:47,318 --> 00:13:50,859 I don't want to bother you any longer. 247 00:13:51,798 --> 00:13:54,029 I'll relax somewhere peaceful, 248 00:13:54,328 --> 00:13:55,798 and when I feel better, 249 00:13:55,928 --> 00:13:57,669 I'll contact you then. 250 00:13:58,369 --> 00:14:00,068 Don't worry. 251 00:14:00,568 --> 00:14:01,909 Oh dear, Mother. 252 00:14:02,639 --> 00:14:04,009 Why... 253 00:14:04,068 --> 00:14:07,438 This is all your fault, Mother. 254 00:14:07,478 --> 00:14:08,748 My Daeryuk. 255 00:14:09,078 --> 00:14:13,149 Don't ruin my poor son's future, please, Mother. 256 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 No way. 257 00:14:16,088 --> 00:14:18,458 Did she leave because I said that? 258 00:14:18,688 --> 00:14:21,389 That just came out because 259 00:14:21,389 --> 00:14:24,058 I was so upset. 260 00:14:24,058 --> 00:14:26,259 What should I do about her? 261 00:14:26,259 --> 00:14:28,369 - Mother, I'm home. / - What should I do? 262 00:14:29,499 --> 00:14:30,728 What's the matter? 263 00:14:31,068 --> 00:14:32,169 Where's Mother? 264 00:14:32,298 --> 00:14:35,308 Honey, she... Mother... 265 00:14:35,308 --> 00:14:36,308 What... 266 00:14:36,509 --> 00:14:37,708 What's that? 267 00:14:37,838 --> 00:14:39,208 It looks like a letter. 268 00:14:43,848 --> 00:14:45,048 What's this? 269 00:14:46,548 --> 00:14:47,848 Where did she go? 270 00:14:48,848 --> 00:14:51,318 Did you not see her leave? 271 00:14:51,318 --> 00:14:52,818 I just... 272 00:14:53,188 --> 00:14:55,328 I took Daya with me to see Secretary Kim 273 00:14:55,328 --> 00:14:58,728 because you told me to and... 274 00:14:58,728 --> 00:14:59,858 Housekeeper! 275 00:15:00,359 --> 00:15:01,399 Ms. Cho! 276 00:15:01,669 --> 00:15:02,798 Housekeeper! 277 00:15:02,798 --> 00:15:04,399 - What should I do? / - Ms. Cho. 278 00:15:04,399 --> 00:15:06,338 What should I do now? 279 00:15:07,399 --> 00:15:09,009 What's the matter, sir? 280 00:15:09,308 --> 00:15:11,409 Where have you two been all this time? 281 00:15:11,409 --> 00:15:14,308 Madam Park told me to get a mango cake. 282 00:15:14,308 --> 00:15:15,879 I just got back. 283 00:15:16,208 --> 00:15:19,118 She told me she wanted injeolmi. 284 00:15:19,119 --> 00:15:20,478 She sent me right away. 285 00:15:20,578 --> 00:15:22,389 Is she not in? 286 00:15:22,389 --> 00:15:24,818 Mr. Kang. Where's he? 287 00:15:24,818 --> 00:15:28,228 I don't know. He was in the yard when I left. 288 00:15:36,499 --> 00:15:40,269 Daeryuk and Secretary Kim were dating 289 00:15:41,509 --> 00:15:44,838 and my daughter-in-law disapproved it. 290 00:15:44,838 --> 00:15:47,238 Did you break up with Director Wang? 291 00:15:47,879 --> 00:15:49,478 I don't want to 292 00:15:49,948 --> 00:15:51,279 talk about that. 293 00:15:56,749 --> 00:15:58,489 My poor Doran. 294 00:16:00,318 --> 00:16:02,259 She couldn't say a thing 295 00:16:03,728 --> 00:16:05,798 and kept it all to herself. 296 00:16:06,399 --> 00:16:08,228 She struggled on her own. 297 00:16:09,968 --> 00:16:11,899 There was a reason for it all 298 00:16:12,698 --> 00:16:14,399 and I had no idea. 299 00:16:44,129 --> 00:16:46,869 (Chairman) 300 00:16:53,178 --> 00:16:54,409 Hello, sir. 301 00:16:54,409 --> 00:16:56,879 Where are you right now? 302 00:16:56,879 --> 00:16:59,619 My mother's missing. Do you know anything? 303 00:17:01,849 --> 00:17:02,889 Yes. 304 00:17:03,549 --> 00:17:05,988 But I must tell you 305 00:17:05,988 --> 00:17:08,059 something important first. 306 00:17:08,528 --> 00:17:11,758 Is it about my mother? 307 00:17:11,758 --> 00:17:13,198 Yes, it is. 308 00:17:13,898 --> 00:17:15,527 But she told me to 309 00:17:16,098 --> 00:17:18,368 keep it a secret. 310 00:17:18,738 --> 00:17:20,339 No one else can know. 311 00:17:20,339 --> 00:17:22,868 Okay. Where are you? 312 00:17:26,038 --> 00:17:27,809 Okay, I'll come over. 313 00:17:29,248 --> 00:17:31,778 Honey, where are you going? 314 00:17:31,778 --> 00:17:33,579 Is Mr. Kang with Mother? 315 00:17:33,579 --> 00:17:35,819 Is someone else with her? 316 00:17:35,819 --> 00:17:36,988 I'm coming too. 317 00:17:36,988 --> 00:17:38,488 I'll tell you about it later. 318 00:17:50,768 --> 00:17:51,799 Mr. Kang. 319 00:17:52,399 --> 00:17:53,639 Where's my mother? 320 00:17:53,768 --> 00:17:55,309 Where is she? 321 00:17:56,169 --> 00:17:57,468 Madam Park... 322 00:18:00,738 --> 00:18:01,778 is at... 323 00:18:02,549 --> 00:18:04,079 a sanatorium. 324 00:18:04,079 --> 00:18:05,149 What? 325 00:18:06,649 --> 00:18:08,517 Is she at a sanatorium? 326 00:18:09,688 --> 00:18:12,958 Who took her there without my permission? 327 00:18:13,188 --> 00:18:14,589 Was it my wife? 328 00:18:15,059 --> 00:18:16,428 Who was it? 329 00:18:20,599 --> 00:18:22,569 Madam Park... 330 00:18:23,369 --> 00:18:25,697 took a taxi there herself. 331 00:18:25,938 --> 00:18:27,139 What? 332 00:18:27,839 --> 00:18:29,207 My mother 333 00:18:29,438 --> 00:18:32,339 took a taxi to check herself in? 334 00:18:32,978 --> 00:18:33,978 Yes. 335 00:18:33,978 --> 00:18:35,478 Why would she do that? 336 00:18:37,079 --> 00:18:38,149 Mr. Kang. 337 00:18:38,349 --> 00:18:40,018 Where is she? Take me. 338 00:18:40,018 --> 00:18:41,349 Madam Park 339 00:18:41,988 --> 00:18:44,089 told me to keep it a secret. 340 00:18:45,089 --> 00:18:48,629 If I tell you or your wife where she is, 341 00:18:49,329 --> 00:18:52,799 she said she'd go where none of us can find her. 342 00:18:52,799 --> 00:18:54,258 I got afraid, 343 00:18:54,468 --> 00:18:57,839 so I asked to see you first. 344 00:18:57,839 --> 00:18:59,069 What? 345 00:18:59,968 --> 00:19:02,238 I'll take responsibility, 346 00:19:02,238 --> 00:19:03,708 so tell me where my mother is. 347 00:19:03,708 --> 00:19:04,738 Where is my mother? 348 00:19:04,738 --> 00:19:05,879 Sir. 349 00:19:06,879 --> 00:19:09,678 I must tell you something else first. 350 00:19:15,188 --> 00:19:16,349 The truth is, 351 00:19:17,119 --> 00:19:20,418 the reason why Madam Park checked herself in is... 352 00:19:24,958 --> 00:19:28,498 I think it's because of your wife. 353 00:19:30,069 --> 00:19:31,369 What? 354 00:19:31,639 --> 00:19:33,369 What did you say? 355 00:19:33,599 --> 00:19:35,309 Because of my wife, 356 00:19:35,768 --> 00:19:38,278 my mother went to a sanatorium? 357 00:19:39,538 --> 00:19:40,639 Yes. 358 00:19:41,678 --> 00:19:44,448 She found out that Director Wang 359 00:19:47,178 --> 00:19:50,319 and Secretary Kim were seeing each other, 360 00:19:51,288 --> 00:19:53,958 and told her to break it off. 361 00:19:55,159 --> 00:19:57,728 So Secretary Kim quit her job 362 00:19:57,758 --> 00:20:00,899 and stopped visiting Madam Park. 363 00:20:00,899 --> 00:20:03,527 But Madam Park screams for Secretary Kim 364 00:20:03,528 --> 00:20:05,139 whenever she relapses. 365 00:20:05,538 --> 00:20:06,938 So, Ms. Oh... 366 00:20:10,208 --> 00:20:13,208 I guess she told Madam Park. 367 00:20:13,809 --> 00:20:14,849 So... 368 00:20:17,049 --> 00:20:18,248 I can't believe this. 369 00:20:19,718 --> 00:20:20,849 Mr. Kang. 370 00:20:21,948 --> 00:20:24,188 Is that all true? 371 00:20:25,188 --> 00:20:27,359 Yes. It's all true. 372 00:20:28,559 --> 00:20:30,859 Madam Park wanted to keep it a secret, 373 00:20:31,028 --> 00:20:33,099 but I think you should know. 374 00:20:33,099 --> 00:20:34,399 That's why I'm telling you. 375 00:20:37,728 --> 00:20:39,438 Now that I know everything, 376 00:20:41,569 --> 00:20:43,109 tell me where my mother is. 377 00:20:44,169 --> 00:20:45,639 Tell me, Mr. Kang. 378 00:20:47,139 --> 00:20:48,207 Now. 379 00:20:53,178 --> 00:20:54,248 Mr. Kang. 380 00:20:55,149 --> 00:20:56,487 She's in there. 381 00:20:57,389 --> 00:20:58,717 Thank you. 382 00:21:36,859 --> 00:21:38,059 Mother. 383 00:21:40,059 --> 00:21:41,099 What? 384 00:21:42,129 --> 00:21:43,899 How did you get here? 385 00:21:51,409 --> 00:21:52,478 Mother. 386 00:21:54,379 --> 00:21:56,007 What are you doing here? 387 00:21:58,149 --> 00:22:00,678 I guess Mr. Kang told you. 388 00:22:01,518 --> 00:22:04,349 I asked him to keep it a secret. 389 00:22:05,958 --> 00:22:08,288 Please don't blame Mr. Kang for that. 390 00:22:08,559 --> 00:22:10,428 It's not his fault. 391 00:22:11,059 --> 00:22:12,129 Mother. 392 00:22:13,599 --> 00:22:15,329 Please come home with me. 393 00:22:17,498 --> 00:22:20,698 I knew you'd be like this, so I kept it a secret. 394 00:22:21,839 --> 00:22:23,038 I'm not going. 395 00:22:24,839 --> 00:22:27,508 No matter what happens, 396 00:22:27,978 --> 00:22:30,278 I'll end up in here anyway. 397 00:22:32,018 --> 00:22:34,849 Just think that I came a bit early. 398 00:22:37,089 --> 00:22:38,717 No, Mother. 399 00:22:40,119 --> 00:22:42,089 I can't let you stay here. 400 00:22:42,089 --> 00:22:44,498 What's wrong about this place? 401 00:22:45,728 --> 00:22:47,659 I like it here. 402 00:22:48,599 --> 00:22:50,168 If I have a problem, 403 00:22:50,169 --> 00:22:52,839 doctors will come to see me right away. 404 00:22:54,508 --> 00:22:57,038 I don't want to bother you. 405 00:22:58,778 --> 00:23:01,038 I feel more comfortable being here. 406 00:23:02,049 --> 00:23:04,978 Mother, why are you acting like this? 407 00:23:05,678 --> 00:23:07,649 Don't you even think about me? 408 00:23:07,819 --> 00:23:08,988 Jinguk. 409 00:23:10,288 --> 00:23:14,089 I don't want to cause any trouble for our family. 410 00:23:15,829 --> 00:23:17,758 All of you were 411 00:23:17,758 --> 00:23:19,458 going through a lot because of me. 412 00:23:20,899 --> 00:23:23,369 Daya and Eunyeong. 413 00:23:24,698 --> 00:23:27,698 They never felt easy because of me. 414 00:23:27,768 --> 00:23:28,839 Mother. 415 00:23:29,268 --> 00:23:31,339 This is all about my wife, right? 416 00:23:32,339 --> 00:23:33,977 Gosh, no. 417 00:23:34,508 --> 00:23:36,549 What are you talking about? 418 00:23:36,549 --> 00:23:37,708 That's not true. 419 00:23:39,619 --> 00:23:41,447 I know everything. 420 00:23:42,419 --> 00:23:43,849 If that's the case, 421 00:23:44,518 --> 00:23:46,659 I can take care of it. 422 00:23:47,359 --> 00:23:49,227 So please come with me. 423 00:23:50,188 --> 00:23:51,299 No. 424 00:23:51,428 --> 00:23:54,099 I don't want to hurt Eunyeong anymore. 425 00:23:55,498 --> 00:23:57,968 I don't want to cause any more trouble. 426 00:23:59,299 --> 00:24:00,369 I really don't. 427 00:24:02,468 --> 00:24:04,339 I'll never go back home. 428 00:24:06,079 --> 00:24:07,278 I've made up my mind. 429 00:24:07,508 --> 00:24:08,579 Mother. 430 00:24:10,309 --> 00:24:11,447 Do you want me 431 00:24:12,079 --> 00:24:14,849 to go somewhere where no one can find me? 432 00:24:17,319 --> 00:24:18,418 Mother. 433 00:24:20,288 --> 00:24:23,988 So let me do what I want to do. 434 00:24:25,559 --> 00:24:26,799 Please. 435 00:24:29,268 --> 00:24:30,329 Mother. 436 00:24:48,188 --> 00:24:50,448 Even if you have to break up with her, 437 00:24:50,448 --> 00:24:52,518 you must find out about her reason. 438 00:24:52,788 --> 00:24:54,528 Perhaps, your father or mother 439 00:24:55,329 --> 00:24:58,859 told Doran to break up with you. 440 00:25:11,678 --> 00:25:13,978 Where on earth did she go? 441 00:25:13,978 --> 00:25:16,579 Did she really go to a sanatorium? 442 00:25:17,278 --> 00:25:18,778 I think 443 00:25:19,278 --> 00:25:20,919 that's what it is. 444 00:25:23,849 --> 00:25:25,258 Mom. Daya. 445 00:25:25,518 --> 00:25:27,188 Drink some cold water. 446 00:25:27,188 --> 00:25:30,889 Okay. I was just getting into a stew. 447 00:25:31,329 --> 00:25:32,599 Thank you, Iryuk. 448 00:25:32,758 --> 00:25:34,059 Don't worry, Mom. 449 00:25:34,059 --> 00:25:36,369 Dad went out after getting a call from Mr. Kang. 450 00:25:36,369 --> 00:25:37,937 I'm sure he'll bring Grandma home. 451 00:25:37,938 --> 00:25:39,569 Gosh, okay. 452 00:25:40,768 --> 00:25:41,839 Dad. 453 00:25:42,968 --> 00:25:44,008 Honey. 454 00:25:44,438 --> 00:25:46,139 Did you not bring Mother back home? 455 00:25:46,139 --> 00:25:48,109 Why are you alone? 456 00:25:48,109 --> 00:25:49,278 You. 457 00:25:50,349 --> 00:25:52,349 Do you know where she is now? 458 00:25:53,018 --> 00:25:55,119 She's in a sanatorium! 459 00:25:57,448 --> 00:26:01,389 Then why are you yelling at me? 460 00:26:01,389 --> 00:26:04,727 She went to a sanatorium because of you. 461 00:26:05,258 --> 00:26:07,629 What on earth did you tell her? 462 00:26:07,629 --> 00:26:11,197 Did you ask her to go to a sanatorium? 463 00:26:11,198 --> 00:26:12,869 No, I didn't do that. 464 00:26:12,869 --> 00:26:14,809 I was just frustrated, 465 00:26:14,809 --> 00:26:16,768 so I just complained a little. 466 00:26:16,768 --> 00:26:17,839 It wasn't my fault. 467 00:26:17,839 --> 00:26:21,707 I know you didn't want Daeryuk to see Secretary Kim, 468 00:26:22,349 --> 00:26:24,379 but you shouldn't have done such a thing. 469 00:26:24,379 --> 00:26:26,517 Mother is not coming back. 470 00:26:26,518 --> 00:26:29,119 You have to go apologize and bring her back. 471 00:26:29,488 --> 00:26:32,319 Go tell her that it's all your fault. 472 00:26:33,488 --> 00:26:34,559 No. 473 00:26:35,288 --> 00:26:37,799 What? No? 474 00:26:37,799 --> 00:26:39,559 Right. I won't. 475 00:26:40,829 --> 00:26:42,528 If Mother comes back, 476 00:26:42,599 --> 00:26:43,899 with her dementia, 477 00:26:43,899 --> 00:26:45,697 she will look for Myeonghui again. 478 00:26:45,968 --> 00:26:48,008 Then we will have to call Secretary Kim again. 479 00:26:48,008 --> 00:26:50,109 I will never let Daeryuk see her again. 480 00:26:50,109 --> 00:26:52,178 I will never let it happen. 481 00:26:56,879 --> 00:26:57,977 Mom. 482 00:27:01,248 --> 00:27:02,589 Did you... 483 00:27:04,288 --> 00:27:06,488 tell Secretary Kim to break up with me? 484 00:27:06,559 --> 00:27:08,258 Daeryuk. 485 00:27:08,559 --> 00:27:09,788 Did you? 486 00:27:10,688 --> 00:27:13,359 Yes. I did. 487 00:27:13,799 --> 00:27:15,468 Do you think she's good enough for you? 488 00:27:15,498 --> 00:27:18,099 Do you know where your grandmother is right now? 489 00:27:18,099 --> 00:27:20,099 She's in a sanatorium now. 490 00:27:20,099 --> 00:27:21,937 If you weren't dating that girl, 491 00:27:21,938 --> 00:27:23,569 this wouldn't have happened. 492 00:27:24,778 --> 00:27:27,438 Why her, out of everyone? 493 00:27:27,438 --> 00:27:30,778 Mom. She's the one I like. 494 00:27:31,079 --> 00:27:32,349 I love her. 495 00:27:32,349 --> 00:27:34,018 Please don't talk about her like that. 496 00:27:36,849 --> 00:27:40,889 Jinguk, he must've lost his mind. 497 00:27:40,889 --> 00:27:43,359 I'm sure he's gone crazy. 498 00:27:43,889 --> 00:27:46,257 Daeryuk. Because of you and Secretary Kim, 499 00:27:46,258 --> 00:27:48,268 your grandmother is in a sanatorium now. 500 00:27:48,268 --> 00:27:50,228 How could you even say that? 501 00:27:54,869 --> 00:27:55,937 Mr. Kang. 502 00:27:56,938 --> 00:27:59,278 What? 503 00:28:00,178 --> 00:28:02,008 Mother is looking for Myeonghui? 504 00:28:02,109 --> 00:28:04,977 Yes. I think you should be here. 505 00:28:04,978 --> 00:28:07,119 Madam Park can't calm herself down. 506 00:28:08,089 --> 00:28:09,217 Myeonghui. 507 00:28:09,488 --> 00:28:11,559 - Where's Myeonghui? / - Mother. 508 00:28:11,559 --> 00:28:13,918 - Father. / - Mother. 509 00:28:13,919 --> 00:28:16,988 Mother. I mean, Mr. Kang. I will be right there. 510 00:28:17,159 --> 00:28:18,498 Please take good care of her until then. 511 00:28:18,498 --> 00:28:19,829 Please look after her. 512 00:28:20,359 --> 00:28:21,399 Father. 513 00:28:21,829 --> 00:28:24,599 I'll go to Grandma with Secretary Kim. 514 00:28:24,599 --> 00:28:25,697 I'll call you. 515 00:28:26,299 --> 00:28:28,809 Daeryuk, no! You can't go there. 516 00:28:28,809 --> 00:28:31,538 Honey, please stop Daeryuk. He can't go. 517 00:28:31,538 --> 00:28:33,609 Honey. Jinguk. 518 00:28:33,609 --> 00:28:35,947 Are you going to let Daeryuk go like that? 519 00:28:35,948 --> 00:28:37,379 Are you going to let him date Secretary Kim? 520 00:28:37,379 --> 00:28:40,418 This isn't right at all. 521 00:28:40,579 --> 00:28:41,589 Eunyeong. 522 00:28:42,688 --> 00:28:44,319 What about my mother? 523 00:28:46,159 --> 00:28:48,659 What do I do with my mother then? 524 00:28:49,258 --> 00:28:51,599 She's in a sanatorium now. 525 00:28:51,958 --> 00:28:54,228 She's looking for Myeonghui. 526 00:28:54,228 --> 00:28:56,069 What should I do with her? 527 00:28:56,468 --> 00:29:00,869 Eunyeong, please. Please help me with this. 528 00:29:01,208 --> 00:29:04,139 Please help my mother, Eunyeong. 529 00:29:04,139 --> 00:29:05,707 I'm her only son. 530 00:29:05,708 --> 00:29:10,478 No. I just can't do this. 531 00:29:10,478 --> 00:29:12,649 - Eunyeong. / - I can't let this happen. 532 00:29:12,649 --> 00:29:14,918 I can't do this to Daeryuk. 533 00:29:14,919 --> 00:29:16,688 Please stop Daeryuk. 534 00:29:16,688 --> 00:29:18,859 Honey, I really hate her. 535 00:29:18,859 --> 00:29:21,528 Go get Daeryuk, honey. Please. 536 00:29:21,528 --> 00:29:24,829 I can't let Daeryuk see her. Jinguk! 537 00:29:24,829 --> 00:29:28,268 - Please help me. / - Jinguk, please. 538 00:29:28,268 --> 00:29:31,498 Please don't do this. I really hate her. 539 00:29:31,498 --> 00:29:34,639 What should I do with Daeryuk? 540 00:29:47,718 --> 00:29:51,258 The number you have dialed is unavailable. 541 00:29:53,359 --> 00:29:54,359 Doran. 542 00:29:55,728 --> 00:29:58,159 I know why you're doing this. 543 00:29:59,428 --> 00:30:01,299 It's a lie 544 00:30:01,299 --> 00:30:03,069 that you don't like me. 545 00:30:04,169 --> 00:30:05,498 So answer my call. 546 00:30:29,059 --> 00:30:30,488 Why are you here? 547 00:30:31,758 --> 00:30:33,728 I have nothing more to say. 548 00:30:34,258 --> 00:30:35,468 So just leave. 549 00:30:39,238 --> 00:30:41,309 I heard my mom came. 550 00:30:43,369 --> 00:30:45,639 Why didn't you tell me? 551 00:30:46,379 --> 00:30:48,408 I'm here for you, why are you struggling all alone? 552 00:30:51,008 --> 00:30:52,248 That's not it. 553 00:30:52,579 --> 00:30:53,879 You idiot. 554 00:31:33,559 --> 00:31:36,329 (My Only One) 555 00:31:36,988 --> 00:31:39,399 I'm going to marry Doran. 556 00:31:39,399 --> 00:31:42,569 If you oppose, I'll leave the house with Grandma. 557 00:31:42,869 --> 00:31:44,997 Come here, my friend. 558 00:31:44,998 --> 00:31:47,339 - Why? / - Come here. 559 00:31:47,438 --> 00:31:49,538 I guess that I really like that jobless guy. 560 00:31:49,538 --> 00:31:51,609 If you are going to take my Doran, 561 00:31:51,609 --> 00:31:54,079 you should pay me for raising her. 562 00:31:54,079 --> 00:31:56,748 How can she stand in the way of Doran? 563 00:31:56,849 --> 00:31:58,747 She's her mother. 564 00:31:58,919 --> 00:32:02,349 Doran, you should trust and follow me from now on. 36550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.