Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,298 --> 00:00:03,999
(Episode 42)
2
00:00:09,309 --> 00:00:10,768
Hello, Ms. Oh.
3
00:00:15,848 --> 00:00:18,478
What am I supposed to do
4
00:00:18,478 --> 00:00:20,278
if you're here with that haggard face?
5
00:00:20,919 --> 00:00:21,919
Pardon?
6
00:00:22,388 --> 00:00:23,789
I mean
7
00:00:24,559 --> 00:00:26,318
it's natural for people
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,958
to date and break up
9
00:00:27,958 --> 00:00:29,458
if they aren't meant to be together.
10
00:00:30,888 --> 00:00:33,598
So get over with it and start afresh.
11
00:00:34,129 --> 00:00:36,229
What is it that you want to say?
12
00:00:37,428 --> 00:00:39,397
Anyway, thank you
13
00:00:39,398 --> 00:00:41,669
for not telling anything to my family.
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,138
If my husband
15
00:00:44,138 --> 00:00:45,809
calls you or wants to see you
16
00:00:45,809 --> 00:00:48,077
regarding his mother's illness
17
00:00:48,078 --> 00:00:50,178
and asks you for help,
18
00:00:50,479 --> 00:00:51,919
say that you can't.
19
00:00:51,919 --> 00:00:53,049
I'm asking you a favor.
20
00:00:53,278 --> 00:00:55,718
Okay, I'll do that.
21
00:00:55,989 --> 00:00:57,519
Don't worry, Ms. Oh.
22
00:00:57,519 --> 00:01:00,488
Can you talk to my husband on the phone
23
00:01:00,488 --> 00:01:03,888
and keep your promise with me right now?
24
00:01:04,429 --> 00:01:05,459
Pardon?
25
00:01:07,259 --> 00:01:09,929
Okay, I'll do that.
26
00:01:16,169 --> 00:01:17,908
Honey, it's me.
27
00:01:17,908 --> 00:01:19,839
I'm with Secretary Kim right now.
28
00:01:19,839 --> 00:01:22,449
Really? What did she say?
29
00:01:22,449 --> 00:01:23,709
But honey,
30
00:01:24,349 --> 00:01:27,119
she's already scheduled her study abroad,
31
00:01:27,119 --> 00:01:28,548
so she's unavailable.
32
00:01:28,548 --> 00:01:29,589
Is that so?
33
00:01:30,349 --> 00:01:31,488
Did she say that she can't?
34
00:01:31,488 --> 00:01:32,559
That's right.
35
00:01:32,819 --> 00:01:35,589
Do you want to talk to her on the phone?
36
00:01:35,759 --> 00:01:36,828
Okay.
37
00:01:45,169 --> 00:01:46,768
Chairman Wang, it's me.
38
00:01:46,768 --> 00:01:49,509
Secretary Kim, I'm sorry.
39
00:01:49,809 --> 00:01:51,277
Don't be, sir.
40
00:01:51,278 --> 00:01:53,509
I'm sorry for thinking only in our perspective
41
00:01:53,509 --> 00:01:54,649
and bothering you.
42
00:01:54,649 --> 00:01:56,009
I'm sorry.
43
00:01:57,349 --> 00:01:59,119
- What? / - Come on.
44
00:02:00,018 --> 00:02:01,718
Don't say that.
45
00:02:01,718 --> 00:02:02,749
Actually,
46
00:02:03,749 --> 00:02:05,518
I appreciate all you've done so far.
47
00:02:05,789 --> 00:02:07,358
That's how I feel.
48
00:02:07,358 --> 00:02:08,488
It was my pleasure.
49
00:02:09,058 --> 00:02:10,358
I'm sorry, sir.
50
00:02:16,868 --> 00:02:19,838
Honey, let's talk more about it at home.
51
00:02:19,838 --> 00:02:20,999
Okay, bye.
52
00:02:23,569 --> 00:02:26,308
Why did you have to cry there?
53
00:02:26,308 --> 00:02:29,148
What if he finds it strange?
54
00:02:29,208 --> 00:02:30,279
I'm sorry.
55
00:02:30,608 --> 00:02:31,648
Here.
56
00:02:41,428 --> 00:02:43,928
This should be enough
57
00:02:43,928 --> 00:02:46,228
for you to live anywhere without being in need.
58
00:02:46,229 --> 00:02:49,199
Think of it as compensation.
59
00:02:51,169 --> 00:02:52,338
No, thank you.
60
00:02:53,069 --> 00:02:55,137
Don't refuse it. You have no idea how much it is.
61
00:02:55,138 --> 00:02:57,138
Don't regret later and take it.
62
00:02:59,779 --> 00:03:01,249
I won't take it.
63
00:03:02,178 --> 00:03:04,409
I can live well even without this money.
64
00:03:04,819 --> 00:03:06,018
And Ms. Oh,
65
00:03:06,479 --> 00:03:09,388
I want to ask you a favor for one last time.
66
00:03:10,189 --> 00:03:11,588
Please don't
67
00:03:11,759 --> 00:03:14,058
call or text me from now on.
68
00:03:15,088 --> 00:03:17,458
I'll keep the promise, so don't worry.
69
00:03:18,298 --> 00:03:21,328
Please excuse me.
70
00:03:29,909 --> 00:03:31,708
Why didn't she take the money?
71
00:03:32,608 --> 00:03:34,138
I wouldn't feel at ease.
72
00:03:34,279 --> 00:03:36,208
if she doesn't.
73
00:03:38,279 --> 00:03:39,448
By the way,
74
00:03:39,449 --> 00:03:41,618
what should I do if I can't find
75
00:03:41,618 --> 00:03:43,148
the right caregiver for my mother-in-law?
76
00:03:45,458 --> 00:03:46,988
Goodness.
77
00:04:02,738 --> 00:04:04,138
She's leaving in tears.
78
00:04:06,379 --> 00:04:08,978
I'll never have to see her again, will I?
79
00:04:12,919 --> 00:04:15,048
I feel a bit refreshed now.
80
00:04:19,558 --> 00:04:22,188
Are you coming back from giving Dr. Kim a ride?
81
00:04:22,188 --> 00:04:23,659
Yes, are you going somewhere?
82
00:04:23,659 --> 00:04:26,128
Madam Park said she craved injeolmi,
83
00:04:26,128 --> 00:04:27,198
so I'm going to the rice cake store.
84
00:04:28,428 --> 00:04:31,099
By the way, she's acting a little strange today.
85
00:04:31,099 --> 00:04:32,099
Why?
86
00:04:32,099 --> 00:04:34,139
She suddenly asked Yeoju
87
00:04:34,139 --> 00:04:36,868
to go buy mango cake at the Royal Hotel.
88
00:04:36,868 --> 00:04:39,209
And she asked me to go buy injeolmi
89
00:04:39,209 --> 00:04:41,079
when she doesn't even enjoy it.
90
00:04:41,678 --> 00:04:44,308
A mango cake and injeolmi all of a sudden.
91
00:04:44,409 --> 00:04:46,818
It doesn't seem like she's showing her symptom,
92
00:04:46,818 --> 00:04:48,548
but she's a little strange.
93
00:04:48,688 --> 00:04:49,789
Really?
94
00:04:49,789 --> 00:04:51,818
No one's home right now.
95
00:04:51,818 --> 00:04:53,988
Ms. Oh went outside with her daughter-in-law too.
96
00:04:53,988 --> 00:04:55,289
Please keep an eye on Madam Park.
97
00:04:55,289 --> 00:04:56,289
I'll come back shortly.
98
00:04:56,289 --> 00:04:57,858
- Okay. / - See you.
99
00:05:00,198 --> 00:05:02,169
What's wrong with Madam Park?
100
00:05:07,808 --> 00:05:08,938
Yes, Madam Park.
101
00:05:09,669 --> 00:05:12,608
I'm in the yard right now. Okay.
102
00:05:21,048 --> 00:05:24,118
Head to the greenhouse right now.
103
00:05:24,758 --> 00:05:26,388
Mr. Jung will give you the orchid I ordered
104
00:05:26,389 --> 00:05:28,428
if you go see him there.
105
00:05:28,428 --> 00:05:29,558
Right now?
106
00:05:30,789 --> 00:05:33,029
But there's no one in the house.
107
00:05:33,029 --> 00:05:34,599
Do you mind if I go there later?
108
00:05:34,599 --> 00:05:35,628
Mr. Kang.
109
00:05:35,798 --> 00:05:38,498
Why won't you listen to what I say?
110
00:05:38,599 --> 00:05:41,108
Head there right now. This instance.
111
00:05:41,308 --> 00:05:44,409
Well, okay. I'll go there right now.
112
00:05:53,919 --> 00:05:56,519
Why is Madam Park sending everyone away
113
00:05:56,519 --> 00:05:58,688
from the house when there's nobody home?
114
00:06:00,688 --> 00:06:03,529
She's acting strangely.
115
00:06:04,029 --> 00:06:06,298
She even raised her voice, unlike her usual self.
116
00:06:39,229 --> 00:06:42,628
Where is she going all by herself?
117
00:07:02,089 --> 00:07:03,289
Who's this?
118
00:07:07,459 --> 00:07:08,459
Hello?
119
00:07:10,928 --> 00:07:12,558
Oh, yes.
120
00:07:14,568 --> 00:07:16,599
What? You're where?
121
00:07:19,039 --> 00:07:21,108
Director Wang, I'm here.
122
00:07:28,048 --> 00:07:31,279
From what I can see, you broke up with her
123
00:07:32,149 --> 00:07:35,248
not because you fell out of love
124
00:07:35,248 --> 00:07:37,419
but because you felt so frustrated.
125
00:07:37,419 --> 00:07:40,219
That's why I'm here to see you.
126
00:07:41,019 --> 00:07:44,128
In any case, I'm trying to get over her.
127
00:07:45,428 --> 00:07:46,959
Doran says she doesn't like me,
128
00:07:46,959 --> 00:07:48,899
so I don't want to bother her anymore.
129
00:07:49,298 --> 00:07:50,798
Director Wang,
130
00:07:51,298 --> 00:07:53,599
do you really believe
131
00:07:54,139 --> 00:07:55,508
that she doesn't like you?
132
00:07:57,508 --> 00:07:58,878
I think
133
00:07:58,878 --> 00:08:01,209
there's something.
134
00:08:02,279 --> 00:08:04,849
I think someone got in the way between you.
135
00:08:05,779 --> 00:08:07,149
Speaking of which,
136
00:08:07,548 --> 00:08:09,318
don't the elders in your family
137
00:08:09,488 --> 00:08:11,818
know about your relationship?
138
00:08:12,789 --> 00:08:15,959
Perhaps, your father or mother
139
00:08:16,789 --> 00:08:20,558
told Doran to break up with you.
140
00:08:21,998 --> 00:08:23,269
Did she say that?
141
00:08:23,529 --> 00:08:26,468
No, it's just my opinion.
142
00:08:26,698 --> 00:08:28,308
I mean, there's no other reason.
143
00:08:29,568 --> 00:08:33,078
No one in my family knows about it.
144
00:08:33,078 --> 00:08:36,509
Even I know about it, so how can they not know?
145
00:08:38,019 --> 00:08:40,119
Go check with your family.
146
00:08:41,289 --> 00:08:42,847
I'm sure she's doing this
147
00:08:42,847 --> 00:08:44,458
for a reason.
148
00:08:48,228 --> 00:08:50,458
Doran likes you.
149
00:08:50,889 --> 00:08:53,029
And you like her too.
150
00:08:54,529 --> 00:08:57,869
I'm here because I'm so heartbroken
151
00:08:58,039 --> 00:08:59,739
and frustrated.
152
00:09:02,769 --> 00:09:05,438
Doran cried so much.
153
00:09:06,539 --> 00:09:07,879
I mean, why would she cry
154
00:09:07,879 --> 00:09:09,379
if she really fell out of love with you?
155
00:09:10,178 --> 00:09:12,019
Doran is breaking up with you
156
00:09:12,019 --> 00:09:13,879
not because she doesn't like you anymore.
157
00:09:14,588 --> 00:09:16,448
I'm her mom, so I should know.
158
00:09:19,318 --> 00:09:22,958
(Kangsol Nursing Home)
159
00:09:29,399 --> 00:09:30,798
- Gosh. / - Here you go.
160
00:09:31,468 --> 00:09:32,769
- Thank you. / - Goodbye.
161
00:09:38,879 --> 00:09:40,039
Madam Park.
162
00:09:41,509 --> 00:09:42,548
Madam Park.
163
00:09:44,249 --> 00:09:45,279
What...
164
00:09:46,818 --> 00:09:47,889
Mr. Kang.
165
00:09:48,948 --> 00:09:50,519
How did you come here?
166
00:09:50,519 --> 00:09:51,619
Madam Park.
167
00:09:51,919 --> 00:09:53,789
Why did you come here alone?
168
00:09:54,629 --> 00:09:55,659
Mr. Kang.
169
00:09:56,588 --> 00:09:58,598
Were you tailing me?
170
00:09:58,798 --> 00:10:00,759
You didn't run my errand
171
00:10:00,759 --> 00:10:02,169
and tailed me instead?
172
00:10:02,328 --> 00:10:04,798
I'm sorry, but Madam Park,
173
00:10:05,568 --> 00:10:07,139
why would you come to a place like this?
174
00:10:07,669 --> 00:10:10,169
Does the chairman know that you're here?
175
00:10:12,308 --> 00:10:13,739
Let's go. I'll drive you home.
176
00:10:13,909 --> 00:10:15,848
Wait, Mr. Kang.
177
00:10:17,448 --> 00:10:20,178
Pretend you didn't see me here.
178
00:10:20,218 --> 00:10:22,748
Don't tell my son or anyone else.
179
00:10:22,889 --> 00:10:24,019
Okay?
180
00:10:24,558 --> 00:10:26,188
If you tell anyone I'm here,
181
00:10:26,759 --> 00:10:28,259
I won't forgive you.
182
00:10:28,259 --> 00:10:29,359
Madam Park.
183
00:10:29,558 --> 00:10:32,259
I don't know why you came here alone,
184
00:10:32,598 --> 00:10:34,029
but this is wrong.
185
00:10:34,198 --> 00:10:36,728
The chairman would be so upset.
186
00:10:38,039 --> 00:10:41,208
Mr. Kang, whose driver are you?
187
00:10:43,039 --> 00:10:44,678
Yours, madam.
188
00:10:44,678 --> 00:10:46,639
Then you must do as I say.
189
00:10:46,739 --> 00:10:47,848
I will
190
00:10:48,509 --> 00:10:50,779
only stay here for a few months.
191
00:10:51,448 --> 00:10:53,619
Keep it a secret.
192
00:10:53,619 --> 00:10:54,718
Madam.
193
00:10:54,718 --> 00:10:57,348
If you tell my son or his wife
194
00:10:57,348 --> 00:11:00,188
that I'm here, saying it's for my sake,
195
00:11:00,718 --> 00:11:01,789
then
196
00:11:02,088 --> 00:11:03,259
I will
197
00:11:03,629 --> 00:11:06,359
disappear without letting anyone know.
198
00:11:06,359 --> 00:11:07,529
I mean it.
199
00:11:07,629 --> 00:11:09,298
Madam Park.
200
00:11:10,169 --> 00:11:11,438
Mr. Kang.
201
00:11:12,338 --> 00:11:14,198
Let me do what I want.
202
00:11:14,909 --> 00:11:17,938
Please. I'm begging you.
203
00:11:20,208 --> 00:11:21,208
Okay.
204
00:11:21,548 --> 00:11:23,048
I'll do that.
205
00:11:23,678 --> 00:11:24,749
Good.
206
00:11:25,478 --> 00:11:26,978
Thank you.
207
00:11:27,818 --> 00:11:28,818
But
208
00:11:29,048 --> 00:11:32,958
I need you to tell me why you're doing this.
209
00:11:32,958 --> 00:11:34,759
So that I can understand
210
00:11:34,759 --> 00:11:37,899
and serve you without anyone else knowing.
211
00:11:40,098 --> 00:11:41,399
Mr. Kang.
212
00:11:43,428 --> 00:11:46,068
This was the only thing I could do.
213
00:11:47,098 --> 00:11:49,338
This was it.
214
00:11:50,708 --> 00:11:52,208
Madam Park.
215
00:11:53,539 --> 00:11:55,249
It's for Secretary Kim.
216
00:11:56,249 --> 00:11:59,419
For Daeryuk and Secretary Kim.
217
00:11:59,948 --> 00:12:02,818
What are you talking about?
218
00:12:03,188 --> 00:12:06,588
This is about Secretary Kim and Director Wang?
219
00:12:07,389 --> 00:12:09,688
Daeryuk and Secretary Kim
220
00:12:09,688 --> 00:12:11,458
were dating
221
00:12:12,058 --> 00:12:14,999
and my daughter-in-law disapproved it.
222
00:12:15,328 --> 00:12:18,139
If I'm around, she can't separate
223
00:12:18,139 --> 00:12:19,838
Daeryuk and Secretary Kim
224
00:12:21,609 --> 00:12:22,869
because
225
00:12:22,869 --> 00:12:26,109
I scream for her whenever I lose my mind.
226
00:12:30,078 --> 00:12:31,519
My daughter-in-law
227
00:12:31,948 --> 00:12:33,448
cried that
228
00:12:34,178 --> 00:12:36,448
I'm ruining her son's life.
229
00:12:36,889 --> 00:12:38,259
What can I do?
230
00:12:41,058 --> 00:12:43,359
I will stay here.
231
00:12:53,739 --> 00:12:55,169
Madam Park.
232
00:12:59,208 --> 00:13:00,478
Housekeeper?
233
00:13:00,739 --> 00:13:03,208
Ms. Cho, is no one home?
234
00:13:03,208 --> 00:13:04,348
Ms. Cho?
235
00:13:10,889 --> 00:13:13,789
Did mother go out with them to get groceries?
236
00:13:18,529 --> 00:13:20,159
What's this?
237
00:13:20,458 --> 00:13:22,169
Is it a letter?
238
00:13:25,399 --> 00:13:27,239
My dear son Jinguk.
239
00:13:27,808 --> 00:13:29,468
My dear daughter-in-law.
240
00:13:30,269 --> 00:13:32,078
I'm leaving to rest and relax
241
00:13:32,078 --> 00:13:33,909
somewhere quiet.
242
00:13:34,678 --> 00:13:36,409
Don't look for me.
243
00:13:37,678 --> 00:13:41,078
Don't worry about me and go on with your lives.
244
00:13:41,818 --> 00:13:43,548
Because of me,
245
00:13:43,889 --> 00:13:46,318
you all suffered so much.
246
00:13:47,318 --> 00:13:50,859
I don't want to bother you any longer.
247
00:13:51,798 --> 00:13:54,029
I'll relax somewhere peaceful,
248
00:13:54,328 --> 00:13:55,798
and when I feel better,
249
00:13:55,928 --> 00:13:57,669
I'll contact you then.
250
00:13:58,369 --> 00:14:00,068
Don't worry.
251
00:14:00,568 --> 00:14:01,909
Oh dear, Mother.
252
00:14:02,639 --> 00:14:04,009
Why...
253
00:14:04,068 --> 00:14:07,438
This is all your fault, Mother.
254
00:14:07,478 --> 00:14:08,748
My Daeryuk.
255
00:14:09,078 --> 00:14:13,149
Don't ruin my poor son's future, please, Mother.
256
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
No way.
257
00:14:16,088 --> 00:14:18,458
Did she leave because I said that?
258
00:14:18,688 --> 00:14:21,389
That just came out because
259
00:14:21,389 --> 00:14:24,058
I was so upset.
260
00:14:24,058 --> 00:14:26,259
What should I do about her?
261
00:14:26,259 --> 00:14:28,369
- Mother, I'm home. / - What should I do?
262
00:14:29,499 --> 00:14:30,728
What's the matter?
263
00:14:31,068 --> 00:14:32,169
Where's Mother?
264
00:14:32,298 --> 00:14:35,308
Honey, she... Mother...
265
00:14:35,308 --> 00:14:36,308
What...
266
00:14:36,509 --> 00:14:37,708
What's that?
267
00:14:37,838 --> 00:14:39,208
It looks like a letter.
268
00:14:43,848 --> 00:14:45,048
What's this?
269
00:14:46,548 --> 00:14:47,848
Where did she go?
270
00:14:48,848 --> 00:14:51,318
Did you not see her leave?
271
00:14:51,318 --> 00:14:52,818
I just...
272
00:14:53,188 --> 00:14:55,328
I took Daya with me to see Secretary Kim
273
00:14:55,328 --> 00:14:58,728
because you told me to and...
274
00:14:58,728 --> 00:14:59,858
Housekeeper!
275
00:15:00,359 --> 00:15:01,399
Ms. Cho!
276
00:15:01,669 --> 00:15:02,798
Housekeeper!
277
00:15:02,798 --> 00:15:04,399
- What should I do? / - Ms. Cho.
278
00:15:04,399 --> 00:15:06,338
What should I do now?
279
00:15:07,399 --> 00:15:09,009
What's the matter, sir?
280
00:15:09,308 --> 00:15:11,409
Where have you two been all this time?
281
00:15:11,409 --> 00:15:14,308
Madam Park told me to get a mango cake.
282
00:15:14,308 --> 00:15:15,879
I just got back.
283
00:15:16,208 --> 00:15:19,118
She told me she wanted injeolmi.
284
00:15:19,119 --> 00:15:20,478
She sent me right away.
285
00:15:20,578 --> 00:15:22,389
Is she not in?
286
00:15:22,389 --> 00:15:24,818
Mr. Kang. Where's he?
287
00:15:24,818 --> 00:15:28,228
I don't know. He was in the yard when I left.
288
00:15:36,499 --> 00:15:40,269
Daeryuk and Secretary Kim were dating
289
00:15:41,509 --> 00:15:44,838
and my daughter-in-law disapproved it.
290
00:15:44,838 --> 00:15:47,238
Did you break up with Director Wang?
291
00:15:47,879 --> 00:15:49,478
I don't want to
292
00:15:49,948 --> 00:15:51,279
talk about that.
293
00:15:56,749 --> 00:15:58,489
My poor Doran.
294
00:16:00,318 --> 00:16:02,259
She couldn't say a thing
295
00:16:03,728 --> 00:16:05,798
and kept it all to herself.
296
00:16:06,399 --> 00:16:08,228
She struggled on her own.
297
00:16:09,968 --> 00:16:11,899
There was a reason for it all
298
00:16:12,698 --> 00:16:14,399
and I had no idea.
299
00:16:44,129 --> 00:16:46,869
(Chairman)
300
00:16:53,178 --> 00:16:54,409
Hello, sir.
301
00:16:54,409 --> 00:16:56,879
Where are you right now?
302
00:16:56,879 --> 00:16:59,619
My mother's missing. Do you know anything?
303
00:17:01,849 --> 00:17:02,889
Yes.
304
00:17:03,549 --> 00:17:05,988
But I must tell you
305
00:17:05,988 --> 00:17:08,059
something important first.
306
00:17:08,528 --> 00:17:11,758
Is it about my mother?
307
00:17:11,758 --> 00:17:13,198
Yes, it is.
308
00:17:13,898 --> 00:17:15,527
But she told me to
309
00:17:16,098 --> 00:17:18,368
keep it a secret.
310
00:17:18,738 --> 00:17:20,339
No one else can know.
311
00:17:20,339 --> 00:17:22,868
Okay. Where are you?
312
00:17:26,038 --> 00:17:27,809
Okay, I'll come over.
313
00:17:29,248 --> 00:17:31,778
Honey, where are you going?
314
00:17:31,778 --> 00:17:33,579
Is Mr. Kang with Mother?
315
00:17:33,579 --> 00:17:35,819
Is someone else with her?
316
00:17:35,819 --> 00:17:36,988
I'm coming too.
317
00:17:36,988 --> 00:17:38,488
I'll tell you about it later.
318
00:17:50,768 --> 00:17:51,799
Mr. Kang.
319
00:17:52,399 --> 00:17:53,639
Where's my mother?
320
00:17:53,768 --> 00:17:55,309
Where is she?
321
00:17:56,169 --> 00:17:57,468
Madam Park...
322
00:18:00,738 --> 00:18:01,778
is at...
323
00:18:02,549 --> 00:18:04,079
a sanatorium.
324
00:18:04,079 --> 00:18:05,149
What?
325
00:18:06,649 --> 00:18:08,517
Is she at a sanatorium?
326
00:18:09,688 --> 00:18:12,958
Who took her there without my permission?
327
00:18:13,188 --> 00:18:14,589
Was it my wife?
328
00:18:15,059 --> 00:18:16,428
Who was it?
329
00:18:20,599 --> 00:18:22,569
Madam Park...
330
00:18:23,369 --> 00:18:25,697
took a taxi there herself.
331
00:18:25,938 --> 00:18:27,139
What?
332
00:18:27,839 --> 00:18:29,207
My mother
333
00:18:29,438 --> 00:18:32,339
took a taxi to check herself in?
334
00:18:32,978 --> 00:18:33,978
Yes.
335
00:18:33,978 --> 00:18:35,478
Why would she do that?
336
00:18:37,079 --> 00:18:38,149
Mr. Kang.
337
00:18:38,349 --> 00:18:40,018
Where is she? Take me.
338
00:18:40,018 --> 00:18:41,349
Madam Park
339
00:18:41,988 --> 00:18:44,089
told me to keep it a secret.
340
00:18:45,089 --> 00:18:48,629
If I tell you or your wife where she is,
341
00:18:49,329 --> 00:18:52,799
she said she'd go where none of us can find her.
342
00:18:52,799 --> 00:18:54,258
I got afraid,
343
00:18:54,468 --> 00:18:57,839
so I asked to see you first.
344
00:18:57,839 --> 00:18:59,069
What?
345
00:18:59,968 --> 00:19:02,238
I'll take responsibility,
346
00:19:02,238 --> 00:19:03,708
so tell me where my mother is.
347
00:19:03,708 --> 00:19:04,738
Where is my mother?
348
00:19:04,738 --> 00:19:05,879
Sir.
349
00:19:06,879 --> 00:19:09,678
I must tell you something else first.
350
00:19:15,188 --> 00:19:16,349
The truth is,
351
00:19:17,119 --> 00:19:20,418
the reason why Madam Park checked herself in is...
352
00:19:24,958 --> 00:19:28,498
I think it's because of your wife.
353
00:19:30,069 --> 00:19:31,369
What?
354
00:19:31,639 --> 00:19:33,369
What did you say?
355
00:19:33,599 --> 00:19:35,309
Because of my wife,
356
00:19:35,768 --> 00:19:38,278
my mother went to a sanatorium?
357
00:19:39,538 --> 00:19:40,639
Yes.
358
00:19:41,678 --> 00:19:44,448
She found out that Director Wang
359
00:19:47,178 --> 00:19:50,319
and Secretary Kim were seeing each other,
360
00:19:51,288 --> 00:19:53,958
and told her to break it off.
361
00:19:55,159 --> 00:19:57,728
So Secretary Kim quit her job
362
00:19:57,758 --> 00:20:00,899
and stopped visiting Madam Park.
363
00:20:00,899 --> 00:20:03,527
But Madam Park screams for Secretary Kim
364
00:20:03,528 --> 00:20:05,139
whenever she relapses.
365
00:20:05,538 --> 00:20:06,938
So, Ms. Oh...
366
00:20:10,208 --> 00:20:13,208
I guess she told Madam Park.
367
00:20:13,809 --> 00:20:14,849
So...
368
00:20:17,049 --> 00:20:18,248
I can't believe this.
369
00:20:19,718 --> 00:20:20,849
Mr. Kang.
370
00:20:21,948 --> 00:20:24,188
Is that all true?
371
00:20:25,188 --> 00:20:27,359
Yes. It's all true.
372
00:20:28,559 --> 00:20:30,859
Madam Park wanted to keep it a secret,
373
00:20:31,028 --> 00:20:33,099
but I think you should know.
374
00:20:33,099 --> 00:20:34,399
That's why I'm telling you.
375
00:20:37,728 --> 00:20:39,438
Now that I know everything,
376
00:20:41,569 --> 00:20:43,109
tell me where my mother is.
377
00:20:44,169 --> 00:20:45,639
Tell me, Mr. Kang.
378
00:20:47,139 --> 00:20:48,207
Now.
379
00:20:53,178 --> 00:20:54,248
Mr. Kang.
380
00:20:55,149 --> 00:20:56,487
She's in there.
381
00:20:57,389 --> 00:20:58,717
Thank you.
382
00:21:36,859 --> 00:21:38,059
Mother.
383
00:21:40,059 --> 00:21:41,099
What?
384
00:21:42,129 --> 00:21:43,899
How did you get here?
385
00:21:51,409 --> 00:21:52,478
Mother.
386
00:21:54,379 --> 00:21:56,007
What are you doing here?
387
00:21:58,149 --> 00:22:00,678
I guess Mr. Kang told you.
388
00:22:01,518 --> 00:22:04,349
I asked him to keep it a secret.
389
00:22:05,958 --> 00:22:08,288
Please don't blame Mr. Kang for that.
390
00:22:08,559 --> 00:22:10,428
It's not his fault.
391
00:22:11,059 --> 00:22:12,129
Mother.
392
00:22:13,599 --> 00:22:15,329
Please come home with me.
393
00:22:17,498 --> 00:22:20,698
I knew you'd be like this, so I kept it a secret.
394
00:22:21,839 --> 00:22:23,038
I'm not going.
395
00:22:24,839 --> 00:22:27,508
No matter what happens,
396
00:22:27,978 --> 00:22:30,278
I'll end up in here anyway.
397
00:22:32,018 --> 00:22:34,849
Just think that I came a bit early.
398
00:22:37,089 --> 00:22:38,717
No, Mother.
399
00:22:40,119 --> 00:22:42,089
I can't let you stay here.
400
00:22:42,089 --> 00:22:44,498
What's wrong about this place?
401
00:22:45,728 --> 00:22:47,659
I like it here.
402
00:22:48,599 --> 00:22:50,168
If I have a problem,
403
00:22:50,169 --> 00:22:52,839
doctors will come to see me right away.
404
00:22:54,508 --> 00:22:57,038
I don't want to bother you.
405
00:22:58,778 --> 00:23:01,038
I feel more comfortable being here.
406
00:23:02,049 --> 00:23:04,978
Mother, why are you acting like this?
407
00:23:05,678 --> 00:23:07,649
Don't you even think about me?
408
00:23:07,819 --> 00:23:08,988
Jinguk.
409
00:23:10,288 --> 00:23:14,089
I don't want to cause any trouble for our family.
410
00:23:15,829 --> 00:23:17,758
All of you were
411
00:23:17,758 --> 00:23:19,458
going through a lot because of me.
412
00:23:20,899 --> 00:23:23,369
Daya and Eunyeong.
413
00:23:24,698 --> 00:23:27,698
They never felt easy because of me.
414
00:23:27,768 --> 00:23:28,839
Mother.
415
00:23:29,268 --> 00:23:31,339
This is all about my wife, right?
416
00:23:32,339 --> 00:23:33,977
Gosh, no.
417
00:23:34,508 --> 00:23:36,549
What are you talking about?
418
00:23:36,549 --> 00:23:37,708
That's not true.
419
00:23:39,619 --> 00:23:41,447
I know everything.
420
00:23:42,419 --> 00:23:43,849
If that's the case,
421
00:23:44,518 --> 00:23:46,659
I can take care of it.
422
00:23:47,359 --> 00:23:49,227
So please come with me.
423
00:23:50,188 --> 00:23:51,299
No.
424
00:23:51,428 --> 00:23:54,099
I don't want to hurt Eunyeong anymore.
425
00:23:55,498 --> 00:23:57,968
I don't want to cause any more trouble.
426
00:23:59,299 --> 00:24:00,369
I really don't.
427
00:24:02,468 --> 00:24:04,339
I'll never go back home.
428
00:24:06,079 --> 00:24:07,278
I've made up my mind.
429
00:24:07,508 --> 00:24:08,579
Mother.
430
00:24:10,309 --> 00:24:11,447
Do you want me
431
00:24:12,079 --> 00:24:14,849
to go somewhere where no one can find me?
432
00:24:17,319 --> 00:24:18,418
Mother.
433
00:24:20,288 --> 00:24:23,988
So let me do what I want to do.
434
00:24:25,559 --> 00:24:26,799
Please.
435
00:24:29,268 --> 00:24:30,329
Mother.
436
00:24:48,188 --> 00:24:50,448
Even if you have to break up with her,
437
00:24:50,448 --> 00:24:52,518
you must find out about her reason.
438
00:24:52,788 --> 00:24:54,528
Perhaps, your father or mother
439
00:24:55,329 --> 00:24:58,859
told Doran to break up with you.
440
00:25:11,678 --> 00:25:13,978
Where on earth did she go?
441
00:25:13,978 --> 00:25:16,579
Did she really go to a sanatorium?
442
00:25:17,278 --> 00:25:18,778
I think
443
00:25:19,278 --> 00:25:20,919
that's what it is.
444
00:25:23,849 --> 00:25:25,258
Mom. Daya.
445
00:25:25,518 --> 00:25:27,188
Drink some cold water.
446
00:25:27,188 --> 00:25:30,889
Okay. I was just getting into a stew.
447
00:25:31,329 --> 00:25:32,599
Thank you, Iryuk.
448
00:25:32,758 --> 00:25:34,059
Don't worry, Mom.
449
00:25:34,059 --> 00:25:36,369
Dad went out after getting a call from Mr. Kang.
450
00:25:36,369 --> 00:25:37,937
I'm sure he'll bring Grandma home.
451
00:25:37,938 --> 00:25:39,569
Gosh, okay.
452
00:25:40,768 --> 00:25:41,839
Dad.
453
00:25:42,968 --> 00:25:44,008
Honey.
454
00:25:44,438 --> 00:25:46,139
Did you not bring Mother back home?
455
00:25:46,139 --> 00:25:48,109
Why are you alone?
456
00:25:48,109 --> 00:25:49,278
You.
457
00:25:50,349 --> 00:25:52,349
Do you know where she is now?
458
00:25:53,018 --> 00:25:55,119
She's in a sanatorium!
459
00:25:57,448 --> 00:26:01,389
Then why are you yelling at me?
460
00:26:01,389 --> 00:26:04,727
She went to a sanatorium because of you.
461
00:26:05,258 --> 00:26:07,629
What on earth did you tell her?
462
00:26:07,629 --> 00:26:11,197
Did you ask her to go to a sanatorium?
463
00:26:11,198 --> 00:26:12,869
No, I didn't do that.
464
00:26:12,869 --> 00:26:14,809
I was just frustrated,
465
00:26:14,809 --> 00:26:16,768
so I just complained a little.
466
00:26:16,768 --> 00:26:17,839
It wasn't my fault.
467
00:26:17,839 --> 00:26:21,707
I know you didn't want Daeryuk to see Secretary Kim,
468
00:26:22,349 --> 00:26:24,379
but you shouldn't have done such a thing.
469
00:26:24,379 --> 00:26:26,517
Mother is not coming back.
470
00:26:26,518 --> 00:26:29,119
You have to go apologize and bring her back.
471
00:26:29,488 --> 00:26:32,319
Go tell her that it's all your fault.
472
00:26:33,488 --> 00:26:34,559
No.
473
00:26:35,288 --> 00:26:37,799
What? No?
474
00:26:37,799 --> 00:26:39,559
Right. I won't.
475
00:26:40,829 --> 00:26:42,528
If Mother comes back,
476
00:26:42,599 --> 00:26:43,899
with her dementia,
477
00:26:43,899 --> 00:26:45,697
she will look for Myeonghui again.
478
00:26:45,968 --> 00:26:48,008
Then we will have to call Secretary Kim again.
479
00:26:48,008 --> 00:26:50,109
I will never let Daeryuk see her again.
480
00:26:50,109 --> 00:26:52,178
I will never let it happen.
481
00:26:56,879 --> 00:26:57,977
Mom.
482
00:27:01,248 --> 00:27:02,589
Did you...
483
00:27:04,288 --> 00:27:06,488
tell Secretary Kim to break up with me?
484
00:27:06,559 --> 00:27:08,258
Daeryuk.
485
00:27:08,559 --> 00:27:09,788
Did you?
486
00:27:10,688 --> 00:27:13,359
Yes. I did.
487
00:27:13,799 --> 00:27:15,468
Do you think she's good enough for you?
488
00:27:15,498 --> 00:27:18,099
Do you know where your grandmother is right now?
489
00:27:18,099 --> 00:27:20,099
She's in a sanatorium now.
490
00:27:20,099 --> 00:27:21,937
If you weren't dating that girl,
491
00:27:21,938 --> 00:27:23,569
this wouldn't have happened.
492
00:27:24,778 --> 00:27:27,438
Why her, out of everyone?
493
00:27:27,438 --> 00:27:30,778
Mom. She's the one I like.
494
00:27:31,079 --> 00:27:32,349
I love her.
495
00:27:32,349 --> 00:27:34,018
Please don't talk about her like that.
496
00:27:36,849 --> 00:27:40,889
Jinguk, he must've lost his mind.
497
00:27:40,889 --> 00:27:43,359
I'm sure he's gone crazy.
498
00:27:43,889 --> 00:27:46,257
Daeryuk. Because of you and Secretary Kim,
499
00:27:46,258 --> 00:27:48,268
your grandmother is in a sanatorium now.
500
00:27:48,268 --> 00:27:50,228
How could you even say that?
501
00:27:54,869 --> 00:27:55,937
Mr. Kang.
502
00:27:56,938 --> 00:27:59,278
What?
503
00:28:00,178 --> 00:28:02,008
Mother is looking for Myeonghui?
504
00:28:02,109 --> 00:28:04,977
Yes. I think you should be here.
505
00:28:04,978 --> 00:28:07,119
Madam Park can't calm herself down.
506
00:28:08,089 --> 00:28:09,217
Myeonghui.
507
00:28:09,488 --> 00:28:11,559
- Where's Myeonghui? / - Mother.
508
00:28:11,559 --> 00:28:13,918
- Father. / - Mother.
509
00:28:13,919 --> 00:28:16,988
Mother. I mean, Mr. Kang. I will be right there.
510
00:28:17,159 --> 00:28:18,498
Please take good care of her until then.
511
00:28:18,498 --> 00:28:19,829
Please look after her.
512
00:28:20,359 --> 00:28:21,399
Father.
513
00:28:21,829 --> 00:28:24,599
I'll go to Grandma with Secretary Kim.
514
00:28:24,599 --> 00:28:25,697
I'll call you.
515
00:28:26,299 --> 00:28:28,809
Daeryuk, no! You can't go there.
516
00:28:28,809 --> 00:28:31,538
Honey, please stop Daeryuk. He can't go.
517
00:28:31,538 --> 00:28:33,609
Honey. Jinguk.
518
00:28:33,609 --> 00:28:35,947
Are you going to let Daeryuk go like that?
519
00:28:35,948 --> 00:28:37,379
Are you going to let him date Secretary Kim?
520
00:28:37,379 --> 00:28:40,418
This isn't right at all.
521
00:28:40,579 --> 00:28:41,589
Eunyeong.
522
00:28:42,688 --> 00:28:44,319
What about my mother?
523
00:28:46,159 --> 00:28:48,659
What do I do with my mother then?
524
00:28:49,258 --> 00:28:51,599
She's in a sanatorium now.
525
00:28:51,958 --> 00:28:54,228
She's looking for Myeonghui.
526
00:28:54,228 --> 00:28:56,069
What should I do with her?
527
00:28:56,468 --> 00:29:00,869
Eunyeong, please. Please help me with this.
528
00:29:01,208 --> 00:29:04,139
Please help my mother, Eunyeong.
529
00:29:04,139 --> 00:29:05,707
I'm her only son.
530
00:29:05,708 --> 00:29:10,478
No. I just can't do this.
531
00:29:10,478 --> 00:29:12,649
- Eunyeong. / - I can't let this happen.
532
00:29:12,649 --> 00:29:14,918
I can't do this to Daeryuk.
533
00:29:14,919 --> 00:29:16,688
Please stop Daeryuk.
534
00:29:16,688 --> 00:29:18,859
Honey, I really hate her.
535
00:29:18,859 --> 00:29:21,528
Go get Daeryuk, honey. Please.
536
00:29:21,528 --> 00:29:24,829
I can't let Daeryuk see her. Jinguk!
537
00:29:24,829 --> 00:29:28,268
- Please help me. / - Jinguk, please.
538
00:29:28,268 --> 00:29:31,498
Please don't do this. I really hate her.
539
00:29:31,498 --> 00:29:34,639
What should I do with Daeryuk?
540
00:29:47,718 --> 00:29:51,258
The number you have dialed is unavailable.
541
00:29:53,359 --> 00:29:54,359
Doran.
542
00:29:55,728 --> 00:29:58,159
I know why you're doing this.
543
00:29:59,428 --> 00:30:01,299
It's a lie
544
00:30:01,299 --> 00:30:03,069
that you don't like me.
545
00:30:04,169 --> 00:30:05,498
So answer my call.
546
00:30:29,059 --> 00:30:30,488
Why are you here?
547
00:30:31,758 --> 00:30:33,728
I have nothing more to say.
548
00:30:34,258 --> 00:30:35,468
So just leave.
549
00:30:39,238 --> 00:30:41,309
I heard my mom came.
550
00:30:43,369 --> 00:30:45,639
Why didn't you tell me?
551
00:30:46,379 --> 00:30:48,408
I'm here for you, why are you struggling all alone?
552
00:30:51,008 --> 00:30:52,248
That's not it.
553
00:30:52,579 --> 00:30:53,879
You idiot.
554
00:31:33,559 --> 00:31:36,329
(My Only One)
555
00:31:36,988 --> 00:31:39,399
I'm going to marry Doran.
556
00:31:39,399 --> 00:31:42,569
If you oppose, I'll leave the house with Grandma.
557
00:31:42,869 --> 00:31:44,997
Come here, my friend.
558
00:31:44,998 --> 00:31:47,339
- Why? / - Come here.
559
00:31:47,438 --> 00:31:49,538
I guess that I really like that jobless guy.
560
00:31:49,538 --> 00:31:51,609
If you are going to take my Doran,
561
00:31:51,609 --> 00:31:54,079
you should pay me for raising her.
562
00:31:54,079 --> 00:31:56,748
How can she stand in the way of Doran?
563
00:31:56,849 --> 00:31:58,747
She's her mother.
564
00:31:58,919 --> 00:32:02,349
Doran, you should trust and follow me from now on.
36550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.