Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:02,068
Did you mean it
2
00:00:03,367 --> 00:00:04,697
when you said you didn't like me?
3
00:00:06,768 --> 00:00:08,307
I'm asking you.
4
00:00:11,537 --> 00:00:12,577
Yes.
5
00:00:17,577 --> 00:00:18,577
All right.
6
00:00:20,287 --> 00:00:21,487
Let's do it.
7
00:00:24,018 --> 00:00:25,188
Let's break up.
8
00:00:42,108 --> 00:00:43,437
Don't cry.
9
00:00:58,388 --> 00:01:00,358
Is Secretary Kim quitting?
10
00:01:00,688 --> 00:01:02,028
Even her job at the office?
11
00:01:02,427 --> 00:01:03,487
Yes.
12
00:01:04,158 --> 00:01:06,757
She's going abroad to study.
13
00:01:07,367 --> 00:01:10,028
Abroad?
14
00:01:10,067 --> 00:01:11,737
Why so suddenly?
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,308
I'm not sure if she's been preparing for it
16
00:01:14,308 --> 00:01:17,477
or made a sudden decision.
17
00:01:17,477 --> 00:01:18,608
But
18
00:01:18,877 --> 00:01:21,506
since a young person wanted to go on her way,
19
00:01:21,507 --> 00:01:22,808
I couldn't hold her back.
20
00:01:24,117 --> 00:01:25,578
I see.
21
00:01:26,278 --> 00:01:28,548
We can't hold her back
22
00:01:28,847 --> 00:01:30,457
because of us.
23
00:01:32,287 --> 00:01:33,418
Mother.
24
00:01:34,658 --> 00:01:36,287
Are you disappointed?
25
00:01:38,097 --> 00:01:41,127
I guess I've become really attached to her.
26
00:01:42,097 --> 00:01:44,336
I don't know why I feel this way.
27
00:01:46,737 --> 00:01:48,308
So, Mother.
28
00:01:48,938 --> 00:01:50,507
To fill Secretary Kim's spot,
29
00:01:51,308 --> 00:01:53,477
a new caregiver will
30
00:01:53,877 --> 00:01:56,048
be here for an interview.
31
00:01:56,507 --> 00:01:58,778
Though I'll pay attention during the interview,
32
00:01:59,147 --> 00:02:01,248
you should also have a good look.
33
00:02:02,117 --> 00:02:04,687
A mistake like last time can't happen again.
34
00:02:05,957 --> 00:02:09,086
I hope I can get along with the new caregiver.
35
00:02:09,687 --> 00:02:12,157
That way, you won't have such a hard time.
36
00:02:22,168 --> 00:02:24,777
Did you tell Mother?
37
00:02:25,777 --> 00:02:27,947
Yes, I did.
38
00:02:28,407 --> 00:02:29,608
What did she say?
39
00:02:30,378 --> 00:02:31,817
Well.
40
00:02:32,677 --> 00:02:34,487
She seems disappointed.
41
00:02:35,087 --> 00:02:38,557
She became so fond of her.
42
00:02:38,758 --> 00:02:40,687
What's done is done.
43
00:02:40,687 --> 00:02:43,798
After all, she was going to quit at some point.
44
00:02:43,798 --> 00:02:45,828
She's not even a professional caregiver.
45
00:02:48,128 --> 00:02:49,497
Honey.
46
00:02:50,698 --> 00:02:53,138
Aren't you going to work?
47
00:02:53,497 --> 00:02:56,568
I should interview the caregivers this time.
48
00:02:56,568 --> 00:02:58,008
All right.
49
00:02:58,008 --> 00:02:59,878
The new caregiver will arrive soon.
50
00:02:59,878 --> 00:03:01,607
It's best for you to interview them.
51
00:03:01,608 --> 00:03:02,907
That's a good decision.
52
00:03:02,907 --> 00:03:04,147
Let me know when she arrives,
53
00:03:04,147 --> 00:03:05,147
I'll leave for work after the interview.
54
00:03:05,147 --> 00:03:06,747
All right.
55
00:03:18,427 --> 00:03:19,858
What is this?
56
00:03:19,858 --> 00:03:21,328
What am I going to do?
57
00:03:22,397 --> 00:03:25,697
I thought I explained enough.
58
00:03:25,967 --> 00:03:30,138
She looks nothing like my description.
59
00:03:31,907 --> 00:03:34,307
Mother, did you want to see me?
60
00:03:34,578 --> 00:03:37,478
Daya, look at this picture.
61
00:03:38,318 --> 00:03:41,548
She should look like Secretary Kim.
62
00:03:42,448 --> 00:03:45,418
In my opinion, she doesn't look like her at all.
63
00:03:45,418 --> 00:03:46,927
Is it because she has a different hairstyle?
64
00:03:46,927 --> 00:03:48,057
What should I do?
65
00:03:48,057 --> 00:03:50,827
Should I tell them to look for another caregiver?
66
00:03:51,198 --> 00:03:52,897
She's about the same height
67
00:03:52,897 --> 00:03:54,798
and has a similar body shape.
68
00:03:55,068 --> 00:03:56,768
I think it's because of her hairstyle.
69
00:03:58,098 --> 00:04:00,867
If she wears a wig, changes her makeup
70
00:04:00,867 --> 00:04:03,207
and her style, they'll look alike.
71
00:04:03,677 --> 00:04:05,707
- A wig? / - Yes.
72
00:04:07,378 --> 00:04:08,577
I see.
73
00:04:08,677 --> 00:04:10,817
Just like you said, if she had a similar hairstyle,
74
00:04:10,818 --> 00:04:12,618
I think they'd look alike.
75
00:04:12,618 --> 00:04:15,047
Mother, I'll get a wig,
76
00:04:15,047 --> 00:04:18,317
take the caregiver to the beauty salon
77
00:04:18,317 --> 00:04:21,726
and change her style to make them look alike.
78
00:04:21,726 --> 00:04:22,928
That's right.
79
00:04:23,128 --> 00:04:24,897
Why didn't I think of that?
80
00:04:25,198 --> 00:04:26,698
Please take care of it, Daya.
81
00:04:26,897 --> 00:04:29,397
Yes, don't worry.
82
00:04:29,498 --> 00:04:31,438
All right. Go do that.
83
00:04:31,597 --> 00:04:34,537
Mother, take a brief nap.
84
00:04:34,537 --> 00:04:37,037
If you don't, you'll faint again. Okay?
85
00:04:37,037 --> 00:04:39,477
All right. Thank you, Daya.
86
00:04:39,477 --> 00:04:41,607
I don't know what I'd do without you.
87
00:04:41,607 --> 00:04:43,647
Same goes for me, Mother.
88
00:04:44,417 --> 00:04:46,448
- I'll be back. / - Okay.
89
00:04:52,818 --> 00:04:54,828
My goodness, Daeryuk.
90
00:04:54,828 --> 00:04:56,657
He should know that I called.
91
00:04:56,787 --> 00:04:58,796
He slept out
92
00:04:58,998 --> 00:05:01,167
and still haven't called.
93
00:05:09,238 --> 00:05:10,578
Did you mean it
94
00:05:11,238 --> 00:05:12,607
when you said you didn't like me?
95
00:05:13,008 --> 00:05:14,546
I'm asking you.
96
00:05:15,308 --> 00:05:16,448
Yes.
97
00:05:24,058 --> 00:05:25,157
(Mother)
98
00:05:27,227 --> 00:05:28,287
Yes, Mother.
99
00:05:28,287 --> 00:05:30,397
Daeryuk, what's going on?
100
00:05:30,498 --> 00:05:32,828
You didn't even call or come home.
101
00:05:32,828 --> 00:05:34,368
Didn't you know that I called?
102
00:05:34,368 --> 00:05:36,428
Don't you even care about me?
103
00:05:36,428 --> 00:05:38,037
Where are you now?
104
00:05:38,037 --> 00:05:39,698
I'm at work.
105
00:05:40,368 --> 00:05:43,777
I had an urgent matter so I couldn't go home.
106
00:05:44,008 --> 00:05:46,438
Are you sure? Are you really at work?
107
00:05:46,438 --> 00:05:47,707
Yes, I am.
108
00:05:48,308 --> 00:05:49,808
All right then.
109
00:05:49,808 --> 00:05:51,178
Did you have breakfast?
110
00:05:52,118 --> 00:05:53,448
Yes.
111
00:05:53,448 --> 00:05:55,147
I have a meeting.
112
00:05:55,147 --> 00:05:57,558
Okay, take care of your business.
113
00:06:06,357 --> 00:06:09,297
I was worried that he'd skip work because of her.
114
00:06:09,527 --> 00:06:11,438
I guess he's not that crazy after all.
115
00:06:12,238 --> 00:06:13,607
Please, Daeryuk.
116
00:06:13,607 --> 00:06:16,568
Let's end it here, I beg of you.
117
00:06:22,707 --> 00:06:26,178
The call will be forwarded to the voicemail.
118
00:06:26,417 --> 00:06:29,217
What's going on with you, Hongju?
119
00:06:29,448 --> 00:06:31,618
Did she really go to America?
120
00:06:34,727 --> 00:06:37,198
Mom, I'm here.
121
00:06:37,657 --> 00:06:38,657
Oh, my.
122
00:06:39,297 --> 00:06:41,167
Isn't that Daya?
123
00:06:42,727 --> 00:06:46,438
Because you told me to keep it a secret,
124
00:06:46,438 --> 00:06:48,868
I couldn't talk to Eunyeong. I was so curious.
125
00:06:48,938 --> 00:06:50,138
So?
126
00:06:50,138 --> 00:06:51,378
What happened with Secretary Kim?
127
00:06:51,378 --> 00:06:54,777
My mother-in-law settled the issue quickly
128
00:06:55,378 --> 00:06:57,578
without letting any of the family know.
129
00:06:57,977 --> 00:07:00,888
She reacted to it sternly
130
00:07:01,647 --> 00:07:03,417
and Secretary Kim was kicked out overnight.
131
00:07:03,417 --> 00:07:04,618
Right.
132
00:07:04,618 --> 00:07:07,058
Eunyeong must've gotten furious.
133
00:07:07,058 --> 00:07:08,957
I can tell even without looking.
134
00:07:09,457 --> 00:07:12,157
Daeryuk means so much to her.
135
00:07:12,157 --> 00:07:14,167
She wasn't even satisfied
136
00:07:14,227 --> 00:07:16,368
with daughters of conglomerate families.
137
00:07:16,368 --> 00:07:18,167
She was extra careful.
138
00:07:18,698 --> 00:07:20,667
But what, Secretary Kim?
139
00:07:21,037 --> 00:07:23,008
It's fortunate that she didn't pass out.
140
00:07:23,037 --> 00:07:25,308
She almost passed out.
141
00:07:25,508 --> 00:07:27,546
She said she was feeling dizzy.
142
00:07:27,607 --> 00:07:28,847
It was crazy.
143
00:07:28,847 --> 00:07:30,107
I'm sure it was.
144
00:07:31,378 --> 00:07:34,018
Without her, who will stop
145
00:07:34,018 --> 00:07:36,448
your grandmother-in-law's dementia symptoms?
146
00:07:36,448 --> 00:07:37,888
That's the problem.
147
00:07:38,657 --> 00:07:40,388
Don't worry about that.
148
00:07:40,388 --> 00:07:42,988
Fortunately, we found a caregiver
149
00:07:42,988 --> 00:07:44,998
who looks like Secretary Kim.
150
00:07:45,297 --> 00:07:48,797
Really? That's good to hear.
151
00:07:49,498 --> 00:07:51,897
I'm having a good feeling this time.
152
00:07:52,167 --> 00:07:53,568
Things might go well.
153
00:07:55,467 --> 00:07:58,008
Freddie, honey.
154
00:07:58,738 --> 00:07:59,938
How are you doing?
155
00:08:02,748 --> 00:08:05,777
I promised that I'd think about you once a year
156
00:08:06,678 --> 00:08:09,388
and enjoy the rest.
157
00:08:10,618 --> 00:08:13,388
I promised you that.
158
00:08:16,357 --> 00:08:17,758
But it isn't working so well.
159
00:08:20,128 --> 00:08:22,967
I keep longing for you.
160
00:08:24,868 --> 00:08:26,937
I want to ask you
161
00:08:28,067 --> 00:08:30,067
if I'm doing all right.
162
00:08:33,647 --> 00:08:34,708
Freddie.
163
00:08:37,077 --> 00:08:38,277
About Mr. Kang.
164
00:08:39,977 --> 00:08:41,347
I thought
165
00:08:41,347 --> 00:08:43,687
you sent him to me.
166
00:08:46,388 --> 00:08:47,458
Was it
167
00:08:48,858 --> 00:08:50,858
wrong of me?
168
00:09:18,858 --> 00:09:20,556
- Ms. Na. / - Ms. Na.
169
00:09:20,557 --> 00:09:22,588
- Ms. Na. / - Ms. Na.
170
00:09:22,687 --> 00:09:23,827
Ms. Na.
171
00:09:23,827 --> 00:09:25,897
- My goodness. / - Ms. Na.
172
00:09:25,897 --> 00:09:28,427
I missed you so much.
173
00:09:28,427 --> 00:09:30,797
- Me too. / - I missed you too.
174
00:09:30,797 --> 00:09:32,598
- Really? / - Yes.
175
00:09:33,498 --> 00:09:35,167
What bread should we make
176
00:09:35,167 --> 00:09:36,307
this Sunday?
177
00:09:36,307 --> 00:09:38,407
- Banana muffins. / - Banana muffins.
178
00:09:38,407 --> 00:09:39,777
All right.
179
00:09:39,777 --> 00:09:42,807
Let's make a lot of banana muffins.
180
00:09:42,807 --> 00:09:44,317
- Okay. / - Okay.
181
00:09:44,978 --> 00:09:47,947
Right, I'll put everything else aside.
182
00:09:48,147 --> 00:09:51,258
I'll bake bread
183
00:09:51,858 --> 00:09:53,358
for these beautiful children.
184
00:10:04,297 --> 00:10:06,268
Doran, wake up.
185
00:10:07,567 --> 00:10:09,567
You shouldn't be lying down like this.
186
00:10:09,567 --> 00:10:12,708
Whatever mistake Director Wang made,
187
00:10:12,978 --> 00:10:16,046
you should know how to let it slide
188
00:10:16,047 --> 00:10:17,647
since he waited for you all night long like that.
189
00:10:17,647 --> 00:10:19,718
He must've felt so upset and frustrated
190
00:10:19,718 --> 00:10:21,718
that he said he'd break up.
191
00:10:22,417 --> 00:10:24,118
What are you going to do?
192
00:10:25,358 --> 00:10:28,757
Don't be like this and ask him to get back together.
193
00:10:29,628 --> 00:10:32,327
You'll never be able to date a man like him.
194
00:10:33,527 --> 00:10:36,167
Goodness, stop it, Mom.
195
00:10:36,167 --> 00:10:37,968
Aren't you late for work? Let's go out first.
196
00:10:37,968 --> 00:10:39,697
Don't stop me.
197
00:10:41,738 --> 00:10:44,508
What? Is Director Wang back again?
198
00:10:47,407 --> 00:10:48,478
- Gosh. / - Hello.
199
00:10:48,478 --> 00:10:50,646
Hello, Mr. Kang.
200
00:10:52,618 --> 00:10:54,218
What are all those?
201
00:10:54,218 --> 00:10:56,747
They're from Madam Park.
202
00:10:58,388 --> 00:11:01,157
She told me to deliver these to her
203
00:11:01,157 --> 00:11:03,897
as the last token of gratitude.
204
00:11:03,897 --> 00:11:07,427
What do you mean?
205
00:11:07,427 --> 00:11:11,338
Oh, and she told me to give this to her too.
206
00:11:11,437 --> 00:11:13,638
She'd like her to accept this.
207
00:11:13,638 --> 00:11:16,008
Oh, okay. Goodness.
208
00:11:17,037 --> 00:11:19,307
She really didn't have to send this.
209
00:11:20,478 --> 00:11:22,546
I'm off then.
210
00:11:23,147 --> 00:11:26,047
I have to go to work
211
00:11:26,047 --> 00:11:27,547
so I can't serve you a cup of tea today.
212
00:11:27,547 --> 00:11:29,287
But I'll invite you over next time for certain.
213
00:11:29,287 --> 00:11:30,417
Okay.
214
00:11:35,187 --> 00:11:37,128
- Goodbye. / - Bye.
215
00:11:37,128 --> 00:11:38,598
- Goodbye. / - Thank you.
216
00:11:43,768 --> 00:11:46,268
Mom, is that a check? How much is it?
217
00:11:46,268 --> 00:11:47,508
Hold on a second.
218
00:11:47,907 --> 00:11:50,878
Oh my goodness.
219
00:11:51,307 --> 00:11:52,907
What? Goodness.
220
00:11:52,907 --> 00:11:56,307
Hey, why are you going outside with that?
221
00:11:57,248 --> 00:11:58,317
Mr. Kang.
222
00:12:00,848 --> 00:12:01,916
This.
223
00:12:04,687 --> 00:12:05,888
Secretary Kim.
224
00:12:07,628 --> 00:12:08,628
Take this.
225
00:12:09,187 --> 00:12:11,728
I quit without getting to say goodbye to her,
226
00:12:12,258 --> 00:12:13,827
so I can't take this.
227
00:12:14,567 --> 00:12:16,297
Please tell her
228
00:12:16,297 --> 00:12:18,968
that I'm sorry on behalf of me.
229
00:12:19,838 --> 00:12:21,036
Secretary Kim.
230
00:12:23,508 --> 00:12:24,537
And...
231
00:12:26,807 --> 00:12:29,478
give this necklace to her too.
232
00:12:30,248 --> 00:12:34,047
Tell her that I'm thankful for everything.
233
00:12:35,248 --> 00:12:36,317
Secretary Kim.
234
00:12:37,687 --> 00:12:39,588
What in the world happened?
235
00:12:40,458 --> 00:12:41,786
You're heartbroken,
236
00:12:41,787 --> 00:12:43,598
but why are you suddenly quitting everything?
237
00:12:44,297 --> 00:12:45,628
Something happened to you.
238
00:12:46,258 --> 00:12:47,527
What on earth is it?
239
00:12:47,527 --> 00:12:50,067
You should at least tell me, please!
240
00:12:52,067 --> 00:12:53,098
No.
241
00:12:54,037 --> 00:12:55,268
Nothing happened.
242
00:12:57,138 --> 00:12:58,138
Mr. Kang.
243
00:12:59,108 --> 00:13:00,747
Thank you for everything so far.
244
00:13:02,077 --> 00:13:03,917
I won't be able to see you often now,
245
00:13:04,547 --> 00:13:06,248
but I'll call you
246
00:13:06,248 --> 00:13:07,748
as soon as I get over with this.
247
00:13:08,518 --> 00:13:12,218
I want to treat you with a meal.
248
00:13:13,518 --> 00:13:16,187
Goodbye, then.
249
00:13:31,677 --> 00:13:32,708
What?
250
00:13:34,547 --> 00:13:35,748
Did Secretary Kim
251
00:13:36,807 --> 00:13:38,777
return this necklace as well?
252
00:13:39,447 --> 00:13:40,647
Yes, Madam Park.
253
00:13:43,047 --> 00:13:45,187
This is really upsetting.
254
00:13:46,018 --> 00:13:48,027
She's acting as if she'll never see me again.
255
00:13:48,057 --> 00:13:50,327
How could she cut off ties like this?
256
00:13:50,327 --> 00:13:53,498
She actually felt heartbroken too.
257
00:13:53,598 --> 00:13:55,426
She said she was so sorry.
258
00:13:56,598 --> 00:13:57,666
Mr. Kang.
259
00:13:58,567 --> 00:14:02,008
Maybe she's doing this
260
00:14:02,008 --> 00:14:04,307
for a different reason other than going abroad.
261
00:14:04,307 --> 00:14:06,437
Otherwise, there's no way that
262
00:14:07,277 --> 00:14:09,147
she'd be so cold-hearted like this.
263
00:14:09,508 --> 00:14:11,147
I can't believe this.
264
00:14:11,917 --> 00:14:13,378
I also think that
265
00:14:13,787 --> 00:14:16,417
she has another reason.
266
00:14:16,417 --> 00:14:18,858
But no matter how much I ask, she won't answer.
267
00:14:20,888 --> 00:14:23,258
Okay.
268
00:14:24,128 --> 00:14:25,628
Thank you, Mr. Kang.
269
00:14:25,858 --> 00:14:26,968
No problem.
270
00:14:49,447 --> 00:14:52,258
Give this necklace to her too.
271
00:14:52,858 --> 00:14:56,627
Tell her that I'm thankful for everything.
272
00:14:58,758 --> 00:15:01,228
I'm sure she's up to something else.
273
00:15:01,468 --> 00:15:02,827
I'm sure of it.
274
00:15:06,037 --> 00:15:08,437
I can't let Director Wang and Doran
275
00:15:10,008 --> 00:15:11,608
break up like this.
276
00:15:25,817 --> 00:15:27,088
What brings you here?
277
00:15:28,588 --> 00:15:30,598
There's something I want to tell you.
278
00:15:31,557 --> 00:15:33,397
I met with Secretary Kim
279
00:15:33,397 --> 00:15:35,098
on an errand for Madam Park a while ago.
280
00:15:36,027 --> 00:15:37,167
Mr. Kang.
281
00:15:38,498 --> 00:15:40,138
I don't want to hear anything
282
00:15:40,138 --> 00:15:42,067
about Doran anymore.
283
00:15:43,407 --> 00:15:45,108
I've settled my feelings for her.
284
00:15:46,947 --> 00:15:48,807
You shouldn't be like this too.
285
00:15:48,807 --> 00:15:50,317
I've done enough,
286
00:15:51,248 --> 00:15:52,817
but she still pushes me away.
287
00:15:52,817 --> 00:15:55,047
I don't want to understand or have regrets for her.
288
00:15:56,718 --> 00:15:58,416
- I'm busy, so excuse me. / - Director Wang.
289
00:16:00,157 --> 00:16:02,088
Please hear me out.
290
00:16:03,057 --> 00:16:05,427
What's wrong with you?
291
00:16:06,258 --> 00:16:08,498
It's not your business.
292
00:16:09,797 --> 00:16:10,868
I know...
293
00:16:12,667 --> 00:16:15,508
that I'm crossing the line now,
294
00:16:15,508 --> 00:16:16,708
but Director Wang,
295
00:16:17,307 --> 00:16:19,407
I'm telling you this
296
00:16:20,077 --> 00:16:23,008
because I've seen how sincerely
297
00:16:23,008 --> 00:16:25,878
you two loved each other.
298
00:16:26,848 --> 00:16:27,848
Director Wang.
299
00:16:27,848 --> 00:16:30,088
Even if you have to break up with her,
300
00:16:30,088 --> 00:16:32,218
you must find out about her reason.
301
00:16:33,827 --> 00:16:34,888
Right now,
302
00:16:36,327 --> 00:16:37,858
Secretary Kim is crying.
303
00:16:38,358 --> 00:16:40,666
I saw her cry in pain.
304
00:16:41,297 --> 00:16:43,738
I'm sure there's another reason.
305
00:16:43,738 --> 00:16:46,498
I don't want to talk about this anymore.
306
00:16:48,338 --> 00:16:49,367
I'm off.
307
00:16:49,738 --> 00:16:51,177
Get back to work.
308
00:17:06,988 --> 00:17:08,357
What do you think?
309
00:17:09,527 --> 00:17:12,557
Tell me if anything needs changing.
310
00:17:12,557 --> 00:17:13,827
No.
311
00:17:13,998 --> 00:17:16,728
Other than her face, she looks similar.
312
00:17:17,167 --> 00:17:18,337
Come inside.
313
00:17:18,438 --> 00:17:19,498
Okay.
314
00:17:20,907 --> 00:17:22,837
- Bring in some tea. / - Okay.
315
00:17:24,008 --> 00:17:27,877
She looks a lot like Ms. Kim from behind.
316
00:17:27,978 --> 00:17:30,678
I think they found the right person.
317
00:17:30,678 --> 00:17:31,948
No, no.
318
00:17:31,948 --> 00:17:34,448
Shall we have a bet?
319
00:17:34,448 --> 00:17:35,617
For ten dollars.
320
00:17:35,617 --> 00:17:38,158
I say she won't pass.
321
00:17:45,797 --> 00:17:48,498
Do you know Doctor Kim well?
322
00:17:48,498 --> 00:17:51,837
Yes. Doctor Kim treated a few of the patients
323
00:17:51,837 --> 00:17:53,297
I cared for.
324
00:17:53,297 --> 00:17:54,867
Gosh, really?
325
00:17:55,168 --> 00:17:58,207
No wonder Madam Gong spoke so highly of you.
326
00:17:58,208 --> 00:17:59,738
There was a reason.
327
00:18:00,208 --> 00:18:02,748
Did you get the list of my mother's symptoms?
328
00:18:02,748 --> 00:18:05,248
Yes, I read through it on my way here.
329
00:18:05,978 --> 00:18:07,087
Well?
330
00:18:07,218 --> 00:18:10,218
Do you think you can care for her?
331
00:18:10,218 --> 00:18:13,658
I cared for other patients with similar symptoms,
332
00:18:13,827 --> 00:18:16,627
and this is my job, so I must do it.
333
00:18:16,758 --> 00:18:17,797
I'll do it.
334
00:18:19,127 --> 00:18:22,567
When my mother-in-law has a relapse,
335
00:18:22,567 --> 00:18:25,797
you must call her "Geumbyeong" instead of "ma'am".
336
00:18:25,797 --> 00:18:28,807
You need to be her younger sister Myeonghui.
337
00:18:28,807 --> 00:18:30,408
You must do that.
338
00:18:30,408 --> 00:18:33,776
I know. I read the list thoroughly ma'am.
339
00:18:34,347 --> 00:18:35,478
I hope that
340
00:18:35,908 --> 00:18:37,546
we all get along then.
341
00:18:39,148 --> 00:18:42,418
Honey, let's take her in to see Mother.
342
00:18:42,418 --> 00:18:44,117
Yes.
343
00:18:49,428 --> 00:18:51,127
I look decent.
344
00:18:52,297 --> 00:18:55,527
What if all the boys fall for me and cling onto me?
345
00:18:58,268 --> 00:19:00,668
What's taking Myeonghui so long?
346
00:19:01,137 --> 00:19:04,008
We're supposed to go dancing together.
347
00:19:04,678 --> 00:19:06,008
Oh dear.
348
00:19:09,547 --> 00:19:10,617
Mother.
349
00:19:11,148 --> 00:19:13,178
The new caregiver's here.
350
00:19:15,218 --> 00:19:17,158
What did you say, Father?
351
00:19:17,418 --> 00:19:18,587
Father.
352
00:19:18,817 --> 00:19:21,688
Myeonghui's not here. We're supposed to go out.
353
00:19:21,688 --> 00:19:23,898
Who? Myeonghui?
354
00:19:26,627 --> 00:19:30,398
Mother, look, Myeonghui's here.
355
00:19:30,998 --> 00:19:32,238
What?
356
00:19:33,097 --> 00:19:34,408
Myeonghui?
357
00:19:36,877 --> 00:19:39,607
Geumbyeong, it's me, Myeonghui.
358
00:19:40,277 --> 00:19:41,607
What?
359
00:19:41,807 --> 00:19:42,807
Wait.
360
00:19:43,617 --> 00:19:44,918
Say that again.
361
00:19:45,777 --> 00:19:47,047
You're whom?
362
00:19:47,988 --> 00:19:49,948
Why do you keep asking?
363
00:19:49,948 --> 00:19:51,658
I'm your sister Myeonghui.
364
00:19:51,658 --> 00:19:52,687
Who...
365
00:19:53,317 --> 00:19:54,488
Who are you?
366
00:19:54,488 --> 00:19:56,188
How are you Myeonghui?
367
00:19:56,188 --> 00:19:59,198
Mother, it's Myeonghui. Look carefully.
368
00:19:59,198 --> 00:20:00,827
She's Myeonghui. Look.
369
00:20:00,827 --> 00:20:02,827
Do you think I'm stupid?
370
00:20:02,827 --> 00:20:05,097
Does she look like your daughter to you?
371
00:20:05,537 --> 00:20:07,037
You evil witch.
372
00:20:07,208 --> 00:20:09,208
How dare you pretend to be my sister?
373
00:20:10,877 --> 00:20:12,277
No! Oh dear.
374
00:20:12,277 --> 00:20:14,047
- You can't do this. / - Mother.
375
00:20:14,047 --> 00:20:15,807
- You can't do this. / - My gosh.
376
00:20:15,807 --> 00:20:17,877
What on earth is this?
377
00:20:17,877 --> 00:20:19,248
- Mother. / - Oh dear.
378
00:20:19,248 --> 00:20:20,248
Oh dear.
379
00:20:20,248 --> 00:20:21,948
You evil wench.
380
00:20:21,948 --> 00:20:24,458
She wore a wig to pretend to be Myeonghui.
381
00:20:24,718 --> 00:20:28,158
Father, look at this fake hair.
382
00:20:28,928 --> 00:20:31,357
- What should we do? / - Hey.
383
00:20:31,357 --> 00:20:33,968
Did you arrange all of this?
384
00:20:34,127 --> 00:20:36,898
- You witch. How dare you? / - Save me!
385
00:20:36,898 --> 00:20:39,668
- Where did you take her? / - Mother.
386
00:20:39,668 --> 00:20:41,137
- Let go. / - Mother.
387
00:20:41,137 --> 00:20:43,637
- Save me. / - Mother.
388
00:20:43,637 --> 00:20:45,137
I can't do this.
389
00:20:45,137 --> 00:20:46,707
You can't just leave!
390
00:20:46,708 --> 00:20:49,307
- Mother. / - You got someone else.
391
00:20:49,307 --> 00:20:52,248
Mother, will you please stop?
392
00:20:52,248 --> 00:20:53,518
Father.
393
00:20:54,347 --> 00:20:56,718
Your mistress locked her up and
394
00:20:56,718 --> 00:20:59,817
brought in a fake because she hates her.
395
00:21:00,158 --> 00:21:02,757
You witch. Bring Myeonghui back.
396
00:21:02,758 --> 00:21:04,228
Bring her back!
397
00:21:04,228 --> 00:21:05,327
Mother!
398
00:21:05,327 --> 00:21:07,468
There is no Myeonghui!
399
00:21:07,468 --> 00:21:10,168
Will you please get a grip?
400
00:21:10,168 --> 00:21:12,497
What? Myeonghui isn't here?
401
00:21:12,597 --> 00:21:14,238
You witch.
402
00:21:14,337 --> 00:21:16,938
Where did you take her, you wench?
403
00:21:16,938 --> 00:21:18,478
Call Secretary Kim.
404
00:21:18,478 --> 00:21:20,248
- Tell me. / - Get her to come here.
405
00:21:20,248 --> 00:21:21,978
- Call Secretary Kim. / - Where is she?
406
00:21:21,978 --> 00:21:23,978
- Okay. Mother! / - You wench.
407
00:21:23,978 --> 00:21:25,148
- Mother. / - Wait.
408
00:21:25,148 --> 00:21:27,017
Where is she running off to?
409
00:21:27,018 --> 00:21:29,248
Bring Myeonghui back.
410
00:21:29,248 --> 00:21:31,188
I want Myeonghui!
411
00:21:31,188 --> 00:21:34,428
Mother. Please stop this.
412
00:21:34,428 --> 00:21:36,458
Myeonghui.
413
00:21:36,458 --> 00:21:38,898
Where's Myeonghui?
414
00:21:38,898 --> 00:21:42,467
- Mother. / - Send her to the police.
415
00:21:42,468 --> 00:21:45,637
Please, calm down, Mother,
416
00:21:45,637 --> 00:21:47,008
Dad.
417
00:21:47,008 --> 00:21:48,337
Mother.
418
00:21:48,607 --> 00:21:49,708
(Secretary Kim)
419
00:21:49,708 --> 00:21:51,537
How are we supposed to find Myeonghui now?
420
00:21:51,607 --> 00:21:52,937
- Mother. / - Myeonghui.
421
00:21:53,238 --> 00:21:54,347
No.
422
00:21:54,648 --> 00:21:55,776
No, no.
423
00:21:56,508 --> 00:21:58,317
Whatever she does,
424
00:21:59,748 --> 00:22:01,317
I won't call Secretary Kim.
425
00:22:01,518 --> 00:22:02,648
I can't.
426
00:22:09,188 --> 00:22:10,597
What's she thinking?
427
00:22:10,597 --> 00:22:12,527
She didn't call Secretary Kim.
428
00:22:12,998 --> 00:22:14,198
I know.
429
00:22:14,627 --> 00:22:16,228
How will she manage?
430
00:22:18,037 --> 00:22:19,998
Father, look at this.
431
00:22:19,998 --> 00:22:23,238
She put a wig on her to fake Myeonghui.
432
00:22:23,238 --> 00:22:26,637
She must've done something to Myeonghui.
433
00:22:26,637 --> 00:22:27,678
Oh dear.
434
00:22:27,678 --> 00:22:29,178
It's not like that.
435
00:22:29,877 --> 00:22:31,978
Why do you keep saying that?
436
00:22:33,047 --> 00:22:35,347
Do you like her that much?
437
00:22:35,547 --> 00:22:36,817
Father.
438
00:22:37,158 --> 00:22:38,257
Father.
439
00:22:40,488 --> 00:22:42,728
- Father. / - Mother.
440
00:22:42,827 --> 00:22:45,458
I hate you so much.
441
00:22:45,728 --> 00:22:49,698
Aren't you upset that your daughter's missing?
442
00:22:50,127 --> 00:22:54,307
Mother will be wailing from where she is.
443
00:22:56,037 --> 00:22:58,408
Mother, please.
444
00:22:58,408 --> 00:23:00,276
- Where is she? / - I'm sorry.
445
00:23:00,277 --> 00:23:01,478
Honey.
446
00:23:01,478 --> 00:23:02,708
Forget Secretary Kim.
447
00:23:02,708 --> 00:23:04,978
She's not picking up. Call Doctor Kim.
448
00:23:04,978 --> 00:23:07,047
Okay, do that.
449
00:23:07,047 --> 00:23:09,018
- That evil thing. / - Mother.
450
00:23:09,018 --> 00:23:10,117
I'll kill her.
451
00:23:10,117 --> 00:23:11,658
- Mother, please. / - Let me go.
452
00:23:11,658 --> 00:23:12,887
- Mother. / - That witch.
453
00:23:12,887 --> 00:23:15,258
- Bring Myeonghui back. / - Mother.
454
00:23:24,668 --> 00:23:28,408
If it's about Doran, I don't want to hear it.
455
00:23:29,567 --> 00:23:31,137
I'm over her.
456
00:23:33,777 --> 00:23:36,107
Is it really over between
457
00:23:36,448 --> 00:23:38,648
Doran and Director Wang?
458
00:23:46,817 --> 00:23:49,428
Mr. Kang, why didn't you answer the phone?
459
00:23:49,428 --> 00:23:51,627
I just came in. Is something wrong?
460
00:23:52,057 --> 00:23:54,527
Madam Park is asking for Myeonghui.
461
00:23:54,527 --> 00:23:56,367
The new caregiver was here
462
00:23:56,367 --> 00:23:57,768
but she ran away.
463
00:23:57,768 --> 00:23:59,238
What?
464
00:23:59,938 --> 00:24:01,438
Then...
465
00:24:01,837 --> 00:24:04,408
Should I get Secretary Kim?
466
00:24:04,408 --> 00:24:05,908
No, not Secretary Kim.
467
00:24:05,908 --> 00:24:07,847
Get Doctor Kim.
468
00:24:07,847 --> 00:24:09,577
Okay, I will.
469
00:24:09,847 --> 00:24:11,277
Mr. Kang.
470
00:24:11,448 --> 00:24:13,148
Ms. Oh is a bit odd.
471
00:24:13,748 --> 00:24:14,847
How so?
472
00:24:14,847 --> 00:24:17,817
The chairman told her to call Secretary Kim,
473
00:24:17,817 --> 00:24:19,018
but she didn't
474
00:24:19,018 --> 00:24:21,857
and lied and said Secretary Kim couldn't come.
475
00:24:22,357 --> 00:24:25,898
Does she not like having Secretary Kim around?
476
00:24:27,867 --> 00:24:29,297
Is that so?
477
00:24:30,998 --> 00:24:32,738
I gave her a sedative.
478
00:24:32,738 --> 00:24:34,107
She'll be fine now.
479
00:24:35,168 --> 00:24:36,637
Thank you, doctor.
480
00:24:37,577 --> 00:24:38,708
But...
481
00:24:39,008 --> 00:24:41,178
should I do with her now?
482
00:24:41,178 --> 00:24:43,577
Why is she so fixated on one person?
483
00:24:44,218 --> 00:24:45,817
I don't get it.
484
00:24:46,718 --> 00:24:48,287
Is there anything we can do?
485
00:24:48,287 --> 00:24:50,218
Many people with dementia
486
00:24:50,557 --> 00:24:54,127
get fixated on one thing or one person.
487
00:24:54,357 --> 00:24:56,387
Some get attached to food,
488
00:24:56,387 --> 00:24:58,258
some to a certain object.
489
00:24:58,428 --> 00:25:01,527
Some, like Madam Park, get fixated on a person.
490
00:25:02,097 --> 00:25:03,228
Then...
491
00:25:03,398 --> 00:25:06,067
It's best if she can keep that object
492
00:25:06,097 --> 00:25:07,968
or person she's fixated upon
493
00:25:07,968 --> 00:25:10,908
close to her to release the relapse.
494
00:25:10,908 --> 00:25:14,276
If not, her dementia could get worse
495
00:25:14,277 --> 00:25:15,847
and even fall into depression.
496
00:25:15,847 --> 00:25:18,448
If her needs aren't met,
497
00:25:19,248 --> 00:25:22,188
some people even inflict self-injury.
498
00:25:22,188 --> 00:25:23,287
What?
499
00:25:24,087 --> 00:25:25,758
Then...
500
00:25:27,087 --> 00:25:29,327
What should I do with her?
501
00:25:35,198 --> 00:25:37,367
- Take good care of her. / - I will.
502
00:25:38,297 --> 00:25:40,537
What should I do now?
503
00:25:41,867 --> 00:25:43,408
My goodness.
504
00:25:44,978 --> 00:25:46,137
Honey.
505
00:25:46,137 --> 00:25:48,408
Did you see the doctor off?
506
00:25:49,107 --> 00:25:50,748
This won't do.
507
00:25:50,748 --> 00:25:52,718
What won't? Honey, what?
508
00:25:52,718 --> 00:25:54,847
What's he saying? What's he up to?
509
00:25:59,357 --> 00:26:00,428
Honey.
510
00:26:00,758 --> 00:26:02,127
Where are you going?
511
00:26:02,327 --> 00:26:04,797
I need to talk to Secretary Kim.
512
00:26:05,127 --> 00:26:06,697
- Secretary Kim? / - Yes.
513
00:26:06,698 --> 00:26:08,297
You said she's not picking up.
514
00:26:08,627 --> 00:26:11,867
She took the day off, so she must be at home.
515
00:26:11,867 --> 00:26:12,937
Honey.
516
00:26:13,337 --> 00:26:14,367
Honey.
517
00:26:14,768 --> 00:26:17,178
Leave her alone. She's going abroad.
518
00:26:17,178 --> 00:26:20,137
How can you hold her back from a brighter future?
519
00:26:20,137 --> 00:26:22,807
I begged her to come over
520
00:26:22,807 --> 00:26:24,248
but she hung up.
521
00:26:24,248 --> 00:26:25,377
So don't go.
522
00:26:25,377 --> 00:26:27,617
Should I let my mother suffer then?
523
00:26:27,817 --> 00:26:29,317
I'll go and beg.
524
00:26:29,617 --> 00:26:31,287
I'll plead to her.
525
00:26:31,287 --> 00:26:32,817
- Watch my mother. / - Honey.
526
00:26:33,488 --> 00:26:34,527
Honey.
527
00:26:34,527 --> 00:26:36,627
Let's find another caregiver.
528
00:26:36,627 --> 00:26:38,357
We can't ask Secretary Kim.
529
00:26:38,357 --> 00:26:39,597
Don't go.
530
00:26:39,597 --> 00:26:41,627
Come to your senses!
531
00:26:41,768 --> 00:26:44,097
What good will another caregiver be?
532
00:26:44,898 --> 00:26:47,908
Mother wants Secretary Kim as Myeonghui.
533
00:26:49,137 --> 00:26:50,678
Honey, don't go.
534
00:26:51,837 --> 00:26:54,008
My goodness.
535
00:26:54,008 --> 00:26:56,307
What should I do now?
536
00:26:59,077 --> 00:27:00,117
Mother.
537
00:27:00,317 --> 00:27:02,587
Are you going to let Father leave like that?
538
00:27:02,688 --> 00:27:03,857
If he meets her,
539
00:27:03,857 --> 00:27:05,187
he will find out about the whole thing.
540
00:27:05,188 --> 00:27:06,787
What should I do with Daeryuk now?
541
00:27:06,787 --> 00:27:08,758
He's my precious son.
542
00:27:08,758 --> 00:27:11,398
I can't let Secretary Kim come back here
543
00:27:11,398 --> 00:27:13,398
and see Daeryuk again.
544
00:27:13,398 --> 00:27:14,727
I can never let it happen.
545
00:27:14,728 --> 00:27:16,268
What should I do?
546
00:27:16,268 --> 00:27:17,768
My gosh.
547
00:27:18,597 --> 00:27:21,837
All right. This is all Mother's fault.
548
00:27:22,168 --> 00:27:24,408
It's all her fault.
549
00:27:24,837 --> 00:27:26,008
It's all her fault.
550
00:27:26,037 --> 00:27:27,777
Gosh, Mother.
551
00:27:35,117 --> 00:27:36,287
What?
552
00:27:38,688 --> 00:27:39,988
Did I...
553
00:27:40,958 --> 00:27:43,357
Was I taking a nap?
554
00:27:49,198 --> 00:27:50,567
What's the matter?
555
00:27:51,597 --> 00:27:54,537
Mother, please...
556
00:27:55,438 --> 00:27:57,607
Please help me, Mother.
557
00:27:59,307 --> 00:28:02,777
Eunyeong, what's wrong?
558
00:28:03,748 --> 00:28:05,617
Did I lose my mind
559
00:28:06,317 --> 00:28:08,948
and harm you again?
560
00:28:09,387 --> 00:28:11,857
Mother. Even if you hit me and swear at me,
561
00:28:11,857 --> 00:28:13,187
I can put up with that.
562
00:28:13,188 --> 00:28:16,387
But I can never let Daeryuk see
563
00:28:17,158 --> 00:28:18,757
Secretary Kim again.
564
00:28:20,057 --> 00:28:23,367
Eunyeong, what are you talking about?
565
00:28:23,867 --> 00:28:25,637
What about Daeryuk and Secretary Kim?
566
00:28:25,637 --> 00:28:28,238
Daeryuk fell for Secretary Kim.
567
00:28:28,238 --> 00:28:30,107
He's out of his mind now.
568
00:28:30,107 --> 00:28:33,037
What if he wants to get married to her?
569
00:28:33,037 --> 00:28:34,547
What should we do if that happens?
570
00:28:34,708 --> 00:28:39,248
So you're saying Daeryuk and Secretary Kim
571
00:28:39,448 --> 00:28:41,518
like each other?
572
00:28:41,518 --> 00:28:42,748
Yes.
573
00:28:42,948 --> 00:28:45,787
And you're to blame. It's all your fault.
574
00:28:45,787 --> 00:28:48,127
What? What did you say?
575
00:28:49,188 --> 00:28:51,458
Because of you, she joined our company.
576
00:28:51,827 --> 00:28:54,327
And she's been in and out of our house for you.
577
00:28:54,597 --> 00:28:57,668
Why do you think that she's your little sister?
578
00:28:57,668 --> 00:29:00,467
You should think of me as your sister instead.
579
00:29:00,468 --> 00:29:02,107
Why does it
580
00:29:02,107 --> 00:29:04,408
have to be that wench, Secretary Kim?
581
00:29:04,408 --> 00:29:08,678
So, is that why
582
00:29:09,208 --> 00:29:12,678
Secretary Kim quit?
583
00:29:13,518 --> 00:29:14,547
Yes.
584
00:29:15,448 --> 00:29:17,317
I told her to quit.
585
00:29:17,857 --> 00:29:20,228
She promised me that she'd quit her job
586
00:29:20,228 --> 00:29:22,887
and break up with Daeryuk.
587
00:29:22,887 --> 00:29:25,658
I got her away from Daeryuk like that.
588
00:29:25,658 --> 00:29:28,928
But Jinguk just went out to bring her here.
589
00:29:28,928 --> 00:29:32,337
What if Secretary Kim comes back here?
590
00:29:32,337 --> 00:29:34,438
My goodness.
591
00:29:34,438 --> 00:29:37,678
Gosh, I can't believe this.
592
00:29:37,678 --> 00:29:38,777
Mother.
593
00:29:39,537 --> 00:29:41,178
You have your son,
594
00:29:41,178 --> 00:29:42,877
so you must understand how I feel.
595
00:29:42,877 --> 00:29:44,877
You know what Daeryuk means to me.
596
00:29:44,877 --> 00:29:47,687
I'd rather bite my tongue and die.
597
00:29:47,688 --> 00:29:49,847
I'll never let him date Secretary Kim.
598
00:29:50,047 --> 00:29:51,188
Mother.
599
00:29:51,518 --> 00:29:54,087
Mother, please stop looking for Secretary Kim.
600
00:29:54,827 --> 00:29:57,057
What am I supposed to do, Mother?
601
00:29:57,057 --> 00:30:00,428
Please pull yourself together.
602
00:30:00,428 --> 00:30:02,928
Please stop looking for her
603
00:30:02,928 --> 00:30:07,008
and stop ruining Daeryuk's future.
604
00:30:07,008 --> 00:30:09,768
I'm begging you, Mother.
605
00:30:09,768 --> 00:30:12,837
I'm so sorry, Eunyeong.
606
00:30:13,777 --> 00:30:15,377
I'm sorry.
607
00:30:15,377 --> 00:30:19,178
- I really am. / - Mother, please.
608
00:30:19,418 --> 00:30:22,418
Mother, please stop being like this.
609
00:30:22,418 --> 00:30:24,587
I'm really sorry.
610
00:30:48,508 --> 00:30:51,648
(Chairman Wang)
611
00:30:52,018 --> 00:30:55,587
The number you have dialed is unavailable.
612
00:31:17,577 --> 00:31:18,577
Yes, Mother.
613
00:31:18,577 --> 00:31:21,208
Where are you? Are you in the office?
614
00:31:22,948 --> 00:31:25,547
Yes. I'm on my way to the office now.
615
00:31:25,547 --> 00:31:26,847
Are you not feeling well?
616
00:31:26,847 --> 00:31:28,317
No.
617
00:31:29,188 --> 00:31:32,758
I feel refreshed and clear-headed today.
618
00:31:33,057 --> 00:31:35,758
So don't worry about me
619
00:31:35,758 --> 00:31:38,597
and focus on your work. That's why I called.
620
00:31:39,698 --> 00:31:41,527
Okay. I will.
621
00:31:41,968 --> 00:31:43,367
I have some documents to sign today.
622
00:31:43,367 --> 00:31:44,968
I'll go home after taking care of them.
623
00:31:44,968 --> 00:31:47,468
You don't need to come home early because of me.
624
00:31:48,238 --> 00:31:49,408
Okay.
625
00:32:13,867 --> 00:32:17,037
Grandmother, please have some jujube tea.
626
00:32:18,097 --> 00:32:19,268
Thank you.
627
00:32:19,968 --> 00:32:21,668
Are you all right?
628
00:32:23,408 --> 00:32:24,776
I'm fine.
629
00:32:25,478 --> 00:32:27,248
Just go and take good care of Eunyeong.
630
00:32:27,877 --> 00:32:30,047
Okay. I will.
631
00:32:30,918 --> 00:32:32,418
Get some rest, Grandmother.
632
00:32:46,428 --> 00:32:49,597
Mother, please have some jujube tea.
633
00:32:49,597 --> 00:32:51,537
Just take it out.
634
00:32:51,768 --> 00:32:53,567
I can't drink anything.
635
00:32:53,567 --> 00:32:56,668
Mother, you should recover your strength.
636
00:32:57,208 --> 00:32:58,678
It's all over now.
637
00:32:59,337 --> 00:33:02,178
Jinguk must be meeting with Secretary Kim now.
638
00:33:03,208 --> 00:33:04,577
What should I do now?
639
00:33:06,518 --> 00:33:07,918
My gosh.
640
00:33:13,287 --> 00:33:14,527
(My Cool Husband)
641
00:33:15,557 --> 00:33:16,827
What should I do?
642
00:33:17,658 --> 00:33:20,526
All right. The worst he can do is divorce me.
643
00:33:22,567 --> 00:33:24,297
Hello? It's me.
644
00:33:24,567 --> 00:33:26,567
You should call Secretary Kim.
645
00:33:27,268 --> 00:33:28,307
Why?
646
00:33:28,537 --> 00:33:31,208
Did you not meet Secretary Kim?
647
00:33:31,537 --> 00:33:32,678
She's not answering my calls.
648
00:33:32,678 --> 00:33:34,978
You should see her and ask her for the last time.
649
00:33:34,978 --> 00:33:38,248
She'd feel uncomfortable to answer your call.
650
00:33:38,478 --> 00:33:41,287
Okay. I'll go talk to her.
651
00:33:41,287 --> 00:33:43,418
Okay. Bye.
652
00:33:44,958 --> 00:33:46,857
Did Father not meet with Secretary Kim?
653
00:33:46,857 --> 00:33:49,488
No. I guess he didn't.
654
00:33:49,488 --> 00:33:51,057
She didn't answer his calls.
655
00:33:51,258 --> 00:33:53,898
I guess Secretary Kim isn't so thoughtless.
656
00:33:54,827 --> 00:33:56,698
Before Jinguk changes his mind,
657
00:33:56,698 --> 00:33:58,438
I need to get an assurance from her.
658
00:33:58,797 --> 00:34:00,807
Gosh, I feel dizzy.
659
00:34:01,208 --> 00:34:04,007
Daya, you should drive.
660
00:34:04,137 --> 00:34:05,677
Okay.
661
00:34:30,668 --> 00:34:32,768
(Chairman Wang)
662
00:34:32,768 --> 00:34:34,568
Chairman Wang called.
663
00:34:38,108 --> 00:34:39,137
(Ms. Oh)
664
00:34:39,907 --> 00:34:40,978
Secretary Kim.
665
00:34:40,978 --> 00:34:42,847
I have something to tell you. Let's meet.
666
00:34:42,847 --> 00:34:45,548
And don't answer Chairman Wang's calls.
667
00:34:54,827 --> 00:34:56,057
Ms. Oh, it's me.
668
00:34:56,958 --> 00:34:58,827
I just got your text message.
669
00:35:02,768 --> 00:35:03,798
Now?
670
00:35:06,537 --> 00:35:07,736
Okay.
671
00:35:11,577 --> 00:35:15,807
(The next episode will continue soon.)
44119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.