All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP39 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.25].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,328 --> 00:00:02,558 It's Daeryuk and Secretary Kim. 2 00:00:04,669 --> 00:00:05,928 Look carefully. 3 00:00:05,968 --> 00:00:07,599 You didn't believe me. 4 00:00:15,179 --> 00:00:16,238 My gosh. 5 00:00:16,238 --> 00:00:18,378 What's all that? What's happening? 6 00:00:20,278 --> 00:00:23,418 This wench and my Daeryuk are... 7 00:00:28,259 --> 00:00:30,289 (Episode 39) 8 00:00:30,289 --> 00:00:31,628 I don't want to say goodbye. 9 00:00:31,628 --> 00:00:33,159 I don't want to go home. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,458 How can I wait until tomorrow? 11 00:00:35,358 --> 00:00:37,468 You're becoming more and more childish. 12 00:00:37,568 --> 00:00:38,899 You should get going. 13 00:00:40,068 --> 00:00:41,269 Doran. 14 00:00:41,738 --> 00:00:43,799 Don't worry 15 00:00:44,009 --> 00:00:45,708 about visiting my family 16 00:00:45,708 --> 00:00:48,778 and sleep tight. Trust me, all right? 17 00:00:50,439 --> 00:00:51,509 Go in now. 18 00:00:51,509 --> 00:00:52,778 Doran! 19 00:00:54,019 --> 00:00:56,019 Mom, Miran. 20 00:00:57,589 --> 00:01:00,818 Why are you two holding hands? 21 00:01:01,688 --> 00:01:02,789 Are you two perhaps... 22 00:01:02,789 --> 00:01:03,959 Mom, that's... 23 00:01:04,828 --> 00:01:06,058 Hello, ma'am. 24 00:01:06,058 --> 00:01:09,158 I'm Doran's boyfriend, Wang Daeryuk. 25 00:01:09,328 --> 00:01:10,558 Nice to meet you. 26 00:01:11,229 --> 00:01:12,998 I see. 27 00:01:13,498 --> 00:01:14,899 Oh, my goodness. 28 00:01:23,979 --> 00:01:25,649 So until now, 29 00:01:25,649 --> 00:01:28,578 you've been driving Doran home 30 00:01:28,918 --> 00:01:31,548 instead of Mr. Kang because you like her? 31 00:01:31,548 --> 00:01:33,789 - Mom. / - Yes, that's right. 32 00:01:34,058 --> 00:01:37,218 I've been following her around for a long time. 33 00:01:37,888 --> 00:01:40,129 She made me quite anxious. 34 00:01:40,858 --> 00:01:44,699 Have you been following her around? 35 00:01:45,869 --> 00:01:47,938 What are you saying? 36 00:01:47,938 --> 00:01:49,138 But it's true 37 00:01:49,138 --> 00:01:50,739 that you made my heart ache. 38 00:01:51,369 --> 00:01:54,908 Since you like Doran, 39 00:01:55,539 --> 00:01:57,849 I'm going to say a word. 40 00:01:58,149 --> 00:01:59,509 Go ahead, ma'am. 41 00:02:00,379 --> 00:02:02,918 Although I live like this, 42 00:02:03,418 --> 00:02:04,888 I raised my daughters 43 00:02:04,988 --> 00:02:06,618 preciously. 44 00:02:06,618 --> 00:02:07,988 So I hope 45 00:02:08,358 --> 00:02:09,819 that you will 46 00:02:10,318 --> 00:02:11,857 treat Doran well. 47 00:02:13,729 --> 00:02:16,099 I will. Don't worry. 48 00:02:17,029 --> 00:02:19,599 Look at this young man. I like his answer. 49 00:02:20,029 --> 00:02:21,939 Please try 50 00:02:22,069 --> 00:02:23,838 this tangerine. 51 00:02:24,069 --> 00:02:25,137 Here. 52 00:02:25,138 --> 00:02:26,368 Thank you. 53 00:02:27,979 --> 00:02:29,078 Director Wang. 54 00:02:29,409 --> 00:02:30,749 You should go now. 55 00:02:30,749 --> 00:02:32,108 It's late. 56 00:02:33,979 --> 00:02:37,219 What do you mean? He just got here. 57 00:02:37,819 --> 00:02:39,719 Still, look at the time. 58 00:02:42,319 --> 00:02:43,958 I'll be going now, ma'am. 59 00:02:44,159 --> 00:02:46,588 She'll scold me if I don't listen. 60 00:02:46,588 --> 00:02:48,198 I'll visit often. 61 00:02:48,199 --> 00:02:50,428 Oh, all right. 62 00:02:51,928 --> 00:02:53,469 Doran, go see him out. 63 00:02:53,928 --> 00:02:55,599 - Okay. This way. / - Okay. 64 00:02:55,738 --> 00:02:56,999 Stay in, ma'am. 65 00:02:56,999 --> 00:02:58,039 Goodbye. 66 00:03:03,479 --> 00:03:06,009 My goodness, do you believe this? 67 00:03:06,208 --> 00:03:08,319 Gosh, this is some shocking news. 68 00:03:08,819 --> 00:03:12,088 How can the son of Bom and Food 69 00:03:12,289 --> 00:03:13,917 be Doran's boyfriend? 70 00:03:13,918 --> 00:03:16,118 Mom, is this real? 71 00:03:17,689 --> 00:03:19,129 I envy her. 72 00:03:19,729 --> 00:03:22,999 I guess everyone is good at something. 73 00:03:23,358 --> 00:03:24,768 How did Doran 74 00:03:24,928 --> 00:03:27,069 meet a guy like that? 75 00:03:28,439 --> 00:03:29,499 Hold on. 76 00:03:30,439 --> 00:03:31,638 That means 77 00:03:32,069 --> 00:03:33,368 I could be 78 00:03:33,368 --> 00:03:35,009 the mother-in-law of Bom and Food's Director? 79 00:03:36,108 --> 00:03:38,708 If they have a sense of dignity, 80 00:03:38,708 --> 00:03:41,249 they might give us a share 81 00:03:41,379 --> 00:03:43,148 when they see us living like this. 82 00:03:43,819 --> 00:03:45,749 Don't count your chickens before they are hatched. 83 00:03:45,749 --> 00:03:47,988 No, I'm not. 84 00:03:48,319 --> 00:03:50,417 Didn't you see? 85 00:03:50,559 --> 00:03:52,828 My son-in-law is really into Doran. 86 00:03:52,828 --> 00:03:54,999 What? Son-in-law? 87 00:03:55,159 --> 00:03:56,828 Are you already calling him that? 88 00:03:56,828 --> 00:03:58,428 So what? 89 00:04:05,569 --> 00:04:06,838 Mother. 90 00:04:07,638 --> 00:04:09,238 Take this pill. 91 00:04:10,109 --> 00:04:13,208 Daya, help me up. 92 00:04:19,189 --> 00:04:20,348 I don't need any pills. 93 00:04:20,788 --> 00:04:23,319 Show me that photo again. 94 00:04:23,319 --> 00:04:24,728 Are you sure, Mother? 95 00:04:24,828 --> 00:04:27,128 I'm worried that you might faint again. 96 00:04:27,129 --> 00:04:28,759 Quickly. 97 00:04:37,538 --> 00:04:38,838 Are you okay? 98 00:04:39,669 --> 00:04:42,038 This explains why Daeryuk 99 00:04:42,038 --> 00:04:43,679 refused the daughter of Q Pharmaceuticals. 100 00:04:43,908 --> 00:04:47,819 So, it was all because of this wench, right? 101 00:04:48,049 --> 00:04:49,179 Yes. 102 00:04:49,179 --> 00:04:51,188 I'm afraid so. 103 00:04:52,189 --> 00:04:54,559 She's been coming in and out of our house 104 00:04:54,559 --> 00:04:56,119 and hitting on my Daeryuk. 105 00:04:56,119 --> 00:04:59,888 But I've been nice to her all this time. 106 00:04:59,888 --> 00:05:02,657 What have I done? 107 00:05:02,658 --> 00:05:04,869 What am I going to do with this wench? 108 00:05:04,869 --> 00:05:07,669 What should I do with her to make this rage go away? 109 00:05:07,999 --> 00:05:10,398 Mother, that's not the problem. 110 00:05:10,708 --> 00:05:13,239 What if Daeryuk wants to marry her? 111 00:05:13,239 --> 00:05:15,207 What? Marriage? 112 00:05:15,509 --> 00:05:16,778 Are you out of your mind? 113 00:05:16,778 --> 00:05:19,949 Because of Grandmother, Father also likes her. 114 00:05:20,348 --> 00:05:22,718 She even got her matching necklaces 115 00:05:22,718 --> 00:05:24,049 and always sticks up for her. 116 00:05:24,049 --> 00:05:26,587 Mother, if you don't take any action 117 00:05:26,588 --> 00:05:28,718 Daeryuk and Secretary Kim's marriage 118 00:05:28,718 --> 00:05:30,788 might really happen. 119 00:05:30,788 --> 00:05:32,129 No. 120 00:05:32,359 --> 00:05:33,929 That can never happen. 121 00:05:34,098 --> 00:05:35,658 That is insane. 122 00:05:36,658 --> 00:05:37,828 Mother. 123 00:05:37,999 --> 00:05:41,598 They see each other at work and also at home. 124 00:05:41,898 --> 00:05:44,169 Because of Grandmother, they can't be apart 125 00:05:44,169 --> 00:05:46,109 from each other. 126 00:05:46,109 --> 00:05:47,308 They must be put apart. 127 00:05:47,809 --> 00:05:50,509 She can't come to our house nor go to work. 128 00:05:50,749 --> 00:05:52,478 I won't allow her 129 00:05:52,778 --> 00:05:54,449 to be around Daeryuk. 130 00:05:55,679 --> 00:05:58,717 I can't just sit still and do nothing. 131 00:05:59,549 --> 00:06:01,489 Mother, what are you going to do? 132 00:06:07,699 --> 00:06:10,098 Doran, 133 00:06:10,728 --> 00:06:13,028 are you going to wear that 134 00:06:13,028 --> 00:06:14,669 when you meet Daeryuk's parents? 135 00:06:19,138 --> 00:06:20,239 Yes. 136 00:06:21,208 --> 00:06:22,478 Did he buy you 137 00:06:23,239 --> 00:06:24,707 all these clothes? 138 00:06:24,879 --> 00:06:25,908 Yes. 139 00:06:26,278 --> 00:06:28,278 Those are really nice. 140 00:06:30,148 --> 00:06:31,218 Doran. 141 00:06:31,848 --> 00:06:33,788 What are those necklace and ring? 142 00:06:34,189 --> 00:06:35,859 Are those gifts from him as well? 143 00:06:36,288 --> 00:06:37,689 Oh, my goodness. 144 00:06:37,689 --> 00:06:40,458 Is that necklace made out of real diamond? 145 00:06:40,458 --> 00:06:42,259 Is it not fake? 146 00:06:42,598 --> 00:06:45,968 I thought it was fake because it shines so much. 147 00:06:45,968 --> 00:06:47,768 Let me take a look. 148 00:06:48,739 --> 00:06:50,198 - Let me see. / - Mom, Miran. 149 00:06:50,199 --> 00:06:53,239 I don't know, Madam Park gave this to me. 150 00:06:53,239 --> 00:06:54,308 They are a set. 151 00:06:54,309 --> 00:06:55,439 - It's so nice. / - I'll go wash up. 152 00:06:55,439 --> 00:06:56,679 Doran. 153 00:06:56,679 --> 00:06:58,679 Doran, that's so pretty. 154 00:07:02,249 --> 00:07:03,879 It upsets me. 155 00:07:04,718 --> 00:07:07,018 Doran is so lucky 156 00:07:07,018 --> 00:07:08,859 to meet a guy like that. 157 00:07:09,158 --> 00:07:12,929 Why not you, but Doran? 158 00:07:12,929 --> 00:07:14,859 Mom, she'll hear. 159 00:07:15,429 --> 00:07:16,527 Miran. 160 00:07:16,528 --> 00:07:17,968 Did you see that? 161 00:07:18,199 --> 00:07:21,499 You should get yourself a good man too. 162 00:07:21,499 --> 00:07:24,268 Wealth and power are the most important things. 163 00:07:24,468 --> 00:07:27,309 You shouldn't see any random man, okay? 164 00:07:27,309 --> 00:07:28,509 Mom! 165 00:07:28,509 --> 00:07:30,509 Why would a man like that date me? 166 00:07:30,908 --> 00:07:32,809 I'm already fed up. 167 00:07:35,049 --> 00:07:37,078 It's so upsetting. 168 00:07:39,249 --> 00:07:41,958 Why is the world so unfair? 169 00:07:56,939 --> 00:07:58,509 (Ms. Oh) 170 00:07:59,638 --> 00:08:01,438 Is Madam Park looking for Myeonghui again? 171 00:08:03,309 --> 00:08:05,278 Hello, ma'am. I'll be there right away. 172 00:08:08,218 --> 00:08:09,278 Pardon? 173 00:08:10,179 --> 00:08:11,948 Do you want to see me somewhere else? 174 00:08:20,528 --> 00:08:21,598 Hello. 175 00:08:22,499 --> 00:08:23,828 Have a seat, Secretary Kim. 176 00:08:23,828 --> 00:08:24,869 Okay. 177 00:08:31,669 --> 00:08:34,078 How is it working at the company 178 00:08:34,078 --> 00:08:35,207 and nursing my mother-in-law? 179 00:08:35,508 --> 00:08:38,378 It's not tiring 180 00:08:38,948 --> 00:08:41,779 because Madam Park, the chairman, and you 181 00:08:41,779 --> 00:08:43,049 are all good to me. 182 00:08:45,689 --> 00:08:47,419 Is that why 183 00:08:48,019 --> 00:08:49,789 you hit on my son? 184 00:08:50,659 --> 00:08:51,689 Pardon? 185 00:08:51,689 --> 00:08:52,858 Did you not think that I'd find out? 186 00:08:53,258 --> 00:08:55,199 Do you think 187 00:08:55,199 --> 00:08:56,199 you became someone special 188 00:08:56,199 --> 00:08:58,069 because all of us 189 00:08:58,669 --> 00:09:00,367 were treating you so nicely? 190 00:09:01,439 --> 00:09:03,399 Is that why you thought 191 00:09:03,569 --> 00:09:05,269 you could become my eldest daughter-in-law? 192 00:09:07,978 --> 00:09:10,877 How dare you try to hit on my son? 193 00:09:11,608 --> 00:09:12,649 Ms. Oh. 194 00:09:12,748 --> 00:09:16,919 Daeryuk must've fallen for you out of curiosity. 195 00:09:17,389 --> 00:09:18,488 Don't even dream about it. 196 00:09:19,819 --> 00:09:22,088 Go submit a resignation letter tomorrow 197 00:09:22,189 --> 00:09:23,889 and stop nursing my mother-in-law too. 198 00:09:24,258 --> 00:09:26,228 I'll keep this to myself, 199 00:09:26,228 --> 00:09:27,858 so go tell the chairman 200 00:09:28,328 --> 00:09:30,598 that you'll quit. 201 00:09:31,029 --> 00:09:32,598 If you wish, 202 00:09:32,598 --> 00:09:33,997 I'll pay for your studies abroad 203 00:09:33,998 --> 00:09:35,498 so that you go abroad. 204 00:09:35,498 --> 00:09:38,309 I'll rather choose to kill myself 205 00:09:38,309 --> 00:09:40,539 if I have to see you date my son. 206 00:09:40,539 --> 00:09:41,639 Do you understand? 207 00:09:43,078 --> 00:09:44,449 What about Madam Park? 208 00:09:44,779 --> 00:09:45,848 What if she asks for me again? 209 00:09:45,848 --> 00:09:48,747 Who are you to worry about my mother-in-law? 210 00:09:51,218 --> 00:09:52,488 I see you're trying to use her 211 00:09:52,488 --> 00:09:55,189 as an excuse to cling on but wake up. 212 00:09:56,189 --> 00:09:57,529 That's not it. 213 00:09:59,828 --> 00:10:01,858 I'm sure it'll never come to that 214 00:10:02,059 --> 00:10:03,828 but if you happen to marry my Daeryuk, 215 00:10:03,828 --> 00:10:05,627 our company's stock price will drop. 216 00:10:06,498 --> 00:10:07,799 We'll no longer get any investments either. 217 00:10:07,799 --> 00:10:09,139 Do you know what that means? 218 00:10:09,139 --> 00:10:12,639 It means that you're a bad luck to our family. 219 00:10:12,868 --> 00:10:16,008 You'll ruin our family, Daeryuk and everything. 220 00:10:17,549 --> 00:10:19,679 So, if you have a tiny bit of conscience, 221 00:10:20,309 --> 00:10:22,649 break up with him. 222 00:10:25,689 --> 00:10:26,747 Why aren't you answering? 223 00:10:28,789 --> 00:10:29,919 Ms. Oh. 224 00:10:30,628 --> 00:10:32,988 If you don't do as I say 225 00:10:32,988 --> 00:10:34,699 you'll become responsible for horrible things. 226 00:10:34,699 --> 00:10:35,828 Do you know why? 227 00:10:36,559 --> 00:10:38,228 You'll ruin his relationship with me 228 00:10:38,498 --> 00:10:40,368 by making him argue with me because of you. 229 00:10:40,899 --> 00:10:42,569 You'll ruin my husband's relationship with me 230 00:10:42,569 --> 00:10:43,867 by making us argue because of you. 231 00:10:43,868 --> 00:10:45,868 I'll even be in bad terms with my mother-in-law 232 00:10:45,868 --> 00:10:47,439 because I'll have to argue with her about you. 233 00:10:48,378 --> 00:10:49,809 You'll break the peace 234 00:10:50,008 --> 00:10:51,708 in our family. 235 00:10:51,708 --> 00:10:53,247 Mark my words. 236 00:10:54,078 --> 00:10:56,877 You better not commit such a sin. 237 00:10:57,279 --> 00:10:58,348 Do you understand? 238 00:11:00,758 --> 00:11:02,419 I'll wire the money to your bank account 239 00:11:03,319 --> 00:11:04,889 for the service you provided until now. 240 00:11:13,169 --> 00:11:14,669 Ms. Oh. 241 00:12:00,819 --> 00:12:04,049 It means you're a bad luck to our family. 242 00:12:04,588 --> 00:12:07,718 You'll ruin our family, Daeryuk and everything. 243 00:12:08,488 --> 00:12:09,889 You'll ruin his relationship with me 244 00:12:10,419 --> 00:12:12,059 by making him argue with me because of you. 245 00:12:12,789 --> 00:12:14,458 You'll ruin my husband's relationship with me 246 00:12:14,458 --> 00:12:15,699 by making us argue because of you. 247 00:12:15,699 --> 00:12:17,699 I'll even be in bad terms with my mother-in-law 248 00:12:17,699 --> 00:12:19,299 because I'll have to argue with her about you. 249 00:12:20,069 --> 00:12:21,468 You'll break the peace 250 00:12:21,598 --> 00:12:23,367 in our family. 251 00:12:23,368 --> 00:12:24,769 Mark my words. 252 00:12:34,949 --> 00:12:36,049 Dad. 253 00:12:39,988 --> 00:12:41,319 What am I supposed to do? 254 00:12:47,088 --> 00:12:49,098 Tell me something, Dad. 255 00:12:54,139 --> 00:12:56,338 What am I supposed to do? 256 00:12:59,539 --> 00:13:00,569 Tell me. 257 00:13:03,838 --> 00:13:04,877 Dad. 258 00:13:19,789 --> 00:13:22,128 (Director Wang Daeryuk) 259 00:13:22,128 --> 00:13:23,659 I'm going to bed now. 260 00:13:23,899 --> 00:13:25,399 Goodnight, my rabbit. 261 00:13:25,769 --> 00:13:26,828 Sweet dreams. 262 00:13:38,078 --> 00:13:39,679 What do I do? 263 00:13:43,149 --> 00:13:45,588 What am I supposed to do? 264 00:14:02,639 --> 00:14:04,939 Doran, my rabbit. 265 00:14:04,939 --> 00:14:06,468 I'm in front of your house. 266 00:14:06,468 --> 00:14:07,708 Take your time. 267 00:14:13,679 --> 00:14:16,617 Director Wang, I came to work early today. 268 00:14:16,978 --> 00:14:18,149 I'll see you in the office. 269 00:14:18,149 --> 00:14:20,449 What? Is she already at work? 270 00:14:32,228 --> 00:14:33,468 It's me. 271 00:14:33,669 --> 00:14:35,439 Are you at work right now? 272 00:14:35,468 --> 00:14:36,738 Yes, I am. 273 00:14:36,738 --> 00:14:38,008 Come on. 274 00:14:38,008 --> 00:14:39,939 I told you I'd pick you up every morning. 275 00:14:39,939 --> 00:14:41,639 Why did you go to work alone? 276 00:14:41,838 --> 00:14:43,338 I had work to do. 277 00:14:43,338 --> 00:14:44,348 What work? 278 00:14:44,348 --> 00:14:46,049 I'll tell you in person later. 279 00:14:46,049 --> 00:14:47,108 Okay. 280 00:14:47,108 --> 00:14:49,149 I'm very upset because of this. 281 00:14:49,149 --> 00:14:52,049 How are you going to make me feel better? 282 00:14:54,559 --> 00:14:56,257 Did she just hang up on me? 283 00:14:58,088 --> 00:14:59,389 Did I make a mistake? 284 00:14:59,988 --> 00:15:01,358 She sounded so cold too. 285 00:15:02,059 --> 00:15:03,228 What's going on? 286 00:15:15,478 --> 00:15:16,478 Come in. 287 00:15:17,708 --> 00:15:18,747 Hello. 288 00:15:23,949 --> 00:15:25,449 Thank you, Secretary Kim. 289 00:15:27,319 --> 00:15:28,488 Chairman Wang. 290 00:15:29,958 --> 00:15:31,728 I have something to tell you. 291 00:15:33,029 --> 00:15:34,498 Do you? 292 00:15:34,758 --> 00:15:35,799 Okay, go on. 293 00:15:36,659 --> 00:15:39,998 I'm resigning from work. 294 00:15:40,939 --> 00:15:44,809 I don't think I can take care of Madam Park either. 295 00:15:46,809 --> 00:15:47,838 What... 296 00:15:49,578 --> 00:15:50,747 Secretary Kim. 297 00:15:53,049 --> 00:15:55,279 What are you talking about all of a sudden? 298 00:15:55,279 --> 00:15:56,848 Why are you resigning from work 299 00:15:57,049 --> 00:15:59,189 and stop nursing my mother as well? 300 00:16:00,758 --> 00:16:02,889 I've got this nice opportunity 301 00:16:03,088 --> 00:16:04,958 to study abroad. 302 00:16:05,889 --> 00:16:08,159 It's been decided in a rush. 303 00:16:08,498 --> 00:16:09,728 I'm so sorry. 304 00:16:11,628 --> 00:16:13,968 Why are you suddenly going to study abroad? 305 00:16:14,939 --> 00:16:16,039 Secretary Kim. 306 00:16:17,238 --> 00:16:20,269 I don't know what your plan is 307 00:16:21,639 --> 00:16:23,909 but I'm flustered because it's too sudden. 308 00:16:24,149 --> 00:16:25,878 I'm really sorry for telling you this 309 00:16:26,378 --> 00:16:29,949 all of a sudden without any prior notice. 310 00:16:30,789 --> 00:16:32,117 But Chairman Wang, 311 00:16:32,488 --> 00:16:35,088 I hope you understand my decision. 312 00:16:36,189 --> 00:16:37,358 I'll submit 313 00:16:37,488 --> 00:16:39,728 the resignation letter to HR. 314 00:16:39,728 --> 00:16:42,458 Secretary Kim, why are you suddenly being like this? 315 00:16:43,059 --> 00:16:44,328 Did I upset you? 316 00:16:45,699 --> 00:16:46,828 Or 317 00:16:48,039 --> 00:16:50,598 did the company or our family upset you? 318 00:16:50,598 --> 00:16:53,738 No, that's not it. 319 00:16:54,208 --> 00:16:55,939 I don't know how to react 320 00:16:55,939 --> 00:16:58,079 to the sudden change in your behavior. 321 00:16:58,079 --> 00:17:00,108 I was only counting on you. 322 00:17:00,109 --> 00:17:02,478 My mother needs you. 323 00:17:02,778 --> 00:17:04,718 But you're suddenly resigning from work 324 00:17:04,718 --> 00:17:06,619 and leaving for another country? 325 00:17:07,689 --> 00:17:08,689 Secretary Kim. 326 00:17:10,089 --> 00:17:11,727 If this is about money, 327 00:17:12,888 --> 00:17:15,128 I can take care of it. 328 00:17:15,998 --> 00:17:17,629 That's not it. 329 00:17:17,929 --> 00:17:20,768 I'm so sorry. Please excuse me. 330 00:17:30,808 --> 00:17:32,808 If she goes abroad, 331 00:17:34,379 --> 00:17:35,849 how do I take care of my mother? 332 00:17:40,859 --> 00:17:41,889 Mother. 333 00:17:42,488 --> 00:17:44,788 It's more nerve-racking because it's so quiet. 334 00:17:45,889 --> 00:17:48,257 What if she doesn't give in? 335 00:17:48,498 --> 00:17:49,958 What if she tells Daeryuk or Father 336 00:17:49,958 --> 00:17:52,429 that she met you about this? 337 00:17:52,429 --> 00:17:54,139 You'll be in trouble then. 338 00:17:55,268 --> 00:17:56,839 Just the thought of it scares me. 339 00:17:57,639 --> 00:18:00,037 No, don't be scared. 340 00:18:00,169 --> 00:18:03,008 However important his mother is to him, 341 00:18:03,008 --> 00:18:06,179 he won't accept her as his daughter-in-law. 342 00:18:11,349 --> 00:18:12,948 (My Cool Husband) 343 00:18:13,119 --> 00:18:14,318 Is it Father? 344 00:18:18,089 --> 00:18:19,788 Hello, it's me. 345 00:18:19,788 --> 00:18:21,558 Honey, we have a disaster. 346 00:18:21,558 --> 00:18:22,699 What? 347 00:18:22,998 --> 00:18:26,169 A disaster? What disaster? 348 00:18:26,728 --> 00:18:29,298 Secretary Kim quit work and is going abroad to study. 349 00:18:29,298 --> 00:18:31,369 She said that she can't look after my mother. 350 00:18:31,639 --> 00:18:33,869 Did you hear about this? 351 00:18:34,778 --> 00:18:37,038 My goodness, what are you saying? 352 00:18:37,079 --> 00:18:39,548 Is she going abroad to study? 353 00:18:39,548 --> 00:18:40,778 Yes. 354 00:18:41,149 --> 00:18:44,688 Did you upset her in any way? 355 00:18:44,689 --> 00:18:45,919 Me? 356 00:18:46,649 --> 00:18:49,359 If I upset her and make her quit, 357 00:18:49,359 --> 00:18:50,359 things will just be harder for me. 358 00:18:50,359 --> 00:18:52,629 Why would I upset her? 359 00:18:53,258 --> 00:18:54,298 Right. 360 00:18:54,758 --> 00:18:58,498 You know how well we all treated her. 361 00:18:58,699 --> 00:19:01,369 Gosh, how could she quit like that? 362 00:19:01,369 --> 00:19:03,237 I thought better of her. 363 00:19:03,238 --> 00:19:05,639 She's so irresponsible. 364 00:19:05,639 --> 00:19:07,139 She told me that 365 00:19:07,508 --> 00:19:09,008 she's going abroad to study, 366 00:19:09,008 --> 00:19:11,649 but I think something else is going on. 367 00:19:11,649 --> 00:19:13,308 Do you? 368 00:19:13,708 --> 00:19:14,879 Honey. 369 00:19:14,879 --> 00:19:17,517 What'll we do about Mother now? 370 00:19:17,518 --> 00:19:18,518 Honey. 371 00:19:18,518 --> 00:19:21,558 Should we look for another caregiver? 372 00:19:23,189 --> 00:19:25,228 Yes, do that for now. 373 00:19:25,528 --> 00:19:28,129 This time, check their resumes carefully 374 00:19:28,498 --> 00:19:30,629 and hire someone experienced. 375 00:19:30,798 --> 00:19:33,169 I will. Don't worry. 376 00:19:33,169 --> 00:19:35,738 I'll find the best caregiver. 377 00:19:39,609 --> 00:19:43,237 I guess Secretary Kim didn't tell Father. 378 00:19:43,238 --> 00:19:45,849 She does have some sort of conscience. 379 00:19:45,849 --> 00:19:47,948 She told my husband that 380 00:19:47,949 --> 00:19:50,079 she'll quit both her job. 381 00:19:50,079 --> 00:19:52,188 Is she going to 382 00:19:52,288 --> 00:19:54,818 leave Daeryuk now? 383 00:19:56,889 --> 00:19:58,058 I think so. 384 00:19:59,758 --> 00:20:01,099 Daya. 385 00:20:01,099 --> 00:20:02,198 Thank you so much. 386 00:20:02,199 --> 00:20:04,329 What if you hadn't noticed anything? 387 00:20:04,599 --> 00:20:06,967 I sorted this out because you found out. 388 00:20:07,068 --> 00:20:09,369 You prevented a huge disaster. 389 00:20:09,369 --> 00:20:11,707 I don't even want to think about it anymore. 390 00:20:12,538 --> 00:20:13,839 You're welcome. 391 00:20:15,909 --> 00:20:19,208 Where on earth can we find a caregiver 392 00:20:19,208 --> 00:20:21,248 who can handle Mother? 393 00:20:21,518 --> 00:20:23,449 I'm so worried. 394 00:20:23,619 --> 00:20:24,918 My goodness. 395 00:20:31,528 --> 00:20:32,758 Hello, Mother. 396 00:20:32,859 --> 00:20:35,757 I'm Doran's boyfriend, Wang Daeryuk. 397 00:20:36,429 --> 00:20:38,068 If they get married, 398 00:20:38,629 --> 00:20:40,899 will open up a store like this for me? 399 00:20:41,268 --> 00:20:43,699 I'm Doran's mom. 400 00:20:47,008 --> 00:20:48,208 My goodness. 401 00:20:48,379 --> 00:20:50,007 You never know what'll happen. 402 00:20:51,548 --> 00:20:54,679 I'm about to become an heir's mother-in-law. 403 00:21:08,758 --> 00:21:10,298 Hello, ma'am. 404 00:21:13,798 --> 00:21:14,998 Will you 405 00:21:15,699 --> 00:21:17,669 get me an Americano? 406 00:21:18,508 --> 00:21:22,008 Wipe the windows and mop the floor 407 00:21:22,008 --> 00:21:23,579 until they sparkle. 408 00:21:23,579 --> 00:21:26,908 Greet the customers politely too. 409 00:21:28,349 --> 00:21:30,717 Make sure you do your job 410 00:21:31,018 --> 00:21:32,318 well and properly. 411 00:21:32,318 --> 00:21:34,558 Yes, I will, ma'am. 412 00:21:37,689 --> 00:21:39,089 Ms. So. 413 00:21:39,929 --> 00:21:41,298 Ms. So. 414 00:21:41,599 --> 00:21:42,957 Gosh, yes? 415 00:21:42,958 --> 00:21:44,068 Yes? 416 00:21:45,498 --> 00:21:46,728 Sorry. 417 00:21:47,068 --> 00:21:50,268 What were you doing? Did you not hear me? 418 00:21:50,268 --> 00:21:51,369 Sorry. 419 00:21:51,369 --> 00:21:54,109 I must've been daydreaming. 420 00:21:54,109 --> 00:21:55,737 Get me a cup of coffee. 421 00:21:55,738 --> 00:21:57,778 Yes, of course. 422 00:22:02,079 --> 00:22:03,988 (Hongju) 423 00:22:07,189 --> 00:22:09,458 The number you have dialed... 424 00:22:09,458 --> 00:22:11,689 Why won't she pick up? 425 00:22:13,929 --> 00:22:16,228 Did she go to Eunyeong's place again? 426 00:22:19,068 --> 00:22:20,099 Oh, no. 427 00:22:20,429 --> 00:22:22,099 Did Hongju go over there again? 428 00:22:22,899 --> 00:22:24,808 (My Pretty Daughter) 429 00:22:25,909 --> 00:22:27,208 Hi, Daya. 430 00:22:27,839 --> 00:22:29,508 Is your aunt over there? 431 00:22:29,508 --> 00:22:31,008 What do you mean? 432 00:22:31,149 --> 00:22:32,808 Why would Aunt be here? 433 00:22:33,849 --> 00:22:36,379 Mom, is she up to something? 434 00:22:36,619 --> 00:22:38,188 No. 435 00:22:38,189 --> 00:22:39,748 Why did you call? 436 00:22:40,449 --> 00:22:44,189 Mom, something incredible happened over here. 437 00:22:44,189 --> 00:22:45,589 Something incredible? 438 00:22:45,589 --> 00:22:47,928 Secretary Kim quit her job. 439 00:22:47,929 --> 00:22:50,099 She won't take care of Madam Park too. 440 00:22:50,258 --> 00:22:51,599 She's going somewhere far away. 441 00:22:51,599 --> 00:22:54,538 Is Secretary Kim quitting everything? 442 00:23:02,778 --> 00:23:03,778 Yes, sir. 443 00:23:03,778 --> 00:23:05,778 Is Secretary Kim still out? 444 00:23:05,879 --> 00:23:08,477 Yes. I can't reach her either. 445 00:23:09,419 --> 00:23:10,818 Okay, thanks. 446 00:23:14,159 --> 00:23:15,788 What's going on? 447 00:23:21,129 --> 00:23:22,859 Where are you, Doran? 448 00:23:23,258 --> 00:23:24,528 Is something wrong? 449 00:23:25,028 --> 00:23:27,369 You won't pick up or text back. 450 00:23:27,599 --> 00:23:29,869 Call me when you see this. 451 00:23:39,179 --> 00:23:41,149 What's going on with Secretary Kim? 452 00:23:41,379 --> 00:23:43,349 She's been out and I can't reach her. 453 00:23:43,349 --> 00:23:44,518 Well. 454 00:23:44,748 --> 00:23:47,189 She went to see the chairman earlier. 455 00:23:48,018 --> 00:23:51,788 It looked like she got scolded. 456 00:23:51,788 --> 00:23:53,958 Did the chairman scold her? 457 00:23:53,958 --> 00:23:55,728 I'm not saying he did. 458 00:23:55,728 --> 00:23:57,728 She disappeared after 459 00:23:57,929 --> 00:23:59,498 she saw him. 460 00:23:59,498 --> 00:24:00,599 Really? 461 00:24:01,869 --> 00:24:02,938 Yes, Chairman Wang. 462 00:24:03,599 --> 00:24:05,438 Yes, he's here. 463 00:24:05,609 --> 00:24:07,068 Yes, sir. 464 00:24:07,738 --> 00:24:09,879 The chairman wants to see you. 465 00:24:09,879 --> 00:24:11,048 Okay. 466 00:24:11,849 --> 00:24:12,908 What? 467 00:24:13,208 --> 00:24:14,748 Did she say that she'd quit 468 00:24:14,879 --> 00:24:16,818 and won't look after Grandma either? 469 00:24:16,818 --> 00:24:18,048 Yes. 470 00:24:19,119 --> 00:24:20,548 That can't be. 471 00:24:22,189 --> 00:24:23,518 She told me herself. 472 00:24:23,718 --> 00:24:26,488 Head of HR just called to say that 473 00:24:26,659 --> 00:24:27,899 she handed in her resignation. 474 00:24:28,728 --> 00:24:29,998 No way. 475 00:24:31,369 --> 00:24:34,869 She quit so suddenly to go study abroad. 476 00:24:35,639 --> 00:24:37,707 I don't know what to do. 477 00:24:38,409 --> 00:24:41,609 Mother can't function without her. 478 00:24:41,879 --> 00:24:43,237 Did Secretary Kim say that 479 00:24:43,639 --> 00:24:45,178 she's going abroad to study? 480 00:24:45,508 --> 00:24:46,649 Yes. 481 00:24:49,079 --> 00:24:50,278 Do you know 482 00:24:51,089 --> 00:24:52,487 what's going on? 483 00:24:54,919 --> 00:24:57,189 I'll see if I can find out. 484 00:24:57,458 --> 00:24:59,629 Okay, find out what you can. 485 00:25:00,028 --> 00:25:02,599 If you can help her, please do. 486 00:25:04,369 --> 00:25:07,227 Talk to her and bring her back to help us. 487 00:25:07,498 --> 00:25:08,498 Okay. 488 00:25:12,038 --> 00:25:13,339 Where are you? 489 00:25:13,568 --> 00:25:14,978 Pick up. 490 00:25:15,339 --> 00:25:16,908 Pick up. 491 00:25:18,808 --> 00:25:20,008 So, 492 00:25:20,879 --> 00:25:24,089 is it true that you're quitting to go study abroad? 493 00:25:25,218 --> 00:25:27,149 Are you kidding me? 494 00:25:27,149 --> 00:25:28,318 No. 495 00:25:29,788 --> 00:25:31,629 It's not a joke. It's all true. 496 00:25:32,558 --> 00:25:34,958 I just handed in my resignation 497 00:25:34,958 --> 00:25:37,599 and told the chairman that I'll stop coming by 498 00:25:37,968 --> 00:25:39,599 to care for Madam Park. 499 00:25:40,528 --> 00:25:41,738 You didn't say anything about this 500 00:25:42,738 --> 00:25:44,339 until last night. 501 00:25:45,308 --> 00:25:47,268 What is all this nonsense? 502 00:25:48,238 --> 00:25:49,409 Also, 503 00:25:50,179 --> 00:25:52,649 I want to stop seeing you. 504 00:25:52,649 --> 00:25:53,849 Let's 505 00:25:54,548 --> 00:25:55,679 break up. 506 00:25:57,988 --> 00:25:59,048 Doran. 507 00:26:01,419 --> 00:26:02,889 Why are you doing this? 508 00:26:05,028 --> 00:26:06,829 It's obvious that 509 00:26:07,189 --> 00:26:08,958 your family will disapprove. 510 00:26:09,629 --> 00:26:11,369 What would happen to me 511 00:26:11,369 --> 00:26:13,428 if I dared to ask for your family's permission? 512 00:26:14,869 --> 00:26:16,497 I feel exhausted already. 513 00:26:16,498 --> 00:26:19,109 I told you not to worry. I'll deal with that. 514 00:26:19,109 --> 00:26:22,109 I want to go study abroad 515 00:26:23,538 --> 00:26:25,208 and live however I want. 516 00:26:26,849 --> 00:26:28,149 Fine. 517 00:26:28,518 --> 00:26:30,379 If you want to go abroad, go with me. 518 00:26:31,149 --> 00:26:32,589 We'll get married and... 519 00:26:32,589 --> 00:26:33,849 Director Wang. 520 00:26:34,288 --> 00:26:36,659 I don't like you that much. 521 00:26:38,258 --> 00:26:39,429 What? 522 00:26:39,429 --> 00:26:42,998 It's true I wavered when you said you liked me. 523 00:26:43,968 --> 00:26:46,028 Your background, your money 524 00:26:46,028 --> 00:26:47,599 and your title, 525 00:26:47,699 --> 00:26:49,498 that's what I liked. 526 00:26:50,199 --> 00:26:51,439 Doran. 527 00:26:52,439 --> 00:26:54,439 But now that I must meet your family, 528 00:26:54,639 --> 00:26:56,207 it all feels wrong. 529 00:26:56,939 --> 00:26:59,179 I'm dreading to live 530 00:26:59,379 --> 00:27:01,619 around your family for my whole life 531 00:27:01,619 --> 00:27:03,318 while pretending to like you. 532 00:27:04,218 --> 00:27:05,389 What? 533 00:27:07,149 --> 00:27:08,457 While pretending? 534 00:27:11,258 --> 00:27:12,859 Why are you doing this to me? 535 00:27:12,859 --> 00:27:15,558 I don't get a word of what you're saying. 536 00:27:15,558 --> 00:27:17,329 Why are you saying this? 537 00:27:17,329 --> 00:27:19,298 Do you still not get it? 538 00:27:20,899 --> 00:27:22,997 I don't like you. 539 00:27:23,639 --> 00:27:24,869 That's my reason. 540 00:27:26,068 --> 00:27:27,408 Don't you like me? 541 00:27:31,048 --> 00:27:32,949 Don't even lie about that. 542 00:27:33,478 --> 00:27:34,949 I'm not lying. 543 00:27:43,718 --> 00:27:45,058 So... 544 00:27:47,089 --> 00:27:49,528 I'd like you to forget me. 545 00:28:12,048 --> 00:28:13,619 Why is this in my hand? 546 00:28:16,288 --> 00:28:17,329 Why... 547 00:28:19,429 --> 00:28:20,589 is she doing this? 548 00:28:22,058 --> 00:28:23,329 Why... 549 00:28:37,278 --> 00:28:39,409 Did she go somewhere? 550 00:28:53,258 --> 00:28:54,429 Her suitcase is gone 551 00:28:54,429 --> 00:28:56,159 and all her clothes aren't here. 552 00:28:57,159 --> 00:28:59,568 Where did she go with all her stuff? 553 00:29:00,528 --> 00:29:01,568 Mr. Kang. 554 00:29:03,339 --> 00:29:05,737 Mr. Kang, it's me. 555 00:29:10,579 --> 00:29:11,948 What brings you here? 556 00:29:13,579 --> 00:29:15,748 I'm here to apologize. 557 00:29:15,778 --> 00:29:19,649 I guess my sister was rude to you. 558 00:29:20,788 --> 00:29:23,988 I don't want to receive your apology, 559 00:29:23,988 --> 00:29:25,488 and I'm not interested. 560 00:29:25,488 --> 00:29:27,629 So, I don't want you to visit me 561 00:29:27,629 --> 00:29:29,399 unannounced like this from now on. 562 00:29:29,728 --> 00:29:30,798 Mr. Kang. 563 00:29:31,629 --> 00:29:34,639 Do you feel that uncomfortable around me? 564 00:29:36,399 --> 00:29:39,109 To be honest, I do feel uncomfortable. 565 00:29:39,639 --> 00:29:41,777 If Chairman Wang or his wife saw us, 566 00:29:41,778 --> 00:29:43,439 what would they think? 567 00:29:43,439 --> 00:29:46,308 I don't want to be misunderstood 568 00:29:46,308 --> 00:29:48,849 by your sister again. 569 00:29:49,579 --> 00:29:50,717 So, please go. 570 00:29:51,548 --> 00:29:53,889 Mr. Kang, you're so mean. 571 00:29:54,288 --> 00:29:55,818 I'm here to apologize. 572 00:29:55,818 --> 00:29:57,589 How could you be so cold to me? 573 00:29:57,829 --> 00:29:59,957 It's not that I came here because I wanted to. 574 00:29:59,958 --> 00:30:01,659 You weren't answering my calls 575 00:30:01,659 --> 00:30:03,199 so I had to come all the way here. 576 00:30:03,699 --> 00:30:04,829 How... 577 00:30:05,129 --> 00:30:07,839 How could you trample on someone's heart like that? 578 00:30:08,268 --> 00:30:10,468 I'm talking to you with all my heart. 579 00:30:10,468 --> 00:30:13,139 Even the trees over there would try to listen to me. 580 00:30:13,869 --> 00:30:15,839 - Hongju. / - All right, Mr. Kang. 581 00:30:17,308 --> 00:30:18,978 I will never come back to see you again. 582 00:30:20,609 --> 00:30:21,778 Goodbye. 583 00:30:31,589 --> 00:30:32,658 Yangja. 584 00:30:43,268 --> 00:30:45,038 What brings you here again? 585 00:30:45,308 --> 00:30:47,679 Do you want to buy clothes? 586 00:30:48,409 --> 00:30:51,478 No. I'm just stopping by to give you something. 587 00:30:52,748 --> 00:30:53,808 Here. 588 00:30:53,808 --> 00:30:54,879 What's that? 589 00:30:54,879 --> 00:30:56,619 I bought it in Chuncheon. 590 00:30:57,278 --> 00:30:59,248 Their dakgalbi was so good 591 00:31:01,458 --> 00:31:02,958 that I thought of you. 592 00:31:05,958 --> 00:31:07,399 Is this dakgalbi from Chuncheon? 593 00:31:07,399 --> 00:31:08,399 Yangja. 594 00:31:09,159 --> 00:31:10,669 Enjoy it when you get home. 595 00:31:11,528 --> 00:31:13,829 I should get going then. 596 00:31:19,369 --> 00:31:20,678 What's wrong with his eyes? 597 00:31:20,738 --> 00:31:22,538 Why is he winking? 598 00:31:25,079 --> 00:31:26,178 Anyways, 599 00:31:26,349 --> 00:31:28,879 how did he know that I like dakgalbi? 600 00:31:42,728 --> 00:31:44,998 (My Bunny) 601 00:32:37,119 --> 00:32:39,288 Doran? 602 00:32:40,288 --> 00:32:42,788 Ms. So. Is anyone in there? 603 00:32:43,058 --> 00:32:44,089 - Ms... / - Gosh. 604 00:32:44,089 --> 00:32:45,428 Director Wang, is that you? 605 00:32:46,159 --> 00:32:47,228 Hello. 606 00:32:47,798 --> 00:32:49,298 What brings you here? 607 00:32:50,258 --> 00:32:52,728 Doran is not answering my calls. 608 00:32:52,728 --> 00:32:53,998 Really? 609 00:32:56,869 --> 00:32:59,967 I guess the battery went dead on her phone. 610 00:33:00,879 --> 00:33:03,438 Let's just go in and wait for her. 611 00:33:03,439 --> 00:33:04,679 I'll cook dakgalbi. 612 00:33:04,679 --> 00:33:06,149 Let's have dinner together. 613 00:33:06,149 --> 00:33:08,079 No, ma'am. I'll do that some other time. 614 00:33:08,379 --> 00:33:09,717 I'm so sorry. 615 00:33:11,048 --> 00:33:12,518 Doran should've 616 00:33:12,518 --> 00:33:14,689 charged her phone sooner. 617 00:33:14,689 --> 00:33:17,329 Why would she make you wait like this? 618 00:33:17,329 --> 00:33:18,359 Well... 619 00:33:19,589 --> 00:33:20,629 Ms. So. 620 00:33:21,099 --> 00:33:23,457 Did something happen to Doran? 621 00:33:23,728 --> 00:33:24,929 Something? 622 00:33:25,899 --> 00:33:27,227 Nothing happened. 623 00:33:27,468 --> 00:33:28,498 Why? 624 00:33:28,939 --> 00:33:31,609 Is something wrong with Doran? 625 00:33:32,839 --> 00:33:34,079 No. 626 00:33:34,579 --> 00:33:36,808 Please tell her to give me a call 627 00:33:36,808 --> 00:33:38,048 when she gets home. 628 00:33:38,409 --> 00:33:39,609 Okay. 629 00:33:39,978 --> 00:33:42,318 I'll tell her to call you immediately. 630 00:33:43,449 --> 00:33:44,919 Gosh, I'm sorry. 631 00:33:45,248 --> 00:33:47,119 - I'll see you later then. / - Yes, ma'am. 632 00:34:02,869 --> 00:34:05,208 How could you trample on someone's heart like that? 633 00:34:05,209 --> 00:34:07,409 I'm talking to you with all my heart. 634 00:34:07,878 --> 00:34:10,578 Even the trees over there would try to listen to me. 635 00:34:10,679 --> 00:34:12,409 I will never come back to see you again. 636 00:34:14,018 --> 00:34:15,178 Goodbye. 637 00:34:18,849 --> 00:34:20,519 Was I being too mean? 638 00:34:32,369 --> 00:34:33,499 Yes, Director Wang. 639 00:34:33,498 --> 00:34:34,797 It's me, Mr. Kang. 640 00:34:35,168 --> 00:34:37,568 Did you get a call from Doran 641 00:34:37,568 --> 00:34:38,968 today or yesterday? 642 00:34:39,268 --> 00:34:41,678 No. Is something wrong? 643 00:34:42,108 --> 00:34:43,179 Mr. Kang. 644 00:34:44,148 --> 00:34:46,079 Doran is being weird all of a sudden. 645 00:34:47,007 --> 00:34:48,547 Secretary Kim is being weird? 646 00:34:48,547 --> 00:34:49,948 What do you mean? 647 00:34:49,949 --> 00:34:53,088 Doran turned in her resignation today. 648 00:34:53,088 --> 00:34:56,218 And she said that she'd stop taking care of Grandma. 649 00:34:57,258 --> 00:34:59,058 She even broke up with me. 650 00:34:59,159 --> 00:35:00,229 She said she's going abroad to study. 651 00:35:00,229 --> 00:35:01,658 What? 652 00:35:02,628 --> 00:35:05,568 Director Wang, what are you talking about? 653 00:35:05,929 --> 00:35:08,468 It's absurd, isn't it? But it's all true. 654 00:35:09,039 --> 00:35:10,298 Can you believe that? 655 00:35:11,108 --> 00:35:12,409 I mean 656 00:35:12,809 --> 00:35:15,438 you two were just fine yesterday. 657 00:35:15,438 --> 00:35:17,008 Why would she break up with you 658 00:35:17,008 --> 00:35:18,848 and go abroad to study? 659 00:35:18,849 --> 00:35:20,209 That's what I mean. 660 00:35:20,608 --> 00:35:22,679 She turned into a different person overnight. 661 00:35:23,218 --> 00:35:25,647 She just broke up with me 662 00:35:25,648 --> 00:35:27,218 and she's not even answering my calls. 663 00:35:27,218 --> 00:35:29,959 Director Wang, did you make 664 00:35:30,889 --> 00:35:32,929 a mistake or something? 665 00:35:33,559 --> 00:35:35,729 That's what I thought, so I've been thinking 666 00:35:35,729 --> 00:35:38,028 about what I could have done wrong. 667 00:35:38,028 --> 00:35:39,098 But there's nothing. 668 00:35:40,099 --> 00:35:41,599 I just don't understand her. 669 00:35:41,938 --> 00:35:43,438 If that's not the case, 670 00:35:44,269 --> 00:35:46,368 why would she do that all of a sudden? 671 00:35:48,008 --> 00:35:50,778 Mr. Kang. I can't reach her right now. 672 00:35:51,378 --> 00:35:53,579 Would you give me a call 673 00:35:53,579 --> 00:35:55,278 if you can reach her? 674 00:35:55,278 --> 00:35:57,388 Okay. I'll do that. 675 00:36:02,188 --> 00:36:05,289 What's happening to Doran? 676 00:36:13,769 --> 00:36:14,868 Hello, Mr. Kang. 677 00:36:17,369 --> 00:36:19,639 Secretary Kim, where are you now? 678 00:36:20,139 --> 00:36:21,838 If you haven't had dinner yet, 679 00:36:22,438 --> 00:36:24,208 would you like to have some noodles with me? 680 00:36:24,348 --> 00:36:27,449 (The next episode will continue soon.) 44264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.