Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,328 --> 00:00:02,558
It's Daeryuk and Secretary Kim.
2
00:00:04,669 --> 00:00:05,928
Look carefully.
3
00:00:05,968 --> 00:00:07,599
You didn't believe me.
4
00:00:15,179 --> 00:00:16,238
My gosh.
5
00:00:16,238 --> 00:00:18,378
What's all that? What's happening?
6
00:00:20,278 --> 00:00:23,418
This wench and my Daeryuk are...
7
00:00:28,259 --> 00:00:30,289
(Episode 39)
8
00:00:30,289 --> 00:00:31,628
I don't want to say goodbye.
9
00:00:31,628 --> 00:00:33,159
I don't want to go home.
10
00:00:33,159 --> 00:00:34,458
How can I wait until tomorrow?
11
00:00:35,358 --> 00:00:37,468
You're becoming more and more childish.
12
00:00:37,568 --> 00:00:38,899
You should get going.
13
00:00:40,068 --> 00:00:41,269
Doran.
14
00:00:41,738 --> 00:00:43,799
Don't worry
15
00:00:44,009 --> 00:00:45,708
about visiting my family
16
00:00:45,708 --> 00:00:48,778
and sleep tight. Trust me, all right?
17
00:00:50,439 --> 00:00:51,509
Go in now.
18
00:00:51,509 --> 00:00:52,778
Doran!
19
00:00:54,019 --> 00:00:56,019
Mom, Miran.
20
00:00:57,589 --> 00:01:00,818
Why are you two holding hands?
21
00:01:01,688 --> 00:01:02,789
Are you two perhaps...
22
00:01:02,789 --> 00:01:03,959
Mom, that's...
23
00:01:04,828 --> 00:01:06,058
Hello, ma'am.
24
00:01:06,058 --> 00:01:09,158
I'm Doran's boyfriend, Wang Daeryuk.
25
00:01:09,328 --> 00:01:10,558
Nice to meet you.
26
00:01:11,229 --> 00:01:12,998
I see.
27
00:01:13,498 --> 00:01:14,899
Oh, my goodness.
28
00:01:23,979 --> 00:01:25,649
So until now,
29
00:01:25,649 --> 00:01:28,578
you've been driving Doran home
30
00:01:28,918 --> 00:01:31,548
instead of Mr. Kang because you like her?
31
00:01:31,548 --> 00:01:33,789
- Mom. / - Yes, that's right.
32
00:01:34,058 --> 00:01:37,218
I've been following her around for a long time.
33
00:01:37,888 --> 00:01:40,129
She made me quite anxious.
34
00:01:40,858 --> 00:01:44,699
Have you been following her around?
35
00:01:45,869 --> 00:01:47,938
What are you saying?
36
00:01:47,938 --> 00:01:49,138
But it's true
37
00:01:49,138 --> 00:01:50,739
that you made my heart ache.
38
00:01:51,369 --> 00:01:54,908
Since you like Doran,
39
00:01:55,539 --> 00:01:57,849
I'm going to say a word.
40
00:01:58,149 --> 00:01:59,509
Go ahead, ma'am.
41
00:02:00,379 --> 00:02:02,918
Although I live like this,
42
00:02:03,418 --> 00:02:04,888
I raised my daughters
43
00:02:04,988 --> 00:02:06,618
preciously.
44
00:02:06,618 --> 00:02:07,988
So I hope
45
00:02:08,358 --> 00:02:09,819
that you will
46
00:02:10,318 --> 00:02:11,857
treat Doran well.
47
00:02:13,729 --> 00:02:16,099
I will. Don't worry.
48
00:02:17,029 --> 00:02:19,599
Look at this young man. I like his answer.
49
00:02:20,029 --> 00:02:21,939
Please try
50
00:02:22,069 --> 00:02:23,838
this tangerine.
51
00:02:24,069 --> 00:02:25,137
Here.
52
00:02:25,138 --> 00:02:26,368
Thank you.
53
00:02:27,979 --> 00:02:29,078
Director Wang.
54
00:02:29,409 --> 00:02:30,749
You should go now.
55
00:02:30,749 --> 00:02:32,108
It's late.
56
00:02:33,979 --> 00:02:37,219
What do you mean? He just got here.
57
00:02:37,819 --> 00:02:39,719
Still, look at the time.
58
00:02:42,319 --> 00:02:43,958
I'll be going now, ma'am.
59
00:02:44,159 --> 00:02:46,588
She'll scold me if I don't listen.
60
00:02:46,588 --> 00:02:48,198
I'll visit often.
61
00:02:48,199 --> 00:02:50,428
Oh, all right.
62
00:02:51,928 --> 00:02:53,469
Doran, go see him out.
63
00:02:53,928 --> 00:02:55,599
- Okay. This way. / - Okay.
64
00:02:55,738 --> 00:02:56,999
Stay in, ma'am.
65
00:02:56,999 --> 00:02:58,039
Goodbye.
66
00:03:03,479 --> 00:03:06,009
My goodness, do you believe this?
67
00:03:06,208 --> 00:03:08,319
Gosh, this is some shocking news.
68
00:03:08,819 --> 00:03:12,088
How can the son of Bom and Food
69
00:03:12,289 --> 00:03:13,917
be Doran's boyfriend?
70
00:03:13,918 --> 00:03:16,118
Mom, is this real?
71
00:03:17,689 --> 00:03:19,129
I envy her.
72
00:03:19,729 --> 00:03:22,999
I guess everyone is good at something.
73
00:03:23,358 --> 00:03:24,768
How did Doran
74
00:03:24,928 --> 00:03:27,069
meet a guy like that?
75
00:03:28,439 --> 00:03:29,499
Hold on.
76
00:03:30,439 --> 00:03:31,638
That means
77
00:03:32,069 --> 00:03:33,368
I could be
78
00:03:33,368 --> 00:03:35,009
the mother-in-law of Bom and Food's Director?
79
00:03:36,108 --> 00:03:38,708
If they have a sense of dignity,
80
00:03:38,708 --> 00:03:41,249
they might give us a share
81
00:03:41,379 --> 00:03:43,148
when they see us living like this.
82
00:03:43,819 --> 00:03:45,749
Don't count your chickens before they are hatched.
83
00:03:45,749 --> 00:03:47,988
No, I'm not.
84
00:03:48,319 --> 00:03:50,417
Didn't you see?
85
00:03:50,559 --> 00:03:52,828
My son-in-law is really into Doran.
86
00:03:52,828 --> 00:03:54,999
What? Son-in-law?
87
00:03:55,159 --> 00:03:56,828
Are you already calling him that?
88
00:03:56,828 --> 00:03:58,428
So what?
89
00:04:05,569 --> 00:04:06,838
Mother.
90
00:04:07,638 --> 00:04:09,238
Take this pill.
91
00:04:10,109 --> 00:04:13,208
Daya, help me up.
92
00:04:19,189 --> 00:04:20,348
I don't need any pills.
93
00:04:20,788 --> 00:04:23,319
Show me that photo again.
94
00:04:23,319 --> 00:04:24,728
Are you sure, Mother?
95
00:04:24,828 --> 00:04:27,128
I'm worried that you might faint again.
96
00:04:27,129 --> 00:04:28,759
Quickly.
97
00:04:37,538 --> 00:04:38,838
Are you okay?
98
00:04:39,669 --> 00:04:42,038
This explains why Daeryuk
99
00:04:42,038 --> 00:04:43,679
refused the daughter of Q Pharmaceuticals.
100
00:04:43,908 --> 00:04:47,819
So, it was all because of this wench, right?
101
00:04:48,049 --> 00:04:49,179
Yes.
102
00:04:49,179 --> 00:04:51,188
I'm afraid so.
103
00:04:52,189 --> 00:04:54,559
She's been coming in and out of our house
104
00:04:54,559 --> 00:04:56,119
and hitting on my Daeryuk.
105
00:04:56,119 --> 00:04:59,888
But I've been nice to her all this time.
106
00:04:59,888 --> 00:05:02,657
What have I done?
107
00:05:02,658 --> 00:05:04,869
What am I going to do with this wench?
108
00:05:04,869 --> 00:05:07,669
What should I do with her to make this rage go away?
109
00:05:07,999 --> 00:05:10,398
Mother, that's not the problem.
110
00:05:10,708 --> 00:05:13,239
What if Daeryuk wants to marry her?
111
00:05:13,239 --> 00:05:15,207
What? Marriage?
112
00:05:15,509 --> 00:05:16,778
Are you out of your mind?
113
00:05:16,778 --> 00:05:19,949
Because of Grandmother, Father also likes her.
114
00:05:20,348 --> 00:05:22,718
She even got her matching necklaces
115
00:05:22,718 --> 00:05:24,049
and always sticks up for her.
116
00:05:24,049 --> 00:05:26,587
Mother, if you don't take any action
117
00:05:26,588 --> 00:05:28,718
Daeryuk and Secretary Kim's marriage
118
00:05:28,718 --> 00:05:30,788
might really happen.
119
00:05:30,788 --> 00:05:32,129
No.
120
00:05:32,359 --> 00:05:33,929
That can never happen.
121
00:05:34,098 --> 00:05:35,658
That is insane.
122
00:05:36,658 --> 00:05:37,828
Mother.
123
00:05:37,999 --> 00:05:41,598
They see each other at work and also at home.
124
00:05:41,898 --> 00:05:44,169
Because of Grandmother, they can't be apart
125
00:05:44,169 --> 00:05:46,109
from each other.
126
00:05:46,109 --> 00:05:47,308
They must be put apart.
127
00:05:47,809 --> 00:05:50,509
She can't come to our house nor go to work.
128
00:05:50,749 --> 00:05:52,478
I won't allow her
129
00:05:52,778 --> 00:05:54,449
to be around Daeryuk.
130
00:05:55,679 --> 00:05:58,717
I can't just sit still and do nothing.
131
00:05:59,549 --> 00:06:01,489
Mother, what are you going to do?
132
00:06:07,699 --> 00:06:10,098
Doran,
133
00:06:10,728 --> 00:06:13,028
are you going to wear that
134
00:06:13,028 --> 00:06:14,669
when you meet Daeryuk's parents?
135
00:06:19,138 --> 00:06:20,239
Yes.
136
00:06:21,208 --> 00:06:22,478
Did he buy you
137
00:06:23,239 --> 00:06:24,707
all these clothes?
138
00:06:24,879 --> 00:06:25,908
Yes.
139
00:06:26,278 --> 00:06:28,278
Those are really nice.
140
00:06:30,148 --> 00:06:31,218
Doran.
141
00:06:31,848 --> 00:06:33,788
What are those necklace and ring?
142
00:06:34,189 --> 00:06:35,859
Are those gifts from him as well?
143
00:06:36,288 --> 00:06:37,689
Oh, my goodness.
144
00:06:37,689 --> 00:06:40,458
Is that necklace made out of real diamond?
145
00:06:40,458 --> 00:06:42,259
Is it not fake?
146
00:06:42,598 --> 00:06:45,968
I thought it was fake because it shines so much.
147
00:06:45,968 --> 00:06:47,768
Let me take a look.
148
00:06:48,739 --> 00:06:50,198
- Let me see. / - Mom, Miran.
149
00:06:50,199 --> 00:06:53,239
I don't know, Madam Park gave this to me.
150
00:06:53,239 --> 00:06:54,308
They are a set.
151
00:06:54,309 --> 00:06:55,439
- It's so nice. / - I'll go wash up.
152
00:06:55,439 --> 00:06:56,679
Doran.
153
00:06:56,679 --> 00:06:58,679
Doran, that's so pretty.
154
00:07:02,249 --> 00:07:03,879
It upsets me.
155
00:07:04,718 --> 00:07:07,018
Doran is so lucky
156
00:07:07,018 --> 00:07:08,859
to meet a guy like that.
157
00:07:09,158 --> 00:07:12,929
Why not you, but Doran?
158
00:07:12,929 --> 00:07:14,859
Mom, she'll hear.
159
00:07:15,429 --> 00:07:16,527
Miran.
160
00:07:16,528 --> 00:07:17,968
Did you see that?
161
00:07:18,199 --> 00:07:21,499
You should get yourself a good man too.
162
00:07:21,499 --> 00:07:24,268
Wealth and power are the most important things.
163
00:07:24,468 --> 00:07:27,309
You shouldn't see any random man, okay?
164
00:07:27,309 --> 00:07:28,509
Mom!
165
00:07:28,509 --> 00:07:30,509
Why would a man like that date me?
166
00:07:30,908 --> 00:07:32,809
I'm already fed up.
167
00:07:35,049 --> 00:07:37,078
It's so upsetting.
168
00:07:39,249 --> 00:07:41,958
Why is the world so unfair?
169
00:07:56,939 --> 00:07:58,509
(Ms. Oh)
170
00:07:59,638 --> 00:08:01,438
Is Madam Park looking for Myeonghui again?
171
00:08:03,309 --> 00:08:05,278
Hello, ma'am. I'll be there right away.
172
00:08:08,218 --> 00:08:09,278
Pardon?
173
00:08:10,179 --> 00:08:11,948
Do you want to see me somewhere else?
174
00:08:20,528 --> 00:08:21,598
Hello.
175
00:08:22,499 --> 00:08:23,828
Have a seat, Secretary Kim.
176
00:08:23,828 --> 00:08:24,869
Okay.
177
00:08:31,669 --> 00:08:34,078
How is it working at the company
178
00:08:34,078 --> 00:08:35,207
and nursing my mother-in-law?
179
00:08:35,508 --> 00:08:38,378
It's not tiring
180
00:08:38,948 --> 00:08:41,779
because Madam Park, the chairman, and you
181
00:08:41,779 --> 00:08:43,049
are all good to me.
182
00:08:45,689 --> 00:08:47,419
Is that why
183
00:08:48,019 --> 00:08:49,789
you hit on my son?
184
00:08:50,659 --> 00:08:51,689
Pardon?
185
00:08:51,689 --> 00:08:52,858
Did you not think that I'd find out?
186
00:08:53,258 --> 00:08:55,199
Do you think
187
00:08:55,199 --> 00:08:56,199
you became someone special
188
00:08:56,199 --> 00:08:58,069
because all of us
189
00:08:58,669 --> 00:09:00,367
were treating you so nicely?
190
00:09:01,439 --> 00:09:03,399
Is that why you thought
191
00:09:03,569 --> 00:09:05,269
you could become my eldest daughter-in-law?
192
00:09:07,978 --> 00:09:10,877
How dare you try to hit on my son?
193
00:09:11,608 --> 00:09:12,649
Ms. Oh.
194
00:09:12,748 --> 00:09:16,919
Daeryuk must've fallen for you out of curiosity.
195
00:09:17,389 --> 00:09:18,488
Don't even dream about it.
196
00:09:19,819 --> 00:09:22,088
Go submit a resignation letter tomorrow
197
00:09:22,189 --> 00:09:23,889
and stop nursing my mother-in-law too.
198
00:09:24,258 --> 00:09:26,228
I'll keep this to myself,
199
00:09:26,228 --> 00:09:27,858
so go tell the chairman
200
00:09:28,328 --> 00:09:30,598
that you'll quit.
201
00:09:31,029 --> 00:09:32,598
If you wish,
202
00:09:32,598 --> 00:09:33,997
I'll pay for your studies abroad
203
00:09:33,998 --> 00:09:35,498
so that you go abroad.
204
00:09:35,498 --> 00:09:38,309
I'll rather choose to kill myself
205
00:09:38,309 --> 00:09:40,539
if I have to see you date my son.
206
00:09:40,539 --> 00:09:41,639
Do you understand?
207
00:09:43,078 --> 00:09:44,449
What about Madam Park?
208
00:09:44,779 --> 00:09:45,848
What if she asks for me again?
209
00:09:45,848 --> 00:09:48,747
Who are you to worry about my mother-in-law?
210
00:09:51,218 --> 00:09:52,488
I see you're trying to use her
211
00:09:52,488 --> 00:09:55,189
as an excuse to cling on but wake up.
212
00:09:56,189 --> 00:09:57,529
That's not it.
213
00:09:59,828 --> 00:10:01,858
I'm sure it'll never come to that
214
00:10:02,059 --> 00:10:03,828
but if you happen to marry my Daeryuk,
215
00:10:03,828 --> 00:10:05,627
our company's stock price will drop.
216
00:10:06,498 --> 00:10:07,799
We'll no longer get any investments either.
217
00:10:07,799 --> 00:10:09,139
Do you know what that means?
218
00:10:09,139 --> 00:10:12,639
It means that you're a bad luck to our family.
219
00:10:12,868 --> 00:10:16,008
You'll ruin our family, Daeryuk and everything.
220
00:10:17,549 --> 00:10:19,679
So, if you have a tiny bit of conscience,
221
00:10:20,309 --> 00:10:22,649
break up with him.
222
00:10:25,689 --> 00:10:26,747
Why aren't you answering?
223
00:10:28,789 --> 00:10:29,919
Ms. Oh.
224
00:10:30,628 --> 00:10:32,988
If you don't do as I say
225
00:10:32,988 --> 00:10:34,699
you'll become responsible for horrible things.
226
00:10:34,699 --> 00:10:35,828
Do you know why?
227
00:10:36,559 --> 00:10:38,228
You'll ruin his relationship with me
228
00:10:38,498 --> 00:10:40,368
by making him argue with me because of you.
229
00:10:40,899 --> 00:10:42,569
You'll ruin my husband's relationship with me
230
00:10:42,569 --> 00:10:43,867
by making us argue because of you.
231
00:10:43,868 --> 00:10:45,868
I'll even be in bad terms with my mother-in-law
232
00:10:45,868 --> 00:10:47,439
because I'll have to argue with her about you.
233
00:10:48,378 --> 00:10:49,809
You'll break the peace
234
00:10:50,008 --> 00:10:51,708
in our family.
235
00:10:51,708 --> 00:10:53,247
Mark my words.
236
00:10:54,078 --> 00:10:56,877
You better not commit such a sin.
237
00:10:57,279 --> 00:10:58,348
Do you understand?
238
00:11:00,758 --> 00:11:02,419
I'll wire the money to your bank account
239
00:11:03,319 --> 00:11:04,889
for the service you provided until now.
240
00:11:13,169 --> 00:11:14,669
Ms. Oh.
241
00:12:00,819 --> 00:12:04,049
It means you're a bad luck to our family.
242
00:12:04,588 --> 00:12:07,718
You'll ruin our family, Daeryuk and everything.
243
00:12:08,488 --> 00:12:09,889
You'll ruin his relationship with me
244
00:12:10,419 --> 00:12:12,059
by making him argue with me because of you.
245
00:12:12,789 --> 00:12:14,458
You'll ruin my husband's relationship with me
246
00:12:14,458 --> 00:12:15,699
by making us argue because of you.
247
00:12:15,699 --> 00:12:17,699
I'll even be in bad terms with my mother-in-law
248
00:12:17,699 --> 00:12:19,299
because I'll have to argue with her about you.
249
00:12:20,069 --> 00:12:21,468
You'll break the peace
250
00:12:21,598 --> 00:12:23,367
in our family.
251
00:12:23,368 --> 00:12:24,769
Mark my words.
252
00:12:34,949 --> 00:12:36,049
Dad.
253
00:12:39,988 --> 00:12:41,319
What am I supposed to do?
254
00:12:47,088 --> 00:12:49,098
Tell me something, Dad.
255
00:12:54,139 --> 00:12:56,338
What am I supposed to do?
256
00:12:59,539 --> 00:13:00,569
Tell me.
257
00:13:03,838 --> 00:13:04,877
Dad.
258
00:13:19,789 --> 00:13:22,128
(Director Wang Daeryuk)
259
00:13:22,128 --> 00:13:23,659
I'm going to bed now.
260
00:13:23,899 --> 00:13:25,399
Goodnight, my rabbit.
261
00:13:25,769 --> 00:13:26,828
Sweet dreams.
262
00:13:38,078 --> 00:13:39,679
What do I do?
263
00:13:43,149 --> 00:13:45,588
What am I supposed to do?
264
00:14:02,639 --> 00:14:04,939
Doran, my rabbit.
265
00:14:04,939 --> 00:14:06,468
I'm in front of your house.
266
00:14:06,468 --> 00:14:07,708
Take your time.
267
00:14:13,679 --> 00:14:16,617
Director Wang, I came to work early today.
268
00:14:16,978 --> 00:14:18,149
I'll see you in the office.
269
00:14:18,149 --> 00:14:20,449
What? Is she already at work?
270
00:14:32,228 --> 00:14:33,468
It's me.
271
00:14:33,669 --> 00:14:35,439
Are you at work right now?
272
00:14:35,468 --> 00:14:36,738
Yes, I am.
273
00:14:36,738 --> 00:14:38,008
Come on.
274
00:14:38,008 --> 00:14:39,939
I told you I'd pick you up every morning.
275
00:14:39,939 --> 00:14:41,639
Why did you go to work alone?
276
00:14:41,838 --> 00:14:43,338
I had work to do.
277
00:14:43,338 --> 00:14:44,348
What work?
278
00:14:44,348 --> 00:14:46,049
I'll tell you in person later.
279
00:14:46,049 --> 00:14:47,108
Okay.
280
00:14:47,108 --> 00:14:49,149
I'm very upset because of this.
281
00:14:49,149 --> 00:14:52,049
How are you going to make me feel better?
282
00:14:54,559 --> 00:14:56,257
Did she just hang up on me?
283
00:14:58,088 --> 00:14:59,389
Did I make a mistake?
284
00:14:59,988 --> 00:15:01,358
She sounded so cold too.
285
00:15:02,059 --> 00:15:03,228
What's going on?
286
00:15:15,478 --> 00:15:16,478
Come in.
287
00:15:17,708 --> 00:15:18,747
Hello.
288
00:15:23,949 --> 00:15:25,449
Thank you, Secretary Kim.
289
00:15:27,319 --> 00:15:28,488
Chairman Wang.
290
00:15:29,958 --> 00:15:31,728
I have something to tell you.
291
00:15:33,029 --> 00:15:34,498
Do you?
292
00:15:34,758 --> 00:15:35,799
Okay, go on.
293
00:15:36,659 --> 00:15:39,998
I'm resigning from work.
294
00:15:40,939 --> 00:15:44,809
I don't think I can take care of Madam Park either.
295
00:15:46,809 --> 00:15:47,838
What...
296
00:15:49,578 --> 00:15:50,747
Secretary Kim.
297
00:15:53,049 --> 00:15:55,279
What are you talking about all of a sudden?
298
00:15:55,279 --> 00:15:56,848
Why are you resigning from work
299
00:15:57,049 --> 00:15:59,189
and stop nursing my mother as well?
300
00:16:00,758 --> 00:16:02,889
I've got this nice opportunity
301
00:16:03,088 --> 00:16:04,958
to study abroad.
302
00:16:05,889 --> 00:16:08,159
It's been decided in a rush.
303
00:16:08,498 --> 00:16:09,728
I'm so sorry.
304
00:16:11,628 --> 00:16:13,968
Why are you suddenly going to study abroad?
305
00:16:14,939 --> 00:16:16,039
Secretary Kim.
306
00:16:17,238 --> 00:16:20,269
I don't know what your plan is
307
00:16:21,639 --> 00:16:23,909
but I'm flustered because it's too sudden.
308
00:16:24,149 --> 00:16:25,878
I'm really sorry for telling you this
309
00:16:26,378 --> 00:16:29,949
all of a sudden without any prior notice.
310
00:16:30,789 --> 00:16:32,117
But Chairman Wang,
311
00:16:32,488 --> 00:16:35,088
I hope you understand my decision.
312
00:16:36,189 --> 00:16:37,358
I'll submit
313
00:16:37,488 --> 00:16:39,728
the resignation letter to HR.
314
00:16:39,728 --> 00:16:42,458
Secretary Kim, why are you suddenly being like this?
315
00:16:43,059 --> 00:16:44,328
Did I upset you?
316
00:16:45,699 --> 00:16:46,828
Or
317
00:16:48,039 --> 00:16:50,598
did the company or our family upset you?
318
00:16:50,598 --> 00:16:53,738
No, that's not it.
319
00:16:54,208 --> 00:16:55,939
I don't know how to react
320
00:16:55,939 --> 00:16:58,079
to the sudden change in your behavior.
321
00:16:58,079 --> 00:17:00,108
I was only counting on you.
322
00:17:00,109 --> 00:17:02,478
My mother needs you.
323
00:17:02,778 --> 00:17:04,718
But you're suddenly resigning from work
324
00:17:04,718 --> 00:17:06,619
and leaving for another country?
325
00:17:07,689 --> 00:17:08,689
Secretary Kim.
326
00:17:10,089 --> 00:17:11,727
If this is about money,
327
00:17:12,888 --> 00:17:15,128
I can take care of it.
328
00:17:15,998 --> 00:17:17,629
That's not it.
329
00:17:17,929 --> 00:17:20,768
I'm so sorry. Please excuse me.
330
00:17:30,808 --> 00:17:32,808
If she goes abroad,
331
00:17:34,379 --> 00:17:35,849
how do I take care of my mother?
332
00:17:40,859 --> 00:17:41,889
Mother.
333
00:17:42,488 --> 00:17:44,788
It's more nerve-racking because it's so quiet.
334
00:17:45,889 --> 00:17:48,257
What if she doesn't give in?
335
00:17:48,498 --> 00:17:49,958
What if she tells Daeryuk or Father
336
00:17:49,958 --> 00:17:52,429
that she met you about this?
337
00:17:52,429 --> 00:17:54,139
You'll be in trouble then.
338
00:17:55,268 --> 00:17:56,839
Just the thought of it scares me.
339
00:17:57,639 --> 00:18:00,037
No, don't be scared.
340
00:18:00,169 --> 00:18:03,008
However important his mother is to him,
341
00:18:03,008 --> 00:18:06,179
he won't accept her as his daughter-in-law.
342
00:18:11,349 --> 00:18:12,948
(My Cool Husband)
343
00:18:13,119 --> 00:18:14,318
Is it Father?
344
00:18:18,089 --> 00:18:19,788
Hello, it's me.
345
00:18:19,788 --> 00:18:21,558
Honey, we have a disaster.
346
00:18:21,558 --> 00:18:22,699
What?
347
00:18:22,998 --> 00:18:26,169
A disaster? What disaster?
348
00:18:26,728 --> 00:18:29,298
Secretary Kim quit work and is going abroad to study.
349
00:18:29,298 --> 00:18:31,369
She said that she can't look after my mother.
350
00:18:31,639 --> 00:18:33,869
Did you hear about this?
351
00:18:34,778 --> 00:18:37,038
My goodness, what are you saying?
352
00:18:37,079 --> 00:18:39,548
Is she going abroad to study?
353
00:18:39,548 --> 00:18:40,778
Yes.
354
00:18:41,149 --> 00:18:44,688
Did you upset her in any way?
355
00:18:44,689 --> 00:18:45,919
Me?
356
00:18:46,649 --> 00:18:49,359
If I upset her and make her quit,
357
00:18:49,359 --> 00:18:50,359
things will just be harder for me.
358
00:18:50,359 --> 00:18:52,629
Why would I upset her?
359
00:18:53,258 --> 00:18:54,298
Right.
360
00:18:54,758 --> 00:18:58,498
You know how well we all treated her.
361
00:18:58,699 --> 00:19:01,369
Gosh, how could she quit like that?
362
00:19:01,369 --> 00:19:03,237
I thought better of her.
363
00:19:03,238 --> 00:19:05,639
She's so irresponsible.
364
00:19:05,639 --> 00:19:07,139
She told me that
365
00:19:07,508 --> 00:19:09,008
she's going abroad to study,
366
00:19:09,008 --> 00:19:11,649
but I think something else is going on.
367
00:19:11,649 --> 00:19:13,308
Do you?
368
00:19:13,708 --> 00:19:14,879
Honey.
369
00:19:14,879 --> 00:19:17,517
What'll we do about Mother now?
370
00:19:17,518 --> 00:19:18,518
Honey.
371
00:19:18,518 --> 00:19:21,558
Should we look for another caregiver?
372
00:19:23,189 --> 00:19:25,228
Yes, do that for now.
373
00:19:25,528 --> 00:19:28,129
This time, check their resumes carefully
374
00:19:28,498 --> 00:19:30,629
and hire someone experienced.
375
00:19:30,798 --> 00:19:33,169
I will. Don't worry.
376
00:19:33,169 --> 00:19:35,738
I'll find the best caregiver.
377
00:19:39,609 --> 00:19:43,237
I guess Secretary Kim didn't tell Father.
378
00:19:43,238 --> 00:19:45,849
She does have some sort of conscience.
379
00:19:45,849 --> 00:19:47,948
She told my husband that
380
00:19:47,949 --> 00:19:50,079
she'll quit both her job.
381
00:19:50,079 --> 00:19:52,188
Is she going to
382
00:19:52,288 --> 00:19:54,818
leave Daeryuk now?
383
00:19:56,889 --> 00:19:58,058
I think so.
384
00:19:59,758 --> 00:20:01,099
Daya.
385
00:20:01,099 --> 00:20:02,198
Thank you so much.
386
00:20:02,199 --> 00:20:04,329
What if you hadn't noticed anything?
387
00:20:04,599 --> 00:20:06,967
I sorted this out because you found out.
388
00:20:07,068 --> 00:20:09,369
You prevented a huge disaster.
389
00:20:09,369 --> 00:20:11,707
I don't even want to think about it anymore.
390
00:20:12,538 --> 00:20:13,839
You're welcome.
391
00:20:15,909 --> 00:20:19,208
Where on earth can we find a caregiver
392
00:20:19,208 --> 00:20:21,248
who can handle Mother?
393
00:20:21,518 --> 00:20:23,449
I'm so worried.
394
00:20:23,619 --> 00:20:24,918
My goodness.
395
00:20:31,528 --> 00:20:32,758
Hello, Mother.
396
00:20:32,859 --> 00:20:35,757
I'm Doran's boyfriend, Wang Daeryuk.
397
00:20:36,429 --> 00:20:38,068
If they get married,
398
00:20:38,629 --> 00:20:40,899
will open up a store like this for me?
399
00:20:41,268 --> 00:20:43,699
I'm Doran's mom.
400
00:20:47,008 --> 00:20:48,208
My goodness.
401
00:20:48,379 --> 00:20:50,007
You never know what'll happen.
402
00:20:51,548 --> 00:20:54,679
I'm about to become an heir's mother-in-law.
403
00:21:08,758 --> 00:21:10,298
Hello, ma'am.
404
00:21:13,798 --> 00:21:14,998
Will you
405
00:21:15,699 --> 00:21:17,669
get me an Americano?
406
00:21:18,508 --> 00:21:22,008
Wipe the windows and mop the floor
407
00:21:22,008 --> 00:21:23,579
until they sparkle.
408
00:21:23,579 --> 00:21:26,908
Greet the customers politely too.
409
00:21:28,349 --> 00:21:30,717
Make sure you do your job
410
00:21:31,018 --> 00:21:32,318
well and properly.
411
00:21:32,318 --> 00:21:34,558
Yes, I will, ma'am.
412
00:21:37,689 --> 00:21:39,089
Ms. So.
413
00:21:39,929 --> 00:21:41,298
Ms. So.
414
00:21:41,599 --> 00:21:42,957
Gosh, yes?
415
00:21:42,958 --> 00:21:44,068
Yes?
416
00:21:45,498 --> 00:21:46,728
Sorry.
417
00:21:47,068 --> 00:21:50,268
What were you doing? Did you not hear me?
418
00:21:50,268 --> 00:21:51,369
Sorry.
419
00:21:51,369 --> 00:21:54,109
I must've been daydreaming.
420
00:21:54,109 --> 00:21:55,737
Get me a cup of coffee.
421
00:21:55,738 --> 00:21:57,778
Yes, of course.
422
00:22:02,079 --> 00:22:03,988
(Hongju)
423
00:22:07,189 --> 00:22:09,458
The number you have dialed...
424
00:22:09,458 --> 00:22:11,689
Why won't she pick up?
425
00:22:13,929 --> 00:22:16,228
Did she go to Eunyeong's place again?
426
00:22:19,068 --> 00:22:20,099
Oh, no.
427
00:22:20,429 --> 00:22:22,099
Did Hongju go over there again?
428
00:22:22,899 --> 00:22:24,808
(My Pretty Daughter)
429
00:22:25,909 --> 00:22:27,208
Hi, Daya.
430
00:22:27,839 --> 00:22:29,508
Is your aunt over there?
431
00:22:29,508 --> 00:22:31,008
What do you mean?
432
00:22:31,149 --> 00:22:32,808
Why would Aunt be here?
433
00:22:33,849 --> 00:22:36,379
Mom, is she up to something?
434
00:22:36,619 --> 00:22:38,188
No.
435
00:22:38,189 --> 00:22:39,748
Why did you call?
436
00:22:40,449 --> 00:22:44,189
Mom, something incredible happened over here.
437
00:22:44,189 --> 00:22:45,589
Something incredible?
438
00:22:45,589 --> 00:22:47,928
Secretary Kim quit her job.
439
00:22:47,929 --> 00:22:50,099
She won't take care of Madam Park too.
440
00:22:50,258 --> 00:22:51,599
She's going somewhere far away.
441
00:22:51,599 --> 00:22:54,538
Is Secretary Kim quitting everything?
442
00:23:02,778 --> 00:23:03,778
Yes, sir.
443
00:23:03,778 --> 00:23:05,778
Is Secretary Kim still out?
444
00:23:05,879 --> 00:23:08,477
Yes. I can't reach her either.
445
00:23:09,419 --> 00:23:10,818
Okay, thanks.
446
00:23:14,159 --> 00:23:15,788
What's going on?
447
00:23:21,129 --> 00:23:22,859
Where are you, Doran?
448
00:23:23,258 --> 00:23:24,528
Is something wrong?
449
00:23:25,028 --> 00:23:27,369
You won't pick up or text back.
450
00:23:27,599 --> 00:23:29,869
Call me when you see this.
451
00:23:39,179 --> 00:23:41,149
What's going on with Secretary Kim?
452
00:23:41,379 --> 00:23:43,349
She's been out and I can't reach her.
453
00:23:43,349 --> 00:23:44,518
Well.
454
00:23:44,748 --> 00:23:47,189
She went to see the chairman earlier.
455
00:23:48,018 --> 00:23:51,788
It looked like she got scolded.
456
00:23:51,788 --> 00:23:53,958
Did the chairman scold her?
457
00:23:53,958 --> 00:23:55,728
I'm not saying he did.
458
00:23:55,728 --> 00:23:57,728
She disappeared after
459
00:23:57,929 --> 00:23:59,498
she saw him.
460
00:23:59,498 --> 00:24:00,599
Really?
461
00:24:01,869 --> 00:24:02,938
Yes, Chairman Wang.
462
00:24:03,599 --> 00:24:05,438
Yes, he's here.
463
00:24:05,609 --> 00:24:07,068
Yes, sir.
464
00:24:07,738 --> 00:24:09,879
The chairman wants to see you.
465
00:24:09,879 --> 00:24:11,048
Okay.
466
00:24:11,849 --> 00:24:12,908
What?
467
00:24:13,208 --> 00:24:14,748
Did she say that she'd quit
468
00:24:14,879 --> 00:24:16,818
and won't look after Grandma either?
469
00:24:16,818 --> 00:24:18,048
Yes.
470
00:24:19,119 --> 00:24:20,548
That can't be.
471
00:24:22,189 --> 00:24:23,518
She told me herself.
472
00:24:23,718 --> 00:24:26,488
Head of HR just called to say that
473
00:24:26,659 --> 00:24:27,899
she handed in her resignation.
474
00:24:28,728 --> 00:24:29,998
No way.
475
00:24:31,369 --> 00:24:34,869
She quit so suddenly to go study abroad.
476
00:24:35,639 --> 00:24:37,707
I don't know what to do.
477
00:24:38,409 --> 00:24:41,609
Mother can't function without her.
478
00:24:41,879 --> 00:24:43,237
Did Secretary Kim say that
479
00:24:43,639 --> 00:24:45,178
she's going abroad to study?
480
00:24:45,508 --> 00:24:46,649
Yes.
481
00:24:49,079 --> 00:24:50,278
Do you know
482
00:24:51,089 --> 00:24:52,487
what's going on?
483
00:24:54,919 --> 00:24:57,189
I'll see if I can find out.
484
00:24:57,458 --> 00:24:59,629
Okay, find out what you can.
485
00:25:00,028 --> 00:25:02,599
If you can help her, please do.
486
00:25:04,369 --> 00:25:07,227
Talk to her and bring her back to help us.
487
00:25:07,498 --> 00:25:08,498
Okay.
488
00:25:12,038 --> 00:25:13,339
Where are you?
489
00:25:13,568 --> 00:25:14,978
Pick up.
490
00:25:15,339 --> 00:25:16,908
Pick up.
491
00:25:18,808 --> 00:25:20,008
So,
492
00:25:20,879 --> 00:25:24,089
is it true that you're quitting to go study abroad?
493
00:25:25,218 --> 00:25:27,149
Are you kidding me?
494
00:25:27,149 --> 00:25:28,318
No.
495
00:25:29,788 --> 00:25:31,629
It's not a joke. It's all true.
496
00:25:32,558 --> 00:25:34,958
I just handed in my resignation
497
00:25:34,958 --> 00:25:37,599
and told the chairman that I'll stop coming by
498
00:25:37,968 --> 00:25:39,599
to care for Madam Park.
499
00:25:40,528 --> 00:25:41,738
You didn't say anything about this
500
00:25:42,738 --> 00:25:44,339
until last night.
501
00:25:45,308 --> 00:25:47,268
What is all this nonsense?
502
00:25:48,238 --> 00:25:49,409
Also,
503
00:25:50,179 --> 00:25:52,649
I want to stop seeing you.
504
00:25:52,649 --> 00:25:53,849
Let's
505
00:25:54,548 --> 00:25:55,679
break up.
506
00:25:57,988 --> 00:25:59,048
Doran.
507
00:26:01,419 --> 00:26:02,889
Why are you doing this?
508
00:26:05,028 --> 00:26:06,829
It's obvious that
509
00:26:07,189 --> 00:26:08,958
your family will disapprove.
510
00:26:09,629 --> 00:26:11,369
What would happen to me
511
00:26:11,369 --> 00:26:13,428
if I dared to ask for your family's permission?
512
00:26:14,869 --> 00:26:16,497
I feel exhausted already.
513
00:26:16,498 --> 00:26:19,109
I told you not to worry. I'll deal with that.
514
00:26:19,109 --> 00:26:22,109
I want to go study abroad
515
00:26:23,538 --> 00:26:25,208
and live however I want.
516
00:26:26,849 --> 00:26:28,149
Fine.
517
00:26:28,518 --> 00:26:30,379
If you want to go abroad, go with me.
518
00:26:31,149 --> 00:26:32,589
We'll get married and...
519
00:26:32,589 --> 00:26:33,849
Director Wang.
520
00:26:34,288 --> 00:26:36,659
I don't like you that much.
521
00:26:38,258 --> 00:26:39,429
What?
522
00:26:39,429 --> 00:26:42,998
It's true I wavered when you said you liked me.
523
00:26:43,968 --> 00:26:46,028
Your background, your money
524
00:26:46,028 --> 00:26:47,599
and your title,
525
00:26:47,699 --> 00:26:49,498
that's what I liked.
526
00:26:50,199 --> 00:26:51,439
Doran.
527
00:26:52,439 --> 00:26:54,439
But now that I must meet your family,
528
00:26:54,639 --> 00:26:56,207
it all feels wrong.
529
00:26:56,939 --> 00:26:59,179
I'm dreading to live
530
00:26:59,379 --> 00:27:01,619
around your family for my whole life
531
00:27:01,619 --> 00:27:03,318
while pretending to like you.
532
00:27:04,218 --> 00:27:05,389
What?
533
00:27:07,149 --> 00:27:08,457
While pretending?
534
00:27:11,258 --> 00:27:12,859
Why are you doing this to me?
535
00:27:12,859 --> 00:27:15,558
I don't get a word of what you're saying.
536
00:27:15,558 --> 00:27:17,329
Why are you saying this?
537
00:27:17,329 --> 00:27:19,298
Do you still not get it?
538
00:27:20,899 --> 00:27:22,997
I don't like you.
539
00:27:23,639 --> 00:27:24,869
That's my reason.
540
00:27:26,068 --> 00:27:27,408
Don't you like me?
541
00:27:31,048 --> 00:27:32,949
Don't even lie about that.
542
00:27:33,478 --> 00:27:34,949
I'm not lying.
543
00:27:43,718 --> 00:27:45,058
So...
544
00:27:47,089 --> 00:27:49,528
I'd like you to forget me.
545
00:28:12,048 --> 00:28:13,619
Why is this in my hand?
546
00:28:16,288 --> 00:28:17,329
Why...
547
00:28:19,429 --> 00:28:20,589
is she doing this?
548
00:28:22,058 --> 00:28:23,329
Why...
549
00:28:37,278 --> 00:28:39,409
Did she go somewhere?
550
00:28:53,258 --> 00:28:54,429
Her suitcase is gone
551
00:28:54,429 --> 00:28:56,159
and all her clothes aren't here.
552
00:28:57,159 --> 00:28:59,568
Where did she go with all her stuff?
553
00:29:00,528 --> 00:29:01,568
Mr. Kang.
554
00:29:03,339 --> 00:29:05,737
Mr. Kang, it's me.
555
00:29:10,579 --> 00:29:11,948
What brings you here?
556
00:29:13,579 --> 00:29:15,748
I'm here to apologize.
557
00:29:15,778 --> 00:29:19,649
I guess my sister was rude to you.
558
00:29:20,788 --> 00:29:23,988
I don't want to receive your apology,
559
00:29:23,988 --> 00:29:25,488
and I'm not interested.
560
00:29:25,488 --> 00:29:27,629
So, I don't want you to visit me
561
00:29:27,629 --> 00:29:29,399
unannounced like this from now on.
562
00:29:29,728 --> 00:29:30,798
Mr. Kang.
563
00:29:31,629 --> 00:29:34,639
Do you feel that uncomfortable around me?
564
00:29:36,399 --> 00:29:39,109
To be honest, I do feel uncomfortable.
565
00:29:39,639 --> 00:29:41,777
If Chairman Wang or his wife saw us,
566
00:29:41,778 --> 00:29:43,439
what would they think?
567
00:29:43,439 --> 00:29:46,308
I don't want to be misunderstood
568
00:29:46,308 --> 00:29:48,849
by your sister again.
569
00:29:49,579 --> 00:29:50,717
So, please go.
570
00:29:51,548 --> 00:29:53,889
Mr. Kang, you're so mean.
571
00:29:54,288 --> 00:29:55,818
I'm here to apologize.
572
00:29:55,818 --> 00:29:57,589
How could you be so cold to me?
573
00:29:57,829 --> 00:29:59,957
It's not that I came here because I wanted to.
574
00:29:59,958 --> 00:30:01,659
You weren't answering my calls
575
00:30:01,659 --> 00:30:03,199
so I had to come all the way here.
576
00:30:03,699 --> 00:30:04,829
How...
577
00:30:05,129 --> 00:30:07,839
How could you trample on someone's heart like that?
578
00:30:08,268 --> 00:30:10,468
I'm talking to you with all my heart.
579
00:30:10,468 --> 00:30:13,139
Even the trees over there would try to listen to me.
580
00:30:13,869 --> 00:30:15,839
- Hongju. / - All right, Mr. Kang.
581
00:30:17,308 --> 00:30:18,978
I will never come back to see you again.
582
00:30:20,609 --> 00:30:21,778
Goodbye.
583
00:30:31,589 --> 00:30:32,658
Yangja.
584
00:30:43,268 --> 00:30:45,038
What brings you here again?
585
00:30:45,308 --> 00:30:47,679
Do you want to buy clothes?
586
00:30:48,409 --> 00:30:51,478
No. I'm just stopping by to give you something.
587
00:30:52,748 --> 00:30:53,808
Here.
588
00:30:53,808 --> 00:30:54,879
What's that?
589
00:30:54,879 --> 00:30:56,619
I bought it in Chuncheon.
590
00:30:57,278 --> 00:30:59,248
Their dakgalbi was so good
591
00:31:01,458 --> 00:31:02,958
that I thought of you.
592
00:31:05,958 --> 00:31:07,399
Is this dakgalbi from Chuncheon?
593
00:31:07,399 --> 00:31:08,399
Yangja.
594
00:31:09,159 --> 00:31:10,669
Enjoy it when you get home.
595
00:31:11,528 --> 00:31:13,829
I should get going then.
596
00:31:19,369 --> 00:31:20,678
What's wrong with his eyes?
597
00:31:20,738 --> 00:31:22,538
Why is he winking?
598
00:31:25,079 --> 00:31:26,178
Anyways,
599
00:31:26,349 --> 00:31:28,879
how did he know that I like dakgalbi?
600
00:31:42,728 --> 00:31:44,998
(My Bunny)
601
00:32:37,119 --> 00:32:39,288
Doran?
602
00:32:40,288 --> 00:32:42,788
Ms. So. Is anyone in there?
603
00:32:43,058 --> 00:32:44,089
- Ms... / - Gosh.
604
00:32:44,089 --> 00:32:45,428
Director Wang, is that you?
605
00:32:46,159 --> 00:32:47,228
Hello.
606
00:32:47,798 --> 00:32:49,298
What brings you here?
607
00:32:50,258 --> 00:32:52,728
Doran is not answering my calls.
608
00:32:52,728 --> 00:32:53,998
Really?
609
00:32:56,869 --> 00:32:59,967
I guess the battery went dead on her phone.
610
00:33:00,879 --> 00:33:03,438
Let's just go in and wait for her.
611
00:33:03,439 --> 00:33:04,679
I'll cook dakgalbi.
612
00:33:04,679 --> 00:33:06,149
Let's have dinner together.
613
00:33:06,149 --> 00:33:08,079
No, ma'am. I'll do that some other time.
614
00:33:08,379 --> 00:33:09,717
I'm so sorry.
615
00:33:11,048 --> 00:33:12,518
Doran should've
616
00:33:12,518 --> 00:33:14,689
charged her phone sooner.
617
00:33:14,689 --> 00:33:17,329
Why would she make you wait like this?
618
00:33:17,329 --> 00:33:18,359
Well...
619
00:33:19,589 --> 00:33:20,629
Ms. So.
620
00:33:21,099 --> 00:33:23,457
Did something happen to Doran?
621
00:33:23,728 --> 00:33:24,929
Something?
622
00:33:25,899 --> 00:33:27,227
Nothing happened.
623
00:33:27,468 --> 00:33:28,498
Why?
624
00:33:28,939 --> 00:33:31,609
Is something wrong with Doran?
625
00:33:32,839 --> 00:33:34,079
No.
626
00:33:34,579 --> 00:33:36,808
Please tell her to give me a call
627
00:33:36,808 --> 00:33:38,048
when she gets home.
628
00:33:38,409 --> 00:33:39,609
Okay.
629
00:33:39,978 --> 00:33:42,318
I'll tell her to call you immediately.
630
00:33:43,449 --> 00:33:44,919
Gosh, I'm sorry.
631
00:33:45,248 --> 00:33:47,119
- I'll see you later then. / - Yes, ma'am.
632
00:34:02,869 --> 00:34:05,208
How could you trample on someone's heart like that?
633
00:34:05,209 --> 00:34:07,409
I'm talking to you with all my heart.
634
00:34:07,878 --> 00:34:10,578
Even the trees over there would try to listen to me.
635
00:34:10,679 --> 00:34:12,409
I will never come back to see you again.
636
00:34:14,018 --> 00:34:15,178
Goodbye.
637
00:34:18,849 --> 00:34:20,519
Was I being too mean?
638
00:34:32,369 --> 00:34:33,499
Yes, Director Wang.
639
00:34:33,498 --> 00:34:34,797
It's me, Mr. Kang.
640
00:34:35,168 --> 00:34:37,568
Did you get a call from Doran
641
00:34:37,568 --> 00:34:38,968
today or yesterday?
642
00:34:39,268 --> 00:34:41,678
No. Is something wrong?
643
00:34:42,108 --> 00:34:43,179
Mr. Kang.
644
00:34:44,148 --> 00:34:46,079
Doran is being weird all of a sudden.
645
00:34:47,007 --> 00:34:48,547
Secretary Kim is being weird?
646
00:34:48,547 --> 00:34:49,948
What do you mean?
647
00:34:49,949 --> 00:34:53,088
Doran turned in her resignation today.
648
00:34:53,088 --> 00:34:56,218
And she said that she'd stop taking care of Grandma.
649
00:34:57,258 --> 00:34:59,058
She even broke up with me.
650
00:34:59,159 --> 00:35:00,229
She said she's going abroad to study.
651
00:35:00,229 --> 00:35:01,658
What?
652
00:35:02,628 --> 00:35:05,568
Director Wang, what are you talking about?
653
00:35:05,929 --> 00:35:08,468
It's absurd, isn't it? But it's all true.
654
00:35:09,039 --> 00:35:10,298
Can you believe that?
655
00:35:11,108 --> 00:35:12,409
I mean
656
00:35:12,809 --> 00:35:15,438
you two were just fine yesterday.
657
00:35:15,438 --> 00:35:17,008
Why would she break up with you
658
00:35:17,008 --> 00:35:18,848
and go abroad to study?
659
00:35:18,849 --> 00:35:20,209
That's what I mean.
660
00:35:20,608 --> 00:35:22,679
She turned into a different person overnight.
661
00:35:23,218 --> 00:35:25,647
She just broke up with me
662
00:35:25,648 --> 00:35:27,218
and she's not even answering my calls.
663
00:35:27,218 --> 00:35:29,959
Director Wang, did you make
664
00:35:30,889 --> 00:35:32,929
a mistake or something?
665
00:35:33,559 --> 00:35:35,729
That's what I thought, so I've been thinking
666
00:35:35,729 --> 00:35:38,028
about what I could have done wrong.
667
00:35:38,028 --> 00:35:39,098
But there's nothing.
668
00:35:40,099 --> 00:35:41,599
I just don't understand her.
669
00:35:41,938 --> 00:35:43,438
If that's not the case,
670
00:35:44,269 --> 00:35:46,368
why would she do that all of a sudden?
671
00:35:48,008 --> 00:35:50,778
Mr. Kang. I can't reach her right now.
672
00:35:51,378 --> 00:35:53,579
Would you give me a call
673
00:35:53,579 --> 00:35:55,278
if you can reach her?
674
00:35:55,278 --> 00:35:57,388
Okay. I'll do that.
675
00:36:02,188 --> 00:36:05,289
What's happening to Doran?
676
00:36:13,769 --> 00:36:14,868
Hello, Mr. Kang.
677
00:36:17,369 --> 00:36:19,639
Secretary Kim, where are you now?
678
00:36:20,139 --> 00:36:21,838
If you haven't had dinner yet,
679
00:36:22,438 --> 00:36:24,208
would you like to have some noodles with me?
680
00:36:24,348 --> 00:36:27,449
(The next episode will continue soon.)
44264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.