Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,477 --> 00:00:02,607
Mr. Kang.
2
00:00:02,738 --> 00:00:04,407
Can't Secretary Kim leave today?
3
00:00:04,678 --> 00:00:07,247
Have you been waiting?
4
00:00:07,377 --> 00:00:09,777
I'm sorry, I should've told you earlier.
5
00:00:09,777 --> 00:00:11,588
She's staying over for the night.
6
00:00:11,588 --> 00:00:13,646
Madam Park wouldn't let her go.
7
00:00:14,658 --> 00:00:16,787
I see.
8
00:00:18,088 --> 00:00:19,357
Anyways,
9
00:00:20,388 --> 00:00:23,827
Isn't the autumn wind chilly?
10
00:00:25,167 --> 00:00:26,397
Soon after
11
00:00:26,727 --> 00:00:29,268
lonely winter will come, right?
12
00:00:30,998 --> 00:00:32,337
Sleep tight.
13
00:00:32,337 --> 00:00:33,907
You must be tired.
14
00:00:36,077 --> 00:00:37,107
All right.
15
00:00:37,848 --> 00:00:40,248
You too, get some rest.
16
00:00:40,248 --> 00:00:41,778
All right, bye.
17
00:00:42,147 --> 00:00:43,348
Yes.
18
00:00:53,687 --> 00:00:54,998
What if
19
00:00:55,827 --> 00:00:58,628
Doran was her grandchild and not my daughter.
20
00:00:58,628 --> 00:01:00,328
It would've been better that way.
21
00:01:05,307 --> 00:01:06,568
I hope
22
00:01:06,568 --> 00:01:08,708
Doran would get married to Director Wang
23
00:01:10,307 --> 00:01:13,477
and live happily with Madam Park
24
00:01:13,477 --> 00:01:15,417
in that house.
25
00:01:27,628 --> 00:01:30,128
There's something going on between them.
26
00:01:31,428 --> 00:01:32,866
There must be something
27
00:01:33,527 --> 00:01:34,798
between them.
28
00:01:41,277 --> 00:01:42,337
What are you doing?
29
00:01:43,807 --> 00:01:45,078
Nothing.
30
00:01:45,777 --> 00:01:47,147
Did you have dinner?
31
00:01:47,147 --> 00:01:50,178
Of course, look at the time.
32
00:01:52,387 --> 00:01:53,518
I'm so tired.
33
00:01:53,617 --> 00:01:55,887
I should go to bed early today.
34
00:01:55,887 --> 00:01:57,417
Go get washed.
35
00:02:07,467 --> 00:02:08,567
Anyways,
36
00:02:09,067 --> 00:02:11,307
if they are really dating,
37
00:02:12,937 --> 00:02:15,837
they might be seeing each other secretly tonight.
38
00:02:17,208 --> 00:02:18,647
I need evidence.
39
00:02:27,187 --> 00:02:28,758
Daeryuk is on the second floor.
40
00:02:29,687 --> 00:02:31,328
Secretary Kim is in Grandma's room.
41
00:02:32,127 --> 00:02:33,488
If they are to meet,
42
00:02:33,888 --> 00:02:36,798
they'll have to pass the midpoint, the living room.
43
00:02:43,768 --> 00:02:45,337
Oh, my goodness.
44
00:02:46,407 --> 00:02:49,178
Ms. Jang, what are you doing with no lights on?
45
00:02:49,178 --> 00:02:50,738
You scared me to death.
46
00:02:50,738 --> 00:02:53,307
Why are you so surprised?
47
00:02:53,307 --> 00:02:55,178
Am I a ghost or what?
48
00:02:55,877 --> 00:02:57,678
I just came to drink some water.
49
00:02:58,788 --> 00:03:01,258
I'd obviously be surprised with
50
00:03:01,288 --> 00:03:02,918
you being here with no lights on.
51
00:03:02,958 --> 00:03:04,527
Be quiet.
52
00:03:04,527 --> 00:03:05,727
Grandma is sleeping.
53
00:03:06,858 --> 00:03:08,258
Do you need something?
54
00:03:09,057 --> 00:03:10,458
No thanks.
55
00:03:10,728 --> 00:03:11,967
Gosh.
56
00:03:13,768 --> 00:03:14,937
That brat.
57
00:03:15,967 --> 00:03:17,238
Hold it in.
58
00:03:17,638 --> 00:03:20,967
Patience is a virtue.
59
00:03:32,888 --> 00:03:34,288
What is this?
60
00:03:35,388 --> 00:03:37,288
We are in the same house
61
00:03:37,988 --> 00:03:40,858
but I can't even see her?
62
00:03:43,157 --> 00:03:44,198
Why not?
63
00:03:44,928 --> 00:03:46,097
I'll go see her.
64
00:04:09,617 --> 00:04:10,718
What are you doing?
65
00:04:10,718 --> 00:04:12,028
Is Grandma sleeping?
66
00:04:13,988 --> 00:04:16,228
If she's asleep, come out to the front yard.
67
00:04:16,228 --> 00:04:17,398
I have something to say.
68
00:04:18,497 --> 00:04:19,827
Really?
69
00:04:19,827 --> 00:04:21,197
About what?
70
00:04:21,968 --> 00:04:23,968
It's an urgent matter, hurry.
71
00:04:24,908 --> 00:04:26,067
An urgent matter?
72
00:04:26,867 --> 00:04:29,238
What is the urgent matter at this hour?
73
00:04:53,728 --> 00:04:55,168
Are they not dating?
74
00:04:56,367 --> 00:04:59,338
If they are really dating, they would meet secretly.
75
00:05:00,307 --> 00:05:01,877
Am I mistaken?
76
00:05:11,488 --> 00:05:12,747
I got them.
77
00:05:13,187 --> 00:05:14,658
I knew it.
78
00:05:16,557 --> 00:05:17,687
My legs.
79
00:05:19,887 --> 00:05:21,088
Director Wang.
80
00:05:21,598 --> 00:05:22,827
Director Wang.
81
00:05:23,497 --> 00:05:24,898
- Director Wang. / - Here.
82
00:05:29,767 --> 00:05:31,507
What are you doing? What if someone sees us?
83
00:05:32,067 --> 00:05:34,338
Who would? They are all sleeping.
84
00:05:34,478 --> 00:05:35,978
What's going on?
85
00:05:35,978 --> 00:05:37,538
What's the urgent matter?
86
00:05:37,538 --> 00:05:40,207
Nothing, I just missed you.
87
00:05:40,778 --> 00:05:43,577
You saw me all day, wasn't that enough?
88
00:05:43,918 --> 00:05:46,447
I know right?
89
00:05:46,548 --> 00:05:48,588
Even after I just saw you, I still miss you.
90
00:05:50,588 --> 00:05:52,158
I should get back inside.
91
00:05:52,158 --> 00:05:53,428
What if Madam Park wakes up?
92
00:05:53,428 --> 00:05:54,598
Wait.
93
00:05:54,757 --> 00:05:57,327
Stare at stars with me for five minutes.
94
00:05:57,398 --> 00:05:58,928
There are a lot of stars in the sky.
95
00:06:00,627 --> 00:06:01,798
You're right.
96
00:06:02,267 --> 00:06:04,668
It's been a long time since I last watched the stars.
97
00:06:04,668 --> 00:06:06,367
Isn't that star glowing brightly?
98
00:06:06,668 --> 00:06:09,178
It glows just like your eyes.
99
00:06:09,577 --> 00:06:11,108
Oh, my.
100
00:06:11,108 --> 00:06:12,577
I hope nobody heard that.
101
00:06:13,548 --> 00:06:16,017
Why not? Let them hear it.
102
00:06:16,017 --> 00:06:17,247
What are you saying?
103
00:06:29,358 --> 00:06:31,898
Daeryuk must be out of his mind.
104
00:06:31,997 --> 00:06:33,997
My gosh, this doesn't make sense.
105
00:06:33,997 --> 00:06:35,497
I can't believe this.
106
00:06:35,497 --> 00:06:37,468
How can Daeryuk date her?
107
00:06:37,468 --> 00:06:39,137
This is insane.
108
00:06:39,137 --> 00:06:40,968
No, hold on a second. What do I need to do?
109
00:06:40,968 --> 00:06:43,678
Right, I should take a picture first.
110
00:06:43,937 --> 00:06:45,608
I need to secure an evidence.
111
00:06:45,608 --> 00:06:46,807
Evidence.
112
00:06:47,278 --> 00:06:50,218
Let's see.
113
00:06:51,747 --> 00:06:53,187
Like this.
114
00:06:57,117 --> 00:06:59,028
- What are you doing? / - Goodness.
115
00:06:59,957 --> 00:07:02,257
You sly witch.
116
00:07:02,257 --> 00:07:04,228
How dare you spy on them?
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,028
Why would you sneak a peek
118
00:07:06,127 --> 00:07:07,497
of Myeonghui and the man from the second floor
119
00:07:07,497 --> 00:07:09,697
- while they enjoy their date? / - Please stop.
120
00:07:09,697 --> 00:07:12,238
Are you trying to steal that man?
121
00:07:12,238 --> 00:07:14,108
- No. / - Are you?
122
00:07:14,108 --> 00:07:15,937
Are you going to take him away from her?
123
00:07:15,937 --> 00:07:18,077
- No, please stop. / - You witch.
124
00:07:18,077 --> 00:07:19,947
You're the daughter of a mistress after all,
125
00:07:19,947 --> 00:07:21,718
but how dare you covet someone else's man?
126
00:07:21,718 --> 00:07:23,478
- You darn witch. / - Goodness.
127
00:07:23,478 --> 00:07:26,288
You despicable wench.
128
00:07:26,288 --> 00:07:28,117
Grandma, please stop. Iryuk.
129
00:07:28,117 --> 00:07:30,057
- You witch. / - Goodness.
130
00:07:30,317 --> 00:07:32,358
- Iryuk. / - How dare you?
131
00:07:32,358 --> 00:07:33,687
- What is this noise? / - You witch.
132
00:07:33,687 --> 00:07:35,098
This sounds like Daya's voice.
133
00:07:35,098 --> 00:07:36,457
Maybe Madam Park woke up.
134
00:07:36,457 --> 00:07:37,557
Let's go in quickly.
135
00:07:37,557 --> 00:07:38,728
We have a problem.
136
00:07:38,728 --> 00:07:40,827
Madam Park is making a scene and
137
00:07:40,827 --> 00:07:42,267
yanking Ms. Jung's hair.
138
00:07:42,267 --> 00:07:43,738
When did she wake up?
139
00:07:43,738 --> 00:07:45,238
- Let's go in quickly. / - Hold on.
140
00:07:45,637 --> 00:07:46,738
Madam Park is
141
00:07:46,738 --> 00:07:48,577
going out of control because you aren't there.
142
00:07:48,577 --> 00:07:49,978
If you two go in together like this,
143
00:07:49,978 --> 00:07:52,247
you might get in trouble, Secretary Kim.
144
00:07:52,247 --> 00:07:53,807
I think it's better for us
145
00:07:53,807 --> 00:07:55,478
to go in together.
146
00:07:55,478 --> 00:07:57,247
Sure, go ahead.
147
00:07:57,317 --> 00:07:58,447
Let's go.
148
00:07:58,447 --> 00:07:59,447
Okay.
149
00:08:03,358 --> 00:08:05,728
What happened in such a short time?
150
00:08:08,598 --> 00:08:10,298
Horrible witch.
151
00:08:10,298 --> 00:08:13,598
Father, kick that witch out right now.
152
00:08:13,767 --> 00:08:14,838
Grandma.
153
00:08:14,838 --> 00:08:17,168
Why are you doing this to Daya?
154
00:08:17,238 --> 00:08:19,608
Look at how you pluck out all her hair.
155
00:08:19,608 --> 00:08:21,067
How could you do this to her?
156
00:08:21,067 --> 00:08:22,807
- How dare you / - Mother, please.
157
00:08:22,807 --> 00:08:24,507
covet Myeonghui's man?
158
00:08:24,548 --> 00:08:26,778
I get that the man on the second floor is handsome,
159
00:08:26,778 --> 00:08:29,847
but you should go for someone in your own league.
160
00:08:30,148 --> 00:08:33,687
You're just like your mistress mother.
161
00:08:33,687 --> 00:08:35,918
Like mother, like daughter. Isn't it?
162
00:08:35,918 --> 00:08:39,087
Mother, please stop.
163
00:08:39,486 --> 00:08:42,097
This is all because of you.
164
00:08:42,097 --> 00:08:44,567
Her story has changed in a strange way.
165
00:08:44,567 --> 00:08:46,398
What are we supposed to do with her?
166
00:08:46,398 --> 00:08:48,398
Iryuk, go upstairs with Daya.
167
00:08:48,398 --> 00:08:50,368
Okay. Let's go, Daya.
168
00:08:50,368 --> 00:08:52,008
Where do you think you're going?
169
00:08:52,408 --> 00:08:54,237
She isn't running away.
170
00:08:54,268 --> 00:08:56,837
If you do this to her one more time,
171
00:08:56,837 --> 00:08:58,607
I won't let it slide.
172
00:08:58,707 --> 00:08:59,778
Let's go.
173
00:09:00,548 --> 00:09:03,217
I'm sorry. Geumbyeong.
174
00:09:03,248 --> 00:09:04,947
Gosh, Myeonghui.
175
00:09:04,947 --> 00:09:06,418
Why aren't you sleeping?
176
00:09:06,418 --> 00:09:09,888
The mistress' daughter was spying on
177
00:09:10,687 --> 00:09:13,557
you and the man from the second floor.
178
00:09:13,557 --> 00:09:15,697
So I scolded her
179
00:09:15,697 --> 00:09:17,557
so she doesn't think about stealing him.
180
00:09:17,557 --> 00:09:18,827
Did I do a good job?
181
00:09:18,827 --> 00:09:19,827
What?
182
00:09:20,227 --> 00:09:22,637
Goodness, Mother.
183
00:09:22,668 --> 00:09:23,737
This is enough.
184
00:09:23,737 --> 00:09:26,267
Please watch what you say.
185
00:09:26,268 --> 00:09:28,607
How dare you raise your voice at me
186
00:09:28,607 --> 00:09:31,007
when you're merely a mistress?
187
00:09:31,347 --> 00:09:33,207
Your daughter is trying to
188
00:09:33,207 --> 00:09:35,648
take over my sister's man just like what you did.
189
00:09:35,648 --> 00:09:37,918
How could you take away
190
00:09:37,918 --> 00:09:39,817
someone else's man?
191
00:09:40,048 --> 00:09:41,288
Horrible witches.
192
00:09:41,288 --> 00:09:43,317
Geumbyeong, let's go in.
193
00:09:43,317 --> 00:09:44,457
Let's go in and sleep.
194
00:09:44,457 --> 00:09:46,158
Okay, let's go in.
195
00:09:46,158 --> 00:09:47,187
Okay.
196
00:09:47,327 --> 00:09:49,258
Look, man from the second floor.
197
00:09:49,258 --> 00:09:52,168
Don't you dare dump my sister, okay?
198
00:09:52,928 --> 00:09:54,768
- Geumbyeong. / - Let's go.
199
00:09:58,067 --> 00:09:59,607
I couldn't sleep,
200
00:09:59,607 --> 00:10:01,278
so I went for a jog around the neighborhood.
201
00:10:01,278 --> 00:10:02,908
Then I saw Mr. Kang and Secretary Kim run inside,
202
00:10:02,908 --> 00:10:05,008
so I followed them in. What's going on?
203
00:10:06,477 --> 00:10:07,678
Don't ask us.
204
00:10:07,678 --> 00:10:08,748
Just go upstairs.
205
00:10:09,477 --> 00:10:12,247
She said she needed to go to a convenience store,
206
00:10:12,248 --> 00:10:13,447
so I was going to take her there.
207
00:10:13,447 --> 00:10:15,717
Why did she have to go there at this hour
208
00:10:15,717 --> 00:10:17,928
and let all this ruckus happen?
209
00:10:18,487 --> 00:10:20,487
- Honey. / - Goodness.
210
00:10:20,557 --> 00:10:23,028
It totally woke me up from my sleep.
211
00:10:23,327 --> 00:10:24,628
I'm annoyed.
212
00:10:28,967 --> 00:10:32,038
This must've surprised you too, Mr. Kang.
213
00:10:32,038 --> 00:10:33,668
It's okay now so go rest up.
214
00:10:33,668 --> 00:10:35,937
Okay, goodnight.
215
00:10:40,908 --> 00:10:42,518
You should go upstairs and rest too.
216
00:10:42,847 --> 00:10:43,918
Okay.
217
00:10:57,967 --> 00:11:00,398
Doran could've been in huge trouble.
218
00:11:02,237 --> 00:11:03,538
Until when is she
219
00:11:03,538 --> 00:11:05,508
planning to see Director Wang in secret?
220
00:11:06,937 --> 00:11:09,138
What is going to happen if they get caught?
221
00:11:16,418 --> 00:11:17,817
- Myeonghui. / - Yes?
222
00:11:18,587 --> 00:11:21,087
What did you do with that man outside?
223
00:11:22,357 --> 00:11:24,928
I know that you went to see him
224
00:11:24,928 --> 00:11:26,457
secretly.
225
00:11:26,888 --> 00:11:28,998
Geumbyeong, that's...
226
00:11:28,998 --> 00:11:30,398
It's okay.
227
00:11:30,398 --> 00:11:32,597
You can tell me everything.
228
00:11:33,697 --> 00:11:36,197
Do you really like him?
229
00:11:39,437 --> 00:11:41,178
Yes, Geumbyeong.
230
00:11:41,178 --> 00:11:44,038
I see. Goodness.
231
00:11:45,447 --> 00:11:49,347
Where did you get this ring?
232
00:11:49,477 --> 00:11:51,148
It's so pretty.
233
00:11:51,317 --> 00:11:53,587
Did he give this to you?
234
00:11:54,418 --> 00:11:56,587
- Yes. / - Goodness gracious.
235
00:11:58,158 --> 00:12:02,128
What a romanticist.
236
00:12:03,498 --> 00:12:05,368
Geumbyeong, we're keeping it
237
00:12:06,028 --> 00:12:07,937
a secret for the time being.
238
00:12:08,467 --> 00:12:10,967
Can you do the same for us?
239
00:12:10,967 --> 00:12:13,067
Okay, don't worry.
240
00:12:13,467 --> 00:12:15,538
- I'll keep my mouth shut. / - Good.
241
00:12:16,307 --> 00:12:17,437
Like this.
242
00:12:22,077 --> 00:12:25,618
What is this about?
243
00:12:26,587 --> 00:12:27,687
Well.
244
00:12:28,258 --> 00:12:31,087
I'm not sure if I should tell you this or not.
245
00:12:31,087 --> 00:12:32,487
Are you kidding with me now?
246
00:12:32,487 --> 00:12:33,658
You acted as if it was urgent
247
00:12:33,658 --> 00:12:36,028
and wanted me to hear it now.
248
00:12:36,357 --> 00:12:37,398
I'm worried
249
00:12:37,898 --> 00:12:40,327
that you might get shocked.
250
00:12:40,528 --> 00:12:42,337
Okay, don't say it then.
251
00:12:42,337 --> 00:12:44,097
I don't want to hear anything shocking.
252
00:12:44,097 --> 00:12:46,307
I won't even welcome any good news now.
253
00:12:46,437 --> 00:12:48,577
Mother, hold on.
254
00:12:48,878 --> 00:12:50,508
You need to know about this.
255
00:12:51,178 --> 00:12:54,077
So, what is it about?
256
00:12:55,878 --> 00:12:57,577
Grandma is right.
257
00:12:58,148 --> 00:12:59,788
I'm sure there's something going on
258
00:12:59,788 --> 00:13:01,687
between Secretary Kim and Daeryuk.
259
00:13:01,918 --> 00:13:02,918
What should we do?
260
00:13:02,918 --> 00:13:05,487
What?
261
00:13:05,487 --> 00:13:07,387
I saw them earlier.
262
00:13:07,388 --> 00:13:09,327
They were holding hands in the yard.
263
00:13:09,928 --> 00:13:12,827
She came here in his car as well.
264
00:13:13,428 --> 00:13:16,398
I think they're dating.
265
00:13:16,398 --> 00:13:19,337
Hey. That's enough.
266
00:13:19,337 --> 00:13:20,837
- My gosh. / - Mother.
267
00:13:21,008 --> 00:13:23,138
I can't believe this. Are you insane?
268
00:13:23,207 --> 00:13:25,707
How could you say that he's seeing Secretary Kim?
269
00:13:25,707 --> 00:13:26,977
My son even
270
00:13:26,977 --> 00:13:28,977
dumped the daughter of Q Pharmaceuticals.
271
00:13:28,977 --> 00:13:31,247
And what, Secretary Kim?
272
00:13:31,388 --> 00:13:33,518
Mother, it's true.
273
00:13:33,518 --> 00:13:35,258
That is why I'm telling you this.
274
00:13:35,258 --> 00:13:38,557
You must be doing this because you hate her,
275
00:13:38,557 --> 00:13:40,087
but be a little more kindhearted.
276
00:13:40,087 --> 00:13:42,597
You can't slander her like this because you hate her.
277
00:13:42,597 --> 00:13:44,768
If you hate Secretary Kim that much,
278
00:13:44,768 --> 00:13:46,298
you should just move out.
279
00:13:46,298 --> 00:13:49,168
Mother, it's really not like that.
280
00:13:49,638 --> 00:13:50,868
You don't move out when no one stops you,
281
00:13:50,868 --> 00:13:53,008
but you're scheming things to kick her out.
282
00:13:53,437 --> 00:13:55,337
What do you want me to do without her?
283
00:13:55,337 --> 00:13:57,408
I'm okay without you,
284
00:13:57,408 --> 00:13:59,778
but I'm not okay without her.
285
00:14:00,307 --> 00:14:01,347
Mother.
286
00:14:01,347 --> 00:14:04,648
You're seriously tiring me out.
287
00:14:04,888 --> 00:14:06,748
This is enough.
288
00:14:06,748 --> 00:14:09,817
And I told him to take her here.
289
00:14:10,087 --> 00:14:12,758
They were together because she's his secretary.
290
00:14:12,758 --> 00:14:15,258
If you speak of this one more time,
291
00:14:15,258 --> 00:14:17,597
I'll force you to move out, do you understand?
292
00:14:17,758 --> 00:14:19,697
How dare you
293
00:14:19,697 --> 00:14:22,268
think of such a thing?
294
00:14:22,298 --> 00:14:24,237
This is so displeasing.
295
00:14:24,237 --> 00:14:26,807
How displeasing.
296
00:14:32,878 --> 00:14:36,378
How could she not believe me?
297
00:14:38,388 --> 00:14:39,888
Did she think that
298
00:14:41,158 --> 00:14:42,618
I'm slandering her?
299
00:14:47,087 --> 00:14:48,428
Wait and see.
300
00:14:58,168 --> 00:14:59,268
Come in.
301
00:15:02,737 --> 00:15:05,007
Mr. Kang, he wants you to be ready in ten minutes.
302
00:15:05,008 --> 00:15:06,908
Okay, I'm all ready.
303
00:15:06,977 --> 00:15:09,447
Here, have this coffee before you go.
304
00:15:09,447 --> 00:15:11,217
You still have some time.
305
00:15:12,687 --> 00:15:15,187
Thank you for always taking care of me like this.
306
00:15:15,587 --> 00:15:17,617
Don't mention it.
307
00:15:18,628 --> 00:15:21,327
You know, last night,
308
00:15:21,357 --> 00:15:23,357
Ms. Jung told off
309
00:15:23,357 --> 00:15:24,668
Secretary Kim and Director Wang
310
00:15:24,668 --> 00:15:26,898
for seeing each other secretly in the yard to Ms. Oh.
311
00:15:27,528 --> 00:15:28,998
But she got scolded for it.
312
00:15:29,197 --> 00:15:30,398
What is this about?
313
00:15:31,138 --> 00:15:33,337
Secretary Kim and Director Wang?
314
00:15:33,337 --> 00:15:35,077
I don't think that's true though.
315
00:15:35,077 --> 00:15:37,508
Ms. Oh got all mad at Ms. Jung
316
00:15:37,508 --> 00:15:38,847
for saying that Secretary Kim and
317
00:15:38,847 --> 00:15:40,807
Director Wang are dating.
318
00:15:40,807 --> 00:15:42,847
She was furious.
319
00:15:43,048 --> 00:15:44,487
If they were really
320
00:15:44,487 --> 00:15:47,087
seeing each other,
321
00:15:47,118 --> 00:15:48,788
they'd be in a serious problem.
322
00:15:49,418 --> 00:15:51,187
I see.
323
00:15:51,288 --> 00:15:52,957
Then again,
324
00:15:52,957 --> 00:15:55,057
she isn't a match for Director Wang.
325
00:15:55,057 --> 00:15:56,498
That won't make sense.
326
00:15:57,398 --> 00:15:59,028
- Ms. Cho. / - Yes?
327
00:15:59,028 --> 00:16:00,727
I know that it's just between us,
328
00:16:00,727 --> 00:16:01,837
but I don't think
329
00:16:01,837 --> 00:16:03,967
it's right to talk so rudely of her.
330
00:16:04,437 --> 00:16:06,967
She's someone important
331
00:16:06,967 --> 00:16:08,638
who comes to help Madam Park.
332
00:16:08,977 --> 00:16:10,007
What?
333
00:16:10,008 --> 00:16:11,678
I need to get ready now.
334
00:16:11,947 --> 00:16:13,248
Thank you for the coffee.
335
00:16:14,648 --> 00:16:15,678
Okay.
336
00:16:32,827 --> 00:16:33,967
Director Wang.
337
00:16:33,967 --> 00:16:34,967
What is it?
338
00:16:35,498 --> 00:16:38,268
I think I should drive Secretary Kim today.
339
00:16:38,707 --> 00:16:40,268
Why? Is something wrong?
340
00:16:40,268 --> 00:16:41,437
Yes.
341
00:16:42,138 --> 00:16:45,178
Ms. Jang seems to be suspecting you two.
342
00:16:45,477 --> 00:16:47,178
- Really? / - Yes.
343
00:16:48,317 --> 00:16:51,018
I'm concerned that the elderlies
344
00:16:51,248 --> 00:16:54,487
will find out and make her feel uncomfortable.
345
00:16:55,258 --> 00:16:56,618
I suggested that
346
00:16:56,618 --> 00:16:58,957
we tell everyone and date openly,
347
00:16:58,957 --> 00:17:00,527
but she refused.
348
00:17:01,227 --> 00:17:03,428
It's not like I can just do what I want.
349
00:17:03,928 --> 00:17:05,727
Mr. Kang, could you
350
00:17:05,727 --> 00:17:08,697
talk to her for me when you drive her to work?
351
00:17:09,737 --> 00:17:11,668
Yes, I'll give it a go.
352
00:17:17,237 --> 00:17:19,378
Mr. Kang will drive you today.
353
00:17:19,377 --> 00:17:21,006
Oh, okay then.
354
00:17:21,007 --> 00:17:22,618
- Let's go. / - Sure.
355
00:17:23,147 --> 00:17:24,746
- See you at work. / - Okay.
356
00:17:34,527 --> 00:17:35,658
Secretary Kim.
357
00:17:36,058 --> 00:17:37,197
Yes?
358
00:17:38,197 --> 00:17:39,526
Are you going to
359
00:17:39,628 --> 00:17:42,996
ditch Director Wang after a while?
360
00:17:43,138 --> 00:17:44,197
Pardon?
361
00:17:44,507 --> 00:17:46,967
What are you talking about?
362
00:17:48,138 --> 00:17:49,476
If not,
363
00:17:50,108 --> 00:17:52,148
tell the elderlies
364
00:17:52,148 --> 00:17:53,378
and date openly.
365
00:17:53,678 --> 00:17:55,918
There was a huge ruckus yesterday.
366
00:17:56,678 --> 00:17:58,247
The elderlies would be disappointed
367
00:17:58,247 --> 00:18:00,487
if they found out that you dated in secret.
368
00:18:01,257 --> 00:18:03,358
Director Wang could get into trouble.
369
00:18:04,957 --> 00:18:06,058
So,
370
00:18:08,257 --> 00:18:11,027
just do as he says.
371
00:18:13,828 --> 00:18:15,098
Mr. Kang.
372
00:18:16,437 --> 00:18:18,638
I'm so happy right now.
373
00:18:19,937 --> 00:18:21,937
I like him a lot.
374
00:18:23,138 --> 00:18:24,378
But
375
00:18:25,348 --> 00:18:27,178
I'm afraid that
376
00:18:28,047 --> 00:18:29,217
I'll lose this happiness.
377
00:18:30,378 --> 00:18:31,648
I'm not confident.
378
00:18:35,418 --> 00:18:38,428
Give it a shot and trust Director Wang.
379
00:18:38,757 --> 00:18:40,787
I'm sure he'll sort it out.
380
00:18:41,328 --> 00:18:42,726
Director Wang
381
00:18:43,797 --> 00:18:45,928
likes you so much.
382
00:18:50,098 --> 00:18:52,868
It's a mountain that you must climb.
383
00:18:53,308 --> 00:18:54,777
Don't worry too much.
384
00:18:57,078 --> 00:18:58,178
Okay.
385
00:18:59,078 --> 00:19:00,178
Thank you.
386
00:19:02,547 --> 00:19:04,517
I'm sorry, my child.
387
00:19:04,818 --> 00:19:08,588
But it'll work out for you in the end, Doran.
388
00:19:21,737 --> 00:19:22,937
Thank you.
389
00:19:22,937 --> 00:19:24,266
I got here comfortably.
390
00:19:24,267 --> 00:19:26,368
You're welcome. Get inside.
391
00:19:26,368 --> 00:19:27,408
Okay.
392
00:19:28,308 --> 00:19:29,408
Mr. Kang.
393
00:19:32,608 --> 00:19:34,378
What's this?
394
00:19:35,047 --> 00:19:38,517
You drive all day long, your legs must swell up.
395
00:19:38,517 --> 00:19:39,818
So, I got you that.
396
00:19:39,818 --> 00:19:41,918
You give me rides all the time
397
00:19:41,918 --> 00:19:43,358
and that's extra work for you.
398
00:19:43,358 --> 00:19:45,358
This is all I can do for you.
399
00:19:45,558 --> 00:19:46,987
Take it regularly.
400
00:19:48,098 --> 00:19:50,328
You didn't have to.
401
00:19:51,368 --> 00:19:52,527
Thank you.
402
00:19:52,928 --> 00:19:54,168
It's nothing.
403
00:19:54,297 --> 00:19:56,098
I should thank you.
404
00:19:56,797 --> 00:19:59,068
What you said gave me courage.
405
00:19:59,207 --> 00:20:00,767
Goodbye then.
406
00:20:01,108 --> 00:20:02,178
Bye.
407
00:20:04,608 --> 00:20:05,777
Secretary Kim.
408
00:20:06,648 --> 00:20:08,078
Don't worry too much.
409
00:20:08,848 --> 00:20:09,976
I won't.
410
00:20:19,328 --> 00:20:20,358
You really
411
00:20:20,687 --> 00:20:22,456
want to date publicly?
412
00:20:23,098 --> 00:20:24,158
Yes.
413
00:20:24,467 --> 00:20:27,598
Let's just tell your family for now.
414
00:20:27,727 --> 00:20:29,697
We'll tell our colleagues later.
415
00:20:30,098 --> 00:20:32,908
I'd feel uncomfortable if they all knew too.
416
00:20:33,368 --> 00:20:35,608
I'm glad you agreed. Let's do that.
417
00:20:37,007 --> 00:20:39,108
Madam Park and your parents
418
00:20:39,308 --> 00:20:41,678
are all so good to me.
419
00:20:41,818 --> 00:20:45,388
They'd be upset if they heard from someone else.
420
00:20:46,348 --> 00:20:49,418
Can you come over this weekend to tell them?
421
00:20:50,158 --> 00:20:51,158
Yes.
422
00:20:52,187 --> 00:20:53,358
Do you trust me?
423
00:20:55,398 --> 00:20:57,828
Even if they don't accept us right away,
424
00:20:57,928 --> 00:20:59,128
just trust me.
425
00:20:59,128 --> 00:21:00,466
I'll sort everything out
426
00:21:01,197 --> 00:21:04,168
and will protect you until the end.
427
00:21:10,908 --> 00:21:12,546
Sir, the surveillance cameras.
428
00:21:12,547 --> 00:21:14,007
Don't mind them.
429
00:21:14,747 --> 00:21:15,918
Let the rumors spread.
430
00:21:26,187 --> 00:21:27,726
It's Doran.
431
00:21:30,257 --> 00:21:31,398
Hello, Secretary Kim.
432
00:21:31,398 --> 00:21:34,168
As you said, I'll visit his family
433
00:21:34,168 --> 00:21:37,138
this weekend to tell them about us.
434
00:21:37,838 --> 00:21:39,868
This weekend? Really?
435
00:21:40,168 --> 00:21:41,236
Yes.
436
00:21:41,808 --> 00:21:42,908
Secretary Kim.
437
00:21:43,638 --> 00:21:45,476
You're doing the right thing.
438
00:21:45,608 --> 00:21:47,246
You said that
439
00:21:47,378 --> 00:21:50,216
it's a mountain I must climb anyways.
440
00:21:50,878 --> 00:21:52,187
It'll be difficult,
441
00:21:52,618 --> 00:21:54,118
but I'll trust him.
442
00:21:54,487 --> 00:21:56,888
Okay. Don't worry.
443
00:21:57,928 --> 00:21:59,058
Bye.
444
00:22:02,628 --> 00:22:04,966
I'm not sure about Ms. Oh,
445
00:22:05,098 --> 00:22:07,868
but Madam Park and the chairman
446
00:22:08,737 --> 00:22:10,737
will accept Doran.
447
00:22:17,437 --> 00:22:18,878
It's Mr. Kang.
448
00:22:19,047 --> 00:22:21,047
Madam Park is going to the hospital.
449
00:22:21,047 --> 00:22:22,277
Get the car ready.
450
00:22:22,418 --> 00:22:24,078
Okay, I will.
451
00:22:39,967 --> 00:22:42,168
(Ms. Na Hongju)
452
00:22:45,237 --> 00:22:46,368
I apologize.
453
00:22:46,368 --> 00:22:48,736
It's fine, Mr. Kang.
454
00:22:48,878 --> 00:22:50,338
Take the call.
455
00:22:50,338 --> 00:22:52,378
No, ma'am, it's not important.
456
00:22:57,217 --> 00:22:59,947
- The number... / - He's ignoring my calls.
457
00:22:59,947 --> 00:23:01,286
Please leave...
458
00:23:02,058 --> 00:23:04,928
I need to explain things before the baking class.
459
00:23:05,227 --> 00:23:06,828
How am I supposed to do that?
460
00:23:08,257 --> 00:23:09,997
I can't do it unless we meet up.
461
00:23:13,227 --> 00:23:15,037
Who are you?
462
00:23:15,037 --> 00:23:16,598
Take this first.
463
00:23:16,668 --> 00:23:17,736
Sure.
464
00:23:20,068 --> 00:23:23,537
I'm Daya's aunt.
465
00:23:24,037 --> 00:23:26,408
Is Ms. Oh in? I came to say hello.
466
00:23:26,408 --> 00:23:27,648
Sure.
467
00:23:28,477 --> 00:23:29,648
Eunyeong!
468
00:23:31,247 --> 00:23:32,247
My gosh.
469
00:23:32,787 --> 00:23:35,717
What are you doing here, Hongju?
470
00:23:35,717 --> 00:23:37,257
I was in the neighborhood.
471
00:23:37,257 --> 00:23:39,957
I haven't seen you properly after Daya got married.
472
00:23:39,957 --> 00:23:41,898
I'd like to see your mother-in-law too.
473
00:23:43,328 --> 00:23:45,898
Sorry, I have to go to a bazaar
474
00:23:45,898 --> 00:23:48,766
and Mother went to see the doctor with Mr. Kang.
475
00:23:49,497 --> 00:23:50,697
Mr. Kang?
476
00:23:50,898 --> 00:23:54,266
So, he took Madam Park to the hospital?
477
00:23:54,408 --> 00:23:57,236
You should've called to say you'd visit.
478
00:23:57,237 --> 00:23:59,148
Daya is out too.
479
00:23:59,148 --> 00:24:00,378
What a pity.
480
00:24:00,378 --> 00:24:02,016
When Mother comes back,
481
00:24:02,017 --> 00:24:04,178
I'll tell her that you came by.
482
00:24:04,547 --> 00:24:06,088
No.
483
00:24:06,088 --> 00:24:09,187
I might as well wait until she comes home.
484
00:24:09,187 --> 00:24:11,687
What? You'll stay here on your own
485
00:24:11,828 --> 00:24:13,456
when everyone's out?
486
00:24:13,457 --> 00:24:15,658
Don't mind me, I'll manage.
487
00:24:15,658 --> 00:24:19,526
I'll wait somewhere else and have some coffee.
488
00:24:19,527 --> 00:24:21,467
I'll see Madam Park later.
489
00:24:21,467 --> 00:24:24,267
I have so much time to kill.
490
00:24:25,608 --> 00:24:27,236
Do you?
491
00:24:29,078 --> 00:24:32,108
My goodness, I forgot my phone.
492
00:24:32,108 --> 00:24:34,246
- Have a seat. / - Okay.
493
00:24:34,247 --> 00:24:36,477
Ms. Cho, get her some tea.
494
00:24:36,477 --> 00:24:37,477
Sure.
495
00:24:37,477 --> 00:24:38,888
Take a seat.
496
00:24:57,138 --> 00:24:58,206
I'm jealous.
497
00:24:59,338 --> 00:25:01,037
Her son is a dentist
498
00:25:01,277 --> 00:25:03,977
and her daughter married a rich man.
499
00:25:06,207 --> 00:25:07,818
You only live once.
500
00:25:08,878 --> 00:25:10,447
I'd like to live
501
00:25:10,447 --> 00:25:12,888
an elegant life too before I die.
502
00:25:19,957 --> 00:25:23,358
All I know about her is her name, Na Hongju.
503
00:25:23,358 --> 00:25:24,726
There's nothing between us
504
00:25:24,727 --> 00:25:26,668
and I am not interested in her.
505
00:25:27,098 --> 00:25:29,168
The foolish idiot.
506
00:25:29,967 --> 00:25:32,908
How can she fall for a man like that?
507
00:25:33,338 --> 00:25:35,437
He's Eunyeong's driver.
508
00:25:35,777 --> 00:25:37,977
She'll give up if she has a brain.
509
00:25:42,447 --> 00:25:43,848
Hi, it's me.
510
00:25:43,848 --> 00:25:44,918
Hongsil.
511
00:25:45,148 --> 00:25:47,088
Your sister's here at my place.
512
00:25:47,858 --> 00:25:48,918
What?
513
00:25:48,918 --> 00:25:50,756
Who's there?
514
00:25:50,757 --> 00:25:52,358
Your sister Hongju.
515
00:25:52,358 --> 00:25:53,828
Everyone's out
516
00:25:53,828 --> 00:25:55,456
and I have to go out too,
517
00:25:55,457 --> 00:25:58,128
but she insists on waiting to see Mother.
518
00:25:58,128 --> 00:26:00,697
Mother went to see her doctor with Mr. Kang.
519
00:26:01,027 --> 00:26:02,237
What?
520
00:26:02,237 --> 00:26:03,638
What did you say?
521
00:26:03,638 --> 00:26:05,368
I told her to come back,
522
00:26:05,368 --> 00:26:07,368
but she's adamant on staying.
523
00:26:07,568 --> 00:26:10,037
I can't go out and leave her on her own.
524
00:26:10,037 --> 00:26:11,247
That lunatic.
525
00:26:11,908 --> 00:26:15,418
What? Did you just call me a lunatic?
526
00:26:15,848 --> 00:26:17,078
Sorry.
527
00:26:17,078 --> 00:26:19,888
I was talking about Hongju, not you.
528
00:26:20,247 --> 00:26:22,118
Put Hongju on the phone.
529
00:26:22,717 --> 00:26:23,918
No.
530
00:26:23,918 --> 00:26:25,658
I'll be right there.
531
00:26:32,398 --> 00:26:33,568
Gosh.
532
00:26:34,068 --> 00:26:35,537
I thought she was so refined,
533
00:26:35,537 --> 00:26:36,898
but she just said "lunatic".
534
00:26:37,967 --> 00:26:40,638
People are all alike anyway.
535
00:26:42,378 --> 00:26:44,138
Money makes people refined.
536
00:26:52,787 --> 00:26:55,558
That lady, Ms. Jang's aunt.
537
00:26:56,388 --> 00:26:58,658
Why would she want to see Madam Park?
538
00:26:58,658 --> 00:27:00,786
Ms. Na is going out too.
539
00:27:01,628 --> 00:27:03,456
I have no idea.
540
00:27:07,997 --> 00:27:09,297
Hongju.
541
00:27:10,267 --> 00:27:11,838
I just called Mr. Kang.
542
00:27:11,838 --> 00:27:13,838
He says it will take a while.
543
00:27:13,937 --> 00:27:15,838
Can you come back later when Daya is here?
544
00:27:15,838 --> 00:27:17,638
We can have dinner together some time.
545
00:27:17,638 --> 00:27:19,246
I feel so bad
546
00:27:19,247 --> 00:27:20,977
to leave you alone here.
547
00:27:20,977 --> 00:27:24,047
It's okay, Eunyeong. You don't have to feel bad.
548
00:27:24,047 --> 00:27:25,187
I'm okay.
549
00:27:25,187 --> 00:27:27,516
I'll go take a walk in the front yard
550
00:27:27,517 --> 00:27:28,687
and say hello
551
00:27:28,687 --> 00:27:31,526
to Madam Park once she gets here.
552
00:27:31,527 --> 00:27:33,187
Don't worry about me.
553
00:27:33,187 --> 00:27:34,996
Just go to the bazaar.
554
00:27:35,158 --> 00:27:39,428
All right. I'm on my way out now.
555
00:27:40,068 --> 00:27:41,297
My gosh.
556
00:27:41,537 --> 00:27:42,898
Hongsil.
557
00:27:43,197 --> 00:27:44,908
I can't believe this.
558
00:27:45,707 --> 00:27:47,108
Are you out of your mind?
559
00:27:47,338 --> 00:27:48,638
How dare you come here?
560
00:27:48,638 --> 00:27:49,908
Let's just get out.
561
00:27:49,908 --> 00:27:50,937
Hongsil.
562
00:27:50,937 --> 00:27:53,447
I'm not late for the bazaar yet.
563
00:27:53,447 --> 00:27:54,447
It's okay.
564
00:27:54,447 --> 00:27:55,776
I'm sorry, Eunyeong.
565
00:27:55,977 --> 00:27:57,678
Just come on out.
566
00:27:57,678 --> 00:27:59,588
- Let's go. / - Hongsil, let go of it.
567
00:27:59,588 --> 00:28:01,456
I'll walk out myself.
568
00:28:01,687 --> 00:28:03,158
Eunyeong, see you later.
569
00:28:03,158 --> 00:28:04,526
Okay.
570
00:28:04,527 --> 00:28:06,158
- Gosh. / - Hongsil!
571
00:28:06,158 --> 00:28:07,687
Why is Hongsil being like that?
572
00:28:07,687 --> 00:28:09,496
Hongju is allowed to visit my place.
573
00:28:09,497 --> 00:28:10,997
Why is she overreacting?
574
00:28:10,997 --> 00:28:12,598
Gosh, I feel so bad.
575
00:28:12,598 --> 00:28:14,368
What's wrong with her?
576
00:28:23,937 --> 00:28:25,447
I saw them holding hands
577
00:28:25,447 --> 00:28:27,776
with my own eyes,
578
00:28:31,787 --> 00:28:34,047
I can't believe this. Are you insane?
579
00:28:34,047 --> 00:28:36,358
How could you say he's seeing Secretary Kim?
580
00:28:36,358 --> 00:28:38,828
You can't slander her like this because you hate her.
581
00:28:38,828 --> 00:28:41,027
If you hate Secretary Kim that much,
582
00:28:41,027 --> 00:28:42,828
you should just move out.
583
00:28:44,027 --> 00:28:45,967
What do you want me to do without her?
584
00:28:45,967 --> 00:28:47,027
I'm okay
585
00:28:47,838 --> 00:28:48,868
without you,
586
00:28:48,868 --> 00:28:51,037
but I'm not okay without her.
587
00:28:52,608 --> 00:28:53,706
Mother.
588
00:28:55,277 --> 00:28:57,178
you can live without your daughter-in-law,
589
00:28:58,207 --> 00:29:00,378
but you can't without Secretary Kim?
590
00:29:02,747 --> 00:29:03,848
All right.
591
00:29:04,717 --> 00:29:06,618
I will bring you the evidence.
592
00:29:07,858 --> 00:29:09,787
I want to see
593
00:29:10,358 --> 00:29:12,058
if you can say that again then.
594
00:29:42,217 --> 00:29:43,517
My gosh.
595
00:29:43,918 --> 00:29:46,088
That sly wench.
596
00:29:46,527 --> 00:29:47,957
I knew it.
597
00:29:49,628 --> 00:29:51,526
Oh, that's right.
598
00:29:51,527 --> 00:29:53,297
I forgot to take photos.
599
00:29:53,297 --> 00:29:54,537
What should I do?
600
00:29:54,537 --> 00:29:56,168
I should tail them first.
601
00:30:06,507 --> 00:30:07,578
Director Wang.
602
00:30:08,947 --> 00:30:10,148
It's okay.
603
00:30:14,818 --> 00:30:15,918
What about this one?
604
00:30:52,527 --> 00:30:53,828
How do I look?
605
00:30:54,287 --> 00:30:55,858
You look so good.
606
00:31:00,497 --> 00:31:02,368
- Mother. / - My goodness.
607
00:31:03,168 --> 00:31:05,506
What are you doing in my room?
608
00:31:06,537 --> 00:31:08,037
I've been waiting for you.
609
00:31:08,808 --> 00:31:10,678
You can't just come in here.
610
00:31:10,937 --> 00:31:13,148
Why are you being so rude?
611
00:31:16,217 --> 00:31:17,277
Mother.
612
00:31:19,947 --> 00:31:21,358
Please take a look at this.
613
00:31:21,858 --> 00:31:23,388
What is it?
614
00:31:27,058 --> 00:31:28,297
My gosh.
615
00:31:29,428 --> 00:31:31,797
It's Daeryuk and Secretary Kim.
616
00:31:33,068 --> 00:31:34,568
Look at it carefully.
617
00:31:34,598 --> 00:31:36,338
You didn't believe me.
618
00:31:43,207 --> 00:31:44,808
My gosh.
619
00:31:44,808 --> 00:31:48,348
What's all that? What's happening?
620
00:31:48,348 --> 00:31:50,178
What is this?
621
00:32:26,818 --> 00:32:29,787
(My Only One)
622
00:32:30,118 --> 00:32:32,658
I think Chairman Wang found out
623
00:32:32,658 --> 00:32:33,858
that you two are dating.
624
00:32:33,858 --> 00:32:34,898
Who do you think you are?
625
00:32:34,898 --> 00:32:37,398
How dare you want my son?
626
00:32:37,398 --> 00:32:39,868
You're so good-looking.
627
00:32:39,868 --> 00:32:41,168
But why are you unemployed?
628
00:32:41,267 --> 00:32:42,668
I can't like you
629
00:32:42,668 --> 00:32:44,908
because you don't have a job.
630
00:32:45,138 --> 00:32:47,168
I don't want you to visit me
631
00:32:47,168 --> 00:32:48,908
unannounced like this from now on.
632
00:32:48,908 --> 00:32:50,638
I will never come back to see you again.
633
00:32:50,737 --> 00:32:52,977
Actually, I don't like you that much.
634
00:32:52,977 --> 00:32:54,947
Don't you understand what I mean?
635
00:32:54,947 --> 00:32:57,216
I don't like you.
41407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.