All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP38 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.24].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,477 --> 00:00:02,607 Mr. Kang. 2 00:00:02,738 --> 00:00:04,407 Can't Secretary Kim leave today? 3 00:00:04,678 --> 00:00:07,247 Have you been waiting? 4 00:00:07,377 --> 00:00:09,777 I'm sorry, I should've told you earlier. 5 00:00:09,777 --> 00:00:11,588 She's staying over for the night. 6 00:00:11,588 --> 00:00:13,646 Madam Park wouldn't let her go. 7 00:00:14,658 --> 00:00:16,787 I see. 8 00:00:18,088 --> 00:00:19,357 Anyways, 9 00:00:20,388 --> 00:00:23,827 Isn't the autumn wind chilly? 10 00:00:25,167 --> 00:00:26,397 Soon after 11 00:00:26,727 --> 00:00:29,268 lonely winter will come, right? 12 00:00:30,998 --> 00:00:32,337 Sleep tight. 13 00:00:32,337 --> 00:00:33,907 You must be tired. 14 00:00:36,077 --> 00:00:37,107 All right. 15 00:00:37,848 --> 00:00:40,248 You too, get some rest. 16 00:00:40,248 --> 00:00:41,778 All right, bye. 17 00:00:42,147 --> 00:00:43,348 Yes. 18 00:00:53,687 --> 00:00:54,998 What if 19 00:00:55,827 --> 00:00:58,628 Doran was her grandchild and not my daughter. 20 00:00:58,628 --> 00:01:00,328 It would've been better that way. 21 00:01:05,307 --> 00:01:06,568 I hope 22 00:01:06,568 --> 00:01:08,708 Doran would get married to Director Wang 23 00:01:10,307 --> 00:01:13,477 and live happily with Madam Park 24 00:01:13,477 --> 00:01:15,417 in that house. 25 00:01:27,628 --> 00:01:30,128 There's something going on between them. 26 00:01:31,428 --> 00:01:32,866 There must be something 27 00:01:33,527 --> 00:01:34,798 between them. 28 00:01:41,277 --> 00:01:42,337 What are you doing? 29 00:01:43,807 --> 00:01:45,078 Nothing. 30 00:01:45,777 --> 00:01:47,147 Did you have dinner? 31 00:01:47,147 --> 00:01:50,178 Of course, look at the time. 32 00:01:52,387 --> 00:01:53,518 I'm so tired. 33 00:01:53,617 --> 00:01:55,887 I should go to bed early today. 34 00:01:55,887 --> 00:01:57,417 Go get washed. 35 00:02:07,467 --> 00:02:08,567 Anyways, 36 00:02:09,067 --> 00:02:11,307 if they are really dating, 37 00:02:12,937 --> 00:02:15,837 they might be seeing each other secretly tonight. 38 00:02:17,208 --> 00:02:18,647 I need evidence. 39 00:02:27,187 --> 00:02:28,758 Daeryuk is on the second floor. 40 00:02:29,687 --> 00:02:31,328 Secretary Kim is in Grandma's room. 41 00:02:32,127 --> 00:02:33,488 If they are to meet, 42 00:02:33,888 --> 00:02:36,798 they'll have to pass the midpoint, the living room. 43 00:02:43,768 --> 00:02:45,337 Oh, my goodness. 44 00:02:46,407 --> 00:02:49,178 Ms. Jang, what are you doing with no lights on? 45 00:02:49,178 --> 00:02:50,738 You scared me to death. 46 00:02:50,738 --> 00:02:53,307 Why are you so surprised? 47 00:02:53,307 --> 00:02:55,178 Am I a ghost or what? 48 00:02:55,877 --> 00:02:57,678 I just came to drink some water. 49 00:02:58,788 --> 00:03:01,258 I'd obviously be surprised with 50 00:03:01,288 --> 00:03:02,918 you being here with no lights on. 51 00:03:02,958 --> 00:03:04,527 Be quiet. 52 00:03:04,527 --> 00:03:05,727 Grandma is sleeping. 53 00:03:06,858 --> 00:03:08,258 Do you need something? 54 00:03:09,057 --> 00:03:10,458 No thanks. 55 00:03:10,728 --> 00:03:11,967 Gosh. 56 00:03:13,768 --> 00:03:14,937 That brat. 57 00:03:15,967 --> 00:03:17,238 Hold it in. 58 00:03:17,638 --> 00:03:20,967 Patience is a virtue. 59 00:03:32,888 --> 00:03:34,288 What is this? 60 00:03:35,388 --> 00:03:37,288 We are in the same house 61 00:03:37,988 --> 00:03:40,858 but I can't even see her? 62 00:03:43,157 --> 00:03:44,198 Why not? 63 00:03:44,928 --> 00:03:46,097 I'll go see her. 64 00:04:09,617 --> 00:04:10,718 What are you doing? 65 00:04:10,718 --> 00:04:12,028 Is Grandma sleeping? 66 00:04:13,988 --> 00:04:16,228 If she's asleep, come out to the front yard. 67 00:04:16,228 --> 00:04:17,398 I have something to say. 68 00:04:18,497 --> 00:04:19,827 Really? 69 00:04:19,827 --> 00:04:21,197 About what? 70 00:04:21,968 --> 00:04:23,968 It's an urgent matter, hurry. 71 00:04:24,908 --> 00:04:26,067 An urgent matter? 72 00:04:26,867 --> 00:04:29,238 What is the urgent matter at this hour? 73 00:04:53,728 --> 00:04:55,168 Are they not dating? 74 00:04:56,367 --> 00:04:59,338 If they are really dating, they would meet secretly. 75 00:05:00,307 --> 00:05:01,877 Am I mistaken? 76 00:05:11,488 --> 00:05:12,747 I got them. 77 00:05:13,187 --> 00:05:14,658 I knew it. 78 00:05:16,557 --> 00:05:17,687 My legs. 79 00:05:19,887 --> 00:05:21,088 Director Wang. 80 00:05:21,598 --> 00:05:22,827 Director Wang. 81 00:05:23,497 --> 00:05:24,898 - Director Wang. / - Here. 82 00:05:29,767 --> 00:05:31,507 What are you doing? What if someone sees us? 83 00:05:32,067 --> 00:05:34,338 Who would? They are all sleeping. 84 00:05:34,478 --> 00:05:35,978 What's going on? 85 00:05:35,978 --> 00:05:37,538 What's the urgent matter? 86 00:05:37,538 --> 00:05:40,207 Nothing, I just missed you. 87 00:05:40,778 --> 00:05:43,577 You saw me all day, wasn't that enough? 88 00:05:43,918 --> 00:05:46,447 I know right? 89 00:05:46,548 --> 00:05:48,588 Even after I just saw you, I still miss you. 90 00:05:50,588 --> 00:05:52,158 I should get back inside. 91 00:05:52,158 --> 00:05:53,428 What if Madam Park wakes up? 92 00:05:53,428 --> 00:05:54,598 Wait. 93 00:05:54,757 --> 00:05:57,327 Stare at stars with me for five minutes. 94 00:05:57,398 --> 00:05:58,928 There are a lot of stars in the sky. 95 00:06:00,627 --> 00:06:01,798 You're right. 96 00:06:02,267 --> 00:06:04,668 It's been a long time since I last watched the stars. 97 00:06:04,668 --> 00:06:06,367 Isn't that star glowing brightly? 98 00:06:06,668 --> 00:06:09,178 It glows just like your eyes. 99 00:06:09,577 --> 00:06:11,108 Oh, my. 100 00:06:11,108 --> 00:06:12,577 I hope nobody heard that. 101 00:06:13,548 --> 00:06:16,017 Why not? Let them hear it. 102 00:06:16,017 --> 00:06:17,247 What are you saying? 103 00:06:29,358 --> 00:06:31,898 Daeryuk must be out of his mind. 104 00:06:31,997 --> 00:06:33,997 My gosh, this doesn't make sense. 105 00:06:33,997 --> 00:06:35,497 I can't believe this. 106 00:06:35,497 --> 00:06:37,468 How can Daeryuk date her? 107 00:06:37,468 --> 00:06:39,137 This is insane. 108 00:06:39,137 --> 00:06:40,968 No, hold on a second. What do I need to do? 109 00:06:40,968 --> 00:06:43,678 Right, I should take a picture first. 110 00:06:43,937 --> 00:06:45,608 I need to secure an evidence. 111 00:06:45,608 --> 00:06:46,807 Evidence. 112 00:06:47,278 --> 00:06:50,218 Let's see. 113 00:06:51,747 --> 00:06:53,187 Like this. 114 00:06:57,117 --> 00:06:59,028 - What are you doing? / - Goodness. 115 00:06:59,957 --> 00:07:02,257 You sly witch. 116 00:07:02,257 --> 00:07:04,228 How dare you spy on them? 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,028 Why would you sneak a peek 118 00:07:06,127 --> 00:07:07,497 of Myeonghui and the man from the second floor 119 00:07:07,497 --> 00:07:09,697 - while they enjoy their date? / - Please stop. 120 00:07:09,697 --> 00:07:12,238 Are you trying to steal that man? 121 00:07:12,238 --> 00:07:14,108 - No. / - Are you? 122 00:07:14,108 --> 00:07:15,937 Are you going to take him away from her? 123 00:07:15,937 --> 00:07:18,077 - No, please stop. / - You witch. 124 00:07:18,077 --> 00:07:19,947 You're the daughter of a mistress after all, 125 00:07:19,947 --> 00:07:21,718 but how dare you covet someone else's man? 126 00:07:21,718 --> 00:07:23,478 - You darn witch. / - Goodness. 127 00:07:23,478 --> 00:07:26,288 You despicable wench. 128 00:07:26,288 --> 00:07:28,117 Grandma, please stop. Iryuk. 129 00:07:28,117 --> 00:07:30,057 - You witch. / - Goodness. 130 00:07:30,317 --> 00:07:32,358 - Iryuk. / - How dare you? 131 00:07:32,358 --> 00:07:33,687 - What is this noise? / - You witch. 132 00:07:33,687 --> 00:07:35,098 This sounds like Daya's voice. 133 00:07:35,098 --> 00:07:36,457 Maybe Madam Park woke up. 134 00:07:36,457 --> 00:07:37,557 Let's go in quickly. 135 00:07:37,557 --> 00:07:38,728 We have a problem. 136 00:07:38,728 --> 00:07:40,827 Madam Park is making a scene and 137 00:07:40,827 --> 00:07:42,267 yanking Ms. Jung's hair. 138 00:07:42,267 --> 00:07:43,738 When did she wake up? 139 00:07:43,738 --> 00:07:45,238 - Let's go in quickly. / - Hold on. 140 00:07:45,637 --> 00:07:46,738 Madam Park is 141 00:07:46,738 --> 00:07:48,577 going out of control because you aren't there. 142 00:07:48,577 --> 00:07:49,978 If you two go in together like this, 143 00:07:49,978 --> 00:07:52,247 you might get in trouble, Secretary Kim. 144 00:07:52,247 --> 00:07:53,807 I think it's better for us 145 00:07:53,807 --> 00:07:55,478 to go in together. 146 00:07:55,478 --> 00:07:57,247 Sure, go ahead. 147 00:07:57,317 --> 00:07:58,447 Let's go. 148 00:07:58,447 --> 00:07:59,447 Okay. 149 00:08:03,358 --> 00:08:05,728 What happened in such a short time? 150 00:08:08,598 --> 00:08:10,298 Horrible witch. 151 00:08:10,298 --> 00:08:13,598 Father, kick that witch out right now. 152 00:08:13,767 --> 00:08:14,838 Grandma. 153 00:08:14,838 --> 00:08:17,168 Why are you doing this to Daya? 154 00:08:17,238 --> 00:08:19,608 Look at how you pluck out all her hair. 155 00:08:19,608 --> 00:08:21,067 How could you do this to her? 156 00:08:21,067 --> 00:08:22,807 - How dare you / - Mother, please. 157 00:08:22,807 --> 00:08:24,507 covet Myeonghui's man? 158 00:08:24,548 --> 00:08:26,778 I get that the man on the second floor is handsome, 159 00:08:26,778 --> 00:08:29,847 but you should go for someone in your own league. 160 00:08:30,148 --> 00:08:33,687 You're just like your mistress mother. 161 00:08:33,687 --> 00:08:35,918 Like mother, like daughter. Isn't it? 162 00:08:35,918 --> 00:08:39,087 Mother, please stop. 163 00:08:39,486 --> 00:08:42,097 This is all because of you. 164 00:08:42,097 --> 00:08:44,567 Her story has changed in a strange way. 165 00:08:44,567 --> 00:08:46,398 What are we supposed to do with her? 166 00:08:46,398 --> 00:08:48,398 Iryuk, go upstairs with Daya. 167 00:08:48,398 --> 00:08:50,368 Okay. Let's go, Daya. 168 00:08:50,368 --> 00:08:52,008 Where do you think you're going? 169 00:08:52,408 --> 00:08:54,237 She isn't running away. 170 00:08:54,268 --> 00:08:56,837 If you do this to her one more time, 171 00:08:56,837 --> 00:08:58,607 I won't let it slide. 172 00:08:58,707 --> 00:08:59,778 Let's go. 173 00:09:00,548 --> 00:09:03,217 I'm sorry. Geumbyeong. 174 00:09:03,248 --> 00:09:04,947 Gosh, Myeonghui. 175 00:09:04,947 --> 00:09:06,418 Why aren't you sleeping? 176 00:09:06,418 --> 00:09:09,888 The mistress' daughter was spying on 177 00:09:10,687 --> 00:09:13,557 you and the man from the second floor. 178 00:09:13,557 --> 00:09:15,697 So I scolded her 179 00:09:15,697 --> 00:09:17,557 so she doesn't think about stealing him. 180 00:09:17,557 --> 00:09:18,827 Did I do a good job? 181 00:09:18,827 --> 00:09:19,827 What? 182 00:09:20,227 --> 00:09:22,637 Goodness, Mother. 183 00:09:22,668 --> 00:09:23,737 This is enough. 184 00:09:23,737 --> 00:09:26,267 Please watch what you say. 185 00:09:26,268 --> 00:09:28,607 How dare you raise your voice at me 186 00:09:28,607 --> 00:09:31,007 when you're merely a mistress? 187 00:09:31,347 --> 00:09:33,207 Your daughter is trying to 188 00:09:33,207 --> 00:09:35,648 take over my sister's man just like what you did. 189 00:09:35,648 --> 00:09:37,918 How could you take away 190 00:09:37,918 --> 00:09:39,817 someone else's man? 191 00:09:40,048 --> 00:09:41,288 Horrible witches. 192 00:09:41,288 --> 00:09:43,317 Geumbyeong, let's go in. 193 00:09:43,317 --> 00:09:44,457 Let's go in and sleep. 194 00:09:44,457 --> 00:09:46,158 Okay, let's go in. 195 00:09:46,158 --> 00:09:47,187 Okay. 196 00:09:47,327 --> 00:09:49,258 Look, man from the second floor. 197 00:09:49,258 --> 00:09:52,168 Don't you dare dump my sister, okay? 198 00:09:52,928 --> 00:09:54,768 - Geumbyeong. / - Let's go. 199 00:09:58,067 --> 00:09:59,607 I couldn't sleep, 200 00:09:59,607 --> 00:10:01,278 so I went for a jog around the neighborhood. 201 00:10:01,278 --> 00:10:02,908 Then I saw Mr. Kang and Secretary Kim run inside, 202 00:10:02,908 --> 00:10:05,008 so I followed them in. What's going on? 203 00:10:06,477 --> 00:10:07,678 Don't ask us. 204 00:10:07,678 --> 00:10:08,748 Just go upstairs. 205 00:10:09,477 --> 00:10:12,247 She said she needed to go to a convenience store, 206 00:10:12,248 --> 00:10:13,447 so I was going to take her there. 207 00:10:13,447 --> 00:10:15,717 Why did she have to go there at this hour 208 00:10:15,717 --> 00:10:17,928 and let all this ruckus happen? 209 00:10:18,487 --> 00:10:20,487 - Honey. / - Goodness. 210 00:10:20,557 --> 00:10:23,028 It totally woke me up from my sleep. 211 00:10:23,327 --> 00:10:24,628 I'm annoyed. 212 00:10:28,967 --> 00:10:32,038 This must've surprised you too, Mr. Kang. 213 00:10:32,038 --> 00:10:33,668 It's okay now so go rest up. 214 00:10:33,668 --> 00:10:35,937 Okay, goodnight. 215 00:10:40,908 --> 00:10:42,518 You should go upstairs and rest too. 216 00:10:42,847 --> 00:10:43,918 Okay. 217 00:10:57,967 --> 00:11:00,398 Doran could've been in huge trouble. 218 00:11:02,237 --> 00:11:03,538 Until when is she 219 00:11:03,538 --> 00:11:05,508 planning to see Director Wang in secret? 220 00:11:06,937 --> 00:11:09,138 What is going to happen if they get caught? 221 00:11:16,418 --> 00:11:17,817 - Myeonghui. / - Yes? 222 00:11:18,587 --> 00:11:21,087 What did you do with that man outside? 223 00:11:22,357 --> 00:11:24,928 I know that you went to see him 224 00:11:24,928 --> 00:11:26,457 secretly. 225 00:11:26,888 --> 00:11:28,998 Geumbyeong, that's... 226 00:11:28,998 --> 00:11:30,398 It's okay. 227 00:11:30,398 --> 00:11:32,597 You can tell me everything. 228 00:11:33,697 --> 00:11:36,197 Do you really like him? 229 00:11:39,437 --> 00:11:41,178 Yes, Geumbyeong. 230 00:11:41,178 --> 00:11:44,038 I see. Goodness. 231 00:11:45,447 --> 00:11:49,347 Where did you get this ring? 232 00:11:49,477 --> 00:11:51,148 It's so pretty. 233 00:11:51,317 --> 00:11:53,587 Did he give this to you? 234 00:11:54,418 --> 00:11:56,587 - Yes. / - Goodness gracious. 235 00:11:58,158 --> 00:12:02,128 What a romanticist. 236 00:12:03,498 --> 00:12:05,368 Geumbyeong, we're keeping it 237 00:12:06,028 --> 00:12:07,937 a secret for the time being. 238 00:12:08,467 --> 00:12:10,967 Can you do the same for us? 239 00:12:10,967 --> 00:12:13,067 Okay, don't worry. 240 00:12:13,467 --> 00:12:15,538 - I'll keep my mouth shut. / - Good. 241 00:12:16,307 --> 00:12:17,437 Like this. 242 00:12:22,077 --> 00:12:25,618 What is this about? 243 00:12:26,587 --> 00:12:27,687 Well. 244 00:12:28,258 --> 00:12:31,087 I'm not sure if I should tell you this or not. 245 00:12:31,087 --> 00:12:32,487 Are you kidding with me now? 246 00:12:32,487 --> 00:12:33,658 You acted as if it was urgent 247 00:12:33,658 --> 00:12:36,028 and wanted me to hear it now. 248 00:12:36,357 --> 00:12:37,398 I'm worried 249 00:12:37,898 --> 00:12:40,327 that you might get shocked. 250 00:12:40,528 --> 00:12:42,337 Okay, don't say it then. 251 00:12:42,337 --> 00:12:44,097 I don't want to hear anything shocking. 252 00:12:44,097 --> 00:12:46,307 I won't even welcome any good news now. 253 00:12:46,437 --> 00:12:48,577 Mother, hold on. 254 00:12:48,878 --> 00:12:50,508 You need to know about this. 255 00:12:51,178 --> 00:12:54,077 So, what is it about? 256 00:12:55,878 --> 00:12:57,577 Grandma is right. 257 00:12:58,148 --> 00:12:59,788 I'm sure there's something going on 258 00:12:59,788 --> 00:13:01,687 between Secretary Kim and Daeryuk. 259 00:13:01,918 --> 00:13:02,918 What should we do? 260 00:13:02,918 --> 00:13:05,487 What? 261 00:13:05,487 --> 00:13:07,387 I saw them earlier. 262 00:13:07,388 --> 00:13:09,327 They were holding hands in the yard. 263 00:13:09,928 --> 00:13:12,827 She came here in his car as well. 264 00:13:13,428 --> 00:13:16,398 I think they're dating. 265 00:13:16,398 --> 00:13:19,337 Hey. That's enough. 266 00:13:19,337 --> 00:13:20,837 - My gosh. / - Mother. 267 00:13:21,008 --> 00:13:23,138 I can't believe this. Are you insane? 268 00:13:23,207 --> 00:13:25,707 How could you say that he's seeing Secretary Kim? 269 00:13:25,707 --> 00:13:26,977 My son even 270 00:13:26,977 --> 00:13:28,977 dumped the daughter of Q Pharmaceuticals. 271 00:13:28,977 --> 00:13:31,247 And what, Secretary Kim? 272 00:13:31,388 --> 00:13:33,518 Mother, it's true. 273 00:13:33,518 --> 00:13:35,258 That is why I'm telling you this. 274 00:13:35,258 --> 00:13:38,557 You must be doing this because you hate her, 275 00:13:38,557 --> 00:13:40,087 but be a little more kindhearted. 276 00:13:40,087 --> 00:13:42,597 You can't slander her like this because you hate her. 277 00:13:42,597 --> 00:13:44,768 If you hate Secretary Kim that much, 278 00:13:44,768 --> 00:13:46,298 you should just move out. 279 00:13:46,298 --> 00:13:49,168 Mother, it's really not like that. 280 00:13:49,638 --> 00:13:50,868 You don't move out when no one stops you, 281 00:13:50,868 --> 00:13:53,008 but you're scheming things to kick her out. 282 00:13:53,437 --> 00:13:55,337 What do you want me to do without her? 283 00:13:55,337 --> 00:13:57,408 I'm okay without you, 284 00:13:57,408 --> 00:13:59,778 but I'm not okay without her. 285 00:14:00,307 --> 00:14:01,347 Mother. 286 00:14:01,347 --> 00:14:04,648 You're seriously tiring me out. 287 00:14:04,888 --> 00:14:06,748 This is enough. 288 00:14:06,748 --> 00:14:09,817 And I told him to take her here. 289 00:14:10,087 --> 00:14:12,758 They were together because she's his secretary. 290 00:14:12,758 --> 00:14:15,258 If you speak of this one more time, 291 00:14:15,258 --> 00:14:17,597 I'll force you to move out, do you understand? 292 00:14:17,758 --> 00:14:19,697 How dare you 293 00:14:19,697 --> 00:14:22,268 think of such a thing? 294 00:14:22,298 --> 00:14:24,237 This is so displeasing. 295 00:14:24,237 --> 00:14:26,807 How displeasing. 296 00:14:32,878 --> 00:14:36,378 How could she not believe me? 297 00:14:38,388 --> 00:14:39,888 Did she think that 298 00:14:41,158 --> 00:14:42,618 I'm slandering her? 299 00:14:47,087 --> 00:14:48,428 Wait and see. 300 00:14:58,168 --> 00:14:59,268 Come in. 301 00:15:02,737 --> 00:15:05,007 Mr. Kang, he wants you to be ready in ten minutes. 302 00:15:05,008 --> 00:15:06,908 Okay, I'm all ready. 303 00:15:06,977 --> 00:15:09,447 Here, have this coffee before you go. 304 00:15:09,447 --> 00:15:11,217 You still have some time. 305 00:15:12,687 --> 00:15:15,187 Thank you for always taking care of me like this. 306 00:15:15,587 --> 00:15:17,617 Don't mention it. 307 00:15:18,628 --> 00:15:21,327 You know, last night, 308 00:15:21,357 --> 00:15:23,357 Ms. Jung told off 309 00:15:23,357 --> 00:15:24,668 Secretary Kim and Director Wang 310 00:15:24,668 --> 00:15:26,898 for seeing each other secretly in the yard to Ms. Oh. 311 00:15:27,528 --> 00:15:28,998 But she got scolded for it. 312 00:15:29,197 --> 00:15:30,398 What is this about? 313 00:15:31,138 --> 00:15:33,337 Secretary Kim and Director Wang? 314 00:15:33,337 --> 00:15:35,077 I don't think that's true though. 315 00:15:35,077 --> 00:15:37,508 Ms. Oh got all mad at Ms. Jung 316 00:15:37,508 --> 00:15:38,847 for saying that Secretary Kim and 317 00:15:38,847 --> 00:15:40,807 Director Wang are dating. 318 00:15:40,807 --> 00:15:42,847 She was furious. 319 00:15:43,048 --> 00:15:44,487 If they were really 320 00:15:44,487 --> 00:15:47,087 seeing each other, 321 00:15:47,118 --> 00:15:48,788 they'd be in a serious problem. 322 00:15:49,418 --> 00:15:51,187 I see. 323 00:15:51,288 --> 00:15:52,957 Then again, 324 00:15:52,957 --> 00:15:55,057 she isn't a match for Director Wang. 325 00:15:55,057 --> 00:15:56,498 That won't make sense. 326 00:15:57,398 --> 00:15:59,028 - Ms. Cho. / - Yes? 327 00:15:59,028 --> 00:16:00,727 I know that it's just between us, 328 00:16:00,727 --> 00:16:01,837 but I don't think 329 00:16:01,837 --> 00:16:03,967 it's right to talk so rudely of her. 330 00:16:04,437 --> 00:16:06,967 She's someone important 331 00:16:06,967 --> 00:16:08,638 who comes to help Madam Park. 332 00:16:08,977 --> 00:16:10,007 What? 333 00:16:10,008 --> 00:16:11,678 I need to get ready now. 334 00:16:11,947 --> 00:16:13,248 Thank you for the coffee. 335 00:16:14,648 --> 00:16:15,678 Okay. 336 00:16:32,827 --> 00:16:33,967 Director Wang. 337 00:16:33,967 --> 00:16:34,967 What is it? 338 00:16:35,498 --> 00:16:38,268 I think I should drive Secretary Kim today. 339 00:16:38,707 --> 00:16:40,268 Why? Is something wrong? 340 00:16:40,268 --> 00:16:41,437 Yes. 341 00:16:42,138 --> 00:16:45,178 Ms. Jang seems to be suspecting you two. 342 00:16:45,477 --> 00:16:47,178 - Really? / - Yes. 343 00:16:48,317 --> 00:16:51,018 I'm concerned that the elderlies 344 00:16:51,248 --> 00:16:54,487 will find out and make her feel uncomfortable. 345 00:16:55,258 --> 00:16:56,618 I suggested that 346 00:16:56,618 --> 00:16:58,957 we tell everyone and date openly, 347 00:16:58,957 --> 00:17:00,527 but she refused. 348 00:17:01,227 --> 00:17:03,428 It's not like I can just do what I want. 349 00:17:03,928 --> 00:17:05,727 Mr. Kang, could you 350 00:17:05,727 --> 00:17:08,697 talk to her for me when you drive her to work? 351 00:17:09,737 --> 00:17:11,668 Yes, I'll give it a go. 352 00:17:17,237 --> 00:17:19,378 Mr. Kang will drive you today. 353 00:17:19,377 --> 00:17:21,006 Oh, okay then. 354 00:17:21,007 --> 00:17:22,618 - Let's go. / - Sure. 355 00:17:23,147 --> 00:17:24,746 - See you at work. / - Okay. 356 00:17:34,527 --> 00:17:35,658 Secretary Kim. 357 00:17:36,058 --> 00:17:37,197 Yes? 358 00:17:38,197 --> 00:17:39,526 Are you going to 359 00:17:39,628 --> 00:17:42,996 ditch Director Wang after a while? 360 00:17:43,138 --> 00:17:44,197 Pardon? 361 00:17:44,507 --> 00:17:46,967 What are you talking about? 362 00:17:48,138 --> 00:17:49,476 If not, 363 00:17:50,108 --> 00:17:52,148 tell the elderlies 364 00:17:52,148 --> 00:17:53,378 and date openly. 365 00:17:53,678 --> 00:17:55,918 There was a huge ruckus yesterday. 366 00:17:56,678 --> 00:17:58,247 The elderlies would be disappointed 367 00:17:58,247 --> 00:18:00,487 if they found out that you dated in secret. 368 00:18:01,257 --> 00:18:03,358 Director Wang could get into trouble. 369 00:18:04,957 --> 00:18:06,058 So, 370 00:18:08,257 --> 00:18:11,027 just do as he says. 371 00:18:13,828 --> 00:18:15,098 Mr. Kang. 372 00:18:16,437 --> 00:18:18,638 I'm so happy right now. 373 00:18:19,937 --> 00:18:21,937 I like him a lot. 374 00:18:23,138 --> 00:18:24,378 But 375 00:18:25,348 --> 00:18:27,178 I'm afraid that 376 00:18:28,047 --> 00:18:29,217 I'll lose this happiness. 377 00:18:30,378 --> 00:18:31,648 I'm not confident. 378 00:18:35,418 --> 00:18:38,428 Give it a shot and trust Director Wang. 379 00:18:38,757 --> 00:18:40,787 I'm sure he'll sort it out. 380 00:18:41,328 --> 00:18:42,726 Director Wang 381 00:18:43,797 --> 00:18:45,928 likes you so much. 382 00:18:50,098 --> 00:18:52,868 It's a mountain that you must climb. 383 00:18:53,308 --> 00:18:54,777 Don't worry too much. 384 00:18:57,078 --> 00:18:58,178 Okay. 385 00:18:59,078 --> 00:19:00,178 Thank you. 386 00:19:02,547 --> 00:19:04,517 I'm sorry, my child. 387 00:19:04,818 --> 00:19:08,588 But it'll work out for you in the end, Doran. 388 00:19:21,737 --> 00:19:22,937 Thank you. 389 00:19:22,937 --> 00:19:24,266 I got here comfortably. 390 00:19:24,267 --> 00:19:26,368 You're welcome. Get inside. 391 00:19:26,368 --> 00:19:27,408 Okay. 392 00:19:28,308 --> 00:19:29,408 Mr. Kang. 393 00:19:32,608 --> 00:19:34,378 What's this? 394 00:19:35,047 --> 00:19:38,517 You drive all day long, your legs must swell up. 395 00:19:38,517 --> 00:19:39,818 So, I got you that. 396 00:19:39,818 --> 00:19:41,918 You give me rides all the time 397 00:19:41,918 --> 00:19:43,358 and that's extra work for you. 398 00:19:43,358 --> 00:19:45,358 This is all I can do for you. 399 00:19:45,558 --> 00:19:46,987 Take it regularly. 400 00:19:48,098 --> 00:19:50,328 You didn't have to. 401 00:19:51,368 --> 00:19:52,527 Thank you. 402 00:19:52,928 --> 00:19:54,168 It's nothing. 403 00:19:54,297 --> 00:19:56,098 I should thank you. 404 00:19:56,797 --> 00:19:59,068 What you said gave me courage. 405 00:19:59,207 --> 00:20:00,767 Goodbye then. 406 00:20:01,108 --> 00:20:02,178 Bye. 407 00:20:04,608 --> 00:20:05,777 Secretary Kim. 408 00:20:06,648 --> 00:20:08,078 Don't worry too much. 409 00:20:08,848 --> 00:20:09,976 I won't. 410 00:20:19,328 --> 00:20:20,358 You really 411 00:20:20,687 --> 00:20:22,456 want to date publicly? 412 00:20:23,098 --> 00:20:24,158 Yes. 413 00:20:24,467 --> 00:20:27,598 Let's just tell your family for now. 414 00:20:27,727 --> 00:20:29,697 We'll tell our colleagues later. 415 00:20:30,098 --> 00:20:32,908 I'd feel uncomfortable if they all knew too. 416 00:20:33,368 --> 00:20:35,608 I'm glad you agreed. Let's do that. 417 00:20:37,007 --> 00:20:39,108 Madam Park and your parents 418 00:20:39,308 --> 00:20:41,678 are all so good to me. 419 00:20:41,818 --> 00:20:45,388 They'd be upset if they heard from someone else. 420 00:20:46,348 --> 00:20:49,418 Can you come over this weekend to tell them? 421 00:20:50,158 --> 00:20:51,158 Yes. 422 00:20:52,187 --> 00:20:53,358 Do you trust me? 423 00:20:55,398 --> 00:20:57,828 Even if they don't accept us right away, 424 00:20:57,928 --> 00:20:59,128 just trust me. 425 00:20:59,128 --> 00:21:00,466 I'll sort everything out 426 00:21:01,197 --> 00:21:04,168 and will protect you until the end. 427 00:21:10,908 --> 00:21:12,546 Sir, the surveillance cameras. 428 00:21:12,547 --> 00:21:14,007 Don't mind them. 429 00:21:14,747 --> 00:21:15,918 Let the rumors spread. 430 00:21:26,187 --> 00:21:27,726 It's Doran. 431 00:21:30,257 --> 00:21:31,398 Hello, Secretary Kim. 432 00:21:31,398 --> 00:21:34,168 As you said, I'll visit his family 433 00:21:34,168 --> 00:21:37,138 this weekend to tell them about us. 434 00:21:37,838 --> 00:21:39,868 This weekend? Really? 435 00:21:40,168 --> 00:21:41,236 Yes. 436 00:21:41,808 --> 00:21:42,908 Secretary Kim. 437 00:21:43,638 --> 00:21:45,476 You're doing the right thing. 438 00:21:45,608 --> 00:21:47,246 You said that 439 00:21:47,378 --> 00:21:50,216 it's a mountain I must climb anyways. 440 00:21:50,878 --> 00:21:52,187 It'll be difficult, 441 00:21:52,618 --> 00:21:54,118 but I'll trust him. 442 00:21:54,487 --> 00:21:56,888 Okay. Don't worry. 443 00:21:57,928 --> 00:21:59,058 Bye. 444 00:22:02,628 --> 00:22:04,966 I'm not sure about Ms. Oh, 445 00:22:05,098 --> 00:22:07,868 but Madam Park and the chairman 446 00:22:08,737 --> 00:22:10,737 will accept Doran. 447 00:22:17,437 --> 00:22:18,878 It's Mr. Kang. 448 00:22:19,047 --> 00:22:21,047 Madam Park is going to the hospital. 449 00:22:21,047 --> 00:22:22,277 Get the car ready. 450 00:22:22,418 --> 00:22:24,078 Okay, I will. 451 00:22:39,967 --> 00:22:42,168 (Ms. Na Hongju) 452 00:22:45,237 --> 00:22:46,368 I apologize. 453 00:22:46,368 --> 00:22:48,736 It's fine, Mr. Kang. 454 00:22:48,878 --> 00:22:50,338 Take the call. 455 00:22:50,338 --> 00:22:52,378 No, ma'am, it's not important. 456 00:22:57,217 --> 00:22:59,947 - The number... / - He's ignoring my calls. 457 00:22:59,947 --> 00:23:01,286 Please leave... 458 00:23:02,058 --> 00:23:04,928 I need to explain things before the baking class. 459 00:23:05,227 --> 00:23:06,828 How am I supposed to do that? 460 00:23:08,257 --> 00:23:09,997 I can't do it unless we meet up. 461 00:23:13,227 --> 00:23:15,037 Who are you? 462 00:23:15,037 --> 00:23:16,598 Take this first. 463 00:23:16,668 --> 00:23:17,736 Sure. 464 00:23:20,068 --> 00:23:23,537 I'm Daya's aunt. 465 00:23:24,037 --> 00:23:26,408 Is Ms. Oh in? I came to say hello. 466 00:23:26,408 --> 00:23:27,648 Sure. 467 00:23:28,477 --> 00:23:29,648 Eunyeong! 468 00:23:31,247 --> 00:23:32,247 My gosh. 469 00:23:32,787 --> 00:23:35,717 What are you doing here, Hongju? 470 00:23:35,717 --> 00:23:37,257 I was in the neighborhood. 471 00:23:37,257 --> 00:23:39,957 I haven't seen you properly after Daya got married. 472 00:23:39,957 --> 00:23:41,898 I'd like to see your mother-in-law too. 473 00:23:43,328 --> 00:23:45,898 Sorry, I have to go to a bazaar 474 00:23:45,898 --> 00:23:48,766 and Mother went to see the doctor with Mr. Kang. 475 00:23:49,497 --> 00:23:50,697 Mr. Kang? 476 00:23:50,898 --> 00:23:54,266 So, he took Madam Park to the hospital? 477 00:23:54,408 --> 00:23:57,236 You should've called to say you'd visit. 478 00:23:57,237 --> 00:23:59,148 Daya is out too. 479 00:23:59,148 --> 00:24:00,378 What a pity. 480 00:24:00,378 --> 00:24:02,016 When Mother comes back, 481 00:24:02,017 --> 00:24:04,178 I'll tell her that you came by. 482 00:24:04,547 --> 00:24:06,088 No. 483 00:24:06,088 --> 00:24:09,187 I might as well wait until she comes home. 484 00:24:09,187 --> 00:24:11,687 What? You'll stay here on your own 485 00:24:11,828 --> 00:24:13,456 when everyone's out? 486 00:24:13,457 --> 00:24:15,658 Don't mind me, I'll manage. 487 00:24:15,658 --> 00:24:19,526 I'll wait somewhere else and have some coffee. 488 00:24:19,527 --> 00:24:21,467 I'll see Madam Park later. 489 00:24:21,467 --> 00:24:24,267 I have so much time to kill. 490 00:24:25,608 --> 00:24:27,236 Do you? 491 00:24:29,078 --> 00:24:32,108 My goodness, I forgot my phone. 492 00:24:32,108 --> 00:24:34,246 - Have a seat. / - Okay. 493 00:24:34,247 --> 00:24:36,477 Ms. Cho, get her some tea. 494 00:24:36,477 --> 00:24:37,477 Sure. 495 00:24:37,477 --> 00:24:38,888 Take a seat. 496 00:24:57,138 --> 00:24:58,206 I'm jealous. 497 00:24:59,338 --> 00:25:01,037 Her son is a dentist 498 00:25:01,277 --> 00:25:03,977 and her daughter married a rich man. 499 00:25:06,207 --> 00:25:07,818 You only live once. 500 00:25:08,878 --> 00:25:10,447 I'd like to live 501 00:25:10,447 --> 00:25:12,888 an elegant life too before I die. 502 00:25:19,957 --> 00:25:23,358 All I know about her is her name, Na Hongju. 503 00:25:23,358 --> 00:25:24,726 There's nothing between us 504 00:25:24,727 --> 00:25:26,668 and I am not interested in her. 505 00:25:27,098 --> 00:25:29,168 The foolish idiot. 506 00:25:29,967 --> 00:25:32,908 How can she fall for a man like that? 507 00:25:33,338 --> 00:25:35,437 He's Eunyeong's driver. 508 00:25:35,777 --> 00:25:37,977 She'll give up if she has a brain. 509 00:25:42,447 --> 00:25:43,848 Hi, it's me. 510 00:25:43,848 --> 00:25:44,918 Hongsil. 511 00:25:45,148 --> 00:25:47,088 Your sister's here at my place. 512 00:25:47,858 --> 00:25:48,918 What? 513 00:25:48,918 --> 00:25:50,756 Who's there? 514 00:25:50,757 --> 00:25:52,358 Your sister Hongju. 515 00:25:52,358 --> 00:25:53,828 Everyone's out 516 00:25:53,828 --> 00:25:55,456 and I have to go out too, 517 00:25:55,457 --> 00:25:58,128 but she insists on waiting to see Mother. 518 00:25:58,128 --> 00:26:00,697 Mother went to see her doctor with Mr. Kang. 519 00:26:01,027 --> 00:26:02,237 What? 520 00:26:02,237 --> 00:26:03,638 What did you say? 521 00:26:03,638 --> 00:26:05,368 I told her to come back, 522 00:26:05,368 --> 00:26:07,368 but she's adamant on staying. 523 00:26:07,568 --> 00:26:10,037 I can't go out and leave her on her own. 524 00:26:10,037 --> 00:26:11,247 That lunatic. 525 00:26:11,908 --> 00:26:15,418 What? Did you just call me a lunatic? 526 00:26:15,848 --> 00:26:17,078 Sorry. 527 00:26:17,078 --> 00:26:19,888 I was talking about Hongju, not you. 528 00:26:20,247 --> 00:26:22,118 Put Hongju on the phone. 529 00:26:22,717 --> 00:26:23,918 No. 530 00:26:23,918 --> 00:26:25,658 I'll be right there. 531 00:26:32,398 --> 00:26:33,568 Gosh. 532 00:26:34,068 --> 00:26:35,537 I thought she was so refined, 533 00:26:35,537 --> 00:26:36,898 but she just said "lunatic". 534 00:26:37,967 --> 00:26:40,638 People are all alike anyway. 535 00:26:42,378 --> 00:26:44,138 Money makes people refined. 536 00:26:52,787 --> 00:26:55,558 That lady, Ms. Jang's aunt. 537 00:26:56,388 --> 00:26:58,658 Why would she want to see Madam Park? 538 00:26:58,658 --> 00:27:00,786 Ms. Na is going out too. 539 00:27:01,628 --> 00:27:03,456 I have no idea. 540 00:27:07,997 --> 00:27:09,297 Hongju. 541 00:27:10,267 --> 00:27:11,838 I just called Mr. Kang. 542 00:27:11,838 --> 00:27:13,838 He says it will take a while. 543 00:27:13,937 --> 00:27:15,838 Can you come back later when Daya is here? 544 00:27:15,838 --> 00:27:17,638 We can have dinner together some time. 545 00:27:17,638 --> 00:27:19,246 I feel so bad 546 00:27:19,247 --> 00:27:20,977 to leave you alone here. 547 00:27:20,977 --> 00:27:24,047 It's okay, Eunyeong. You don't have to feel bad. 548 00:27:24,047 --> 00:27:25,187 I'm okay. 549 00:27:25,187 --> 00:27:27,516 I'll go take a walk in the front yard 550 00:27:27,517 --> 00:27:28,687 and say hello 551 00:27:28,687 --> 00:27:31,526 to Madam Park once she gets here. 552 00:27:31,527 --> 00:27:33,187 Don't worry about me. 553 00:27:33,187 --> 00:27:34,996 Just go to the bazaar. 554 00:27:35,158 --> 00:27:39,428 All right. I'm on my way out now. 555 00:27:40,068 --> 00:27:41,297 My gosh. 556 00:27:41,537 --> 00:27:42,898 Hongsil. 557 00:27:43,197 --> 00:27:44,908 I can't believe this. 558 00:27:45,707 --> 00:27:47,108 Are you out of your mind? 559 00:27:47,338 --> 00:27:48,638 How dare you come here? 560 00:27:48,638 --> 00:27:49,908 Let's just get out. 561 00:27:49,908 --> 00:27:50,937 Hongsil. 562 00:27:50,937 --> 00:27:53,447 I'm not late for the bazaar yet. 563 00:27:53,447 --> 00:27:54,447 It's okay. 564 00:27:54,447 --> 00:27:55,776 I'm sorry, Eunyeong. 565 00:27:55,977 --> 00:27:57,678 Just come on out. 566 00:27:57,678 --> 00:27:59,588 - Let's go. / - Hongsil, let go of it. 567 00:27:59,588 --> 00:28:01,456 I'll walk out myself. 568 00:28:01,687 --> 00:28:03,158 Eunyeong, see you later. 569 00:28:03,158 --> 00:28:04,526 Okay. 570 00:28:04,527 --> 00:28:06,158 - Gosh. / - Hongsil! 571 00:28:06,158 --> 00:28:07,687 Why is Hongsil being like that? 572 00:28:07,687 --> 00:28:09,496 Hongju is allowed to visit my place. 573 00:28:09,497 --> 00:28:10,997 Why is she overreacting? 574 00:28:10,997 --> 00:28:12,598 Gosh, I feel so bad. 575 00:28:12,598 --> 00:28:14,368 What's wrong with her? 576 00:28:23,937 --> 00:28:25,447 I saw them holding hands 577 00:28:25,447 --> 00:28:27,776 with my own eyes, 578 00:28:31,787 --> 00:28:34,047 I can't believe this. Are you insane? 579 00:28:34,047 --> 00:28:36,358 How could you say he's seeing Secretary Kim? 580 00:28:36,358 --> 00:28:38,828 You can't slander her like this because you hate her. 581 00:28:38,828 --> 00:28:41,027 If you hate Secretary Kim that much, 582 00:28:41,027 --> 00:28:42,828 you should just move out. 583 00:28:44,027 --> 00:28:45,967 What do you want me to do without her? 584 00:28:45,967 --> 00:28:47,027 I'm okay 585 00:28:47,838 --> 00:28:48,868 without you, 586 00:28:48,868 --> 00:28:51,037 but I'm not okay without her. 587 00:28:52,608 --> 00:28:53,706 Mother. 588 00:28:55,277 --> 00:28:57,178 you can live without your daughter-in-law, 589 00:28:58,207 --> 00:29:00,378 but you can't without Secretary Kim? 590 00:29:02,747 --> 00:29:03,848 All right. 591 00:29:04,717 --> 00:29:06,618 I will bring you the evidence. 592 00:29:07,858 --> 00:29:09,787 I want to see 593 00:29:10,358 --> 00:29:12,058 if you can say that again then. 594 00:29:42,217 --> 00:29:43,517 My gosh. 595 00:29:43,918 --> 00:29:46,088 That sly wench. 596 00:29:46,527 --> 00:29:47,957 I knew it. 597 00:29:49,628 --> 00:29:51,526 Oh, that's right. 598 00:29:51,527 --> 00:29:53,297 I forgot to take photos. 599 00:29:53,297 --> 00:29:54,537 What should I do? 600 00:29:54,537 --> 00:29:56,168 I should tail them first. 601 00:30:06,507 --> 00:30:07,578 Director Wang. 602 00:30:08,947 --> 00:30:10,148 It's okay. 603 00:30:14,818 --> 00:30:15,918 What about this one? 604 00:30:52,527 --> 00:30:53,828 How do I look? 605 00:30:54,287 --> 00:30:55,858 You look so good. 606 00:31:00,497 --> 00:31:02,368 - Mother. / - My goodness. 607 00:31:03,168 --> 00:31:05,506 What are you doing in my room? 608 00:31:06,537 --> 00:31:08,037 I've been waiting for you. 609 00:31:08,808 --> 00:31:10,678 You can't just come in here. 610 00:31:10,937 --> 00:31:13,148 Why are you being so rude? 611 00:31:16,217 --> 00:31:17,277 Mother. 612 00:31:19,947 --> 00:31:21,358 Please take a look at this. 613 00:31:21,858 --> 00:31:23,388 What is it? 614 00:31:27,058 --> 00:31:28,297 My gosh. 615 00:31:29,428 --> 00:31:31,797 It's Daeryuk and Secretary Kim. 616 00:31:33,068 --> 00:31:34,568 Look at it carefully. 617 00:31:34,598 --> 00:31:36,338 You didn't believe me. 618 00:31:43,207 --> 00:31:44,808 My gosh. 619 00:31:44,808 --> 00:31:48,348 What's all that? What's happening? 620 00:31:48,348 --> 00:31:50,178 What is this? 621 00:32:26,818 --> 00:32:29,787 (My Only One) 622 00:32:30,118 --> 00:32:32,658 I think Chairman Wang found out 623 00:32:32,658 --> 00:32:33,858 that you two are dating. 624 00:32:33,858 --> 00:32:34,898 Who do you think you are? 625 00:32:34,898 --> 00:32:37,398 How dare you want my son? 626 00:32:37,398 --> 00:32:39,868 You're so good-looking. 627 00:32:39,868 --> 00:32:41,168 But why are you unemployed? 628 00:32:41,267 --> 00:32:42,668 I can't like you 629 00:32:42,668 --> 00:32:44,908 because you don't have a job. 630 00:32:45,138 --> 00:32:47,168 I don't want you to visit me 631 00:32:47,168 --> 00:32:48,908 unannounced like this from now on. 632 00:32:48,908 --> 00:32:50,638 I will never come back to see you again. 633 00:32:50,737 --> 00:32:52,977 Actually, I don't like you that much. 634 00:32:52,977 --> 00:32:54,947 Don't you understand what I mean? 635 00:32:54,947 --> 00:32:57,216 I don't like you. 41407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.