All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP36 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.18].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,329 --> 00:00:03,099 (Episode 36) 2 00:00:03,099 --> 00:00:05,029 Jang Daya, what are you doing? 3 00:00:05,029 --> 00:00:06,568 Isn't this the necklace that Grandma gave you? 4 00:00:06,728 --> 00:00:07,869 Why would you throw this away? 5 00:00:08,498 --> 00:00:10,168 I don't want to wear this. 6 00:00:10,638 --> 00:00:13,608 Are you being like this because of Secretary Kim? 7 00:00:14,178 --> 00:00:17,209 You saw it too. It's just like last time. 8 00:00:18,349 --> 00:00:19,448 What am I to her? 9 00:00:21,349 --> 00:00:22,619 Daya. 10 00:00:22,619 --> 00:00:24,448 I know what you are going to say. 11 00:00:24,849 --> 00:00:27,719 That Secretary Kim is someone who helps Grandma. 12 00:00:27,719 --> 00:00:29,658 And that she dived in to save Grandma 13 00:00:29,689 --> 00:00:31,088 so we should be thankful. 14 00:00:31,088 --> 00:00:33,759 Don't be like this, you upset me. 15 00:00:34,028 --> 00:00:36,558 Daya, you know that I'm right by your side. 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,168 Why would you care about Secretary Kim? 17 00:00:38,168 --> 00:00:40,838 She is just a guest, but you're our family. 18 00:00:40,999 --> 00:00:44,139 Even though Grandma likes her so much, 19 00:00:44,139 --> 00:00:45,808 you're the granddaughter-in-law. 20 00:00:46,338 --> 00:00:49,308 Grandma is just being nice because she's thankful 21 00:00:49,308 --> 00:00:50,908 for Secretary Kim. 22 00:00:50,908 --> 00:00:52,978 I know that already. 23 00:00:53,408 --> 00:00:56,948 But I don't know why it upsets me so much. 24 00:00:57,418 --> 00:00:58,818 Oh, all right. 25 00:00:59,348 --> 00:01:00,589 Let's go. 26 00:01:00,589 --> 00:01:04,328 I'll buy you something nicer than the necklace. 27 00:01:04,328 --> 00:01:06,958 I'll even sell the restaurant if I have to. 28 00:01:06,958 --> 00:01:08,359 Okay? Let's go, Daya. 29 00:01:08,928 --> 00:01:10,699 I never asked you to do that. 30 00:01:11,098 --> 00:01:13,268 You greedy thing. 31 00:01:13,428 --> 00:01:14,598 What am I going to do with you? 32 00:01:14,598 --> 00:01:16,469 Are you really going to buy me something? 33 00:01:18,309 --> 00:01:21,738 But still, it bothers me so much. 34 00:01:36,288 --> 00:01:39,859 How long is Grandma going to keep Doran? 35 00:01:42,658 --> 00:01:43,729 Daeryuk. 36 00:01:44,329 --> 00:01:45,469 What are you doing here? 37 00:01:45,928 --> 00:01:49,368 Secretary Kim has work tomorrow. 38 00:01:49,969 --> 00:01:53,068 I know, it's as if they're lovers or something. 39 00:01:53,068 --> 00:01:55,939 She just won't let her go. 40 00:01:56,408 --> 00:01:59,378 - Lovers? / - Didn't you see? 41 00:01:59,378 --> 00:02:00,848 They had couple necklaces. 42 00:02:00,848 --> 00:02:03,018 Those look expensive too. 43 00:02:03,218 --> 00:02:05,718 What are we going to do about your grandmother? 44 00:02:05,919 --> 00:02:07,789 Why? I think they looked good. 45 00:02:07,789 --> 00:02:09,717 It's a bit too much, that's why. 46 00:02:10,389 --> 00:02:12,729 Daeryuk, take this and get in there. 47 00:02:12,729 --> 00:02:15,299 Get Secretary Kim to leave soon. 48 00:02:15,299 --> 00:02:16,998 It's so uncomfortable, I can't rest 49 00:02:16,998 --> 00:02:19,468 because she's still here. 50 00:02:20,398 --> 00:02:21,468 All right. 51 00:02:21,468 --> 00:02:22,468 Now. 52 00:02:23,199 --> 00:02:24,968 - What? / - Oh, no. 53 00:02:25,968 --> 00:02:27,069 Please. 54 00:02:30,379 --> 00:02:33,248 I have cheongdan and hongdan. 55 00:02:33,849 --> 00:02:35,618 That's not fair. 56 00:02:36,178 --> 00:02:39,319 I won all your money today. 57 00:02:39,588 --> 00:02:42,659 I earned five dollars. 58 00:02:43,618 --> 00:02:45,289 Gambling sisters. 59 00:02:45,289 --> 00:02:47,428 Enough with gambling. Have some sujeonggwa. 60 00:02:47,428 --> 00:02:48,898 What do you mean by gambling? 61 00:02:49,428 --> 00:02:52,799 They say it's good for dementia, it's for fun. 62 00:02:52,799 --> 00:02:56,438 Director Wang, I lost five dollars to Madam Park. 63 00:02:56,438 --> 00:02:58,608 Is that so? Grandma, you're such a pro. 64 00:02:58,838 --> 00:03:00,569 What? A pro? 65 00:03:03,109 --> 00:03:05,208 What's so funny? 66 00:03:05,879 --> 00:03:09,278 Grandma won Secretary Kim's money. 67 00:03:10,018 --> 00:03:11,349 - What? / - Goodness. 68 00:03:11,748 --> 00:03:13,548 So he called me a pro. 69 00:03:14,588 --> 00:03:16,759 Play with me sometime. 70 00:03:17,118 --> 00:03:20,028 All right, I'll win all your money as well. 71 00:03:20,088 --> 00:03:21,099 What? 72 00:03:23,359 --> 00:03:25,968 Mother, it's getting late. 73 00:03:26,268 --> 00:03:28,169 Secretary Kim has to go to work tomorrow too. 74 00:03:28,799 --> 00:03:29,838 Oh, my. 75 00:03:30,039 --> 00:03:32,738 Time flew while playing cards. 76 00:03:32,768 --> 00:03:35,178 I'm sorry, Secretary Kim. Hurry up and go. 77 00:03:35,178 --> 00:03:37,609 No, I had so much fun too, Grandma. 78 00:03:41,979 --> 00:03:43,118 I'm sorry. 79 00:03:45,148 --> 00:03:47,889 It's all right. Call me Grandma from now on. 80 00:03:48,188 --> 00:03:49,688 I'd like to hear that. 81 00:03:51,359 --> 00:03:53,458 - Okay, Grandma. / - Good. 82 00:03:53,659 --> 00:03:54,998 Hurry and go. 83 00:03:54,998 --> 00:03:57,398 Tell Mr. Kang 84 00:03:57,398 --> 00:03:58,768 to give her a ride home. 85 00:03:58,768 --> 00:03:59,928 Okay. 86 00:04:04,368 --> 00:04:05,838 - Let's go. / - Okay. 87 00:04:06,009 --> 00:04:08,108 - You won all the money. / - I know. 88 00:04:08,509 --> 00:04:09,978 He called me a pro. 89 00:04:12,279 --> 00:04:14,618 Thank you for today, Secretary Kim. 90 00:04:14,618 --> 00:04:16,418 I really enjoyed the dinner today. 91 00:04:16,418 --> 00:04:17,988 Thank you and goodbye. 92 00:04:17,988 --> 00:04:20,618 - No problem. / - Get home safely. 93 00:04:20,858 --> 00:04:22,258 - Goodbye. / - Drive safe. 94 00:04:22,258 --> 00:04:23,789 I can't believe this. 95 00:04:23,789 --> 00:04:25,328 What's so special about her 96 00:04:25,328 --> 00:04:26,859 that we have to see her off like this? 97 00:04:27,729 --> 00:04:29,558 This is ridiculous. 98 00:04:32,628 --> 00:04:34,899 By the way, I get that she's Daeryuk's secretary 99 00:04:34,899 --> 00:04:36,399 but isn't he going a bit too overboard? 100 00:04:51,219 --> 00:04:52,388 Are you leaving now? 101 00:04:52,589 --> 00:04:54,818 - How was your dinner? / - Great. 102 00:04:54,818 --> 00:04:56,888 I'll take her home. 103 00:04:56,888 --> 00:04:58,058 You should go rest inside. 104 00:04:58,058 --> 00:04:59,529 Sure, go ahead. 105 00:05:01,399 --> 00:05:04,698 You two look great together. 106 00:05:08,568 --> 00:05:10,238 I left my phone in Madam Park's room. 107 00:05:10,238 --> 00:05:11,339 Wait a second. 108 00:05:12,438 --> 00:05:14,178 She might trip. 109 00:05:14,709 --> 00:05:17,209 She runs like a baby rabbit all the time. 110 00:05:20,979 --> 00:05:22,279 You look happy. 111 00:05:22,849 --> 00:05:24,188 Did you have a good time today? 112 00:05:24,188 --> 00:05:26,649 Yes, we rode a cable car, 113 00:05:26,948 --> 00:05:29,058 went for a drive and got some air by the Han River. 114 00:05:30,318 --> 00:05:31,729 I took a lot of pictures. 115 00:05:32,459 --> 00:05:33,459 Do you want to take a look? 116 00:05:33,459 --> 00:05:34,828 Sure. 117 00:05:37,599 --> 00:05:38,899 We took these in Mount Nam. 118 00:05:39,969 --> 00:05:41,238 This is the cable car. 119 00:05:42,068 --> 00:05:44,209 You two look so nice. 120 00:05:44,209 --> 00:05:45,738 We even wrote on a padlock. 121 00:05:55,948 --> 00:05:58,219 Did you not leave yet, Secretary Kim? 122 00:05:58,219 --> 00:05:59,988 I left my phone here. 123 00:06:05,459 --> 00:06:08,859 I need to talk to you before you leave. 124 00:06:08,859 --> 00:06:10,099 Okay. 125 00:06:17,238 --> 00:06:18,769 - Have a seat. / - Okay. 126 00:06:23,078 --> 00:06:24,609 I know how hard it is 127 00:06:24,609 --> 00:06:26,149 to tend to my mother-in-law. 128 00:06:26,149 --> 00:06:28,078 I'm really thankful for it. 129 00:06:28,078 --> 00:06:29,779 Don't mention it. 130 00:06:30,888 --> 00:06:32,818 She wishes to give you whatever she can 131 00:06:32,818 --> 00:06:34,789 because she's grateful for you. 132 00:06:35,058 --> 00:06:38,359 But please tell me if she gives something to you 133 00:06:38,359 --> 00:06:40,359 from now on. 134 00:06:40,359 --> 00:06:42,599 Oh, okay. I'll do that. 135 00:06:43,899 --> 00:06:46,169 That necklace is quite pricey 136 00:06:46,169 --> 00:06:48,438 so make sure you don't lose it. 137 00:06:48,769 --> 00:06:50,769 Is this expensive? 138 00:06:50,769 --> 00:06:54,378 Do you think she gave you a cheap necklace? 139 00:06:54,709 --> 00:06:55,979 Well, okay. 140 00:06:56,779 --> 00:06:59,008 Okay, then. Go on now. 141 00:06:59,008 --> 00:07:00,678 Okay, goodbye. 142 00:07:01,049 --> 00:07:02,549 You're here. 143 00:07:03,279 --> 00:07:04,849 Mom, what did you say to her? 144 00:07:04,849 --> 00:07:08,558 I just told her that I was thankful. 145 00:07:08,988 --> 00:07:10,659 Mr. Kang is waiting. Let's go. 146 00:07:10,659 --> 00:07:12,159 Okay, please excuse me. 147 00:07:12,159 --> 00:07:14,128 Okay, goodbye. 148 00:07:16,529 --> 00:07:18,498 This is frustrating. 149 00:07:18,498 --> 00:07:20,599 I can't do anything about it. 150 00:07:21,839 --> 00:07:23,138 Wait a minute. 151 00:07:23,299 --> 00:07:25,738 Mr. Kang can deal with her. 152 00:07:25,938 --> 00:07:28,738 Why is Daeryuk taking care of her too? 153 00:07:28,938 --> 00:07:30,539 How humiliating. 154 00:07:30,779 --> 00:07:33,308 I can't believe it. 155 00:07:38,188 --> 00:07:39,948 What's wrong, Doran? 156 00:07:39,948 --> 00:07:41,289 Did my mom say something to you? 157 00:07:41,859 --> 00:07:44,258 No. Let's go. It's getting too late. 158 00:07:47,159 --> 00:07:48,828 Goodbye, Secretary Kim. 159 00:07:48,828 --> 00:07:50,729 Goodbye, Mr. Kang. 160 00:07:50,729 --> 00:07:51,969 Thank you, Director Wang. 161 00:07:51,969 --> 00:07:53,969 I get to rest thanks to you. 162 00:07:53,969 --> 00:07:56,368 I'll take care of her from now on. 163 00:07:56,698 --> 00:07:59,409 Goodness, you're helpless. Goodbye. 164 00:08:02,078 --> 00:08:03,109 Go follow her already. 165 00:08:03,109 --> 00:08:05,248 Okay. Wait for me, Secretary Kim. 166 00:08:16,959 --> 00:08:18,688 Why is Daeryuk taking her home 167 00:08:18,888 --> 00:08:21,359 instead of Mr. Kang? 168 00:08:36,039 --> 00:08:37,779 Do you know that we're having a team dinner 169 00:08:37,779 --> 00:08:39,078 to celebrate the release of our new menu? 170 00:08:39,078 --> 00:08:41,119 This is for you two, 171 00:08:41,119 --> 00:08:42,978 so make sure you're there. 172 00:08:43,019 --> 00:08:44,318 The chairman has given me his credit card himself 173 00:08:44,318 --> 00:08:47,119 because he appreciates your hard work. 174 00:08:47,119 --> 00:08:48,188 - Okay, sir. / - Okay, sir. 175 00:08:52,529 --> 00:08:55,458 Doran, meet me on the rooftop for a second. 176 00:08:55,958 --> 00:08:57,669 I have something important to tell you. 177 00:08:59,269 --> 00:09:02,039 Okay, you should go out first then. 178 00:09:06,539 --> 00:09:08,678 Is there anything you need, sir? 179 00:09:09,009 --> 00:09:10,338 Oh, no. 180 00:09:12,348 --> 00:09:13,448 It's nothing. 181 00:09:16,779 --> 00:09:19,789 Oh, right. I forgot to brush my teeth. 182 00:09:24,928 --> 00:09:28,428 I'm sure she brushed her teeth a while ago. 183 00:09:29,358 --> 00:09:31,328 What's this ominous feeling? 184 00:09:32,598 --> 00:09:33,769 Director Wang. 185 00:09:35,369 --> 00:09:37,438 You said it was important. What is it about? 186 00:09:41,379 --> 00:09:43,438 What are you doing? 187 00:09:43,438 --> 00:09:44,678 There are CCTVs installed here. 188 00:09:44,678 --> 00:09:46,379 The security team might see us. 189 00:09:46,409 --> 00:09:48,749 It's okay. It's a blind spot here. 190 00:09:48,818 --> 00:09:49,919 Really? 191 00:09:51,448 --> 00:09:53,789 Your hands are cold. 192 00:09:53,919 --> 00:09:56,458 I should hold them to heat them up. 193 00:09:58,529 --> 00:10:01,029 That's just an excuse to hold my hands. 194 00:10:01,698 --> 00:10:03,828 How did you know? You got me. 195 00:10:04,629 --> 00:10:06,899 What are you two doing here? 196 00:10:08,239 --> 00:10:09,739 Why are you holding hands? 197 00:10:09,739 --> 00:10:11,068 - That's... / - That's... 198 00:10:11,068 --> 00:10:13,108 This is crazy. 199 00:10:13,108 --> 00:10:16,708 So that woman on the rooftop was you? 200 00:10:23,218 --> 00:10:25,389 - Secretary Hong. / - Secretary Hong. 201 00:10:25,389 --> 00:10:27,419 Secretary Hong. 202 00:10:31,728 --> 00:10:33,758 Secretary Hong. 203 00:10:35,159 --> 00:10:37,259 What is it? What are you calling me for? 204 00:10:37,259 --> 00:10:38,328 Secretary Hong. 205 00:10:38,999 --> 00:10:40,968 Please turn a blind eye on this. 206 00:10:40,968 --> 00:10:42,039 Doran. 207 00:10:42,698 --> 00:10:45,539 You acted like there was nothing between you two. 208 00:10:45,769 --> 00:10:46,938 That's... 209 00:10:47,639 --> 00:10:50,208 There really was nothing between us then. 210 00:10:50,208 --> 00:10:53,478 We've been dating for just two days. 211 00:10:54,279 --> 00:10:56,718 "We"? "Two days"? 212 00:10:59,348 --> 00:11:01,289 I'm really hurt. 213 00:11:02,019 --> 00:11:03,419 Trust me. 214 00:11:03,419 --> 00:11:05,789 I had no intention of fooling you. 215 00:11:05,789 --> 00:11:06,928 That's not it. 216 00:11:07,728 --> 00:11:08,858 I had 217 00:11:09,358 --> 00:11:10,428 a crush on you. 218 00:11:11,769 --> 00:11:12,799 Me? 219 00:11:12,799 --> 00:11:15,539 Yes, I liked you. 220 00:11:17,739 --> 00:11:21,009 I'm sorry. I had no idea. 221 00:11:21,009 --> 00:11:22,139 You didn't know 222 00:11:22,639 --> 00:11:24,509 while I gave you all these hints? 223 00:11:25,279 --> 00:11:26,608 Did you really have no idea? 224 00:11:26,779 --> 00:11:27,948 Not at all. 225 00:11:30,549 --> 00:11:34,558 I could've made you happier. 226 00:11:38,629 --> 00:11:39,828 Secretary Hong. 227 00:12:05,749 --> 00:12:08,818 How could she not know 228 00:12:10,289 --> 00:12:12,289 when we shared so many memories together? 229 00:12:14,328 --> 00:12:15,358 Right. 230 00:12:16,458 --> 00:12:18,629 She chose another man already. 231 00:12:21,299 --> 00:12:22,438 I should send her off 232 00:12:23,968 --> 00:12:25,509 like a manly man. 233 00:12:37,588 --> 00:12:39,818 Has she forgotten about the promise? 234 00:12:42,919 --> 00:12:44,428 I'm sure this is the right place. 235 00:12:54,799 --> 00:12:56,838 That silly man. He's not even calling me. 236 00:12:59,039 --> 00:13:01,108 He's not even mad that I'm late. 237 00:13:03,708 --> 00:13:08,078 He's such a nice person. 238 00:13:10,549 --> 00:13:12,249 So what if he's a chauffeur? 239 00:13:12,818 --> 00:13:14,019 Freddie said 240 00:13:14,558 --> 00:13:16,159 that you're only given one life. 241 00:13:18,529 --> 00:13:19,828 Mr. Kang. 242 00:13:22,259 --> 00:13:23,598 Mr. Kang. 243 00:13:29,198 --> 00:13:30,769 You could've taken your time. 244 00:13:31,308 --> 00:13:33,239 I'm sorry. There was a traffic jam. 245 00:13:33,239 --> 00:13:35,779 It's fine. I just got here too. 246 00:13:38,379 --> 00:13:39,978 - Let's go. / - Okay. 247 00:13:40,379 --> 00:13:42,619 - It's okay. / - Let's go. 248 00:13:44,749 --> 00:13:45,789 That way. 249 00:13:47,119 --> 00:13:48,588 - Hello. / - Hello. 250 00:13:48,588 --> 00:13:49,759 - Welcome. / - Hello. 251 00:13:50,358 --> 00:13:51,789 Use this basket. 252 00:13:51,789 --> 00:13:53,529 Okay, thanks. 253 00:13:55,899 --> 00:13:57,198 Don't we need this? 254 00:13:57,198 --> 00:13:58,598 No, not that. 255 00:13:58,728 --> 00:14:00,399 We have this. 256 00:14:00,399 --> 00:14:01,539 We do? 257 00:14:01,769 --> 00:14:03,838 We need this, don't we? 258 00:14:04,869 --> 00:14:06,438 Gosh, look at these. 259 00:14:08,239 --> 00:14:10,039 Mr. Kang, hearts. 260 00:14:15,019 --> 00:14:16,119 Thanks. 261 00:14:16,119 --> 00:14:17,688 - Enjoy. / - Thanks. 262 00:14:18,419 --> 00:14:20,188 Gosh, it's hot. 263 00:14:21,259 --> 00:14:23,259 - Take your time. / - It's hot. 264 00:14:26,828 --> 00:14:27,858 Gosh. 265 00:14:35,468 --> 00:14:36,968 Drink this. 266 00:14:41,838 --> 00:14:42,938 Is it good? 267 00:14:43,078 --> 00:14:45,009 - Yes. / - Do you want one more? 268 00:14:45,009 --> 00:14:47,448 - No, I'm fine. / - Can we have one more? 269 00:14:54,049 --> 00:14:55,588 You were home. 270 00:14:56,919 --> 00:14:58,358 What's all that? 271 00:14:59,889 --> 00:15:01,358 Baking supplies. 272 00:15:01,799 --> 00:15:04,328 Cookie cutters and things like that. 273 00:15:09,098 --> 00:15:12,409 I went to Bangsan Market with Mr. Kang. 274 00:15:13,039 --> 00:15:16,838 We had hotteok and fishcakes. 275 00:15:17,379 --> 00:15:18,379 What? 276 00:15:18,948 --> 00:15:21,448 You did what with whom? 277 00:15:21,448 --> 00:15:22,848 You know that he is 278 00:15:23,519 --> 00:15:26,848 Daya's in-laws' driver and you met him again? 279 00:15:27,659 --> 00:15:30,928 Hongsil. Mr. Kang is my friend. 280 00:15:30,928 --> 00:15:33,928 Don't call him names or talk badly about him. 281 00:15:33,928 --> 00:15:36,698 Out of all the men on the planet, 282 00:15:36,698 --> 00:15:40,228 do you have to befriend Eunyeong's driver? 283 00:15:40,228 --> 00:15:41,698 Don't you think about Daya? 284 00:15:42,269 --> 00:15:44,409 What would people think of her 285 00:15:44,409 --> 00:15:46,369 if they find out that you like their driver? 286 00:15:46,468 --> 00:15:48,808 This is so embarrassing. 287 00:15:48,808 --> 00:15:50,409 Why is it embarrassing? 288 00:15:50,608 --> 00:15:52,878 What's wrong with being a driver? 289 00:15:52,879 --> 00:15:54,678 All jobs are equally meaningful. 290 00:15:54,848 --> 00:15:56,618 As long as 291 00:15:56,619 --> 00:15:58,389 he's not a thief or a murderer. 292 00:15:58,389 --> 00:16:00,789 As long as he doesn't commit crimes. 293 00:16:01,058 --> 00:16:04,259 He works so hard. 294 00:16:04,489 --> 00:16:08,058 What are you to speak like that of him? 295 00:16:08,558 --> 00:16:10,968 How great and special are you? 296 00:16:11,669 --> 00:16:13,568 What? 297 00:16:13,769 --> 00:16:16,539 So what if he isn't a doctor or a lawyer? 298 00:16:16,698 --> 00:16:18,108 So many doctors 299 00:16:18,108 --> 00:16:20,308 and lawyers commit crimes behind the scene. 300 00:16:20,879 --> 00:16:23,139 Mr. Kang is a good man 301 00:16:23,139 --> 00:16:25,779 who serves for the church. 302 00:16:25,948 --> 00:16:27,749 Whatever you say, 303 00:16:27,749 --> 00:16:30,279 I will go on to serve with him 304 00:16:30,649 --> 00:16:33,019 and I'll stay friends with him. 305 00:16:33,489 --> 00:16:37,728 I want you to stop speaking ill of him. 306 00:16:41,358 --> 00:16:42,399 My gosh. 307 00:16:43,129 --> 00:16:45,669 My goodness. 308 00:16:48,598 --> 00:16:50,338 All done. 309 00:16:51,409 --> 00:16:52,968 You can rinse your mouth. 310 00:16:54,639 --> 00:16:57,178 You need to floss regularly 311 00:16:57,178 --> 00:16:58,549 to prevent cavities. 312 00:16:58,878 --> 00:17:02,078 Old cavities will give you a hard time like today. 313 00:17:02,078 --> 00:17:03,718 Come by regularly. 314 00:17:03,719 --> 00:17:06,148 I will. Thanks, doctor. 315 00:17:12,127 --> 00:17:13,887 I'll help you pay. 316 00:17:15,157 --> 00:17:17,228 I'm leaving. You can close up. 317 00:17:17,229 --> 00:17:20,429 Doctor, can't we all go out for dinner? 318 00:17:20,529 --> 00:17:22,999 We haven't eaten together in a while. 319 00:17:22,999 --> 00:17:25,509 She's right. Treat us with dinner. 320 00:17:27,439 --> 00:17:28,939 Has it been that long? 321 00:17:29,739 --> 00:17:30,779 Then... 322 00:17:31,549 --> 00:17:34,118 you two can eat out. 323 00:17:36,049 --> 00:17:38,648 - What about you? / - You'd feel uncomfortable. 324 00:17:39,019 --> 00:17:40,049 See you tomorrow. 325 00:17:44,588 --> 00:17:45,689 I think 326 00:17:46,189 --> 00:17:48,158 I should just give up. 327 00:17:48,799 --> 00:17:51,668 I've been hitting on him for over a year. 328 00:17:51,668 --> 00:17:54,398 Is he an actual man? 329 00:17:54,898 --> 00:17:57,368 I can't stop but think that 330 00:17:58,338 --> 00:17:59,769 he doesn't like women. 331 00:18:00,239 --> 00:18:01,878 Nurse Park. 332 00:18:02,739 --> 00:18:04,348 Why don't you just give up? 333 00:18:05,709 --> 00:18:08,418 Doctor Jang is so amazing 334 00:18:08,679 --> 00:18:10,279 and he's just my type. 335 00:18:12,549 --> 00:18:13,989 They're looking into 336 00:18:13,989 --> 00:18:16,658 dozing at the wheel and SUA issues. 337 00:18:16,888 --> 00:18:19,489 That concludes today's accident report. 338 00:18:20,689 --> 00:18:22,299 Well done. 339 00:18:22,299 --> 00:18:25,068 Try to speak in a higher tone. 340 00:18:25,529 --> 00:18:26,999 Next, Kim Miran? 341 00:18:27,469 --> 00:18:29,338 Yes, I'm Kim Miran. 342 00:18:31,439 --> 00:18:32,638 Are you ready? 343 00:18:33,338 --> 00:18:34,979 - Yes. / - Then begin. 344 00:18:35,838 --> 00:18:39,378 Today, at a bus stop in Deungchon-dong, Seoul, 345 00:18:39,378 --> 00:18:40,408 Stop. 346 00:18:40,408 --> 00:18:43,178 Today at around 03:30 p.m. at a bus stop. 347 00:18:43,179 --> 00:18:46,289 You left out the most important detail. 348 00:18:46,489 --> 00:18:47,519 Again. 349 00:18:48,058 --> 00:18:50,019 Today at around 03:30 p.m. 350 00:18:50,019 --> 00:18:52,858 at a bus stop, a car ended up 351 00:18:52,858 --> 00:18:54,128 on the pavement... 352 00:18:54,128 --> 00:18:57,799 Ms. Kim, do you not practice at home? 353 00:18:58,429 --> 00:19:00,568 Nothing's changed from last week. 354 00:19:00,699 --> 00:19:03,898 Practice some more and try again next time. 355 00:19:03,999 --> 00:19:06,108 - Next, Lee Soojung. / - Okay. 356 00:19:35,739 --> 00:19:36,969 What are you doing? 357 00:19:38,338 --> 00:19:39,368 Miran. 358 00:19:40,009 --> 00:19:42,878 - Yes, sir? / - Clean the vacant tables 359 00:19:42,878 --> 00:19:44,578 and bring a ramyeon to table 55. 360 00:19:44,578 --> 00:19:46,049 - Okay. / - Darn it. 361 00:19:52,949 --> 00:19:54,049 Oh no. 362 00:19:54,289 --> 00:19:56,318 Oh, dear. I'm so sorry. 363 00:19:56,318 --> 00:19:58,628 What are you doing? 364 00:19:59,029 --> 00:20:01,358 I got soup all over me. 365 00:20:01,628 --> 00:20:04,968 These pants are new. What'll you do about it? 366 00:20:05,469 --> 00:20:07,699 I'm sorry. 367 00:20:07,699 --> 00:20:09,568 What a mess. 368 00:20:09,568 --> 00:20:11,009 I'm so sorry. 369 00:20:11,009 --> 00:20:13,908 I'll have them dry-cleaned. I apologize. 370 00:20:14,138 --> 00:20:15,478 Darn you. 371 00:20:16,408 --> 00:20:18,878 Miran. What's wrong with you today? 372 00:20:19,078 --> 00:20:20,979 What is up with you today? 373 00:20:20,979 --> 00:20:22,318 Sorry, sir. 374 00:20:22,318 --> 00:20:23,479 My gosh. 375 00:20:28,959 --> 00:20:29,959 Darn it. 376 00:20:37,929 --> 00:20:41,499 I wore heels for that darn camera test. 377 00:20:41,969 --> 00:20:43,638 My feet hurt. 378 00:20:49,479 --> 00:20:51,808 Are you taking the subway again? 379 00:20:52,709 --> 00:20:53,709 Yes. 380 00:20:55,348 --> 00:20:58,549 I can't just leave you now that we're acquaintances. 381 00:20:59,289 --> 00:21:00,618 - Hop on. / - But 382 00:21:00,618 --> 00:21:02,719 I didn't give you free ramyeon today. 383 00:21:03,888 --> 00:21:05,358 I can't ride for free. 384 00:21:05,358 --> 00:21:06,428 Then 385 00:21:07,628 --> 00:21:08,858 give me 50 cents. 386 00:21:18,269 --> 00:21:19,308 Here. 387 00:21:20,838 --> 00:21:22,108 You paid. Now hop on. 388 00:21:23,279 --> 00:21:24,608 Thank you. 389 00:21:29,648 --> 00:21:31,488 Hold on tight. Here we go. 390 00:21:50,039 --> 00:21:52,838 Dad. It's like we're out on a drive. 391 00:21:53,469 --> 00:21:55,679 Can you not stay out so late? 392 00:21:55,878 --> 00:21:58,878 I need to be late to hitch a ride with you. 393 00:22:00,509 --> 00:22:02,118 Wow, Dad. 394 00:22:02,249 --> 00:22:06,549 The red leaves and street lights are lovely. 395 00:22:07,249 --> 00:22:09,219 I'll never forget this view. 396 00:22:09,989 --> 00:22:11,989 When you make a lot of money, 397 00:22:11,989 --> 00:22:14,398 you'd better pay me back for all these rides. 398 00:22:15,098 --> 00:22:17,699 I'll buy you a ten story house. 399 00:22:18,729 --> 00:22:21,338 How old must I live to be 400 00:22:21,338 --> 00:22:24,108 to see you buy me a ten story house? 401 00:22:24,269 --> 00:22:25,969 I'm serious. 402 00:22:27,138 --> 00:22:28,178 Okay. 403 00:22:32,749 --> 00:22:34,009 Dad. 404 00:22:41,158 --> 00:22:43,118 Dad. 405 00:22:45,029 --> 00:22:46,358 Dad. 406 00:22:48,759 --> 00:22:50,029 Dad. 407 00:22:54,769 --> 00:22:56,098 Dad. 408 00:23:23,828 --> 00:23:26,499 She must have his number. 409 00:23:27,969 --> 00:23:29,299 (Mr. Kang) 410 00:23:29,769 --> 00:23:31,108 Here it is. 411 00:23:33,668 --> 00:23:35,279 (Recipe for cupcakes) 412 00:23:46,719 --> 00:23:47,959 Who is this? 413 00:23:49,989 --> 00:23:51,128 Hello? 414 00:23:51,729 --> 00:23:54,128 This is Daya's mother. 415 00:23:56,529 --> 00:23:58,868 Hello, Ms. Na. What's the matter? 416 00:23:58,868 --> 00:24:00,068 Mr. Kang. 417 00:24:00,628 --> 00:24:03,138 Can I see you for a moment now? 418 00:24:04,338 --> 00:24:05,469 Me? 419 00:24:06,908 --> 00:24:08,478 For what? 420 00:24:08,808 --> 00:24:10,378 I can't tell you that on the phone. 421 00:24:11,308 --> 00:24:14,679 Please don't tell Daya or Eunyeong about this. 422 00:24:15,878 --> 00:24:18,448 Okay. I'll see you then. 423 00:24:26,328 --> 00:24:27,898 Why does she want to see me? 424 00:24:29,628 --> 00:24:31,398 Did I make a mistake? 425 00:24:54,719 --> 00:25:00,029 ♪ As if I'm wounded by a bullet ♪ 426 00:25:00,029 --> 00:25:04,628 ♪ My heart hurts so much ♪ 427 00:25:05,128 --> 00:25:07,229 ♪ It hurts so much ♪ 428 00:25:07,229 --> 00:25:10,338 - He's so emotional. / - ♪ It hurts so much ♪ 429 00:25:10,338 --> 00:25:15,239 ♪ It's strange that I'm still alive ♪ 430 00:25:15,608 --> 00:25:20,779 ♪ How can I even forget you? How would I? ♪ 431 00:25:20,979 --> 00:25:24,888 ♪ I don't know how to do such things ♪ 432 00:25:25,949 --> 00:25:28,658 ♪ My heart is so empty ♪ 433 00:25:28,658 --> 00:25:31,428 ♪ That I can't even fill it in ♪ 434 00:25:31,959 --> 00:25:33,828 Secretary Hong seems really drunk. 435 00:25:33,828 --> 00:25:36,759 Director Wang, I think we should take him out. 436 00:25:37,398 --> 00:25:39,898 What if he says something about us? 437 00:25:50,009 --> 00:25:52,848 Gosh. What's wrong, Secretary Hong? 438 00:25:52,848 --> 00:25:55,848 What's up with you? 439 00:25:55,848 --> 00:25:58,418 Did you get dumped or what? 440 00:25:59,019 --> 00:26:02,259 I got shot in the heart today. 441 00:26:02,959 --> 00:26:06,289 So there's a hole in my heart. 442 00:26:06,289 --> 00:26:09,128 All right. Just tell us what happened. 443 00:26:09,128 --> 00:26:11,828 Why did you drink so much? 444 00:26:11,929 --> 00:26:13,529 I'll tell you what. 445 00:26:13,668 --> 00:26:16,398 Secretary Hong, I think you're drunk. 446 00:26:16,398 --> 00:26:18,238 I think you should go home. 447 00:26:18,638 --> 00:26:21,478 Secretary Kim, I'm not drunk. 448 00:26:22,408 --> 00:26:23,678 Everyone. 449 00:26:23,679 --> 00:26:26,509 I witnessed something huge today. 450 00:26:26,509 --> 00:26:27,618 Something huge? 451 00:26:27,818 --> 00:26:31,289 I'll tell you what it is. 452 00:26:31,289 --> 00:26:33,418 Gosh. Secretary Hong, you're drunk. 453 00:26:33,418 --> 00:26:35,118 I'll take you home. 454 00:26:35,118 --> 00:26:36,118 Let's get up. 455 00:26:36,118 --> 00:26:37,588 I'm not drunk! 456 00:26:37,858 --> 00:26:41,029 Everyone, the big news 457 00:26:41,029 --> 00:26:43,828 I witnessed today is... 458 00:26:44,828 --> 00:26:45,929 What is it? 459 00:26:48,739 --> 00:26:49,969 Our... 460 00:26:52,068 --> 00:26:53,838 Please eat this 461 00:26:54,709 --> 00:26:55,908 and sober up 462 00:26:59,979 --> 00:27:01,249 Gosh. 463 00:27:08,858 --> 00:27:11,289 Gosh, he's drunk. 464 00:27:14,898 --> 00:27:16,029 Get him up. 465 00:27:24,209 --> 00:27:25,469 What are you going to do now? 466 00:27:25,739 --> 00:27:27,479 We managed to hide it somehow today, 467 00:27:27,479 --> 00:27:29,779 but there's no way we can keep his mouth shut. 468 00:27:29,979 --> 00:27:31,749 This is all your fault. 469 00:27:31,749 --> 00:27:33,549 If you didn't call me out to the rooftop, 470 00:27:33,549 --> 00:27:35,078 this wouldn't have happened. 471 00:27:35,118 --> 00:27:38,318 Doran, let me get this straight. 472 00:27:39,088 --> 00:27:41,858 It's you who called me out to the rooftop that day. 473 00:27:43,088 --> 00:27:44,128 Did I? 474 00:27:44,959 --> 00:27:47,358 Anyway, it's your fault. 475 00:27:47,929 --> 00:27:49,658 What if he tells people about us? 476 00:27:50,398 --> 00:27:52,328 How long are you going to hide it? 477 00:27:52,529 --> 00:27:53,969 It's not like we did something wrong. 478 00:27:55,338 --> 00:27:57,199 I'm not ready for this yet. 479 00:28:01,808 --> 00:28:02,908 Doran. 480 00:28:02,908 --> 00:28:05,448 I said I'd stay with you forever. 481 00:28:05,449 --> 00:28:07,279 I will never let go of your hand. 482 00:28:07,618 --> 00:28:09,378 What are you so afraid of? 483 00:28:10,618 --> 00:28:11,789 Director Wang. 484 00:28:12,918 --> 00:28:14,088 So 485 00:28:15,158 --> 00:28:16,789 just call me Daeryuk. 486 00:28:16,818 --> 00:28:18,858 Gosh, you do that all the time. 487 00:28:18,888 --> 00:28:20,858 I can never call you that way. 488 00:28:21,199 --> 00:28:22,898 You just never stop. 489 00:28:22,898 --> 00:28:25,128 Why do you want me to call your name so much? 490 00:28:25,128 --> 00:28:26,668 Can't you just do it once? 491 00:28:26,668 --> 00:28:27,968 If I were you, I would've done it. 492 00:28:27,969 --> 00:28:29,068 What's so hard? 493 00:28:29,068 --> 00:28:30,439 Let me just hold your hand. 494 00:28:30,969 --> 00:28:32,638 We're near our office now. 495 00:28:32,638 --> 00:28:33,808 It's okay. 496 00:29:08,279 --> 00:29:11,209 (My Only One) 497 00:29:11,378 --> 00:29:14,148 I didn't want us to be just casual. 498 00:29:14,148 --> 00:29:16,078 Hey, do you like Myeonghui? 499 00:29:16,078 --> 00:29:17,318 I'm worried that 500 00:29:17,318 --> 00:29:19,719 grandma wants you to get married to Secretary Kim. 501 00:29:19,719 --> 00:29:21,588 Was he this good-looking before? 502 00:29:21,588 --> 00:29:23,418 Why is a jobless man so handsome? 503 00:29:23,418 --> 00:29:25,488 Do you know my sister, Na Hongju? 504 00:29:25,489 --> 00:29:26,489 Na Hongju? 505 00:29:26,489 --> 00:29:29,398 What did you say to Mr. Kang? 506 00:29:29,398 --> 00:29:30,769 There's something going on 507 00:29:30,769 --> 00:29:32,128 between Daeryuk and Secretary Kim. 508 00:29:32,128 --> 00:29:33,499 You should be nice to her. 509 00:29:33,499 --> 00:29:35,638 You can't slander her like this because you hate her. 510 00:29:35,638 --> 00:29:36,638 I need evidence. 511 00:29:36,638 --> 00:29:38,408 - What are you doing? / - Oh, gosh. 33919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.