Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:04,846
Secretary Kim, did you fasten your seatbelt?
2
00:00:04,847 --> 00:00:06,647
(Episode 34)
3
00:00:06,647 --> 00:00:07,747
Yes.
4
00:00:08,448 --> 00:00:10,247
Today, Driver Wang will drive
5
00:00:10,247 --> 00:00:12,017
you home safely.
6
00:00:12,017 --> 00:00:14,687
Just let me know if anything is uncomfortable.
7
00:00:14,688 --> 00:00:15,817
Director Wang.
8
00:00:15,817 --> 00:00:18,328
Today, I'm not Director Wang Daeryuk.
9
00:00:18,328 --> 00:00:19,958
I'm filling in for Mr. Kang.
10
00:00:19,958 --> 00:00:21,727
So, call me Driver Wang.
11
00:00:21,828 --> 00:00:24,028
What are you doing, Director Wang?
12
00:00:32,307 --> 00:00:33,468
Secretary Kim.
13
00:00:33,468 --> 00:00:35,377
Would you like to
14
00:00:35,377 --> 00:00:37,137
have this tangerine on our ride?
15
00:00:37,407 --> 00:00:39,147
Okay, thank you.
16
00:00:39,447 --> 00:00:40,707
Not at all.
17
00:00:41,777 --> 00:00:43,318
Director Wang.
18
00:00:43,517 --> 00:00:44,748
Yes?
19
00:00:45,618 --> 00:00:48,017
I heard everything from Mr. Kang.
20
00:00:48,818 --> 00:00:50,187
That when I fell,
21
00:00:50,188 --> 00:00:52,527
you ran with me on your back.
22
00:00:52,887 --> 00:00:55,657
Thanks to you, I'm fine now.
23
00:00:56,127 --> 00:00:57,298
Thank you.
24
00:00:57,557 --> 00:00:58,628
You are welcome.
25
00:00:59,297 --> 00:01:02,497
But even if it wasn't me, anybody would help
26
00:01:02,497 --> 00:01:04,137
when someone is hurt.
27
00:01:04,908 --> 00:01:06,508
Don't feel burdened.
28
00:01:06,868 --> 00:01:09,038
I don't want you to feel that way.
29
00:01:15,417 --> 00:01:17,217
Off we go.
30
00:01:23,758 --> 00:01:26,527
Where is that river flowing to?
31
00:01:26,857 --> 00:01:28,158
My life is dark.
32
00:01:28,158 --> 00:01:30,027
My friends found out that my family is poor.
33
00:01:30,027 --> 00:01:31,167
I want to die.
34
00:01:31,167 --> 00:01:32,268
I lost my confidence.
35
00:01:32,268 --> 00:01:33,327
A beggar with no money.
36
00:01:33,327 --> 00:01:35,568
I am useless whatsoever.
37
00:01:43,137 --> 00:01:46,307
What else did I say to that man?
38
00:01:47,818 --> 00:01:50,118
Did I tell him about my family going broke
39
00:01:50,118 --> 00:01:51,848
or how I escaped without paying for my meal?
40
00:01:52,618 --> 00:01:54,047
Have I told him everything?
41
00:01:56,658 --> 00:02:00,027
I must be crazy. I drank too much.
42
00:02:01,158 --> 00:02:03,058
What is he going to think of me now?
43
00:02:03,058 --> 00:02:04,367
What am I going to do?
44
00:02:07,228 --> 00:02:08,497
He's going to be here soon.
45
00:02:08,497 --> 00:02:09,767
Oh, dear.
46
00:02:11,438 --> 00:02:12,667
I'm left with no choice.
47
00:02:12,968 --> 00:02:15,378
I should quit.
48
00:02:18,848 --> 00:02:21,218
Where is my boss?
49
00:02:21,218 --> 00:02:22,817
It's almost time.
50
00:02:22,818 --> 00:02:24,987
I need to quit and leave now.
51
00:02:26,117 --> 00:02:28,688
He'll probably be here on time again.
52
00:02:32,528 --> 00:02:34,957
Five, four,
53
00:02:35,998 --> 00:02:38,327
three, two,
54
00:02:38,767 --> 00:02:40,167
one.
55
00:02:46,167 --> 00:02:47,637
Looks like he is not coming today.
56
00:02:48,478 --> 00:02:49,878
Please don't come
57
00:02:49,878 --> 00:02:51,177
until I quit.
58
00:02:56,478 --> 00:02:57,547
Welcome...
59
00:02:58,987 --> 00:03:00,047
Hello.
60
00:03:04,857 --> 00:03:05,987
Excuse me.
61
00:03:07,797 --> 00:03:09,427
Can I order a ramyeon?
62
00:03:13,728 --> 00:03:16,297
What? Do I have something on my face?
63
00:03:18,538 --> 00:03:19,607
No.
64
00:03:35,658 --> 00:03:37,017
It seems like
65
00:03:37,017 --> 00:03:38,927
he doesn't care at all.
66
00:03:40,088 --> 00:03:43,327
Maybe I didn't make a big mistake after all.
67
00:03:48,867 --> 00:03:50,197
Here you go.
68
00:03:50,267 --> 00:03:51,367
Thank you.
69
00:03:53,908 --> 00:03:57,438
This ramyeon is on me.
70
00:03:59,077 --> 00:04:01,117
- Why? / - Because
71
00:04:01,117 --> 00:04:03,278
you fought with the man
72
00:04:03,278 --> 00:04:06,317
who tried to attack me last time.
73
00:04:06,318 --> 00:04:07,887
That's nothing.
74
00:04:08,288 --> 00:04:10,257
Thank you anyway.
75
00:04:12,687 --> 00:04:13,828
From now on,
76
00:04:14,598 --> 00:04:16,757
be careful when you visit the Han River at night.
77
00:04:17,297 --> 00:04:19,468
There are bad people lurking around sometimes.
78
00:04:20,827 --> 00:04:21,897
Okay.
79
00:04:23,567 --> 00:04:25,437
But...
80
00:04:26,268 --> 00:04:27,337
What?
81
00:04:28,038 --> 00:04:29,708
That day at the Han River,
82
00:04:29,708 --> 00:04:32,507
I must've been so drunk.
83
00:04:32,578 --> 00:04:35,676
Did I make any mistake while I was drunk?
84
00:04:35,677 --> 00:04:38,348
Did I talk nonsense?
85
00:04:38,348 --> 00:04:40,388
I blacked out.
86
00:04:40,547 --> 00:04:42,817
So I can't really recall.
87
00:04:43,557 --> 00:04:44,728
I'm not sure.
88
00:04:45,028 --> 00:04:47,698
I don't really remember.
89
00:04:48,698 --> 00:04:50,198
You don't remember?
90
00:04:53,328 --> 00:04:56,037
I think you said something about the river flowing.
91
00:04:56,437 --> 00:04:58,367
Oh, my. He remembers.
92
00:04:58,908 --> 00:05:00,408
And something about
93
00:05:00,408 --> 00:05:02,937
the river being dark.
94
00:05:06,107 --> 00:05:07,148
And?
95
00:05:07,978 --> 00:05:10,218
I think that's about it.
96
00:05:10,348 --> 00:05:12,687
I was just looking at the river then.
97
00:05:14,788 --> 00:05:16,557
- River! / - River.
98
00:05:17,728 --> 00:05:20,828
All right. Then go on with your game.
99
00:05:26,098 --> 00:05:28,338
Seriously, thank goodness.
100
00:05:37,538 --> 00:05:38,677
Thank goodness.
101
00:05:39,047 --> 00:05:40,377
I almost quit this job
102
00:05:40,377 --> 00:05:41,917
because of him.
103
00:05:45,288 --> 00:05:46,817
Why did you come out so early?
104
00:05:47,088 --> 00:05:48,817
It seemed like you still had some time left.
105
00:05:49,117 --> 00:05:51,687
I'm a bit tired.
106
00:05:51,687 --> 00:05:53,158
I'm going back early to rest.
107
00:05:54,728 --> 00:05:56,127
Which way are you going?
108
00:05:56,297 --> 00:05:57,828
I'm taking a subway.
109
00:05:57,828 --> 00:06:00,667
The subway station is ten minutes away from here.
110
00:06:02,797 --> 00:06:05,338
Since you bought me a ramyeon,
111
00:06:05,338 --> 00:06:06,867
I'll give you a ride to the station.
112
00:06:06,867 --> 00:06:09,437
No thanks, I'm fine.
113
00:06:09,638 --> 00:06:11,306
Is that so? Then bye.
114
00:06:11,307 --> 00:06:14,047
Wait, I'll take your offer since
115
00:06:14,047 --> 00:06:16,518
my shoes are feeling uncomfortable today.
116
00:06:18,218 --> 00:06:19,348
Hop on.
117
00:06:25,127 --> 00:06:26,987
Hold on to my waist or my jacket.
118
00:06:28,198 --> 00:06:29,198
Your waist?
119
00:06:29,198 --> 00:06:30,597
If you don't, you'll fall.
120
00:06:30,997 --> 00:06:31,997
Okay.
121
00:06:35,838 --> 00:06:37,638
Hold on tight, off we go.
122
00:06:39,237 --> 00:06:40,408
Oh, my.
123
00:06:42,408 --> 00:06:44,708
Secretary Kim, we are here.
124
00:06:44,708 --> 00:06:47,307
Was there anything that made you uncomfortable?
125
00:06:47,547 --> 00:06:48,877
Director Wang.
126
00:06:49,648 --> 00:06:51,888
I'll assume there wasn't.
127
00:06:51,888 --> 00:06:53,116
Hold on.
128
00:06:57,018 --> 00:06:58,857
What's up with him?
129
00:07:01,257 --> 00:07:02,927
Secretary Kim, I will help you get out.
130
00:07:02,927 --> 00:07:04,728
No, I can do it by myself.
131
00:07:05,167 --> 00:07:07,366
Be careful, your ankle hasn't fully recovered.
132
00:07:07,367 --> 00:07:08,638
You might fall.
133
00:07:08,638 --> 00:07:09,837
Don't worry.
134
00:07:23,377 --> 00:07:24,848
I'm sorry, Director Wang.
135
00:07:26,148 --> 00:07:27,547
I told you.
136
00:07:27,547 --> 00:07:29,018
You almost fell.
137
00:07:29,917 --> 00:07:32,657
If you listened to me and held on to my arm,
138
00:07:33,288 --> 00:07:35,797
you wouldn't have fallen
139
00:07:35,797 --> 00:07:36,898
into my arms like that.
140
00:07:37,797 --> 00:07:40,067
Seriously, Director Wang.
141
00:07:40,867 --> 00:07:41,867
Wait.
142
00:07:44,567 --> 00:07:46,607
Stop being stubborn, and hold on to me.
143
00:07:46,607 --> 00:07:48,538
I'll give you a hand to the front door.
144
00:07:49,107 --> 00:07:51,807
No, I can do it myself.
145
00:07:52,047 --> 00:07:53,307
Drive safely.
146
00:07:54,417 --> 00:07:56,616
I'd like to carry you on my back,
147
00:07:56,747 --> 00:07:58,448
but since you don't want me to touch you,
148
00:07:58,448 --> 00:07:59,746
I can't do that.
149
00:08:00,547 --> 00:08:01,588
Secretary Kim.
150
00:08:02,588 --> 00:08:05,528
Don't mind about that hug just now and sleep tight.
151
00:08:06,088 --> 00:08:07,127
All right.
152
00:08:09,857 --> 00:08:11,427
Be careful.
153
00:08:14,867 --> 00:08:15,997
Sleep tight.
154
00:08:26,308 --> 00:08:27,647
The number you have dialed is not available...
155
00:08:27,647 --> 00:08:28,948
No one is answering.
156
00:08:29,318 --> 00:08:32,087
Where did I leave my phone?
157
00:08:33,087 --> 00:08:35,756
I have to tell Father Kim
158
00:08:35,756 --> 00:08:37,786
that I'm not going to the States.
159
00:08:37,886 --> 00:08:40,256
Before he tells Mr. Kang and the kids.
160
00:08:40,256 --> 00:08:43,727
You were dying to go back to the States
161
00:08:43,727 --> 00:08:45,627
until this morning.
162
00:08:46,527 --> 00:08:49,198
What changed your mind?
163
00:08:49,537 --> 00:08:50,537
Hongsil,
164
00:08:50,568 --> 00:08:53,438
Mr. Kang isn't married.
165
00:08:53,708 --> 00:08:55,007
He has no child either.
166
00:08:55,007 --> 00:08:57,607
Mr. Kang is single.
167
00:08:57,607 --> 00:09:01,048
Just because that man is single,
168
00:09:01,348 --> 00:09:03,016
you're in a good mood now?
169
00:09:03,017 --> 00:09:04,147
Yes.
170
00:09:04,647 --> 00:09:07,887
I almost got my handbag snatched away today,
171
00:09:07,887 --> 00:09:09,786
but he showed up
172
00:09:09,787 --> 00:09:12,228
and fought the mugger for me like this.
173
00:09:12,328 --> 00:09:13,887
He was so cool.
174
00:09:13,887 --> 00:09:16,896
I think he's a man of fate
175
00:09:17,058 --> 00:09:18,766
sent by Freddie from above.
176
00:09:19,867 --> 00:09:21,237
Are you sure
177
00:09:21,867 --> 00:09:25,137
he isn't a gigolo who approached you on purpose?
178
00:09:25,137 --> 00:09:26,237
No.
179
00:09:26,237 --> 00:09:28,237
He isn't that kind of a person.
180
00:09:29,808 --> 00:09:32,607
You don't know much about him,
181
00:09:32,607 --> 00:09:34,578
don't fall for him.
182
00:09:35,017 --> 00:09:38,117
There are bad guys everywhere these days.
183
00:09:38,848 --> 00:09:40,548
Don't you worry.
184
00:09:42,188 --> 00:09:44,257
Where are you, my phone?
185
00:09:44,527 --> 00:09:46,328
Come out, my phone.
186
00:09:46,728 --> 00:09:47,757
My phone.
187
00:09:47,757 --> 00:09:49,497
Who on earth is Mr. Kang?
188
00:09:50,098 --> 00:09:52,396
She's so into him.
189
00:10:04,348 --> 00:10:06,747
How was your day, Director Wang?
190
00:10:06,747 --> 00:10:08,818
Did you wait for me?
191
00:10:09,017 --> 00:10:10,578
I wanted to get some air
192
00:10:10,747 --> 00:10:13,617
and see how things went today.
193
00:10:14,857 --> 00:10:16,656
Things weren't that bad.
194
00:10:17,458 --> 00:10:19,188
- Really? / - No.
195
00:10:19,588 --> 00:10:21,798
She thanked me
196
00:10:21,798 --> 00:10:24,298
for running with her on my back when she got hurt.
197
00:10:24,928 --> 00:10:26,698
I heard you told her.
198
00:10:26,928 --> 00:10:29,698
Yes, I did because it's all true.
199
00:10:30,068 --> 00:10:32,537
Maybe that was why
200
00:10:32,537 --> 00:10:34,208
she wasn't so cold to me today.
201
00:10:34,838 --> 00:10:35,877
Is that right?
202
00:10:36,037 --> 00:10:37,078
Yes.
203
00:10:37,578 --> 00:10:39,078
Like you said,
204
00:10:39,308 --> 00:10:41,718
I think she likes me.
205
00:10:41,718 --> 00:10:43,516
That's right. She likes you for certain.
206
00:10:43,517 --> 00:10:44,818
Trust me.
207
00:10:44,818 --> 00:10:47,516
If you commute to work together with her
208
00:10:47,517 --> 00:10:49,918
in the morning and evening for a few days,
209
00:10:50,058 --> 00:10:52,458
things will naturally go well between you two.
210
00:10:52,857 --> 00:10:54,228
Okay.
211
00:10:54,598 --> 00:10:57,156
What excuse should I make tomorrow?
212
00:10:57,157 --> 00:11:00,027
I will need some kind of excuse to do that again.
213
00:11:01,068 --> 00:11:02,497
Should I say you slept in?
214
00:11:02,497 --> 00:11:04,668
That doesn't make sense.
215
00:11:04,668 --> 00:11:07,007
She'll figure it out right away.
216
00:11:07,578 --> 00:11:10,137
Then again, there's no way you'd sleep in.
217
00:11:10,137 --> 00:11:11,507
What should I say then?
218
00:11:11,607 --> 00:11:14,318
I need an excuse to convince my father too.
219
00:11:17,948 --> 00:11:18,987
Should I say
220
00:11:19,348 --> 00:11:20,987
that I have an upset stomach?
221
00:11:20,987 --> 00:11:22,487
- Upset stomach? / - Yes.
222
00:11:23,218 --> 00:11:24,588
That sounds good.
223
00:11:30,198 --> 00:11:32,127
Today, Driver Wang will
224
00:11:32,127 --> 00:11:33,828
drive you home safely.
225
00:11:33,828 --> 00:11:35,896
Today, I'm not Director Wang Daeryuk.
226
00:11:35,897 --> 00:11:37,537
I'm filling in for Mr. Kang.
227
00:11:37,537 --> 00:11:39,308
So, call me Driver Wang.
228
00:11:40,907 --> 00:11:41,978
How cute.
229
00:11:45,607 --> 00:11:46,877
What's wrong with me?
230
00:11:47,978 --> 00:11:49,747
Why do I keep thinking about him?
231
00:11:51,517 --> 00:11:53,617
I shouldn't be like this.
232
00:12:04,897 --> 00:12:06,298
Why are you here again?
233
00:12:06,997 --> 00:12:08,438
Where is Mr. Kang?
234
00:12:08,668 --> 00:12:10,037
He suddenly
235
00:12:10,907 --> 00:12:12,338
caught a cold.
236
00:12:13,068 --> 00:12:14,507
He asked me to pick you up
237
00:12:14,507 --> 00:12:16,938
on my way to work.
238
00:12:17,438 --> 00:12:18,678
He apologizes.
239
00:12:18,678 --> 00:12:20,048
Did he catch a cold?
240
00:12:20,308 --> 00:12:22,078
Is it serious?
241
00:12:23,448 --> 00:12:25,287
I think he's sick because of the chilly weather.
242
00:12:25,848 --> 00:12:27,188
It'd be better for him to stay in today.
243
00:12:27,188 --> 00:12:28,487
I came on his behalf.
244
00:12:29,218 --> 00:12:32,058
It's tiring to drive in a sick condition, you know.
245
00:12:32,357 --> 00:12:33,458
Right.
246
00:12:33,828 --> 00:12:36,798
If you'd told me earlier, I would've taken a cab.
247
00:12:36,798 --> 00:12:38,468
That's not right.
248
00:12:38,767 --> 00:12:40,798
You still haven't fully recovered.
249
00:12:40,798 --> 00:12:42,137
If Mr. Kang hears that you took a cab,
250
00:12:42,137 --> 00:12:44,367
he wouldn't feel at ease.
251
00:12:44,468 --> 00:12:47,007
He'd feel ashamed to face the chairman.
252
00:12:47,007 --> 00:12:48,938
So, get in already.
253
00:12:48,938 --> 00:12:50,037
Okay.
254
00:12:53,478 --> 00:12:55,617
- Hello. / - Hello.
255
00:12:57,048 --> 00:12:59,188
Here's the sea bream which you ordered.
256
00:12:59,188 --> 00:13:00,418
Thank you. Have a good day.
257
00:13:00,418 --> 00:13:02,058
You too. Goodbye.
258
00:13:11,397 --> 00:13:12,468
Wait.
259
00:13:16,397 --> 00:13:18,507
What's this?
260
00:13:25,747 --> 00:13:26,808
Hello?
261
00:13:28,078 --> 00:13:29,276
Mr. Kang?
262
00:13:31,617 --> 00:13:34,357
Is it you on the phone?
263
00:13:35,357 --> 00:13:36,516
Yes.
264
00:13:37,017 --> 00:13:38,287
Ms. Na Hongju?
265
00:13:38,428 --> 00:13:41,527
That's right. I lost my phone
266
00:13:41,527 --> 00:13:43,857
so I've been calling since yesterday.
267
00:13:44,367 --> 00:13:47,168
Was it in your car?
268
00:13:47,298 --> 00:13:49,568
Well, yes. I just heard the phone ring.
269
00:13:49,568 --> 00:13:51,338
I didn't know it was dropped here.
270
00:13:52,168 --> 00:13:54,237
If you don't mind,
271
00:13:54,237 --> 00:13:56,237
can I come and collect my phone?
272
00:13:56,237 --> 00:13:57,607
Where are you?
273
00:13:58,507 --> 00:14:00,708
It'll be difficult now.
274
00:14:01,277 --> 00:14:03,747
I'll only be available in the evening.
275
00:14:04,848 --> 00:14:06,146
That's too bad.
276
00:14:06,247 --> 00:14:08,558
I'll call my phone again
277
00:14:08,558 --> 00:14:10,688
later in the evening.
278
00:14:10,688 --> 00:14:12,527
Well, okay.
279
00:14:25,068 --> 00:14:26,968
- Hello? / - Madam Park wants you
280
00:14:26,968 --> 00:14:28,838
to pass me the groceries you bought
281
00:14:28,838 --> 00:14:31,146
and escort Secretary Kim to the house.
282
00:14:31,147 --> 00:14:33,277
They're having dinner together today.
283
00:14:33,277 --> 00:14:35,048
Okay, I'll do that.
284
00:14:37,818 --> 00:14:39,387
Madam Park has prepared
285
00:14:39,548 --> 00:14:43,357
all of your favorite food.
286
00:14:43,357 --> 00:14:46,088
Marinated abalone, braised beef, steamed sea bream...
287
00:14:47,657 --> 00:14:50,157
You'll be surprised when you see them.
288
00:14:51,397 --> 00:14:52,568
Really?
289
00:14:53,267 --> 00:14:56,037
What did I do to deserve that?
290
00:14:56,298 --> 00:14:57,298
I feel bad already for making you
291
00:14:57,298 --> 00:14:59,338
drive me there because of my injury.
292
00:14:59,907 --> 00:15:01,708
Don't mention it.
293
00:15:01,708 --> 00:15:05,247
You got injured trying to save her.
294
00:15:05,247 --> 00:15:06,877
Don't feel burdened.
295
00:15:07,078 --> 00:15:09,548
Just go and enjoy Madam Park's cooking
296
00:15:09,647 --> 00:15:12,448
to make her happy
297
00:15:12,448 --> 00:15:13,987
Well, okay.
298
00:15:15,487 --> 00:15:16,757
By the way,
299
00:15:17,088 --> 00:15:18,887
are you feeling better now?
300
00:15:19,627 --> 00:15:22,058
I heard you were very sick.
301
00:15:22,958 --> 00:15:24,568
Well, yes.
302
00:15:25,497 --> 00:15:26,997
I had an upset stomach
303
00:15:26,997 --> 00:15:28,438
but it got better.
304
00:15:29,137 --> 00:15:31,036
Did you have an upset stomach?
305
00:15:31,338 --> 00:15:32,338
Yes.
306
00:15:32,338 --> 00:15:34,276
I think I ate something bad.
307
00:15:35,838 --> 00:15:37,607
Director Wang said that
308
00:15:38,048 --> 00:15:40,007
you caught a cold
309
00:15:40,708 --> 00:15:42,146
because of the chilly weather.
310
00:15:42,377 --> 00:15:44,387
He said you were really sick.
311
00:15:48,357 --> 00:15:51,058
Oh, right. I did catch a cold.
312
00:15:51,428 --> 00:15:53,887
That made my stomach ache too.
313
00:15:53,887 --> 00:15:56,328
I had an upset stomach because of it.
314
00:15:57,698 --> 00:16:01,037
Can you pull the car over for a second?
315
00:16:03,168 --> 00:16:04,198
Okay.
316
00:16:07,208 --> 00:16:08,377
Mr. Kang.
317
00:16:10,237 --> 00:16:12,607
You don't have an upset stomach
318
00:16:13,277 --> 00:16:14,948
nor a cold, do you?
319
00:16:15,418 --> 00:16:16,548
Did Director Wang
320
00:16:17,218 --> 00:16:19,048
make you do this?
321
00:16:25,857 --> 00:16:27,058
No.
322
00:16:28,828 --> 00:16:31,396
It wasn't his orders.
323
00:16:32,997 --> 00:16:34,497
It was my idea.
324
00:16:34,997 --> 00:16:37,568
It was my suggestion.
325
00:16:39,168 --> 00:16:40,607
But why?
326
00:16:42,438 --> 00:16:43,737
Actually,
327
00:16:45,048 --> 00:16:48,277
I had a lot in mind when you got hurt.
328
00:16:49,617 --> 00:16:52,048
It only takes a second for something to go wrong.
329
00:16:53,318 --> 00:16:54,918
Everything would be over
330
00:16:54,918 --> 00:16:57,157
if something happened to you.
331
00:16:57,857 --> 00:16:59,087
Director Wang
332
00:17:00,658 --> 00:17:02,858
likes you so much.
333
00:17:04,767 --> 00:17:06,767
Everyone is given one life.
334
00:17:07,997 --> 00:17:09,237
I just hope
335
00:17:09,837 --> 00:17:13,108
you lead a happy life with someone you like.
336
00:17:14,807 --> 00:17:16,137
I know
337
00:17:17,777 --> 00:17:19,747
you like him too.
338
00:17:23,347 --> 00:17:24,817
Mr. Kang.
339
00:17:28,688 --> 00:17:31,057
I'm sorry if I went overboard.
340
00:17:36,198 --> 00:17:37,868
But things can never
341
00:17:38,767 --> 00:17:40,628
go well between me and him.
342
00:17:42,337 --> 00:17:45,807
You know my situation more than anyone else.
343
00:17:47,608 --> 00:17:51,277
It's already so hard for me to push him away.
344
00:17:53,777 --> 00:17:56,017
If you're like this too,
345
00:17:57,587 --> 00:17:59,347
it'll be even harder for me.
346
00:17:59,448 --> 00:18:00,587
Secretary Kim.
347
00:18:01,858 --> 00:18:03,418
I'm well aware of that.
348
00:18:03,587 --> 00:18:04,787
Still,
349
00:18:06,458 --> 00:18:09,128
trust him this once and give it a go.
350
00:18:10,757 --> 00:18:13,198
I'm sure he is willing to protect you
351
00:18:15,938 --> 00:18:18,468
no matter what.
352
00:18:28,517 --> 00:18:29,817
Yes, Madam Park.
353
00:18:30,277 --> 00:18:31,787
We're on our way right now.
354
00:18:32,648 --> 00:18:33,687
Okay, bye.
355
00:18:37,858 --> 00:18:39,128
It was Madam Park.
356
00:18:40,428 --> 00:18:43,027
Let's go, Secretary Kim.
357
00:18:43,327 --> 00:18:44,468
Okay.
358
00:19:00,347 --> 00:19:03,547
I noticed that you're still limping.
359
00:19:03,547 --> 00:19:05,347
When do you think you will recover?
360
00:19:05,718 --> 00:19:08,057
I feel so bad that I can't eat.
361
00:19:08,057 --> 00:19:10,557
It's a lot better already.
362
00:19:10,958 --> 00:19:14,358
Okay. Eat all you want and you'll recover faster.
363
00:19:14,757 --> 00:19:15,797
Okay.
364
00:19:16,257 --> 00:19:18,128
Have a lotus root pancake.
365
00:19:18,898 --> 00:19:22,467
This was made with lotus root paste.
366
00:19:22,468 --> 00:19:24,668
It's not like whole lotus root.
367
00:19:24,668 --> 00:19:25,736
Okay.
368
00:19:27,037 --> 00:19:28,577
- It's delicious. / - Isn't it?
369
00:19:28,577 --> 00:19:29,678
Yes.
370
00:19:29,678 --> 00:19:31,507
- Have some eel too. / - Okay.
371
00:19:37,547 --> 00:19:40,287
Honey, Daeryuk, Iryuk,
372
00:19:40,287 --> 00:19:42,418
and Daya too, you must've heard.
373
00:19:42,418 --> 00:19:44,187
If it hadn't been for Secretary Kim,
374
00:19:44,188 --> 00:19:45,987
my mother could've been seriously injured.
375
00:19:46,358 --> 00:19:47,658
That's an exaggeration, sir.
376
00:19:48,358 --> 00:19:49,527
Okay.
377
00:19:49,527 --> 00:19:51,597
I see that she feels a bit embarrassed.
378
00:19:52,198 --> 00:19:54,567
I'm sure that you know what I'm trying to say.
379
00:19:54,567 --> 00:19:56,537
If anything bothers you while you're here,
380
00:19:57,237 --> 00:19:58,638
tell me straight away.
381
00:19:59,067 --> 00:20:02,408
Consider this place as your home.
382
00:20:02,708 --> 00:20:03,837
You can suit yourself.
383
00:20:04,648 --> 00:20:07,717
Just so you know, I make the best coffee.
384
00:20:08,448 --> 00:20:09,817
Okay, thanks.
385
00:20:10,648 --> 00:20:12,746
Can we just eat already?
386
00:20:12,747 --> 00:20:14,418
She can't eat because of you.
387
00:20:14,418 --> 00:20:17,217
You're right. I'm sorry. Eat up.
388
00:20:17,418 --> 00:20:18,628
Yes, sir.
389
00:20:18,787 --> 00:20:20,358
Eat all you want.
390
00:20:25,628 --> 00:20:28,898
Grandma is a patient. She is a caregiver.
391
00:20:29,537 --> 00:20:32,638
Grandma is a patient. She is a caregiver.
392
00:20:33,468 --> 00:20:35,708
Grandma is a patient. She is a caregiver.
393
00:20:36,007 --> 00:20:38,747
Grandma is a patient. She is a caregiver.
394
00:20:39,148 --> 00:20:40,608
- It's okay. / - What?
395
00:20:40,608 --> 00:20:41,878
Do we have pepper?
396
00:20:46,287 --> 00:20:48,487
I got us a matching set.
397
00:20:49,118 --> 00:20:50,287
A set?
398
00:20:50,287 --> 00:20:52,987
Yes. I think that
399
00:20:53,487 --> 00:20:57,428
you and I were related somehow
400
00:20:57,428 --> 00:20:58,868
in our previous lives.
401
00:20:58,868 --> 00:21:00,027
Madam Park.
402
00:21:00,027 --> 00:21:01,168
Whenever
403
00:21:02,237 --> 00:21:04,037
my dementia takes over,
404
00:21:04,037 --> 00:21:06,408
I seem to think you're my sister.
405
00:21:06,408 --> 00:21:08,638
I'm sane right now but
406
00:21:09,037 --> 00:21:13,307
I still feel like you're my sister or my grandchild.
407
00:21:15,247 --> 00:21:18,448
I got us identical necklaces
408
00:21:18,448 --> 00:21:20,487
as a symbol of our ties.
409
00:21:21,017 --> 00:21:23,888
I'd like you to accept it.
410
00:21:25,128 --> 00:21:26,457
Yes, Madam Park.
411
00:21:26,928 --> 00:21:28,398
I'll put it on for you.
412
00:21:31,267 --> 00:21:32,327
Let me see.
413
00:21:35,767 --> 00:21:36,868
Here.
414
00:21:49,148 --> 00:21:50,178
There.
415
00:21:52,688 --> 00:21:57,317
My goodness. It's beautiful.
416
00:21:58,827 --> 00:22:00,787
This is mine.
417
00:22:01,097 --> 00:22:02,628
I'll put it on for you.
418
00:22:02,628 --> 00:22:04,967
No, I can manage it.
419
00:22:07,968 --> 00:22:09,868
What do you think?
420
00:22:09,868 --> 00:22:12,307
You look beautiful as well.
421
00:22:14,807 --> 00:22:16,037
Secretary Kim.
422
00:22:17,878 --> 00:22:19,276
Doran.
423
00:22:20,277 --> 00:22:23,847
Thank you so much for everything.
424
00:22:24,487 --> 00:22:28,218
No, I should be thanking you.
425
00:22:34,228 --> 00:22:35,327
What?
426
00:22:35,327 --> 00:22:37,597
Secretary Kim found out about our plan?
427
00:22:38,168 --> 00:22:39,266
Yes.
428
00:22:40,567 --> 00:22:43,297
She had this look during dinner.
429
00:22:43,497 --> 00:22:44,908
I wondered what that was about.
430
00:22:45,468 --> 00:22:48,737
Mr. Kang, how could you let her find out?
431
00:22:49,737 --> 00:22:51,908
It's all your fault.
432
00:22:51,908 --> 00:22:53,977
It's my fault? I did nothing wrong.
433
00:22:53,978 --> 00:22:55,648
You did nothing wrong?
434
00:22:55,648 --> 00:22:57,618
You made a crucial mistake.
435
00:22:57,618 --> 00:22:59,287
- I did? / - Yes.
436
00:22:59,287 --> 00:23:00,688
We agreed yesterday
437
00:23:00,688 --> 00:23:03,458
to tell her that I had an upset stomach.
438
00:23:03,458 --> 00:23:05,787
Why did you tell her that I caught a cold?
439
00:23:05,787 --> 00:23:08,728
That's how she found out and...
440
00:23:11,527 --> 00:23:12,628
Right.
441
00:23:14,198 --> 00:23:16,168
What now? What did she say?
442
00:23:16,168 --> 00:23:18,266
What should we do now?
443
00:23:18,438 --> 00:23:19,837
I told her that
444
00:23:20,608 --> 00:23:22,337
you're a nice man
445
00:23:22,337 --> 00:23:23,777
and that you're honest.
446
00:23:23,777 --> 00:23:26,178
I tried to impress her that way.
447
00:23:26,878 --> 00:23:29,148
I think it's all up to you now.
448
00:23:30,547 --> 00:23:32,847
What are you two talking about this time?
449
00:23:35,587 --> 00:23:37,317
Another childish scheme?
450
00:23:37,688 --> 00:23:41,327
Director Wang, Secretary Kim, I have other plans.
451
00:23:41,628 --> 00:23:42,697
Mr. Kang.
452
00:23:43,658 --> 00:23:45,026
Must you do this?
453
00:23:45,027 --> 00:23:48,138
I found a phone that someone lost.
454
00:23:48,138 --> 00:23:50,937
I'm meeting the owner to return it.
455
00:23:50,938 --> 00:23:53,067
You should hurry then.
456
00:23:53,368 --> 00:23:54,837
If you don't mind,
457
00:23:55,037 --> 00:23:57,108
please take Secretary Kim home for me.
458
00:23:57,108 --> 00:23:58,108
Bye.
459
00:24:03,247 --> 00:24:04,388
Secretary Kim.
460
00:24:06,587 --> 00:24:08,557
I'm not a bad guy.
461
00:24:10,418 --> 00:24:14,056
Be careful. Your ankle... Watch your step.
462
00:24:19,567 --> 00:24:20,567
Gosh.
463
00:24:21,168 --> 00:24:24,036
Who are you making this fuss for?
464
00:24:24,708 --> 00:24:26,807
I'm meeting Mr. Kang.
465
00:24:27,507 --> 00:24:31,208
I dropped my phone in his car.
466
00:24:31,908 --> 00:24:32,977
Hongju.
467
00:24:33,277 --> 00:24:36,347
You can't just fall for anyone.
468
00:24:36,347 --> 00:24:39,618
I'm not who I used to be.
469
00:24:40,218 --> 00:24:42,257
And who cares if I fall for him?
470
00:24:42,257 --> 00:24:45,587
I'm single and so is Mr. Kang.
471
00:24:45,827 --> 00:24:48,158
I'm off, Hongsil.
472
00:24:53,898 --> 00:24:55,368
What if she dates
473
00:24:55,368 --> 00:24:57,437
a jerk and ruin her life again?
474
00:24:59,267 --> 00:25:02,208
I must find out who this guy is.
475
00:25:33,507 --> 00:25:34,908
What's the matter?
476
00:25:34,908 --> 00:25:38,447
We're low on gas.
477
00:25:38,448 --> 00:25:40,678
We shouldn't go further.
478
00:25:40,878 --> 00:25:41,947
Don't worry.
479
00:25:41,948 --> 00:25:43,577
I'll call my insurance company.
480
00:25:43,847 --> 00:25:46,648
Did you do this on purpose?
481
00:25:48,057 --> 00:25:49,057
What?
482
00:25:49,057 --> 00:25:50,517
Did you think I'd fall for it?
483
00:25:50,517 --> 00:25:52,287
This is a ploy as well.
484
00:25:52,287 --> 00:25:55,158
You got Mr. Kang to play a part
485
00:25:55,158 --> 00:25:57,668
and now you are stopping here with that excuse.
486
00:25:58,297 --> 00:25:59,997
What are you trying to do this time?
487
00:26:01,567 --> 00:26:03,398
It's not like that.
488
00:26:03,398 --> 00:26:05,266
What are you thinking?
489
00:26:05,267 --> 00:26:07,678
Cars run out of gas every now and then.
490
00:26:07,678 --> 00:26:09,277
Don't lie to me.
491
00:26:09,277 --> 00:26:11,747
You took a longer route that we never take.
492
00:26:13,507 --> 00:26:17,378
That was so that I could show you a nice view.
493
00:26:17,618 --> 00:26:19,317
Can't you see how I feel?
494
00:26:19,317 --> 00:26:22,358
Forget it. I don't trust you anymore.
495
00:26:22,618 --> 00:26:23,957
I'll get home on my own.
496
00:26:23,958 --> 00:26:25,858
Secretary Kim. Doran.
497
00:26:26,527 --> 00:26:27,858
Doran.
498
00:26:30,597 --> 00:26:32,128
Let's talk.
499
00:26:33,728 --> 00:26:35,067
About what?
500
00:26:35,537 --> 00:26:36,767
You're right.
501
00:26:37,337 --> 00:26:39,337
I lied that Mr. Kang was sick
502
00:26:39,337 --> 00:26:40,908
so that I can give you a lift.
503
00:26:41,037 --> 00:26:42,507
The fact that he was busy
504
00:26:42,507 --> 00:26:44,448
or that he was sick were all lies.
505
00:26:44,708 --> 00:26:47,178
But you're lying to me as well.
506
00:26:47,178 --> 00:26:48,747
What am I lying about?
507
00:26:49,678 --> 00:26:51,487
You like me too.
508
00:26:51,847 --> 00:26:53,418
Why are you saying that you don't?
509
00:26:53,517 --> 00:26:55,688
Because we can't be together.
510
00:26:55,688 --> 00:26:57,287
Why is that?
511
00:26:57,287 --> 00:26:58,487
We like each other.
512
00:26:58,487 --> 00:27:00,527
How could I date you?
513
00:27:01,327 --> 00:27:03,327
We have different backgrounds.
514
00:27:04,297 --> 00:27:07,097
I live in a tiny single room.
515
00:27:07,097 --> 00:27:10,198
I'm a secretary at your company.
516
00:27:11,337 --> 00:27:13,668
If we were to date,
517
00:27:13,668 --> 00:27:15,707
what would your father,
518
00:27:15,777 --> 00:27:18,178
the elders and our colleagues think of me?
519
00:27:19,077 --> 00:27:21,478
They'll criticize me for not knowing my position.
520
00:27:21,478 --> 00:27:24,918
I don't want to suffer from that.
521
00:27:25,787 --> 00:27:27,547
I like how things are now.
522
00:27:28,287 --> 00:27:31,658
So, please leave me alone.
523
00:27:32,858 --> 00:27:34,457
Do you think this is easy for me?
524
00:27:37,928 --> 00:27:41,267
Liking you was a struggle for me too.
525
00:27:41,938 --> 00:27:43,097
It was tough.
526
00:27:46,938 --> 00:27:47,978
To accept
527
00:27:49,307 --> 00:27:50,537
my feelings for you,
528
00:27:50,537 --> 00:27:52,507
I had to give up a lot of things.
529
00:27:52,507 --> 00:27:53,708
I let them go.
530
00:27:54,047 --> 00:27:55,118
Why?
531
00:27:57,118 --> 00:27:58,746
Because all I need is you.
532
00:28:01,918 --> 00:28:03,556
Nothing else I had
533
00:28:05,688 --> 00:28:07,158
meant more than you.
534
00:28:18,807 --> 00:28:19,868
Doran.
535
00:28:20,307 --> 00:28:22,408
I will sort out everything that
536
00:28:23,737 --> 00:28:25,148
you're worried about.
537
00:28:30,878 --> 00:28:32,246
Did you think
538
00:28:32,247 --> 00:28:33,747
I wouldn't be prepared?
539
00:28:45,868 --> 00:28:46,898
Doran.
540
00:28:48,638 --> 00:28:50,067
Trust me just this once.
541
00:28:52,767 --> 00:28:54,678
I will go to the end with you.
542
00:28:56,638 --> 00:28:58,077
I will never
543
00:28:59,408 --> 00:29:00,746
let go of your hand.
544
00:30:10,247 --> 00:30:13,047
(My Only One)
545
00:30:13,648 --> 00:30:15,756
Hongsil, Mr. Kang and I
546
00:30:15,757 --> 00:30:17,557
talked about a lot of things.
547
00:30:17,557 --> 00:30:21,057
I think I've found a really good friend.
548
00:30:21,057 --> 00:30:24,597
Mr. Kang, can I see you for a moment?
549
00:30:24,698 --> 00:30:26,168
My gosh.
550
00:30:26,168 --> 00:30:27,168
Why is Mother wearing
551
00:30:27,168 --> 00:30:28,967
the same necklace as Secretary Kim's?
552
00:30:28,968 --> 00:30:31,837
I got them as a token of our friendship.
553
00:30:32,267 --> 00:30:36,378
It looks like you two are dating.
554
00:30:36,378 --> 00:30:38,878
Are you going out with Chairman Wang's son?
36014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.