All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP34 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.17].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:04,846 Secretary Kim, did you fasten your seatbelt? 2 00:00:04,847 --> 00:00:06,647 (Episode 34) 3 00:00:06,647 --> 00:00:07,747 Yes. 4 00:00:08,448 --> 00:00:10,247 Today, Driver Wang will drive 5 00:00:10,247 --> 00:00:12,017 you home safely. 6 00:00:12,017 --> 00:00:14,687 Just let me know if anything is uncomfortable. 7 00:00:14,688 --> 00:00:15,817 Director Wang. 8 00:00:15,817 --> 00:00:18,328 Today, I'm not Director Wang Daeryuk. 9 00:00:18,328 --> 00:00:19,958 I'm filling in for Mr. Kang. 10 00:00:19,958 --> 00:00:21,727 So, call me Driver Wang. 11 00:00:21,828 --> 00:00:24,028 What are you doing, Director Wang? 12 00:00:32,307 --> 00:00:33,468 Secretary Kim. 13 00:00:33,468 --> 00:00:35,377 Would you like to 14 00:00:35,377 --> 00:00:37,137 have this tangerine on our ride? 15 00:00:37,407 --> 00:00:39,147 Okay, thank you. 16 00:00:39,447 --> 00:00:40,707 Not at all. 17 00:00:41,777 --> 00:00:43,318 Director Wang. 18 00:00:43,517 --> 00:00:44,748 Yes? 19 00:00:45,618 --> 00:00:48,017 I heard everything from Mr. Kang. 20 00:00:48,818 --> 00:00:50,187 That when I fell, 21 00:00:50,188 --> 00:00:52,527 you ran with me on your back. 22 00:00:52,887 --> 00:00:55,657 Thanks to you, I'm fine now. 23 00:00:56,127 --> 00:00:57,298 Thank you. 24 00:00:57,557 --> 00:00:58,628 You are welcome. 25 00:00:59,297 --> 00:01:02,497 But even if it wasn't me, anybody would help 26 00:01:02,497 --> 00:01:04,137 when someone is hurt. 27 00:01:04,908 --> 00:01:06,508 Don't feel burdened. 28 00:01:06,868 --> 00:01:09,038 I don't want you to feel that way. 29 00:01:15,417 --> 00:01:17,217 Off we go. 30 00:01:23,758 --> 00:01:26,527 Where is that river flowing to? 31 00:01:26,857 --> 00:01:28,158 My life is dark. 32 00:01:28,158 --> 00:01:30,027 My friends found out that my family is poor. 33 00:01:30,027 --> 00:01:31,167 I want to die. 34 00:01:31,167 --> 00:01:32,268 I lost my confidence. 35 00:01:32,268 --> 00:01:33,327 A beggar with no money. 36 00:01:33,327 --> 00:01:35,568 I am useless whatsoever. 37 00:01:43,137 --> 00:01:46,307 What else did I say to that man? 38 00:01:47,818 --> 00:01:50,118 Did I tell him about my family going broke 39 00:01:50,118 --> 00:01:51,848 or how I escaped without paying for my meal? 40 00:01:52,618 --> 00:01:54,047 Have I told him everything? 41 00:01:56,658 --> 00:02:00,027 I must be crazy. I drank too much. 42 00:02:01,158 --> 00:02:03,058 What is he going to think of me now? 43 00:02:03,058 --> 00:02:04,367 What am I going to do? 44 00:02:07,228 --> 00:02:08,497 He's going to be here soon. 45 00:02:08,497 --> 00:02:09,767 Oh, dear. 46 00:02:11,438 --> 00:02:12,667 I'm left with no choice. 47 00:02:12,968 --> 00:02:15,378 I should quit. 48 00:02:18,848 --> 00:02:21,218 Where is my boss? 49 00:02:21,218 --> 00:02:22,817 It's almost time. 50 00:02:22,818 --> 00:02:24,987 I need to quit and leave now. 51 00:02:26,117 --> 00:02:28,688 He'll probably be here on time again. 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,957 Five, four, 53 00:02:35,998 --> 00:02:38,327 three, two, 54 00:02:38,767 --> 00:02:40,167 one. 55 00:02:46,167 --> 00:02:47,637 Looks like he is not coming today. 56 00:02:48,478 --> 00:02:49,878 Please don't come 57 00:02:49,878 --> 00:02:51,177 until I quit. 58 00:02:56,478 --> 00:02:57,547 Welcome... 59 00:02:58,987 --> 00:03:00,047 Hello. 60 00:03:04,857 --> 00:03:05,987 Excuse me. 61 00:03:07,797 --> 00:03:09,427 Can I order a ramyeon? 62 00:03:13,728 --> 00:03:16,297 What? Do I have something on my face? 63 00:03:18,538 --> 00:03:19,607 No. 64 00:03:35,658 --> 00:03:37,017 It seems like 65 00:03:37,017 --> 00:03:38,927 he doesn't care at all. 66 00:03:40,088 --> 00:03:43,327 Maybe I didn't make a big mistake after all. 67 00:03:48,867 --> 00:03:50,197 Here you go. 68 00:03:50,267 --> 00:03:51,367 Thank you. 69 00:03:53,908 --> 00:03:57,438 This ramyeon is on me. 70 00:03:59,077 --> 00:04:01,117 - Why? / - Because 71 00:04:01,117 --> 00:04:03,278 you fought with the man 72 00:04:03,278 --> 00:04:06,317 who tried to attack me last time. 73 00:04:06,318 --> 00:04:07,887 That's nothing. 74 00:04:08,288 --> 00:04:10,257 Thank you anyway. 75 00:04:12,687 --> 00:04:13,828 From now on, 76 00:04:14,598 --> 00:04:16,757 be careful when you visit the Han River at night. 77 00:04:17,297 --> 00:04:19,468 There are bad people lurking around sometimes. 78 00:04:20,827 --> 00:04:21,897 Okay. 79 00:04:23,567 --> 00:04:25,437 But... 80 00:04:26,268 --> 00:04:27,337 What? 81 00:04:28,038 --> 00:04:29,708 That day at the Han River, 82 00:04:29,708 --> 00:04:32,507 I must've been so drunk. 83 00:04:32,578 --> 00:04:35,676 Did I make any mistake while I was drunk? 84 00:04:35,677 --> 00:04:38,348 Did I talk nonsense? 85 00:04:38,348 --> 00:04:40,388 I blacked out. 86 00:04:40,547 --> 00:04:42,817 So I can't really recall. 87 00:04:43,557 --> 00:04:44,728 I'm not sure. 88 00:04:45,028 --> 00:04:47,698 I don't really remember. 89 00:04:48,698 --> 00:04:50,198 You don't remember? 90 00:04:53,328 --> 00:04:56,037 I think you said something about the river flowing. 91 00:04:56,437 --> 00:04:58,367 Oh, my. He remembers. 92 00:04:58,908 --> 00:05:00,408 And something about 93 00:05:00,408 --> 00:05:02,937 the river being dark. 94 00:05:06,107 --> 00:05:07,148 And? 95 00:05:07,978 --> 00:05:10,218 I think that's about it. 96 00:05:10,348 --> 00:05:12,687 I was just looking at the river then. 97 00:05:14,788 --> 00:05:16,557 - River! / - River. 98 00:05:17,728 --> 00:05:20,828 All right. Then go on with your game. 99 00:05:26,098 --> 00:05:28,338 Seriously, thank goodness. 100 00:05:37,538 --> 00:05:38,677 Thank goodness. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,377 I almost quit this job 102 00:05:40,377 --> 00:05:41,917 because of him. 103 00:05:45,288 --> 00:05:46,817 Why did you come out so early? 104 00:05:47,088 --> 00:05:48,817 It seemed like you still had some time left. 105 00:05:49,117 --> 00:05:51,687 I'm a bit tired. 106 00:05:51,687 --> 00:05:53,158 I'm going back early to rest. 107 00:05:54,728 --> 00:05:56,127 Which way are you going? 108 00:05:56,297 --> 00:05:57,828 I'm taking a subway. 109 00:05:57,828 --> 00:06:00,667 The subway station is ten minutes away from here. 110 00:06:02,797 --> 00:06:05,338 Since you bought me a ramyeon, 111 00:06:05,338 --> 00:06:06,867 I'll give you a ride to the station. 112 00:06:06,867 --> 00:06:09,437 No thanks, I'm fine. 113 00:06:09,638 --> 00:06:11,306 Is that so? Then bye. 114 00:06:11,307 --> 00:06:14,047 Wait, I'll take your offer since 115 00:06:14,047 --> 00:06:16,518 my shoes are feeling uncomfortable today. 116 00:06:18,218 --> 00:06:19,348 Hop on. 117 00:06:25,127 --> 00:06:26,987 Hold on to my waist or my jacket. 118 00:06:28,198 --> 00:06:29,198 Your waist? 119 00:06:29,198 --> 00:06:30,597 If you don't, you'll fall. 120 00:06:30,997 --> 00:06:31,997 Okay. 121 00:06:35,838 --> 00:06:37,638 Hold on tight, off we go. 122 00:06:39,237 --> 00:06:40,408 Oh, my. 123 00:06:42,408 --> 00:06:44,708 Secretary Kim, we are here. 124 00:06:44,708 --> 00:06:47,307 Was there anything that made you uncomfortable? 125 00:06:47,547 --> 00:06:48,877 Director Wang. 126 00:06:49,648 --> 00:06:51,888 I'll assume there wasn't. 127 00:06:51,888 --> 00:06:53,116 Hold on. 128 00:06:57,018 --> 00:06:58,857 What's up with him? 129 00:07:01,257 --> 00:07:02,927 Secretary Kim, I will help you get out. 130 00:07:02,927 --> 00:07:04,728 No, I can do it by myself. 131 00:07:05,167 --> 00:07:07,366 Be careful, your ankle hasn't fully recovered. 132 00:07:07,367 --> 00:07:08,638 You might fall. 133 00:07:08,638 --> 00:07:09,837 Don't worry. 134 00:07:23,377 --> 00:07:24,848 I'm sorry, Director Wang. 135 00:07:26,148 --> 00:07:27,547 I told you. 136 00:07:27,547 --> 00:07:29,018 You almost fell. 137 00:07:29,917 --> 00:07:32,657 If you listened to me and held on to my arm, 138 00:07:33,288 --> 00:07:35,797 you wouldn't have fallen 139 00:07:35,797 --> 00:07:36,898 into my arms like that. 140 00:07:37,797 --> 00:07:40,067 Seriously, Director Wang. 141 00:07:40,867 --> 00:07:41,867 Wait. 142 00:07:44,567 --> 00:07:46,607 Stop being stubborn, and hold on to me. 143 00:07:46,607 --> 00:07:48,538 I'll give you a hand to the front door. 144 00:07:49,107 --> 00:07:51,807 No, I can do it myself. 145 00:07:52,047 --> 00:07:53,307 Drive safely. 146 00:07:54,417 --> 00:07:56,616 I'd like to carry you on my back, 147 00:07:56,747 --> 00:07:58,448 but since you don't want me to touch you, 148 00:07:58,448 --> 00:07:59,746 I can't do that. 149 00:08:00,547 --> 00:08:01,588 Secretary Kim. 150 00:08:02,588 --> 00:08:05,528 Don't mind about that hug just now and sleep tight. 151 00:08:06,088 --> 00:08:07,127 All right. 152 00:08:09,857 --> 00:08:11,427 Be careful. 153 00:08:14,867 --> 00:08:15,997 Sleep tight. 154 00:08:26,308 --> 00:08:27,647 The number you have dialed is not available... 155 00:08:27,647 --> 00:08:28,948 No one is answering. 156 00:08:29,318 --> 00:08:32,087 Where did I leave my phone? 157 00:08:33,087 --> 00:08:35,756 I have to tell Father Kim 158 00:08:35,756 --> 00:08:37,786 that I'm not going to the States. 159 00:08:37,886 --> 00:08:40,256 Before he tells Mr. Kang and the kids. 160 00:08:40,256 --> 00:08:43,727 You were dying to go back to the States 161 00:08:43,727 --> 00:08:45,627 until this morning. 162 00:08:46,527 --> 00:08:49,198 What changed your mind? 163 00:08:49,537 --> 00:08:50,537 Hongsil, 164 00:08:50,568 --> 00:08:53,438 Mr. Kang isn't married. 165 00:08:53,708 --> 00:08:55,007 He has no child either. 166 00:08:55,007 --> 00:08:57,607 Mr. Kang is single. 167 00:08:57,607 --> 00:09:01,048 Just because that man is single, 168 00:09:01,348 --> 00:09:03,016 you're in a good mood now? 169 00:09:03,017 --> 00:09:04,147 Yes. 170 00:09:04,647 --> 00:09:07,887 I almost got my handbag snatched away today, 171 00:09:07,887 --> 00:09:09,786 but he showed up 172 00:09:09,787 --> 00:09:12,228 and fought the mugger for me like this. 173 00:09:12,328 --> 00:09:13,887 He was so cool. 174 00:09:13,887 --> 00:09:16,896 I think he's a man of fate 175 00:09:17,058 --> 00:09:18,766 sent by Freddie from above. 176 00:09:19,867 --> 00:09:21,237 Are you sure 177 00:09:21,867 --> 00:09:25,137 he isn't a gigolo who approached you on purpose? 178 00:09:25,137 --> 00:09:26,237 No. 179 00:09:26,237 --> 00:09:28,237 He isn't that kind of a person. 180 00:09:29,808 --> 00:09:32,607 You don't know much about him, 181 00:09:32,607 --> 00:09:34,578 don't fall for him. 182 00:09:35,017 --> 00:09:38,117 There are bad guys everywhere these days. 183 00:09:38,848 --> 00:09:40,548 Don't you worry. 184 00:09:42,188 --> 00:09:44,257 Where are you, my phone? 185 00:09:44,527 --> 00:09:46,328 Come out, my phone. 186 00:09:46,728 --> 00:09:47,757 My phone. 187 00:09:47,757 --> 00:09:49,497 Who on earth is Mr. Kang? 188 00:09:50,098 --> 00:09:52,396 She's so into him. 189 00:10:04,348 --> 00:10:06,747 How was your day, Director Wang? 190 00:10:06,747 --> 00:10:08,818 Did you wait for me? 191 00:10:09,017 --> 00:10:10,578 I wanted to get some air 192 00:10:10,747 --> 00:10:13,617 and see how things went today. 193 00:10:14,857 --> 00:10:16,656 Things weren't that bad. 194 00:10:17,458 --> 00:10:19,188 - Really? / - No. 195 00:10:19,588 --> 00:10:21,798 She thanked me 196 00:10:21,798 --> 00:10:24,298 for running with her on my back when she got hurt. 197 00:10:24,928 --> 00:10:26,698 I heard you told her. 198 00:10:26,928 --> 00:10:29,698 Yes, I did because it's all true. 199 00:10:30,068 --> 00:10:32,537 Maybe that was why 200 00:10:32,537 --> 00:10:34,208 she wasn't so cold to me today. 201 00:10:34,838 --> 00:10:35,877 Is that right? 202 00:10:36,037 --> 00:10:37,078 Yes. 203 00:10:37,578 --> 00:10:39,078 Like you said, 204 00:10:39,308 --> 00:10:41,718 I think she likes me. 205 00:10:41,718 --> 00:10:43,516 That's right. She likes you for certain. 206 00:10:43,517 --> 00:10:44,818 Trust me. 207 00:10:44,818 --> 00:10:47,516 If you commute to work together with her 208 00:10:47,517 --> 00:10:49,918 in the morning and evening for a few days, 209 00:10:50,058 --> 00:10:52,458 things will naturally go well between you two. 210 00:10:52,857 --> 00:10:54,228 Okay. 211 00:10:54,598 --> 00:10:57,156 What excuse should I make tomorrow? 212 00:10:57,157 --> 00:11:00,027 I will need some kind of excuse to do that again. 213 00:11:01,068 --> 00:11:02,497 Should I say you slept in? 214 00:11:02,497 --> 00:11:04,668 That doesn't make sense. 215 00:11:04,668 --> 00:11:07,007 She'll figure it out right away. 216 00:11:07,578 --> 00:11:10,137 Then again, there's no way you'd sleep in. 217 00:11:10,137 --> 00:11:11,507 What should I say then? 218 00:11:11,607 --> 00:11:14,318 I need an excuse to convince my father too. 219 00:11:17,948 --> 00:11:18,987 Should I say 220 00:11:19,348 --> 00:11:20,987 that I have an upset stomach? 221 00:11:20,987 --> 00:11:22,487 - Upset stomach? / - Yes. 222 00:11:23,218 --> 00:11:24,588 That sounds good. 223 00:11:30,198 --> 00:11:32,127 Today, Driver Wang will 224 00:11:32,127 --> 00:11:33,828 drive you home safely. 225 00:11:33,828 --> 00:11:35,896 Today, I'm not Director Wang Daeryuk. 226 00:11:35,897 --> 00:11:37,537 I'm filling in for Mr. Kang. 227 00:11:37,537 --> 00:11:39,308 So, call me Driver Wang. 228 00:11:40,907 --> 00:11:41,978 How cute. 229 00:11:45,607 --> 00:11:46,877 What's wrong with me? 230 00:11:47,978 --> 00:11:49,747 Why do I keep thinking about him? 231 00:11:51,517 --> 00:11:53,617 I shouldn't be like this. 232 00:12:04,897 --> 00:12:06,298 Why are you here again? 233 00:12:06,997 --> 00:12:08,438 Where is Mr. Kang? 234 00:12:08,668 --> 00:12:10,037 He suddenly 235 00:12:10,907 --> 00:12:12,338 caught a cold. 236 00:12:13,068 --> 00:12:14,507 He asked me to pick you up 237 00:12:14,507 --> 00:12:16,938 on my way to work. 238 00:12:17,438 --> 00:12:18,678 He apologizes. 239 00:12:18,678 --> 00:12:20,048 Did he catch a cold? 240 00:12:20,308 --> 00:12:22,078 Is it serious? 241 00:12:23,448 --> 00:12:25,287 I think he's sick because of the chilly weather. 242 00:12:25,848 --> 00:12:27,188 It'd be better for him to stay in today. 243 00:12:27,188 --> 00:12:28,487 I came on his behalf. 244 00:12:29,218 --> 00:12:32,058 It's tiring to drive in a sick condition, you know. 245 00:12:32,357 --> 00:12:33,458 Right. 246 00:12:33,828 --> 00:12:36,798 If you'd told me earlier, I would've taken a cab. 247 00:12:36,798 --> 00:12:38,468 That's not right. 248 00:12:38,767 --> 00:12:40,798 You still haven't fully recovered. 249 00:12:40,798 --> 00:12:42,137 If Mr. Kang hears that you took a cab, 250 00:12:42,137 --> 00:12:44,367 he wouldn't feel at ease. 251 00:12:44,468 --> 00:12:47,007 He'd feel ashamed to face the chairman. 252 00:12:47,007 --> 00:12:48,938 So, get in already. 253 00:12:48,938 --> 00:12:50,037 Okay. 254 00:12:53,478 --> 00:12:55,617 - Hello. / - Hello. 255 00:12:57,048 --> 00:12:59,188 Here's the sea bream which you ordered. 256 00:12:59,188 --> 00:13:00,418 Thank you. Have a good day. 257 00:13:00,418 --> 00:13:02,058 You too. Goodbye. 258 00:13:11,397 --> 00:13:12,468 Wait. 259 00:13:16,397 --> 00:13:18,507 What's this? 260 00:13:25,747 --> 00:13:26,808 Hello? 261 00:13:28,078 --> 00:13:29,276 Mr. Kang? 262 00:13:31,617 --> 00:13:34,357 Is it you on the phone? 263 00:13:35,357 --> 00:13:36,516 Yes. 264 00:13:37,017 --> 00:13:38,287 Ms. Na Hongju? 265 00:13:38,428 --> 00:13:41,527 That's right. I lost my phone 266 00:13:41,527 --> 00:13:43,857 so I've been calling since yesterday. 267 00:13:44,367 --> 00:13:47,168 Was it in your car? 268 00:13:47,298 --> 00:13:49,568 Well, yes. I just heard the phone ring. 269 00:13:49,568 --> 00:13:51,338 I didn't know it was dropped here. 270 00:13:52,168 --> 00:13:54,237 If you don't mind, 271 00:13:54,237 --> 00:13:56,237 can I come and collect my phone? 272 00:13:56,237 --> 00:13:57,607 Where are you? 273 00:13:58,507 --> 00:14:00,708 It'll be difficult now. 274 00:14:01,277 --> 00:14:03,747 I'll only be available in the evening. 275 00:14:04,848 --> 00:14:06,146 That's too bad. 276 00:14:06,247 --> 00:14:08,558 I'll call my phone again 277 00:14:08,558 --> 00:14:10,688 later in the evening. 278 00:14:10,688 --> 00:14:12,527 Well, okay. 279 00:14:25,068 --> 00:14:26,968 - Hello? / - Madam Park wants you 280 00:14:26,968 --> 00:14:28,838 to pass me the groceries you bought 281 00:14:28,838 --> 00:14:31,146 and escort Secretary Kim to the house. 282 00:14:31,147 --> 00:14:33,277 They're having dinner together today. 283 00:14:33,277 --> 00:14:35,048 Okay, I'll do that. 284 00:14:37,818 --> 00:14:39,387 Madam Park has prepared 285 00:14:39,548 --> 00:14:43,357 all of your favorite food. 286 00:14:43,357 --> 00:14:46,088 Marinated abalone, braised beef, steamed sea bream... 287 00:14:47,657 --> 00:14:50,157 You'll be surprised when you see them. 288 00:14:51,397 --> 00:14:52,568 Really? 289 00:14:53,267 --> 00:14:56,037 What did I do to deserve that? 290 00:14:56,298 --> 00:14:57,298 I feel bad already for making you 291 00:14:57,298 --> 00:14:59,338 drive me there because of my injury. 292 00:14:59,907 --> 00:15:01,708 Don't mention it. 293 00:15:01,708 --> 00:15:05,247 You got injured trying to save her. 294 00:15:05,247 --> 00:15:06,877 Don't feel burdened. 295 00:15:07,078 --> 00:15:09,548 Just go and enjoy Madam Park's cooking 296 00:15:09,647 --> 00:15:12,448 to make her happy 297 00:15:12,448 --> 00:15:13,987 Well, okay. 298 00:15:15,487 --> 00:15:16,757 By the way, 299 00:15:17,088 --> 00:15:18,887 are you feeling better now? 300 00:15:19,627 --> 00:15:22,058 I heard you were very sick. 301 00:15:22,958 --> 00:15:24,568 Well, yes. 302 00:15:25,497 --> 00:15:26,997 I had an upset stomach 303 00:15:26,997 --> 00:15:28,438 but it got better. 304 00:15:29,137 --> 00:15:31,036 Did you have an upset stomach? 305 00:15:31,338 --> 00:15:32,338 Yes. 306 00:15:32,338 --> 00:15:34,276 I think I ate something bad. 307 00:15:35,838 --> 00:15:37,607 Director Wang said that 308 00:15:38,048 --> 00:15:40,007 you caught a cold 309 00:15:40,708 --> 00:15:42,146 because of the chilly weather. 310 00:15:42,377 --> 00:15:44,387 He said you were really sick. 311 00:15:48,357 --> 00:15:51,058 Oh, right. I did catch a cold. 312 00:15:51,428 --> 00:15:53,887 That made my stomach ache too. 313 00:15:53,887 --> 00:15:56,328 I had an upset stomach because of it. 314 00:15:57,698 --> 00:16:01,037 Can you pull the car over for a second? 315 00:16:03,168 --> 00:16:04,198 Okay. 316 00:16:07,208 --> 00:16:08,377 Mr. Kang. 317 00:16:10,237 --> 00:16:12,607 You don't have an upset stomach 318 00:16:13,277 --> 00:16:14,948 nor a cold, do you? 319 00:16:15,418 --> 00:16:16,548 Did Director Wang 320 00:16:17,218 --> 00:16:19,048 make you do this? 321 00:16:25,857 --> 00:16:27,058 No. 322 00:16:28,828 --> 00:16:31,396 It wasn't his orders. 323 00:16:32,997 --> 00:16:34,497 It was my idea. 324 00:16:34,997 --> 00:16:37,568 It was my suggestion. 325 00:16:39,168 --> 00:16:40,607 But why? 326 00:16:42,438 --> 00:16:43,737 Actually, 327 00:16:45,048 --> 00:16:48,277 I had a lot in mind when you got hurt. 328 00:16:49,617 --> 00:16:52,048 It only takes a second for something to go wrong. 329 00:16:53,318 --> 00:16:54,918 Everything would be over 330 00:16:54,918 --> 00:16:57,157 if something happened to you. 331 00:16:57,857 --> 00:16:59,087 Director Wang 332 00:17:00,658 --> 00:17:02,858 likes you so much. 333 00:17:04,767 --> 00:17:06,767 Everyone is given one life. 334 00:17:07,997 --> 00:17:09,237 I just hope 335 00:17:09,837 --> 00:17:13,108 you lead a happy life with someone you like. 336 00:17:14,807 --> 00:17:16,137 I know 337 00:17:17,777 --> 00:17:19,747 you like him too. 338 00:17:23,347 --> 00:17:24,817 Mr. Kang. 339 00:17:28,688 --> 00:17:31,057 I'm sorry if I went overboard. 340 00:17:36,198 --> 00:17:37,868 But things can never 341 00:17:38,767 --> 00:17:40,628 go well between me and him. 342 00:17:42,337 --> 00:17:45,807 You know my situation more than anyone else. 343 00:17:47,608 --> 00:17:51,277 It's already so hard for me to push him away. 344 00:17:53,777 --> 00:17:56,017 If you're like this too, 345 00:17:57,587 --> 00:17:59,347 it'll be even harder for me. 346 00:17:59,448 --> 00:18:00,587 Secretary Kim. 347 00:18:01,858 --> 00:18:03,418 I'm well aware of that. 348 00:18:03,587 --> 00:18:04,787 Still, 349 00:18:06,458 --> 00:18:09,128 trust him this once and give it a go. 350 00:18:10,757 --> 00:18:13,198 I'm sure he is willing to protect you 351 00:18:15,938 --> 00:18:18,468 no matter what. 352 00:18:28,517 --> 00:18:29,817 Yes, Madam Park. 353 00:18:30,277 --> 00:18:31,787 We're on our way right now. 354 00:18:32,648 --> 00:18:33,687 Okay, bye. 355 00:18:37,858 --> 00:18:39,128 It was Madam Park. 356 00:18:40,428 --> 00:18:43,027 Let's go, Secretary Kim. 357 00:18:43,327 --> 00:18:44,468 Okay. 358 00:19:00,347 --> 00:19:03,547 I noticed that you're still limping. 359 00:19:03,547 --> 00:19:05,347 When do you think you will recover? 360 00:19:05,718 --> 00:19:08,057 I feel so bad that I can't eat. 361 00:19:08,057 --> 00:19:10,557 It's a lot better already. 362 00:19:10,958 --> 00:19:14,358 Okay. Eat all you want and you'll recover faster. 363 00:19:14,757 --> 00:19:15,797 Okay. 364 00:19:16,257 --> 00:19:18,128 Have a lotus root pancake. 365 00:19:18,898 --> 00:19:22,467 This was made with lotus root paste. 366 00:19:22,468 --> 00:19:24,668 It's not like whole lotus root. 367 00:19:24,668 --> 00:19:25,736 Okay. 368 00:19:27,037 --> 00:19:28,577 - It's delicious. / - Isn't it? 369 00:19:28,577 --> 00:19:29,678 Yes. 370 00:19:29,678 --> 00:19:31,507 - Have some eel too. / - Okay. 371 00:19:37,547 --> 00:19:40,287 Honey, Daeryuk, Iryuk, 372 00:19:40,287 --> 00:19:42,418 and Daya too, you must've heard. 373 00:19:42,418 --> 00:19:44,187 If it hadn't been for Secretary Kim, 374 00:19:44,188 --> 00:19:45,987 my mother could've been seriously injured. 375 00:19:46,358 --> 00:19:47,658 That's an exaggeration, sir. 376 00:19:48,358 --> 00:19:49,527 Okay. 377 00:19:49,527 --> 00:19:51,597 I see that she feels a bit embarrassed. 378 00:19:52,198 --> 00:19:54,567 I'm sure that you know what I'm trying to say. 379 00:19:54,567 --> 00:19:56,537 If anything bothers you while you're here, 380 00:19:57,237 --> 00:19:58,638 tell me straight away. 381 00:19:59,067 --> 00:20:02,408 Consider this place as your home. 382 00:20:02,708 --> 00:20:03,837 You can suit yourself. 383 00:20:04,648 --> 00:20:07,717 Just so you know, I make the best coffee. 384 00:20:08,448 --> 00:20:09,817 Okay, thanks. 385 00:20:10,648 --> 00:20:12,746 Can we just eat already? 386 00:20:12,747 --> 00:20:14,418 She can't eat because of you. 387 00:20:14,418 --> 00:20:17,217 You're right. I'm sorry. Eat up. 388 00:20:17,418 --> 00:20:18,628 Yes, sir. 389 00:20:18,787 --> 00:20:20,358 Eat all you want. 390 00:20:25,628 --> 00:20:28,898 Grandma is a patient. She is a caregiver. 391 00:20:29,537 --> 00:20:32,638 Grandma is a patient. She is a caregiver. 392 00:20:33,468 --> 00:20:35,708 Grandma is a patient. She is a caregiver. 393 00:20:36,007 --> 00:20:38,747 Grandma is a patient. She is a caregiver. 394 00:20:39,148 --> 00:20:40,608 - It's okay. / - What? 395 00:20:40,608 --> 00:20:41,878 Do we have pepper? 396 00:20:46,287 --> 00:20:48,487 I got us a matching set. 397 00:20:49,118 --> 00:20:50,287 A set? 398 00:20:50,287 --> 00:20:52,987 Yes. I think that 399 00:20:53,487 --> 00:20:57,428 you and I were related somehow 400 00:20:57,428 --> 00:20:58,868 in our previous lives. 401 00:20:58,868 --> 00:21:00,027 Madam Park. 402 00:21:00,027 --> 00:21:01,168 Whenever 403 00:21:02,237 --> 00:21:04,037 my dementia takes over, 404 00:21:04,037 --> 00:21:06,408 I seem to think you're my sister. 405 00:21:06,408 --> 00:21:08,638 I'm sane right now but 406 00:21:09,037 --> 00:21:13,307 I still feel like you're my sister or my grandchild. 407 00:21:15,247 --> 00:21:18,448 I got us identical necklaces 408 00:21:18,448 --> 00:21:20,487 as a symbol of our ties. 409 00:21:21,017 --> 00:21:23,888 I'd like you to accept it. 410 00:21:25,128 --> 00:21:26,457 Yes, Madam Park. 411 00:21:26,928 --> 00:21:28,398 I'll put it on for you. 412 00:21:31,267 --> 00:21:32,327 Let me see. 413 00:21:35,767 --> 00:21:36,868 Here. 414 00:21:49,148 --> 00:21:50,178 There. 415 00:21:52,688 --> 00:21:57,317 My goodness. It's beautiful. 416 00:21:58,827 --> 00:22:00,787 This is mine. 417 00:22:01,097 --> 00:22:02,628 I'll put it on for you. 418 00:22:02,628 --> 00:22:04,967 No, I can manage it. 419 00:22:07,968 --> 00:22:09,868 What do you think? 420 00:22:09,868 --> 00:22:12,307 You look beautiful as well. 421 00:22:14,807 --> 00:22:16,037 Secretary Kim. 422 00:22:17,878 --> 00:22:19,276 Doran. 423 00:22:20,277 --> 00:22:23,847 Thank you so much for everything. 424 00:22:24,487 --> 00:22:28,218 No, I should be thanking you. 425 00:22:34,228 --> 00:22:35,327 What? 426 00:22:35,327 --> 00:22:37,597 Secretary Kim found out about our plan? 427 00:22:38,168 --> 00:22:39,266 Yes. 428 00:22:40,567 --> 00:22:43,297 She had this look during dinner. 429 00:22:43,497 --> 00:22:44,908 I wondered what that was about. 430 00:22:45,468 --> 00:22:48,737 Mr. Kang, how could you let her find out? 431 00:22:49,737 --> 00:22:51,908 It's all your fault. 432 00:22:51,908 --> 00:22:53,977 It's my fault? I did nothing wrong. 433 00:22:53,978 --> 00:22:55,648 You did nothing wrong? 434 00:22:55,648 --> 00:22:57,618 You made a crucial mistake. 435 00:22:57,618 --> 00:22:59,287 - I did? / - Yes. 436 00:22:59,287 --> 00:23:00,688 We agreed yesterday 437 00:23:00,688 --> 00:23:03,458 to tell her that I had an upset stomach. 438 00:23:03,458 --> 00:23:05,787 Why did you tell her that I caught a cold? 439 00:23:05,787 --> 00:23:08,728 That's how she found out and... 440 00:23:11,527 --> 00:23:12,628 Right. 441 00:23:14,198 --> 00:23:16,168 What now? What did she say? 442 00:23:16,168 --> 00:23:18,266 What should we do now? 443 00:23:18,438 --> 00:23:19,837 I told her that 444 00:23:20,608 --> 00:23:22,337 you're a nice man 445 00:23:22,337 --> 00:23:23,777 and that you're honest. 446 00:23:23,777 --> 00:23:26,178 I tried to impress her that way. 447 00:23:26,878 --> 00:23:29,148 I think it's all up to you now. 448 00:23:30,547 --> 00:23:32,847 What are you two talking about this time? 449 00:23:35,587 --> 00:23:37,317 Another childish scheme? 450 00:23:37,688 --> 00:23:41,327 Director Wang, Secretary Kim, I have other plans. 451 00:23:41,628 --> 00:23:42,697 Mr. Kang. 452 00:23:43,658 --> 00:23:45,026 Must you do this? 453 00:23:45,027 --> 00:23:48,138 I found a phone that someone lost. 454 00:23:48,138 --> 00:23:50,937 I'm meeting the owner to return it. 455 00:23:50,938 --> 00:23:53,067 You should hurry then. 456 00:23:53,368 --> 00:23:54,837 If you don't mind, 457 00:23:55,037 --> 00:23:57,108 please take Secretary Kim home for me. 458 00:23:57,108 --> 00:23:58,108 Bye. 459 00:24:03,247 --> 00:24:04,388 Secretary Kim. 460 00:24:06,587 --> 00:24:08,557 I'm not a bad guy. 461 00:24:10,418 --> 00:24:14,056 Be careful. Your ankle... Watch your step. 462 00:24:19,567 --> 00:24:20,567 Gosh. 463 00:24:21,168 --> 00:24:24,036 Who are you making this fuss for? 464 00:24:24,708 --> 00:24:26,807 I'm meeting Mr. Kang. 465 00:24:27,507 --> 00:24:31,208 I dropped my phone in his car. 466 00:24:31,908 --> 00:24:32,977 Hongju. 467 00:24:33,277 --> 00:24:36,347 You can't just fall for anyone. 468 00:24:36,347 --> 00:24:39,618 I'm not who I used to be. 469 00:24:40,218 --> 00:24:42,257 And who cares if I fall for him? 470 00:24:42,257 --> 00:24:45,587 I'm single and so is Mr. Kang. 471 00:24:45,827 --> 00:24:48,158 I'm off, Hongsil. 472 00:24:53,898 --> 00:24:55,368 What if she dates 473 00:24:55,368 --> 00:24:57,437 a jerk and ruin her life again? 474 00:24:59,267 --> 00:25:02,208 I must find out who this guy is. 475 00:25:33,507 --> 00:25:34,908 What's the matter? 476 00:25:34,908 --> 00:25:38,447 We're low on gas. 477 00:25:38,448 --> 00:25:40,678 We shouldn't go further. 478 00:25:40,878 --> 00:25:41,947 Don't worry. 479 00:25:41,948 --> 00:25:43,577 I'll call my insurance company. 480 00:25:43,847 --> 00:25:46,648 Did you do this on purpose? 481 00:25:48,057 --> 00:25:49,057 What? 482 00:25:49,057 --> 00:25:50,517 Did you think I'd fall for it? 483 00:25:50,517 --> 00:25:52,287 This is a ploy as well. 484 00:25:52,287 --> 00:25:55,158 You got Mr. Kang to play a part 485 00:25:55,158 --> 00:25:57,668 and now you are stopping here with that excuse. 486 00:25:58,297 --> 00:25:59,997 What are you trying to do this time? 487 00:26:01,567 --> 00:26:03,398 It's not like that. 488 00:26:03,398 --> 00:26:05,266 What are you thinking? 489 00:26:05,267 --> 00:26:07,678 Cars run out of gas every now and then. 490 00:26:07,678 --> 00:26:09,277 Don't lie to me. 491 00:26:09,277 --> 00:26:11,747 You took a longer route that we never take. 492 00:26:13,507 --> 00:26:17,378 That was so that I could show you a nice view. 493 00:26:17,618 --> 00:26:19,317 Can't you see how I feel? 494 00:26:19,317 --> 00:26:22,358 Forget it. I don't trust you anymore. 495 00:26:22,618 --> 00:26:23,957 I'll get home on my own. 496 00:26:23,958 --> 00:26:25,858 Secretary Kim. Doran. 497 00:26:26,527 --> 00:26:27,858 Doran. 498 00:26:30,597 --> 00:26:32,128 Let's talk. 499 00:26:33,728 --> 00:26:35,067 About what? 500 00:26:35,537 --> 00:26:36,767 You're right. 501 00:26:37,337 --> 00:26:39,337 I lied that Mr. Kang was sick 502 00:26:39,337 --> 00:26:40,908 so that I can give you a lift. 503 00:26:41,037 --> 00:26:42,507 The fact that he was busy 504 00:26:42,507 --> 00:26:44,448 or that he was sick were all lies. 505 00:26:44,708 --> 00:26:47,178 But you're lying to me as well. 506 00:26:47,178 --> 00:26:48,747 What am I lying about? 507 00:26:49,678 --> 00:26:51,487 You like me too. 508 00:26:51,847 --> 00:26:53,418 Why are you saying that you don't? 509 00:26:53,517 --> 00:26:55,688 Because we can't be together. 510 00:26:55,688 --> 00:26:57,287 Why is that? 511 00:26:57,287 --> 00:26:58,487 We like each other. 512 00:26:58,487 --> 00:27:00,527 How could I date you? 513 00:27:01,327 --> 00:27:03,327 We have different backgrounds. 514 00:27:04,297 --> 00:27:07,097 I live in a tiny single room. 515 00:27:07,097 --> 00:27:10,198 I'm a secretary at your company. 516 00:27:11,337 --> 00:27:13,668 If we were to date, 517 00:27:13,668 --> 00:27:15,707 what would your father, 518 00:27:15,777 --> 00:27:18,178 the elders and our colleagues think of me? 519 00:27:19,077 --> 00:27:21,478 They'll criticize me for not knowing my position. 520 00:27:21,478 --> 00:27:24,918 I don't want to suffer from that. 521 00:27:25,787 --> 00:27:27,547 I like how things are now. 522 00:27:28,287 --> 00:27:31,658 So, please leave me alone. 523 00:27:32,858 --> 00:27:34,457 Do you think this is easy for me? 524 00:27:37,928 --> 00:27:41,267 Liking you was a struggle for me too. 525 00:27:41,938 --> 00:27:43,097 It was tough. 526 00:27:46,938 --> 00:27:47,978 To accept 527 00:27:49,307 --> 00:27:50,537 my feelings for you, 528 00:27:50,537 --> 00:27:52,507 I had to give up a lot of things. 529 00:27:52,507 --> 00:27:53,708 I let them go. 530 00:27:54,047 --> 00:27:55,118 Why? 531 00:27:57,118 --> 00:27:58,746 Because all I need is you. 532 00:28:01,918 --> 00:28:03,556 Nothing else I had 533 00:28:05,688 --> 00:28:07,158 meant more than you. 534 00:28:18,807 --> 00:28:19,868 Doran. 535 00:28:20,307 --> 00:28:22,408 I will sort out everything that 536 00:28:23,737 --> 00:28:25,148 you're worried about. 537 00:28:30,878 --> 00:28:32,246 Did you think 538 00:28:32,247 --> 00:28:33,747 I wouldn't be prepared? 539 00:28:45,868 --> 00:28:46,898 Doran. 540 00:28:48,638 --> 00:28:50,067 Trust me just this once. 541 00:28:52,767 --> 00:28:54,678 I will go to the end with you. 542 00:28:56,638 --> 00:28:58,077 I will never 543 00:28:59,408 --> 00:29:00,746 let go of your hand. 544 00:30:10,247 --> 00:30:13,047 (My Only One) 545 00:30:13,648 --> 00:30:15,756 Hongsil, Mr. Kang and I 546 00:30:15,757 --> 00:30:17,557 talked about a lot of things. 547 00:30:17,557 --> 00:30:21,057 I think I've found a really good friend. 548 00:30:21,057 --> 00:30:24,597 Mr. Kang, can I see you for a moment? 549 00:30:24,698 --> 00:30:26,168 My gosh. 550 00:30:26,168 --> 00:30:27,168 Why is Mother wearing 551 00:30:27,168 --> 00:30:28,967 the same necklace as Secretary Kim's? 552 00:30:28,968 --> 00:30:31,837 I got them as a token of our friendship. 553 00:30:32,267 --> 00:30:36,378 It looks like you two are dating. 554 00:30:36,378 --> 00:30:38,878 Are you going out with Chairman Wang's son? 36014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.