All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP33 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.17].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,492 Oh, my. 2 00:00:02,593 --> 00:00:05,032 Gosh, my hat! 3 00:00:06,203 --> 00:00:08,472 - Gosh, my hat! / - Geumbyeong. 4 00:00:08,472 --> 00:00:10,372 No, Geumbyeong! 5 00:00:10,472 --> 00:00:12,102 - My hat. / - No, Geumbyeong! 6 00:00:12,643 --> 00:00:13,703 Geumbyeong. 7 00:00:23,253 --> 00:00:24,922 Secretary Kim. 8 00:00:24,953 --> 00:00:26,122 Doran. 9 00:00:26,822 --> 00:00:28,422 - Secretary Kim. / - Secretary Kim. 10 00:00:28,422 --> 00:00:29,992 - Myeonghui. / - Mother. 11 00:00:29,992 --> 00:00:31,392 - Myeonghui. / - Mother, no. 12 00:00:32,093 --> 00:00:34,333 - Myeonghui. / - Mother. 13 00:00:34,333 --> 00:00:35,562 Secretary Kim. 14 00:00:35,763 --> 00:00:37,333 Secretary Kim. Wake up. 15 00:00:37,333 --> 00:00:38,763 Secretary Kim. Wake up. 16 00:00:38,763 --> 00:00:41,001 Secretary Kim, Doran. 17 00:00:41,002 --> 00:00:42,072 Secretary Kim. 18 00:00:44,443 --> 00:00:46,102 Secretary Kim. 19 00:00:46,102 --> 00:00:47,973 What am I going to do? 20 00:00:47,973 --> 00:00:49,772 We need to take her to the hospital. 21 00:00:49,773 --> 00:00:52,112 Director, get her on my back. 22 00:00:52,112 --> 00:00:54,983 No, I will do it. Get her on my back. 23 00:00:55,252 --> 00:00:56,383 Myeonghui. 24 00:00:56,413 --> 00:00:57,483 Mother. 25 00:00:57,483 --> 00:01:03,223 Oh, dear. Myeonghui. 26 00:01:09,693 --> 00:01:10,833 Doran. 27 00:01:11,133 --> 00:01:13,303 (Ambulance) 28 00:01:30,053 --> 00:01:31,223 (Episode 33) 29 00:01:31,223 --> 00:01:33,622 Here we are. 30 00:01:34,393 --> 00:01:36,753 - Hold on tight. / - Oh, my. 31 00:01:36,753 --> 00:01:38,822 Are you okay? Take care of Mother. 32 00:01:38,962 --> 00:01:40,262 Mother. 33 00:01:40,363 --> 00:01:43,092 Oh, my goodness. 34 00:01:43,563 --> 00:01:46,363 Oh, my goodness. What am I going to do? 35 00:01:46,363 --> 00:01:49,473 What if something goes wrong with Secretary Kim? 36 00:01:49,473 --> 00:01:50,943 Secretary Kim will be fine, Mother. 37 00:01:50,943 --> 00:01:52,372 Don't worry too much. 38 00:01:52,372 --> 00:01:54,712 Mr. Kang will let us know. 39 00:01:54,712 --> 00:01:56,372 What is going on? 40 00:01:56,372 --> 00:01:57,982 Did something happen to Secretary Kim? 41 00:01:57,982 --> 00:02:01,313 Secretary Kim tumbled down the hill 42 00:02:01,313 --> 00:02:03,982 while trying to save me. 43 00:02:04,022 --> 00:02:05,352 Oh, dear. 44 00:02:05,922 --> 00:02:08,252 Jinguk, can you call them again? 45 00:02:08,252 --> 00:02:09,922 Let's check if she is still unconscious. 46 00:02:10,193 --> 00:02:11,262 Actually, 47 00:02:11,262 --> 00:02:13,322 let's go to the hospital. 48 00:02:13,322 --> 00:02:15,693 Daeryuk and Mr. Kang are already there. 49 00:02:15,693 --> 00:02:16,963 So let's just wait. 50 00:02:16,963 --> 00:02:18,332 Oh, dear. 51 00:02:19,503 --> 00:02:22,503 What happened? Why is she unconscious? 52 00:02:22,832 --> 00:02:26,172 What if she never gains her consciousness back? 53 00:02:26,373 --> 00:02:27,843 - What? / - What are you saying? 54 00:02:28,512 --> 00:02:31,042 I'm just worried. 55 00:02:31,042 --> 00:02:33,512 What are we going to do? 56 00:02:33,512 --> 00:02:35,213 My goodness. 57 00:02:35,213 --> 00:02:36,213 Daya. 58 00:02:36,213 --> 00:02:37,952 Bring her a glass of water. 59 00:02:37,952 --> 00:02:39,452 All right. 60 00:02:39,683 --> 00:02:41,253 Mother, are you okay? 61 00:02:41,852 --> 00:02:45,022 What are we going to do with Secretary Kim? 62 00:02:45,022 --> 00:02:47,332 Don't worry, Mother. They will call. 63 00:02:56,633 --> 00:02:57,943 Did she get hurt badly? 64 00:03:08,612 --> 00:03:09,653 Mr. Kang. 65 00:03:10,623 --> 00:03:12,783 They said Doran is fine. 66 00:03:12,883 --> 00:03:14,653 But why isn't she waking up? 67 00:03:16,093 --> 00:03:17,093 What if... 68 00:03:18,292 --> 00:03:19,993 What if Doran doesn't wake up? 69 00:03:22,332 --> 00:03:24,362 I can't do anything without Doran. 70 00:03:27,272 --> 00:03:30,033 She will wake up. 71 00:03:30,503 --> 00:03:32,101 She will wake up for sure. 72 00:03:36,172 --> 00:03:39,883 Doran, please wake up. 73 00:03:53,522 --> 00:03:54,732 Doran. 74 00:03:55,633 --> 00:03:56,732 Director Wang. 75 00:03:59,003 --> 00:04:01,172 She opened her eyes. 76 00:04:02,373 --> 00:04:03,472 Doran. 77 00:04:04,272 --> 00:04:05,472 Doran, can you see me? 78 00:04:06,503 --> 00:04:08,873 Doran. 79 00:04:09,313 --> 00:04:11,683 We need a doctor. 80 00:04:25,923 --> 00:04:27,193 Secretary Kim. 81 00:04:29,433 --> 00:04:31,532 Can you see me? 82 00:04:32,303 --> 00:04:33,972 Where am I? 83 00:04:36,373 --> 00:04:37,873 It seems like the hospital. 84 00:04:41,043 --> 00:04:42,743 Where is Madam Park? 85 00:04:43,572 --> 00:04:47,383 She is fine. 86 00:04:53,452 --> 00:04:55,952 Can you see? 87 00:04:58,793 --> 00:05:00,933 Can you tell us your name and age? 88 00:05:01,063 --> 00:05:02,993 Kim Doran. 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,032 28 years old. 90 00:05:06,532 --> 00:05:08,233 What is the name of this person here? 91 00:05:11,772 --> 00:05:14,743 Director Wang Daeryuk. 92 00:05:16,512 --> 00:05:17,582 Doran. 93 00:05:22,912 --> 00:05:25,452 Mr. Kang. 94 00:05:31,193 --> 00:05:32,462 Thank goodness. 95 00:05:41,572 --> 00:05:43,673 My Doran is okay. 96 00:05:44,503 --> 00:05:47,943 Thank you so much. 97 00:05:55,512 --> 00:05:56,952 Thank you. 98 00:06:06,623 --> 00:06:09,863 All right, thank goodness. 99 00:06:09,863 --> 00:06:11,563 I knew she'd be okay. 100 00:06:12,162 --> 00:06:15,402 Okay, great job. 101 00:06:16,832 --> 00:06:18,402 Is Secretary Kim okay? 102 00:06:18,443 --> 00:06:20,173 Yes, she is all right. 103 00:06:20,503 --> 00:06:21,813 She is fine. 104 00:06:21,813 --> 00:06:23,173 There is nothing wrong? 105 00:06:23,173 --> 00:06:24,983 Yes, she got a thorough a checkup 106 00:06:24,983 --> 00:06:26,383 and she's fine. 107 00:06:26,443 --> 00:06:27,782 But she pulled an ankle ligament. 108 00:06:27,782 --> 00:06:29,113 She needs to put 109 00:06:29,113 --> 00:06:30,412 on a soft cast for a few days. 110 00:06:30,923 --> 00:06:33,853 Thank goodness. 111 00:06:33,853 --> 00:06:35,493 That's great. 112 00:06:35,493 --> 00:06:36,822 What if something 113 00:06:36,822 --> 00:06:39,022 happened to her? 114 00:06:39,022 --> 00:06:41,493 Just thinking about it scares me. 115 00:06:44,503 --> 00:06:46,233 I'll go and rest. 116 00:06:47,472 --> 00:06:48,772 All right. 117 00:06:50,072 --> 00:06:51,272 Oh, my goodness. 118 00:06:54,543 --> 00:06:57,483 When are you going to stop saying things 119 00:06:57,483 --> 00:06:58,842 without thinking? 120 00:07:00,043 --> 00:07:01,952 What did I say? 121 00:07:01,952 --> 00:07:03,952 Don't say like that to Mother. 122 00:07:03,952 --> 00:07:07,183 That is a bad chronic disease you have. 123 00:07:09,222 --> 00:07:10,322 What? 124 00:07:11,592 --> 00:07:13,092 What did I do? 125 00:07:13,092 --> 00:07:15,563 Did Secretary Kim tumble down because of me? 126 00:07:15,563 --> 00:07:17,462 Why is he being like that? 127 00:07:17,462 --> 00:07:18,633 Oh, my goodness. 128 00:07:22,072 --> 00:07:23,943 Are you okay? 129 00:07:23,943 --> 00:07:25,603 Hold my hand, if you are not. 130 00:07:25,803 --> 00:07:27,342 I'm fine. 131 00:07:27,472 --> 00:07:29,972 Are you really okay? 132 00:07:30,543 --> 00:07:32,683 Yes, for real. 133 00:07:32,683 --> 00:07:34,212 I think I've said that 134 00:07:34,212 --> 00:07:36,082 about ten times 135 00:07:36,082 --> 00:07:39,152 Director Wang, I'm okay. Don't worry. 136 00:07:39,423 --> 00:07:42,253 But, get on my back. 137 00:07:42,253 --> 00:07:44,193 I'll carry you to the car. 138 00:07:44,193 --> 00:07:46,563 Director Wang, I'm fine. 139 00:07:46,563 --> 00:07:48,293 I can walk by myself. 140 00:07:49,193 --> 00:07:50,262 Okay. 141 00:07:50,262 --> 00:07:53,032 I'm only doing this out of concern. 142 00:07:53,503 --> 00:07:54,702 Forget it. 143 00:07:59,202 --> 00:08:00,572 See? You can't walk alone yet. 144 00:08:00,572 --> 00:08:02,412 You'll be in trouble if you fall again. 145 00:08:05,613 --> 00:08:07,452 Goodness, you're so stubborn. 146 00:08:09,582 --> 00:08:11,053 I didn't say anything. 147 00:08:15,993 --> 00:08:17,493 Mr. Kang is here. 148 00:08:25,032 --> 00:08:26,103 Secretary Kim. 149 00:08:27,532 --> 00:08:30,373 You didn't let me touch you when I offered to help. 150 00:08:30,573 --> 00:08:33,042 You seem to be fine with Mr. Kang's help. 151 00:08:33,042 --> 00:08:35,243 You shouldn't discriminate like that. 152 00:08:35,712 --> 00:08:37,442 Thank you for today. 153 00:08:37,442 --> 00:08:38,743 Goodbye. 154 00:08:52,692 --> 00:08:54,133 You should get in too. 155 00:08:54,133 --> 00:08:55,463 It's okay. 156 00:08:55,593 --> 00:08:57,963 I'll go alone since she feels uncomfortable. 157 00:09:00,103 --> 00:09:01,203 Director Wang, 158 00:09:01,772 --> 00:09:04,203 you went through so much today. 159 00:09:04,772 --> 00:09:05,802 Don't mention it. 160 00:09:05,802 --> 00:09:07,743 I'd say the same. 161 00:09:07,912 --> 00:09:09,442 Take her home safely. 162 00:09:09,613 --> 00:09:11,182 Okay. See you. 163 00:09:27,562 --> 00:09:29,692 I just can't figure out her feelings. 164 00:09:31,562 --> 00:09:33,932 She seems to like me, but she's saying she doesn't. 165 00:09:36,233 --> 00:09:38,103 Does she not have feelings for me? 166 00:09:45,282 --> 00:09:46,483 - Secretary Kim. / - Yes? 167 00:09:46,483 --> 00:09:47,781 Are you sure you're okay? 168 00:09:47,953 --> 00:09:49,583 Yes, I'm okay. 169 00:09:50,152 --> 00:09:52,083 Still, you should make sure 170 00:09:52,422 --> 00:09:53,483 if you feel pain elsewhere 171 00:09:53,483 --> 00:09:55,353 other than your ankle. 172 00:09:57,463 --> 00:10:00,021 I'm pretty sure that 173 00:10:01,032 --> 00:10:02,633 I don't feel pain anywhere else. 174 00:10:04,402 --> 00:10:06,902 It's fortunate that your injury isn't any worse. 175 00:10:07,473 --> 00:10:10,073 When you rolled down the slope earlier, 176 00:10:10,073 --> 00:10:11,073 I was 177 00:10:12,473 --> 00:10:14,242 so frightened 178 00:10:14,642 --> 00:10:15,873 Were you? 179 00:10:16,743 --> 00:10:19,613 I only remember pushing Madam Park 180 00:10:19,843 --> 00:10:23,051 to the other side and falling down the slope. 181 00:10:23,052 --> 00:10:24,522 I can't remember what happened afterward. 182 00:10:24,522 --> 00:10:25,583 Then 183 00:10:26,083 --> 00:10:29,192 you don't remember how Director Wang 184 00:10:29,192 --> 00:10:30,353 ran while carrying you on his back? 185 00:10:30,863 --> 00:10:33,863 Did he run while carrying me on his back? 186 00:10:33,863 --> 00:10:34,993 Yes. 187 00:10:35,333 --> 00:10:37,603 I wondered where he got all that strength from. 188 00:10:37,603 --> 00:10:39,002 But he ran all the way to the main street 189 00:10:39,003 --> 00:10:41,373 with you on his back until the ambulance came. 190 00:10:41,973 --> 00:10:45,141 It would've been serious if it hadn't been for him. 191 00:10:46,103 --> 00:10:47,372 Really? 192 00:10:48,113 --> 00:10:49,672 It seems like 193 00:10:50,442 --> 00:10:51,713 he really 194 00:10:51,942 --> 00:10:54,113 likes you. 195 00:11:04,062 --> 00:11:06,363 Gosh, what happened to her? 196 00:11:07,162 --> 00:11:08,892 Hey, Doran. 197 00:11:10,192 --> 00:11:11,302 Hello. 198 00:11:11,402 --> 00:11:12,733 Hello. 199 00:11:13,162 --> 00:11:14,603 Mr. Kang. 200 00:11:14,672 --> 00:11:16,432 What happened to Doran? 201 00:11:16,432 --> 00:11:17,843 Why is she walking on a crutch? 202 00:11:18,003 --> 00:11:20,272 Did you get hurt? 203 00:11:20,503 --> 00:11:23,213 I called you a few times to let you know 204 00:11:23,213 --> 00:11:25,141 but you didn't pick up. 205 00:11:25,312 --> 00:11:27,483 She got hurt while taking a walk with Madam Park 206 00:11:28,253 --> 00:11:30,253 - earlier today. / - I see. 207 00:11:32,422 --> 00:11:36,892 Why couldn't you be more careful? 208 00:11:36,892 --> 00:11:40,392 You should've been on your toes while escorting her. 209 00:11:40,392 --> 00:11:41,733 Well, she got hurt 210 00:11:41,932 --> 00:11:43,863 while trying to save Madam Park. 211 00:11:44,603 --> 00:11:46,561 While trying to save her? 212 00:11:48,503 --> 00:11:49,772 Gosh, Doran. 213 00:11:50,603 --> 00:11:54,411 Does that mean you're Madam Park's savior? 214 00:11:54,743 --> 00:11:57,042 Mom, don't go overboard. 215 00:11:57,042 --> 00:11:59,312 I just pulled a ligament on my ankle. 216 00:11:59,312 --> 00:12:01,152 I'll be fine in a few days. 217 00:12:10,623 --> 00:12:12,762 It could've been worse. 218 00:12:12,762 --> 00:12:15,031 How did you end up rolling down the slope? 219 00:12:15,032 --> 00:12:16,963 I don't remember anything since I passed out 220 00:12:16,963 --> 00:12:18,863 but according to Director Wang and Mr. Kang, 221 00:12:18,863 --> 00:12:20,062 things could've been serious. 222 00:12:20,062 --> 00:12:23,532 Anyway, you did a great job 223 00:12:23,532 --> 00:12:25,042 saving her. 224 00:12:25,243 --> 00:12:26,902 From now on, that family 225 00:12:26,902 --> 00:12:29,073 will think of you as a savior. 226 00:12:29,912 --> 00:12:31,642 You're just unbelievable. 227 00:12:31,642 --> 00:12:33,743 Don't get silly thoughts in your head. 228 00:12:34,282 --> 00:12:35,583 All I'm trying to say is that 229 00:12:36,012 --> 00:12:37,252 you did a good job. 230 00:12:37,253 --> 00:12:38,682 I want to get some rest now. 231 00:12:38,682 --> 00:12:40,522 Okay, rest up. 232 00:12:40,723 --> 00:12:42,521 You need a rest to recover quickly. 233 00:12:43,853 --> 00:12:45,791 - Goodnight. / - Goodnight. 234 00:12:53,103 --> 00:12:55,573 Doran, did you get home safely? 235 00:12:55,573 --> 00:12:56,733 How is your ankle? 236 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 It's much better than a while ago. 237 00:13:01,613 --> 00:13:04,942 You must've been startled because of me. 238 00:13:05,142 --> 00:13:06,942 Thank you for today. 239 00:13:08,682 --> 00:13:09,713 If it hurts so much, 240 00:13:09,753 --> 00:13:11,823 don't put up with it and call me right away. 241 00:13:11,823 --> 00:13:13,853 I'll go to the hospital with you. 242 00:13:15,493 --> 00:13:17,692 And I've had you on a sick leave for the time being, 243 00:13:17,692 --> 00:13:20,692 so stay home and rest up. 244 00:13:21,692 --> 00:13:22,963 A sick leave? 245 00:13:23,593 --> 00:13:25,833 Yes, it's the chairman's orders. 246 00:13:26,562 --> 00:13:29,133 Goodnight, and recover soon. 247 00:13:36,073 --> 00:13:37,141 Doran. 248 00:13:38,083 --> 00:13:39,411 Doran, can you see me? 249 00:13:39,412 --> 00:13:42,483 Director Wang Daeryuk. 250 00:13:44,182 --> 00:13:45,282 Doran. 251 00:13:45,983 --> 00:13:47,593 It seems like 252 00:13:48,953 --> 00:13:52,762 he really likes you. 253 00:13:54,963 --> 00:13:56,062 No way. 254 00:13:56,993 --> 00:13:58,932 We can't be together. 255 00:14:30,493 --> 00:14:31,662 Doran. 256 00:14:32,432 --> 00:14:33,463 Secretary Kim. 257 00:14:33,463 --> 00:14:34,872 Director, get her on my back. 258 00:14:34,873 --> 00:14:36,733 No, I'll do it. 259 00:14:48,012 --> 00:14:49,181 Doran. 260 00:14:50,412 --> 00:14:52,623 I can't run while carrying you on my back 261 00:14:52,623 --> 00:14:54,453 whenever you are hurt. 262 00:14:55,792 --> 00:14:58,522 I can't call your name whenever I want. 263 00:14:59,022 --> 00:15:01,133 I can't even hold your hand. 264 00:15:02,192 --> 00:15:04,963 I can't do anything for you. 265 00:15:06,262 --> 00:15:10,002 I'm such a useless dad to you. 266 00:15:14,412 --> 00:15:15,473 However, 267 00:15:15,942 --> 00:15:18,412 Director Wang ran with you on his back. 268 00:15:18,512 --> 00:15:20,041 He saved you. 269 00:15:21,253 --> 00:15:22,412 Doran. 270 00:15:24,083 --> 00:15:26,651 If he stays by your side, 271 00:15:27,993 --> 00:15:31,522 I think I can leave you with assurance. 272 00:15:33,192 --> 00:15:34,432 I'll do anything 273 00:15:36,692 --> 00:15:39,103 to make things work out 274 00:15:39,103 --> 00:15:40,901 between you and Director Wang. 275 00:15:44,642 --> 00:15:46,142 I'll do anything. 276 00:15:47,812 --> 00:15:48,812 Anything. 277 00:16:05,762 --> 00:16:07,863 You're here early, ma'am. 278 00:16:07,863 --> 00:16:09,162 Yangja. 279 00:16:09,162 --> 00:16:11,662 We're having our 30th-anniversary event. 280 00:16:11,762 --> 00:16:13,931 Make sure you clean meticulously. 281 00:16:14,032 --> 00:16:15,672 Okay, ma'am. 282 00:16:18,203 --> 00:16:20,073 This is going to be exhausting today. 283 00:16:23,272 --> 00:16:24,713 Hi, Eunyeong. 284 00:16:24,713 --> 00:16:26,613 Our radish kimchi turned out to be delicious. 285 00:16:26,613 --> 00:16:28,682 I'm sending some to your place through Mr. Kang. 286 00:16:28,682 --> 00:16:30,152 I know you like radish kimchi. 287 00:16:30,152 --> 00:16:31,682 Is there someone at your house now? 288 00:16:32,223 --> 00:16:35,252 I'm out at my store for the signing event today. 289 00:16:35,552 --> 00:16:37,723 But Hongju and our housekeeper should be home. 290 00:16:37,723 --> 00:16:38,992 Tell him to pass it to them. 291 00:16:39,522 --> 00:16:40,932 Thank you. 292 00:16:41,133 --> 00:16:43,032 I'll enjoy it. 293 00:16:47,733 --> 00:16:49,502 Is her daughter married? 294 00:16:52,672 --> 00:16:53,772 Secretary Kim. 295 00:16:53,772 --> 00:16:55,113 Hello. 296 00:16:55,113 --> 00:16:56,473 What brings you here? 297 00:16:56,642 --> 00:16:58,083 Chief Secretary Yang said you'd take some days off 298 00:16:58,083 --> 00:16:59,682 because you got injured. 299 00:16:59,682 --> 00:17:02,152 I'm okay. I've gotten a lot better. 300 00:17:02,383 --> 00:17:03,752 You aren't okay. 301 00:17:03,752 --> 00:17:05,452 You can't even walk well. 302 00:17:05,522 --> 00:17:07,022 Let me help you. 303 00:17:07,152 --> 00:17:09,793 No, I'm really okay. I can walk alone. 304 00:17:09,792 --> 00:17:11,161 That's why I'm here. 305 00:17:11,162 --> 00:17:13,563 - Be careful. / - Okay. 306 00:17:13,932 --> 00:17:15,593 You're so stubborn. 307 00:17:16,032 --> 00:17:18,202 You should rest up when you're given a sick leave. 308 00:17:18,202 --> 00:17:19,262 Why did you come? 309 00:17:19,262 --> 00:17:21,032 I'd rest at home if I were you. 310 00:17:21,032 --> 00:17:22,772 It hasn't been a while since I started working. 311 00:17:22,772 --> 00:17:24,702 I wouldn't be able to learn work 312 00:17:24,702 --> 00:17:25,772 if I am on a sick leave. 313 00:17:25,873 --> 00:17:27,273 I have things to take care of too. 314 00:17:29,573 --> 00:17:30,843 Secretary Kim. 315 00:17:33,182 --> 00:17:34,553 What brings you here? 316 00:17:34,553 --> 00:17:36,652 I told you I had you on a sick leave. 317 00:17:37,013 --> 00:17:39,252 I got a good rest yesterday and felt better. 318 00:17:39,252 --> 00:17:40,692 It's not serious enough to take a day off. 319 00:17:40,692 --> 00:17:43,422 But you went through such a huge incident yesterday. 320 00:17:44,162 --> 00:17:45,323 Director Wang. 321 00:17:46,222 --> 00:17:47,962 Are you upset at the fact that 322 00:17:47,992 --> 00:17:49,863 she's here when she's not fully recovered yet? 323 00:17:57,303 --> 00:17:58,773 Secretary Hong. 324 00:17:59,672 --> 00:18:00,972 My employee is hurt. 325 00:18:00,972 --> 00:18:02,972 Isn't it right for me to be concerned? 326 00:18:03,773 --> 00:18:05,783 I'd be just as concerned 327 00:18:05,783 --> 00:18:07,283 if you or Chief Secretary Yang was hurt. 328 00:18:09,912 --> 00:18:11,252 - Get in. / - Okay. 329 00:18:12,452 --> 00:18:13,853 Be careful. 330 00:18:19,992 --> 00:18:21,633 Good morning, sir. 331 00:18:22,863 --> 00:18:23,962 Good morning. 332 00:18:25,702 --> 00:18:29,603 Secretary Kim. Why are you at work? 333 00:18:34,273 --> 00:18:37,072 Why are you here, Secretary Kim? 334 00:18:37,783 --> 00:18:40,651 I said you'd take a few sick days. 335 00:18:41,383 --> 00:18:43,712 Why won't you listen to your president? 336 00:18:44,523 --> 00:18:46,122 I apologize. 337 00:18:46,123 --> 00:18:48,922 I thought I'd have to stay home too. 338 00:18:48,922 --> 00:18:50,563 But after I took the medicine 339 00:18:50,563 --> 00:18:52,293 and iced my ankle, 340 00:18:52,293 --> 00:18:53,992 I was able to walk fine today. 341 00:18:53,992 --> 00:18:55,562 It's not like I broke anything. 342 00:18:55,563 --> 00:18:58,633 You were hurt badly enough to pass out. 343 00:18:58,863 --> 00:19:00,432 You're overdoing it. 344 00:19:00,432 --> 00:19:02,133 I'm not, sir. 345 00:19:02,133 --> 00:19:03,773 And I have more fun 346 00:19:03,773 --> 00:19:05,742 at work than when I'm at home. 347 00:19:05,843 --> 00:19:07,942 I feel worse when 348 00:19:07,942 --> 00:19:09,373 I'm in bed at home. 349 00:19:09,373 --> 00:19:10,613 What? 350 00:19:13,043 --> 00:19:14,352 Very well then. 351 00:19:14,353 --> 00:19:16,783 But until you fully recover, 352 00:19:16,783 --> 00:19:19,382 Mr. Kang will drive you to and from work. 353 00:19:20,383 --> 00:19:21,593 Sir. 354 00:19:21,853 --> 00:19:23,053 You have to agree to that 355 00:19:23,053 --> 00:19:24,763 or I'll force you to stay at home. 356 00:19:26,623 --> 00:19:28,492 Thank you for your understanding. 357 00:19:28,863 --> 00:19:30,133 I will gladly accept it. 358 00:19:31,033 --> 00:19:33,803 Good. And from now on, 359 00:19:33,803 --> 00:19:36,172 if you go out with my mother, 360 00:19:36,172 --> 00:19:38,972 make sure Mr. Kang or Daeryuk is with you. 361 00:19:39,073 --> 00:19:40,712 Or let me know too. 362 00:19:41,113 --> 00:19:42,212 Yes, sir. 363 00:19:42,212 --> 00:19:43,242 Good. 364 00:19:44,113 --> 00:19:46,113 I hope you recover soon. 365 00:19:46,742 --> 00:19:47,783 I will. 366 00:19:56,422 --> 00:19:57,422 Hello? 367 00:19:57,823 --> 00:20:00,763 You need to drop something off 368 00:20:00,763 --> 00:20:02,362 for Ms. Oh's friend... 369 00:20:02,363 --> 00:20:04,162 I mean Ms. Jang's mother. 370 00:20:04,263 --> 00:20:05,602 Okay, I will. 371 00:20:11,972 --> 00:20:12,972 Yes, sir. 372 00:20:13,373 --> 00:20:16,573 Secretary Kim came to work today. 373 00:20:17,113 --> 00:20:19,313 What? She did? 374 00:20:19,313 --> 00:20:21,353 She insists she's okay, 375 00:20:21,353 --> 00:20:24,152 but I'd like you to drive her 376 00:20:24,152 --> 00:20:27,023 to and from work until she recovers. 377 00:20:27,553 --> 00:20:28,992 Yes, I'll do that. 378 00:20:28,992 --> 00:20:30,822 Please look after her for me. 379 00:20:30,823 --> 00:20:32,392 Make sure she doesn't feel uncomfortable. 380 00:20:32,422 --> 00:20:34,293 I will, sir. 381 00:20:40,633 --> 00:20:43,333 Yes. This is the perfect opportunity 382 00:20:43,873 --> 00:20:45,902 for Doran to get closer to 383 00:20:46,873 --> 00:20:49,212 Director Wang. 384 00:20:52,383 --> 00:20:53,912 (Mr. Kang) 385 00:20:54,182 --> 00:20:55,283 Mr. Kang. 386 00:20:56,013 --> 00:20:57,553 You don't have a wife, do you? 387 00:20:57,752 --> 00:20:58,853 You're single, right? 388 00:20:59,583 --> 00:21:01,123 No. I have a wife 389 00:21:01,123 --> 00:21:03,093 and children. A daughter 390 00:21:03,353 --> 00:21:04,662 and two sons. 391 00:21:07,063 --> 00:21:08,533 I thought that 392 00:21:09,593 --> 00:21:11,633 Mr. Kang was the partner 393 00:21:11,633 --> 00:21:13,662 that Freddie had sent for me. 394 00:21:15,373 --> 00:21:16,873 He's married. 395 00:21:18,543 --> 00:21:19,901 That's so cruel. 396 00:21:26,682 --> 00:21:27,752 Mr. Kang. 397 00:21:28,752 --> 00:21:31,222 I'm returning to the States. 398 00:21:31,752 --> 00:21:35,452 I can't help you teach the kids to bake anymore. 399 00:21:35,853 --> 00:21:37,293 Take care. 400 00:21:37,863 --> 00:21:38,892 Goodbye. 401 00:21:39,823 --> 00:21:41,333 No, no. 402 00:21:42,063 --> 00:21:43,633 He has a family. 403 00:21:43,633 --> 00:21:46,533 I shouldn't even text him goodbye. 404 00:21:47,303 --> 00:21:48,773 That's against the rules. 405 00:21:53,373 --> 00:21:54,873 Let's leave silently. 406 00:21:56,073 --> 00:21:57,513 Without a word. 407 00:21:59,543 --> 00:22:01,252 (Delete Contact?) 408 00:22:01,813 --> 00:22:03,053 (Deleting) 409 00:22:06,752 --> 00:22:07,822 Mr. Kang. 410 00:22:09,323 --> 00:22:10,323 Goodbye. 411 00:22:11,563 --> 00:22:14,593 I have to hurry back to America. 412 00:22:14,593 --> 00:22:16,462 I came to say goodbye. 413 00:22:19,103 --> 00:22:20,162 Is that so? 414 00:22:20,702 --> 00:22:23,472 Why are you leaving so suddenly? 415 00:22:24,402 --> 00:22:26,103 Something came up. 416 00:22:26,902 --> 00:22:29,113 The donation certificate I gave you 417 00:22:29,113 --> 00:22:32,813 will be honored in the US so don't worry. 418 00:22:32,813 --> 00:22:35,313 My lawyer will see to that. 419 00:22:35,313 --> 00:22:37,252 Okay. Thank you. 420 00:22:39,652 --> 00:22:42,192 I'm very sad that you have to leave. 421 00:22:42,752 --> 00:22:44,092 Me too. 422 00:22:44,662 --> 00:22:46,922 I promised the kids 423 00:22:46,922 --> 00:22:49,392 we'd bake once a week. 424 00:22:49,392 --> 00:22:51,662 That bothers me the most. 425 00:22:52,002 --> 00:22:53,832 I'm sorry, Father. 426 00:22:54,502 --> 00:22:57,942 Suil is like a father to the kids 427 00:22:58,442 --> 00:23:00,502 and you were like their mother. 428 00:23:00,502 --> 00:23:01,812 It was all great. 429 00:23:02,442 --> 00:23:05,412 I was also happy that 430 00:23:05,843 --> 00:23:08,482 lonely Suil finally found a friend. 431 00:23:09,912 --> 00:23:10,952 Wait. 432 00:23:11,623 --> 00:23:15,392 What are you talking about? 433 00:23:15,853 --> 00:23:16,853 Pardon? 434 00:23:16,853 --> 00:23:18,462 "Lonely Suil"? 435 00:23:19,863 --> 00:23:22,533 Mr. Kang has a wife and kids, 436 00:23:22,533 --> 00:23:23,962 why would he be lonely? 437 00:23:23,962 --> 00:23:26,863 Pardon? What do you mean? 438 00:23:27,432 --> 00:23:28,873 I believe that 439 00:23:28,873 --> 00:23:31,472 Suil has no family. What gave you that idea? 440 00:23:35,712 --> 00:23:38,642 Oh my gosh. 441 00:23:41,313 --> 00:23:44,722 He disliked me so much that 442 00:23:45,652 --> 00:23:46,853 he lied to me about 443 00:23:47,452 --> 00:23:49,722 being married with three kids 444 00:23:49,722 --> 00:23:51,222 when he was single all along. 445 00:23:57,633 --> 00:23:58,662 Yes. 446 00:23:59,563 --> 00:24:01,103 Let's drop it. 447 00:24:02,073 --> 00:24:04,702 Clinging to a guy who doesn't like me back 448 00:24:05,002 --> 00:24:06,202 is just rude. 449 00:24:08,373 --> 00:24:09,472 Yes. 450 00:24:10,682 --> 00:24:11,742 Yes. 451 00:24:13,843 --> 00:24:14,853 Yes. 452 00:24:20,553 --> 00:24:21,752 Here you go. 453 00:24:21,952 --> 00:24:23,422 - Thank you. / - Sure. 454 00:24:38,043 --> 00:24:39,502 Hongju? 455 00:24:41,773 --> 00:24:42,812 What? 456 00:24:44,482 --> 00:24:46,783 Oh dear. Isn't that... 457 00:24:48,482 --> 00:24:50,152 What a jerk. 458 00:25:28,523 --> 00:25:29,523 Who on earth... 459 00:25:30,452 --> 00:25:32,863 Who on earth is this man? 460 00:25:35,363 --> 00:25:36,563 Here's your bag. 461 00:25:37,533 --> 00:25:38,931 Are you hurt? 462 00:25:41,333 --> 00:25:42,702 I was startled 463 00:25:43,172 --> 00:25:45,742 but I'm fine thanks to you. 464 00:25:46,803 --> 00:25:47,873 Good. 465 00:25:48,343 --> 00:25:51,212 You must really live nearby. 466 00:25:52,142 --> 00:25:54,853 Yes, I live not far from here. 467 00:25:55,553 --> 00:25:57,752 Do you live in this area too? 468 00:25:57,853 --> 00:26:00,422 We met nearby once. 469 00:26:00,422 --> 00:26:02,793 No, I'm here on an errand. 470 00:26:03,553 --> 00:26:05,462 You should be more careful. 471 00:26:05,462 --> 00:26:07,093 Watch your bag too. 472 00:26:07,793 --> 00:26:09,092 Thank you. 473 00:26:09,363 --> 00:26:11,202 Take care and bye. 474 00:26:11,202 --> 00:26:12,462 See you at church. 475 00:26:28,083 --> 00:26:30,823 I was going to drop it all and leave. 476 00:26:30,823 --> 00:26:33,523 But we met again this way, so it must be fate. 477 00:26:33,523 --> 00:26:34,852 I can't fight fate. 478 00:26:34,853 --> 00:26:36,192 I must succumb. 479 00:26:36,192 --> 00:26:38,293 Mr. Kang. 480 00:26:40,523 --> 00:26:41,533 Why, Hongju? 481 00:26:41,533 --> 00:26:42,992 Where are you going? 482 00:26:42,992 --> 00:26:44,103 To Gangnam. 483 00:26:44,103 --> 00:26:46,763 I'm headed that way too. Gangnam Station. 484 00:26:46,763 --> 00:26:48,502 Can you drop me off? 485 00:26:48,502 --> 00:26:50,572 I'm still in shock so my legs are shaking. 486 00:26:52,172 --> 00:26:53,472 Thanks, Mr. Kang. 487 00:27:04,123 --> 00:27:06,652 You were so amazing back there. 488 00:27:07,553 --> 00:27:09,793 You fought for me and didn't hold back. 489 00:27:09,793 --> 00:27:11,763 Pow, pow, pow. 490 00:27:13,162 --> 00:27:15,192 You got my bag back. 491 00:27:15,533 --> 00:27:17,803 I was so touched. 492 00:27:18,333 --> 00:27:19,533 You're welcome. 493 00:27:20,803 --> 00:27:22,172 - Mr. Kang. / - Yes? 494 00:27:24,242 --> 00:27:25,373 Go ahead. 495 00:27:25,873 --> 00:27:28,972 I got myself a ride because 496 00:27:28,972 --> 00:27:32,283 I wanted to ask you something. 497 00:27:33,113 --> 00:27:35,952 What do you want to know this time? 498 00:27:37,252 --> 00:27:38,383 Mr. Kang. 499 00:27:40,593 --> 00:27:42,152 Do you dislike me that much? 500 00:27:43,992 --> 00:27:46,162 What do you mean? 501 00:27:46,593 --> 00:27:49,133 I don't hate people. 502 00:27:49,863 --> 00:27:52,033 Then why did you lie to me? 503 00:27:52,833 --> 00:27:53,863 Pardon me? 504 00:27:54,133 --> 00:27:55,402 What lie? 505 00:27:55,402 --> 00:27:56,873 You told me 506 00:27:57,273 --> 00:28:00,303 that you have a wife, a daughter 507 00:28:00,303 --> 00:28:01,642 and two sons 508 00:28:01,642 --> 00:28:02,742 when you actually don't. 509 00:28:02,742 --> 00:28:04,513 Well... That's... 510 00:28:05,543 --> 00:28:07,411 It's not that I hate you. 511 00:28:07,952 --> 00:28:09,113 Mr. Kang. 512 00:28:10,053 --> 00:28:12,283 Do you feel uncomfortable around me? 513 00:28:14,323 --> 00:28:15,422 Yes. 514 00:28:15,793 --> 00:28:17,891 To be honest, I was a little uncomfortable. 515 00:28:18,523 --> 00:28:20,962 I didn't know you lived in the neighborhood. 516 00:28:21,162 --> 00:28:24,502 It was weird that we kept running into each other. 517 00:28:25,162 --> 00:28:26,533 So I felt uncomfortable. 518 00:28:27,202 --> 00:28:28,533 Gosh, so... 519 00:28:28,902 --> 00:28:31,672 Did you think I was stalking you? 520 00:28:31,672 --> 00:28:33,603 Well, that's an exaggeration 521 00:28:34,113 --> 00:28:36,273 We just ran into each other so often. 522 00:28:36,712 --> 00:28:38,482 We even met at the church. 523 00:28:39,343 --> 00:28:42,252 Okay. The misunderstanding has been cleared up. 524 00:28:42,252 --> 00:28:43,682 So let me explain. 525 00:28:44,252 --> 00:28:48,422 I already told you what happened. 526 00:28:48,422 --> 00:28:49,623 And it's all true. 527 00:28:49,892 --> 00:28:51,863 I met you by chance, 528 00:28:51,863 --> 00:28:54,492 and you looked just like my late husband. 529 00:28:54,492 --> 00:28:55,562 So, I was surprised 530 00:28:55,563 --> 00:28:57,033 and curious. 531 00:28:57,033 --> 00:29:00,362 I was excited that we kept running into each other 532 00:29:00,363 --> 00:29:02,073 and became interested in you. 533 00:29:02,873 --> 00:29:04,502 That's all. 534 00:29:04,502 --> 00:29:06,373 It's not that I planned or tried to get to you. 535 00:29:06,373 --> 00:29:08,442 That's not true. 536 00:29:09,242 --> 00:29:10,582 I see. 537 00:29:12,442 --> 00:29:13,482 By the way, 538 00:29:14,883 --> 00:29:17,383 now that I put myself in your shoe, 539 00:29:19,722 --> 00:29:21,952 I understand why you felt uncomfortable. 540 00:29:22,252 --> 00:29:23,992 I'm sorry about that. 541 00:29:25,293 --> 00:29:26,492 It's okay. 542 00:29:27,263 --> 00:29:30,092 I'll be careful not to make you feel that way. 543 00:29:30,232 --> 00:29:32,502 I'll just do my best at baking bread. 544 00:29:33,162 --> 00:29:35,402 From now on, you can just treat me 545 00:29:35,402 --> 00:29:38,242 like your female friend. 546 00:29:38,343 --> 00:29:40,172 I'll be your buddy. 547 00:29:42,373 --> 00:29:44,513 My female friend? 548 00:29:48,152 --> 00:29:50,452 Mr. Kang, did you just laugh? 549 00:29:50,452 --> 00:29:51,623 You did. 550 00:29:52,222 --> 00:29:53,952 You just laughed. 551 00:29:54,093 --> 00:29:56,093 I'm your female friend now. 552 00:29:57,023 --> 00:29:58,592 Okay, my friend. 553 00:29:58,593 --> 00:30:00,222 What kind of bread are you making 554 00:30:00,222 --> 00:30:01,793 at the church this weekend? 555 00:30:01,992 --> 00:30:02,992 Why? 556 00:30:02,992 --> 00:30:04,332 Because I want to practice 557 00:30:04,333 --> 00:30:06,662 so that I can assist you well. 558 00:30:07,333 --> 00:30:08,633 Chocolate muffins. 559 00:30:08,633 --> 00:30:10,033 - Children love them. / - Wow. 560 00:30:11,103 --> 00:30:13,303 I will buy chocolate then. 561 00:30:14,313 --> 00:30:16,142 Okay. You can do that. 562 00:30:18,242 --> 00:30:20,412 Mr. Kang, you can drop me off here. 563 00:30:20,412 --> 00:30:22,353 We're not at Gangnam Station yet. 564 00:30:22,353 --> 00:30:23,513 It's okay. 565 00:30:23,712 --> 00:30:25,752 I cleared up any misunderstanding between us. 566 00:30:26,452 --> 00:30:28,692 All right. I'll do that. 567 00:30:33,962 --> 00:30:36,763 I'll see you at the church this weekend, Mr. Kang. 568 00:30:36,763 --> 00:30:38,202 Okay. I'll see you then. 569 00:30:38,202 --> 00:30:39,533 Bye. 570 00:30:52,212 --> 00:30:55,182 She's not as strange as I thought. 571 00:30:58,922 --> 00:31:01,123 Mr. Kang is always there for me 572 00:31:01,123 --> 00:31:02,722 whenever I'm in trouble. 573 00:31:03,652 --> 00:31:07,462 I'm sure he's my soulmate that Freddie sent for me. 574 00:31:10,133 --> 00:31:13,702 (A Pro Golfer's Fan Signing Event) 575 00:31:30,353 --> 00:31:32,682 Gosh, I should get her more water. 576 00:31:33,922 --> 00:31:36,323 Where's Yangja, by the way? 577 00:31:38,763 --> 00:31:40,492 Where is she? 578 00:31:44,633 --> 00:31:46,263 Gosh, Yangja. 579 00:31:48,002 --> 00:31:50,002 What are you doing here? 580 00:31:50,002 --> 00:31:51,773 I want to get her autograph. 581 00:31:51,942 --> 00:31:55,142 When would I get a famous golfer's autograph again? 582 00:31:55,142 --> 00:31:57,142 Ms. Na, let me get the autograph quickly. 583 00:32:03,783 --> 00:32:05,882 Please take a picture of us. 584 00:32:17,803 --> 00:32:19,633 I clearly told you. 585 00:32:19,633 --> 00:32:21,833 I don't want any rumor about us at the company. 586 00:32:21,972 --> 00:32:24,303 I refused to go to your place 587 00:32:24,303 --> 00:32:26,642 when Madam Park wanted to see me 588 00:32:27,472 --> 00:32:28,912 because of you. 589 00:32:29,412 --> 00:32:31,383 But if you keep doing this to me, 590 00:32:31,383 --> 00:32:33,283 it will give me a hard time. 591 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 What? 592 00:32:45,692 --> 00:32:46,823 Hello, Mr. Kang. 593 00:32:48,692 --> 00:32:49,833 Now? 594 00:32:51,603 --> 00:32:52,803 Mr. Kang. 595 00:32:53,002 --> 00:32:55,072 Why did you want to see me? 596 00:32:55,073 --> 00:32:56,972 I have something to tell you. 597 00:32:57,103 --> 00:32:58,942 Okay. What is it? 598 00:32:58,942 --> 00:33:00,773 The other day, you asked me to 599 00:33:00,773 --> 00:33:03,712 you out with Secretary Kim. 600 00:33:05,642 --> 00:33:07,652 That's been weighing on my mind since. 601 00:33:08,412 --> 00:33:10,853 You don't have to worry about it now. 602 00:33:11,222 --> 00:33:14,192 I'll just take some time and wait at ease. 603 00:33:14,793 --> 00:33:15,952 Director Wang. 604 00:33:16,152 --> 00:33:18,422 You seem to like Secretary Kim a lot. 605 00:33:18,422 --> 00:33:19,863 I can't do anything 606 00:33:19,863 --> 00:33:21,432 when she doesn't like me back. 607 00:33:21,593 --> 00:33:24,333 I won't approach her against her will now. 608 00:33:24,333 --> 00:33:27,373 That's not true. Secretary Kim likes you too. 609 00:33:27,932 --> 00:33:29,103 Are you sure? 610 00:33:29,902 --> 00:33:31,742 Did Secretary Kim say that she likes me? 611 00:33:31,742 --> 00:33:32,843 Yes. 612 00:33:33,103 --> 00:33:34,773 Then why does she keep denying it? 613 00:33:34,773 --> 00:33:36,411 She said I'm giving her a hard time. 614 00:33:36,412 --> 00:33:37,912 You saw that. 615 00:33:38,043 --> 00:33:40,882 I offered her a ride, 616 00:33:40,883 --> 00:33:42,152 but she never got in my car. 617 00:33:42,152 --> 00:33:43,452 She just pushes me away. 618 00:33:43,452 --> 00:33:45,883 I think she's afraid 619 00:33:45,883 --> 00:33:48,353 that she'd get hurt if you two don't work out. 620 00:33:48,353 --> 00:33:50,692 You and Secretary Kim 621 00:33:50,692 --> 00:33:52,462 are in different circumstances. 622 00:33:53,123 --> 00:33:54,462 I understand. 623 00:33:54,462 --> 00:33:57,192 I always wondered why she was being like this 624 00:33:57,303 --> 00:33:59,402 when she actually likes me? 625 00:33:59,702 --> 00:34:02,433 So, if you 626 00:34:02,433 --> 00:34:04,672 really like Secretary Kim, 627 00:34:05,542 --> 00:34:07,342 you should try a little harder. 628 00:34:07,343 --> 00:34:08,712 I'll help you with that. 629 00:34:12,882 --> 00:34:13,982 Mr. Kang. 630 00:34:14,913 --> 00:34:17,382 You didn't like that I like Secretary Kim. 631 00:34:17,382 --> 00:34:18,783 Why are you doing this? 632 00:34:19,183 --> 00:34:21,822 When I asked for help last time, you rejected it. 633 00:34:23,962 --> 00:34:25,922 That day... 634 00:34:27,022 --> 00:34:30,062 I guess you didn't trust me back then. 635 00:34:30,062 --> 00:34:32,933 You thought I wasn't serious about her. 636 00:34:35,033 --> 00:34:36,203 I'm sorry. 637 00:34:36,871 --> 00:34:39,303 I don't feel that way anymore. 638 00:34:40,542 --> 00:34:42,112 When I saw 639 00:34:42,842 --> 00:34:45,913 you running while carrying her on your back 640 00:34:46,382 --> 00:34:49,982 and seeing your concerns for her, 641 00:34:50,581 --> 00:34:53,993 I could tell that you really like her. 642 00:34:53,993 --> 00:34:56,822 I'm sorry that I've misunderstood you. 643 00:34:57,022 --> 00:34:58,363 Now, 644 00:34:59,163 --> 00:35:00,863 I really hope 645 00:35:00,863 --> 00:35:02,663 things will work out for you and Secretary Kim. 646 00:35:03,832 --> 00:35:05,232 I want to help you. 647 00:35:05,803 --> 00:35:07,272 How are you going to do that? 648 00:35:08,073 --> 00:35:10,502 Do you have any idea? 649 00:35:11,772 --> 00:35:12,973 Well... 650 00:35:20,212 --> 00:35:22,152 - Secretary Kim. / - Mr. Kang. 651 00:35:23,183 --> 00:35:24,683 You're right on time. 652 00:35:24,723 --> 00:35:26,022 Secretary Kim. 653 00:35:26,022 --> 00:35:27,752 I'm so sorry. 654 00:35:28,053 --> 00:35:29,723 Why? What's wrong? 655 00:35:30,093 --> 00:35:31,393 Well... 656 00:35:31,692 --> 00:35:33,622 Something very urgent came up today. 657 00:35:34,093 --> 00:35:36,292 I can't drive you home. 658 00:35:36,292 --> 00:35:37,602 So, 659 00:35:37,602 --> 00:35:39,732 I asked Director Wang a favor. 660 00:35:40,203 --> 00:35:42,533 Can he drive you home today? 661 00:35:43,203 --> 00:35:44,602 Director Wang? 662 00:35:44,803 --> 00:35:46,102 That's a little... 663 00:35:47,042 --> 00:35:48,872 Mr. Kang, I can go by myself. 664 00:35:48,872 --> 00:35:51,513 I can take a taxi or a bus. 665 00:35:51,513 --> 00:35:53,743 No way. You can never do that. 666 00:35:54,013 --> 00:35:56,482 If the chairman finds out, I'll be in trouble. 667 00:35:56,482 --> 00:35:58,283 Please let him take you home. 668 00:35:58,482 --> 00:36:00,152 I won't tell Chairman Wang. 669 00:36:00,453 --> 00:36:01,692 Director Wang's car... 670 00:36:01,692 --> 00:36:03,292 Gosh, it's... 671 00:36:15,372 --> 00:36:18,542 I'm sorry about what happened today. 672 00:36:18,703 --> 00:36:20,102 I heard it's urgent. 673 00:36:20,102 --> 00:36:21,712 You should go now. 674 00:36:21,942 --> 00:36:23,272 I'm sorry, Director Wang. 675 00:36:24,913 --> 00:36:25,982 Secretary Kim. 676 00:36:26,843 --> 00:36:30,283 If Chairman Wang asks, 677 00:36:31,022 --> 00:36:32,852 please cover up for me. 678 00:36:33,283 --> 00:36:34,453 Okay. 679 00:36:35,493 --> 00:36:36,953 Get in the car, Secretary Kim. 680 00:36:36,953 --> 00:36:38,922 Go ahead and get in. 681 00:36:45,962 --> 00:36:48,272 Director Wang, thank you. 682 00:36:48,602 --> 00:36:49,633 No problem. 683 00:36:49,732 --> 00:36:51,942 We should help each other. 684 00:36:54,042 --> 00:36:55,312 Director Wang. 685 00:36:56,212 --> 00:36:57,243 See you later. 686 00:36:57,243 --> 00:36:59,482 All right. Take care. 687 00:37:14,962 --> 00:37:15,993 All right. 688 00:37:16,263 --> 00:37:17,663 They can grow intimate 689 00:37:17,663 --> 00:37:19,062 if they spend time together like that. 690 00:37:19,863 --> 00:37:20,872 Doran. 691 00:37:21,133 --> 00:37:22,473 Just follow your feelings 692 00:37:22,473 --> 00:37:25,073 and open up to Director Wang now. 693 00:37:27,613 --> 00:37:31,812 (The next episode will continue.) 44745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.