All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP32 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.11].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,651 Father, please look for Myeonghui. 2 00:00:03,651 --> 00:00:04,882 She'll be here soon. 3 00:00:04,882 --> 00:00:06,911 You just talked to her. She'll be here soon. 4 00:00:06,911 --> 00:00:08,421 Just wait, Mother. 5 00:00:08,421 --> 00:00:10,251 - Myeonghui. / - Mother. 6 00:00:10,651 --> 00:00:13,452 Madam Park. Myeonghui is here. 7 00:00:13,552 --> 00:00:15,892 - What? Myeonghui? / - Geumbyeong. 8 00:00:16,491 --> 00:00:19,232 Myeonghui. 9 00:00:19,432 --> 00:00:23,362 Where have you been? 10 00:00:23,362 --> 00:00:26,401 I've been waiting for you. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,342 - Myeonghui. / - I'm sorry. 12 00:00:28,342 --> 00:00:30,342 I'm sorry I couldn't come earlier. 13 00:00:30,342 --> 00:00:32,372 Myeonghui. 14 00:00:33,111 --> 00:00:34,741 Myeonghui. 15 00:00:36,582 --> 00:00:37,851 Don't leave me. 16 00:00:37,851 --> 00:00:39,181 Don't leave me, Myeonghui. 17 00:00:46,251 --> 00:00:47,861 What are you going to do? 18 00:00:48,222 --> 00:00:50,592 This is all because of me and Daya. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,991 I have no other choice. 20 00:00:52,332 --> 00:00:54,662 My husband told me not to come home. 21 00:00:54,961 --> 00:00:56,931 I'll stay at your house for a while. 22 00:00:56,931 --> 00:00:58,132 What? 23 00:00:58,772 --> 00:01:01,370 What nonsense. 24 00:01:01,371 --> 00:01:04,071 Seriously, I have no affection left for him. 25 00:01:04,172 --> 00:01:08,612 How could he tell me to kneel in front of a young girl? 26 00:01:08,612 --> 00:01:11,681 There must be a professional caregiver 27 00:01:11,681 --> 00:01:13,511 who can take care of Mother. 28 00:01:14,222 --> 00:01:15,951 Jang Daya. What is this? 29 00:01:16,222 --> 00:01:17,692 You wanted a different caregiver 30 00:01:17,752 --> 00:01:19,892 and now your mother-in-law is in trouble. 31 00:01:20,562 --> 00:01:22,661 Mother. I'm really sorry. 32 00:01:22,892 --> 00:01:24,661 I'll go on my knees if I have to 33 00:01:24,662 --> 00:01:27,832 and get Secretary Kim's permission. 34 00:01:27,832 --> 00:01:31,332 No, just stay out of it. This isn't your problem. 35 00:01:31,332 --> 00:01:33,672 I'll take care of it. 36 00:01:35,472 --> 00:01:39,071 By the way, why can't Secretary Kim do it? 37 00:01:39,071 --> 00:01:40,711 I don't understand. 38 00:01:40,711 --> 00:01:42,411 We even offered her more money too. 39 00:01:42,412 --> 00:01:45,181 She just kept her mouth closed. 40 00:01:45,882 --> 00:01:49,522 I begged and begged her, 41 00:01:49,522 --> 00:01:51,291 but how could she... 42 00:01:52,222 --> 00:01:54,422 Seriously, I can't believe it. 43 00:01:58,862 --> 00:02:00,161 Yes, Iryuk. 44 00:02:02,432 --> 00:02:03,562 What? 45 00:02:03,902 --> 00:02:06,201 Secretary Kim is home? 46 00:02:08,640 --> 00:02:12,041 Okay. 47 00:02:14,541 --> 00:02:16,912 Oh, dear. 48 00:02:17,111 --> 00:02:20,421 She rejected it when I begged her. 49 00:02:20,821 --> 00:02:23,152 My goodness, how could this happen? 50 00:02:23,451 --> 00:02:25,821 - Is Secretary Kim home? / - Yes. 51 00:02:26,592 --> 00:02:29,962 She took a cab upon my husband's call. 52 00:02:29,962 --> 00:02:32,291 How sly of her. 53 00:02:32,291 --> 00:02:33,962 I told you so. 54 00:02:36,731 --> 00:02:38,701 Consider yourselves lucky. 55 00:02:38,701 --> 00:02:41,902 You can relax now if Secretary Kim 56 00:02:41,902 --> 00:02:43,201 takes care of Madam Park for the time being. 57 00:02:43,571 --> 00:02:45,071 Just think of it that way. 58 00:02:46,712 --> 00:02:50,081 That Secretary Kim is so ridiculous. 59 00:02:51,081 --> 00:02:52,152 Goodness. 60 00:02:54,021 --> 00:02:55,152 My goodness. 61 00:02:57,692 --> 00:02:58,921 This is delicious. 62 00:02:59,851 --> 00:03:02,421 The soup is great, the fish is delicious, 63 00:03:02,421 --> 00:03:05,331 so is the kimchi. Everything is great. 64 00:03:06,261 --> 00:03:08,301 I think so too. 65 00:03:10,231 --> 00:03:11,271 Myeonghui, 66 00:03:12,231 --> 00:03:14,601 I can't even eat without you. 67 00:03:14,671 --> 00:03:15,701 You know that, right? 68 00:03:15,701 --> 00:03:16,742 I know. 69 00:03:17,212 --> 00:03:19,171 I won't go anywhere, 70 00:03:19,171 --> 00:03:21,641 so don't cry even if I go out for a bit. 71 00:03:21,641 --> 00:03:22,641 Do you understand? 72 00:03:22,641 --> 00:03:25,051 Got it. Let's eat. 73 00:03:25,051 --> 00:03:26,781 It's so good. 74 00:03:26,782 --> 00:03:28,551 I love the soup. 75 00:03:30,081 --> 00:03:31,321 Isn't it good? 76 00:03:32,192 --> 00:03:33,291 Have some water. 77 00:03:33,722 --> 00:03:36,391 Everything tastes better because you're here. 78 00:03:36,722 --> 00:03:38,291 I'd say the same. 79 00:03:40,231 --> 00:03:42,462 I don't think she can be away from Secretary Kim. 80 00:03:43,132 --> 00:03:44,372 What should we do? 81 00:03:45,632 --> 00:03:46,771 You're right. 82 00:03:46,771 --> 00:03:48,771 We have to find another way. 83 00:03:50,541 --> 00:03:52,442 Father, Iryuk, what are you doing? 84 00:03:54,581 --> 00:03:56,981 Why? Is something wrong? 85 00:03:57,812 --> 00:03:59,712 Yes, Secretary Kim is back. 86 00:04:00,011 --> 00:04:01,182 Secretary Kim? 87 00:04:02,652 --> 00:04:03,821 Delicious, right? 88 00:04:05,752 --> 00:04:07,462 She's going to struggle so much again. 89 00:04:08,992 --> 00:04:10,090 Honey. 90 00:04:11,992 --> 00:04:13,232 We're back. 91 00:04:14,261 --> 00:04:16,401 I heard that Secretary Kim is back. 92 00:04:16,802 --> 00:04:19,071 I brought mother's favorite mango cake. 93 00:04:19,071 --> 00:04:22,372 Where are they? 94 00:04:25,112 --> 00:04:26,982 Oh, they're eating? 95 00:04:26,982 --> 00:04:28,011 Yes. 96 00:04:29,711 --> 00:04:30,911 Daya, 97 00:04:30,911 --> 00:04:33,312 let's hide in our room since Secretary Kim is here. 98 00:04:33,312 --> 00:04:35,651 Mother might pull out our hairs again 99 00:04:35,651 --> 00:04:37,422 in spite of us. 100 00:04:44,492 --> 00:04:45,862 Mother. 101 00:04:46,492 --> 00:04:48,661 What? It's true. 102 00:04:51,002 --> 00:04:52,901 - Delicious, right? / - Yes. 103 00:04:54,341 --> 00:04:55,641 Try some of this. 104 00:04:55,942 --> 00:04:58,011 Try the bulgogi. 105 00:04:58,011 --> 00:04:59,411 - Bulgogi? / - Yes. 106 00:05:01,242 --> 00:05:03,242 - Isn't it good? / - Yes, it is. 107 00:05:03,781 --> 00:05:05,411 - You have some, too. / - Okay. 108 00:05:05,411 --> 00:05:09,052 This chicken is good too. 109 00:05:09,781 --> 00:05:11,021 So good. 110 00:05:12,252 --> 00:05:14,562 I wonder why she loves her that much. 111 00:05:15,391 --> 00:05:16,922 Why does she love Secretary Kim so much? 112 00:05:16,922 --> 00:05:19,632 And why does she hate me? 113 00:05:19,632 --> 00:05:21,901 I really can't understand her. 114 00:05:31,071 --> 00:05:33,942 I had a long day baking for children today 115 00:05:33,942 --> 00:05:35,482 but I feel rested now. 116 00:05:39,411 --> 00:05:41,821 - Should I crack the eggs? / - Yes. 117 00:05:41,821 --> 00:05:43,382 How many? 118 00:05:44,352 --> 00:05:45,450 Twenty. 119 00:05:48,122 --> 00:05:50,331 Why won't he even look at me? 120 00:05:51,132 --> 00:05:52,591 Well, it was my first time with him today. 121 00:05:53,492 --> 00:05:56,201 He'll fall for me soon enough. 122 00:06:00,672 --> 00:06:02,102 Where are you going? 123 00:06:02,102 --> 00:06:03,340 I'm going for a bike ride. 124 00:06:04,141 --> 00:06:06,042 Gorae, 125 00:06:06,271 --> 00:06:09,581 when you go for a ride and see a lady you like, 126 00:06:09,581 --> 00:06:11,411 chase her. 127 00:06:11,411 --> 00:06:14,482 Ask for her name and her number. 128 00:06:14,852 --> 00:06:16,852 You have to act on it. 129 00:06:16,852 --> 00:06:18,051 Nothing can happen if you don't. 130 00:06:18,052 --> 00:06:20,362 Aunt, you're funny. 131 00:06:20,821 --> 00:06:22,492 You're so cute. 132 00:06:23,562 --> 00:06:25,862 You have to take action. 133 00:06:27,901 --> 00:06:30,872 You are all here because you want to be an anchor. 134 00:06:30,872 --> 00:06:34,802 You all know the pronunciation basics. 135 00:06:34,802 --> 00:06:38,011 Let's begin the exercise. Start! 136 00:06:38,172 --> 00:06:41,942 Ga, gya, geo, gyeo. 137 00:06:42,411 --> 00:06:45,511 Hello, I am Anchor Kim Miran. 138 00:06:46,312 --> 00:06:48,021 For the Panmunjeom Joint Security Area, 139 00:06:48,021 --> 00:06:50,052 JSA's disarmament, 140 00:06:50,052 --> 00:06:52,552 the second roundtable of UN inter-Korea 141 00:06:52,552 --> 00:06:53,961 took place on the south side, 142 00:06:53,961 --> 00:06:55,922 at the House of Freedom. 143 00:06:55,922 --> 00:06:59,261 For Go Ahyoung's successful employment! 144 00:06:59,261 --> 00:07:00,761 Cheers! 145 00:07:00,761 --> 00:07:02,701 - Congratulations! / - Thank you. 146 00:07:03,701 --> 00:07:05,602 Since Ahyoung passed this time, 147 00:07:05,602 --> 00:07:08,640 Miran is the only one that needs to succeed. 148 00:07:09,802 --> 00:07:11,771 Is that so? 149 00:07:11,872 --> 00:07:14,382 Are you going to apply to KBC this time? 150 00:07:14,382 --> 00:07:16,911 - The job posting is up. / - Yes, I'll give it a try. 151 00:07:17,081 --> 00:07:20,011 Didn't you say your family was moving to Banpo? 152 00:07:20,821 --> 00:07:22,752 Did you not open the cafe yet? 153 00:07:23,182 --> 00:07:25,021 No, not yet. 154 00:07:25,021 --> 00:07:26,552 We're still renovating. 155 00:07:26,552 --> 00:07:28,261 Then let's go there 156 00:07:28,261 --> 00:07:30,122 for the next month's meet-up. 157 00:07:30,761 --> 00:07:32,192 Cheers! 158 00:07:32,192 --> 00:07:33,232 - Cheers! / - All right. 159 00:07:34,761 --> 00:07:36,461 Congratulations! 160 00:07:37,102 --> 00:07:39,070 I shouldn't have come today. 161 00:07:52,482 --> 00:07:53,482 Ahyoung, 162 00:07:53,482 --> 00:07:56,021 why did you bring up the fact that she's moving? 163 00:07:56,752 --> 00:07:58,651 Why can't I? 164 00:07:58,651 --> 00:08:01,021 Miran's family is poor because they got scammed. 165 00:08:01,021 --> 00:08:03,422 Rumors say that they're on the streets now. 166 00:08:04,091 --> 00:08:07,232 No wonder she looked tired. 167 00:08:08,132 --> 00:08:09,661 Is she going to be okay? 168 00:08:10,602 --> 00:08:13,431 Let's pay for everything ourselves. 169 00:08:13,901 --> 00:08:14,971 Let's. 170 00:08:26,352 --> 00:08:27,421 Miran. 171 00:08:33,921 --> 00:08:35,092 What should we do? 172 00:08:39,660 --> 00:08:42,900 Yes, my family is poor. 173 00:08:43,361 --> 00:08:45,901 I can't get a job as an anchor. 174 00:08:45,901 --> 00:08:47,540 Keep empathizing. 175 00:08:56,242 --> 00:08:59,511 You all must be so happy. 176 00:08:59,852 --> 00:09:03,222 You have great parents who have a lot of money 177 00:09:03,222 --> 00:09:05,322 to help you become an anchor. 178 00:09:06,921 --> 00:09:09,061 You'll get married to good families too. 179 00:09:11,261 --> 00:09:13,391 Why am I the only one struggling? 180 00:09:14,602 --> 00:09:16,800 Only if my dad was alive. 181 00:09:18,072 --> 00:09:20,702 Dad. 182 00:09:20,702 --> 00:09:23,372 why did you leave us like this? 183 00:09:41,891 --> 00:09:44,862 Miss, are you alone? 184 00:09:45,962 --> 00:09:49,431 Why are you crying, pretty face? 185 00:09:50,161 --> 00:09:51,300 Stop crying 186 00:09:52,472 --> 00:09:54,072 and let's drink together. 187 00:09:54,072 --> 00:09:55,771 No, I'm fine. 188 00:09:56,202 --> 00:09:59,041 Hey, don't be like that, 189 00:09:59,271 --> 00:10:01,281 just talk it out with me while drinking. 190 00:10:01,281 --> 00:10:03,511 Why are you doing this? 191 00:10:03,511 --> 00:10:04,810 Hey, 192 00:10:04,811 --> 00:10:07,281 what's wrong with lonely people drinking together? 193 00:10:07,521 --> 00:10:09,151 You don't need to be so defensive. 194 00:10:09,151 --> 00:10:12,722 Let me go! What is wrong with you? 195 00:10:12,722 --> 00:10:14,290 Are you saying 196 00:10:14,291 --> 00:10:16,791 that you don't like me? 197 00:10:16,891 --> 00:10:18,290 Let her go. 198 00:10:19,531 --> 00:10:20,531 What? 199 00:10:20,832 --> 00:10:22,732 Who are you? 200 00:10:23,431 --> 00:10:26,171 - I know him. / - Let her go. 201 00:10:27,342 --> 00:10:30,742 Listen, child. Mind your own business. 202 00:10:30,742 --> 00:10:32,872 Go on with your way. 203 00:10:34,311 --> 00:10:35,982 She doesn't want to drink with you. 204 00:10:36,681 --> 00:10:37,712 Look at this. 205 00:10:38,452 --> 00:10:39,852 Look at this little prick. 206 00:10:39,852 --> 00:10:42,021 Hey, you. 207 00:10:42,021 --> 00:10:44,420 Do you know who I am? 208 00:10:48,992 --> 00:10:50,092 You listen to me. 209 00:10:50,462 --> 00:10:52,492 When a lady says no, leave her alone. 210 00:10:53,132 --> 00:10:54,362 Don't be so pathetic. 211 00:10:54,602 --> 00:10:56,362 Please, let me go. 212 00:10:57,132 --> 00:10:59,531 - I'm sorry. / - Don't ever do this. 213 00:10:59,531 --> 00:11:00,572 Yes. 214 00:11:00,572 --> 00:11:03,502 I'll let you go since you promised. 215 00:11:09,982 --> 00:11:11,082 Go on. 216 00:11:16,752 --> 00:11:17,992 Are you okay? 217 00:11:18,391 --> 00:11:21,560 Yes, thank you, jobless man. 218 00:11:21,561 --> 00:11:22,761 Jobless? 219 00:11:26,661 --> 00:11:29,930 Don't be out alone so late. 220 00:11:30,832 --> 00:11:31,872 It's dangerous. 221 00:11:32,271 --> 00:11:34,342 Understood, internet cafe part-timer? 222 00:11:34,872 --> 00:11:35,872 Yes. 223 00:11:36,141 --> 00:11:37,411 Go home. 224 00:11:38,742 --> 00:11:39,972 I'm going to go. 225 00:11:40,242 --> 00:11:41,641 Hey, 226 00:11:42,641 --> 00:11:44,310 I still have some beer left. 227 00:11:44,311 --> 00:11:46,952 Can you stay with me just until I finish? 228 00:11:49,222 --> 00:11:50,920 I don't want to waste my beer, 229 00:11:51,291 --> 00:11:53,021 but I'm scared to be alone. 230 00:11:54,191 --> 00:11:55,291 Okay. 231 00:11:56,161 --> 00:11:57,190 Just for a bit. 232 00:11:57,891 --> 00:11:59,891 Yes, thank you. 233 00:12:11,041 --> 00:12:13,641 Where do you think the river flows to? 234 00:12:14,641 --> 00:12:18,212 What about our lives? 235 00:12:19,852 --> 00:12:22,622 Do you see how the river is so dark? 236 00:12:23,521 --> 00:12:25,492 That's how my life looks like right now. 237 00:12:27,691 --> 00:12:30,362 My friends found out that my family is poor. 238 00:12:32,431 --> 00:12:36,161 I really want to die. 239 00:12:36,931 --> 00:12:38,671 I pretended that I'm from a rich family 240 00:12:38,671 --> 00:12:41,041 and lied about having a lot of money. 241 00:12:41,972 --> 00:12:45,712 I bet they're pitying me right now. 242 00:12:49,342 --> 00:12:52,651 I keep failing the anchor exam. 243 00:12:55,651 --> 00:12:57,021 But 244 00:12:58,521 --> 00:13:00,722 the worst part is, 245 00:13:02,462 --> 00:13:04,531 I don't think I can pass. 246 00:13:05,992 --> 00:13:09,401 How can I become an anchor with no money? 247 00:13:10,232 --> 00:13:11,670 I am 248 00:13:12,732 --> 00:13:15,440 useless whatsoever. 249 00:13:25,452 --> 00:13:26,811 I'm drank it all. 250 00:13:29,352 --> 00:13:30,790 I should go home. 251 00:13:31,952 --> 00:13:33,492 Jobless guy. 252 00:13:34,862 --> 00:13:36,592 Thank you. 253 00:14:41,191 --> 00:14:43,161 So what? 254 00:14:43,962 --> 00:14:46,492 She recovered when Secretary Kim came over? 255 00:14:47,462 --> 00:14:49,832 What are they doing right now? 256 00:14:49,832 --> 00:14:52,901 I don't know. I don't even want to go downstairs. 257 00:14:53,702 --> 00:14:56,242 I think I'm beginning to hate her now. 258 00:14:56,242 --> 00:14:58,911 You can't say that, Daya. 259 00:14:59,342 --> 00:15:02,181 You're the one who wanted to move in. 260 00:15:02,882 --> 00:15:04,112 I don't know. 261 00:15:04,411 --> 00:15:08,021 I can't help it if that's how I feel. 262 00:15:08,382 --> 00:15:10,790 Forget about everything else. 263 00:15:11,151 --> 00:15:12,722 Pretend that she's a patient 264 00:15:12,891 --> 00:15:16,122 and Secretary Kim is her caregiver. 265 00:15:16,261 --> 00:15:17,761 Think of it that way. 266 00:15:18,092 --> 00:15:19,531 Okay. 267 00:15:20,061 --> 00:15:21,462 Daya. 268 00:15:21,832 --> 00:15:25,031 You need to be good to your mother-in-law. 269 00:15:25,502 --> 00:15:28,401 She's my friend but I was so grateful today. 270 00:15:28,401 --> 00:15:32,040 She didn't blame you once after the mess you caused. 271 00:15:32,041 --> 00:15:34,842 How is it my mess? It was Secretary Kim's. 272 00:15:34,842 --> 00:15:37,482 I told you not to think that way. 273 00:15:38,112 --> 00:15:41,582 Why are you so upset when she can't replace you? 274 00:15:41,582 --> 00:15:43,582 You don't know how I feel. 275 00:15:43,722 --> 00:15:46,992 Whenever she's here, she's the guest of honor. 276 00:15:46,992 --> 00:15:48,862 I feel like I'm being pushed aside. 277 00:15:50,161 --> 00:15:51,790 Remember what I said. 278 00:15:52,132 --> 00:15:54,862 Say it to yourself 100 times a day. 279 00:15:55,202 --> 00:15:58,372 "Grandma is a patient. Secretary Kim is a caregiver." 280 00:15:58,732 --> 00:16:00,102 Say it now. 281 00:16:00,541 --> 00:16:02,271 Grandma is a patient. 282 00:16:02,441 --> 00:16:04,271 Secretary Kim is a caregiver. 283 00:16:04,911 --> 00:16:06,712 Grandma is a patient. 284 00:16:06,842 --> 00:16:08,882 Secretary Kim is a caregiver. 285 00:16:15,421 --> 00:16:16,622 Mr. Kang. 286 00:16:17,521 --> 00:16:19,222 I'll sit in the front today. 287 00:16:20,092 --> 00:16:21,521 Sit in the back. 288 00:16:23,962 --> 00:16:25,161 Secretary Kim. 289 00:16:26,332 --> 00:16:27,502 I'll drive you home. 290 00:16:27,561 --> 00:16:30,232 No. I'll take Mr. Kang's car. 291 00:16:30,431 --> 00:16:31,832 I'll drive you. 292 00:16:31,832 --> 00:16:33,702 I have something to say on the way. 293 00:16:33,702 --> 00:16:35,072 Something to say? 294 00:16:36,301 --> 00:16:38,271 About the topping. 295 00:16:38,411 --> 00:16:39,571 Mr. Wang. 296 00:16:39,572 --> 00:16:41,941 We should talk about that at work. 297 00:16:42,242 --> 00:16:46,382 Chairman Wang told me to take Mr. Kang's car. 298 00:16:46,382 --> 00:16:47,680 Goodbye. 299 00:16:47,681 --> 00:16:48,882 Doran. 300 00:16:49,921 --> 00:16:53,822 Thanks for agreeing to take care of grandma again. 301 00:16:54,061 --> 00:16:57,261 It's nothing. See you tomorrow. 302 00:17:02,161 --> 00:17:03,501 Bye. 303 00:17:13,112 --> 00:17:14,812 We went on a date. 304 00:17:15,041 --> 00:17:17,111 Why is she acting so distant? 305 00:17:17,811 --> 00:17:20,751 Was it because Mr. Kang was there? 306 00:17:22,521 --> 00:17:25,150 Yes, we can talk tomorrow. 307 00:17:36,532 --> 00:17:38,601 You're exhausted, aren't you? 308 00:17:39,132 --> 00:17:41,272 You couldn't rest on your day off. 309 00:17:41,971 --> 00:17:44,772 No, this is nothing at all. 310 00:17:45,171 --> 00:17:47,211 I hoped that 311 00:17:48,082 --> 00:17:51,882 you wouldn't have to return to care for Madam Park. 312 00:17:53,052 --> 00:17:56,180 It's hard work and long hours too... 313 00:17:56,181 --> 00:17:58,322 I wanted to refuse too. 314 00:17:58,951 --> 00:18:01,622 Knowing that Madam Park cried, looking for me 315 00:18:01,622 --> 00:18:02,792 I couldn't refuse it. 316 00:18:03,691 --> 00:18:05,092 That's why 317 00:18:05,491 --> 00:18:07,632 I'm not going to think about anything else. 318 00:18:07,632 --> 00:18:10,102 I'll focus on her and just her. 319 00:18:11,102 --> 00:18:15,001 I'll think about how nice she was to me. 320 00:18:16,941 --> 00:18:18,112 Okay. 321 00:18:24,411 --> 00:18:25,911 My Doran. 322 00:18:26,552 --> 00:18:28,650 You're just too sweet. 323 00:18:29,921 --> 00:18:31,921 It breaks my heart. 324 00:18:42,161 --> 00:18:43,362 Hongsil. 325 00:18:45,372 --> 00:18:47,501 Hongsil. 326 00:18:47,501 --> 00:18:49,072 - What is it? / - Hongsil. 327 00:18:49,072 --> 00:18:50,940 What's the matter? 328 00:18:50,941 --> 00:18:53,042 I think that 329 00:18:54,741 --> 00:18:57,512 Mr. Kang and I are meant to be. 330 00:18:59,251 --> 00:19:02,081 What are you saying when you should be in bed? 331 00:19:02,582 --> 00:19:03,852 Hongsil. 332 00:19:03,852 --> 00:19:05,891 The man who looks like Freddie. 333 00:19:05,891 --> 00:19:07,522 I met him again. 334 00:19:07,522 --> 00:19:10,062 Mr. Kang, at the cathedral. 335 00:19:11,792 --> 00:19:13,491 What? The cathedral? 336 00:19:13,491 --> 00:19:14,632 Hongsil. 337 00:19:15,062 --> 00:19:18,371 Isn't this what they call destiny? 338 00:19:20,342 --> 00:19:22,602 Go to bed already. 339 00:19:22,941 --> 00:19:25,171 I already have a headache 340 00:19:25,171 --> 00:19:27,582 and you're talking about destiny? 341 00:19:27,582 --> 00:19:28,741 Hongsil. 342 00:19:28,981 --> 00:19:32,082 Multiple coincidences become fate, okay? 343 00:19:33,481 --> 00:19:34,681 Hongju. 344 00:19:35,022 --> 00:19:37,221 Don't date someone strange again. 345 00:19:37,651 --> 00:19:40,921 No. Mr. Kang isn't a strange guy. 346 00:19:41,062 --> 00:19:43,390 It's fate. My destiny. 347 00:19:46,191 --> 00:19:47,602 My goodness. 348 00:19:48,231 --> 00:19:50,931 Who is making her act like that? 349 00:19:55,542 --> 00:19:57,410 Hello, Secretary Hong. 350 00:19:57,411 --> 00:19:59,112 - Secretary Kim. / - Yes? 351 00:19:59,411 --> 00:20:02,711 The porridge with bulgogi is released today. 352 00:20:02,711 --> 00:20:04,382 Come on. 353 00:20:04,382 --> 00:20:06,112 Did you think that I didn't know that? 354 00:20:06,112 --> 00:20:10,181 Secretary Kim, how about we have that for lunch 355 00:20:10,181 --> 00:20:11,921 to celebrate our successful project? 356 00:20:11,921 --> 00:20:13,052 I'd like that. 357 00:20:13,792 --> 00:20:15,991 I feel left out. 358 00:20:16,562 --> 00:20:18,731 Can you let us off just today? 359 00:20:18,832 --> 00:20:21,401 I want to eat out with Secretary Kim 360 00:20:21,401 --> 00:20:24,001 and see if it looks like how we imagined. 361 00:20:24,001 --> 00:20:26,772 I get it. I have lunch plans anyway. 362 00:20:26,772 --> 00:20:29,900 I won't stop you. Check the customers' responses too. 363 00:20:29,901 --> 00:20:31,671 - Will do. / - Yes, sir. 364 00:20:37,052 --> 00:20:38,512 - Hello, sir. / - Good morning. 365 00:20:38,512 --> 00:20:39,812 Hello. 366 00:20:40,181 --> 00:20:41,681 Good morning. 367 00:20:48,292 --> 00:20:49,690 What was that? 368 00:20:49,991 --> 00:20:51,792 She ignores me 369 00:20:51,891 --> 00:20:53,762 but hops around with Secretary Hong. 370 00:20:56,132 --> 00:20:57,931 Is she trying to make me jealous? 371 00:21:02,471 --> 00:21:03,911 Hello. 372 00:21:04,171 --> 00:21:06,272 Where's Father Kim? 373 00:21:06,272 --> 00:21:09,282 I'm here to see him about a certificate of donation. 374 00:21:09,282 --> 00:21:12,410 He just went to the emergency room. 375 00:21:12,911 --> 00:21:15,382 Oh dear. The emergency room? 376 00:21:15,382 --> 00:21:16,481 Yes. 377 00:21:28,362 --> 00:21:29,632 Who's this? 378 00:21:31,072 --> 00:21:34,140 - Hello? / - It's Na Hongju. 379 00:21:36,001 --> 00:21:37,072 Hello. 380 00:21:37,471 --> 00:21:40,312 Father Kim is at the emergency room. 381 00:21:40,312 --> 00:21:42,241 I thought you should know. 382 00:21:42,241 --> 00:21:44,552 He's at the emergency room? 383 00:21:47,522 --> 00:21:49,920 I thought it was something serious. 384 00:21:49,921 --> 00:21:53,122 I'm glad it was just an appendectomy. 385 00:21:53,221 --> 00:21:56,461 Yes. I'm glad the surgery went well. 386 00:21:57,461 --> 00:22:01,201 I guess priests get appendectomies too. 387 00:22:01,201 --> 00:22:03,062 I thought that 388 00:22:03,062 --> 00:22:05,501 only people like us had such surgeries. 389 00:22:07,941 --> 00:22:09,701 When I was young, 390 00:22:10,241 --> 00:22:12,512 I thought that teachers and priests 391 00:22:12,512 --> 00:22:14,640 don't go to the toilet. 392 00:22:15,312 --> 00:22:16,640 Or fart. 393 00:22:16,641 --> 00:22:19,082 If you don't mind, I should go. 394 00:22:19,082 --> 00:22:20,382 Goodbye. 395 00:22:20,382 --> 00:22:22,082 Mr. Kang. 396 00:22:22,082 --> 00:22:24,622 We can't just part when we met again. 397 00:22:24,622 --> 00:22:25,651 Let's have tea or... 398 00:22:25,651 --> 00:22:28,622 I'm on duty. I must get back to work. 399 00:22:29,161 --> 00:22:30,332 Then, 400 00:22:31,562 --> 00:22:34,660 can you answer just one question? 401 00:22:34,661 --> 00:22:37,072 I really want to know something. 402 00:22:37,072 --> 00:22:39,400 It's not a difficult question. 403 00:22:39,632 --> 00:22:41,241 Okay, ask away. 404 00:22:43,671 --> 00:22:44,941 Mr. Kang. 405 00:22:46,411 --> 00:22:48,882 You're alone every time I see you. 406 00:22:49,842 --> 00:22:51,512 You don't have a wife, do you? 407 00:22:52,481 --> 00:22:53,512 You're single, right? 408 00:22:53,512 --> 00:22:56,081 No. I have a wife and children. 409 00:22:56,251 --> 00:22:58,622 A daughter and two sons. 410 00:22:59,221 --> 00:23:00,691 I'll get going then. 411 00:23:07,062 --> 00:23:09,631 Oh my gosh. 412 00:23:16,171 --> 00:23:17,542 Hey, Hongju. 413 00:23:18,542 --> 00:23:19,812 What's wrong? 414 00:23:20,411 --> 00:23:23,241 Hongsil. What should I do? 415 00:23:24,251 --> 00:23:27,481 Mr. Kang says he has a family. 416 00:23:27,522 --> 00:23:29,681 He has a wife and children. 417 00:23:29,852 --> 00:23:32,651 A daughter and two sons. 418 00:23:33,622 --> 00:23:34,822 He has a lot of kids, right? 419 00:23:34,822 --> 00:23:35,991 Gosh. 420 00:23:36,691 --> 00:23:39,461 You've been after a married man who has a family? 421 00:23:40,231 --> 00:23:44,272 I mean, he didn't look like a married man. 422 00:23:44,272 --> 00:23:47,101 My gosh. Get real. 423 00:23:47,741 --> 00:23:50,441 There are not many men without a family at his age. 424 00:23:51,072 --> 00:23:53,812 It would've been weird if he were single. 425 00:23:54,382 --> 00:23:55,481 Hongsil. 426 00:23:57,312 --> 00:24:00,322 I'll just go back to the States. 427 00:24:01,822 --> 00:24:04,351 I shouldn't have come to Korea. 428 00:24:06,721 --> 00:24:08,221 My goodness. 429 00:24:09,262 --> 00:24:12,062 Gosh, what should I do with her? 430 00:24:15,362 --> 00:24:16,762 How does the new menu taste 431 00:24:16,762 --> 00:24:18,900 with the bulgogi topping? 432 00:24:18,931 --> 00:24:20,201 It tastes good. 433 00:24:20,701 --> 00:24:22,741 It's not just porridge. It's more like a cuisine. 434 00:24:25,671 --> 00:24:27,512 - Please enjoy your meal. / - Please enjoy your meal. 435 00:24:31,751 --> 00:24:34,022 Secretary Hong, let's taste it now. 436 00:24:34,022 --> 00:24:35,052 Okay. 437 00:24:43,092 --> 00:24:44,532 This is amazing. 438 00:24:45,491 --> 00:24:47,201 It will break the perception 439 00:24:47,201 --> 00:24:48,602 of people eating porridge only when they're sick. 440 00:24:48,731 --> 00:24:49,832 It's completely new. 441 00:24:49,832 --> 00:24:52,632 Secretary Kim, this is going to be a hit. 442 00:24:52,671 --> 00:24:54,171 It's really good. 443 00:24:59,772 --> 00:25:01,611 - Director Wang. / - Director Wang. 444 00:25:01,612 --> 00:25:02,641 What are you doing? 445 00:25:02,641 --> 00:25:04,481 How could you come here without me? 446 00:25:04,882 --> 00:25:07,522 I was also a member of the team. 447 00:25:07,522 --> 00:25:10,322 We didn't ask you because you were busy. 448 00:25:10,322 --> 00:25:11,792 I'm not busy at all. 449 00:25:12,592 --> 00:25:13,762 How does it taste? 450 00:25:14,362 --> 00:25:15,961 It's great, Director Wang. 451 00:25:15,961 --> 00:25:18,532 It's made with healthy ingredients and sincerity. 452 00:25:19,231 --> 00:25:20,632 You should try one as well. 453 00:25:21,532 --> 00:25:23,262 We will have one more porridge with bulgogi topping. 454 00:25:23,262 --> 00:25:24,371 Okay. 455 00:25:27,342 --> 00:25:29,602 I'll eat it once it's served. Go ahead and eat. 456 00:25:29,602 --> 00:25:30,842 You should eat it when it's warm. 457 00:25:31,411 --> 00:25:32,542 Okay. 458 00:25:38,112 --> 00:25:40,822 Secretary Kim, I thought you liked eating noodles, 459 00:25:40,822 --> 00:25:42,351 but I guess you like porridges too. 460 00:25:42,782 --> 00:25:45,751 Did you two have noodles without me? 461 00:25:46,451 --> 00:25:48,362 We had more than noodles together. 462 00:25:49,961 --> 00:25:51,161 Together? 463 00:25:53,132 --> 00:25:54,901 Director Wang, why are you doing this? 464 00:25:55,931 --> 00:25:57,372 Please excuse me. I should get going. 465 00:25:59,072 --> 00:26:00,170 - Secretary Kim. / - Secretary Kim. 466 00:26:00,171 --> 00:26:02,441 Secretary Kim. Secretary Kim? 467 00:26:04,272 --> 00:26:06,471 - Secretary Kim. / - Director Wang. 468 00:26:08,411 --> 00:26:09,612 Gosh. 469 00:26:10,181 --> 00:26:13,181 What is this situation I've just witnessed? 470 00:26:16,322 --> 00:26:17,450 No way. 471 00:26:17,991 --> 00:26:21,322 Was the lady on the rooftop Secretary Kim? 472 00:26:21,891 --> 00:26:23,762 Gosh, that can't be true. 473 00:26:25,592 --> 00:26:27,262 That can never be true. 474 00:26:32,401 --> 00:26:33,671 Doran, wait. 475 00:26:36,542 --> 00:26:39,111 Director Wang, why did you do that in front of him? 476 00:26:40,141 --> 00:26:41,812 Don't you even care about my position? 477 00:26:42,641 --> 00:26:44,411 I clearly told you. 478 00:26:44,411 --> 00:26:46,512 I don't want any rumor about us at the company. 479 00:26:47,282 --> 00:26:49,680 Okay. I'll never do that again. 480 00:26:49,681 --> 00:26:52,822 I refused to go to your place 481 00:26:52,822 --> 00:26:54,460 when Madam Park wanted to see me 482 00:26:55,092 --> 00:26:56,461 because of you. 483 00:26:57,132 --> 00:26:59,161 But if you keep doing this to me, 484 00:26:59,161 --> 00:27:00,832 it will give me a hard time. 485 00:27:01,731 --> 00:27:04,001 I really want to help Madam Park. 486 00:27:05,201 --> 00:27:07,201 But if you keep acting like this, 487 00:27:07,671 --> 00:27:09,542 I can't visit Madam Park. 488 00:27:10,812 --> 00:27:13,312 I'm sorry. I'll never do that again. 489 00:27:19,481 --> 00:27:20,751 Hello, Ms. Oh. 490 00:27:20,751 --> 00:27:22,622 Secretary Kim, can you come over right now? 491 00:27:22,622 --> 00:27:24,691 Mother is looking for Myeonghui now. 492 00:27:24,691 --> 00:27:26,552 Okay. I'll be right there, ma'am. 493 00:27:26,852 --> 00:27:30,022 Why? Is Grandma looking for Myeonghui again? 494 00:27:30,292 --> 00:27:31,430 I'll drive you to my house. 495 00:27:31,431 --> 00:27:33,431 No. I'll take a taxi. 496 00:27:33,661 --> 00:27:35,431 I don't want to ride in your car. 497 00:27:44,372 --> 00:27:45,542 Taxi. 498 00:27:48,181 --> 00:27:49,812 Gosh, wait. 499 00:27:50,951 --> 00:27:52,352 My gosh. 500 00:27:54,921 --> 00:27:56,221 Doran, get in the car. 501 00:27:56,421 --> 00:27:58,352 No. I'll take a taxi. 502 00:27:58,352 --> 00:28:00,151 My grandmother is waiting for you now. 503 00:28:01,691 --> 00:28:04,292 Okay. I won't say anything to make you uncomfortable. 504 00:28:04,292 --> 00:28:05,361 Just get in. 505 00:28:12,602 --> 00:28:13,701 Doran. 506 00:28:14,572 --> 00:28:16,640 I know how you feel. 507 00:28:16,971 --> 00:28:18,141 Director Wang. 508 00:28:18,612 --> 00:28:20,941 You said you wouldn't say a word. 509 00:28:20,941 --> 00:28:24,151 I got in this car because of Madam Park. 510 00:28:24,382 --> 00:28:26,751 I guess you still don't trust me. 511 00:28:27,451 --> 00:28:28,882 I'll wait. 512 00:28:29,082 --> 00:28:31,421 Until you feel comfortable around me. 513 00:28:32,592 --> 00:28:34,191 I'll take things slowly and 514 00:28:34,191 --> 00:28:35,862 not put you in an awkward position. 515 00:28:36,792 --> 00:28:37,991 So please don't push me away. 516 00:28:50,171 --> 00:28:53,711 Father, I'll go out for a walk with Myeonghui 517 00:28:54,542 --> 00:28:57,282 and pick up some gingko and maple leaves. 518 00:28:57,282 --> 00:28:59,951 Mother, it's cold today. You should wear this. 519 00:28:59,951 --> 00:29:02,481 - Here. Put this on. / - Okay. 520 00:29:04,891 --> 00:29:06,491 - By the way, / - You look good. 521 00:29:06,751 --> 00:29:08,961 why isn't Myeonghui here yet? 522 00:29:08,961 --> 00:29:11,231 She's on her way. 523 00:29:11,231 --> 00:29:13,032 And I'm coming with you. 524 00:29:14,001 --> 00:29:17,671 Will you bring that concubine and her girl? 525 00:29:18,501 --> 00:29:20,372 If you bring them along, I won't go. 526 00:29:21,842 --> 00:29:23,342 I won't bring them. 527 00:29:23,671 --> 00:29:25,012 - Really? / - Yes. 528 00:29:25,012 --> 00:29:26,140 Geumbyeong. 529 00:29:27,612 --> 00:29:30,181 You got here so quickly just like what Father said. 530 00:29:30,481 --> 00:29:32,782 Geumbyeong, I'll come whenever you want. 531 00:29:32,782 --> 00:29:35,282 So you should never get upset or cry. 532 00:29:35,282 --> 00:29:37,091 Okay. 533 00:29:37,092 --> 00:29:39,721 Stop nagging me. 534 00:29:41,721 --> 00:29:43,122 How did you come here with her? 535 00:29:43,122 --> 00:29:44,332 I was tasting the new menu 536 00:29:44,332 --> 00:29:46,062 with the members of the secretary's office. 537 00:29:46,062 --> 00:29:47,430 So, I came here with her after we got the call. 538 00:29:47,961 --> 00:29:51,102 Father, Myeonghui is here. Let's go then. 539 00:29:51,772 --> 00:29:53,471 You can come with us. 540 00:29:54,042 --> 00:29:56,101 And tell Mr. Kang to come. 541 00:29:56,602 --> 00:29:58,312 I can't go with you. 542 00:29:58,312 --> 00:30:00,710 You're the Dark Knight. You should come. 543 00:30:00,711 --> 00:30:02,411 Come with us if you're not busy. 544 00:30:02,411 --> 00:30:04,211 She wants you to come. 545 00:30:05,951 --> 00:30:08,322 - Okay. / - Let's go. 546 00:30:09,921 --> 00:30:11,022 Let's go. 547 00:30:14,592 --> 00:30:17,991 Mr. Kang. 548 00:30:19,592 --> 00:30:21,532 Mr. Kang. 549 00:30:27,772 --> 00:30:29,772 Gosh, what is going on? 550 00:30:29,772 --> 00:30:31,910 Do I have to hide in my own house? 551 00:30:31,911 --> 00:30:34,211 Are we worse than Mr. Kang 552 00:30:34,211 --> 00:30:36,012 to her? 553 00:30:36,012 --> 00:30:38,981 Mother, how long are we going to do this? 554 00:30:38,981 --> 00:30:42,052 Tell me about it. My gosh. 555 00:30:44,822 --> 00:30:47,121 Gosh, it's beautiful. 556 00:30:47,721 --> 00:30:50,961 The sky, maple leaves, and trees. 557 00:30:51,332 --> 00:30:52,562 Right, Myeonghui? 558 00:30:52,562 --> 00:30:54,501 Yes. It's so pretty. 559 00:30:57,332 --> 00:30:58,431 Here. 560 00:30:59,701 --> 00:31:04,112 Gosh, Myeonghui. You look so pretty. 561 00:31:04,471 --> 00:31:05,911 - Do I look pretty? / - Yes. 562 00:31:06,612 --> 00:31:07,782 I want one. 563 00:31:15,451 --> 00:31:16,552 Geumbyeong, you look pretty too. 564 00:31:16,552 --> 00:31:17,591 Am I pretty? 565 00:31:17,592 --> 00:31:18,991 Yes. You look great. 566 00:31:33,741 --> 00:31:36,772 No matter how much Director Wang likes her, 567 00:31:36,772 --> 00:31:38,111 it's no good. 568 00:31:39,012 --> 00:31:40,881 To Chairman Wang and Ms. Oh, 569 00:31:41,612 --> 00:31:43,882 she's just a secretary and a caretaker. 570 00:31:43,882 --> 00:31:45,082 This is nice. 571 00:31:45,312 --> 00:31:47,450 - Gosh, this is nice. / - I know. 572 00:31:47,852 --> 00:31:49,181 Mr. Kang. 573 00:31:49,181 --> 00:31:50,251 Yes, sir. 574 00:31:53,122 --> 00:31:54,421 What do you think of Secretary Kim? 575 00:31:55,221 --> 00:31:56,221 Pardon me? 576 00:31:57,092 --> 00:31:58,661 What do you mean? 577 00:31:58,991 --> 00:32:00,661 I think she's very nice. 578 00:32:01,062 --> 00:32:03,430 She's kind and good-natured. 579 00:32:03,901 --> 00:32:05,931 Someone like her is rare these days. 580 00:32:07,471 --> 00:32:10,372 Right. I agree with you. 581 00:32:10,542 --> 00:32:11,741 I know. 582 00:32:22,322 --> 00:32:25,621 Chairman Wang thinks Doran is nice, 583 00:32:26,822 --> 00:32:30,591 but he'd never think of her as his son's wife. 584 00:32:36,001 --> 00:32:38,372 - Gosh, my hat! / - Geumbyeong, no! 585 00:32:39,572 --> 00:32:42,001 Gosh, my hat! 586 00:32:42,001 --> 00:32:43,602 No, Geumbyeong! 587 00:32:43,772 --> 00:32:45,871 - Catch me. / - No. 588 00:32:45,971 --> 00:32:47,241 Geumbyeong. 589 00:32:56,522 --> 00:32:58,591 Secretary Kim. 590 00:32:58,592 --> 00:32:59,691 Doran. 591 00:33:00,122 --> 00:33:01,862 - Secretary Kim. / - Secretary Kim. 592 00:33:01,862 --> 00:33:03,491 - Myeonghui. / - Mother. 593 00:33:03,491 --> 00:33:04,532 - Myeonghui. / - Mother, no. 594 00:33:05,532 --> 00:33:07,731 - Myeonghui. / - Mother. 595 00:33:07,731 --> 00:33:08,961 - Myeonghui. / - Secretary Kim. 596 00:33:08,961 --> 00:33:10,671 Secretary Kim. Wake up. 597 00:33:10,671 --> 00:33:12,102 Secretary Kim. Wake up. 598 00:33:12,102 --> 00:33:13,572 Secretary Kim. 599 00:33:13,572 --> 00:33:15,501 - Doran. / - Secretary Kim. 600 00:33:16,171 --> 00:33:17,372 Doran. 601 00:33:21,741 --> 00:33:23,141 Doran. 602 00:33:25,052 --> 00:33:26,351 Doran. 603 00:33:51,542 --> 00:33:54,440 (My Only One) 604 00:33:54,542 --> 00:33:57,211 Mr. Kang, goodbye now. 605 00:33:57,211 --> 00:33:58,312 It's sad. 606 00:33:58,312 --> 00:34:01,150 I thought lonely Suil finally found a friend. 607 00:34:01,151 --> 00:34:02,682 Did you say lonely Suil? 608 00:34:02,682 --> 00:34:04,121 Oh, my gosh. 609 00:34:04,121 --> 00:34:05,952 Who could make her that excited? 610 00:34:05,952 --> 00:34:08,420 I need to go and see who he is. 611 00:34:08,420 --> 00:34:09,920 Why isn't Doran waking up? 612 00:34:09,920 --> 00:34:11,531 I can't live without Doran now. 613 00:34:11,532 --> 00:34:14,532 As long as Director Wang stays by your side, 614 00:34:14,532 --> 00:34:17,532 I think I can leave you peacefully. 40838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.