Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:03,917
(Episode 29)
2
00:00:12,087 --> 00:00:13,256
Mr. Kang,
3
00:00:13,587 --> 00:00:15,096
we need to talk.
4
00:00:21,296 --> 00:00:22,566
Yes, sir.
5
00:00:22,796 --> 00:00:24,206
What do you want to talk about?
6
00:00:24,366 --> 00:00:26,636
You did that on purpose, right?
7
00:00:26,737 --> 00:00:27,737
Sorry?
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,575
You stopped me from
9
00:00:29,576 --> 00:00:31,407
taking Secretary Kim back home.
10
00:00:32,146 --> 00:00:35,047
You know that I have feelings for her.
11
00:00:35,146 --> 00:00:36,576
I'm hurt by that.
12
00:00:37,477 --> 00:00:39,946
Director, that was because of...
13
00:00:39,947 --> 00:00:41,356
Please don't be like that.
14
00:00:41,786 --> 00:00:45,526
People would think you are Secretary Kim's father.
15
00:00:47,286 --> 00:00:49,657
Well, that's not it.
16
00:00:50,496 --> 00:00:52,367
I did it because it was my job
17
00:00:52,367 --> 00:00:54,396
and I also thought she'd be
18
00:00:54,396 --> 00:00:56,636
more comfortable to go back with me.
19
00:00:57,606 --> 00:00:59,906
I'm sorry if that upset you.
20
00:01:00,207 --> 00:01:01,707
Don't be sorry.
21
00:01:01,707 --> 00:01:04,206
I'm not asking for an apology.
22
00:01:05,477 --> 00:01:06,876
Don't be like this
23
00:01:06,876 --> 00:01:09,246
and help me out with Secretary Kim.
24
00:01:11,686 --> 00:01:14,886
Why would you ask me for help?
25
00:01:14,886 --> 00:01:17,856
I have no such influence on her.
26
00:01:18,856 --> 00:01:21,526
I know you two are close.
27
00:01:21,597 --> 00:01:23,996
You visit her house without reserve.
28
00:01:24,296 --> 00:01:27,697
You're close enough to gift her a watch too.
29
00:01:31,266 --> 00:01:34,207
That's not true.
30
00:01:34,906 --> 00:01:38,207
I visited her house once
31
00:01:38,207 --> 00:01:40,707
because her mother urged me
32
00:01:40,707 --> 00:01:42,045
to have a cup of tea.
33
00:01:44,147 --> 00:01:46,016
And about the watch,
34
00:01:47,216 --> 00:01:48,256
I gave it to her
35
00:01:49,186 --> 00:01:51,227
as a token of gratitude.
36
00:01:51,386 --> 00:01:54,726
Well, I'm not trying to pick on you
37
00:01:54,727 --> 00:01:56,227
for being close to her.
38
00:01:57,257 --> 00:01:59,697
Anyways, if she asks something about me,
39
00:01:59,697 --> 00:02:03,396
please say good things about me.
40
00:02:04,306 --> 00:02:06,606
- Okay? / - Okay.
41
00:02:31,366 --> 00:02:33,497
People would think
42
00:02:33,497 --> 00:02:35,167
you are Secretary Kim's father.
43
00:02:37,197 --> 00:02:39,266
Maybe I went overboard,
44
00:02:39,967 --> 00:02:41,836
seeing how even Director Wang sensed it.
45
00:02:44,706 --> 00:02:45,876
I should be careful.
46
00:03:03,456 --> 00:03:04,697
Mom.
47
00:03:05,766 --> 00:03:09,096
I don't want Secretary Kim to come to our house.
48
00:03:09,697 --> 00:03:11,007
Can you look for a caregiver
49
00:03:11,007 --> 00:03:13,366
to take care of my grandma?
50
00:03:13,937 --> 00:03:16,037
The best one in the field
51
00:03:16,037 --> 00:03:18,277
that can replace Secretary Kim.
52
00:03:19,507 --> 00:03:23,146
Mom, please do it for me.
53
00:03:26,447 --> 00:03:27,917
What in the world happened?
54
00:03:29,556 --> 00:03:31,027
Did she get scolded by her father-in-law
55
00:03:31,157 --> 00:03:33,856
because of Secretary Kim like last time?
56
00:03:36,926 --> 00:03:39,126
(My Daughter)
57
00:03:40,227 --> 00:03:44,206
The number you have dialed is unavailable at the...
58
00:03:44,567 --> 00:03:45,967
She's even turned off her phone.
59
00:03:47,206 --> 00:03:49,036
What is going on?
60
00:04:02,817 --> 00:04:04,056
How cold-hearted.
61
00:04:04,527 --> 00:04:06,326
He doesn't even try to comfort Daya
62
00:04:06,326 --> 00:04:08,555
and only cares about Secretary Kim and his mother.
63
00:04:10,296 --> 00:04:12,527
I should've kept that necklace
64
00:04:12,527 --> 00:04:14,397
instead of giving it to Daya.
65
00:04:16,866 --> 00:04:18,536
Who's calling at this hour?
66
00:04:20,837 --> 00:04:23,637
It's Hongsil. What am I going to say?
67
00:04:26,006 --> 00:04:27,006
Hi, Hongsil.
68
00:04:27,717 --> 00:04:29,546
I'm sorry for calling you at this hour.
69
00:04:30,046 --> 00:04:31,717
You weren't sleeping, were you?
70
00:04:31,717 --> 00:04:33,246
Of course not.
71
00:04:33,246 --> 00:04:35,486
You're calling because of Daya, aren't you?
72
00:04:35,917 --> 00:04:36,986
Well,
73
00:04:37,686 --> 00:04:39,186
Daya was crying over the phone
74
00:04:39,186 --> 00:04:40,556
so I was wondering what happened.
75
00:04:41,196 --> 00:04:42,626
She even turned her phone off.
76
00:04:42,626 --> 00:04:44,327
I got worried and called you.
77
00:04:44,926 --> 00:04:49,496
I'm on my way up to Daya's room
78
00:04:49,496 --> 00:04:51,736
with some warm milk.
79
00:04:51,736 --> 00:04:53,866
I'll talk it out with her
80
00:04:53,866 --> 00:04:56,407
so don't worry and go to bed.
81
00:04:56,407 --> 00:04:58,606
I'll explain it to you later.
82
00:04:58,676 --> 00:05:00,407
Okay.
83
00:05:03,876 --> 00:05:05,686
Something did happen.
84
00:05:06,887 --> 00:05:08,486
What happened though?
85
00:05:14,856 --> 00:05:15,926
Daya.
86
00:05:16,597 --> 00:05:18,695
Daya, wake up and drink this warm milk.
87
00:05:18,696 --> 00:05:20,827
You'll feel a bit better then.
88
00:05:23,667 --> 00:05:26,736
Daya, are you crying?
89
00:05:26,736 --> 00:05:28,106
Why are you crying?
90
00:05:28,106 --> 00:05:29,907
Get up.
91
00:05:31,647 --> 00:05:33,477
I'm sorry, Mother.
92
00:05:33,676 --> 00:05:36,176
I didn't want to show you this side of me.
93
00:05:36,176 --> 00:05:40,147
Daya, seriously. Gosh, here.
94
00:05:41,116 --> 00:05:44,056
I'll take that necklace from Secretary Kim
95
00:05:44,056 --> 00:05:46,527
and give it to you later,
96
00:05:46,527 --> 00:05:48,527
so don't cry.
97
00:05:48,727 --> 00:05:49,727
Mother.
98
00:05:50,827 --> 00:05:53,397
I'm not doing this because of the necklace.
99
00:05:54,337 --> 00:05:57,566
I want to be adored by you, Father
100
00:05:57,566 --> 00:06:01,477
and Grandma but no one understands me.
101
00:06:03,037 --> 00:06:05,445
Grandma always asks for Secretary Kim.
102
00:06:05,446 --> 00:06:07,577
Father always sides with her too.
103
00:06:08,977 --> 00:06:11,046
I'm just upset.
104
00:06:13,616 --> 00:06:15,017
I'm beginning to think
105
00:06:15,387 --> 00:06:18,126
if I'm less important than Secretary Kim
106
00:06:18,356 --> 00:06:20,157
in this family.
107
00:06:20,387 --> 00:06:23,597
Don't be ridiculous.
108
00:06:23,897 --> 00:06:26,027
Mother, I even
109
00:06:26,027 --> 00:06:28,936
went and apologized to her
110
00:06:28,936 --> 00:06:31,467
because Father told me to.
111
00:06:32,236 --> 00:06:37,306
Despite being humiliated in front of her,
112
00:06:37,477 --> 00:06:40,746
Father only scolded me
113
00:06:40,746 --> 00:06:42,417
for having that necklace.
114
00:06:43,046 --> 00:06:47,017
It's so upsetting and hurting my pride.
115
00:06:47,287 --> 00:06:49,957
Daya, I'm sorry.
116
00:06:49,957 --> 00:06:51,926
I should've kept the necklace with me
117
00:06:51,926 --> 00:06:53,587
instead of giving it to you.
118
00:06:54,897 --> 00:06:57,195
Mother, can't we look for
119
00:06:57,196 --> 00:06:59,926
another caregiver instead of Secretary Kim?
120
00:07:00,467 --> 00:07:03,066
What? Look for another caregiver
121
00:07:03,066 --> 00:07:04,837
who can replace Secretary Kim?
122
00:07:05,137 --> 00:07:07,577
I really hate
123
00:07:07,637 --> 00:07:09,277
that she has to visit our house.
124
00:07:09,277 --> 00:07:11,977
Of course, I hate it too. It's uncomfortable.
125
00:07:11,977 --> 00:07:14,777
But we're asking her to come
126
00:07:14,777 --> 00:07:15,847
because we have no other option.
127
00:07:15,847 --> 00:07:18,887
No one can calm Grandma down except for her.
128
00:07:18,887 --> 00:07:20,116
Still, Mother.
129
00:07:20,147 --> 00:07:22,056
Can't we give try giving
130
00:07:22,056 --> 00:07:23,917
a chance to another caregiver?
131
00:07:23,917 --> 00:07:25,027
Just this once.
132
00:07:25,486 --> 00:07:28,897
Well, okay.
133
00:07:28,897 --> 00:07:30,195
Let's give it some thought.
134
00:07:30,196 --> 00:07:32,667
So don't cry, Daya.
135
00:07:33,866 --> 00:07:36,137
Goodness, Daya.
136
00:07:36,137 --> 00:07:37,907
- Goodness. / - Mother.
137
00:07:37,907 --> 00:07:40,236
Gosh, Daya.
138
00:07:48,717 --> 00:07:50,717
What should I do?
139
00:07:50,986 --> 00:07:53,087
Then again, it must be upsetting for Daya
140
00:07:53,087 --> 00:07:55,186
when it's uncomfortable for me too.
141
00:07:55,186 --> 00:07:56,816
I don't know what else Mother will give
142
00:07:56,816 --> 00:07:58,356
Secretary Kim without us knowing.
143
00:07:58,957 --> 00:08:00,126
Right.
144
00:08:00,126 --> 00:08:03,256
It's not a bad idea to look for one.
145
00:08:03,597 --> 00:08:06,366
Mom, come here.
146
00:08:07,467 --> 00:08:09,467
I've heard it from Ms. Cho downstairs.
147
00:08:09,467 --> 00:08:10,496
Is it true?
148
00:08:10,796 --> 00:08:12,566
Did Grandma take back the necklace from Daya?
149
00:08:13,467 --> 00:08:15,277
I don't know. I've got nothing to say.
150
00:08:15,277 --> 00:08:17,236
You can't take back what you gave.
151
00:08:17,236 --> 00:08:18,876
Don't complain to me.
152
00:08:19,106 --> 00:08:21,046
I had this weird feeling
153
00:08:21,046 --> 00:08:22,647
ever since I saw that necklace around her neck.
154
00:08:22,647 --> 00:08:25,616
So, why did you have to give it to Daya
155
00:08:25,616 --> 00:08:27,586
without even asking Grandma?
156
00:08:28,017 --> 00:08:29,857
Daya had to go through that for no reason.
157
00:08:31,157 --> 00:08:32,186
Daya.
158
00:08:34,626 --> 00:08:35,795
Gosh.
159
00:08:36,456 --> 00:08:39,296
Look at how he's caring for his wife.
160
00:08:39,296 --> 00:08:40,667
Goodness.
161
00:09:08,226 --> 00:09:10,826
Where is he? Is he in Mother's room?
162
00:09:13,696 --> 00:09:15,696
Where have you been?
163
00:09:15,696 --> 00:09:16,796
Did you go to Mother's room?
164
00:09:16,796 --> 00:09:17,936
Is she asleep?
165
00:09:18,936 --> 00:09:19,936
Yes.
166
00:09:20,507 --> 00:09:21,507
Honey.
167
00:09:22,476 --> 00:09:24,576
Have this warm jujube tea before you go to bed.
168
00:09:24,576 --> 00:09:25,777
It'll help you sleep well.
169
00:09:30,446 --> 00:09:34,387
I think we're lucky with our daughter-in-law.
170
00:09:36,657 --> 00:09:38,127
About Daya,
171
00:09:38,127 --> 00:09:40,585
she could've gotten upset
172
00:09:40,586 --> 00:09:41,926
by what Mother did to her earlier,
173
00:09:42,497 --> 00:09:44,226
but she said it was all right
174
00:09:44,226 --> 00:09:45,627
since it happened due to her illness.
175
00:09:46,226 --> 00:09:47,796
- Did she? / - Yes.
176
00:09:47,936 --> 00:09:50,237
She's very thoughtful.
177
00:09:51,836 --> 00:09:53,066
She should be feeling that way.
178
00:09:53,066 --> 00:09:54,836
It's not like Mother did it on purpose.
179
00:09:55,877 --> 00:09:58,906
So, why did you give that necklace to her
180
00:09:58,907 --> 00:10:00,676
and cause all this ruckus?
181
00:10:01,816 --> 00:10:05,346
Right, it's all my fault.
182
00:10:05,346 --> 00:10:06,617
I'm sorry.
183
00:10:08,316 --> 00:10:11,127
By the way, I feel sorry for Secretary Kim.
184
00:10:11,127 --> 00:10:12,257
She comes and goes.
185
00:10:12,257 --> 00:10:15,526
I feel bad to call her for help now.
186
00:10:17,056 --> 00:10:19,826
We can't hire another person
187
00:10:19,826 --> 00:10:21,897
because Mother thinks she's her younger sister.
188
00:10:22,037 --> 00:10:23,637
Speaking of which,
189
00:10:23,637 --> 00:10:27,137
why don't we hire a professional caregiver
190
00:10:27,137 --> 00:10:29,835
who can take care of her according to her symptoms?
191
00:10:30,976 --> 00:10:33,777
I need to sleep for my business trip tomorrow.
192
00:10:35,247 --> 00:10:37,146
Well, okay.
193
00:10:44,226 --> 00:10:46,326
Mother, I'm off for my business trip.
194
00:10:46,326 --> 00:10:48,596
Okay, take care.
195
00:10:48,826 --> 00:10:49,857
I will.
196
00:10:49,857 --> 00:10:52,266
Chair the meeting well without me
197
00:10:52,267 --> 00:10:53,426
and look after your grandma.
198
00:10:53,426 --> 00:10:54,936
Don't worry too much and return home safely.
199
00:10:54,936 --> 00:10:58,336
You're going to Hangzhou so bring some tea back.
200
00:10:58,466 --> 00:10:59,936
For my Daya's family.
201
00:11:00,167 --> 00:11:02,336
My mother-in-law likes tea.
202
00:11:02,637 --> 00:11:05,045
Okay. They're your priority already?
203
00:11:05,046 --> 00:11:08,216
I need to be good to my wife to get through life.
204
00:11:08,216 --> 00:11:10,216
That's my survival strategy.
205
00:11:10,216 --> 00:11:11,586
You know that.
206
00:11:11,816 --> 00:11:13,446
- What? / - Okay.
207
00:11:14,387 --> 00:11:17,016
Daya, is there anything you want? I'll get it.
208
00:11:17,216 --> 00:11:19,357
I don't need anything, Father.
209
00:11:19,456 --> 00:11:22,696
Why even ask? Buy something pretty.
210
00:11:23,497 --> 00:11:24,726
Okay.
211
00:11:24,726 --> 00:11:26,767
- Bye, Mother. / - Take care.
212
00:11:26,767 --> 00:11:28,196
See you all.
213
00:11:28,196 --> 00:11:30,196
- Goodbye. / - Look after yourself.
214
00:11:48,517 --> 00:11:49,617
You startled me.
215
00:11:50,417 --> 00:11:51,586
Director Wang.
216
00:11:51,586 --> 00:11:54,556
What? Were you afraid I wouldn't show up?
217
00:11:54,556 --> 00:11:55,757
Were you wondering?
218
00:11:55,926 --> 00:11:57,497
What are you saying?
219
00:11:57,497 --> 00:12:00,627
When was I afraid and when was I wondering?
220
00:12:00,726 --> 00:12:03,737
You were scanning your surroundings.
221
00:12:03,737 --> 00:12:04,737
You were looking for me.
222
00:12:04,936 --> 00:12:06,407
When?
223
00:12:06,507 --> 00:12:08,007
I did not do that.
224
00:12:08,576 --> 00:12:12,306
Do you know you think too highly of yourself?
225
00:12:28,527 --> 00:12:30,556
Let's sit down.
226
00:12:37,066 --> 00:12:40,107
Let's head into work amicably.
227
00:12:42,306 --> 00:12:43,476
Fine.
228
00:12:43,476 --> 00:12:46,907
I won't be cheeky or say anything silly.
229
00:12:50,446 --> 00:12:51,816
I'll just listen to music.
230
00:12:58,287 --> 00:12:59,826
What did music do wrong?
231
00:13:00,897 --> 00:13:03,997
Even if you hate me, don't hate music.
232
00:13:41,466 --> 00:13:42,767
I'll take a while.
233
00:13:42,767 --> 00:13:45,367
Go get some tea. I'll call you when I'm done.
234
00:13:45,367 --> 00:13:46,637
Yes, ma'am.
235
00:13:56,346 --> 00:13:59,586
Daya asked you to look for a caregiver too?
236
00:13:59,747 --> 00:14:00,857
Yes.
237
00:14:02,456 --> 00:14:06,186
Her father-in-law scolded her for asking
238
00:14:06,586 --> 00:14:08,426
Secretary Kim to make her some coffee.
239
00:14:08,997 --> 00:14:11,795
Now she lost the necklace in front of her.
240
00:14:12,696 --> 00:14:15,537
I think she felt insulted and embarrassed.
241
00:14:15,537 --> 00:14:18,007
Yes, I think so.
242
00:14:18,737 --> 00:14:21,377
She didn't tell her mom that
243
00:14:21,436 --> 00:14:23,436
she apologized to Secretary Kim.
244
00:14:23,537 --> 00:14:25,346
Daya's very thoughtful.
245
00:14:25,576 --> 00:14:27,107
- Eunyeong. / - What?
246
00:14:28,046 --> 00:14:29,576
Why don't you
247
00:14:30,377 --> 00:14:33,216
look for a professional caregiver
248
00:14:33,987 --> 00:14:36,286
and stop having Secretary Kim over?
249
00:14:37,556 --> 00:14:41,456
Daya is so stressed that she even cries.
250
00:14:42,456 --> 00:14:44,056
It's just not right.
251
00:14:44,056 --> 00:14:47,127
I'd love to do that if I could.
252
00:14:47,127 --> 00:14:49,795
My mother-in-law has only one symptom.
253
00:14:49,796 --> 00:14:53,737
She gets stuck in the past and looks for her sister.
254
00:14:53,737 --> 00:14:55,076
That's it.
255
00:14:55,076 --> 00:14:58,206
Secretary Kim is pretending to be that sister.
256
00:14:58,206 --> 00:14:59,476
Who can replace her?
257
00:15:00,247 --> 00:15:03,716
Why don't you try looking for one?
258
00:15:04,346 --> 00:15:05,487
Who knows?
259
00:15:05,586 --> 00:15:07,816
Someone could sort out that symptom.
260
00:15:07,816 --> 00:15:11,127
Can we find a caregiver who can replace her?
261
00:15:11,127 --> 00:15:12,627
I'm sure you can.
262
00:15:13,157 --> 00:15:16,826
I bet an expert will deal with her much better.
263
00:15:17,196 --> 00:15:18,466
To be honest,
264
00:15:18,726 --> 00:15:21,537
what does Secretary Kim know about dementia?
265
00:15:21,966 --> 00:15:24,607
She just pretends to be Madam Park's sister.
266
00:15:24,607 --> 00:15:28,137
Yes, well, that is true.
267
00:15:28,336 --> 00:15:30,237
Why is an expert called an expert?
268
00:15:30,436 --> 00:15:32,607
They're skilled and responsible.
269
00:15:33,607 --> 00:15:36,815
They care for a patient depending on the symptom.
270
00:15:36,816 --> 00:15:39,446
Yes, well, I have no choice.
271
00:15:39,747 --> 00:15:41,387
I'm forced to call Secretary Kim.
272
00:15:41,387 --> 00:15:43,955
I'd love to hire an expert but
273
00:15:44,226 --> 00:15:46,186
where am I to find someone
274
00:15:46,186 --> 00:15:48,127
who can manage my mother?
275
00:15:48,296 --> 00:15:52,497
I actually asked someone for help.
276
00:15:53,066 --> 00:15:54,537
Let's just wait a bit.
277
00:15:54,867 --> 00:15:56,036
You did already?
278
00:15:56,767 --> 00:15:59,566
Okay, good for you.
279
00:16:01,176 --> 00:16:03,907
Thanks for understanding, Eunyeong.
280
00:16:03,907 --> 00:16:06,176
It's fine, forget everything else.
281
00:16:06,576 --> 00:16:10,117
We can't rely on Secretary Kim forever.
282
00:16:25,897 --> 00:16:27,167
Mister.
283
00:16:27,426 --> 00:16:28,596
Mister.
284
00:16:29,737 --> 00:16:30,966
My gosh.
285
00:16:42,917 --> 00:16:44,076
Hello.
286
00:16:44,076 --> 00:16:45,586
Why are you here?
287
00:16:45,686 --> 00:16:48,617
I recognized you right away.
288
00:16:49,216 --> 00:16:52,056
I was so surprised to see you.
289
00:16:53,027 --> 00:16:55,157
I was so moved.
290
00:16:56,997 --> 00:16:59,766
Why were you surprised and moved?
291
00:17:01,297 --> 00:17:02,397
Well...
292
00:17:05,736 --> 00:17:07,137
When coincidences overlap,
293
00:17:07,807 --> 00:17:11,006
people call it fate. It's meant to be.
294
00:17:11,607 --> 00:17:13,475
You and I, us.
295
00:17:14,617 --> 00:17:16,675
- What we have... / - What?
296
00:17:16,976 --> 00:17:18,547
Why are you doing this?
297
00:17:19,317 --> 00:17:20,817
I'm sorry to ask,
298
00:17:21,057 --> 00:17:22,057
but are you
299
00:17:22,387 --> 00:17:25,357
following me around?
300
00:17:25,357 --> 00:17:26,627
No.
301
00:17:27,026 --> 00:17:28,996
I live right over there.
302
00:17:28,996 --> 00:17:32,367
It's really a coincidence. That's why I'm surprised.
303
00:17:33,367 --> 00:17:35,265
If you don't believe me,
304
00:17:35,266 --> 00:17:36,797
- I'll show you my place. / - Wait.
305
00:17:36,797 --> 00:17:38,006
Excuse me.
306
00:17:39,067 --> 00:17:40,466
Mister.
307
00:17:41,476 --> 00:17:43,877
You saved me last time and also
308
00:17:43,877 --> 00:17:46,245
bought me coffee so let me buy you one.
309
00:17:46,246 --> 00:17:48,246
No thanks, I just had a coffee.
310
00:17:48,246 --> 00:17:49,317
Mister, please...
311
00:17:49,317 --> 00:17:50,377
Oh dear.
312
00:17:58,486 --> 00:17:59,627
Are you okay?
313
00:18:02,297 --> 00:18:03,627
Mister.
314
00:18:07,837 --> 00:18:09,897
Please help me up.
315
00:18:18,577 --> 00:18:19,776
Wait.
316
00:18:24,216 --> 00:18:25,417
Mister.
317
00:18:25,746 --> 00:18:28,887
Can you take me to a pharmacy?
318
00:18:31,827 --> 00:18:33,256
Yes, sure.
319
00:18:33,657 --> 00:18:35,696
- Hold my hand. / - Sure.
320
00:18:36,057 --> 00:18:37,196
It hurts.
321
00:18:38,667 --> 00:18:42,936
(Pharmacy)
322
00:18:42,936 --> 00:18:43,966
Here we are.
323
00:18:47,506 --> 00:18:50,637
You still helped me all the way here.
324
00:18:50,877 --> 00:18:52,176
Thank you.
325
00:18:52,547 --> 00:18:55,417
Sure. Take care then.
326
00:18:57,617 --> 00:18:58,647
Gosh.
327
00:18:59,016 --> 00:19:00,956
Oh dear, what should I do?
328
00:19:02,317 --> 00:19:03,456
What now?
329
00:19:06,026 --> 00:19:07,026
Oh, no.
330
00:19:07,286 --> 00:19:11,127
I think I dropped my phone on the way here.
331
00:19:12,526 --> 00:19:15,736
I need to call my sister to come and get me
332
00:19:15,736 --> 00:19:17,137
because I'm hurt.
333
00:19:18,006 --> 00:19:19,536
I'm really sorry.
334
00:19:19,536 --> 00:19:21,877
Could I borrow your phone?
335
00:19:21,877 --> 00:19:23,176
I apologize.
336
00:19:24,077 --> 00:19:25,676
Please, sir.
337
00:19:27,276 --> 00:19:30,047
I can't lose my phone.
338
00:19:31,516 --> 00:19:34,516
- Here, call your phone. / - Okay.
339
00:19:42,627 --> 00:19:43,696
My gosh.
340
00:19:45,297 --> 00:19:46,466
Oh dear.
341
00:19:49,236 --> 00:19:50,536
My phone
342
00:19:50,867 --> 00:19:52,735
was in my bag all along.
343
00:19:55,337 --> 00:19:56,676
Thank you.
344
00:19:59,506 --> 00:20:00,917
Were you...
345
00:20:03,147 --> 00:20:05,245
Did you do that on purpose to get...
346
00:20:13,986 --> 00:20:17,456
Does he have to run off like that?
347
00:20:17,456 --> 00:20:19,966
It's not like I'll eat him up.
348
00:20:21,736 --> 00:20:23,766
What's he doing in this neighborhood?
349
00:20:25,006 --> 00:20:26,466
Why do I keep
350
00:20:26,766 --> 00:20:30,377
bumping into him coincidentally?
351
00:20:36,216 --> 00:20:38,245
Now, it's fate.
352
00:20:38,786 --> 00:20:41,417
Because I got his number.
353
00:20:46,157 --> 00:20:47,797
(No. 1)
354
00:20:47,797 --> 00:20:50,057
(No. 2)
355
00:20:50,057 --> 00:20:51,097
(No. 3)
356
00:20:51,097 --> 00:20:52,926
Based on the characteristics
357
00:20:52,926 --> 00:20:54,127
of the bulgogi restaurants we've researched,
358
00:20:54,127 --> 00:20:56,867
the research team came up with these.
359
00:20:56,867 --> 00:20:59,436
We will have the tasting with our employees,
360
00:20:59,436 --> 00:21:01,035
but they asked us to taste them first.
361
00:21:01,036 --> 00:21:02,736
Now that we have the bulgogi in front of us,
362
00:21:02,736 --> 00:21:04,976
it feels like we really won the prize.
363
00:21:05,147 --> 00:21:06,607
I wonder what they will taste like.
364
00:21:06,607 --> 00:21:07,776
I'm nervous.
365
00:21:09,617 --> 00:21:11,117
Secretary Kim.
366
00:21:11,216 --> 00:21:13,485
You've worked so hard for the recipe.
367
00:21:15,186 --> 00:21:16,285
Let me feed you.
368
00:21:19,627 --> 00:21:21,495
You've worked very hard too.
369
00:21:21,597 --> 00:21:22,995
I have my chopsticks here,
370
00:21:22,996 --> 00:21:24,766
so eat as much as you like.
371
00:21:25,797 --> 00:21:26,827
Really?
372
00:21:27,897 --> 00:21:29,966
Secretary Kim doesn't want it. Secretary Hong?
373
00:21:29,966 --> 00:21:32,005
Oh. Thank you, Director Wang.
374
00:21:32,266 --> 00:21:34,206
- What do you think? / - It's so good.
375
00:21:34,206 --> 00:21:35,607
- It's great, isn't it? / - Yes.
376
00:21:36,877 --> 00:21:38,505
I think it tastes good.
377
00:21:38,607 --> 00:21:39,607
I like it.
378
00:21:39,607 --> 00:21:41,147
It's perfect for the topping.
379
00:21:41,147 --> 00:21:42,147
You think?
380
00:21:43,617 --> 00:21:45,015
- Do you like it? / - Yes.
381
00:21:49,956 --> 00:21:51,357
This is good.
382
00:21:55,357 --> 00:21:57,495
Secretary Kim, what's the matter?
383
00:21:57,496 --> 00:21:59,067
Why did you want to see me on the rooftop?
384
00:21:59,496 --> 00:22:02,036
Gosh, I should've brought some coffee.
385
00:22:02,036 --> 00:22:03,897
Director Wang, what are you doing?
386
00:22:04,137 --> 00:22:05,567
Secretary Hong almost noticed
387
00:22:05,567 --> 00:22:07,367
something between us because of you.
388
00:22:08,637 --> 00:22:09,676
Us?
389
00:22:10,107 --> 00:22:11,946
Did you just say us?
390
00:22:12,847 --> 00:22:14,107
That's not it. I mean...
391
00:22:14,107 --> 00:22:15,716
Yes, it is.
392
00:22:16,117 --> 00:22:17,887
It's true that you like me too.
393
00:22:18,387 --> 00:22:20,186
What are you talking about?
394
00:22:20,746 --> 00:22:22,087
That's not true.
395
00:22:22,587 --> 00:22:25,686
I just don't want a rumor about us in the company.
396
00:22:25,686 --> 00:22:27,597
Who cares if there's a rumor about us?
397
00:22:28,127 --> 00:22:29,127
What did you say?
398
00:22:29,127 --> 00:22:30,926
If you're okay with it,
399
00:22:30,926 --> 00:22:32,567
I don't care if a rumor is started.
400
00:22:34,167 --> 00:22:37,297
Director Wang, please don't do this at work.
401
00:22:38,067 --> 00:22:39,736
If a rumor about us spreads over the company,
402
00:22:39,736 --> 00:22:41,776
things will be very hard for me here.
403
00:22:42,137 --> 00:22:45,147
Director Wang, please don't this at work.
404
00:22:45,276 --> 00:22:46,377
I'm begging you.
405
00:22:48,216 --> 00:22:50,077
Can I do this outside the office?
406
00:22:50,216 --> 00:22:52,015
It's okay to like you outside the office, right?
407
00:22:53,047 --> 00:22:55,756
- If you don't stop... / - If I don't stop, what?
408
00:22:56,016 --> 00:22:57,486
Are you going to hit me?
409
00:23:00,327 --> 00:23:02,327
You better watch your back.
410
00:23:03,926 --> 00:23:04,995
You're so cute.
411
00:23:05,867 --> 00:23:07,936
I'm sure you like me too.
412
00:23:08,536 --> 00:23:11,006
Doran. They say you can't hide
413
00:23:11,107 --> 00:23:12,837
your sneezes or love for someone.
414
00:23:12,837 --> 00:23:15,077
I know you like me.
415
00:23:15,706 --> 00:23:18,706
No. That's not true. Don't flatter yourself.
416
00:23:30,617 --> 00:23:32,226
Why is my heart pounding like this?
417
00:23:34,426 --> 00:23:36,926
Why is my face blushing?
418
00:23:39,367 --> 00:23:42,735
Kim Doran, what are you going to do?
419
00:23:44,236 --> 00:23:46,466
What should I do now?
420
00:23:55,716 --> 00:23:56,917
Hello, ma'am.
421
00:23:57,047 --> 00:23:58,047
Hello.
422
00:24:01,186 --> 00:24:03,216
Mom!
423
00:24:06,387 --> 00:24:08,327
Please come in. Mother is waiting.
424
00:24:08,327 --> 00:24:09,397
Okay.
425
00:24:09,827 --> 00:24:11,097
Was it a long ride up here?
426
00:24:11,097 --> 00:24:12,426
It's okay.
427
00:24:13,766 --> 00:24:15,736
She's a nurse specialized in dementia,
428
00:24:15,736 --> 00:24:16,936
Ms. Park Miok.
429
00:24:17,167 --> 00:24:19,337
Hello, I'm Park Miok.
430
00:24:19,807 --> 00:24:21,006
Hello.
431
00:24:21,706 --> 00:24:23,176
You look young.
432
00:24:23,176 --> 00:24:25,446
Are you sure you're experienced?
433
00:24:25,446 --> 00:24:27,206
I worked at a sanatorium
434
00:24:27,206 --> 00:24:29,317
for patients with dementia for more than five years.
435
00:24:29,317 --> 00:24:30,577
I graduated from the department of nursing.
436
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Have you seen a patient
437
00:24:34,557 --> 00:24:37,216
who keeps looking for a certain person?
438
00:24:37,216 --> 00:24:40,025
My mother-in-law keeps looking for
439
00:24:40,026 --> 00:24:43,127
her sister who died in her 20s.
440
00:24:43,756 --> 00:24:46,597
I've met a lot of patients who did the same thing.
441
00:24:46,897 --> 00:24:48,495
They looked for their late husbands
442
00:24:48,496 --> 00:24:50,536
or their dead children.
443
00:24:50,766 --> 00:24:53,067
Like your mother-in-law, there were
444
00:24:53,067 --> 00:24:55,976
a lot of patients who looked for their sisters too.
445
00:24:56,776 --> 00:24:59,476
So, there are people like my mother-in-law.
446
00:24:59,476 --> 00:25:02,776
Of course. So, please don't worry about it.
447
00:25:02,817 --> 00:25:05,186
I've taken care of them myself.
448
00:25:05,186 --> 00:25:06,515
I'm very confident about it.
449
00:25:07,887 --> 00:25:09,216
I see.
450
00:25:10,986 --> 00:25:13,226
Myeonghui.
451
00:25:13,226 --> 00:25:15,426
Where did you hide Myeonghui?
452
00:25:15,426 --> 00:25:16,926
Where are you going, Madam Park?
453
00:25:16,926 --> 00:25:19,167
- Let go of me. / - Madam Park.
454
00:25:19,167 --> 00:25:21,765
What should we do? She wants Myeonghui again.
455
00:25:21,766 --> 00:25:22,766
- My goodness. / - Madam Park!
456
00:25:22,766 --> 00:25:24,637
I'll take care of this.
457
00:25:26,466 --> 00:25:29,235
My gosh. What should we do?
458
00:25:29,706 --> 00:25:32,307
- Gosh, what is going on? / - Where's Myeonghui?
459
00:25:32,307 --> 00:25:35,276
Let go of me. I'll go find Myeonghui.
460
00:25:35,276 --> 00:25:37,216
Mother, why are you doing this again?
461
00:25:37,216 --> 00:25:39,785
You wench. Where's Myeonghui?
462
00:25:39,786 --> 00:25:41,557
- Where is she? / - Madam Park.
463
00:25:41,557 --> 00:25:43,756
Madam Park, please don't do this.
464
00:25:43,756 --> 00:25:47,286
You're the mother of that wench.
465
00:25:47,897 --> 00:25:49,557
- You wench. / - Gosh, Mother.
466
00:25:49,557 --> 00:25:51,226
Did you hide her?
467
00:25:51,226 --> 00:25:53,327
Where did you hide Myeonghui?
468
00:25:53,327 --> 00:25:55,067
Where is she?
469
00:25:55,067 --> 00:25:56,936
Hongsil, you should run away.
470
00:25:56,936 --> 00:25:58,067
Mom.
471
00:25:58,607 --> 00:26:00,907
You wenches.
472
00:26:00,907 --> 00:26:02,137
Where's Myeonghui?
473
00:26:02,137 --> 00:26:04,577
Go into the room. Now.
474
00:26:04,577 --> 00:26:05,706
Otherwise,
475
00:26:05,706 --> 00:26:07,617
she will get more upset.
476
00:26:07,617 --> 00:26:09,745
- Let's go. / - You wenches.
477
00:26:09,746 --> 00:26:11,486
That concubine.
478
00:26:11,486 --> 00:26:13,716
That concubine's mother and daughter.
479
00:26:13,716 --> 00:26:15,657
Where are you going?
480
00:26:15,657 --> 00:26:17,557
Don't you dare run away from me.
481
00:26:17,557 --> 00:26:19,456
- Madam Park. / - Get off me.
482
00:26:19,456 --> 00:26:21,897
Gosh, lock the door.
483
00:26:21,897 --> 00:26:23,657
I'll take you to your room.
484
00:26:23,657 --> 00:26:25,426
- Let go of me. / - Mom.
485
00:26:25,426 --> 00:26:26,726
Are you okay?
486
00:26:26,726 --> 00:26:29,536
Yes. I'm fine.
487
00:26:31,036 --> 00:26:33,067
What should we do with your mother-in-law?
488
00:26:34,407 --> 00:26:37,176
I can't do this. I should call Secretary Kim.
489
00:26:37,176 --> 00:26:39,176
No, Mother. Please wait.
490
00:26:39,176 --> 00:26:40,245
Let's wait and see.
491
00:26:40,246 --> 00:26:43,417
Ms. Park will take care of her.
492
00:26:43,417 --> 00:26:44,617
Let's wait and see.
493
00:26:44,617 --> 00:26:45,946
Hongsil.
494
00:26:45,946 --> 00:26:48,387
Are you sure she's the best nurse in the country?
495
00:26:48,387 --> 00:26:50,785
Yes. That's what I heard.
496
00:26:51,256 --> 00:26:53,887
Since we're all here, we should wait and see.
497
00:26:54,526 --> 00:26:55,797
My goodness.
498
00:26:58,726 --> 00:27:01,167
It's quiet already.
499
00:27:14,547 --> 00:27:17,446
I guess Ms. Park took Grandma to her room.
500
00:27:21,857 --> 00:27:23,817
Gosh, what's all this?
501
00:27:24,357 --> 00:27:25,526
I've only heard of it before.
502
00:27:25,526 --> 00:27:27,756
She always calls me a concubine
503
00:27:27,756 --> 00:27:29,726
and calls Daya a concubine's daughter.
504
00:27:30,526 --> 00:27:32,966
She called me a concubine's mother.
505
00:27:33,466 --> 00:27:35,466
She thinks I'm your mom.
506
00:27:36,337 --> 00:27:39,107
It's not even your sister. This isn't just right.
507
00:27:39,907 --> 00:27:41,275
I know.
508
00:27:46,976 --> 00:27:49,347
Where is Mother?
509
00:27:49,676 --> 00:27:52,347
You should get in there and see how she's doing.
510
00:27:52,347 --> 00:27:53,817
The nurse said she'd take care of it.
511
00:27:53,817 --> 00:27:55,117
She asked us to leave.
512
00:27:55,117 --> 00:27:56,117
Really?
513
00:27:58,087 --> 00:28:00,827
But why is it so quiet? This doesn't feel right.
514
00:28:08,337 --> 00:28:11,436
Gosh, what about my mother-in-law?
515
00:28:12,107 --> 00:28:13,637
She just fell asleep
516
00:28:14,006 --> 00:28:16,236
after having a chat with me for a while.
517
00:28:16,637 --> 00:28:20,206
She really did? Are you serious?
518
00:28:20,206 --> 00:28:21,216
Yes.
519
00:28:42,536 --> 00:28:45,206
Mother, she's asleep now.
520
00:28:45,736 --> 00:28:48,676
The whole family couldn't stop her.
521
00:28:48,776 --> 00:28:50,976
How did you do this?
522
00:28:51,877 --> 00:28:55,647
I asked about her sister, Myeonghui.
523
00:28:56,446 --> 00:28:58,745
Then she felt relieved and started talking.
524
00:28:59,216 --> 00:29:00,985
So, I kept asking
525
00:29:00,986 --> 00:29:03,756
and she kept talking about her.
526
00:29:04,256 --> 00:29:07,526
Then she got tired and fell asleep.
527
00:29:08,057 --> 00:29:09,926
My goodness.
528
00:29:10,327 --> 00:29:13,397
I can tell why you're a specialist.
529
00:29:16,036 --> 00:29:18,536
Thank you so much. You did a very good job.
530
00:29:18,536 --> 00:29:19,867
Now that she's asleep,
531
00:29:19,867 --> 00:29:21,706
you can go get some rest too.
532
00:29:21,976 --> 00:29:23,107
Yes, ma'am.
533
00:29:25,647 --> 00:29:27,206
Gosh.
534
00:29:31,246 --> 00:29:32,617
Thank you, Mom.
535
00:29:33,887 --> 00:29:36,087
- I feel so relieved now. / - All right.
536
00:29:36,887 --> 00:29:39,387
You don't have to worry about Secretary Kim now.
537
00:29:39,387 --> 00:29:42,255
So just forget all about the necklace.
538
00:29:43,057 --> 00:29:46,226
It's not that Madam Park hates you.
539
00:29:47,127 --> 00:29:48,536
I know that.
540
00:29:49,036 --> 00:29:51,607
I was just upset because of Secretary Kim.
541
00:29:51,607 --> 00:29:53,766
I already forgot about it. Don't worry.
542
00:29:55,107 --> 00:29:56,235
And Daya.
543
00:29:57,307 --> 00:30:00,476
If you really want to be the lady of this house,
544
00:30:00,476 --> 00:30:03,117
you should try to do a good job.
545
00:30:03,516 --> 00:30:05,686
You might think Eunyeong has
546
00:30:05,686 --> 00:30:06,946
the world at her feet,
547
00:30:07,516 --> 00:30:10,587
but she went through a lot when she got married.
548
00:30:10,657 --> 00:30:12,186
She had to take care of her widow mother-in-law
549
00:30:12,186 --> 00:30:13,926
and assist her husband who's a businessman.
550
00:30:14,297 --> 00:30:16,496
So you should act wisely
551
00:30:16,496 --> 00:30:18,627
and overcome difficulties like this.
552
00:30:20,026 --> 00:30:22,466
Do you know what I mean?
553
00:30:22,637 --> 00:30:24,067
Okay, Mom.
554
00:30:24,067 --> 00:30:27,006
I'll never make you upset again.
555
00:30:27,367 --> 00:30:28,976
I'll do a good job, Mom.
556
00:30:29,337 --> 00:30:30,377
Okay.
557
00:30:31,147 --> 00:30:33,206
I should get going then.
558
00:30:33,206 --> 00:30:35,015
Just go in.
559
00:30:35,817 --> 00:30:38,047
- Drive back safely, Mom. / - Okay. Go back in.
560
00:30:38,047 --> 00:30:39,047
Okay.
561
00:30:43,216 --> 00:30:44,556
Get home safely, mom.
562
00:30:47,597 --> 00:30:48,696
Bye!
563
00:30:58,607 --> 00:31:02,005
- Please have some coffee. / - Thank you.
564
00:31:05,476 --> 00:31:08,117
Your son who visited the last time
565
00:31:08,117 --> 00:31:09,946
is very handsome.
566
00:31:09,946 --> 00:31:13,417
I mean, he's a dentist, smart, and mature.
567
00:31:13,817 --> 00:31:15,817
You must be full even without eating.
568
00:31:16,057 --> 00:31:17,286
Yes.
569
00:31:17,827 --> 00:31:19,926
But I still have to eat.
570
00:31:21,657 --> 00:31:23,255
I envy you.
571
00:31:24,266 --> 00:31:27,426
I wonder how it feels to have a son like that.
572
00:31:27,426 --> 00:31:28,765
I'm so curious.
573
00:31:28,766 --> 00:31:30,337
I only have two daughters.
574
00:31:30,667 --> 00:31:34,436
I get happy just by looking at him
575
00:31:34,877 --> 00:31:36,637
and I could spend all day with him.
576
00:31:36,976 --> 00:31:38,077
That's how it feels like.
577
00:31:40,547 --> 00:31:44,617
How come your husband never visits the store?
578
00:31:45,417 --> 00:31:47,956
What kind of a person is he?
579
00:31:53,186 --> 00:31:55,726
I have to run to the bank, so clean the store
580
00:31:55,726 --> 00:31:57,127
and watch it while I'm gone.
581
00:31:57,127 --> 00:31:58,167
Will do.
582
00:32:02,196 --> 00:32:05,265
Does she think that I'm interested in her husband?
583
00:32:08,506 --> 00:32:10,006
Or does she not have a husband?
584
00:32:12,506 --> 00:32:13,946
Is she divorced?
585
00:32:14,476 --> 00:32:18,417
(Porridge and Bibimbap)
586
00:32:18,417 --> 00:32:22,087
This store is so clean and great!
587
00:32:22,716 --> 00:32:25,327
I bet you're proud of being the secretary.
588
00:32:25,426 --> 00:32:27,597
Yes, I'm very proud.
589
00:32:28,456 --> 00:32:31,726
Order everything you want. I'm paying.
590
00:32:31,867 --> 00:32:34,536
Why would you pay? I should be paying.
591
00:32:34,536 --> 00:32:35,867
I didn't even pay you any interest.
592
00:32:36,297 --> 00:32:39,206
Order everything you want. I'll buy.
593
00:32:39,206 --> 00:32:41,706
No, you buy all the time.
594
00:32:43,137 --> 00:32:45,647
I got paid today.
595
00:32:45,647 --> 00:32:47,716
I came all the way here to buy you a meal.
596
00:32:47,716 --> 00:32:49,446
Let's eat bibimbap and porridge
597
00:32:49,647 --> 00:32:51,117
until we're sick of it.
598
00:32:51,746 --> 00:32:53,147
Sounds good!
599
00:32:53,847 --> 00:32:55,216
Let's see.
600
00:32:59,486 --> 00:33:02,026
This tastes amazing.
601
00:33:05,297 --> 00:33:07,097
Why are you sighing suddenly?
602
00:33:07,637 --> 00:33:09,667
Did something happen at work?
603
00:33:11,206 --> 00:33:12,307
So,
604
00:33:12,766 --> 00:33:16,337
there's a person that a lady at work likes
605
00:33:17,647 --> 00:33:21,147
but that person is of a very high rank.
606
00:33:21,547 --> 00:33:23,117
His family is rich.
607
00:33:24,117 --> 00:33:26,917
So, the coworker is hesitant because of that.
608
00:33:28,256 --> 00:33:30,117
She wants to be with him
609
00:33:30,857 --> 00:33:32,726
but it's difficult since they work together.
610
00:33:33,186 --> 00:33:35,327
They also come from very different backgrounds.
611
00:33:35,327 --> 00:33:37,456
Just be with him.
612
00:33:37,456 --> 00:33:38,897
How can I?
613
00:33:41,167 --> 00:33:42,397
It's not me!
614
00:33:42,797 --> 00:33:44,837
It's my coworker, not me!
615
00:33:45,137 --> 00:33:48,035
You're so obvious when you lie.
616
00:33:48,337 --> 00:33:49,776
There's nothing wrong with you.
617
00:33:49,776 --> 00:33:52,276
You're tall, have a good job,
618
00:33:52,276 --> 00:33:54,547
great figure and a pretty face.
619
00:33:54,647 --> 00:33:56,216
And your personality is...
620
00:33:56,976 --> 00:33:58,786
Stop.
621
00:33:58,786 --> 00:34:01,456
Just go for him if you like him.
622
00:34:02,386 --> 00:34:04,016
If you can't, I can help you out.
623
00:34:04,016 --> 00:34:05,156
Who is he?
624
00:34:05,156 --> 00:34:07,427
I don't know.
625
00:34:07,927 --> 00:34:10,726
Why are you so hesitant?
626
00:34:10,726 --> 00:34:12,527
You only live once.
627
00:34:12,527 --> 00:34:14,897
Just go for him if you like him already.
628
00:34:15,096 --> 00:34:18,036
That's what I would do.
629
00:34:20,237 --> 00:34:21,476
Just eat.
630
00:34:21,607 --> 00:34:22,636
Okay.
631
00:34:28,917 --> 00:34:30,987
I heard you're an expert with patients like me.
632
00:34:31,547 --> 00:34:33,346
I look forward to your work.
633
00:34:33,346 --> 00:34:36,757
Yes, I'll try my best, Madam Park.
634
00:34:40,186 --> 00:34:42,797
Lunch is ready, Madam Park and Ms. Oh.
635
00:34:42,797 --> 00:34:45,266
I'm okay now,
636
00:34:45,266 --> 00:34:46,996
you may go eat.
637
00:34:47,297 --> 00:34:50,197
Yes, you can go eat. The guest room is clean,
638
00:34:50,197 --> 00:34:51,567
so you can rest after.
639
00:34:51,567 --> 00:34:53,266
- Ms. Cho. / - Yes.
640
00:34:53,266 --> 00:34:55,476
- Let's go. / - Okay, then.
641
00:35:01,516 --> 00:35:02,746
How is she?
642
00:35:02,746 --> 00:35:05,516
I heard she's the best.
643
00:35:06,346 --> 00:35:09,757
She's not bad. Good job.
644
00:35:10,927 --> 00:35:14,127
I always felt bad for Secretary Kim.
645
00:35:14,927 --> 00:35:16,857
It's good, she doesn't have to suffer.
646
00:35:16,857 --> 00:35:19,527
I know, that's why I hired her.
647
00:35:19,627 --> 00:35:23,096
We can't call her all the time.
648
00:35:29,636 --> 00:35:32,246
You may go out now, too.
649
00:35:32,377 --> 00:35:33,746
I'm going to take a nap.
650
00:35:33,746 --> 00:35:36,047
Okay, will do.
651
00:35:36,177 --> 00:35:37,417
You can rest.
652
00:35:43,286 --> 00:35:44,556
My body is so sore.
653
00:35:56,866 --> 00:35:57,967
But,
654
00:35:59,036 --> 00:36:01,536
I do miss Secretary Kim.
655
00:36:12,286 --> 00:36:13,947
Yes, Madam Park, it's me.
656
00:36:13,947 --> 00:36:15,717
Secretary Kim,
657
00:36:16,156 --> 00:36:18,127
are you doing well?
658
00:36:18,487 --> 00:36:21,297
Yes, how about you?
659
00:36:21,297 --> 00:36:22,527
Me?
660
00:36:25,096 --> 00:36:26,226
Secretary Kim,
661
00:36:26,967 --> 00:36:30,967
would you like to come for dinner tonight?
662
00:36:30,967 --> 00:36:34,067
I miss you and I want to talk to you.
663
00:36:34,507 --> 00:36:37,277
It's okay if you're busy.
664
00:36:37,277 --> 00:36:39,206
No, I have time.
665
00:36:39,306 --> 00:36:41,116
I'll see you in the evening.
666
00:36:42,147 --> 00:36:44,786
Yes, I'll see you soon.
667
00:36:47,087 --> 00:36:50,717
Madam Park doesn't sound well.
668
00:36:53,857 --> 00:36:57,697
(The next episode will continue soon.)
44988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.