All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP29 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.10].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:03,917 (Episode 29) 2 00:00:12,087 --> 00:00:13,256 Mr. Kang, 3 00:00:13,587 --> 00:00:15,096 we need to talk. 4 00:00:21,296 --> 00:00:22,566 Yes, sir. 5 00:00:22,796 --> 00:00:24,206 What do you want to talk about? 6 00:00:24,366 --> 00:00:26,636 You did that on purpose, right? 7 00:00:26,737 --> 00:00:27,737 Sorry? 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,575 You stopped me from 9 00:00:29,576 --> 00:00:31,407 taking Secretary Kim back home. 10 00:00:32,146 --> 00:00:35,047 You know that I have feelings for her. 11 00:00:35,146 --> 00:00:36,576 I'm hurt by that. 12 00:00:37,477 --> 00:00:39,946 Director, that was because of... 13 00:00:39,947 --> 00:00:41,356 Please don't be like that. 14 00:00:41,786 --> 00:00:45,526 People would think you are Secretary Kim's father. 15 00:00:47,286 --> 00:00:49,657 Well, that's not it. 16 00:00:50,496 --> 00:00:52,367 I did it because it was my job 17 00:00:52,367 --> 00:00:54,396 and I also thought she'd be 18 00:00:54,396 --> 00:00:56,636 more comfortable to go back with me. 19 00:00:57,606 --> 00:00:59,906 I'm sorry if that upset you. 20 00:01:00,207 --> 00:01:01,707 Don't be sorry. 21 00:01:01,707 --> 00:01:04,206 I'm not asking for an apology. 22 00:01:05,477 --> 00:01:06,876 Don't be like this 23 00:01:06,876 --> 00:01:09,246 and help me out with Secretary Kim. 24 00:01:11,686 --> 00:01:14,886 Why would you ask me for help? 25 00:01:14,886 --> 00:01:17,856 I have no such influence on her. 26 00:01:18,856 --> 00:01:21,526 I know you two are close. 27 00:01:21,597 --> 00:01:23,996 You visit her house without reserve. 28 00:01:24,296 --> 00:01:27,697 You're close enough to gift her a watch too. 29 00:01:31,266 --> 00:01:34,207 That's not true. 30 00:01:34,906 --> 00:01:38,207 I visited her house once 31 00:01:38,207 --> 00:01:40,707 because her mother urged me 32 00:01:40,707 --> 00:01:42,045 to have a cup of tea. 33 00:01:44,147 --> 00:01:46,016 And about the watch, 34 00:01:47,216 --> 00:01:48,256 I gave it to her 35 00:01:49,186 --> 00:01:51,227 as a token of gratitude. 36 00:01:51,386 --> 00:01:54,726 Well, I'm not trying to pick on you 37 00:01:54,727 --> 00:01:56,227 for being close to her. 38 00:01:57,257 --> 00:01:59,697 Anyways, if she asks something about me, 39 00:01:59,697 --> 00:02:03,396 please say good things about me. 40 00:02:04,306 --> 00:02:06,606 - Okay? / - Okay. 41 00:02:31,366 --> 00:02:33,497 People would think 42 00:02:33,497 --> 00:02:35,167 you are Secretary Kim's father. 43 00:02:37,197 --> 00:02:39,266 Maybe I went overboard, 44 00:02:39,967 --> 00:02:41,836 seeing how even Director Wang sensed it. 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,876 I should be careful. 46 00:03:03,456 --> 00:03:04,697 Mom. 47 00:03:05,766 --> 00:03:09,096 I don't want Secretary Kim to come to our house. 48 00:03:09,697 --> 00:03:11,007 Can you look for a caregiver 49 00:03:11,007 --> 00:03:13,366 to take care of my grandma? 50 00:03:13,937 --> 00:03:16,037 The best one in the field 51 00:03:16,037 --> 00:03:18,277 that can replace Secretary Kim. 52 00:03:19,507 --> 00:03:23,146 Mom, please do it for me. 53 00:03:26,447 --> 00:03:27,917 What in the world happened? 54 00:03:29,556 --> 00:03:31,027 Did she get scolded by her father-in-law 55 00:03:31,157 --> 00:03:33,856 because of Secretary Kim like last time? 56 00:03:36,926 --> 00:03:39,126 (My Daughter) 57 00:03:40,227 --> 00:03:44,206 The number you have dialed is unavailable at the... 58 00:03:44,567 --> 00:03:45,967 She's even turned off her phone. 59 00:03:47,206 --> 00:03:49,036 What is going on? 60 00:04:02,817 --> 00:04:04,056 How cold-hearted. 61 00:04:04,527 --> 00:04:06,326 He doesn't even try to comfort Daya 62 00:04:06,326 --> 00:04:08,555 and only cares about Secretary Kim and his mother. 63 00:04:10,296 --> 00:04:12,527 I should've kept that necklace 64 00:04:12,527 --> 00:04:14,397 instead of giving it to Daya. 65 00:04:16,866 --> 00:04:18,536 Who's calling at this hour? 66 00:04:20,837 --> 00:04:23,637 It's Hongsil. What am I going to say? 67 00:04:26,006 --> 00:04:27,006 Hi, Hongsil. 68 00:04:27,717 --> 00:04:29,546 I'm sorry for calling you at this hour. 69 00:04:30,046 --> 00:04:31,717 You weren't sleeping, were you? 70 00:04:31,717 --> 00:04:33,246 Of course not. 71 00:04:33,246 --> 00:04:35,486 You're calling because of Daya, aren't you? 72 00:04:35,917 --> 00:04:36,986 Well, 73 00:04:37,686 --> 00:04:39,186 Daya was crying over the phone 74 00:04:39,186 --> 00:04:40,556 so I was wondering what happened. 75 00:04:41,196 --> 00:04:42,626 She even turned her phone off. 76 00:04:42,626 --> 00:04:44,327 I got worried and called you. 77 00:04:44,926 --> 00:04:49,496 I'm on my way up to Daya's room 78 00:04:49,496 --> 00:04:51,736 with some warm milk. 79 00:04:51,736 --> 00:04:53,866 I'll talk it out with her 80 00:04:53,866 --> 00:04:56,407 so don't worry and go to bed. 81 00:04:56,407 --> 00:04:58,606 I'll explain it to you later. 82 00:04:58,676 --> 00:05:00,407 Okay. 83 00:05:03,876 --> 00:05:05,686 Something did happen. 84 00:05:06,887 --> 00:05:08,486 What happened though? 85 00:05:14,856 --> 00:05:15,926 Daya. 86 00:05:16,597 --> 00:05:18,695 Daya, wake up and drink this warm milk. 87 00:05:18,696 --> 00:05:20,827 You'll feel a bit better then. 88 00:05:23,667 --> 00:05:26,736 Daya, are you crying? 89 00:05:26,736 --> 00:05:28,106 Why are you crying? 90 00:05:28,106 --> 00:05:29,907 Get up. 91 00:05:31,647 --> 00:05:33,477 I'm sorry, Mother. 92 00:05:33,676 --> 00:05:36,176 I didn't want to show you this side of me. 93 00:05:36,176 --> 00:05:40,147 Daya, seriously. Gosh, here. 94 00:05:41,116 --> 00:05:44,056 I'll take that necklace from Secretary Kim 95 00:05:44,056 --> 00:05:46,527 and give it to you later, 96 00:05:46,527 --> 00:05:48,527 so don't cry. 97 00:05:48,727 --> 00:05:49,727 Mother. 98 00:05:50,827 --> 00:05:53,397 I'm not doing this because of the necklace. 99 00:05:54,337 --> 00:05:57,566 I want to be adored by you, Father 100 00:05:57,566 --> 00:06:01,477 and Grandma but no one understands me. 101 00:06:03,037 --> 00:06:05,445 Grandma always asks for Secretary Kim. 102 00:06:05,446 --> 00:06:07,577 Father always sides with her too. 103 00:06:08,977 --> 00:06:11,046 I'm just upset. 104 00:06:13,616 --> 00:06:15,017 I'm beginning to think 105 00:06:15,387 --> 00:06:18,126 if I'm less important than Secretary Kim 106 00:06:18,356 --> 00:06:20,157 in this family. 107 00:06:20,387 --> 00:06:23,597 Don't be ridiculous. 108 00:06:23,897 --> 00:06:26,027 Mother, I even 109 00:06:26,027 --> 00:06:28,936 went and apologized to her 110 00:06:28,936 --> 00:06:31,467 because Father told me to. 111 00:06:32,236 --> 00:06:37,306 Despite being humiliated in front of her, 112 00:06:37,477 --> 00:06:40,746 Father only scolded me 113 00:06:40,746 --> 00:06:42,417 for having that necklace. 114 00:06:43,046 --> 00:06:47,017 It's so upsetting and hurting my pride. 115 00:06:47,287 --> 00:06:49,957 Daya, I'm sorry. 116 00:06:49,957 --> 00:06:51,926 I should've kept the necklace with me 117 00:06:51,926 --> 00:06:53,587 instead of giving it to you. 118 00:06:54,897 --> 00:06:57,195 Mother, can't we look for 119 00:06:57,196 --> 00:06:59,926 another caregiver instead of Secretary Kim? 120 00:07:00,467 --> 00:07:03,066 What? Look for another caregiver 121 00:07:03,066 --> 00:07:04,837 who can replace Secretary Kim? 122 00:07:05,137 --> 00:07:07,577 I really hate 123 00:07:07,637 --> 00:07:09,277 that she has to visit our house. 124 00:07:09,277 --> 00:07:11,977 Of course, I hate it too. It's uncomfortable. 125 00:07:11,977 --> 00:07:14,777 But we're asking her to come 126 00:07:14,777 --> 00:07:15,847 because we have no other option. 127 00:07:15,847 --> 00:07:18,887 No one can calm Grandma down except for her. 128 00:07:18,887 --> 00:07:20,116 Still, Mother. 129 00:07:20,147 --> 00:07:22,056 Can't we give try giving 130 00:07:22,056 --> 00:07:23,917 a chance to another caregiver? 131 00:07:23,917 --> 00:07:25,027 Just this once. 132 00:07:25,486 --> 00:07:28,897 Well, okay. 133 00:07:28,897 --> 00:07:30,195 Let's give it some thought. 134 00:07:30,196 --> 00:07:32,667 So don't cry, Daya. 135 00:07:33,866 --> 00:07:36,137 Goodness, Daya. 136 00:07:36,137 --> 00:07:37,907 - Goodness. / - Mother. 137 00:07:37,907 --> 00:07:40,236 Gosh, Daya. 138 00:07:48,717 --> 00:07:50,717 What should I do? 139 00:07:50,986 --> 00:07:53,087 Then again, it must be upsetting for Daya 140 00:07:53,087 --> 00:07:55,186 when it's uncomfortable for me too. 141 00:07:55,186 --> 00:07:56,816 I don't know what else Mother will give 142 00:07:56,816 --> 00:07:58,356 Secretary Kim without us knowing. 143 00:07:58,957 --> 00:08:00,126 Right. 144 00:08:00,126 --> 00:08:03,256 It's not a bad idea to look for one. 145 00:08:03,597 --> 00:08:06,366 Mom, come here. 146 00:08:07,467 --> 00:08:09,467 I've heard it from Ms. Cho downstairs. 147 00:08:09,467 --> 00:08:10,496 Is it true? 148 00:08:10,796 --> 00:08:12,566 Did Grandma take back the necklace from Daya? 149 00:08:13,467 --> 00:08:15,277 I don't know. I've got nothing to say. 150 00:08:15,277 --> 00:08:17,236 You can't take back what you gave. 151 00:08:17,236 --> 00:08:18,876 Don't complain to me. 152 00:08:19,106 --> 00:08:21,046 I had this weird feeling 153 00:08:21,046 --> 00:08:22,647 ever since I saw that necklace around her neck. 154 00:08:22,647 --> 00:08:25,616 So, why did you have to give it to Daya 155 00:08:25,616 --> 00:08:27,586 without even asking Grandma? 156 00:08:28,017 --> 00:08:29,857 Daya had to go through that for no reason. 157 00:08:31,157 --> 00:08:32,186 Daya. 158 00:08:34,626 --> 00:08:35,795 Gosh. 159 00:08:36,456 --> 00:08:39,296 Look at how he's caring for his wife. 160 00:08:39,296 --> 00:08:40,667 Goodness. 161 00:09:08,226 --> 00:09:10,826 Where is he? Is he in Mother's room? 162 00:09:13,696 --> 00:09:15,696 Where have you been? 163 00:09:15,696 --> 00:09:16,796 Did you go to Mother's room? 164 00:09:16,796 --> 00:09:17,936 Is she asleep? 165 00:09:18,936 --> 00:09:19,936 Yes. 166 00:09:20,507 --> 00:09:21,507 Honey. 167 00:09:22,476 --> 00:09:24,576 Have this warm jujube tea before you go to bed. 168 00:09:24,576 --> 00:09:25,777 It'll help you sleep well. 169 00:09:30,446 --> 00:09:34,387 I think we're lucky with our daughter-in-law. 170 00:09:36,657 --> 00:09:38,127 About Daya, 171 00:09:38,127 --> 00:09:40,585 she could've gotten upset 172 00:09:40,586 --> 00:09:41,926 by what Mother did to her earlier, 173 00:09:42,497 --> 00:09:44,226 but she said it was all right 174 00:09:44,226 --> 00:09:45,627 since it happened due to her illness. 175 00:09:46,226 --> 00:09:47,796 - Did she? / - Yes. 176 00:09:47,936 --> 00:09:50,237 She's very thoughtful. 177 00:09:51,836 --> 00:09:53,066 She should be feeling that way. 178 00:09:53,066 --> 00:09:54,836 It's not like Mother did it on purpose. 179 00:09:55,877 --> 00:09:58,906 So, why did you give that necklace to her 180 00:09:58,907 --> 00:10:00,676 and cause all this ruckus? 181 00:10:01,816 --> 00:10:05,346 Right, it's all my fault. 182 00:10:05,346 --> 00:10:06,617 I'm sorry. 183 00:10:08,316 --> 00:10:11,127 By the way, I feel sorry for Secretary Kim. 184 00:10:11,127 --> 00:10:12,257 She comes and goes. 185 00:10:12,257 --> 00:10:15,526 I feel bad to call her for help now. 186 00:10:17,056 --> 00:10:19,826 We can't hire another person 187 00:10:19,826 --> 00:10:21,897 because Mother thinks she's her younger sister. 188 00:10:22,037 --> 00:10:23,637 Speaking of which, 189 00:10:23,637 --> 00:10:27,137 why don't we hire a professional caregiver 190 00:10:27,137 --> 00:10:29,835 who can take care of her according to her symptoms? 191 00:10:30,976 --> 00:10:33,777 I need to sleep for my business trip tomorrow. 192 00:10:35,247 --> 00:10:37,146 Well, okay. 193 00:10:44,226 --> 00:10:46,326 Mother, I'm off for my business trip. 194 00:10:46,326 --> 00:10:48,596 Okay, take care. 195 00:10:48,826 --> 00:10:49,857 I will. 196 00:10:49,857 --> 00:10:52,266 Chair the meeting well without me 197 00:10:52,267 --> 00:10:53,426 and look after your grandma. 198 00:10:53,426 --> 00:10:54,936 Don't worry too much and return home safely. 199 00:10:54,936 --> 00:10:58,336 You're going to Hangzhou so bring some tea back. 200 00:10:58,466 --> 00:10:59,936 For my Daya's family. 201 00:11:00,167 --> 00:11:02,336 My mother-in-law likes tea. 202 00:11:02,637 --> 00:11:05,045 Okay. They're your priority already? 203 00:11:05,046 --> 00:11:08,216 I need to be good to my wife to get through life. 204 00:11:08,216 --> 00:11:10,216 That's my survival strategy. 205 00:11:10,216 --> 00:11:11,586 You know that. 206 00:11:11,816 --> 00:11:13,446 - What? / - Okay. 207 00:11:14,387 --> 00:11:17,016 Daya, is there anything you want? I'll get it. 208 00:11:17,216 --> 00:11:19,357 I don't need anything, Father. 209 00:11:19,456 --> 00:11:22,696 Why even ask? Buy something pretty. 210 00:11:23,497 --> 00:11:24,726 Okay. 211 00:11:24,726 --> 00:11:26,767 - Bye, Mother. / - Take care. 212 00:11:26,767 --> 00:11:28,196 See you all. 213 00:11:28,196 --> 00:11:30,196 - Goodbye. / - Look after yourself. 214 00:11:48,517 --> 00:11:49,617 You startled me. 215 00:11:50,417 --> 00:11:51,586 Director Wang. 216 00:11:51,586 --> 00:11:54,556 What? Were you afraid I wouldn't show up? 217 00:11:54,556 --> 00:11:55,757 Were you wondering? 218 00:11:55,926 --> 00:11:57,497 What are you saying? 219 00:11:57,497 --> 00:12:00,627 When was I afraid and when was I wondering? 220 00:12:00,726 --> 00:12:03,737 You were scanning your surroundings. 221 00:12:03,737 --> 00:12:04,737 You were looking for me. 222 00:12:04,936 --> 00:12:06,407 When? 223 00:12:06,507 --> 00:12:08,007 I did not do that. 224 00:12:08,576 --> 00:12:12,306 Do you know you think too highly of yourself? 225 00:12:28,527 --> 00:12:30,556 Let's sit down. 226 00:12:37,066 --> 00:12:40,107 Let's head into work amicably. 227 00:12:42,306 --> 00:12:43,476 Fine. 228 00:12:43,476 --> 00:12:46,907 I won't be cheeky or say anything silly. 229 00:12:50,446 --> 00:12:51,816 I'll just listen to music. 230 00:12:58,287 --> 00:12:59,826 What did music do wrong? 231 00:13:00,897 --> 00:13:03,997 Even if you hate me, don't hate music. 232 00:13:41,466 --> 00:13:42,767 I'll take a while. 233 00:13:42,767 --> 00:13:45,367 Go get some tea. I'll call you when I'm done. 234 00:13:45,367 --> 00:13:46,637 Yes, ma'am. 235 00:13:56,346 --> 00:13:59,586 Daya asked you to look for a caregiver too? 236 00:13:59,747 --> 00:14:00,857 Yes. 237 00:14:02,456 --> 00:14:06,186 Her father-in-law scolded her for asking 238 00:14:06,586 --> 00:14:08,426 Secretary Kim to make her some coffee. 239 00:14:08,997 --> 00:14:11,795 Now she lost the necklace in front of her. 240 00:14:12,696 --> 00:14:15,537 I think she felt insulted and embarrassed. 241 00:14:15,537 --> 00:14:18,007 Yes, I think so. 242 00:14:18,737 --> 00:14:21,377 She didn't tell her mom that 243 00:14:21,436 --> 00:14:23,436 she apologized to Secretary Kim. 244 00:14:23,537 --> 00:14:25,346 Daya's very thoughtful. 245 00:14:25,576 --> 00:14:27,107 - Eunyeong. / - What? 246 00:14:28,046 --> 00:14:29,576 Why don't you 247 00:14:30,377 --> 00:14:33,216 look for a professional caregiver 248 00:14:33,987 --> 00:14:36,286 and stop having Secretary Kim over? 249 00:14:37,556 --> 00:14:41,456 Daya is so stressed that she even cries. 250 00:14:42,456 --> 00:14:44,056 It's just not right. 251 00:14:44,056 --> 00:14:47,127 I'd love to do that if I could. 252 00:14:47,127 --> 00:14:49,795 My mother-in-law has only one symptom. 253 00:14:49,796 --> 00:14:53,737 She gets stuck in the past and looks for her sister. 254 00:14:53,737 --> 00:14:55,076 That's it. 255 00:14:55,076 --> 00:14:58,206 Secretary Kim is pretending to be that sister. 256 00:14:58,206 --> 00:14:59,476 Who can replace her? 257 00:15:00,247 --> 00:15:03,716 Why don't you try looking for one? 258 00:15:04,346 --> 00:15:05,487 Who knows? 259 00:15:05,586 --> 00:15:07,816 Someone could sort out that symptom. 260 00:15:07,816 --> 00:15:11,127 Can we find a caregiver who can replace her? 261 00:15:11,127 --> 00:15:12,627 I'm sure you can. 262 00:15:13,157 --> 00:15:16,826 I bet an expert will deal with her much better. 263 00:15:17,196 --> 00:15:18,466 To be honest, 264 00:15:18,726 --> 00:15:21,537 what does Secretary Kim know about dementia? 265 00:15:21,966 --> 00:15:24,607 She just pretends to be Madam Park's sister. 266 00:15:24,607 --> 00:15:28,137 Yes, well, that is true. 267 00:15:28,336 --> 00:15:30,237 Why is an expert called an expert? 268 00:15:30,436 --> 00:15:32,607 They're skilled and responsible. 269 00:15:33,607 --> 00:15:36,815 They care for a patient depending on the symptom. 270 00:15:36,816 --> 00:15:39,446 Yes, well, I have no choice. 271 00:15:39,747 --> 00:15:41,387 I'm forced to call Secretary Kim. 272 00:15:41,387 --> 00:15:43,955 I'd love to hire an expert but 273 00:15:44,226 --> 00:15:46,186 where am I to find someone 274 00:15:46,186 --> 00:15:48,127 who can manage my mother? 275 00:15:48,296 --> 00:15:52,497 I actually asked someone for help. 276 00:15:53,066 --> 00:15:54,537 Let's just wait a bit. 277 00:15:54,867 --> 00:15:56,036 You did already? 278 00:15:56,767 --> 00:15:59,566 Okay, good for you. 279 00:16:01,176 --> 00:16:03,907 Thanks for understanding, Eunyeong. 280 00:16:03,907 --> 00:16:06,176 It's fine, forget everything else. 281 00:16:06,576 --> 00:16:10,117 We can't rely on Secretary Kim forever. 282 00:16:25,897 --> 00:16:27,167 Mister. 283 00:16:27,426 --> 00:16:28,596 Mister. 284 00:16:29,737 --> 00:16:30,966 My gosh. 285 00:16:42,917 --> 00:16:44,076 Hello. 286 00:16:44,076 --> 00:16:45,586 Why are you here? 287 00:16:45,686 --> 00:16:48,617 I recognized you right away. 288 00:16:49,216 --> 00:16:52,056 I was so surprised to see you. 289 00:16:53,027 --> 00:16:55,157 I was so moved. 290 00:16:56,997 --> 00:16:59,766 Why were you surprised and moved? 291 00:17:01,297 --> 00:17:02,397 Well... 292 00:17:05,736 --> 00:17:07,137 When coincidences overlap, 293 00:17:07,807 --> 00:17:11,006 people call it fate. It's meant to be. 294 00:17:11,607 --> 00:17:13,475 You and I, us. 295 00:17:14,617 --> 00:17:16,675 - What we have... / - What? 296 00:17:16,976 --> 00:17:18,547 Why are you doing this? 297 00:17:19,317 --> 00:17:20,817 I'm sorry to ask, 298 00:17:21,057 --> 00:17:22,057 but are you 299 00:17:22,387 --> 00:17:25,357 following me around? 300 00:17:25,357 --> 00:17:26,627 No. 301 00:17:27,026 --> 00:17:28,996 I live right over there. 302 00:17:28,996 --> 00:17:32,367 It's really a coincidence. That's why I'm surprised. 303 00:17:33,367 --> 00:17:35,265 If you don't believe me, 304 00:17:35,266 --> 00:17:36,797 - I'll show you my place. / - Wait. 305 00:17:36,797 --> 00:17:38,006 Excuse me. 306 00:17:39,067 --> 00:17:40,466 Mister. 307 00:17:41,476 --> 00:17:43,877 You saved me last time and also 308 00:17:43,877 --> 00:17:46,245 bought me coffee so let me buy you one. 309 00:17:46,246 --> 00:17:48,246 No thanks, I just had a coffee. 310 00:17:48,246 --> 00:17:49,317 Mister, please... 311 00:17:49,317 --> 00:17:50,377 Oh dear. 312 00:17:58,486 --> 00:17:59,627 Are you okay? 313 00:18:02,297 --> 00:18:03,627 Mister. 314 00:18:07,837 --> 00:18:09,897 Please help me up. 315 00:18:18,577 --> 00:18:19,776 Wait. 316 00:18:24,216 --> 00:18:25,417 Mister. 317 00:18:25,746 --> 00:18:28,887 Can you take me to a pharmacy? 318 00:18:31,827 --> 00:18:33,256 Yes, sure. 319 00:18:33,657 --> 00:18:35,696 - Hold my hand. / - Sure. 320 00:18:36,057 --> 00:18:37,196 It hurts. 321 00:18:38,667 --> 00:18:42,936 (Pharmacy) 322 00:18:42,936 --> 00:18:43,966 Here we are. 323 00:18:47,506 --> 00:18:50,637 You still helped me all the way here. 324 00:18:50,877 --> 00:18:52,176 Thank you. 325 00:18:52,547 --> 00:18:55,417 Sure. Take care then. 326 00:18:57,617 --> 00:18:58,647 Gosh. 327 00:18:59,016 --> 00:19:00,956 Oh dear, what should I do? 328 00:19:02,317 --> 00:19:03,456 What now? 329 00:19:06,026 --> 00:19:07,026 Oh, no. 330 00:19:07,286 --> 00:19:11,127 I think I dropped my phone on the way here. 331 00:19:12,526 --> 00:19:15,736 I need to call my sister to come and get me 332 00:19:15,736 --> 00:19:17,137 because I'm hurt. 333 00:19:18,006 --> 00:19:19,536 I'm really sorry. 334 00:19:19,536 --> 00:19:21,877 Could I borrow your phone? 335 00:19:21,877 --> 00:19:23,176 I apologize. 336 00:19:24,077 --> 00:19:25,676 Please, sir. 337 00:19:27,276 --> 00:19:30,047 I can't lose my phone. 338 00:19:31,516 --> 00:19:34,516 - Here, call your phone. / - Okay. 339 00:19:42,627 --> 00:19:43,696 My gosh. 340 00:19:45,297 --> 00:19:46,466 Oh dear. 341 00:19:49,236 --> 00:19:50,536 My phone 342 00:19:50,867 --> 00:19:52,735 was in my bag all along. 343 00:19:55,337 --> 00:19:56,676 Thank you. 344 00:19:59,506 --> 00:20:00,917 Were you... 345 00:20:03,147 --> 00:20:05,245 Did you do that on purpose to get... 346 00:20:13,986 --> 00:20:17,456 Does he have to run off like that? 347 00:20:17,456 --> 00:20:19,966 It's not like I'll eat him up. 348 00:20:21,736 --> 00:20:23,766 What's he doing in this neighborhood? 349 00:20:25,006 --> 00:20:26,466 Why do I keep 350 00:20:26,766 --> 00:20:30,377 bumping into him coincidentally? 351 00:20:36,216 --> 00:20:38,245 Now, it's fate. 352 00:20:38,786 --> 00:20:41,417 Because I got his number. 353 00:20:46,157 --> 00:20:47,797 (No. 1) 354 00:20:47,797 --> 00:20:50,057 (No. 2) 355 00:20:50,057 --> 00:20:51,097 (No. 3) 356 00:20:51,097 --> 00:20:52,926 Based on the characteristics 357 00:20:52,926 --> 00:20:54,127 of the bulgogi restaurants we've researched, 358 00:20:54,127 --> 00:20:56,867 the research team came up with these. 359 00:20:56,867 --> 00:20:59,436 We will have the tasting with our employees, 360 00:20:59,436 --> 00:21:01,035 but they asked us to taste them first. 361 00:21:01,036 --> 00:21:02,736 Now that we have the bulgogi in front of us, 362 00:21:02,736 --> 00:21:04,976 it feels like we really won the prize. 363 00:21:05,147 --> 00:21:06,607 I wonder what they will taste like. 364 00:21:06,607 --> 00:21:07,776 I'm nervous. 365 00:21:09,617 --> 00:21:11,117 Secretary Kim. 366 00:21:11,216 --> 00:21:13,485 You've worked so hard for the recipe. 367 00:21:15,186 --> 00:21:16,285 Let me feed you. 368 00:21:19,627 --> 00:21:21,495 You've worked very hard too. 369 00:21:21,597 --> 00:21:22,995 I have my chopsticks here, 370 00:21:22,996 --> 00:21:24,766 so eat as much as you like. 371 00:21:25,797 --> 00:21:26,827 Really? 372 00:21:27,897 --> 00:21:29,966 Secretary Kim doesn't want it. Secretary Hong? 373 00:21:29,966 --> 00:21:32,005 Oh. Thank you, Director Wang. 374 00:21:32,266 --> 00:21:34,206 - What do you think? / - It's so good. 375 00:21:34,206 --> 00:21:35,607 - It's great, isn't it? / - Yes. 376 00:21:36,877 --> 00:21:38,505 I think it tastes good. 377 00:21:38,607 --> 00:21:39,607 I like it. 378 00:21:39,607 --> 00:21:41,147 It's perfect for the topping. 379 00:21:41,147 --> 00:21:42,147 You think? 380 00:21:43,617 --> 00:21:45,015 - Do you like it? / - Yes. 381 00:21:49,956 --> 00:21:51,357 This is good. 382 00:21:55,357 --> 00:21:57,495 Secretary Kim, what's the matter? 383 00:21:57,496 --> 00:21:59,067 Why did you want to see me on the rooftop? 384 00:21:59,496 --> 00:22:02,036 Gosh, I should've brought some coffee. 385 00:22:02,036 --> 00:22:03,897 Director Wang, what are you doing? 386 00:22:04,137 --> 00:22:05,567 Secretary Hong almost noticed 387 00:22:05,567 --> 00:22:07,367 something between us because of you. 388 00:22:08,637 --> 00:22:09,676 Us? 389 00:22:10,107 --> 00:22:11,946 Did you just say us? 390 00:22:12,847 --> 00:22:14,107 That's not it. I mean... 391 00:22:14,107 --> 00:22:15,716 Yes, it is. 392 00:22:16,117 --> 00:22:17,887 It's true that you like me too. 393 00:22:18,387 --> 00:22:20,186 What are you talking about? 394 00:22:20,746 --> 00:22:22,087 That's not true. 395 00:22:22,587 --> 00:22:25,686 I just don't want a rumor about us in the company. 396 00:22:25,686 --> 00:22:27,597 Who cares if there's a rumor about us? 397 00:22:28,127 --> 00:22:29,127 What did you say? 398 00:22:29,127 --> 00:22:30,926 If you're okay with it, 399 00:22:30,926 --> 00:22:32,567 I don't care if a rumor is started. 400 00:22:34,167 --> 00:22:37,297 Director Wang, please don't do this at work. 401 00:22:38,067 --> 00:22:39,736 If a rumor about us spreads over the company, 402 00:22:39,736 --> 00:22:41,776 things will be very hard for me here. 403 00:22:42,137 --> 00:22:45,147 Director Wang, please don't this at work. 404 00:22:45,276 --> 00:22:46,377 I'm begging you. 405 00:22:48,216 --> 00:22:50,077 Can I do this outside the office? 406 00:22:50,216 --> 00:22:52,015 It's okay to like you outside the office, right? 407 00:22:53,047 --> 00:22:55,756 - If you don't stop... / - If I don't stop, what? 408 00:22:56,016 --> 00:22:57,486 Are you going to hit me? 409 00:23:00,327 --> 00:23:02,327 You better watch your back. 410 00:23:03,926 --> 00:23:04,995 You're so cute. 411 00:23:05,867 --> 00:23:07,936 I'm sure you like me too. 412 00:23:08,536 --> 00:23:11,006 Doran. They say you can't hide 413 00:23:11,107 --> 00:23:12,837 your sneezes or love for someone. 414 00:23:12,837 --> 00:23:15,077 I know you like me. 415 00:23:15,706 --> 00:23:18,706 No. That's not true. Don't flatter yourself. 416 00:23:30,617 --> 00:23:32,226 Why is my heart pounding like this? 417 00:23:34,426 --> 00:23:36,926 Why is my face blushing? 418 00:23:39,367 --> 00:23:42,735 Kim Doran, what are you going to do? 419 00:23:44,236 --> 00:23:46,466 What should I do now? 420 00:23:55,716 --> 00:23:56,917 Hello, ma'am. 421 00:23:57,047 --> 00:23:58,047 Hello. 422 00:24:01,186 --> 00:24:03,216 Mom! 423 00:24:06,387 --> 00:24:08,327 Please come in. Mother is waiting. 424 00:24:08,327 --> 00:24:09,397 Okay. 425 00:24:09,827 --> 00:24:11,097 Was it a long ride up here? 426 00:24:11,097 --> 00:24:12,426 It's okay. 427 00:24:13,766 --> 00:24:15,736 She's a nurse specialized in dementia, 428 00:24:15,736 --> 00:24:16,936 Ms. Park Miok. 429 00:24:17,167 --> 00:24:19,337 Hello, I'm Park Miok. 430 00:24:19,807 --> 00:24:21,006 Hello. 431 00:24:21,706 --> 00:24:23,176 You look young. 432 00:24:23,176 --> 00:24:25,446 Are you sure you're experienced? 433 00:24:25,446 --> 00:24:27,206 I worked at a sanatorium 434 00:24:27,206 --> 00:24:29,317 for patients with dementia for more than five years. 435 00:24:29,317 --> 00:24:30,577 I graduated from the department of nursing. 436 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Have you seen a patient 437 00:24:34,557 --> 00:24:37,216 who keeps looking for a certain person? 438 00:24:37,216 --> 00:24:40,025 My mother-in-law keeps looking for 439 00:24:40,026 --> 00:24:43,127 her sister who died in her 20s. 440 00:24:43,756 --> 00:24:46,597 I've met a lot of patients who did the same thing. 441 00:24:46,897 --> 00:24:48,495 They looked for their late husbands 442 00:24:48,496 --> 00:24:50,536 or their dead children. 443 00:24:50,766 --> 00:24:53,067 Like your mother-in-law, there were 444 00:24:53,067 --> 00:24:55,976 a lot of patients who looked for their sisters too. 445 00:24:56,776 --> 00:24:59,476 So, there are people like my mother-in-law. 446 00:24:59,476 --> 00:25:02,776 Of course. So, please don't worry about it. 447 00:25:02,817 --> 00:25:05,186 I've taken care of them myself. 448 00:25:05,186 --> 00:25:06,515 I'm very confident about it. 449 00:25:07,887 --> 00:25:09,216 I see. 450 00:25:10,986 --> 00:25:13,226 Myeonghui. 451 00:25:13,226 --> 00:25:15,426 Where did you hide Myeonghui? 452 00:25:15,426 --> 00:25:16,926 Where are you going, Madam Park? 453 00:25:16,926 --> 00:25:19,167 - Let go of me. / - Madam Park. 454 00:25:19,167 --> 00:25:21,765 What should we do? She wants Myeonghui again. 455 00:25:21,766 --> 00:25:22,766 - My goodness. / - Madam Park! 456 00:25:22,766 --> 00:25:24,637 I'll take care of this. 457 00:25:26,466 --> 00:25:29,235 My gosh. What should we do? 458 00:25:29,706 --> 00:25:32,307 - Gosh, what is going on? / - Where's Myeonghui? 459 00:25:32,307 --> 00:25:35,276 Let go of me. I'll go find Myeonghui. 460 00:25:35,276 --> 00:25:37,216 Mother, why are you doing this again? 461 00:25:37,216 --> 00:25:39,785 You wench. Where's Myeonghui? 462 00:25:39,786 --> 00:25:41,557 - Where is she? / - Madam Park. 463 00:25:41,557 --> 00:25:43,756 Madam Park, please don't do this. 464 00:25:43,756 --> 00:25:47,286 You're the mother of that wench. 465 00:25:47,897 --> 00:25:49,557 - You wench. / - Gosh, Mother. 466 00:25:49,557 --> 00:25:51,226 Did you hide her? 467 00:25:51,226 --> 00:25:53,327 Where did you hide Myeonghui? 468 00:25:53,327 --> 00:25:55,067 Where is she? 469 00:25:55,067 --> 00:25:56,936 Hongsil, you should run away. 470 00:25:56,936 --> 00:25:58,067 Mom. 471 00:25:58,607 --> 00:26:00,907 You wenches. 472 00:26:00,907 --> 00:26:02,137 Where's Myeonghui? 473 00:26:02,137 --> 00:26:04,577 Go into the room. Now. 474 00:26:04,577 --> 00:26:05,706 Otherwise, 475 00:26:05,706 --> 00:26:07,617 she will get more upset. 476 00:26:07,617 --> 00:26:09,745 - Let's go. / - You wenches. 477 00:26:09,746 --> 00:26:11,486 That concubine. 478 00:26:11,486 --> 00:26:13,716 That concubine's mother and daughter. 479 00:26:13,716 --> 00:26:15,657 Where are you going? 480 00:26:15,657 --> 00:26:17,557 Don't you dare run away from me. 481 00:26:17,557 --> 00:26:19,456 - Madam Park. / - Get off me. 482 00:26:19,456 --> 00:26:21,897 Gosh, lock the door. 483 00:26:21,897 --> 00:26:23,657 I'll take you to your room. 484 00:26:23,657 --> 00:26:25,426 - Let go of me. / - Mom. 485 00:26:25,426 --> 00:26:26,726 Are you okay? 486 00:26:26,726 --> 00:26:29,536 Yes. I'm fine. 487 00:26:31,036 --> 00:26:33,067 What should we do with your mother-in-law? 488 00:26:34,407 --> 00:26:37,176 I can't do this. I should call Secretary Kim. 489 00:26:37,176 --> 00:26:39,176 No, Mother. Please wait. 490 00:26:39,176 --> 00:26:40,245 Let's wait and see. 491 00:26:40,246 --> 00:26:43,417 Ms. Park will take care of her. 492 00:26:43,417 --> 00:26:44,617 Let's wait and see. 493 00:26:44,617 --> 00:26:45,946 Hongsil. 494 00:26:45,946 --> 00:26:48,387 Are you sure she's the best nurse in the country? 495 00:26:48,387 --> 00:26:50,785 Yes. That's what I heard. 496 00:26:51,256 --> 00:26:53,887 Since we're all here, we should wait and see. 497 00:26:54,526 --> 00:26:55,797 My goodness. 498 00:26:58,726 --> 00:27:01,167 It's quiet already. 499 00:27:14,547 --> 00:27:17,446 I guess Ms. Park took Grandma to her room. 500 00:27:21,857 --> 00:27:23,817 Gosh, what's all this? 501 00:27:24,357 --> 00:27:25,526 I've only heard of it before. 502 00:27:25,526 --> 00:27:27,756 She always calls me a concubine 503 00:27:27,756 --> 00:27:29,726 and calls Daya a concubine's daughter. 504 00:27:30,526 --> 00:27:32,966 She called me a concubine's mother. 505 00:27:33,466 --> 00:27:35,466 She thinks I'm your mom. 506 00:27:36,337 --> 00:27:39,107 It's not even your sister. This isn't just right. 507 00:27:39,907 --> 00:27:41,275 I know. 508 00:27:46,976 --> 00:27:49,347 Where is Mother? 509 00:27:49,676 --> 00:27:52,347 You should get in there and see how she's doing. 510 00:27:52,347 --> 00:27:53,817 The nurse said she'd take care of it. 511 00:27:53,817 --> 00:27:55,117 She asked us to leave. 512 00:27:55,117 --> 00:27:56,117 Really? 513 00:27:58,087 --> 00:28:00,827 But why is it so quiet? This doesn't feel right. 514 00:28:08,337 --> 00:28:11,436 Gosh, what about my mother-in-law? 515 00:28:12,107 --> 00:28:13,637 She just fell asleep 516 00:28:14,006 --> 00:28:16,236 after having a chat with me for a while. 517 00:28:16,637 --> 00:28:20,206 She really did? Are you serious? 518 00:28:20,206 --> 00:28:21,216 Yes. 519 00:28:42,536 --> 00:28:45,206 Mother, she's asleep now. 520 00:28:45,736 --> 00:28:48,676 The whole family couldn't stop her. 521 00:28:48,776 --> 00:28:50,976 How did you do this? 522 00:28:51,877 --> 00:28:55,647 I asked about her sister, Myeonghui. 523 00:28:56,446 --> 00:28:58,745 Then she felt relieved and started talking. 524 00:28:59,216 --> 00:29:00,985 So, I kept asking 525 00:29:00,986 --> 00:29:03,756 and she kept talking about her. 526 00:29:04,256 --> 00:29:07,526 Then she got tired and fell asleep. 527 00:29:08,057 --> 00:29:09,926 My goodness. 528 00:29:10,327 --> 00:29:13,397 I can tell why you're a specialist. 529 00:29:16,036 --> 00:29:18,536 Thank you so much. You did a very good job. 530 00:29:18,536 --> 00:29:19,867 Now that she's asleep, 531 00:29:19,867 --> 00:29:21,706 you can go get some rest too. 532 00:29:21,976 --> 00:29:23,107 Yes, ma'am. 533 00:29:25,647 --> 00:29:27,206 Gosh. 534 00:29:31,246 --> 00:29:32,617 Thank you, Mom. 535 00:29:33,887 --> 00:29:36,087 - I feel so relieved now. / - All right. 536 00:29:36,887 --> 00:29:39,387 You don't have to worry about Secretary Kim now. 537 00:29:39,387 --> 00:29:42,255 So just forget all about the necklace. 538 00:29:43,057 --> 00:29:46,226 It's not that Madam Park hates you. 539 00:29:47,127 --> 00:29:48,536 I know that. 540 00:29:49,036 --> 00:29:51,607 I was just upset because of Secretary Kim. 541 00:29:51,607 --> 00:29:53,766 I already forgot about it. Don't worry. 542 00:29:55,107 --> 00:29:56,235 And Daya. 543 00:29:57,307 --> 00:30:00,476 If you really want to be the lady of this house, 544 00:30:00,476 --> 00:30:03,117 you should try to do a good job. 545 00:30:03,516 --> 00:30:05,686 You might think Eunyeong has 546 00:30:05,686 --> 00:30:06,946 the world at her feet, 547 00:30:07,516 --> 00:30:10,587 but she went through a lot when she got married. 548 00:30:10,657 --> 00:30:12,186 She had to take care of her widow mother-in-law 549 00:30:12,186 --> 00:30:13,926 and assist her husband who's a businessman. 550 00:30:14,297 --> 00:30:16,496 So you should act wisely 551 00:30:16,496 --> 00:30:18,627 and overcome difficulties like this. 552 00:30:20,026 --> 00:30:22,466 Do you know what I mean? 553 00:30:22,637 --> 00:30:24,067 Okay, Mom. 554 00:30:24,067 --> 00:30:27,006 I'll never make you upset again. 555 00:30:27,367 --> 00:30:28,976 I'll do a good job, Mom. 556 00:30:29,337 --> 00:30:30,377 Okay. 557 00:30:31,147 --> 00:30:33,206 I should get going then. 558 00:30:33,206 --> 00:30:35,015 Just go in. 559 00:30:35,817 --> 00:30:38,047 - Drive back safely, Mom. / - Okay. Go back in. 560 00:30:38,047 --> 00:30:39,047 Okay. 561 00:30:43,216 --> 00:30:44,556 Get home safely, mom. 562 00:30:47,597 --> 00:30:48,696 Bye! 563 00:30:58,607 --> 00:31:02,005 - Please have some coffee. / - Thank you. 564 00:31:05,476 --> 00:31:08,117 Your son who visited the last time 565 00:31:08,117 --> 00:31:09,946 is very handsome. 566 00:31:09,946 --> 00:31:13,417 I mean, he's a dentist, smart, and mature. 567 00:31:13,817 --> 00:31:15,817 You must be full even without eating. 568 00:31:16,057 --> 00:31:17,286 Yes. 569 00:31:17,827 --> 00:31:19,926 But I still have to eat. 570 00:31:21,657 --> 00:31:23,255 I envy you. 571 00:31:24,266 --> 00:31:27,426 I wonder how it feels to have a son like that. 572 00:31:27,426 --> 00:31:28,765 I'm so curious. 573 00:31:28,766 --> 00:31:30,337 I only have two daughters. 574 00:31:30,667 --> 00:31:34,436 I get happy just by looking at him 575 00:31:34,877 --> 00:31:36,637 and I could spend all day with him. 576 00:31:36,976 --> 00:31:38,077 That's how it feels like. 577 00:31:40,547 --> 00:31:44,617 How come your husband never visits the store? 578 00:31:45,417 --> 00:31:47,956 What kind of a person is he? 579 00:31:53,186 --> 00:31:55,726 I have to run to the bank, so clean the store 580 00:31:55,726 --> 00:31:57,127 and watch it while I'm gone. 581 00:31:57,127 --> 00:31:58,167 Will do. 582 00:32:02,196 --> 00:32:05,265 Does she think that I'm interested in her husband? 583 00:32:08,506 --> 00:32:10,006 Or does she not have a husband? 584 00:32:12,506 --> 00:32:13,946 Is she divorced? 585 00:32:14,476 --> 00:32:18,417 (Porridge and Bibimbap) 586 00:32:18,417 --> 00:32:22,087 This store is so clean and great! 587 00:32:22,716 --> 00:32:25,327 I bet you're proud of being the secretary. 588 00:32:25,426 --> 00:32:27,597 Yes, I'm very proud. 589 00:32:28,456 --> 00:32:31,726 Order everything you want. I'm paying. 590 00:32:31,867 --> 00:32:34,536 Why would you pay? I should be paying. 591 00:32:34,536 --> 00:32:35,867 I didn't even pay you any interest. 592 00:32:36,297 --> 00:32:39,206 Order everything you want. I'll buy. 593 00:32:39,206 --> 00:32:41,706 No, you buy all the time. 594 00:32:43,137 --> 00:32:45,647 I got paid today. 595 00:32:45,647 --> 00:32:47,716 I came all the way here to buy you a meal. 596 00:32:47,716 --> 00:32:49,446 Let's eat bibimbap and porridge 597 00:32:49,647 --> 00:32:51,117 until we're sick of it. 598 00:32:51,746 --> 00:32:53,147 Sounds good! 599 00:32:53,847 --> 00:32:55,216 Let's see. 600 00:32:59,486 --> 00:33:02,026 This tastes amazing. 601 00:33:05,297 --> 00:33:07,097 Why are you sighing suddenly? 602 00:33:07,637 --> 00:33:09,667 Did something happen at work? 603 00:33:11,206 --> 00:33:12,307 So, 604 00:33:12,766 --> 00:33:16,337 there's a person that a lady at work likes 605 00:33:17,647 --> 00:33:21,147 but that person is of a very high rank. 606 00:33:21,547 --> 00:33:23,117 His family is rich. 607 00:33:24,117 --> 00:33:26,917 So, the coworker is hesitant because of that. 608 00:33:28,256 --> 00:33:30,117 She wants to be with him 609 00:33:30,857 --> 00:33:32,726 but it's difficult since they work together. 610 00:33:33,186 --> 00:33:35,327 They also come from very different backgrounds. 611 00:33:35,327 --> 00:33:37,456 Just be with him. 612 00:33:37,456 --> 00:33:38,897 How can I? 613 00:33:41,167 --> 00:33:42,397 It's not me! 614 00:33:42,797 --> 00:33:44,837 It's my coworker, not me! 615 00:33:45,137 --> 00:33:48,035 You're so obvious when you lie. 616 00:33:48,337 --> 00:33:49,776 There's nothing wrong with you. 617 00:33:49,776 --> 00:33:52,276 You're tall, have a good job, 618 00:33:52,276 --> 00:33:54,547 great figure and a pretty face. 619 00:33:54,647 --> 00:33:56,216 And your personality is... 620 00:33:56,976 --> 00:33:58,786 Stop. 621 00:33:58,786 --> 00:34:01,456 Just go for him if you like him. 622 00:34:02,386 --> 00:34:04,016 If you can't, I can help you out. 623 00:34:04,016 --> 00:34:05,156 Who is he? 624 00:34:05,156 --> 00:34:07,427 I don't know. 625 00:34:07,927 --> 00:34:10,726 Why are you so hesitant? 626 00:34:10,726 --> 00:34:12,527 You only live once. 627 00:34:12,527 --> 00:34:14,897 Just go for him if you like him already. 628 00:34:15,096 --> 00:34:18,036 That's what I would do. 629 00:34:20,237 --> 00:34:21,476 Just eat. 630 00:34:21,607 --> 00:34:22,636 Okay. 631 00:34:28,917 --> 00:34:30,987 I heard you're an expert with patients like me. 632 00:34:31,547 --> 00:34:33,346 I look forward to your work. 633 00:34:33,346 --> 00:34:36,757 Yes, I'll try my best, Madam Park. 634 00:34:40,186 --> 00:34:42,797 Lunch is ready, Madam Park and Ms. Oh. 635 00:34:42,797 --> 00:34:45,266 I'm okay now, 636 00:34:45,266 --> 00:34:46,996 you may go eat. 637 00:34:47,297 --> 00:34:50,197 Yes, you can go eat. The guest room is clean, 638 00:34:50,197 --> 00:34:51,567 so you can rest after. 639 00:34:51,567 --> 00:34:53,266 - Ms. Cho. / - Yes. 640 00:34:53,266 --> 00:34:55,476 - Let's go. / - Okay, then. 641 00:35:01,516 --> 00:35:02,746 How is she? 642 00:35:02,746 --> 00:35:05,516 I heard she's the best. 643 00:35:06,346 --> 00:35:09,757 She's not bad. Good job. 644 00:35:10,927 --> 00:35:14,127 I always felt bad for Secretary Kim. 645 00:35:14,927 --> 00:35:16,857 It's good, she doesn't have to suffer. 646 00:35:16,857 --> 00:35:19,527 I know, that's why I hired her. 647 00:35:19,627 --> 00:35:23,096 We can't call her all the time. 648 00:35:29,636 --> 00:35:32,246 You may go out now, too. 649 00:35:32,377 --> 00:35:33,746 I'm going to take a nap. 650 00:35:33,746 --> 00:35:36,047 Okay, will do. 651 00:35:36,177 --> 00:35:37,417 You can rest. 652 00:35:43,286 --> 00:35:44,556 My body is so sore. 653 00:35:56,866 --> 00:35:57,967 But, 654 00:35:59,036 --> 00:36:01,536 I do miss Secretary Kim. 655 00:36:12,286 --> 00:36:13,947 Yes, Madam Park, it's me. 656 00:36:13,947 --> 00:36:15,717 Secretary Kim, 657 00:36:16,156 --> 00:36:18,127 are you doing well? 658 00:36:18,487 --> 00:36:21,297 Yes, how about you? 659 00:36:21,297 --> 00:36:22,527 Me? 660 00:36:25,096 --> 00:36:26,226 Secretary Kim, 661 00:36:26,967 --> 00:36:30,967 would you like to come for dinner tonight? 662 00:36:30,967 --> 00:36:34,067 I miss you and I want to talk to you. 663 00:36:34,507 --> 00:36:37,277 It's okay if you're busy. 664 00:36:37,277 --> 00:36:39,206 No, I have time. 665 00:36:39,306 --> 00:36:41,116 I'll see you in the evening. 666 00:36:42,147 --> 00:36:44,786 Yes, I'll see you soon. 667 00:36:47,087 --> 00:36:50,717 Madam Park doesn't sound well. 668 00:36:53,857 --> 00:36:57,697 (The next episode will continue soon.) 44988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.