All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP28 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.04].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,169 (Episode 28) 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,069 What on earth does he do? 3 00:00:05,069 --> 00:00:07,138 He comes here every day and plays a game. 4 00:00:07,839 --> 00:00:09,309 Is he jobless? 5 00:00:09,778 --> 00:00:11,578 He hangs out by the Han River 6 00:00:11,578 --> 00:00:13,408 and then comes to play games? 7 00:00:14,279 --> 00:00:17,819 What's wrong with your life? 8 00:00:22,589 --> 00:00:24,017 Do you need anything? 9 00:00:24,018 --> 00:00:25,788 - No. / - Okay. 10 00:00:30,159 --> 00:00:31,929 Why is he coming to me? 11 00:00:31,929 --> 00:00:34,969 Is he coming to complain about me glancing at him? 12 00:00:37,068 --> 00:00:38,168 Yes? 13 00:00:38,869 --> 00:00:40,979 - I want to pay. / - Okay. 14 00:00:40,979 --> 00:00:42,909 I'll help you with that. 15 00:00:42,909 --> 00:00:44,149 It's 12 dollars. 16 00:00:44,909 --> 00:00:46,579 Where's my wallet? 17 00:00:48,649 --> 00:00:51,348 I'm sorry. I forgot to bring my wallet. 18 00:00:52,948 --> 00:00:54,289 I'm short of ten dollars. 19 00:00:55,259 --> 00:00:57,929 That could happen. 20 00:00:58,289 --> 00:00:59,959 I'll go get it at home. 21 00:01:00,158 --> 00:01:01,399 You're going to go get it? 22 00:01:01,698 --> 00:01:04,599 Right. I have ten dollars now. 23 00:01:04,629 --> 00:01:06,129 I'll just pay him back. 24 00:01:06,929 --> 00:01:08,739 I'll pay ten dollars for you. 25 00:01:11,908 --> 00:01:13,739 Thank you very much. 26 00:01:14,379 --> 00:01:17,778 Then I'll go get money and pay you back right away. 27 00:01:18,048 --> 00:01:19,308 That's okay. 28 00:01:19,308 --> 00:01:21,819 You can pay me back when you have money. 29 00:01:21,918 --> 00:01:23,479 You come here every day. 30 00:01:23,479 --> 00:01:24,989 No, I'll go get it now. 31 00:01:27,658 --> 00:01:29,119 What for? 32 00:01:29,218 --> 00:01:31,058 He clearly has no money. 33 00:01:32,429 --> 00:01:34,899 That guy is really hopeless. 34 00:01:35,629 --> 00:01:38,328 He used up ten dollars when he can't even pay? 35 00:01:41,468 --> 00:01:43,539 I feel better now that I paid him back. 36 00:01:47,709 --> 00:01:48,739 Excuse me. 37 00:01:49,308 --> 00:01:50,849 You work at the internet cafe. 38 00:01:55,048 --> 00:01:56,179 Here are ten dollars. 39 00:01:56,918 --> 00:01:58,188 Oh, yes. 40 00:01:59,349 --> 00:02:01,658 Thank you for paying for me. 41 00:02:01,819 --> 00:02:03,019 No problem. 42 00:02:03,019 --> 00:02:05,058 You really didn't have to. 43 00:02:05,528 --> 00:02:06,589 Why not? 44 00:02:08,027 --> 00:02:11,668 I mean, you seem to be struggling. 45 00:02:12,169 --> 00:02:13,228 But 46 00:02:13,699 --> 00:02:15,199 I still have to pay for what I borrowed. 47 00:02:17,538 --> 00:02:18,769 Anyway, thank you. 48 00:02:22,679 --> 00:02:25,609 He's still kind and an honest freeloader. 49 00:02:25,848 --> 00:02:29,119 He helps people in need and pays back his debt. 50 00:02:32,348 --> 00:02:33,549 He really didn't have to pay me back. 51 00:02:34,989 --> 00:02:36,218 I'm home. 52 00:02:36,218 --> 00:02:38,227 Yes. I'm glad you're home. 53 00:02:38,228 --> 00:02:39,959 Let's have dinner. 54 00:02:40,758 --> 00:02:42,899 I had stir-fried octopus at my friend's house. 55 00:02:43,998 --> 00:02:45,067 Stir-fried octopus? 56 00:02:45,699 --> 00:02:47,839 Still. Have some. 57 00:02:47,839 --> 00:02:50,597 This stew is really good. 58 00:02:51,038 --> 00:02:52,209 Okay. 59 00:02:54,068 --> 00:02:55,839 - Mom. / - Yes? 60 00:02:55,908 --> 00:02:58,378 - This is for you. / - What's this? 61 00:02:59,348 --> 00:03:00,449 They're long underwear. 62 00:03:01,318 --> 00:03:03,449 There might be a draft in this house during winter. 63 00:03:03,449 --> 00:03:04,718 My goodness. 64 00:03:05,188 --> 00:03:07,317 Thank you, Doran. 65 00:03:07,318 --> 00:03:09,459 My eldest daughter is the best. 66 00:03:11,429 --> 00:03:12,429 Here. 67 00:03:12,929 --> 00:03:14,228 What's this envelop? 68 00:03:14,228 --> 00:03:15,459 It's for your transportation fee. 69 00:03:15,699 --> 00:03:18,329 You might need money until you get paid. 70 00:03:19,568 --> 00:03:21,068 Thank you, Doran. 71 00:03:21,498 --> 00:03:23,298 Thank you so much. 72 00:03:23,299 --> 00:03:25,038 Let me go. 73 00:03:25,339 --> 00:03:27,938 Eat up when it's still warm. 74 00:03:27,938 --> 00:03:31,108 Let's enjoy a hot meal together. 75 00:03:31,109 --> 00:03:32,709 - Eat up. / - Thank you for the food. 76 00:03:32,709 --> 00:03:33,748 Enjoy. 77 00:03:37,489 --> 00:03:39,318 How is it? Isn't it good? 78 00:03:39,318 --> 00:03:40,549 Hurry and eat up. 79 00:03:46,688 --> 00:03:48,328 Your husband is here. 80 00:03:49,359 --> 00:03:50,429 What are you doing? 81 00:03:50,429 --> 00:03:52,269 Are you dressing up to get on my good side? 82 00:03:53,269 --> 00:03:55,199 Iryuk, check this out. 83 00:03:56,799 --> 00:03:58,808 Isn't that Grandma's necklace? 84 00:03:58,808 --> 00:04:00,507 Why are you wearing it? 85 00:04:00,508 --> 00:04:02,038 Mother gave it to me 86 00:04:02,038 --> 00:04:03,908 saying that she accepts me as her daughter-in-law. 87 00:04:04,449 --> 00:04:06,679 You say it like you never were. 88 00:04:07,049 --> 00:04:09,978 I don't think I can get sick of this necklace. 89 00:04:09,978 --> 00:04:11,449 It's so pretty. 90 00:04:12,048 --> 00:04:13,949 I heard that only a few people in Korea 91 00:04:13,949 --> 00:04:16,259 have this kind of diamond necklace. 92 00:04:16,959 --> 00:04:18,928 But that necklace is Grandma's. 93 00:04:19,488 --> 00:04:20,829 Why did mom give it to you? 94 00:04:21,259 --> 00:04:22,329 Well... 95 00:04:23,028 --> 00:04:26,728 She said Grandma can't remember it anymore 96 00:04:26,728 --> 00:04:28,499 and passed it on to me. 97 00:04:28,939 --> 00:04:30,839 Even if she can't remember, 98 00:04:30,839 --> 00:04:33,968 shouldn't you ask Grandma for her permission? 99 00:04:34,379 --> 00:04:36,238 Mother will take care of it. 100 00:04:36,839 --> 00:04:39,848 Anyway, this means she's approved me 101 00:04:39,848 --> 00:04:42,478 as the daughter-in-law who'll lead this family. 102 00:04:42,678 --> 00:04:44,019 That's why I like it even more. 103 00:04:49,559 --> 00:04:51,589 How much do you think it'll cost? 104 00:04:54,228 --> 00:04:55,928 It's so pretty. 105 00:05:00,968 --> 00:05:02,538 It smells good. 106 00:05:03,038 --> 00:05:04,139 Have a seat. 107 00:05:04,139 --> 00:05:07,038 I've prepared French toast, fruits, and coffee. 108 00:05:08,309 --> 00:05:10,978 This is good enough for a holiday breakfast. 109 00:05:11,608 --> 00:05:12,848 Thank you, my son. 110 00:05:13,579 --> 00:05:16,048 Hongju, come and have breakfast. 111 00:05:16,048 --> 00:05:17,519 Hongsil. 112 00:05:19,019 --> 00:05:20,418 You two should have it without me. 113 00:05:20,988 --> 00:05:22,689 Where are you going this early? 114 00:05:22,689 --> 00:05:23,759 To a Catholic church. 115 00:05:23,759 --> 00:05:26,428 A Catholic church? What for? 116 00:05:27,499 --> 00:05:29,928 It's Freddie's birthday today. 117 00:05:30,298 --> 00:05:33,968 I'm going to go there and pray 118 00:05:34,168 --> 00:05:35,368 so that he rests in peace. 119 00:05:36,499 --> 00:05:37,839 Enjoy your breakfast. 120 00:05:42,509 --> 00:05:43,908 She's still young, 121 00:05:43,908 --> 00:05:45,908 but she keeps track of her late husband's birthday. 122 00:05:46,048 --> 00:05:47,478 This is upsetting. 123 00:05:47,478 --> 00:05:50,478 But you still keep track of your late husband too. 124 00:05:51,449 --> 00:05:52,949 You're right. 125 00:05:54,218 --> 00:05:55,689 By the way, 126 00:05:56,389 --> 00:06:00,288 your aunt must've really loved her old husband. 127 00:06:01,228 --> 00:06:02,298 You know, 128 00:06:03,228 --> 00:06:05,199 it's said love trespasses gender, age, 129 00:06:05,199 --> 00:06:06,728 race, country, and all. 130 00:06:06,728 --> 00:06:09,598 It's only possible in movies or novels. 131 00:06:10,468 --> 00:06:14,009 I want you and your aunt to live an ordinary life. 132 00:06:15,538 --> 00:06:17,178 Mom, try some. 133 00:06:17,408 --> 00:06:18,509 Okay. 134 00:06:28,559 --> 00:06:29,819 It's delicious. 135 00:06:31,158 --> 00:06:33,858 - Eat a lot. / - You too. 136 00:06:34,658 --> 00:06:35,899 Here. 137 00:06:43,168 --> 00:06:44,269 Here. 138 00:06:44,868 --> 00:06:47,639 Let's wrap up with kneading dough. 139 00:06:49,738 --> 00:06:51,579 Here we go. 140 00:07:03,618 --> 00:07:05,629 - Father. / - Hello, Father. 141 00:07:06,629 --> 00:07:08,798 We're happy to enjoy 142 00:07:08,798 --> 00:07:10,968 bread that you bake for us, 143 00:07:10,968 --> 00:07:13,728 but you're here every week on your day off. 144 00:07:14,699 --> 00:07:15,968 I feel bad. 145 00:07:16,499 --> 00:07:18,368 Don't say that. 146 00:07:18,839 --> 00:07:21,379 I'm happy to bake bread 147 00:07:21,379 --> 00:07:23,079 and enjoy it with the children. 148 00:07:23,608 --> 00:07:26,778 I'm glad that the children welcome me as well. 149 00:07:27,519 --> 00:07:28,618 Thank you. 150 00:07:29,718 --> 00:07:30,889 Father, 151 00:07:30,889 --> 00:07:33,418 are you doing this because you don't like my bread? 152 00:07:33,418 --> 00:07:35,918 Gosh, not at all. 153 00:07:41,528 --> 00:07:42,658 Freddie. 154 00:07:44,499 --> 00:07:45,699 My darling. 155 00:07:48,538 --> 00:07:49,769 Are you doing all right? 156 00:07:52,939 --> 00:07:55,108 I'm doing great too. 157 00:07:57,139 --> 00:07:58,548 Now that I'm back in my home country 158 00:07:58,548 --> 00:08:00,009 and staying at my sister's house, 159 00:08:01,678 --> 00:08:02,949 I don't feel lonely anymore. 160 00:08:06,288 --> 00:08:08,488 So, don't worry about me. 161 00:08:11,629 --> 00:08:12,959 But Freddie, 162 00:08:16,928 --> 00:08:20,598 I still miss you every day. 163 00:08:23,668 --> 00:08:24,769 Freddie. 164 00:08:34,419 --> 00:08:35,847 I miss you. 165 00:08:43,857 --> 00:08:47,029 How adorable and cute. 166 00:09:00,409 --> 00:09:01,939 I want to have it now. 167 00:09:02,008 --> 00:09:03,238 How cute. 168 00:09:09,279 --> 00:09:11,148 - The bread smells good. / - All right. 169 00:09:11,148 --> 00:09:13,189 - The bread is / - So sweet. 170 00:09:13,189 --> 00:09:14,819 finally complete. 171 00:09:19,689 --> 00:09:23,329 Oh my goodness. 172 00:09:24,429 --> 00:09:25,669 You should come back again. 173 00:09:25,669 --> 00:09:27,029 Okay. 174 00:09:27,029 --> 00:09:29,299 Go back in now. 175 00:09:29,299 --> 00:09:32,108 - Bye. / - Goodbye. 176 00:09:34,309 --> 00:09:35,409 Excuse me. 177 00:09:44,419 --> 00:09:45,718 Well... 178 00:09:47,089 --> 00:09:48,358 Do you remember me? 179 00:09:49,018 --> 00:09:50,289 In front of the gallery. 180 00:09:50,289 --> 00:09:51,358 Oh, yes. 181 00:09:52,758 --> 00:09:53,789 But... 182 00:09:55,228 --> 00:09:56,559 what brings you here? 183 00:09:57,498 --> 00:09:59,268 I came here to pray 184 00:09:59,268 --> 00:10:02,138 and coincidentally saw you baking bread. 185 00:10:02,468 --> 00:10:04,439 I see. And? 186 00:10:04,439 --> 00:10:05,539 Goodness. 187 00:10:07,579 --> 00:10:08,679 Look. 188 00:10:16,949 --> 00:10:18,789 Can you give me your number? 189 00:10:23,018 --> 00:10:24,388 I'm sorry, 190 00:10:25,258 --> 00:10:26,988 but I don't understand why you're doing this to me. 191 00:10:27,029 --> 00:10:29,398 I'll explain why I'm doing this to you, 192 00:10:29,398 --> 00:10:30,998 so just spare me 193 00:10:31,228 --> 00:10:33,569 ten minutes, no, five minutes. 194 00:10:33,998 --> 00:10:36,539 Let's drink a cup of coffee at a cafe nearby. 195 00:10:51,518 --> 00:10:52,718 Thank you. 196 00:10:53,648 --> 00:10:56,858 I should be treating you since I suggested first, 197 00:10:56,959 --> 00:10:58,228 but I had no coins. 198 00:10:58,789 --> 00:10:59,988 It's fine. 199 00:11:03,029 --> 00:11:05,898 It's sweet and delicious. 200 00:11:07,228 --> 00:11:09,199 This kind of cheap coffee is not bad sometimes. 201 00:11:10,468 --> 00:11:11,507 Good. 202 00:11:12,209 --> 00:11:15,007 I don't have much time. 203 00:11:18,108 --> 00:11:21,718 I'm sorry. I'll get to the point then. 204 00:11:23,579 --> 00:11:26,949 I actually lived in the States. 205 00:11:26,949 --> 00:11:28,819 I came back to Korea after ten years. 206 00:11:28,819 --> 00:11:30,757 I got married back in the States, 207 00:11:30,758 --> 00:11:34,228 but my husband died of cancer last year. 208 00:11:34,498 --> 00:11:36,459 Like I told you before, 209 00:11:36,459 --> 00:11:40,299 you look exactly like my late husband. 210 00:11:40,299 --> 00:11:41,839 What's so strange is that 211 00:11:41,839 --> 00:11:44,638 my husband is way older than you. 212 00:11:44,638 --> 00:11:48,079 He's an Anglo-Saxon American. 213 00:11:48,079 --> 00:11:50,978 It's so mysterious 214 00:11:50,978 --> 00:11:53,579 that you look exactly like him. 215 00:11:53,579 --> 00:11:55,377 That's why I want to know more about you 216 00:11:55,378 --> 00:11:57,319 and talk with you. 217 00:12:00,049 --> 00:12:01,589 That's all. 218 00:12:03,559 --> 00:12:05,559 If you're done talking, may I go? 219 00:12:06,329 --> 00:12:07,559 Wait. 220 00:12:09,559 --> 00:12:12,699 Please, give me your number. 221 00:12:15,598 --> 00:12:17,039 If you're refusing 222 00:12:17,039 --> 00:12:18,468 because you feel sorry for your wife, 223 00:12:18,709 --> 00:12:20,409 you don't need to. 224 00:12:20,409 --> 00:12:22,839 I have no other feelings for you. 225 00:12:23,809 --> 00:12:27,718 Don't see me as a woman. 226 00:12:27,718 --> 00:12:30,517 I'm sorry, but please excuse me. 227 00:12:31,589 --> 00:12:34,718 Goodness, wait. 228 00:12:36,589 --> 00:12:37,628 Gosh. 229 00:12:38,829 --> 00:12:41,459 All I want is to have a conversation. 230 00:12:42,959 --> 00:12:45,127 Is it that hard to do? 231 00:12:53,439 --> 00:12:55,409 You're running again. 232 00:12:56,339 --> 00:12:58,378 - You're helpless. / - Hello. 233 00:12:58,378 --> 00:12:59,549 I was afraid I'd be late. 234 00:12:59,679 --> 00:13:02,079 You aren't late at all. Secretary Hong isn't here yet. 235 00:13:02,279 --> 00:13:03,449 Really? 236 00:13:05,988 --> 00:13:07,858 Where are you, Secretary Hong? 237 00:13:09,919 --> 00:13:11,127 What? 238 00:13:11,488 --> 00:13:14,089 I see. Okay. 239 00:13:14,299 --> 00:13:16,029 His mother fell in the bathroom 240 00:13:16,029 --> 00:13:17,699 and is at the ER. 241 00:13:18,868 --> 00:13:20,098 It can't be helped. 242 00:13:20,368 --> 00:13:23,539 Okay. Secretary Kim and I will go without you. 243 00:13:23,738 --> 00:13:24,809 Okay. 244 00:13:25,238 --> 00:13:26,368 Wait. 245 00:13:27,008 --> 00:13:29,339 Can I talk to him as well? 246 00:13:30,579 --> 00:13:33,549 Do you think I'm lying? 247 00:13:39,689 --> 00:13:40,887 Fine. 248 00:13:41,689 --> 00:13:44,059 Secretary Kim wants to talk to you. 249 00:13:46,128 --> 00:13:47,998 Secretary Hong, it's me. 250 00:13:48,258 --> 00:13:50,059 You really can't make it? 251 00:13:55,169 --> 00:13:56,398 I see. 252 00:13:58,508 --> 00:14:01,138 I'm glad she's not badly hurt. 253 00:14:01,909 --> 00:14:04,978 I'll try hard to search for good recipes. 254 00:14:04,978 --> 00:14:06,348 Don't worry too much. 255 00:14:06,748 --> 00:14:08,148 Okay. 256 00:14:13,018 --> 00:14:15,589 You doubted me, didn't you? 257 00:14:15,758 --> 00:14:18,128 You thought I set things up 258 00:14:18,128 --> 00:14:19,789 to spend time with you? 259 00:14:19,789 --> 00:14:21,059 Well... 260 00:14:23,529 --> 00:14:26,169 Your distrust for me runs too deep. 261 00:14:26,699 --> 00:14:28,839 Do you think I'd let my emotions 262 00:14:28,839 --> 00:14:31,368 get in the way of a huge project? 263 00:14:31,409 --> 00:14:34,579 I'm a director here at Bom and Food. 264 00:14:34,779 --> 00:14:37,748 I can keep work and privacy separate. 265 00:14:38,079 --> 00:14:39,608 It's not that. 266 00:14:40,919 --> 00:14:44,419 I'm only like this because you're so cheeky. 267 00:14:45,089 --> 00:14:46,988 The hole in the tire. 268 00:14:46,988 --> 00:14:48,589 Wasn't that a lie? 269 00:14:49,218 --> 00:14:51,127 I see that you feel uncomfortable 270 00:14:51,128 --> 00:14:54,228 having to search for recipes alone with me. 271 00:14:54,329 --> 00:14:56,098 Very well. Today, 272 00:14:56,559 --> 00:14:58,497 I won't do anything silly 273 00:14:58,498 --> 00:15:01,098 or make you uncomfortable for my own good. 274 00:15:01,638 --> 00:15:02,868 Let's go. 275 00:15:04,939 --> 00:15:07,679 Are you going to give up on the recipe? We're late. 276 00:15:08,309 --> 00:15:09,877 No, I'll come. 277 00:15:10,108 --> 00:15:11,377 Let's go. 278 00:15:11,378 --> 00:15:13,248 We have many restaurants to visit. 279 00:15:13,248 --> 00:15:14,848 - We must hurry. / - Okay. 280 00:15:16,679 --> 00:15:19,949 I don't think we can visit all these restaurants today. 281 00:15:20,289 --> 00:15:21,988 I've been thinking, 282 00:15:22,159 --> 00:15:24,329 since we are looking for a porridge topping, 283 00:15:24,329 --> 00:15:27,029 we should go with bulgogi that's dry 284 00:15:27,029 --> 00:15:29,059 and doesn't have broth. 285 00:15:29,128 --> 00:15:30,358 Doran. 286 00:15:30,628 --> 00:15:32,069 Look outside the window. 287 00:15:32,699 --> 00:15:35,637 The leaves are changing and the sky is blue. 288 00:15:35,998 --> 00:15:37,868 The view is lovely. 289 00:15:38,809 --> 00:15:40,468 This must be why couples 290 00:15:40,468 --> 00:15:42,108 come here to drive around. 291 00:15:42,238 --> 00:15:45,478 Director, you said you'd talk about work today. 292 00:15:45,478 --> 00:15:48,247 Doran, look at those clouds. 293 00:15:49,118 --> 00:15:51,018 - Director. / - Those clouds. 294 00:15:51,689 --> 00:15:53,189 Don't they look like bulgogi? 295 00:15:53,388 --> 00:15:54,388 What? 296 00:15:55,819 --> 00:15:57,887 I'm only thinking about bulgogi too. 297 00:15:57,888 --> 00:16:00,488 Why else would I think that? 298 00:16:05,968 --> 00:16:07,299 Okay, fine. 299 00:16:09,998 --> 00:16:11,268 I'll go a bit faster now. 300 00:16:20,348 --> 00:16:21,617 Director. 301 00:16:21,618 --> 00:16:24,319 Don't you think the meat here is better? 302 00:16:24,319 --> 00:16:25,747 It's drier too. 303 00:16:26,089 --> 00:16:29,189 It's slightly saltier than the other place 304 00:16:29,388 --> 00:16:31,929 but it should be for a porridge topping. 305 00:16:32,929 --> 00:16:34,699 It's saltier. 306 00:16:45,069 --> 00:16:46,909 What are you doing? 307 00:16:48,539 --> 00:16:49,709 Doran. 308 00:16:50,978 --> 00:16:52,848 Do you know you're incredibly pretty now? 309 00:16:56,118 --> 00:16:59,319 A woman engrossed in work is so beautiful. 310 00:16:59,688 --> 00:17:03,158 What are you saying when we're eating bulgogi? 311 00:17:04,127 --> 00:17:05,887 You said you wouldn't do this. 312 00:17:06,329 --> 00:17:08,029 This isn't my fault. 313 00:17:08,928 --> 00:17:10,729 It's your fault for being pretty. 314 00:17:12,029 --> 00:17:13,499 What? 315 00:17:14,769 --> 00:17:16,499 Others might hear. 316 00:17:22,539 --> 00:17:25,079 This restaurant's secret is the charcoal aroma. 317 00:17:25,448 --> 00:17:27,648 This place is famous for 318 00:17:27,647 --> 00:17:29,218 the marinade as well 319 00:17:29,219 --> 00:17:32,848 but they cook it over the charcoal 320 00:17:32,848 --> 00:17:34,489 so it's drier 321 00:17:34,489 --> 00:17:35,918 and gives off a nice aroma. 322 00:17:36,118 --> 00:17:39,128 We should think about how to imitate that then. 323 00:17:42,128 --> 00:17:43,299 Right. 324 00:17:50,039 --> 00:17:51,168 Doran. 325 00:17:53,138 --> 00:17:55,009 Do you know you're incredibly pretty now? 326 00:17:55,239 --> 00:17:58,378 A woman engrossed in work is so beautiful. 327 00:17:58,749 --> 00:18:00,549 It's your fault for being pretty. 328 00:18:03,319 --> 00:18:06,589 What is he doing? What am I supposed to do? 329 00:18:18,868 --> 00:18:22,197 I liked the second place with the charcoal bulgogi. 330 00:18:22,198 --> 00:18:23,469 What about you? 331 00:18:23,569 --> 00:18:26,707 The other places were too sweet for my liking. 332 00:18:26,708 --> 00:18:28,809 When it's sweet, it's nice at first, 333 00:18:28,809 --> 00:18:30,378 but you get sick of it later. 334 00:18:30,378 --> 00:18:31,579 I agree. 335 00:18:33,408 --> 00:18:35,648 We have one last place to go. 336 00:18:35,648 --> 00:18:37,819 I wonder how the food here will taste. 337 00:18:39,249 --> 00:18:41,388 Don't you feel full? 338 00:18:41,858 --> 00:18:44,457 We're tasting for work so I still have to eat. 339 00:18:44,458 --> 00:18:45,989 I think I can manage. 340 00:18:49,158 --> 00:18:50,457 Director, wait. 341 00:18:50,458 --> 00:18:52,098 - Why? / - Well... 342 00:18:52,229 --> 00:18:54,839 Can we go back to the last restaurant? 343 00:18:54,839 --> 00:18:56,898 What's wrong? Did you leave something? 344 00:18:56,898 --> 00:18:59,509 I left my watch in the restroom. 345 00:18:59,509 --> 00:19:01,408 Did you? Okay. 346 00:19:10,319 --> 00:19:11,447 Did you find it? 347 00:19:11,448 --> 00:19:14,158 Yes. A lady left it at the counter. 348 00:19:14,158 --> 00:19:16,759 How nice of her. 349 00:19:16,759 --> 00:19:17,858 Right. 350 00:19:20,289 --> 00:19:21,858 Is it a special watch? 351 00:19:22,098 --> 00:19:25,029 It was a present from Mr. Kang. 352 00:19:25,168 --> 00:19:27,738 Mr. Kang? 353 00:19:28,098 --> 00:19:30,598 Yes. He drives me around, 354 00:19:30,598 --> 00:19:33,207 so I got him a scarf to thank him. 355 00:19:33,208 --> 00:19:35,108 He got me this watch. 356 00:19:35,108 --> 00:19:37,108 I'd feel terrible if I lost it. 357 00:19:37,108 --> 00:19:39,079 Oh, I see. 358 00:19:39,178 --> 00:19:41,219 I found the watch, so we can go now. 359 00:19:46,348 --> 00:19:47,687 Myeonghui. 360 00:19:48,918 --> 00:19:50,618 Myeonghui. 361 00:19:51,789 --> 00:19:53,888 Myeonghui. 362 00:19:54,999 --> 00:19:56,499 Myeonghui. 363 00:19:57,098 --> 00:19:58,098 Myeonghui. 364 00:19:58,098 --> 00:20:00,197 Where are you going, Madam Park? 365 00:20:00,529 --> 00:20:02,069 Myeonghui. 366 00:20:02,239 --> 00:20:04,668 - Ms. Oh, code red! / - Myeonghui. 367 00:20:04,668 --> 00:20:06,207 - Myeonghui. / - Mother. 368 00:20:06,708 --> 00:20:08,438 Oh dear. 369 00:20:08,638 --> 00:20:10,638 - You wench. / - Gosh. 370 00:20:10,739 --> 00:20:13,979 Why are you coming out of my father's room? 371 00:20:13,979 --> 00:20:15,979 Grab hold of her. 372 00:20:15,979 --> 00:20:18,019 - No, Mother! / - No. 373 00:20:18,019 --> 00:20:20,388 That evil wench. 374 00:20:20,388 --> 00:20:21,858 Let go of me. 375 00:20:22,819 --> 00:20:24,229 Grandma. 376 00:20:24,329 --> 00:20:25,628 You... 377 00:20:25,628 --> 00:20:27,229 You witch! 378 00:20:27,428 --> 00:20:29,958 Why are you wearing my necklace? 379 00:20:29,958 --> 00:20:32,569 - You thief. / - Ma'am. 380 00:20:32,569 --> 00:20:33,898 - Mother gave it to me. / - How dare you? 381 00:20:33,898 --> 00:20:35,697 Mother. 382 00:20:35,698 --> 00:20:38,868 Why are you wearing that? Give it back to me. 383 00:20:38,868 --> 00:20:41,378 Mother, no. 384 00:20:41,378 --> 00:20:44,848 Daya, run upstairs. 385 00:20:44,848 --> 00:20:47,549 - You should run away. / - You evil things. 386 00:20:47,549 --> 00:20:50,418 - You're all thieves. / - Mother. 387 00:20:50,418 --> 00:20:52,148 - Let go. / - Oh dear. 388 00:21:03,698 --> 00:21:05,668 She has to be sleepy 389 00:21:05,969 --> 00:21:07,368 after eating all that, 390 00:21:37,329 --> 00:21:38,469 Hello, Ms. Oh. 391 00:21:39,499 --> 00:21:41,039 Madam Park? 392 00:21:41,969 --> 00:21:44,039 Okay, I'll come right away. 393 00:21:44,839 --> 00:21:47,908 I think I need to get to your place. 394 00:21:48,908 --> 00:21:50,079 Okay. 395 00:21:53,809 --> 00:21:55,319 These thieves. 396 00:21:56,279 --> 00:21:57,848 Witches. 397 00:21:57,989 --> 00:22:01,158 - They stole from me. / - Geumbyeong. 398 00:22:01,759 --> 00:22:03,418 What's this mess? 399 00:22:03,418 --> 00:22:05,529 Myeonghui. 400 00:22:05,858 --> 00:22:08,358 You should've waited for me. 401 00:22:08,358 --> 00:22:11,128 You promised not to get so angry. What's all this? 402 00:22:11,128 --> 00:22:15,138 Myeonghui. The evil girls stole my necklace. 403 00:22:15,138 --> 00:22:17,039 I wanted to give it to you. 404 00:22:17,039 --> 00:22:19,937 - Oh dear. / - What do you mean, mother? 405 00:22:19,938 --> 00:22:21,678 Father. 406 00:22:21,678 --> 00:22:24,479 Your mistress took my necklace. 407 00:22:24,579 --> 00:22:28,378 She took it and gave it to her daughter. 408 00:22:28,378 --> 00:22:30,049 It's not that. It can't be that. 409 00:22:30,049 --> 00:22:32,089 Why won't you believe me? 410 00:22:32,648 --> 00:22:33,819 Geumbyeong. 411 00:22:33,819 --> 00:22:34,888 Grandma. 412 00:22:34,888 --> 00:22:36,358 - Mother. / - Where is she? 413 00:22:36,358 --> 00:22:38,089 - Mother. / - Geumbyeong. 414 00:22:38,089 --> 00:22:39,559 - Geumbyeong. / - Mother! 415 00:22:40,059 --> 00:22:41,329 Geumbyeong. 416 00:22:42,059 --> 00:22:45,329 Where is she? Where is the thief? 417 00:22:45,329 --> 00:22:47,329 Where's the wench? 418 00:22:47,329 --> 00:22:49,168 Give Myeonghui's necklace back! 419 00:22:49,938 --> 00:22:51,938 - Give it back. / - Is she upstairs? 420 00:22:52,469 --> 00:22:54,739 - No, wait. / - Where is she? 421 00:22:55,039 --> 00:22:57,079 Where did she hide? 422 00:22:57,079 --> 00:22:58,148 Mother! 423 00:22:59,279 --> 00:23:01,249 - That wench. / - Mother! 424 00:23:01,249 --> 00:23:02,819 - Where is she? / - Mother! 425 00:23:02,819 --> 00:23:04,249 Where is she hiding? 426 00:23:04,249 --> 00:23:05,618 - Grandma. / - Geumbyeong, stop it. 427 00:23:05,618 --> 00:23:06,947 I don't want that necklace. 428 00:23:06,948 --> 00:23:08,559 - Where is that wench? / - Let's go, Grandma. 429 00:23:08,559 --> 00:23:09,658 - Mother. / - Let go of me. 430 00:23:09,658 --> 00:23:11,988 Mother, why are you being like this? 431 00:23:12,158 --> 00:23:15,898 Do you know what the necklace means to me? 432 00:23:15,898 --> 00:23:17,098 - Mother. / - My gosh. 433 00:23:17,499 --> 00:23:19,898 I'll teach her a lesson. That thief. 434 00:23:19,898 --> 00:23:22,299 I'll find her. 435 00:23:22,299 --> 00:23:23,339 - Mother. / - Mother. 436 00:23:23,339 --> 00:23:24,809 Where is that wench? 437 00:23:24,809 --> 00:23:26,138 - Mother. / - Where is she? 438 00:23:26,138 --> 00:23:27,779 - Mother, please. / - Grandma. 439 00:23:27,779 --> 00:23:30,108 Get off me. Where is she? 440 00:23:30,378 --> 00:23:31,378 Hey. 441 00:23:31,549 --> 00:23:32,908 - My goodness. / - You thief. 442 00:23:32,948 --> 00:23:34,549 You were hiding in here. 443 00:23:34,848 --> 00:23:36,079 - You wench. / - Mother. 444 00:23:36,219 --> 00:23:39,148 - Mother. / - You were here. 445 00:23:39,148 --> 00:23:41,158 - Mother. / - You thief. 446 00:23:41,158 --> 00:23:44,128 Give my necklace back now. Give it to me. 447 00:23:44,128 --> 00:23:45,957 Here it is. 448 00:23:46,888 --> 00:23:47,928 You wench. 449 00:23:47,928 --> 00:23:50,499 How dare you steal my necklace? 450 00:23:50,499 --> 00:23:51,598 You're a thief. 451 00:23:51,598 --> 00:23:54,739 This is for Myeonghui. 452 00:23:55,039 --> 00:23:58,769 If you steal this necklace ever again, 453 00:23:58,769 --> 00:24:00,839 I will call the police. 454 00:24:00,839 --> 00:24:01,979 Okay? 455 00:24:01,979 --> 00:24:03,408 Myeonghui, let's go. 456 00:24:03,408 --> 00:24:04,707 Okay, Geumbyeong. 457 00:24:04,708 --> 00:24:06,678 You thieves. 458 00:24:09,378 --> 00:24:11,888 Daya, what is going on? 459 00:24:12,819 --> 00:24:15,457 Why do you have her necklace? 460 00:24:15,719 --> 00:24:16,819 Well... 461 00:24:17,289 --> 00:24:19,259 Don't say anything to Daya. 462 00:24:19,259 --> 00:24:20,529 I gave it to her. 463 00:24:20,529 --> 00:24:24,229 How could you give mother's necklace to her? 464 00:24:25,898 --> 00:24:28,769 What did you just say? How can you say that to me? 465 00:24:28,769 --> 00:24:31,208 My goodness. 466 00:24:43,749 --> 00:24:46,648 Daya, why are you crying? What's wrong? 467 00:24:46,648 --> 00:24:47,918 Mom. 468 00:24:50,519 --> 00:24:51,688 I'm not crying. 469 00:24:52,358 --> 00:24:54,358 I know you're lying. 470 00:24:54,358 --> 00:24:55,799 You're crying now. 471 00:24:56,029 --> 00:24:57,668 What's wrong again? 472 00:24:58,229 --> 00:24:59,329 Mom. 473 00:25:00,729 --> 00:25:03,138 Please do me a favor 474 00:25:03,138 --> 00:25:05,138 without asking any questions. 475 00:25:05,138 --> 00:25:07,408 Okay. Just say it. 476 00:25:07,408 --> 00:25:08,638 Mom. 477 00:25:09,878 --> 00:25:12,979 I don't want Secretary Kim to come to our place. 478 00:25:14,719 --> 00:25:18,918 Why? Tell me what happened. 479 00:25:20,019 --> 00:25:23,759 Mom. Please find a carer for Grandmother. 480 00:25:24,289 --> 00:25:26,428 The best one in the country. 481 00:25:26,428 --> 00:25:28,799 Someone who can replace Secretary Kim. 482 00:25:29,898 --> 00:25:33,398 Mom, please find someone. 483 00:25:35,039 --> 00:25:37,708 Okay. I'll do that. Calm down, Daya. 484 00:25:38,938 --> 00:25:42,839 Mom, promise me you will find someone. 485 00:25:43,579 --> 00:25:46,579 Okay. Just stop crying. 486 00:25:57,989 --> 00:25:59,059 Mr. Kang. 487 00:26:01,229 --> 00:26:03,299 Is Madam Park all right? 488 00:26:03,428 --> 00:26:04,829 Do you think you can go home? 489 00:26:04,829 --> 00:26:07,769 Yes. Her symptoms stopped quickly today. 490 00:26:08,799 --> 00:26:10,339 I'm glad to hear that. 491 00:26:12,739 --> 00:26:14,539 You look very tired today. 492 00:26:17,108 --> 00:26:19,279 - Let's get you home. / - Okay. 493 00:26:23,448 --> 00:26:24,848 Why isn't she coming? 494 00:26:29,158 --> 00:26:30,457 I should take her 495 00:26:30,458 --> 00:26:32,158 to a sky lounge and buy her a cocktail. 496 00:26:32,858 --> 00:26:34,799 She's had a long day. 497 00:26:39,529 --> 00:26:40,598 Mr. Kang. 498 00:26:41,569 --> 00:26:43,437 I'll drive Doran home tonight. 499 00:26:44,339 --> 00:26:47,069 It's okay, Director Wang. This is my job. 500 00:26:47,779 --> 00:26:50,979 He's right. I'll go home with Mr. Kang. 501 00:26:51,049 --> 00:26:52,708 - Bye. / - I will 502 00:26:52,948 --> 00:26:54,118 drive you home. 503 00:26:54,618 --> 00:26:57,348 Director Wang, I'll do that. 504 00:26:57,888 --> 00:26:58,947 Let's go. 505 00:27:27,378 --> 00:27:29,718 I don't think it's right of you 506 00:27:30,178 --> 00:27:32,519 to do that to her 507 00:27:33,918 --> 00:27:35,658 when you're dating someone else. 508 00:27:35,688 --> 00:27:37,388 Please tell Secretary Kim 509 00:27:37,388 --> 00:27:40,259 that I'm not that kind of person. 510 00:27:40,259 --> 00:27:42,698 It's not something I can help you with. 511 00:27:42,799 --> 00:27:43,958 Hello, Mr. Kang. 512 00:27:44,969 --> 00:27:46,299 Is it Mr. Kang? 513 00:27:46,569 --> 00:27:49,638 Yes. He called because he was worried about me. 514 00:27:50,668 --> 00:27:52,168 I guess the watch means a lot to you. 515 00:27:52,809 --> 00:27:55,408 I got this watch from Mr. Kang. 516 00:28:05,789 --> 00:28:09,358 Secretary Kim, I saw you in Director Wang's car. 517 00:28:09,858 --> 00:28:11,589 If you keep tagging along with him... 518 00:28:11,589 --> 00:28:12,789 It was for work. 519 00:28:15,958 --> 00:28:17,428 Mr. Kang. By the way, 520 00:28:18,168 --> 00:28:21,197 I think Director Wang is a good person. 521 00:28:22,539 --> 00:28:25,868 I thought I mistook him for a womanizer. 522 00:28:27,239 --> 00:28:28,438 - So... / - Well, 523 00:28:28,979 --> 00:28:30,438 I'm just saying that. 524 00:28:31,249 --> 00:28:34,049 I should pull myself together though. 525 00:28:34,719 --> 00:28:36,648 What's wrong is wrong. 526 00:28:36,648 --> 00:28:37,687 Right. 527 00:28:38,188 --> 00:28:40,418 There's always a way out 528 00:28:40,418 --> 00:28:41,789 if you keep your head on straight. 529 00:28:43,019 --> 00:28:45,958 You're right. That's what my dad told me. 530 00:28:47,559 --> 00:28:48,598 I see. 531 00:29:05,549 --> 00:29:07,479 Mr. Kang, please drive home safely. 532 00:29:07,479 --> 00:29:08,479 Okay. 533 00:29:29,999 --> 00:29:32,769 Mr. Kang, we need to talk. 534 00:30:02,299 --> 00:30:05,069 (My Only One) 535 00:30:05,069 --> 00:30:06,969 I can't see him now. 536 00:30:06,969 --> 00:30:08,479 It's not that I hid 537 00:30:08,479 --> 00:30:10,138 because I didn't want you to see me working here. 538 00:30:10,138 --> 00:30:12,779 Why isn't your husband coming to your store? 539 00:30:12,779 --> 00:30:13,848 Does she not have a husband? 540 00:30:13,848 --> 00:30:15,648 People would think 541 00:30:15,648 --> 00:30:17,118 you are Secretary Kim's father. 542 00:30:17,118 --> 00:30:18,618 Doran, make sure to look pretty. 543 00:30:18,618 --> 00:30:19,618 I'm sending a heart. 544 00:30:19,618 --> 00:30:22,019 This is big news. I think Director Wang likes 545 00:30:22,019 --> 00:30:23,819 - one of our employees. / - What? 546 00:30:23,819 --> 00:30:25,229 Director Wang, we have a problem. 547 00:30:25,229 --> 00:30:26,858 We're going to get caught. What should we do? 548 00:30:26,858 --> 00:30:28,358 Mother, can we find 549 00:30:28,358 --> 00:30:30,128 someone else to take care of Grandmother? 550 00:30:30,128 --> 00:30:32,029 Do you want to hire a different caretaker? 36259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.