Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,169
(Episode 28)
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
What on earth does he do?
3
00:00:05,069 --> 00:00:07,138
He comes here every day and plays a game.
4
00:00:07,839 --> 00:00:09,309
Is he jobless?
5
00:00:09,778 --> 00:00:11,578
He hangs out by the Han River
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,408
and then comes to play games?
7
00:00:14,279 --> 00:00:17,819
What's wrong with your life?
8
00:00:22,589 --> 00:00:24,017
Do you need anything?
9
00:00:24,018 --> 00:00:25,788
- No. / - Okay.
10
00:00:30,159 --> 00:00:31,929
Why is he coming to me?
11
00:00:31,929 --> 00:00:34,969
Is he coming to complain about me glancing at him?
12
00:00:37,068 --> 00:00:38,168
Yes?
13
00:00:38,869 --> 00:00:40,979
- I want to pay. / - Okay.
14
00:00:40,979 --> 00:00:42,909
I'll help you with that.
15
00:00:42,909 --> 00:00:44,149
It's 12 dollars.
16
00:00:44,909 --> 00:00:46,579
Where's my wallet?
17
00:00:48,649 --> 00:00:51,348
I'm sorry. I forgot to bring my wallet.
18
00:00:52,948 --> 00:00:54,289
I'm short of ten dollars.
19
00:00:55,259 --> 00:00:57,929
That could happen.
20
00:00:58,289 --> 00:00:59,959
I'll go get it at home.
21
00:01:00,158 --> 00:01:01,399
You're going to go get it?
22
00:01:01,698 --> 00:01:04,599
Right. I have ten dollars now.
23
00:01:04,629 --> 00:01:06,129
I'll just pay him back.
24
00:01:06,929 --> 00:01:08,739
I'll pay ten dollars for you.
25
00:01:11,908 --> 00:01:13,739
Thank you very much.
26
00:01:14,379 --> 00:01:17,778
Then I'll go get money and pay you back right away.
27
00:01:18,048 --> 00:01:19,308
That's okay.
28
00:01:19,308 --> 00:01:21,819
You can pay me back when you have money.
29
00:01:21,918 --> 00:01:23,479
You come here every day.
30
00:01:23,479 --> 00:01:24,989
No, I'll go get it now.
31
00:01:27,658 --> 00:01:29,119
What for?
32
00:01:29,218 --> 00:01:31,058
He clearly has no money.
33
00:01:32,429 --> 00:01:34,899
That guy is really hopeless.
34
00:01:35,629 --> 00:01:38,328
He used up ten dollars when he can't even pay?
35
00:01:41,468 --> 00:01:43,539
I feel better now that I paid him back.
36
00:01:47,709 --> 00:01:48,739
Excuse me.
37
00:01:49,308 --> 00:01:50,849
You work at the internet cafe.
38
00:01:55,048 --> 00:01:56,179
Here are ten dollars.
39
00:01:56,918 --> 00:01:58,188
Oh, yes.
40
00:01:59,349 --> 00:02:01,658
Thank you for paying for me.
41
00:02:01,819 --> 00:02:03,019
No problem.
42
00:02:03,019 --> 00:02:05,058
You really didn't have to.
43
00:02:05,528 --> 00:02:06,589
Why not?
44
00:02:08,027 --> 00:02:11,668
I mean, you seem to be struggling.
45
00:02:12,169 --> 00:02:13,228
But
46
00:02:13,699 --> 00:02:15,199
I still have to pay for what I borrowed.
47
00:02:17,538 --> 00:02:18,769
Anyway, thank you.
48
00:02:22,679 --> 00:02:25,609
He's still kind and an honest freeloader.
49
00:02:25,848 --> 00:02:29,119
He helps people in need and pays back his debt.
50
00:02:32,348 --> 00:02:33,549
He really didn't have to pay me back.
51
00:02:34,989 --> 00:02:36,218
I'm home.
52
00:02:36,218 --> 00:02:38,227
Yes. I'm glad you're home.
53
00:02:38,228 --> 00:02:39,959
Let's have dinner.
54
00:02:40,758 --> 00:02:42,899
I had stir-fried octopus at my friend's house.
55
00:02:43,998 --> 00:02:45,067
Stir-fried octopus?
56
00:02:45,699 --> 00:02:47,839
Still. Have some.
57
00:02:47,839 --> 00:02:50,597
This stew is really good.
58
00:02:51,038 --> 00:02:52,209
Okay.
59
00:02:54,068 --> 00:02:55,839
- Mom. / - Yes?
60
00:02:55,908 --> 00:02:58,378
- This is for you. / - What's this?
61
00:02:59,348 --> 00:03:00,449
They're long underwear.
62
00:03:01,318 --> 00:03:03,449
There might be a draft in this house during winter.
63
00:03:03,449 --> 00:03:04,718
My goodness.
64
00:03:05,188 --> 00:03:07,317
Thank you, Doran.
65
00:03:07,318 --> 00:03:09,459
My eldest daughter is the best.
66
00:03:11,429 --> 00:03:12,429
Here.
67
00:03:12,929 --> 00:03:14,228
What's this envelop?
68
00:03:14,228 --> 00:03:15,459
It's for your transportation fee.
69
00:03:15,699 --> 00:03:18,329
You might need money until you get paid.
70
00:03:19,568 --> 00:03:21,068
Thank you, Doran.
71
00:03:21,498 --> 00:03:23,298
Thank you so much.
72
00:03:23,299 --> 00:03:25,038
Let me go.
73
00:03:25,339 --> 00:03:27,938
Eat up when it's still warm.
74
00:03:27,938 --> 00:03:31,108
Let's enjoy a hot meal together.
75
00:03:31,109 --> 00:03:32,709
- Eat up. / - Thank you for the food.
76
00:03:32,709 --> 00:03:33,748
Enjoy.
77
00:03:37,489 --> 00:03:39,318
How is it? Isn't it good?
78
00:03:39,318 --> 00:03:40,549
Hurry and eat up.
79
00:03:46,688 --> 00:03:48,328
Your husband is here.
80
00:03:49,359 --> 00:03:50,429
What are you doing?
81
00:03:50,429 --> 00:03:52,269
Are you dressing up to get on my good side?
82
00:03:53,269 --> 00:03:55,199
Iryuk, check this out.
83
00:03:56,799 --> 00:03:58,808
Isn't that Grandma's necklace?
84
00:03:58,808 --> 00:04:00,507
Why are you wearing it?
85
00:04:00,508 --> 00:04:02,038
Mother gave it to me
86
00:04:02,038 --> 00:04:03,908
saying that she accepts me as her daughter-in-law.
87
00:04:04,449 --> 00:04:06,679
You say it like you never were.
88
00:04:07,049 --> 00:04:09,978
I don't think I can get sick of this necklace.
89
00:04:09,978 --> 00:04:11,449
It's so pretty.
90
00:04:12,048 --> 00:04:13,949
I heard that only a few people in Korea
91
00:04:13,949 --> 00:04:16,259
have this kind of diamond necklace.
92
00:04:16,959 --> 00:04:18,928
But that necklace is Grandma's.
93
00:04:19,488 --> 00:04:20,829
Why did mom give it to you?
94
00:04:21,259 --> 00:04:22,329
Well...
95
00:04:23,028 --> 00:04:26,728
She said Grandma can't remember it anymore
96
00:04:26,728 --> 00:04:28,499
and passed it on to me.
97
00:04:28,939 --> 00:04:30,839
Even if she can't remember,
98
00:04:30,839 --> 00:04:33,968
shouldn't you ask Grandma for her permission?
99
00:04:34,379 --> 00:04:36,238
Mother will take care of it.
100
00:04:36,839 --> 00:04:39,848
Anyway, this means she's approved me
101
00:04:39,848 --> 00:04:42,478
as the daughter-in-law who'll lead this family.
102
00:04:42,678 --> 00:04:44,019
That's why I like it even more.
103
00:04:49,559 --> 00:04:51,589
How much do you think it'll cost?
104
00:04:54,228 --> 00:04:55,928
It's so pretty.
105
00:05:00,968 --> 00:05:02,538
It smells good.
106
00:05:03,038 --> 00:05:04,139
Have a seat.
107
00:05:04,139 --> 00:05:07,038
I've prepared French toast, fruits, and coffee.
108
00:05:08,309 --> 00:05:10,978
This is good enough for a holiday breakfast.
109
00:05:11,608 --> 00:05:12,848
Thank you, my son.
110
00:05:13,579 --> 00:05:16,048
Hongju, come and have breakfast.
111
00:05:16,048 --> 00:05:17,519
Hongsil.
112
00:05:19,019 --> 00:05:20,418
You two should have it without me.
113
00:05:20,988 --> 00:05:22,689
Where are you going this early?
114
00:05:22,689 --> 00:05:23,759
To a Catholic church.
115
00:05:23,759 --> 00:05:26,428
A Catholic church? What for?
116
00:05:27,499 --> 00:05:29,928
It's Freddie's birthday today.
117
00:05:30,298 --> 00:05:33,968
I'm going to go there and pray
118
00:05:34,168 --> 00:05:35,368
so that he rests in peace.
119
00:05:36,499 --> 00:05:37,839
Enjoy your breakfast.
120
00:05:42,509 --> 00:05:43,908
She's still young,
121
00:05:43,908 --> 00:05:45,908
but she keeps track of her late husband's birthday.
122
00:05:46,048 --> 00:05:47,478
This is upsetting.
123
00:05:47,478 --> 00:05:50,478
But you still keep track of your late husband too.
124
00:05:51,449 --> 00:05:52,949
You're right.
125
00:05:54,218 --> 00:05:55,689
By the way,
126
00:05:56,389 --> 00:06:00,288
your aunt must've really loved her old husband.
127
00:06:01,228 --> 00:06:02,298
You know,
128
00:06:03,228 --> 00:06:05,199
it's said love trespasses gender, age,
129
00:06:05,199 --> 00:06:06,728
race, country, and all.
130
00:06:06,728 --> 00:06:09,598
It's only possible in movies or novels.
131
00:06:10,468 --> 00:06:14,009
I want you and your aunt to live an ordinary life.
132
00:06:15,538 --> 00:06:17,178
Mom, try some.
133
00:06:17,408 --> 00:06:18,509
Okay.
134
00:06:28,559 --> 00:06:29,819
It's delicious.
135
00:06:31,158 --> 00:06:33,858
- Eat a lot. / - You too.
136
00:06:34,658 --> 00:06:35,899
Here.
137
00:06:43,168 --> 00:06:44,269
Here.
138
00:06:44,868 --> 00:06:47,639
Let's wrap up with kneading dough.
139
00:06:49,738 --> 00:06:51,579
Here we go.
140
00:07:03,618 --> 00:07:05,629
- Father. / - Hello, Father.
141
00:07:06,629 --> 00:07:08,798
We're happy to enjoy
142
00:07:08,798 --> 00:07:10,968
bread that you bake for us,
143
00:07:10,968 --> 00:07:13,728
but you're here every week on your day off.
144
00:07:14,699 --> 00:07:15,968
I feel bad.
145
00:07:16,499 --> 00:07:18,368
Don't say that.
146
00:07:18,839 --> 00:07:21,379
I'm happy to bake bread
147
00:07:21,379 --> 00:07:23,079
and enjoy it with the children.
148
00:07:23,608 --> 00:07:26,778
I'm glad that the children welcome me as well.
149
00:07:27,519 --> 00:07:28,618
Thank you.
150
00:07:29,718 --> 00:07:30,889
Father,
151
00:07:30,889 --> 00:07:33,418
are you doing this because you don't like my bread?
152
00:07:33,418 --> 00:07:35,918
Gosh, not at all.
153
00:07:41,528 --> 00:07:42,658
Freddie.
154
00:07:44,499 --> 00:07:45,699
My darling.
155
00:07:48,538 --> 00:07:49,769
Are you doing all right?
156
00:07:52,939 --> 00:07:55,108
I'm doing great too.
157
00:07:57,139 --> 00:07:58,548
Now that I'm back in my home country
158
00:07:58,548 --> 00:08:00,009
and staying at my sister's house,
159
00:08:01,678 --> 00:08:02,949
I don't feel lonely anymore.
160
00:08:06,288 --> 00:08:08,488
So, don't worry about me.
161
00:08:11,629 --> 00:08:12,959
But Freddie,
162
00:08:16,928 --> 00:08:20,598
I still miss you every day.
163
00:08:23,668 --> 00:08:24,769
Freddie.
164
00:08:34,419 --> 00:08:35,847
I miss you.
165
00:08:43,857 --> 00:08:47,029
How adorable and cute.
166
00:09:00,409 --> 00:09:01,939
I want to have it now.
167
00:09:02,008 --> 00:09:03,238
How cute.
168
00:09:09,279 --> 00:09:11,148
- The bread smells good. / - All right.
169
00:09:11,148 --> 00:09:13,189
- The bread is / - So sweet.
170
00:09:13,189 --> 00:09:14,819
finally complete.
171
00:09:19,689 --> 00:09:23,329
Oh my goodness.
172
00:09:24,429 --> 00:09:25,669
You should come back again.
173
00:09:25,669 --> 00:09:27,029
Okay.
174
00:09:27,029 --> 00:09:29,299
Go back in now.
175
00:09:29,299 --> 00:09:32,108
- Bye. / - Goodbye.
176
00:09:34,309 --> 00:09:35,409
Excuse me.
177
00:09:44,419 --> 00:09:45,718
Well...
178
00:09:47,089 --> 00:09:48,358
Do you remember me?
179
00:09:49,018 --> 00:09:50,289
In front of the gallery.
180
00:09:50,289 --> 00:09:51,358
Oh, yes.
181
00:09:52,758 --> 00:09:53,789
But...
182
00:09:55,228 --> 00:09:56,559
what brings you here?
183
00:09:57,498 --> 00:09:59,268
I came here to pray
184
00:09:59,268 --> 00:10:02,138
and coincidentally saw you baking bread.
185
00:10:02,468 --> 00:10:04,439
I see. And?
186
00:10:04,439 --> 00:10:05,539
Goodness.
187
00:10:07,579 --> 00:10:08,679
Look.
188
00:10:16,949 --> 00:10:18,789
Can you give me your number?
189
00:10:23,018 --> 00:10:24,388
I'm sorry,
190
00:10:25,258 --> 00:10:26,988
but I don't understand why you're doing this to me.
191
00:10:27,029 --> 00:10:29,398
I'll explain why I'm doing this to you,
192
00:10:29,398 --> 00:10:30,998
so just spare me
193
00:10:31,228 --> 00:10:33,569
ten minutes, no, five minutes.
194
00:10:33,998 --> 00:10:36,539
Let's drink a cup of coffee at a cafe nearby.
195
00:10:51,518 --> 00:10:52,718
Thank you.
196
00:10:53,648 --> 00:10:56,858
I should be treating you since I suggested first,
197
00:10:56,959 --> 00:10:58,228
but I had no coins.
198
00:10:58,789 --> 00:10:59,988
It's fine.
199
00:11:03,029 --> 00:11:05,898
It's sweet and delicious.
200
00:11:07,228 --> 00:11:09,199
This kind of cheap coffee is not bad sometimes.
201
00:11:10,468 --> 00:11:11,507
Good.
202
00:11:12,209 --> 00:11:15,007
I don't have much time.
203
00:11:18,108 --> 00:11:21,718
I'm sorry. I'll get to the point then.
204
00:11:23,579 --> 00:11:26,949
I actually lived in the States.
205
00:11:26,949 --> 00:11:28,819
I came back to Korea after ten years.
206
00:11:28,819 --> 00:11:30,757
I got married back in the States,
207
00:11:30,758 --> 00:11:34,228
but my husband died of cancer last year.
208
00:11:34,498 --> 00:11:36,459
Like I told you before,
209
00:11:36,459 --> 00:11:40,299
you look exactly like my late husband.
210
00:11:40,299 --> 00:11:41,839
What's so strange is that
211
00:11:41,839 --> 00:11:44,638
my husband is way older than you.
212
00:11:44,638 --> 00:11:48,079
He's an Anglo-Saxon American.
213
00:11:48,079 --> 00:11:50,978
It's so mysterious
214
00:11:50,978 --> 00:11:53,579
that you look exactly like him.
215
00:11:53,579 --> 00:11:55,377
That's why I want to know more about you
216
00:11:55,378 --> 00:11:57,319
and talk with you.
217
00:12:00,049 --> 00:12:01,589
That's all.
218
00:12:03,559 --> 00:12:05,559
If you're done talking, may I go?
219
00:12:06,329 --> 00:12:07,559
Wait.
220
00:12:09,559 --> 00:12:12,699
Please, give me your number.
221
00:12:15,598 --> 00:12:17,039
If you're refusing
222
00:12:17,039 --> 00:12:18,468
because you feel sorry for your wife,
223
00:12:18,709 --> 00:12:20,409
you don't need to.
224
00:12:20,409 --> 00:12:22,839
I have no other feelings for you.
225
00:12:23,809 --> 00:12:27,718
Don't see me as a woman.
226
00:12:27,718 --> 00:12:30,517
I'm sorry, but please excuse me.
227
00:12:31,589 --> 00:12:34,718
Goodness, wait.
228
00:12:36,589 --> 00:12:37,628
Gosh.
229
00:12:38,829 --> 00:12:41,459
All I want is to have a conversation.
230
00:12:42,959 --> 00:12:45,127
Is it that hard to do?
231
00:12:53,439 --> 00:12:55,409
You're running again.
232
00:12:56,339 --> 00:12:58,378
- You're helpless. / - Hello.
233
00:12:58,378 --> 00:12:59,549
I was afraid I'd be late.
234
00:12:59,679 --> 00:13:02,079
You aren't late at all. Secretary Hong isn't here yet.
235
00:13:02,279 --> 00:13:03,449
Really?
236
00:13:05,988 --> 00:13:07,858
Where are you, Secretary Hong?
237
00:13:09,919 --> 00:13:11,127
What?
238
00:13:11,488 --> 00:13:14,089
I see. Okay.
239
00:13:14,299 --> 00:13:16,029
His mother fell in the bathroom
240
00:13:16,029 --> 00:13:17,699
and is at the ER.
241
00:13:18,868 --> 00:13:20,098
It can't be helped.
242
00:13:20,368 --> 00:13:23,539
Okay. Secretary Kim and I will go without you.
243
00:13:23,738 --> 00:13:24,809
Okay.
244
00:13:25,238 --> 00:13:26,368
Wait.
245
00:13:27,008 --> 00:13:29,339
Can I talk to him as well?
246
00:13:30,579 --> 00:13:33,549
Do you think I'm lying?
247
00:13:39,689 --> 00:13:40,887
Fine.
248
00:13:41,689 --> 00:13:44,059
Secretary Kim wants to talk to you.
249
00:13:46,128 --> 00:13:47,998
Secretary Hong, it's me.
250
00:13:48,258 --> 00:13:50,059
You really can't make it?
251
00:13:55,169 --> 00:13:56,398
I see.
252
00:13:58,508 --> 00:14:01,138
I'm glad she's not badly hurt.
253
00:14:01,909 --> 00:14:04,978
I'll try hard to search for good recipes.
254
00:14:04,978 --> 00:14:06,348
Don't worry too much.
255
00:14:06,748 --> 00:14:08,148
Okay.
256
00:14:13,018 --> 00:14:15,589
You doubted me, didn't you?
257
00:14:15,758 --> 00:14:18,128
You thought I set things up
258
00:14:18,128 --> 00:14:19,789
to spend time with you?
259
00:14:19,789 --> 00:14:21,059
Well...
260
00:14:23,529 --> 00:14:26,169
Your distrust for me runs too deep.
261
00:14:26,699 --> 00:14:28,839
Do you think I'd let my emotions
262
00:14:28,839 --> 00:14:31,368
get in the way of a huge project?
263
00:14:31,409 --> 00:14:34,579
I'm a director here at Bom and Food.
264
00:14:34,779 --> 00:14:37,748
I can keep work and privacy separate.
265
00:14:38,079 --> 00:14:39,608
It's not that.
266
00:14:40,919 --> 00:14:44,419
I'm only like this because you're so cheeky.
267
00:14:45,089 --> 00:14:46,988
The hole in the tire.
268
00:14:46,988 --> 00:14:48,589
Wasn't that a lie?
269
00:14:49,218 --> 00:14:51,127
I see that you feel uncomfortable
270
00:14:51,128 --> 00:14:54,228
having to search for recipes alone with me.
271
00:14:54,329 --> 00:14:56,098
Very well. Today,
272
00:14:56,559 --> 00:14:58,497
I won't do anything silly
273
00:14:58,498 --> 00:15:01,098
or make you uncomfortable for my own good.
274
00:15:01,638 --> 00:15:02,868
Let's go.
275
00:15:04,939 --> 00:15:07,679
Are you going to give up on the recipe? We're late.
276
00:15:08,309 --> 00:15:09,877
No, I'll come.
277
00:15:10,108 --> 00:15:11,377
Let's go.
278
00:15:11,378 --> 00:15:13,248
We have many restaurants to visit.
279
00:15:13,248 --> 00:15:14,848
- We must hurry. / - Okay.
280
00:15:16,679 --> 00:15:19,949
I don't think we can visit all these restaurants today.
281
00:15:20,289 --> 00:15:21,988
I've been thinking,
282
00:15:22,159 --> 00:15:24,329
since we are looking for a porridge topping,
283
00:15:24,329 --> 00:15:27,029
we should go with bulgogi that's dry
284
00:15:27,029 --> 00:15:29,059
and doesn't have broth.
285
00:15:29,128 --> 00:15:30,358
Doran.
286
00:15:30,628 --> 00:15:32,069
Look outside the window.
287
00:15:32,699 --> 00:15:35,637
The leaves are changing and the sky is blue.
288
00:15:35,998 --> 00:15:37,868
The view is lovely.
289
00:15:38,809 --> 00:15:40,468
This must be why couples
290
00:15:40,468 --> 00:15:42,108
come here to drive around.
291
00:15:42,238 --> 00:15:45,478
Director, you said you'd talk about work today.
292
00:15:45,478 --> 00:15:48,247
Doran, look at those clouds.
293
00:15:49,118 --> 00:15:51,018
- Director. / - Those clouds.
294
00:15:51,689 --> 00:15:53,189
Don't they look like bulgogi?
295
00:15:53,388 --> 00:15:54,388
What?
296
00:15:55,819 --> 00:15:57,887
I'm only thinking about bulgogi too.
297
00:15:57,888 --> 00:16:00,488
Why else would I think that?
298
00:16:05,968 --> 00:16:07,299
Okay, fine.
299
00:16:09,998 --> 00:16:11,268
I'll go a bit faster now.
300
00:16:20,348 --> 00:16:21,617
Director.
301
00:16:21,618 --> 00:16:24,319
Don't you think the meat here is better?
302
00:16:24,319 --> 00:16:25,747
It's drier too.
303
00:16:26,089 --> 00:16:29,189
It's slightly saltier than the other place
304
00:16:29,388 --> 00:16:31,929
but it should be for a porridge topping.
305
00:16:32,929 --> 00:16:34,699
It's saltier.
306
00:16:45,069 --> 00:16:46,909
What are you doing?
307
00:16:48,539 --> 00:16:49,709
Doran.
308
00:16:50,978 --> 00:16:52,848
Do you know you're incredibly pretty now?
309
00:16:56,118 --> 00:16:59,319
A woman engrossed in work is so beautiful.
310
00:16:59,688 --> 00:17:03,158
What are you saying when we're eating bulgogi?
311
00:17:04,127 --> 00:17:05,887
You said you wouldn't do this.
312
00:17:06,329 --> 00:17:08,029
This isn't my fault.
313
00:17:08,928 --> 00:17:10,729
It's your fault for being pretty.
314
00:17:12,029 --> 00:17:13,499
What?
315
00:17:14,769 --> 00:17:16,499
Others might hear.
316
00:17:22,539 --> 00:17:25,079
This restaurant's secret is the charcoal aroma.
317
00:17:25,448 --> 00:17:27,648
This place is famous for
318
00:17:27,647 --> 00:17:29,218
the marinade as well
319
00:17:29,219 --> 00:17:32,848
but they cook it over the charcoal
320
00:17:32,848 --> 00:17:34,489
so it's drier
321
00:17:34,489 --> 00:17:35,918
and gives off a nice aroma.
322
00:17:36,118 --> 00:17:39,128
We should think about how to imitate that then.
323
00:17:42,128 --> 00:17:43,299
Right.
324
00:17:50,039 --> 00:17:51,168
Doran.
325
00:17:53,138 --> 00:17:55,009
Do you know you're incredibly pretty now?
326
00:17:55,239 --> 00:17:58,378
A woman engrossed in work is so beautiful.
327
00:17:58,749 --> 00:18:00,549
It's your fault for being pretty.
328
00:18:03,319 --> 00:18:06,589
What is he doing? What am I supposed to do?
329
00:18:18,868 --> 00:18:22,197
I liked the second place with the charcoal bulgogi.
330
00:18:22,198 --> 00:18:23,469
What about you?
331
00:18:23,569 --> 00:18:26,707
The other places were too sweet for my liking.
332
00:18:26,708 --> 00:18:28,809
When it's sweet, it's nice at first,
333
00:18:28,809 --> 00:18:30,378
but you get sick of it later.
334
00:18:30,378 --> 00:18:31,579
I agree.
335
00:18:33,408 --> 00:18:35,648
We have one last place to go.
336
00:18:35,648 --> 00:18:37,819
I wonder how the food here will taste.
337
00:18:39,249 --> 00:18:41,388
Don't you feel full?
338
00:18:41,858 --> 00:18:44,457
We're tasting for work so I still have to eat.
339
00:18:44,458 --> 00:18:45,989
I think I can manage.
340
00:18:49,158 --> 00:18:50,457
Director, wait.
341
00:18:50,458 --> 00:18:52,098
- Why? / - Well...
342
00:18:52,229 --> 00:18:54,839
Can we go back to the last restaurant?
343
00:18:54,839 --> 00:18:56,898
What's wrong? Did you leave something?
344
00:18:56,898 --> 00:18:59,509
I left my watch in the restroom.
345
00:18:59,509 --> 00:19:01,408
Did you? Okay.
346
00:19:10,319 --> 00:19:11,447
Did you find it?
347
00:19:11,448 --> 00:19:14,158
Yes. A lady left it at the counter.
348
00:19:14,158 --> 00:19:16,759
How nice of her.
349
00:19:16,759 --> 00:19:17,858
Right.
350
00:19:20,289 --> 00:19:21,858
Is it a special watch?
351
00:19:22,098 --> 00:19:25,029
It was a present from Mr. Kang.
352
00:19:25,168 --> 00:19:27,738
Mr. Kang?
353
00:19:28,098 --> 00:19:30,598
Yes. He drives me around,
354
00:19:30,598 --> 00:19:33,207
so I got him a scarf to thank him.
355
00:19:33,208 --> 00:19:35,108
He got me this watch.
356
00:19:35,108 --> 00:19:37,108
I'd feel terrible if I lost it.
357
00:19:37,108 --> 00:19:39,079
Oh, I see.
358
00:19:39,178 --> 00:19:41,219
I found the watch, so we can go now.
359
00:19:46,348 --> 00:19:47,687
Myeonghui.
360
00:19:48,918 --> 00:19:50,618
Myeonghui.
361
00:19:51,789 --> 00:19:53,888
Myeonghui.
362
00:19:54,999 --> 00:19:56,499
Myeonghui.
363
00:19:57,098 --> 00:19:58,098
Myeonghui.
364
00:19:58,098 --> 00:20:00,197
Where are you going, Madam Park?
365
00:20:00,529 --> 00:20:02,069
Myeonghui.
366
00:20:02,239 --> 00:20:04,668
- Ms. Oh, code red! / - Myeonghui.
367
00:20:04,668 --> 00:20:06,207
- Myeonghui. / - Mother.
368
00:20:06,708 --> 00:20:08,438
Oh dear.
369
00:20:08,638 --> 00:20:10,638
- You wench. / - Gosh.
370
00:20:10,739 --> 00:20:13,979
Why are you coming out of my father's room?
371
00:20:13,979 --> 00:20:15,979
Grab hold of her.
372
00:20:15,979 --> 00:20:18,019
- No, Mother! / - No.
373
00:20:18,019 --> 00:20:20,388
That evil wench.
374
00:20:20,388 --> 00:20:21,858
Let go of me.
375
00:20:22,819 --> 00:20:24,229
Grandma.
376
00:20:24,329 --> 00:20:25,628
You...
377
00:20:25,628 --> 00:20:27,229
You witch!
378
00:20:27,428 --> 00:20:29,958
Why are you wearing my necklace?
379
00:20:29,958 --> 00:20:32,569
- You thief. / - Ma'am.
380
00:20:32,569 --> 00:20:33,898
- Mother gave it to me. / - How dare you?
381
00:20:33,898 --> 00:20:35,697
Mother.
382
00:20:35,698 --> 00:20:38,868
Why are you wearing that? Give it back to me.
383
00:20:38,868 --> 00:20:41,378
Mother, no.
384
00:20:41,378 --> 00:20:44,848
Daya, run upstairs.
385
00:20:44,848 --> 00:20:47,549
- You should run away. / - You evil things.
386
00:20:47,549 --> 00:20:50,418
- You're all thieves. / - Mother.
387
00:20:50,418 --> 00:20:52,148
- Let go. / - Oh dear.
388
00:21:03,698 --> 00:21:05,668
She has to be sleepy
389
00:21:05,969 --> 00:21:07,368
after eating all that,
390
00:21:37,329 --> 00:21:38,469
Hello, Ms. Oh.
391
00:21:39,499 --> 00:21:41,039
Madam Park?
392
00:21:41,969 --> 00:21:44,039
Okay, I'll come right away.
393
00:21:44,839 --> 00:21:47,908
I think I need to get to your place.
394
00:21:48,908 --> 00:21:50,079
Okay.
395
00:21:53,809 --> 00:21:55,319
These thieves.
396
00:21:56,279 --> 00:21:57,848
Witches.
397
00:21:57,989 --> 00:22:01,158
- They stole from me. / - Geumbyeong.
398
00:22:01,759 --> 00:22:03,418
What's this mess?
399
00:22:03,418 --> 00:22:05,529
Myeonghui.
400
00:22:05,858 --> 00:22:08,358
You should've waited for me.
401
00:22:08,358 --> 00:22:11,128
You promised not to get so angry. What's all this?
402
00:22:11,128 --> 00:22:15,138
Myeonghui. The evil girls stole my necklace.
403
00:22:15,138 --> 00:22:17,039
I wanted to give it to you.
404
00:22:17,039 --> 00:22:19,937
- Oh dear. / - What do you mean, mother?
405
00:22:19,938 --> 00:22:21,678
Father.
406
00:22:21,678 --> 00:22:24,479
Your mistress took my necklace.
407
00:22:24,579 --> 00:22:28,378
She took it and gave it to her daughter.
408
00:22:28,378 --> 00:22:30,049
It's not that. It can't be that.
409
00:22:30,049 --> 00:22:32,089
Why won't you believe me?
410
00:22:32,648 --> 00:22:33,819
Geumbyeong.
411
00:22:33,819 --> 00:22:34,888
Grandma.
412
00:22:34,888 --> 00:22:36,358
- Mother. / - Where is she?
413
00:22:36,358 --> 00:22:38,089
- Mother. / - Geumbyeong.
414
00:22:38,089 --> 00:22:39,559
- Geumbyeong. / - Mother!
415
00:22:40,059 --> 00:22:41,329
Geumbyeong.
416
00:22:42,059 --> 00:22:45,329
Where is she? Where is the thief?
417
00:22:45,329 --> 00:22:47,329
Where's the wench?
418
00:22:47,329 --> 00:22:49,168
Give Myeonghui's necklace back!
419
00:22:49,938 --> 00:22:51,938
- Give it back. / - Is she upstairs?
420
00:22:52,469 --> 00:22:54,739
- No, wait. / - Where is she?
421
00:22:55,039 --> 00:22:57,079
Where did she hide?
422
00:22:57,079 --> 00:22:58,148
Mother!
423
00:22:59,279 --> 00:23:01,249
- That wench. / - Mother!
424
00:23:01,249 --> 00:23:02,819
- Where is she? / - Mother!
425
00:23:02,819 --> 00:23:04,249
Where is she hiding?
426
00:23:04,249 --> 00:23:05,618
- Grandma. / - Geumbyeong, stop it.
427
00:23:05,618 --> 00:23:06,947
I don't want that necklace.
428
00:23:06,948 --> 00:23:08,559
- Where is that wench? / - Let's go, Grandma.
429
00:23:08,559 --> 00:23:09,658
- Mother. / - Let go of me.
430
00:23:09,658 --> 00:23:11,988
Mother, why are you being like this?
431
00:23:12,158 --> 00:23:15,898
Do you know what the necklace means to me?
432
00:23:15,898 --> 00:23:17,098
- Mother. / - My gosh.
433
00:23:17,499 --> 00:23:19,898
I'll teach her a lesson. That thief.
434
00:23:19,898 --> 00:23:22,299
I'll find her.
435
00:23:22,299 --> 00:23:23,339
- Mother. / - Mother.
436
00:23:23,339 --> 00:23:24,809
Where is that wench?
437
00:23:24,809 --> 00:23:26,138
- Mother. / - Where is she?
438
00:23:26,138 --> 00:23:27,779
- Mother, please. / - Grandma.
439
00:23:27,779 --> 00:23:30,108
Get off me. Where is she?
440
00:23:30,378 --> 00:23:31,378
Hey.
441
00:23:31,549 --> 00:23:32,908
- My goodness. / - You thief.
442
00:23:32,948 --> 00:23:34,549
You were hiding in here.
443
00:23:34,848 --> 00:23:36,079
- You wench. / - Mother.
444
00:23:36,219 --> 00:23:39,148
- Mother. / - You were here.
445
00:23:39,148 --> 00:23:41,158
- Mother. / - You thief.
446
00:23:41,158 --> 00:23:44,128
Give my necklace back now. Give it to me.
447
00:23:44,128 --> 00:23:45,957
Here it is.
448
00:23:46,888 --> 00:23:47,928
You wench.
449
00:23:47,928 --> 00:23:50,499
How dare you steal my necklace?
450
00:23:50,499 --> 00:23:51,598
You're a thief.
451
00:23:51,598 --> 00:23:54,739
This is for Myeonghui.
452
00:23:55,039 --> 00:23:58,769
If you steal this necklace ever again,
453
00:23:58,769 --> 00:24:00,839
I will call the police.
454
00:24:00,839 --> 00:24:01,979
Okay?
455
00:24:01,979 --> 00:24:03,408
Myeonghui, let's go.
456
00:24:03,408 --> 00:24:04,707
Okay, Geumbyeong.
457
00:24:04,708 --> 00:24:06,678
You thieves.
458
00:24:09,378 --> 00:24:11,888
Daya, what is going on?
459
00:24:12,819 --> 00:24:15,457
Why do you have her necklace?
460
00:24:15,719 --> 00:24:16,819
Well...
461
00:24:17,289 --> 00:24:19,259
Don't say anything to Daya.
462
00:24:19,259 --> 00:24:20,529
I gave it to her.
463
00:24:20,529 --> 00:24:24,229
How could you give mother's necklace to her?
464
00:24:25,898 --> 00:24:28,769
What did you just say? How can you say that to me?
465
00:24:28,769 --> 00:24:31,208
My goodness.
466
00:24:43,749 --> 00:24:46,648
Daya, why are you crying? What's wrong?
467
00:24:46,648 --> 00:24:47,918
Mom.
468
00:24:50,519 --> 00:24:51,688
I'm not crying.
469
00:24:52,358 --> 00:24:54,358
I know you're lying.
470
00:24:54,358 --> 00:24:55,799
You're crying now.
471
00:24:56,029 --> 00:24:57,668
What's wrong again?
472
00:24:58,229 --> 00:24:59,329
Mom.
473
00:25:00,729 --> 00:25:03,138
Please do me a favor
474
00:25:03,138 --> 00:25:05,138
without asking any questions.
475
00:25:05,138 --> 00:25:07,408
Okay. Just say it.
476
00:25:07,408 --> 00:25:08,638
Mom.
477
00:25:09,878 --> 00:25:12,979
I don't want Secretary Kim to come to our place.
478
00:25:14,719 --> 00:25:18,918
Why? Tell me what happened.
479
00:25:20,019 --> 00:25:23,759
Mom. Please find a carer for Grandmother.
480
00:25:24,289 --> 00:25:26,428
The best one in the country.
481
00:25:26,428 --> 00:25:28,799
Someone who can replace Secretary Kim.
482
00:25:29,898 --> 00:25:33,398
Mom, please find someone.
483
00:25:35,039 --> 00:25:37,708
Okay. I'll do that. Calm down, Daya.
484
00:25:38,938 --> 00:25:42,839
Mom, promise me you will find someone.
485
00:25:43,579 --> 00:25:46,579
Okay. Just stop crying.
486
00:25:57,989 --> 00:25:59,059
Mr. Kang.
487
00:26:01,229 --> 00:26:03,299
Is Madam Park all right?
488
00:26:03,428 --> 00:26:04,829
Do you think you can go home?
489
00:26:04,829 --> 00:26:07,769
Yes. Her symptoms stopped quickly today.
490
00:26:08,799 --> 00:26:10,339
I'm glad to hear that.
491
00:26:12,739 --> 00:26:14,539
You look very tired today.
492
00:26:17,108 --> 00:26:19,279
- Let's get you home. / - Okay.
493
00:26:23,448 --> 00:26:24,848
Why isn't she coming?
494
00:26:29,158 --> 00:26:30,457
I should take her
495
00:26:30,458 --> 00:26:32,158
to a sky lounge and buy her a cocktail.
496
00:26:32,858 --> 00:26:34,799
She's had a long day.
497
00:26:39,529 --> 00:26:40,598
Mr. Kang.
498
00:26:41,569 --> 00:26:43,437
I'll drive Doran home tonight.
499
00:26:44,339 --> 00:26:47,069
It's okay, Director Wang. This is my job.
500
00:26:47,779 --> 00:26:50,979
He's right. I'll go home with Mr. Kang.
501
00:26:51,049 --> 00:26:52,708
- Bye. / - I will
502
00:26:52,948 --> 00:26:54,118
drive you home.
503
00:26:54,618 --> 00:26:57,348
Director Wang, I'll do that.
504
00:26:57,888 --> 00:26:58,947
Let's go.
505
00:27:27,378 --> 00:27:29,718
I don't think it's right of you
506
00:27:30,178 --> 00:27:32,519
to do that to her
507
00:27:33,918 --> 00:27:35,658
when you're dating someone else.
508
00:27:35,688 --> 00:27:37,388
Please tell Secretary Kim
509
00:27:37,388 --> 00:27:40,259
that I'm not that kind of person.
510
00:27:40,259 --> 00:27:42,698
It's not something I can help you with.
511
00:27:42,799 --> 00:27:43,958
Hello, Mr. Kang.
512
00:27:44,969 --> 00:27:46,299
Is it Mr. Kang?
513
00:27:46,569 --> 00:27:49,638
Yes. He called because he was worried about me.
514
00:27:50,668 --> 00:27:52,168
I guess the watch means a lot to you.
515
00:27:52,809 --> 00:27:55,408
I got this watch from Mr. Kang.
516
00:28:05,789 --> 00:28:09,358
Secretary Kim, I saw you in Director Wang's car.
517
00:28:09,858 --> 00:28:11,589
If you keep tagging along with him...
518
00:28:11,589 --> 00:28:12,789
It was for work.
519
00:28:15,958 --> 00:28:17,428
Mr. Kang. By the way,
520
00:28:18,168 --> 00:28:21,197
I think Director Wang is a good person.
521
00:28:22,539 --> 00:28:25,868
I thought I mistook him for a womanizer.
522
00:28:27,239 --> 00:28:28,438
- So... / - Well,
523
00:28:28,979 --> 00:28:30,438
I'm just saying that.
524
00:28:31,249 --> 00:28:34,049
I should pull myself together though.
525
00:28:34,719 --> 00:28:36,648
What's wrong is wrong.
526
00:28:36,648 --> 00:28:37,687
Right.
527
00:28:38,188 --> 00:28:40,418
There's always a way out
528
00:28:40,418 --> 00:28:41,789
if you keep your head on straight.
529
00:28:43,019 --> 00:28:45,958
You're right. That's what my dad told me.
530
00:28:47,559 --> 00:28:48,598
I see.
531
00:29:05,549 --> 00:29:07,479
Mr. Kang, please drive home safely.
532
00:29:07,479 --> 00:29:08,479
Okay.
533
00:29:29,999 --> 00:29:32,769
Mr. Kang, we need to talk.
534
00:30:02,299 --> 00:30:05,069
(My Only One)
535
00:30:05,069 --> 00:30:06,969
I can't see him now.
536
00:30:06,969 --> 00:30:08,479
It's not that I hid
537
00:30:08,479 --> 00:30:10,138
because I didn't want you to see me working here.
538
00:30:10,138 --> 00:30:12,779
Why isn't your husband coming to your store?
539
00:30:12,779 --> 00:30:13,848
Does she not have a husband?
540
00:30:13,848 --> 00:30:15,648
People would think
541
00:30:15,648 --> 00:30:17,118
you are Secretary Kim's father.
542
00:30:17,118 --> 00:30:18,618
Doran, make sure to look pretty.
543
00:30:18,618 --> 00:30:19,618
I'm sending a heart.
544
00:30:19,618 --> 00:30:22,019
This is big news. I think Director Wang likes
545
00:30:22,019 --> 00:30:23,819
- one of our employees. / - What?
546
00:30:23,819 --> 00:30:25,229
Director Wang, we have a problem.
547
00:30:25,229 --> 00:30:26,858
We're going to get caught. What should we do?
548
00:30:26,858 --> 00:30:28,358
Mother, can we find
549
00:30:28,358 --> 00:30:30,128
someone else to take care of Grandmother?
550
00:30:30,128 --> 00:30:32,029
Do you want to hire a different caretaker?
36259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.