All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP27 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.04].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,198 --> 00:00:03,399 (Episode 27) 2 00:00:10,738 --> 00:00:11,838 Secretary Kim. 3 00:00:12,938 --> 00:00:14,309 I heard the whole thing. 4 00:00:15,508 --> 00:00:16,679 I'm sorry. 5 00:00:17,749 --> 00:00:19,308 I apologize. 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,778 I'm so sorry. 7 00:00:42,599 --> 00:00:43,867 Don't be angry. 8 00:00:44,938 --> 00:00:47,539 My father told me to say sorry to you. 9 00:00:48,408 --> 00:00:50,609 I apologize one more time. 10 00:00:51,279 --> 00:00:52,679 Chairman Wang did? 11 00:00:53,478 --> 00:00:56,578 He insisted to come, but I came instead. 12 00:00:59,189 --> 00:01:00,618 I'm all right. 13 00:01:00,789 --> 00:01:02,358 I feel fine. 14 00:01:02,989 --> 00:01:04,929 You didn't have to come all the way here. 15 00:01:05,358 --> 00:01:06,388 Secretary Kim. 16 00:01:06,728 --> 00:01:10,098 Why don't we grab a warm cup of tea? 17 00:01:10,099 --> 00:01:12,498 No, let's go have dinner. 18 00:01:12,498 --> 00:01:14,468 Good food will make you feel better. 19 00:01:15,769 --> 00:01:17,409 I'm really okay. 20 00:01:17,409 --> 00:01:19,138 You're not okay at all. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,008 Let's go somewhere to make you feel better. 22 00:01:22,338 --> 00:01:24,908 I'm really okay. You can go. 23 00:01:27,319 --> 00:01:30,218 If I just go, I have to write an apology to Dad. 24 00:01:30,218 --> 00:01:31,989 Do you want that to happen? 25 00:01:32,388 --> 00:01:33,549 A written apology? 26 00:01:34,888 --> 00:01:36,758 Stop joking. 27 00:01:36,758 --> 00:01:38,357 I'm not. I'm serious. 28 00:01:38,558 --> 00:01:41,498 My father, Chairman Wang Jinguk, 29 00:01:41,558 --> 00:01:44,799 wants to make sure that I make you feel better. 30 00:01:45,968 --> 00:01:47,099 Do you want to talk to my father? 31 00:01:47,799 --> 00:01:49,968 Don't do that. 32 00:01:58,149 --> 00:01:59,209 Follow me. 33 00:01:59,608 --> 00:02:01,319 Director Wang, what are you doing? 34 00:02:01,748 --> 00:02:02,778 Secretary Kim. 35 00:02:03,549 --> 00:02:04,788 You like running, don't you? 36 00:02:04,919 --> 00:02:06,288 Hold on, Director Wang. 37 00:02:06,618 --> 00:02:09,787 Director Wang. Wait. 38 00:02:12,628 --> 00:02:14,028 Right here. 39 00:02:14,028 --> 00:02:17,328 Harder. 40 00:02:17,929 --> 00:02:19,699 Get him. Good job. 41 00:02:23,068 --> 00:02:24,568 I could've done better. 42 00:02:24,568 --> 00:02:26,538 You should play one more round to relieve stress. 43 00:02:26,538 --> 00:02:28,438 No, I'm fine now. 44 00:02:28,579 --> 00:02:30,408 I don't even have any energy left. 45 00:02:30,679 --> 00:02:31,709 Really? 46 00:02:31,878 --> 00:02:34,678 Yes. Thank you for your concern. 47 00:02:34,679 --> 00:02:36,378 I feel better now. 48 00:02:36,378 --> 00:02:38,218 You should go home. 49 00:02:39,848 --> 00:02:41,288 Why am I so hungry? 50 00:02:41,989 --> 00:02:43,588 I didn't have dinner. 51 00:02:43,788 --> 00:02:45,528 I don't have energy after this game. 52 00:02:45,588 --> 00:02:47,058 What if I faint? 53 00:02:47,199 --> 00:02:50,498 Secretary Kim, can you buy me a meal. 54 00:03:04,348 --> 00:03:08,149 Secretary Kim. Grandma treats you well and 55 00:03:08,149 --> 00:03:11,149 it looks like you think you're someone special. 56 00:03:11,248 --> 00:03:12,448 "Daya"? 57 00:03:12,449 --> 00:03:13,818 Am I your friend? 58 00:03:13,818 --> 00:03:15,618 Do you think we're on the same level? 59 00:03:18,688 --> 00:03:21,259 How could she treat someone like that? 60 00:03:22,199 --> 00:03:24,628 Doran must be hurt. 61 00:03:30,968 --> 00:03:35,238 (Kim Doran) 62 00:03:52,558 --> 00:03:53,588 Director Wang. 63 00:03:54,429 --> 00:03:55,598 What's wrong? 64 00:03:55,598 --> 00:03:58,498 I should write a journal when I go home tonight. 65 00:03:58,799 --> 00:03:59,868 A journal? 66 00:03:59,868 --> 00:04:04,138 I had fun playing games with Doran today. 67 00:04:04,139 --> 00:04:06,509 Then we had noodles at a cart bar. 68 00:04:06,609 --> 00:04:08,709 It looks like Doran loves noodles. 69 00:04:08,709 --> 00:04:11,178 Her noodles disappeared after a few mouthfuls. 70 00:04:12,079 --> 00:04:14,449 Noodles don't taste good if you eat it in small bites. 71 00:04:14,449 --> 00:04:15,978 A bite should be this big at least. 72 00:04:16,678 --> 00:04:18,689 Yet, Doran looked 73 00:04:19,488 --> 00:04:21,189 cute and adorable. 74 00:04:21,319 --> 00:04:22,559 She looked like a baby rabbit. 75 00:04:27,228 --> 00:04:29,658 I'll stop the nonsense and eat. 76 00:04:34,639 --> 00:04:35,738 Yes, Mr. Kang. 77 00:04:35,738 --> 00:04:37,608 Are you okay, Secretary Kim? 78 00:04:37,608 --> 00:04:39,038 I called because I was worried about you. 79 00:04:39,038 --> 00:04:41,639 I'm okay. I'm really okay. 80 00:04:42,009 --> 00:04:45,509 I'm sorry I put you in trouble. 81 00:04:45,509 --> 00:04:47,848 No, why would I be in trouble? 82 00:04:48,048 --> 00:04:49,519 Don't worry about me. 83 00:04:50,988 --> 00:04:52,218 Secretary Kim. 84 00:04:52,418 --> 00:04:54,218 Don't let this bring you down. 85 00:04:54,218 --> 00:04:58,158 Stay confident and strong like you are now. 86 00:04:58,158 --> 00:05:01,899 Only then will no one look down on you. 87 00:05:03,559 --> 00:05:04,968 Yes. 88 00:05:05,369 --> 00:05:07,038 I'll keep that in mind, Mr. Kang. 89 00:05:10,538 --> 00:05:12,509 Was it Mr. Kang? 90 00:05:13,038 --> 00:05:16,238 Yes. He must've been worried about me. 91 00:05:16,238 --> 00:05:20,108 It seems like he thinks about you a lot. 92 00:05:20,418 --> 00:05:21,548 Really? 93 00:05:21,548 --> 00:05:22,548 Yes. 94 00:05:23,019 --> 00:05:26,348 I can't even like you because I'm scared of him. 95 00:05:26,348 --> 00:05:28,559 If I mistreat you in any way, 96 00:05:28,718 --> 00:05:30,728 he wouldn't let me get away with it. 97 00:05:30,728 --> 00:05:32,158 No way. 98 00:05:42,499 --> 00:05:43,869 We're here already. 99 00:05:45,209 --> 00:05:48,139 Director Wang. Thank you. 100 00:05:48,608 --> 00:05:52,608 I know you're here to make me feel better. 101 00:05:53,309 --> 00:05:57,249 I feel much better after playing those game 102 00:05:57,249 --> 00:05:58,619 and getting a bowl of warm soup. 103 00:05:58,889 --> 00:06:00,358 Thank you very much. 104 00:06:01,488 --> 00:06:02,658 I hope 105 00:06:03,658 --> 00:06:05,129 you forget about what happened today. 106 00:06:05,588 --> 00:06:06,728 I know it won't be easy. 107 00:06:07,999 --> 00:06:11,269 My whole family appreciates your help. 108 00:06:11,699 --> 00:06:13,699 No one thinks of you that way. 109 00:06:14,199 --> 00:06:18,108 Director Wang. I would never neglect Madam Park. 110 00:06:18,108 --> 00:06:19,769 You wouldn't have to worry about that. 111 00:06:20,379 --> 00:06:22,509 Bye. 112 00:06:25,749 --> 00:06:26,978 That's not what I meant. 113 00:06:27,918 --> 00:06:31,588 I thought we had a progress after dinner. 114 00:06:32,949 --> 00:06:34,189 Secretary Kim. 115 00:06:37,528 --> 00:06:38,588 Goodnight. 116 00:06:47,298 --> 00:06:48,939 Did she just smile? 117 00:06:49,269 --> 00:06:50,509 She did. 118 00:06:51,608 --> 00:06:52,809 She even waved her hand. 119 00:07:06,449 --> 00:07:08,619 Did you call me, Ms. Oh? 120 00:07:09,288 --> 00:07:12,259 Whose driver are you, Mr. Kang? 121 00:07:12,329 --> 00:07:15,629 Secretary Kim's? Is she the one who pays you? 122 00:07:16,259 --> 00:07:19,028 What do you mean, Ms. Oh? 123 00:07:19,028 --> 00:07:22,098 I'm bringing this up because it seems 124 00:07:22,098 --> 00:07:23,809 like you're mistaken. 125 00:07:23,809 --> 00:07:26,468 I know you two are close 126 00:07:26,468 --> 00:07:28,338 but why would you get involved 127 00:07:28,338 --> 00:07:30,478 and cause this trouble. 128 00:07:31,079 --> 00:07:34,918 I thought Ms. Jang should show her some respect 129 00:07:35,319 --> 00:07:38,548 as she is important to Madam Park. 130 00:07:38,548 --> 00:07:40,559 Oh, my. 131 00:07:40,819 --> 00:07:43,158 I know it was my daughter-in-law's fault, 132 00:07:43,158 --> 00:07:45,358 but you shouldn't get involved. 133 00:07:45,358 --> 00:07:47,559 I'm the one to scold if I have to. 134 00:07:48,728 --> 00:07:50,028 I'm sorry. 135 00:07:51,129 --> 00:07:54,769 From now on, you shouldn't get involved in things. 136 00:07:54,769 --> 00:07:56,439 Keep your mouth and ears closed. 137 00:07:56,569 --> 00:07:59,309 Just do your job, okay? 138 00:08:00,168 --> 00:08:02,579 Yes, I will remember that. 139 00:08:03,908 --> 00:08:04,949 You may leave. 140 00:08:06,178 --> 00:08:07,278 I'm sorry. 141 00:08:17,158 --> 00:08:19,889 Mom, why are you so harsh on him? 142 00:08:19,889 --> 00:08:21,399 As far as I know, 143 00:08:21,399 --> 00:08:23,028 he hasn't done anything wrong. 144 00:08:23,098 --> 00:08:24,399 You're hurting his feelings for nothing. 145 00:08:24,399 --> 00:08:26,828 Those subordinates will be disobedient later 146 00:08:26,828 --> 00:08:28,138 if you're too easy on them. 147 00:08:28,139 --> 00:08:29,969 You have to make clear 148 00:08:29,969 --> 00:08:31,269 what's not right. 149 00:08:31,269 --> 00:08:33,369 Mom, this isn't the case. 150 00:08:33,369 --> 00:08:36,509 I also think Daya is at fault. 151 00:08:37,207 --> 00:08:39,678 - What? / - Grandma always said 152 00:08:40,249 --> 00:08:42,778 we should be fair so that they listen to us. 153 00:08:43,719 --> 00:08:44,849 I'm going upstairs. 154 00:08:47,318 --> 00:08:48,318 Goodness. 155 00:08:49,188 --> 00:08:51,328 What's wrong with him too? 156 00:08:52,489 --> 00:08:54,158 Seriously. 157 00:09:16,719 --> 00:09:17,889 Thinking back, 158 00:09:18,418 --> 00:09:20,958 Doran smiled at me so many times today. 159 00:09:23,928 --> 00:09:26,889 Is she finally being attracted by my charm? 160 00:09:38,408 --> 00:09:39,808 Daya, 161 00:09:40,479 --> 00:09:41,739 where did you learn such a behavior? 162 00:09:41,739 --> 00:09:43,178 I'm so disappointed in you. 163 00:09:44,078 --> 00:09:45,149 Get out. 164 00:09:47,818 --> 00:09:49,718 What if Father really hates me? 165 00:09:51,619 --> 00:09:52,619 Goodness. 166 00:09:55,519 --> 00:09:57,629 Daya, you've got to eat something. 167 00:09:58,089 --> 00:10:00,658 You haven't had anything since yesterday's dinner. 168 00:10:00,658 --> 00:10:03,028 No, I'll eat at home. 169 00:10:03,558 --> 00:10:05,528 I have to get home before Father goes to work. 170 00:10:05,528 --> 00:10:06,528 Daya. 171 00:10:07,639 --> 00:10:09,538 I've met your mother-in-law 172 00:10:09,538 --> 00:10:11,639 and talked about you moving out. 173 00:10:12,339 --> 00:10:14,009 - What? / - Discuss with Iryuk 174 00:10:14,009 --> 00:10:15,609 and move out to a new house. 175 00:10:16,479 --> 00:10:19,678 The apartment in Cheongdam is empty now. 176 00:10:19,979 --> 00:10:21,418 It just needs to be repaired. 177 00:10:21,719 --> 00:10:22,849 You only need to wait for a week. 178 00:10:23,119 --> 00:10:25,619 I've never said I'd move out. 179 00:10:25,719 --> 00:10:27,359 I won't move out even if I die. 180 00:10:27,389 --> 00:10:29,418 You cry and struggle so much like this, 181 00:10:29,418 --> 00:10:31,129 so why don't you want to move out? 182 00:10:31,129 --> 00:10:32,828 Have you forgotten about what I said? 183 00:10:32,828 --> 00:10:34,158 It's my dream to succeed my mother-in-law 184 00:10:34,158 --> 00:10:36,458 and become the madam of Bom and Food. 185 00:10:36,458 --> 00:10:37,468 Daya. 186 00:10:37,469 --> 00:10:40,668 If I move out like this, how will it make me look? 187 00:10:40,668 --> 00:10:43,438 Mom, I'll stay there even if it's tough. 188 00:10:43,438 --> 00:10:44,808 I'll be adored. 189 00:10:45,038 --> 00:10:47,739 So, don't ever talk about that again. 190 00:10:49,278 --> 00:10:51,278 Goodness, Daya. 191 00:10:52,509 --> 00:10:54,818 What should I do with her? 192 00:10:55,578 --> 00:10:56,578 Gosh. 193 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Mother, I'm home. 194 00:11:00,519 --> 00:11:01,658 Oh, hey. 195 00:11:02,288 --> 00:11:04,458 I'm glad you're here. Welcome. 196 00:11:04,688 --> 00:11:05,729 Where's Iryuk? 197 00:11:05,729 --> 00:11:07,629 I think he's still sleeping. 198 00:11:07,629 --> 00:11:10,798 I haven't said anything to him yet 199 00:11:10,798 --> 00:11:13,698 because it'll only cause a ruckus. 200 00:11:13,869 --> 00:11:15,298 Do you know what I mean? 201 00:11:15,298 --> 00:11:16,339 Yes. 202 00:11:16,339 --> 00:11:19,038 I told him that you went to your house 203 00:11:19,038 --> 00:11:20,739 because something happened to your aunt. 204 00:11:20,739 --> 00:11:22,578 He wasn't suspicious, was he? 205 00:11:22,578 --> 00:11:24,879 I talked it over with him on the phone last night. 206 00:11:25,048 --> 00:11:27,278 I see. Good job. 207 00:11:27,318 --> 00:11:29,778 There's nothing good about him finding out. 208 00:11:30,649 --> 00:11:33,889 Where is Father? Has he gone to work? 209 00:11:33,889 --> 00:11:35,589 No, not yet. 210 00:11:35,818 --> 00:11:38,658 He's in the study. Do you want to see him? 211 00:11:38,688 --> 00:11:40,658 Yes, I think I should. 212 00:11:41,058 --> 00:11:43,099 Okay, that's a good idea. 213 00:11:43,099 --> 00:11:44,568 Go in and greet him. 214 00:11:44,698 --> 00:11:45,728 Okay. 215 00:11:51,408 --> 00:11:54,879 Father, it was thoughtless of me. 216 00:11:55,438 --> 00:11:58,609 I'm sorry for causing a trouble. 217 00:11:59,479 --> 00:12:00,749 You know 218 00:12:01,479 --> 00:12:04,119 how to admit to your mistake honestly. 219 00:12:05,818 --> 00:12:07,718 That's my daughter-in-law. 220 00:12:08,089 --> 00:12:11,629 I'll be careful not to make it happen again. 221 00:12:11,759 --> 00:12:13,058 I'm so sorry. 222 00:12:15,729 --> 00:12:18,668 Okay, I've scolded you 223 00:12:18,668 --> 00:12:20,198 because I adore you like my real child. 224 00:12:20,568 --> 00:12:22,168 I wouldn't have done it if you had been a stranger. 225 00:12:23,068 --> 00:12:25,869 I'm sorry for scolding you. 226 00:12:26,408 --> 00:12:27,808 Don't keep it to heart. 227 00:12:27,808 --> 00:12:30,349 Okay, Father. Thank you. 228 00:12:31,109 --> 00:12:33,308 I've heard this from your mother-in-law. 229 00:12:33,448 --> 00:12:34,918 I also think 230 00:12:34,918 --> 00:12:37,048 it's better for you to move out. 231 00:12:37,688 --> 00:12:41,218 It's a little hectic with my mother being sick, 232 00:12:42,058 --> 00:12:44,028 so you should move out with Iryuk. 233 00:12:44,658 --> 00:12:46,458 No, Father. 234 00:12:46,458 --> 00:12:48,499 I'm happier to live with 235 00:12:48,499 --> 00:12:50,599 you, Grandma, and Mother here. 236 00:12:52,168 --> 00:12:53,328 Is that right? 237 00:12:53,328 --> 00:12:55,738 Moving out isn't what I want. 238 00:12:57,109 --> 00:12:59,938 Whether you move out or live here, 239 00:13:01,009 --> 00:13:02,708 don't feel too burdened about us 240 00:13:02,708 --> 00:13:04,048 and make yourself comfortable. 241 00:13:04,609 --> 00:13:06,149 Okay, Father. 242 00:13:07,349 --> 00:13:11,318 I'll go make delicious vegetable juice for you. 243 00:13:12,589 --> 00:13:13,619 Daya. 244 00:13:14,259 --> 00:13:15,288 Yes? 245 00:13:17,259 --> 00:13:18,958 I'd like you 246 00:13:20,658 --> 00:13:22,798 to go apologize to Secretary Kim. 247 00:13:24,568 --> 00:13:25,629 What? 248 00:13:25,698 --> 00:13:28,438 She comes here day and night 249 00:13:28,698 --> 00:13:30,239 to help your sick grandmother-in-law. 250 00:13:30,239 --> 00:13:31,668 We should be grateful to her. 251 00:13:32,938 --> 00:13:34,509 No one will willingly do that. 252 00:13:34,778 --> 00:13:36,278 She isn't someone 253 00:13:36,278 --> 00:13:37,879 we hired for chores and errands. 254 00:13:38,678 --> 00:13:39,678 So, 255 00:13:40,349 --> 00:13:43,048 I want you to apologize and make up with her. 256 00:13:44,719 --> 00:13:47,958 That way, Secretary Kim will come to take care of 257 00:13:47,958 --> 00:13:50,688 your grandmother-in-law with a good heart. 258 00:13:59,969 --> 00:14:02,198 What is he talking about? Apologize? 259 00:14:03,068 --> 00:14:05,438 She's already upset, so why does he want her 260 00:14:05,438 --> 00:14:07,239 to apologize instead of appeasing her? 261 00:14:07,839 --> 00:14:11,408 Even though we need Secretary Kim, 262 00:14:11,808 --> 00:14:14,149 doesn't he care one bit about her pride? 263 00:14:14,719 --> 00:14:16,249 Goodness. 264 00:14:16,249 --> 00:14:18,119 - Gosh. / - Goodness gracious. 265 00:14:19,048 --> 00:14:20,619 What are you doing here? 266 00:14:20,619 --> 00:14:23,019 Are you overhearing the chairman? 267 00:14:23,019 --> 00:14:24,558 Of course not. 268 00:14:24,558 --> 00:14:27,629 He asked me for some green tea a while ago. 269 00:14:31,068 --> 00:14:32,168 Mother. 270 00:14:32,369 --> 00:14:34,269 Well, Daya. 271 00:14:34,269 --> 00:14:36,839 Let's talk together first. 272 00:14:36,839 --> 00:14:38,438 Come here. 273 00:14:40,438 --> 00:14:41,609 Mother. 274 00:14:42,479 --> 00:14:45,649 Goodness, what is going on? 275 00:14:47,948 --> 00:14:49,178 Chairman. 276 00:14:56,719 --> 00:14:58,658 Don't cry, Daya. 277 00:14:58,658 --> 00:15:01,158 It breaks my heart. 278 00:15:01,158 --> 00:15:03,729 Mother, I'm sorry. 279 00:15:05,469 --> 00:15:07,099 Daya, 280 00:15:07,869 --> 00:15:09,269 you don't have to go and see Secretary Kim. 281 00:15:09,269 --> 00:15:11,168 Don't apologize if you don't want to. 282 00:15:11,168 --> 00:15:12,239 You don't have to. 283 00:15:12,808 --> 00:15:15,078 But Father wants me to. 284 00:15:17,879 --> 00:15:19,349 How can I not? 285 00:15:19,349 --> 00:15:20,719 I'll defend you. 286 00:15:20,719 --> 00:15:23,019 I'll argue with him if I must, 287 00:15:23,019 --> 00:15:25,948 so you don't have to apologize to her. 288 00:15:26,048 --> 00:15:28,889 No, please don't do that. 289 00:15:29,818 --> 00:15:33,629 It'll only put you in trouble 290 00:15:33,999 --> 00:15:37,298 and Father will be disappointed in me again. 291 00:15:38,729 --> 00:15:40,229 Don't do that. 292 00:15:40,869 --> 00:15:42,239 Daya. 293 00:15:42,769 --> 00:15:43,839 Mother. 294 00:15:45,109 --> 00:15:47,208 I was raised without a dad. 295 00:15:48,139 --> 00:15:50,178 I was so happy 296 00:15:50,808 --> 00:15:54,218 to be adored by Father after getting married. 297 00:15:55,349 --> 00:15:57,688 So, I want to be adored 298 00:15:57,688 --> 00:16:00,048 by Father in the future too. 299 00:16:00,048 --> 00:16:02,158 Daya. 300 00:16:03,089 --> 00:16:05,958 Mother, I'll go upstairs. 301 00:16:06,489 --> 00:16:08,298 Daya. 302 00:16:10,028 --> 00:16:14,739 All my husband cares about is his mom. 303 00:16:14,739 --> 00:16:17,568 He doesn't think about Daya's pride at all. 304 00:16:17,568 --> 00:16:19,568 This is disappointing. 305 00:16:21,479 --> 00:16:23,438 Poor Daya. 306 00:16:50,839 --> 00:16:51,938 When did you come back? 307 00:16:52,869 --> 00:16:54,578 Just now. 308 00:16:55,938 --> 00:16:57,009 How is your aunt? 309 00:16:57,978 --> 00:16:59,007 She's fine now. 310 00:17:00,418 --> 00:17:02,418 Let's sleep a little more, Daya. 311 00:17:02,478 --> 00:17:04,289 Come here. 312 00:17:33,748 --> 00:17:34,748 Hello. 313 00:17:39,289 --> 00:17:41,619 Why did you want to see me? 314 00:17:41,619 --> 00:17:42,658 I came here 315 00:17:44,158 --> 00:17:46,059 to apologize. 316 00:17:47,059 --> 00:17:48,129 Apologize? 317 00:17:51,329 --> 00:17:52,668 I'm sorry about yesterday. 318 00:17:53,529 --> 00:17:54,599 I apologize. 319 00:17:55,768 --> 00:17:56,869 You don't have to. 320 00:17:57,339 --> 00:17:59,408 Making coffee wasn't a big deal. 321 00:18:00,069 --> 00:18:01,678 I don't know why it turned out like this. 322 00:18:01,678 --> 00:18:02,978 Anyway, 323 00:18:03,508 --> 00:18:05,549 I apologized to you. 324 00:18:05,809 --> 00:18:08,779 - Pardon? / - I came and apologized. 325 00:18:09,119 --> 00:18:11,747 I want you to tell my father-in-law that 326 00:18:11,748 --> 00:18:13,149 clearly and properly. 327 00:18:13,918 --> 00:18:16,559 Okay, I will. 328 00:18:16,559 --> 00:18:17,789 That's all then. 329 00:18:18,958 --> 00:18:20,428 I'll get going first. 330 00:18:28,238 --> 00:18:29,268 What was that? 331 00:18:29,998 --> 00:18:32,069 Did the chairman tell her to apologize? 332 00:18:51,829 --> 00:18:55,299 Gosh, it suits you so well. 333 00:18:55,299 --> 00:18:57,728 It makes your face look brighter. 334 00:18:58,369 --> 00:18:59,529 Is it comfortable? 335 00:18:59,529 --> 00:19:02,468 Of course. I'm wearing the same thing. 336 00:19:02,468 --> 00:19:05,109 It's so easy to move around in. 337 00:19:05,968 --> 00:19:07,139 It's so comfortable. 338 00:19:07,139 --> 00:19:09,237 It really is. I'll take it. 339 00:19:09,238 --> 00:19:11,849 Okay then. Thank you. 340 00:19:12,948 --> 00:19:14,549 Take this as well. 341 00:19:15,248 --> 00:19:16,418 What's this? 342 00:19:16,619 --> 00:19:18,319 We're handing out gifts 343 00:19:18,319 --> 00:19:19,988 to celebrate our 30th anniversary. 344 00:19:20,149 --> 00:19:23,257 It's only for those who purchase from our new line. 345 00:19:23,418 --> 00:19:24,629 Really? 346 00:19:24,629 --> 00:19:27,757 You got new clothes and a gift. You got lucky. 347 00:19:28,658 --> 00:19:29,757 I did. 348 00:19:29,899 --> 00:19:32,569 - Thank you. / - Have a nice day. 349 00:19:32,569 --> 00:19:33,998 Come again. 350 00:19:36,168 --> 00:19:37,309 Goodbye. 351 00:19:37,309 --> 00:19:39,168 Welcome. Oh. 352 00:19:39,339 --> 00:19:40,809 Hello, Ms. Na. 353 00:19:40,809 --> 00:19:42,008 Is everything okay? 354 00:19:42,109 --> 00:19:43,339 Of course. 355 00:19:43,339 --> 00:19:46,049 It's gotten cold. Would you like some tea? 356 00:19:46,049 --> 00:19:47,619 - I'd like that. / - Okay. 357 00:19:50,218 --> 00:19:52,518 She's quick-witted and hard-working. 358 00:19:53,218 --> 00:19:54,918 She's not too bad. 359 00:20:00,958 --> 00:20:02,599 Mom. 360 00:20:03,198 --> 00:20:05,829 Gorae, what are you doing here? 361 00:20:05,829 --> 00:20:06,899 Your wallet. 362 00:20:07,639 --> 00:20:10,339 - You forgot it again. / - Silly me. 363 00:20:10,539 --> 00:20:12,668 - Was it on the table? / - Yes. 364 00:20:14,339 --> 00:20:16,408 - Oh dear. / - Do we have a customer? 365 00:20:19,579 --> 00:20:20,947 Is it not a customer? 366 00:20:21,079 --> 00:20:22,447 He's my son. 367 00:20:22,448 --> 00:20:24,349 Gorae, she's our new employee. 368 00:20:24,649 --> 00:20:26,089 Oh, hello. 369 00:20:26,718 --> 00:20:28,658 Please take good care of my mom. 370 00:20:29,589 --> 00:20:30,687 Yes. 371 00:20:31,688 --> 00:20:33,129 You bet I will. 372 00:20:33,928 --> 00:20:35,099 I have to go. 373 00:20:35,099 --> 00:20:37,997 Okay. Take care. See you. 374 00:20:40,668 --> 00:20:42,069 He's a dentist. 375 00:20:42,069 --> 00:20:44,268 He owns Gorae Dental Clinic. 376 00:20:44,268 --> 00:20:46,809 Does he have his own dental clinic? 377 00:20:47,438 --> 00:20:48,839 He's so young. 378 00:20:49,238 --> 00:20:51,478 He's young but he's good. 379 00:20:51,478 --> 00:20:53,579 You should visit him if you need to be treated. 380 00:20:53,579 --> 00:20:56,248 Of course, I'll go to him. 381 00:21:00,658 --> 00:21:03,928 Congratulations to those who won 382 00:21:03,928 --> 00:21:05,629 the New Product Idea Competition. 383 00:21:05,629 --> 00:21:06,859 You all did so well. 384 00:21:08,928 --> 00:21:11,668 The winners will work in groups 385 00:21:11,668 --> 00:21:13,737 with the staff from the Planning Team 386 00:21:13,738 --> 00:21:15,938 to develop recipes until the release date. 387 00:21:16,139 --> 00:21:18,267 We asked your teams for cooperation 388 00:21:18,268 --> 00:21:19,639 so don't worry 389 00:21:19,639 --> 00:21:21,879 and focus on developing new recipes. 390 00:21:21,879 --> 00:21:23,579 - Yes, sir. / - Yes, sir. 391 00:21:23,579 --> 00:21:26,008 Shall we decide who will work with whom? 392 00:21:26,008 --> 00:21:27,918 Yes, that was already done by the department. 393 00:21:30,149 --> 00:21:34,389 It wasn't planned but us three are in a group. 394 00:21:35,059 --> 00:21:38,789 I'm very pleased to be in your group. 395 00:21:39,289 --> 00:21:42,829 I'm pleased to work with you and Secretary Kim. 396 00:21:43,529 --> 00:21:46,069 Secretary Kim, you don't look too happy. 397 00:21:46,198 --> 00:21:47,668 Are you upset that we're in a team? 398 00:21:47,799 --> 00:21:49,197 No, sir. 399 00:21:49,198 --> 00:21:51,938 There's no preference when it's about work. 400 00:21:52,408 --> 00:21:55,279 What should we do next? 401 00:21:55,839 --> 00:21:58,379 How could we not like to work with you? 402 00:21:58,379 --> 00:22:00,879 One word from you and everything works out. 403 00:22:00,879 --> 00:22:03,619 No one will dare oppose us. 404 00:22:04,119 --> 00:22:05,349 That's not true. 405 00:22:05,448 --> 00:22:08,319 We can't release anything if we don't have a recipe. 406 00:22:08,418 --> 00:22:10,829 Winning the competition isn't a guarantee. 407 00:22:10,829 --> 00:22:12,389 So don't rely on me 408 00:22:12,389 --> 00:22:14,899 and work hard on coming up with the best recipe. 409 00:22:14,899 --> 00:22:16,899 Yes, sir. 410 00:22:17,268 --> 00:22:19,968 Let's start by visiting famous bulgogi restaurants. 411 00:22:20,698 --> 00:22:22,069 - Yes, sir. / - Yes, sir. 412 00:22:22,238 --> 00:22:23,539 Let's work hard 413 00:22:23,599 --> 00:22:26,069 and release a great bulgogi porridge. 414 00:22:28,539 --> 00:22:29,639 One, two, three... 415 00:22:29,639 --> 00:22:30,747 - Good luck. / - Good luck. 416 00:22:47,158 --> 00:22:51,369 Mr. Kang, have some warm and sweet coffee. 417 00:22:52,268 --> 00:22:53,299 Thank you. 418 00:22:55,498 --> 00:22:56,839 Mr. Kang. 419 00:22:56,839 --> 00:22:59,339 Do you know where Ms. Jang went? 420 00:22:59,668 --> 00:23:00,879 Where did she go? 421 00:23:01,178 --> 00:23:03,379 To see Secretary Kim. 422 00:23:03,379 --> 00:23:06,349 What? Secretary Kim? 423 00:23:06,609 --> 00:23:09,379 You're so startled. She didn't go to fight. 424 00:23:10,448 --> 00:23:14,889 The chairman scolded her and told her to apologize. 425 00:23:14,889 --> 00:23:16,187 That's where she went. 426 00:23:17,289 --> 00:23:18,559 I see. 427 00:23:18,789 --> 00:23:21,998 Chairman Wang and Madam Park 428 00:23:21,998 --> 00:23:26,099 are so fair and never look down on their staff. 429 00:23:26,129 --> 00:23:29,997 That's why their staff stay with them for a long time. 430 00:23:30,738 --> 00:23:34,879 Now, Secretary Kim can come whenever she wants to. 431 00:23:34,879 --> 00:23:36,079 Of course. 432 00:23:36,079 --> 00:23:38,549 The chairman is so good to her. 433 00:23:40,649 --> 00:23:44,017 Welcome back, Ms. Jang. 434 00:23:55,998 --> 00:23:59,428 She's upset about being forced to apologize. 435 00:23:59,768 --> 00:24:02,899 She has no manners. 436 00:24:32,198 --> 00:24:33,668 Did you see her? 437 00:24:33,768 --> 00:24:35,198 Did everything go well? 438 00:24:35,738 --> 00:24:39,508 Yes. I apologized and left right away. 439 00:24:39,508 --> 00:24:41,609 Okay. Did you cry? 440 00:24:41,779 --> 00:24:44,248 - No. / - Good for you. 441 00:24:44,248 --> 00:24:47,549 My husband made you upset but don't cry over it. 442 00:24:47,948 --> 00:24:50,918 Why would you cry because of Secretary Kim? 443 00:24:50,918 --> 00:24:53,987 Pride is something only your equal can hurt, 444 00:24:53,988 --> 00:24:55,758 so yours is still intact. 445 00:24:56,289 --> 00:24:57,488 Yes, Mother. 446 00:24:57,859 --> 00:25:01,658 But, don't tell your mom. 447 00:25:01,658 --> 00:25:04,467 She'll bite her tongue and pass out if she knew. 448 00:25:04,799 --> 00:25:07,069 Don't worry about that. 449 00:25:07,698 --> 00:25:08,799 Okay. 450 00:25:08,799 --> 00:25:11,109 Hold out your hands, Daya. 451 00:25:20,079 --> 00:25:21,279 Mother. 452 00:25:21,448 --> 00:25:22,918 This necklace is... 453 00:25:23,918 --> 00:25:25,187 Yes. 454 00:25:25,188 --> 00:25:28,619 Grandma gave it to Secretary Kim when she lapsed. 455 00:25:28,819 --> 00:25:32,389 I was going to give it to you or Daeryuk's wife, 456 00:25:32,389 --> 00:25:34,859 but who knows whom Daeryuk will marry? 457 00:25:35,099 --> 00:25:36,399 But still, 458 00:25:36,399 --> 00:25:37,899 this is Grandma's. 459 00:25:37,899 --> 00:25:39,428 I told you. 460 00:25:39,428 --> 00:25:42,498 She doesn't know that it's gone. 461 00:25:44,309 --> 00:25:45,468 But still. 462 00:25:45,468 --> 00:25:48,339 Why should I keep it when it will become yours? 463 00:25:48,339 --> 00:25:50,977 The reason I'm giving it to you 464 00:25:50,978 --> 00:25:54,319 is because I accept you as my daughter-in-law. 465 00:25:54,879 --> 00:25:56,119 Mother. 466 00:25:57,889 --> 00:25:59,747 Let me put it on you. 467 00:26:03,119 --> 00:26:04,227 Let's see. 468 00:26:10,728 --> 00:26:13,599 It's beautiful. You look so elegant. 469 00:26:13,599 --> 00:26:15,437 It suits you so well. 470 00:26:15,438 --> 00:26:18,708 Mother, isn't this too extravagant for me? 471 00:26:18,708 --> 00:26:21,178 No, not at all. 472 00:26:21,178 --> 00:26:23,478 It looks so lovely. 473 00:26:23,908 --> 00:26:25,747 Gosh, remember that 474 00:26:25,849 --> 00:26:29,349 you can't ever lose that. It's worth a house. 475 00:26:29,448 --> 00:26:30,849 - Really? / - Yes. 476 00:26:30,849 --> 00:26:33,859 Only a few women in Korea have such a necklace. 477 00:26:34,559 --> 00:26:37,928 Thanks for giving me something so precious. 478 00:26:38,158 --> 00:26:39,829 Thank you so much. 479 00:26:39,829 --> 00:26:42,099 You're welcome. Don't keep it hidden. 480 00:26:42,099 --> 00:26:44,629 Wear it every day. 481 00:26:44,899 --> 00:26:46,197 Yes, Mother. 482 00:26:47,139 --> 00:26:49,339 I'm going to the department store, 483 00:26:49,399 --> 00:26:50,639 would you like to join me? 484 00:26:50,639 --> 00:26:52,767 Let's buy an outfit and bag 485 00:26:52,768 --> 00:26:53,938 that suits the necklace. 486 00:26:54,738 --> 00:26:58,178 Today might be difficult. I'm meeting friends. 487 00:26:58,478 --> 00:27:00,678 Let's go shopping together on another day. 488 00:27:02,218 --> 00:27:03,718 Okay then. 489 00:27:04,289 --> 00:27:06,948 Catch up with your friends 490 00:27:06,948 --> 00:27:08,589 and eat some nice food. 491 00:27:08,589 --> 00:27:12,089 Forget about everything that upset you. 492 00:27:12,089 --> 00:27:13,359 Yes, Mother. 493 00:27:14,498 --> 00:27:15,829 My goodness. 494 00:27:16,158 --> 00:27:17,869 That's so pretty. 495 00:27:25,008 --> 00:27:28,639 I've never seen such a big diamond necklace before. 496 00:27:28,708 --> 00:27:30,478 Look at it sparkle. 497 00:27:31,908 --> 00:27:33,947 My mother said that 498 00:27:34,248 --> 00:27:36,418 only a few women in Korea 499 00:27:36,418 --> 00:27:38,187 have a necklace like this. 500 00:27:38,918 --> 00:27:40,389 Good for you. 501 00:27:40,389 --> 00:27:42,089 I'm so jealous. 502 00:27:42,089 --> 00:27:45,829 Don't you feel worried or scared while wearing it? 503 00:27:46,359 --> 00:27:48,129 What if you lose it? 504 00:27:48,928 --> 00:27:51,569 It's worth as much as a house, 505 00:27:51,569 --> 00:27:53,738 so I was going to keep it in the closet. 506 00:27:53,869 --> 00:27:56,539 But my mother said I shouldn't. 507 00:27:56,539 --> 00:27:59,039 She told me to wear it every day 508 00:27:59,139 --> 00:28:00,737 because I look good in it. 509 00:28:01,309 --> 00:28:03,039 That's so cool of your mother-in-law. 510 00:28:03,438 --> 00:28:04,849 She is so cool. 511 00:28:06,478 --> 00:28:07,478 It sparkles. 512 00:28:10,889 --> 00:28:12,947 - Director Wang. / - Doran. 513 00:28:12,948 --> 00:28:14,418 What are you doing here? 514 00:28:14,958 --> 00:28:16,589 Why would I be sitting at the bus stop? 515 00:28:16,589 --> 00:28:18,227 I'm waiting for the bus. 516 00:28:18,488 --> 00:28:21,428 I commute by subway and bus these days. 517 00:28:21,498 --> 00:28:23,698 I save money and my legs get stronger. 518 00:28:23,698 --> 00:28:25,198 I think it's good in many ways. 519 00:28:27,668 --> 00:28:29,069 Is that so? 520 00:28:40,948 --> 00:28:42,049 Hello, Youngsik. 521 00:28:42,579 --> 00:28:43,849 Is everyone waiting? 522 00:28:44,589 --> 00:28:46,248 I'll be right there. I'm sorry. 523 00:28:47,089 --> 00:28:48,457 You can start without me. 524 00:28:49,188 --> 00:28:50,258 Okay. 525 00:28:53,089 --> 00:28:54,399 Doran, I'm sorry. 526 00:28:54,399 --> 00:28:56,599 I don't think I can go home with you tonight. 527 00:28:56,698 --> 00:28:59,428 I forgot that I made plans with my friends. 528 00:28:59,428 --> 00:29:00,698 Why would you be sorry? 529 00:29:01,139 --> 00:29:03,168 It's okay. You should go. 530 00:29:03,168 --> 00:29:05,869 I'll wait and watch you take the bus though. 531 00:29:06,609 --> 00:29:08,039 This is my bus. 532 00:29:08,039 --> 00:29:09,309 You should go. 533 00:29:37,809 --> 00:29:39,039 What was that? 534 00:29:44,649 --> 00:29:46,908 What should I have 535 00:29:46,908 --> 00:29:48,579 for dinner tonight? 536 00:29:50,389 --> 00:29:52,017 We have fresh long-legged octopuses. 537 00:29:52,018 --> 00:29:54,619 A pack of them only costs five dollars. 538 00:29:54,619 --> 00:29:57,589 Whoever gets here first will get to buy it. 539 00:29:57,688 --> 00:29:59,158 It's first come, first served. 540 00:29:59,158 --> 00:30:01,428 - Don't push me. / - Give me that. 541 00:30:01,428 --> 00:30:03,198 Gosh, move over a little bit. 542 00:30:03,869 --> 00:30:05,629 This is mine. 543 00:30:06,329 --> 00:30:08,339 I picked it up first. What are you talking about? 544 00:30:08,339 --> 00:30:10,069 Gosh, excuse me. 545 00:30:10,069 --> 00:30:11,869 I picked this first. 546 00:30:11,869 --> 00:30:14,237 Look. It's in my hand now. 547 00:30:14,238 --> 00:30:16,379 So this is mine. 548 00:30:16,379 --> 00:30:18,178 My goodness. 549 00:30:18,948 --> 00:30:20,918 She's being ridiculous. 550 00:30:23,478 --> 00:30:24,649 Where did I see her? 551 00:30:26,248 --> 00:30:28,059 Doran must be pretty now. 552 00:30:28,059 --> 00:30:30,957 I guess she's all grown-up now. 553 00:30:31,928 --> 00:30:33,089 Who is she? 554 00:30:33,089 --> 00:30:34,457 Are you sure you're not him? 555 00:30:35,599 --> 00:30:38,967 I think you're the one who took the baby. 556 00:30:41,069 --> 00:30:42,799 That's right. It's her. 557 00:30:45,508 --> 00:30:46,839 Excuse me, ma'am. 558 00:30:47,238 --> 00:30:48,938 Why are you doing this to me? 559 00:30:48,938 --> 00:30:51,478 I picked up this octopus first. 560 00:30:51,478 --> 00:30:52,678 No, that's not it. 561 00:30:52,879 --> 00:30:55,247 Do you know Dongcheol? 562 00:30:55,248 --> 00:30:56,549 Kim Dongcheol. 563 00:30:57,918 --> 00:31:00,247 - Who? / - Do you know Dongcheol? 564 00:31:01,188 --> 00:31:03,418 You met him in front of a subway station before. 565 00:31:03,418 --> 00:31:05,359 You talked about 566 00:31:05,359 --> 00:31:07,257 Doran and a baby to my husband. 567 00:31:07,559 --> 00:31:09,099 - Doran? / - Yes. 568 00:31:09,099 --> 00:31:11,529 You said my husband took the baby. 569 00:31:11,529 --> 00:31:13,938 You said those things to my husband that day. 570 00:31:15,399 --> 00:31:17,569 I think you are mistaken. 571 00:31:17,569 --> 00:31:20,069 I'm not him. You got the wrong person. 572 00:31:20,069 --> 00:31:21,207 Let's go. 573 00:31:22,309 --> 00:31:24,149 She pretended not to know me back then. 574 00:31:24,879 --> 00:31:28,447 I'm sure you said something about Doran. 575 00:31:28,849 --> 00:31:31,549 My husband told me 576 00:31:31,549 --> 00:31:33,988 Doran's parents are dead. 577 00:31:34,158 --> 00:31:37,158 Do you know anything about Doran's relatives? 578 00:31:37,688 --> 00:31:40,399 I don't know what you're talking about. 579 00:31:40,529 --> 00:31:42,158 I think you have the wrong person. 580 00:31:42,629 --> 00:31:43,629 What? 581 00:31:45,299 --> 00:31:46,428 That's not her? 582 00:31:48,668 --> 00:31:51,109 I wish I could find Doran's relatives. 583 00:31:52,539 --> 00:31:55,039 All right. She abandoned her own parents. 584 00:31:55,039 --> 00:31:56,779 Why would she want to find her relatives? 585 00:31:59,279 --> 00:32:01,049 Gosh, what's wrong with my life? 586 00:32:07,319 --> 00:32:09,559 That's right. It's her. 587 00:32:09,658 --> 00:32:11,859 I think I saw her at the subway station. 588 00:32:12,428 --> 00:32:14,829 Why would she ask me about Doran's relatives? 589 00:32:16,458 --> 00:32:18,498 My gosh, is she the woman 590 00:32:19,369 --> 00:32:20,737 who raised Doran? 591 00:32:21,998 --> 00:32:23,639 She can ask her husband about it though. 592 00:32:23,639 --> 00:32:24,839 Why would she ask me that? 593 00:32:26,968 --> 00:32:28,309 I don't want Doran 594 00:32:29,678 --> 00:32:31,609 to find out who her dad is 595 00:32:32,908 --> 00:32:35,379 for the rest of her life. 596 00:32:36,619 --> 00:32:38,319 Ma'am, I'm so sorry, 597 00:32:39,589 --> 00:32:41,789 but please forget everything about 598 00:32:43,218 --> 00:32:44,688 Doran and me. 599 00:32:49,099 --> 00:32:50,158 All right. 600 00:32:51,629 --> 00:32:53,428 I should forget about it. 601 00:32:53,839 --> 00:32:56,569 Whether she raised Doran or not, 602 00:32:56,938 --> 00:32:58,339 it's none of my business. 603 00:32:58,809 --> 00:32:59,839 I'm going to 604 00:33:01,079 --> 00:33:03,779 stay out of this. I don't know anything. 605 00:33:05,579 --> 00:33:06,809 Are you serious? 606 00:33:06,809 --> 00:33:08,978 Is that why you paid me back? 607 00:33:09,149 --> 00:33:11,849 Yes. I don't owe you anything now. 608 00:33:12,619 --> 00:33:15,517 All right. I'm so proud of you, Doran. 609 00:33:15,718 --> 00:33:18,629 I think your dad is taking care of you from above. 610 00:33:18,629 --> 00:33:20,227 You won the contest 611 00:33:20,228 --> 00:33:22,599 and paid off your debts. 612 00:33:22,629 --> 00:33:24,497 Right. I think so too. 613 00:33:24,498 --> 00:33:25,829 Anyway, Doran, 614 00:33:26,168 --> 00:33:28,697 you've worked really hard so far. 615 00:33:29,039 --> 00:33:32,208 I haven't seen anyone who works as hard as you. 616 00:33:32,768 --> 00:33:34,879 Hey, what are you talking about? 617 00:33:34,879 --> 00:33:37,609 You also work hard. You work part-time. 618 00:33:37,748 --> 00:33:40,549 And you lent me your hard-earned money. 619 00:33:40,879 --> 00:33:43,017 Thank you so much. 620 00:33:43,018 --> 00:33:45,488 Stop talking about it. People would think 621 00:33:45,488 --> 00:33:48,289 I lent you like 50,000 dollars. 622 00:33:48,289 --> 00:33:50,359 It means more than 50,000 dollars, 623 00:33:50,359 --> 00:33:53,359 I mean, more than 500,000 dollars to me. 624 00:33:53,658 --> 00:33:57,029 - I will never forget it. / - Okay. All right. 625 00:33:58,668 --> 00:33:59,829 Is someone here? 626 00:34:01,238 --> 00:34:03,469 Grandma, Doran is here. 627 00:34:03,469 --> 00:34:05,038 What? Doran? 628 00:34:05,438 --> 00:34:08,909 - Hello, ma'am. / - Hi, Doran. 629 00:34:09,679 --> 00:34:11,379 Even hearing her name 630 00:34:11,409 --> 00:34:12,879 makes my knees knock together. 631 00:34:13,379 --> 00:34:14,518 Grandma. 632 00:34:14,819 --> 00:34:17,348 Doran got you a little something. 633 00:34:17,518 --> 00:34:19,319 What? My gosh. 634 00:34:20,118 --> 00:34:21,788 It's nothing. 635 00:34:21,788 --> 00:34:23,828 I bought long underwear for you. 636 00:34:23,828 --> 00:34:25,159 It will keep you warm in winter. 637 00:34:25,159 --> 00:34:27,359 Thank you for your thoughtful gift. 638 00:34:27,759 --> 00:34:29,529 Let's have dinner together. 639 00:34:29,529 --> 00:34:31,799 I'll cook stir-fried octopus for you. 640 00:34:31,799 --> 00:34:34,199 Stir-fried octopus? That sounds great. 641 00:34:34,199 --> 00:34:35,438 Thank you. 642 00:34:39,538 --> 00:34:43,109 (The next episode will continue soon.) 43193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.