Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,519
(Episode 26)
2
00:00:05,389 --> 00:00:06,428
Mr. Kang!
3
00:00:07,828 --> 00:00:09,129
Yes, Director.
4
00:00:09,799 --> 00:00:11,298
Why are you outside?
5
00:00:12,229 --> 00:00:14,027
I was waiting for you.
6
00:00:14,229 --> 00:00:15,238
Me?
7
00:00:15,238 --> 00:00:18,208
Let's go have a drink together.
8
00:00:19,109 --> 00:00:20,309
Sorry,
9
00:00:20,809 --> 00:00:22,539
I should always be on standby
10
00:00:22,539 --> 00:00:24,278
for Madam and Chairman.
11
00:00:24,909 --> 00:00:26,909
So, I can't drink any alcohol.
12
00:00:27,509 --> 00:00:28,818
Is that so?
13
00:00:28,818 --> 00:00:32,049
Yes, do you have something to say?
14
00:00:32,988 --> 00:00:35,958
Then can we go for a cup of tea?
15
00:00:36,619 --> 00:00:37,958
I have to ask you a favor.
16
00:00:38,729 --> 00:00:40,028
A favor?
17
00:00:44,428 --> 00:00:45,629
Me?
18
00:00:45,629 --> 00:00:48,068
Yes, could you please
19
00:00:48,068 --> 00:00:50,799
help me out with Secretary Kim?
20
00:00:52,839 --> 00:00:55,708
How would I be able to do that?
21
00:00:56,479 --> 00:00:58,908
You seemed to be close to her.
22
00:01:00,149 --> 00:01:01,218
Today,
23
00:01:01,578 --> 00:01:04,248
I made a heartfelt confession to her.
24
00:01:04,688 --> 00:01:06,489
But she just ignored me and left.
25
00:01:06,819 --> 00:01:08,989
I think she thinks that I hit on everyone.
26
00:01:10,688 --> 00:01:12,559
Could you just please tell her
27
00:01:12,559 --> 00:01:15,628
that I'm not that type of a person?
28
00:01:16,328 --> 00:01:17,358
Director,
29
00:01:17,998 --> 00:01:20,399
I don't think I should get involved.
30
00:01:20,899 --> 00:01:23,468
I'm not that close to her, either.
31
00:01:25,209 --> 00:01:26,268
I guess so.
32
00:01:27,438 --> 00:01:30,938
It's just sad that she is misunderstanding me.
33
00:01:32,479 --> 00:01:34,209
Not only is she misunderstood,
34
00:01:35,048 --> 00:01:38,119
but I think she must be overwhelmed too.
35
00:01:38,289 --> 00:01:40,018
What do you mean?
36
00:01:40,119 --> 00:01:41,358
What are you saying?
37
00:01:44,828 --> 00:01:46,059
Director,
38
00:01:46,059 --> 00:01:49,658
she is different from others.
39
00:01:50,559 --> 00:01:51,869
Not only does she work at the company,
40
00:01:51,869 --> 00:01:54,028
but she also takes care of Madam Park.
41
00:01:54,668 --> 00:01:56,268
If you keep pursuing her,
42
00:01:56,268 --> 00:01:59,509
it puts her in a difficult place.
43
00:02:00,438 --> 00:02:03,438
How do you expect your family to react?
44
00:02:03,978 --> 00:02:07,579
It'll be hard for her to work at the company,
45
00:02:07,579 --> 00:02:09,377
and it'll also be difficult
46
00:02:10,119 --> 00:02:11,519
for her to take care of Madam Park.
47
00:02:12,448 --> 00:02:14,188
What if I don't make it that way?
48
00:02:17,019 --> 00:02:20,589
If you're going to just date her and break up,
49
00:02:21,359 --> 00:02:22,429
please don't pursue it.
50
00:02:22,429 --> 00:02:24,468
I would never.
51
00:02:24,468 --> 00:02:26,697
I don't think of her that way.
52
00:02:26,728 --> 00:02:28,498
I really like her.
53
00:02:29,339 --> 00:02:32,508
Even if you really do like her,
54
00:02:33,468 --> 00:02:35,908
I know you aren't thinking of marriage.
55
00:02:37,478 --> 00:02:38,609
Marriage?
56
00:02:41,778 --> 00:02:43,878
Don't hurt her.
57
00:02:44,489 --> 00:02:48,019
You should meet someone who's right for you.
58
00:02:48,989 --> 00:02:50,389
And I don't think this is something
59
00:02:50,389 --> 00:02:52,728
that I can help you with.
60
00:02:53,128 --> 00:02:54,287
I apologize.
61
00:02:55,258 --> 00:02:58,369
I will leave first.
62
00:02:58,369 --> 00:02:59,929
I have something to do.
63
00:03:06,169 --> 00:03:08,579
Why is this so complicated?
64
00:03:12,579 --> 00:03:14,619
Which side is Mr. Kang on?
65
00:03:15,448 --> 00:03:17,248
I thought he'd be on my side.
66
00:03:26,688 --> 00:03:29,458
I wonder if Director Wang's feelings
67
00:03:30,299 --> 00:03:31,968
towards Doran is sincere.
68
00:03:34,739 --> 00:03:37,709
No, even if he was sincere,
69
00:03:38,468 --> 00:03:41,839
his family would never approve of her.
70
00:03:43,478 --> 00:03:44,709
Doran
71
00:03:45,809 --> 00:03:47,478
would only get hurt.
72
00:03:48,348 --> 00:03:50,818
I can't allow Director Wang
73
00:03:51,948 --> 00:03:53,089
and my Doran to get together.
74
00:03:55,158 --> 00:03:56,458
Never.
75
00:04:05,068 --> 00:04:07,269
If you're going to just date her and break up,
76
00:04:08,568 --> 00:04:09,799
please don't pursue it.
77
00:04:10,098 --> 00:04:13,169
Even if you really do like her,
78
00:04:14,239 --> 00:04:16,708
I know you aren't thinking of marriage.
79
00:04:19,608 --> 00:04:21,178
I'm not a person who would hurt the feelings
80
00:04:22,419 --> 00:04:23,919
of someone I like.
81
00:04:31,758 --> 00:04:33,359
I'm going to work.
82
00:04:33,989 --> 00:04:35,099
Secretary Kim.
83
00:04:38,599 --> 00:04:39,698
Director Wang.
84
00:04:40,068 --> 00:04:41,698
What brings you here again?
85
00:04:41,698 --> 00:04:42,739
Secretary Kim.
86
00:04:42,739 --> 00:04:44,768
I thought about his this all night long.
87
00:04:44,768 --> 00:04:45,808
Thought about what?
88
00:04:46,338 --> 00:04:49,739
About why you rejected me yesterday.
89
00:04:50,309 --> 00:04:51,549
I thought about it
90
00:04:51,708 --> 00:04:53,948
in your perspective
91
00:04:54,349 --> 00:04:55,779
and realized it'd be hard
92
00:04:56,378 --> 00:04:58,619
to accept the confession if I had been you.
93
00:04:58,619 --> 00:05:00,318
I thought it'd take some time
94
00:05:00,318 --> 00:05:02,159
to resolve
95
00:05:02,159 --> 00:05:04,688
the misunderstandings too.
96
00:05:04,688 --> 00:05:07,628
Did you come to tell me this at such a busy hour?
97
00:05:07,628 --> 00:05:08,729
Hold on.
98
00:05:08,729 --> 00:05:10,628
What I really wanted to say was
99
00:05:10,628 --> 00:05:12,429
all kinds of human relationships
100
00:05:13,729 --> 00:05:14,938
start with faith.
101
00:05:15,299 --> 00:05:18,268
I've realized it once again through you.
102
00:05:18,669 --> 00:05:19,837
Faith?
103
00:05:20,068 --> 00:05:22,578
Right, faith and trust.
104
00:05:23,878 --> 00:05:26,248
So I'll try to make you
105
00:05:26,248 --> 00:05:29,748
have faith in me as a man from now on.
106
00:05:30,479 --> 00:05:33,518
I hope you open up your heart
107
00:05:34,049 --> 00:05:36,558
and accept my effort and sincerity.
108
00:05:37,219 --> 00:05:38,529
Director Wang.
109
00:05:39,628 --> 00:05:41,698
Okay, go on.
110
00:05:43,328 --> 00:05:46,299
If you're done talking, please excuse me.
111
00:05:46,299 --> 00:05:48,369
I shouldn't be late. See you.
112
00:05:52,268 --> 00:05:53,768
What's wrong with her?
113
00:05:54,378 --> 00:05:56,239
I was being serious for her.
114
00:05:58,078 --> 00:05:59,147
Secretary Kim.
115
00:05:59,679 --> 00:06:01,049
Doran, go with me.
116
00:06:09,018 --> 00:06:11,029
It's nice to take the bus once in a while.
117
00:06:11,729 --> 00:06:13,029
It feels like we're going on a picnic
118
00:06:13,029 --> 00:06:14,359
when we're actually going to work.
119
00:06:18,799 --> 00:06:20,229
Do you want a chocolate?
120
00:06:20,529 --> 00:06:22,068
No, thank you.
121
00:06:28,239 --> 00:06:29,638
Open up, Doran.
122
00:06:30,309 --> 00:06:32,309
- What? / - It's really delicious.
123
00:06:32,309 --> 00:06:33,378
Open up.
124
00:06:33,378 --> 00:06:35,518
I'm okay, so you should have it.
125
00:06:36,248 --> 00:06:37,549
Are you really not going to eat it?
126
00:06:37,818 --> 00:06:39,688
Are you going to ignore my sincerity?
127
00:06:39,688 --> 00:06:41,388
I won't have it.
128
00:06:42,159 --> 00:06:44,659
Why don't you just have it?
129
00:06:44,688 --> 00:06:46,188
He's asking you to so badly.
130
00:06:47,729 --> 00:06:49,859
Do you want some? It's delicious.
131
00:06:49,859 --> 00:06:51,998
Gosh, thank you.
132
00:06:54,438 --> 00:06:55,998
- It's delicious. / - Right?
133
00:06:56,669 --> 00:06:58,268
- Oh, my. / - What is it?
134
00:06:58,909 --> 00:07:01,909
I've been selected for the new product contest.
135
00:07:02,708 --> 00:07:03,909
Really?
136
00:07:05,148 --> 00:07:06,909
Congratulations.
137
00:07:07,479 --> 00:07:09,979
She's been selected for the new product contest.
138
00:07:09,979 --> 00:07:11,219
- Oh, really? / - Yes.
139
00:07:11,219 --> 00:07:12,619
Congratulations.
140
00:07:12,619 --> 00:07:13,849
Thank you.
141
00:07:14,818 --> 00:07:16,219
You're impressive.
142
00:07:16,458 --> 00:07:17,729
Congratulations.
143
00:07:19,188 --> 00:07:20,328
Doran.
144
00:07:24,429 --> 00:07:26,369
You're so pretty right now.
145
00:07:32,969 --> 00:07:34,268
We've been selected?
146
00:07:34,268 --> 00:07:37,337
It's my first time ever since I started working here.
147
00:07:37,878 --> 00:07:39,448
It's all thanks to you.
148
00:07:39,448 --> 00:07:43,219
Don't say that. Thanks to your help.
149
00:07:43,679 --> 00:07:45,448
Good job, you two.
150
00:07:45,448 --> 00:07:46,789
It's our first time to have
151
00:07:46,789 --> 00:07:48,159
contest winners from our team.
152
00:07:48,159 --> 00:07:49,989
Lunch is on me today, so look forward to it.
153
00:07:49,989 --> 00:07:51,029
- Okay! / - Okay!
154
00:07:51,029 --> 00:07:52,359
Secretary Hong and Secretary Kim.
155
00:07:52,628 --> 00:07:54,558
Both of you will be busier from now on.
156
00:07:54,559 --> 00:07:56,458
From today to the release day,
157
00:07:56,458 --> 00:07:59,268
the winners have to come up with the best recipe.
158
00:07:59,268 --> 00:08:00,698
- We're aware of it. / - We're aware of it.
159
00:08:00,698 --> 00:08:03,869
By the way, what will you use the prize money for?
160
00:08:03,869 --> 00:08:06,609
I'll give it to my mom, so she can buy new clothes.
161
00:08:07,039 --> 00:08:08,138
What about you?
162
00:08:08,279 --> 00:08:10,838
I'm going to pay my friend back
163
00:08:10,838 --> 00:08:12,979
and buy some gifts for special people.
164
00:08:13,878 --> 00:08:17,318
You should work hard to find the best recipe.
165
00:08:17,318 --> 00:08:20,719
You'll get incentives if the sales increases.
166
00:08:20,719 --> 00:08:22,289
Okay, we'll work hard.
167
00:08:36,868 --> 00:08:38,009
Excuse me.
168
00:08:38,539 --> 00:08:40,837
This the painting ordered by Ms. Oh.
169
00:08:40,837 --> 00:08:42,409
Okay, thank you.
170
00:08:42,879 --> 00:08:44,108
Have a good day.
171
00:08:50,249 --> 00:08:51,519
It was here.
172
00:08:52,249 --> 00:08:53,389
Here...
173
00:09:09,499 --> 00:09:12,108
I wish I could run into
174
00:09:13,509 --> 00:09:15,438
the man who looks like Freddie one more time.
175
00:09:23,578 --> 00:09:25,149
My goodness.
176
00:09:25,749 --> 00:09:27,488
My goodness.
177
00:09:27,718 --> 00:09:30,188
It's him.
178
00:09:31,188 --> 00:09:33,588
Excuse me.
179
00:09:34,429 --> 00:09:36,328
Excuse me.
180
00:09:38,669 --> 00:09:40,269
My goodness.
181
00:09:44,438 --> 00:09:46,108
My goodness.
182
00:09:52,409 --> 00:09:53,549
Hi.
183
00:09:56,519 --> 00:09:59,519
I met you there the other day.
184
00:10:00,149 --> 00:10:01,159
Excuse me?
185
00:10:01,759 --> 00:10:03,059
Who are you?
186
00:10:05,088 --> 00:10:06,389
I almost fell down
187
00:10:06,389 --> 00:10:09,828
because of the motorbike the other day.
188
00:10:10,358 --> 00:10:11,669
You helped me.
189
00:10:12,328 --> 00:10:14,539
You even picked up the flowers for me.
190
00:10:15,238 --> 00:10:17,198
Oh, right. I remember you.
191
00:10:17,198 --> 00:10:18,238
Goodness.
192
00:10:19,338 --> 00:10:23,379
You don't know how much I wanted to see you again.
193
00:10:23,679 --> 00:10:25,909
Me? Why?
194
00:10:28,718 --> 00:10:30,248
I was so grateful for what you did
195
00:10:30,549 --> 00:10:32,789
that day and wanted to thank you.
196
00:10:33,149 --> 00:10:35,259
Thank you so much.
197
00:10:35,519 --> 00:10:36,588
It's my pleasure.
198
00:10:39,488 --> 00:10:41,259
I'd like to do something for you
199
00:10:41,259 --> 00:10:44,368
as a token of my gratitude.
200
00:10:44,728 --> 00:10:47,938
Will you spare me some time?
201
00:10:47,938 --> 00:10:49,399
It's really okay.
202
00:10:49,399 --> 00:10:50,499
I have to go right now.
203
00:10:50,499 --> 00:10:54,068
Then can you give me your number?
204
00:10:54,208 --> 00:10:55,238
Why?
205
00:10:57,208 --> 00:10:58,309
Actually,
206
00:11:00,348 --> 00:11:04,019
you look so much like my late husband.
207
00:11:04,448 --> 00:11:08,458
So, I'd like to talk to you for a second.
208
00:11:10,019 --> 00:11:11,358
Will that be possible?
209
00:11:13,659 --> 00:11:14,799
I'm sorry.
210
00:11:14,799 --> 00:11:18,198
Then just give me your phone number.
211
00:11:18,368 --> 00:11:19,629
I'm sorry.
212
00:11:20,068 --> 00:11:22,139
I'm not a bad woman.
213
00:11:28,078 --> 00:11:30,978
He looks so similar to Freddie.
214
00:11:34,009 --> 00:11:35,348
Freddie.
215
00:11:38,749 --> 00:11:40,049
What's wrong with her?
216
00:11:41,159 --> 00:11:42,858
Is she mentally ill or something?
217
00:11:49,228 --> 00:11:50,799
So that man went away
218
00:11:51,399 --> 00:11:54,669
even when you asked him for his number?
219
00:11:55,338 --> 00:11:58,367
Yes, he just went away like that.
220
00:11:59,568 --> 00:12:02,679
Was it that hard to tell me his number?
221
00:12:02,838 --> 00:12:06,509
Besides, a pretty woman like me begged for it.
222
00:12:07,149 --> 00:12:09,549
He was so cold-hearted.
223
00:12:09,549 --> 00:12:11,617
Who would give their number willingly
224
00:12:11,618 --> 00:12:13,649
to a strange woman?
225
00:12:14,188 --> 00:12:16,559
He's got some sense.
226
00:12:17,688 --> 00:12:18,789
Hongsil.
227
00:12:19,358 --> 00:12:21,198
Do you think he was the brother
228
00:12:21,799 --> 00:12:25,098
of my late husband in the past life?
229
00:12:25,568 --> 00:12:27,098
He looked exactly the same.
230
00:12:27,899 --> 00:12:29,999
You know it doesn't make sense.
231
00:12:30,438 --> 00:12:33,338
Freddie is American, and that man is Korean.
232
00:12:33,338 --> 00:12:35,309
They can't look alike.
233
00:12:35,478 --> 00:12:38,978
But he looked so similar to Freddie.
234
00:12:38,978 --> 00:12:40,409
Whether he looks similar or not, forget it.
235
00:12:40,649 --> 00:12:42,448
You're reminded of your late husband
236
00:12:42,448 --> 00:12:44,249
over any man out of loneliness.
237
00:12:44,249 --> 00:12:45,718
So, just get remarried
238
00:12:45,718 --> 00:12:48,358
to the man I introduce you to.
239
00:12:48,358 --> 00:12:49,388
No.
240
00:12:50,059 --> 00:12:52,088
There won't be another man in my life.
241
00:12:53,728 --> 00:12:54,858
But
242
00:12:55,598 --> 00:12:57,867
if I run into that man
243
00:12:58,968 --> 00:13:00,799
who looks like Freddie again,
244
00:13:02,738 --> 00:13:05,139
I'll make sure...
245
00:13:05,139 --> 00:13:06,208
Don't tell me.
246
00:13:07,938 --> 00:13:10,078
you're having strange ideas.
247
00:13:11,608 --> 00:13:13,649
Hongsil, I really want to give birth to
248
00:13:14,179 --> 00:13:17,889
a baby who resembles Freddie.
249
00:13:17,889 --> 00:13:20,488
- Goodness. / - Go back to America.
250
00:13:20,618 --> 00:13:22,789
Go back to the States and live as you please.
251
00:13:22,919 --> 00:13:26,129
You're driving me crazy.
252
00:13:26,228 --> 00:13:27,628
Hongsil.
253
00:13:28,698 --> 00:13:30,299
(St. Mary’s Hospital)
254
00:13:33,828 --> 00:13:35,769
Why don't we sit on that bench for a second?
255
00:13:36,139 --> 00:13:37,468
Do you want to?
256
00:13:41,639 --> 00:13:42,938
- Let's sit. / - Okay.
257
00:13:44,578 --> 00:13:45,749
Mother.
258
00:13:45,909 --> 00:13:47,779
Shall I go get something warm to drink?
259
00:13:48,348 --> 00:13:49,578
It's okay.
260
00:13:49,578 --> 00:13:51,848
I just want to enjoy the breeze for a while.
261
00:13:55,919 --> 00:13:58,059
What great weather.
262
00:13:59,559 --> 00:14:00,688
You're right.
263
00:14:03,598 --> 00:14:05,429
Time flies
264
00:14:06,399 --> 00:14:08,198
but the sky remains the same.
265
00:14:10,738 --> 00:14:13,368
Mother, don't worry too much.
266
00:14:14,108 --> 00:14:15,738
Doctor Kim said that
267
00:14:16,009 --> 00:14:18,379
as long as you keep taking your pills,
268
00:14:18,379 --> 00:14:20,208
it won't get any worse.
269
00:14:21,948 --> 00:14:23,019
Yes.
270
00:14:24,179 --> 00:14:25,588
I hope that
271
00:14:26,218 --> 00:14:28,889
I won't forget who you are.
272
00:14:32,228 --> 00:14:33,858
That won't happen, will it?
273
00:14:36,159 --> 00:14:37,399
It won't.
274
00:14:43,598 --> 00:14:44,608
Mother.
275
00:14:44,938 --> 00:14:46,938
I came without my driver
276
00:14:46,938 --> 00:14:48,478
to spend time with you.
277
00:14:48,478 --> 00:14:50,409
Is there anything you want to eat?
278
00:14:50,509 --> 00:14:51,978
I'll buy you something nice.
279
00:14:53,549 --> 00:14:56,519
Jinguk. Do you think
280
00:14:56,818 --> 00:14:59,019
the pork cutlet place we used to go to is still there?
281
00:14:59,419 --> 00:15:01,358
The pork cutlet place?
282
00:15:01,389 --> 00:15:02,419
Yes.
283
00:15:02,559 --> 00:15:03,919
Let's see if it is.
284
00:15:14,468 --> 00:15:15,568
How is it?
285
00:15:17,039 --> 00:15:19,169
It's not as nice as the old place,
286
00:15:19,169 --> 00:15:21,139
but it's quite good. It's nice.
287
00:15:23,639 --> 00:15:25,448
When I was a boy,
288
00:15:25,749 --> 00:15:28,519
you took me out for pork cutlet
289
00:15:28,519 --> 00:15:31,088
on my birthday even though you were busy.
290
00:15:33,948 --> 00:15:36,358
Why was life so hectic then?
291
00:15:37,889 --> 00:15:39,728
You liked it so much,
292
00:15:39,789 --> 00:15:42,159
but I could only buy it for you on your birthday.
293
00:15:42,159 --> 00:15:44,728
I guess that's why it tasted so good
294
00:15:44,728 --> 00:15:45,929
for a little boy.
295
00:15:50,938 --> 00:15:55,078
I did nothing for you at all.
296
00:15:55,838 --> 00:15:57,338
When I die,
297
00:15:57,478 --> 00:15:59,809
I think that'll be my biggest regret.
298
00:16:00,948 --> 00:16:04,049
I was busy working, keeping the company alive.
299
00:16:05,318 --> 00:16:06,718
I neglected you.
300
00:16:07,688 --> 00:16:09,259
No, Mother.
301
00:16:09,488 --> 00:16:11,559
That's why you grew up so quickly
302
00:16:12,588 --> 00:16:14,129
to make me feel less guilty,
303
00:16:14,828 --> 00:16:16,698
you never strayed once.
304
00:16:18,198 --> 00:16:19,799
It must've been so hard.
305
00:16:20,429 --> 00:16:21,968
Don't be silly.
306
00:16:22,738 --> 00:16:25,838
I was so grateful for you.
307
00:16:26,438 --> 00:16:29,009
Don't say such things.
308
00:16:31,679 --> 00:16:32,809
Mother.
309
00:16:33,879 --> 00:16:35,448
- Try this. / - Okay.
310
00:16:40,049 --> 00:16:41,688
- It's tasty. / - Good.
311
00:16:52,029 --> 00:16:53,068
Hey.
312
00:16:56,368 --> 00:16:57,868
- Secretary Kim. / - Hello.
313
00:16:58,139 --> 00:16:59,338
What brings you here?
314
00:17:00,769 --> 00:17:03,939
I have a gift for you and Madam Park.
315
00:17:04,509 --> 00:17:05,848
This is yours.
316
00:17:06,078 --> 00:17:09,117
A gift? Why did you get me this?
317
00:17:09,417 --> 00:17:12,748
The recipe I submitted at work got selected.
318
00:17:12,749 --> 00:17:14,019
I got a cash prize.
319
00:17:14,219 --> 00:17:16,088
Did you really?
320
00:17:16,689 --> 00:17:19,628
Yes. Pretty soon, my recipe
321
00:17:19,627 --> 00:17:20,688
will be on the market.
322
00:17:20,689 --> 00:17:24,199
Is that true? Congratulations.
323
00:17:24,199 --> 00:17:25,398
Thank you.
324
00:17:25,397 --> 00:17:27,698
I knew you'd congratulate me.
325
00:17:27,838 --> 00:17:30,799
I'm not sure if I should accept this.
326
00:17:30,799 --> 00:17:32,138
I didn't do anything.
327
00:17:32,138 --> 00:17:33,908
Don't you say that.
328
00:17:33,908 --> 00:17:35,578
I'm in your debt.
329
00:17:35,908 --> 00:17:38,608
You bought me this beautiful watch.
330
00:17:38,749 --> 00:17:41,818
I see that you are wearing it well.
331
00:17:41,818 --> 00:17:44,049
Of course. I wear it every day.
332
00:17:45,388 --> 00:17:48,759
I just bought a sweater and a pair of socks.
333
00:17:48,888 --> 00:17:51,628
It'll get cold soon, so stay warm.
334
00:17:53,189 --> 00:17:55,628
Thank you. I'll wear them well.
335
00:17:57,098 --> 00:17:58,598
Is Madam Park in?
336
00:17:58,598 --> 00:18:01,239
She went to see a doctor with the chairman.
337
00:18:01,239 --> 00:18:02,999
She'll be back soon. Go ahead.
338
00:18:02,999 --> 00:18:05,138
I have to get a few things first.
339
00:18:05,138 --> 00:18:06,138
Okay.
340
00:18:10,338 --> 00:18:12,549
Hello, it's Kim Doran.
341
00:18:14,378 --> 00:18:16,148
Good for you, Doran.
342
00:18:18,689 --> 00:18:20,489
You struggled for so long.
343
00:18:21,459 --> 00:18:23,789
Now only good things will happen.
344
00:18:42,709 --> 00:18:45,009
Secretary Kim, I'll drop by the dry-cleaners.
345
00:18:45,608 --> 00:18:47,578
I think Ms. Oh's asleep
346
00:18:47,578 --> 00:18:49,348
and the daughter-in-law is upstairs.
347
00:18:49,348 --> 00:18:50,749
Please just wait a bit.
348
00:18:50,749 --> 00:18:53,019
The housekeeper will be here soon.
349
00:18:53,489 --> 00:18:55,019
- Okay. / - See you.
350
00:19:02,328 --> 00:19:04,868
Why are you here, Secretary Kim?
351
00:19:05,128 --> 00:19:07,628
Hello. I'm here to see Madam Park.
352
00:19:07,628 --> 00:19:10,138
Oh, Grandma's fine today.
353
00:19:10,838 --> 00:19:11,939
What's up?
354
00:19:11,939 --> 00:19:14,209
I just came to say hello and give her something.
355
00:19:15,408 --> 00:19:17,978
Ms. Cho. Housekeeper.
356
00:19:18,749 --> 00:19:21,078
They're both out.
357
00:19:21,078 --> 00:19:23,848
The housekeeper will be back soon
358
00:19:23,848 --> 00:19:26,289
and Ms. Cho went to the dry-cleaners.
359
00:19:26,749 --> 00:19:28,618
They're both out?
360
00:19:29,719 --> 00:19:30,989
Too bad.
361
00:19:31,989 --> 00:19:34,828
Can you go to the kitchen and make me some coffee?
362
00:19:34,828 --> 00:19:35,898
Me?
363
00:19:36,098 --> 00:19:37,628
I painted my nails.
364
00:19:38,368 --> 00:19:40,729
Can you bring the coffee to my room upstairs?
365
00:19:41,299 --> 00:19:42,799
Okay then.
366
00:19:42,799 --> 00:19:45,039
Secretary Kim, stay where you are.
367
00:19:45,039 --> 00:19:46,138
Mr. Kang.
368
00:19:46,638 --> 00:19:48,009
The driver?
369
00:19:48,009 --> 00:19:49,138
Ms. Jang.
370
00:19:49,138 --> 00:19:51,948
Secretary Kim isn't here to do any housework.
371
00:19:52,148 --> 00:19:54,779
The housekeeper will be back shortly.
372
00:19:56,719 --> 00:19:57,789
Wait.
373
00:19:57,989 --> 00:20:00,189
Did he just scold me because
374
00:20:00,189 --> 00:20:01,459
I asked you to do something?
375
00:20:01,459 --> 00:20:03,689
No, I'll make you some coffee.
376
00:20:03,689 --> 00:20:04,759
Mr. Kang.
377
00:20:10,199 --> 00:20:12,828
Did you just complain because I asked
378
00:20:12,868 --> 00:20:14,229
Secretary Kim to make me some coffee?
379
00:20:14,229 --> 00:20:15,799
Yes, I did.
380
00:20:16,539 --> 00:20:19,668
Secretary Kim's here as Madam Park's guest.
381
00:20:19,668 --> 00:20:21,678
She isn't here to work.
382
00:20:22,138 --> 00:20:23,478
This is unbelievable.
383
00:20:24,209 --> 00:20:26,648
Don't you see my hands?
384
00:20:26,648 --> 00:20:28,049
I painted my nails,
385
00:20:28,049 --> 00:20:30,279
so I asked her to make me some coffee.
386
00:20:30,279 --> 00:20:33,449
Is that so bad that have you tell me off?
387
00:20:33,449 --> 00:20:35,759
What are you to scold me anyway?
388
00:20:35,759 --> 00:20:38,858
I'm the daughter-in-law who will
389
00:20:38,858 --> 00:20:40,888
succeed Ms. Oh to rule this house.
390
00:20:40,888 --> 00:20:42,458
Are you looking down on me?
391
00:20:42,459 --> 00:20:45,598
I never looked down on you.
392
00:20:45,598 --> 00:20:48,668
I only said Secretary Kim is Madam Park's guest
393
00:20:48,668 --> 00:20:51,138
and does not work for this family.
394
00:20:51,138 --> 00:20:52,809
Shut your mouth.
395
00:20:52,809 --> 00:20:55,138
How dare you talk back at me?
396
00:20:55,309 --> 00:20:58,509
You're our driver who works here for our money.
397
00:20:58,509 --> 00:21:00,378
You're not her driver.
398
00:21:01,348 --> 00:21:02,479
And
399
00:21:03,418 --> 00:21:04,948
whatever I say to whomever,
400
00:21:05,519 --> 00:21:07,088
it's not your place to intervene.
401
00:21:09,618 --> 00:21:11,158
Get out of our house.
402
00:21:11,388 --> 00:21:12,388
Daya.
403
00:21:13,658 --> 00:21:15,299
Aren't you going too far?
404
00:21:15,428 --> 00:21:17,598
How dare you speak like that to an elder?
405
00:21:17,729 --> 00:21:19,769
It's not like he's wrong.
406
00:21:20,269 --> 00:21:21,769
You should apologize to him.
407
00:21:21,999 --> 00:21:23,199
I don't believe this.
408
00:21:24,039 --> 00:21:26,539
Are you siding with him because of your situation?
409
00:21:26,539 --> 00:21:30,239
Secretary Kim. Grandma treats you well and
410
00:21:30,239 --> 00:21:33,249
it looks like you think you're someone special.
411
00:21:33,949 --> 00:21:36,118
You're just a helper
412
00:21:36,118 --> 00:21:38,088
whom grandma pays for.
413
00:21:38,088 --> 00:21:40,618
How dare you tell me to apologize to him?
414
00:21:40,618 --> 00:21:43,259
What did you call me? "Daya"?
415
00:21:43,388 --> 00:21:44,728
Am I your friend?
416
00:21:44,729 --> 00:21:46,529
Do you think we're on the same level?
417
00:21:47,029 --> 00:21:48,128
Daya.
418
00:21:50,128 --> 00:21:51,828
What is all this?
419
00:21:52,398 --> 00:21:53,598
Grandma, Father.
420
00:21:53,598 --> 00:21:56,898
Daya, what were you saying to Secretary Kim?
421
00:21:58,568 --> 00:22:01,309
Madam Park, Chairman Wang, I should get going.
422
00:22:04,648 --> 00:22:07,578
Wait. Secretary Kim.
423
00:22:10,519 --> 00:22:11,588
Oh dear.
424
00:22:13,848 --> 00:22:16,618
Daya. We need to talk.
425
00:22:20,428 --> 00:22:21,559
My goodness.
426
00:22:28,638 --> 00:22:31,168
What's going on?
427
00:22:31,168 --> 00:22:33,539
Secretary Kim.
428
00:22:35,138 --> 00:22:36,638
I'm okay.
429
00:22:37,078 --> 00:22:39,479
Sorry for getting you in trouble. I have to go.
430
00:22:39,749 --> 00:22:40,779
Wait, I...
431
00:23:00,699 --> 00:23:01,699
Honey.
432
00:23:02,239 --> 00:23:05,608
Honey, I'll talk to Daya.
433
00:23:06,239 --> 00:23:08,809
- Daya, let's go. / - You get out of here.
434
00:23:12,848 --> 00:23:14,618
Okay then.
435
00:23:25,029 --> 00:23:27,999
Where did you learn to treat people like that?
436
00:23:30,499 --> 00:23:32,668
Those people may be on my payroll,
437
00:23:32,668 --> 00:23:35,799
but never once did I treat them like that.
438
00:23:35,799 --> 00:23:37,138
And Secretary Kim
439
00:23:37,868 --> 00:23:40,708
is someone my wife and I barely managed to
440
00:23:40,709 --> 00:23:43,439
persuade to look after my mother.
441
00:23:43,509 --> 00:23:45,309
She means a lot to us.
442
00:23:46,378 --> 00:23:48,148
How could you do such a thing?
443
00:23:50,378 --> 00:23:53,148
I'm sorry. I apologize.
444
00:23:53,648 --> 00:23:56,759
You must treat the workers better than others.
445
00:23:57,618 --> 00:23:59,529
If you treat them like that,
446
00:24:00,158 --> 00:24:02,398
who would work for us with sincerity?
447
00:24:02,729 --> 00:24:04,898
If Secretary Kim says she won't come by again,
448
00:24:05,898 --> 00:24:07,668
will you take care of my mother?
449
00:24:07,668 --> 00:24:09,068
If you're being like this,
450
00:24:10,338 --> 00:24:14,009
she can't take care of her with all her heart.
451
00:24:15,709 --> 00:24:17,309
I'm so disappointed.
452
00:24:19,078 --> 00:24:20,249
You may leave now.
453
00:24:42,338 --> 00:24:44,769
My gosh. What should I do?
454
00:24:45,439 --> 00:24:49,009
Why would he scold her like that?
455
00:25:00,449 --> 00:25:01,519
Gosh, Daya.
456
00:25:01,658 --> 00:25:03,988
Are you packing? Are you going to leave the house?
457
00:25:04,118 --> 00:25:05,559
No, Mother.
458
00:25:06,658 --> 00:25:08,898
I'm just going to visit my mom.
459
00:25:08,999 --> 00:25:10,699
Daya, wait.
460
00:25:10,699 --> 00:25:13,828
If you leave like this, I can't face your mother.
461
00:25:13,828 --> 00:25:15,898
- I'm sorry. / - Gosh, Daya.
462
00:25:16,299 --> 00:25:17,439
Daya!
463
00:25:17,908 --> 00:25:21,208
My goodness. What is going on?
464
00:25:28,818 --> 00:25:30,148
Mom.
465
00:25:31,449 --> 00:25:34,489
Gosh, what brings you here at this hour?
466
00:25:35,719 --> 00:25:37,489
What's in that bag?
467
00:25:39,259 --> 00:25:40,828
Gosh, what's the matter?
468
00:25:41,358 --> 00:25:44,828
Mom. Mom!
469
00:25:44,969 --> 00:25:46,699
All right, Daya.
470
00:25:46,699 --> 00:25:47,799
- Mom. / - What's wrong?
471
00:25:47,799 --> 00:25:49,338
What happened?
472
00:25:49,868 --> 00:25:51,108
Mom.
473
00:25:52,838 --> 00:25:54,108
Daya.
474
00:25:59,378 --> 00:26:01,578
How could your husband do this?
475
00:26:02,378 --> 00:26:03,448
All right.
476
00:26:03,749 --> 00:26:05,818
I know Daya made a mistake.
477
00:26:05,818 --> 00:26:08,719
But he could've just told her not to do it again.
478
00:26:08,719 --> 00:26:09,818
How could he do this?
479
00:26:09,818 --> 00:26:12,529
Hongsil, I'm sorry. I apologize.
480
00:26:12,529 --> 00:26:14,559
My husband is very sensitive
481
00:26:14,559 --> 00:26:16,358
because of his mother these days.
482
00:26:16,358 --> 00:26:17,828
It was about Secretary Kim.
483
00:26:17,828 --> 00:26:21,269
who takes care of my mother-in-law.
484
00:26:21,269 --> 00:26:22,499
Daya just got married,
485
00:26:22,939 --> 00:26:25,709
but she's crying already. You know that, right?
486
00:26:26,668 --> 00:26:29,638
I know your mother-in-law has dementia.
487
00:26:30,279 --> 00:26:32,549
It's not that I don't know what it is like.
488
00:26:34,479 --> 00:26:37,449
So, I told her to put up with it even if
489
00:26:37,848 --> 00:26:39,519
your mother-in-law is giving her a hard time.
490
00:26:43,088 --> 00:26:45,029
I told her your mother-in-law is sick.
491
00:26:47,088 --> 00:26:49,259
But does Daya have to cry
492
00:26:49,828 --> 00:26:52,428
because of Mr. Kang and Secretary Kim?
493
00:26:54,068 --> 00:26:55,668
Say something.
494
00:26:56,269 --> 00:26:58,868
Is it that bad that Daya asked for coffee?
495
00:26:59,809 --> 00:27:01,209
And about Mr. Kang.
496
00:27:01,709 --> 00:27:04,908
Is he your driver or Secretary Kim's driver?
497
00:27:04,908 --> 00:27:07,178
He's supposed to take Daya's side.
498
00:27:07,178 --> 00:27:09,979
Why did he take Secretary Kim's side and cause trouble?
499
00:27:10,318 --> 00:27:11,789
I guess Mr. Kang
500
00:27:12,249 --> 00:27:14,049
became close to Secretary Kim while
501
00:27:14,049 --> 00:27:17,318
running errands for my mother-in-law.
502
00:27:17,318 --> 00:27:19,059
I'm sorry, Hongsil.
503
00:27:19,059 --> 00:27:23,398
I'll make sure to train our employees well.
504
00:27:25,128 --> 00:27:26,698
I think Daya
505
00:27:27,299 --> 00:27:29,039
will have to move out.
506
00:27:31,138 --> 00:27:32,539
Move her out, Eunyeong.
507
00:27:32,539 --> 00:27:33,969
All right.
508
00:27:34,309 --> 00:27:36,908
Let's have them move out.
509
00:27:36,908 --> 00:27:39,309
I also think they should move out.
510
00:27:39,479 --> 00:27:42,578
All right. I'll do that.
511
00:27:54,499 --> 00:27:56,628
I think you went too far.
512
00:27:57,299 --> 00:28:00,568
Daya made a mistake, but how could you...
513
00:28:03,299 --> 00:28:05,269
Daya must've been so upset.
514
00:28:05,269 --> 00:28:06,939
She just got married but
515
00:28:06,939 --> 00:28:08,578
ran away to her mom already
516
00:28:10,709 --> 00:28:12,378
My daughter-in-law is just like my daughter.
517
00:28:13,449 --> 00:28:16,818
If she does something wrong, I should teach her.
518
00:28:17,549 --> 00:28:19,648
I don't think Daya can live here with us.
519
00:28:19,648 --> 00:28:21,418
Mother is giving her a hard time.
520
00:28:21,418 --> 00:28:23,858
We should have Iryuk and Daya move out.
521
00:28:25,088 --> 00:28:26,759
Does Daya want to move out?
522
00:28:27,529 --> 00:28:30,259
If that's what she wants, let her move out.
523
00:28:31,229 --> 00:28:33,098
Why are you being like this?
524
00:28:33,098 --> 00:28:35,239
It's not Daya who made a mistake.
525
00:28:35,239 --> 00:28:37,368
It's Secretary Kim and Mr. Kang.
526
00:28:37,368 --> 00:28:39,009
You should take your daughter-in-law's side.
527
00:28:39,009 --> 00:28:41,009
Why would you cover up for them?
528
00:28:43,479 --> 00:28:45,249
Mom, Dad, what's wrong?
529
00:28:45,749 --> 00:28:48,178
What's going on? What about Secretary Kim?
530
00:28:57,259 --> 00:29:00,229
I almost cried listening to the conversation.
531
00:29:00,229 --> 00:29:02,999
She kept forcing Secretary Kim to apologize.
532
00:29:02,999 --> 00:29:05,299
She even called her Madam Park's helper.
533
00:29:05,299 --> 00:29:06,668
She just talked to them in contempt.
534
00:29:07,838 --> 00:29:11,269
I'm sure Secretary Kim would've felt like crying.
535
00:29:20,279 --> 00:29:21,818
Secretary Kim.
536
00:29:21,918 --> 00:29:23,978
Grandma treats you well and
537
00:29:23,979 --> 00:29:26,918
it looks like you think you're someone special.
538
00:29:27,148 --> 00:29:29,418
You're still just a helper
539
00:29:29,418 --> 00:29:31,388
whom grandma pays for.
540
00:29:31,529 --> 00:29:33,029
Am I your friend?
541
00:29:33,029 --> 00:29:34,858
Do you think we're on the same level?
542
00:29:46,638 --> 00:29:47,779
Secretary Kim.
543
00:29:48,739 --> 00:29:50,239
I heard the whole thing.
544
00:29:51,449 --> 00:29:52,578
I'm sorry.
545
00:29:53,648 --> 00:29:55,178
I apologize.
546
00:29:56,479 --> 00:29:57,689
I'm so sorry.
547
00:30:43,199 --> 00:30:45,969
(My Only One)
548
00:30:46,068 --> 00:30:47,199
You thief.
549
00:30:47,199 --> 00:30:49,598
How dare you steal my necklace, you brat?
550
00:30:49,598 --> 00:30:52,239
I'm here to apologize to you, Secretary Kim.
551
00:30:52,239 --> 00:30:54,338
Please make sure to tell Father
552
00:30:54,338 --> 00:30:57,138
that I came to apologize to you.
553
00:30:57,309 --> 00:30:59,309
Ma'am, do you know Dongcheol?
554
00:30:59,309 --> 00:31:00,549
Kim Dongcheol.
555
00:31:00,549 --> 00:31:01,818
Sir.
556
00:31:01,818 --> 00:31:05,219
Please give me your phone number.
557
00:31:05,219 --> 00:31:07,658
Doran, do you know that you look amazing now?
558
00:31:07,658 --> 00:31:10,918
Doran smiled at me a lot today.
559
00:31:10,918 --> 00:31:13,559
Is she finally being attracted by my charm?
37581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.