All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP26 [SUB ENG, CHN, IND 2018.11.03].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:03,519 (Episode 26) 2 00:00:05,389 --> 00:00:06,428 Mr. Kang! 3 00:00:07,828 --> 00:00:09,129 Yes, Director. 4 00:00:09,799 --> 00:00:11,298 Why are you outside? 5 00:00:12,229 --> 00:00:14,027 I was waiting for you. 6 00:00:14,229 --> 00:00:15,238 Me? 7 00:00:15,238 --> 00:00:18,208 Let's go have a drink together. 8 00:00:19,109 --> 00:00:20,309 Sorry, 9 00:00:20,809 --> 00:00:22,539 I should always be on standby 10 00:00:22,539 --> 00:00:24,278 for Madam and Chairman. 11 00:00:24,909 --> 00:00:26,909 So, I can't drink any alcohol. 12 00:00:27,509 --> 00:00:28,818 Is that so? 13 00:00:28,818 --> 00:00:32,049 Yes, do you have something to say? 14 00:00:32,988 --> 00:00:35,958 Then can we go for a cup of tea? 15 00:00:36,619 --> 00:00:37,958 I have to ask you a favor. 16 00:00:38,729 --> 00:00:40,028 A favor? 17 00:00:44,428 --> 00:00:45,629 Me? 18 00:00:45,629 --> 00:00:48,068 Yes, could you please 19 00:00:48,068 --> 00:00:50,799 help me out with Secretary Kim? 20 00:00:52,839 --> 00:00:55,708 How would I be able to do that? 21 00:00:56,479 --> 00:00:58,908 You seemed to be close to her. 22 00:01:00,149 --> 00:01:01,218 Today, 23 00:01:01,578 --> 00:01:04,248 I made a heartfelt confession to her. 24 00:01:04,688 --> 00:01:06,489 But she just ignored me and left. 25 00:01:06,819 --> 00:01:08,989 I think she thinks that I hit on everyone. 26 00:01:10,688 --> 00:01:12,559 Could you just please tell her 27 00:01:12,559 --> 00:01:15,628 that I'm not that type of a person? 28 00:01:16,328 --> 00:01:17,358 Director, 29 00:01:17,998 --> 00:01:20,399 I don't think I should get involved. 30 00:01:20,899 --> 00:01:23,468 I'm not that close to her, either. 31 00:01:25,209 --> 00:01:26,268 I guess so. 32 00:01:27,438 --> 00:01:30,938 It's just sad that she is misunderstanding me. 33 00:01:32,479 --> 00:01:34,209 Not only is she misunderstood, 34 00:01:35,048 --> 00:01:38,119 but I think she must be overwhelmed too. 35 00:01:38,289 --> 00:01:40,018 What do you mean? 36 00:01:40,119 --> 00:01:41,358 What are you saying? 37 00:01:44,828 --> 00:01:46,059 Director, 38 00:01:46,059 --> 00:01:49,658 she is different from others. 39 00:01:50,559 --> 00:01:51,869 Not only does she work at the company, 40 00:01:51,869 --> 00:01:54,028 but she also takes care of Madam Park. 41 00:01:54,668 --> 00:01:56,268 If you keep pursuing her, 42 00:01:56,268 --> 00:01:59,509 it puts her in a difficult place. 43 00:02:00,438 --> 00:02:03,438 How do you expect your family to react? 44 00:02:03,978 --> 00:02:07,579 It'll be hard for her to work at the company, 45 00:02:07,579 --> 00:02:09,377 and it'll also be difficult 46 00:02:10,119 --> 00:02:11,519 for her to take care of Madam Park. 47 00:02:12,448 --> 00:02:14,188 What if I don't make it that way? 48 00:02:17,019 --> 00:02:20,589 If you're going to just date her and break up, 49 00:02:21,359 --> 00:02:22,429 please don't pursue it. 50 00:02:22,429 --> 00:02:24,468 I would never. 51 00:02:24,468 --> 00:02:26,697 I don't think of her that way. 52 00:02:26,728 --> 00:02:28,498 I really like her. 53 00:02:29,339 --> 00:02:32,508 Even if you really do like her, 54 00:02:33,468 --> 00:02:35,908 I know you aren't thinking of marriage. 55 00:02:37,478 --> 00:02:38,609 Marriage? 56 00:02:41,778 --> 00:02:43,878 Don't hurt her. 57 00:02:44,489 --> 00:02:48,019 You should meet someone who's right for you. 58 00:02:48,989 --> 00:02:50,389 And I don't think this is something 59 00:02:50,389 --> 00:02:52,728 that I can help you with. 60 00:02:53,128 --> 00:02:54,287 I apologize. 61 00:02:55,258 --> 00:02:58,369 I will leave first. 62 00:02:58,369 --> 00:02:59,929 I have something to do. 63 00:03:06,169 --> 00:03:08,579 Why is this so complicated? 64 00:03:12,579 --> 00:03:14,619 Which side is Mr. Kang on? 65 00:03:15,448 --> 00:03:17,248 I thought he'd be on my side. 66 00:03:26,688 --> 00:03:29,458 I wonder if Director Wang's feelings 67 00:03:30,299 --> 00:03:31,968 towards Doran is sincere. 68 00:03:34,739 --> 00:03:37,709 No, even if he was sincere, 69 00:03:38,468 --> 00:03:41,839 his family would never approve of her. 70 00:03:43,478 --> 00:03:44,709 Doran 71 00:03:45,809 --> 00:03:47,478 would only get hurt. 72 00:03:48,348 --> 00:03:50,818 I can't allow Director Wang 73 00:03:51,948 --> 00:03:53,089 and my Doran to get together. 74 00:03:55,158 --> 00:03:56,458 Never. 75 00:04:05,068 --> 00:04:07,269 If you're going to just date her and break up, 76 00:04:08,568 --> 00:04:09,799 please don't pursue it. 77 00:04:10,098 --> 00:04:13,169 Even if you really do like her, 78 00:04:14,239 --> 00:04:16,708 I know you aren't thinking of marriage. 79 00:04:19,608 --> 00:04:21,178 I'm not a person who would hurt the feelings 80 00:04:22,419 --> 00:04:23,919 of someone I like. 81 00:04:31,758 --> 00:04:33,359 I'm going to work. 82 00:04:33,989 --> 00:04:35,099 Secretary Kim. 83 00:04:38,599 --> 00:04:39,698 Director Wang. 84 00:04:40,068 --> 00:04:41,698 What brings you here again? 85 00:04:41,698 --> 00:04:42,739 Secretary Kim. 86 00:04:42,739 --> 00:04:44,768 I thought about his this all night long. 87 00:04:44,768 --> 00:04:45,808 Thought about what? 88 00:04:46,338 --> 00:04:49,739 About why you rejected me yesterday. 89 00:04:50,309 --> 00:04:51,549 I thought about it 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,948 in your perspective 91 00:04:54,349 --> 00:04:55,779 and realized it'd be hard 92 00:04:56,378 --> 00:04:58,619 to accept the confession if I had been you. 93 00:04:58,619 --> 00:05:00,318 I thought it'd take some time 94 00:05:00,318 --> 00:05:02,159 to resolve 95 00:05:02,159 --> 00:05:04,688 the misunderstandings too. 96 00:05:04,688 --> 00:05:07,628 Did you come to tell me this at such a busy hour? 97 00:05:07,628 --> 00:05:08,729 Hold on. 98 00:05:08,729 --> 00:05:10,628 What I really wanted to say was 99 00:05:10,628 --> 00:05:12,429 all kinds of human relationships 100 00:05:13,729 --> 00:05:14,938 start with faith. 101 00:05:15,299 --> 00:05:18,268 I've realized it once again through you. 102 00:05:18,669 --> 00:05:19,837 Faith? 103 00:05:20,068 --> 00:05:22,578 Right, faith and trust. 104 00:05:23,878 --> 00:05:26,248 So I'll try to make you 105 00:05:26,248 --> 00:05:29,748 have faith in me as a man from now on. 106 00:05:30,479 --> 00:05:33,518 I hope you open up your heart 107 00:05:34,049 --> 00:05:36,558 and accept my effort and sincerity. 108 00:05:37,219 --> 00:05:38,529 Director Wang. 109 00:05:39,628 --> 00:05:41,698 Okay, go on. 110 00:05:43,328 --> 00:05:46,299 If you're done talking, please excuse me. 111 00:05:46,299 --> 00:05:48,369 I shouldn't be late. See you. 112 00:05:52,268 --> 00:05:53,768 What's wrong with her? 113 00:05:54,378 --> 00:05:56,239 I was being serious for her. 114 00:05:58,078 --> 00:05:59,147 Secretary Kim. 115 00:05:59,679 --> 00:06:01,049 Doran, go with me. 116 00:06:09,018 --> 00:06:11,029 It's nice to take the bus once in a while. 117 00:06:11,729 --> 00:06:13,029 It feels like we're going on a picnic 118 00:06:13,029 --> 00:06:14,359 when we're actually going to work. 119 00:06:18,799 --> 00:06:20,229 Do you want a chocolate? 120 00:06:20,529 --> 00:06:22,068 No, thank you. 121 00:06:28,239 --> 00:06:29,638 Open up, Doran. 122 00:06:30,309 --> 00:06:32,309 - What? / - It's really delicious. 123 00:06:32,309 --> 00:06:33,378 Open up. 124 00:06:33,378 --> 00:06:35,518 I'm okay, so you should have it. 125 00:06:36,248 --> 00:06:37,549 Are you really not going to eat it? 126 00:06:37,818 --> 00:06:39,688 Are you going to ignore my sincerity? 127 00:06:39,688 --> 00:06:41,388 I won't have it. 128 00:06:42,159 --> 00:06:44,659 Why don't you just have it? 129 00:06:44,688 --> 00:06:46,188 He's asking you to so badly. 130 00:06:47,729 --> 00:06:49,859 Do you want some? It's delicious. 131 00:06:49,859 --> 00:06:51,998 Gosh, thank you. 132 00:06:54,438 --> 00:06:55,998 - It's delicious. / - Right? 133 00:06:56,669 --> 00:06:58,268 - Oh, my. / - What is it? 134 00:06:58,909 --> 00:07:01,909 I've been selected for the new product contest. 135 00:07:02,708 --> 00:07:03,909 Really? 136 00:07:05,148 --> 00:07:06,909 Congratulations. 137 00:07:07,479 --> 00:07:09,979 She's been selected for the new product contest. 138 00:07:09,979 --> 00:07:11,219 - Oh, really? / - Yes. 139 00:07:11,219 --> 00:07:12,619 Congratulations. 140 00:07:12,619 --> 00:07:13,849 Thank you. 141 00:07:14,818 --> 00:07:16,219 You're impressive. 142 00:07:16,458 --> 00:07:17,729 Congratulations. 143 00:07:19,188 --> 00:07:20,328 Doran. 144 00:07:24,429 --> 00:07:26,369 You're so pretty right now. 145 00:07:32,969 --> 00:07:34,268 We've been selected? 146 00:07:34,268 --> 00:07:37,337 It's my first time ever since I started working here. 147 00:07:37,878 --> 00:07:39,448 It's all thanks to you. 148 00:07:39,448 --> 00:07:43,219 Don't say that. Thanks to your help. 149 00:07:43,679 --> 00:07:45,448 Good job, you two. 150 00:07:45,448 --> 00:07:46,789 It's our first time to have 151 00:07:46,789 --> 00:07:48,159 contest winners from our team. 152 00:07:48,159 --> 00:07:49,989 Lunch is on me today, so look forward to it. 153 00:07:49,989 --> 00:07:51,029 - Okay! / - Okay! 154 00:07:51,029 --> 00:07:52,359 Secretary Hong and Secretary Kim. 155 00:07:52,628 --> 00:07:54,558 Both of you will be busier from now on. 156 00:07:54,559 --> 00:07:56,458 From today to the release day, 157 00:07:56,458 --> 00:07:59,268 the winners have to come up with the best recipe. 158 00:07:59,268 --> 00:08:00,698 - We're aware of it. / - We're aware of it. 159 00:08:00,698 --> 00:08:03,869 By the way, what will you use the prize money for? 160 00:08:03,869 --> 00:08:06,609 I'll give it to my mom, so she can buy new clothes. 161 00:08:07,039 --> 00:08:08,138 What about you? 162 00:08:08,279 --> 00:08:10,838 I'm going to pay my friend back 163 00:08:10,838 --> 00:08:12,979 and buy some gifts for special people. 164 00:08:13,878 --> 00:08:17,318 You should work hard to find the best recipe. 165 00:08:17,318 --> 00:08:20,719 You'll get incentives if the sales increases. 166 00:08:20,719 --> 00:08:22,289 Okay, we'll work hard. 167 00:08:36,868 --> 00:08:38,009 Excuse me. 168 00:08:38,539 --> 00:08:40,837 This the painting ordered by Ms. Oh. 169 00:08:40,837 --> 00:08:42,409 Okay, thank you. 170 00:08:42,879 --> 00:08:44,108 Have a good day. 171 00:08:50,249 --> 00:08:51,519 It was here. 172 00:08:52,249 --> 00:08:53,389 Here... 173 00:09:09,499 --> 00:09:12,108 I wish I could run into 174 00:09:13,509 --> 00:09:15,438 the man who looks like Freddie one more time. 175 00:09:23,578 --> 00:09:25,149 My goodness. 176 00:09:25,749 --> 00:09:27,488 My goodness. 177 00:09:27,718 --> 00:09:30,188 It's him. 178 00:09:31,188 --> 00:09:33,588 Excuse me. 179 00:09:34,429 --> 00:09:36,328 Excuse me. 180 00:09:38,669 --> 00:09:40,269 My goodness. 181 00:09:44,438 --> 00:09:46,108 My goodness. 182 00:09:52,409 --> 00:09:53,549 Hi. 183 00:09:56,519 --> 00:09:59,519 I met you there the other day. 184 00:10:00,149 --> 00:10:01,159 Excuse me? 185 00:10:01,759 --> 00:10:03,059 Who are you? 186 00:10:05,088 --> 00:10:06,389 I almost fell down 187 00:10:06,389 --> 00:10:09,828 because of the motorbike the other day. 188 00:10:10,358 --> 00:10:11,669 You helped me. 189 00:10:12,328 --> 00:10:14,539 You even picked up the flowers for me. 190 00:10:15,238 --> 00:10:17,198 Oh, right. I remember you. 191 00:10:17,198 --> 00:10:18,238 Goodness. 192 00:10:19,338 --> 00:10:23,379 You don't know how much I wanted to see you again. 193 00:10:23,679 --> 00:10:25,909 Me? Why? 194 00:10:28,718 --> 00:10:30,248 I was so grateful for what you did 195 00:10:30,549 --> 00:10:32,789 that day and wanted to thank you. 196 00:10:33,149 --> 00:10:35,259 Thank you so much. 197 00:10:35,519 --> 00:10:36,588 It's my pleasure. 198 00:10:39,488 --> 00:10:41,259 I'd like to do something for you 199 00:10:41,259 --> 00:10:44,368 as a token of my gratitude. 200 00:10:44,728 --> 00:10:47,938 Will you spare me some time? 201 00:10:47,938 --> 00:10:49,399 It's really okay. 202 00:10:49,399 --> 00:10:50,499 I have to go right now. 203 00:10:50,499 --> 00:10:54,068 Then can you give me your number? 204 00:10:54,208 --> 00:10:55,238 Why? 205 00:10:57,208 --> 00:10:58,309 Actually, 206 00:11:00,348 --> 00:11:04,019 you look so much like my late husband. 207 00:11:04,448 --> 00:11:08,458 So, I'd like to talk to you for a second. 208 00:11:10,019 --> 00:11:11,358 Will that be possible? 209 00:11:13,659 --> 00:11:14,799 I'm sorry. 210 00:11:14,799 --> 00:11:18,198 Then just give me your phone number. 211 00:11:18,368 --> 00:11:19,629 I'm sorry. 212 00:11:20,068 --> 00:11:22,139 I'm not a bad woman. 213 00:11:28,078 --> 00:11:30,978 He looks so similar to Freddie. 214 00:11:34,009 --> 00:11:35,348 Freddie. 215 00:11:38,749 --> 00:11:40,049 What's wrong with her? 216 00:11:41,159 --> 00:11:42,858 Is she mentally ill or something? 217 00:11:49,228 --> 00:11:50,799 So that man went away 218 00:11:51,399 --> 00:11:54,669 even when you asked him for his number? 219 00:11:55,338 --> 00:11:58,367 Yes, he just went away like that. 220 00:11:59,568 --> 00:12:02,679 Was it that hard to tell me his number? 221 00:12:02,838 --> 00:12:06,509 Besides, a pretty woman like me begged for it. 222 00:12:07,149 --> 00:12:09,549 He was so cold-hearted. 223 00:12:09,549 --> 00:12:11,617 Who would give their number willingly 224 00:12:11,618 --> 00:12:13,649 to a strange woman? 225 00:12:14,188 --> 00:12:16,559 He's got some sense. 226 00:12:17,688 --> 00:12:18,789 Hongsil. 227 00:12:19,358 --> 00:12:21,198 Do you think he was the brother 228 00:12:21,799 --> 00:12:25,098 of my late husband in the past life? 229 00:12:25,568 --> 00:12:27,098 He looked exactly the same. 230 00:12:27,899 --> 00:12:29,999 You know it doesn't make sense. 231 00:12:30,438 --> 00:12:33,338 Freddie is American, and that man is Korean. 232 00:12:33,338 --> 00:12:35,309 They can't look alike. 233 00:12:35,478 --> 00:12:38,978 But he looked so similar to Freddie. 234 00:12:38,978 --> 00:12:40,409 Whether he looks similar or not, forget it. 235 00:12:40,649 --> 00:12:42,448 You're reminded of your late husband 236 00:12:42,448 --> 00:12:44,249 over any man out of loneliness. 237 00:12:44,249 --> 00:12:45,718 So, just get remarried 238 00:12:45,718 --> 00:12:48,358 to the man I introduce you to. 239 00:12:48,358 --> 00:12:49,388 No. 240 00:12:50,059 --> 00:12:52,088 There won't be another man in my life. 241 00:12:53,728 --> 00:12:54,858 But 242 00:12:55,598 --> 00:12:57,867 if I run into that man 243 00:12:58,968 --> 00:13:00,799 who looks like Freddie again, 244 00:13:02,738 --> 00:13:05,139 I'll make sure... 245 00:13:05,139 --> 00:13:06,208 Don't tell me. 246 00:13:07,938 --> 00:13:10,078 you're having strange ideas. 247 00:13:11,608 --> 00:13:13,649 Hongsil, I really want to give birth to 248 00:13:14,179 --> 00:13:17,889 a baby who resembles Freddie. 249 00:13:17,889 --> 00:13:20,488 - Goodness. / - Go back to America. 250 00:13:20,618 --> 00:13:22,789 Go back to the States and live as you please. 251 00:13:22,919 --> 00:13:26,129 You're driving me crazy. 252 00:13:26,228 --> 00:13:27,628 Hongsil. 253 00:13:28,698 --> 00:13:30,299 (St. Mary’s Hospital) 254 00:13:33,828 --> 00:13:35,769 Why don't we sit on that bench for a second? 255 00:13:36,139 --> 00:13:37,468 Do you want to? 256 00:13:41,639 --> 00:13:42,938 - Let's sit. / - Okay. 257 00:13:44,578 --> 00:13:45,749 Mother. 258 00:13:45,909 --> 00:13:47,779 Shall I go get something warm to drink? 259 00:13:48,348 --> 00:13:49,578 It's okay. 260 00:13:49,578 --> 00:13:51,848 I just want to enjoy the breeze for a while. 261 00:13:55,919 --> 00:13:58,059 What great weather. 262 00:13:59,559 --> 00:14:00,688 You're right. 263 00:14:03,598 --> 00:14:05,429 Time flies 264 00:14:06,399 --> 00:14:08,198 but the sky remains the same. 265 00:14:10,738 --> 00:14:13,368 Mother, don't worry too much. 266 00:14:14,108 --> 00:14:15,738 Doctor Kim said that 267 00:14:16,009 --> 00:14:18,379 as long as you keep taking your pills, 268 00:14:18,379 --> 00:14:20,208 it won't get any worse. 269 00:14:21,948 --> 00:14:23,019 Yes. 270 00:14:24,179 --> 00:14:25,588 I hope that 271 00:14:26,218 --> 00:14:28,889 I won't forget who you are. 272 00:14:32,228 --> 00:14:33,858 That won't happen, will it? 273 00:14:36,159 --> 00:14:37,399 It won't. 274 00:14:43,598 --> 00:14:44,608 Mother. 275 00:14:44,938 --> 00:14:46,938 I came without my driver 276 00:14:46,938 --> 00:14:48,478 to spend time with you. 277 00:14:48,478 --> 00:14:50,409 Is there anything you want to eat? 278 00:14:50,509 --> 00:14:51,978 I'll buy you something nice. 279 00:14:53,549 --> 00:14:56,519 Jinguk. Do you think 280 00:14:56,818 --> 00:14:59,019 the pork cutlet place we used to go to is still there? 281 00:14:59,419 --> 00:15:01,358 The pork cutlet place? 282 00:15:01,389 --> 00:15:02,419 Yes. 283 00:15:02,559 --> 00:15:03,919 Let's see if it is. 284 00:15:14,468 --> 00:15:15,568 How is it? 285 00:15:17,039 --> 00:15:19,169 It's not as nice as the old place, 286 00:15:19,169 --> 00:15:21,139 but it's quite good. It's nice. 287 00:15:23,639 --> 00:15:25,448 When I was a boy, 288 00:15:25,749 --> 00:15:28,519 you took me out for pork cutlet 289 00:15:28,519 --> 00:15:31,088 on my birthday even though you were busy. 290 00:15:33,948 --> 00:15:36,358 Why was life so hectic then? 291 00:15:37,889 --> 00:15:39,728 You liked it so much, 292 00:15:39,789 --> 00:15:42,159 but I could only buy it for you on your birthday. 293 00:15:42,159 --> 00:15:44,728 I guess that's why it tasted so good 294 00:15:44,728 --> 00:15:45,929 for a little boy. 295 00:15:50,938 --> 00:15:55,078 I did nothing for you at all. 296 00:15:55,838 --> 00:15:57,338 When I die, 297 00:15:57,478 --> 00:15:59,809 I think that'll be my biggest regret. 298 00:16:00,948 --> 00:16:04,049 I was busy working, keeping the company alive. 299 00:16:05,318 --> 00:16:06,718 I neglected you. 300 00:16:07,688 --> 00:16:09,259 No, Mother. 301 00:16:09,488 --> 00:16:11,559 That's why you grew up so quickly 302 00:16:12,588 --> 00:16:14,129 to make me feel less guilty, 303 00:16:14,828 --> 00:16:16,698 you never strayed once. 304 00:16:18,198 --> 00:16:19,799 It must've been so hard. 305 00:16:20,429 --> 00:16:21,968 Don't be silly. 306 00:16:22,738 --> 00:16:25,838 I was so grateful for you. 307 00:16:26,438 --> 00:16:29,009 Don't say such things. 308 00:16:31,679 --> 00:16:32,809 Mother. 309 00:16:33,879 --> 00:16:35,448 - Try this. / - Okay. 310 00:16:40,049 --> 00:16:41,688 - It's tasty. / - Good. 311 00:16:52,029 --> 00:16:53,068 Hey. 312 00:16:56,368 --> 00:16:57,868 - Secretary Kim. / - Hello. 313 00:16:58,139 --> 00:16:59,338 What brings you here? 314 00:17:00,769 --> 00:17:03,939 I have a gift for you and Madam Park. 315 00:17:04,509 --> 00:17:05,848 This is yours. 316 00:17:06,078 --> 00:17:09,117 A gift? Why did you get me this? 317 00:17:09,417 --> 00:17:12,748 The recipe I submitted at work got selected. 318 00:17:12,749 --> 00:17:14,019 I got a cash prize. 319 00:17:14,219 --> 00:17:16,088 Did you really? 320 00:17:16,689 --> 00:17:19,628 Yes. Pretty soon, my recipe 321 00:17:19,627 --> 00:17:20,688 will be on the market. 322 00:17:20,689 --> 00:17:24,199 Is that true? Congratulations. 323 00:17:24,199 --> 00:17:25,398 Thank you. 324 00:17:25,397 --> 00:17:27,698 I knew you'd congratulate me. 325 00:17:27,838 --> 00:17:30,799 I'm not sure if I should accept this. 326 00:17:30,799 --> 00:17:32,138 I didn't do anything. 327 00:17:32,138 --> 00:17:33,908 Don't you say that. 328 00:17:33,908 --> 00:17:35,578 I'm in your debt. 329 00:17:35,908 --> 00:17:38,608 You bought me this beautiful watch. 330 00:17:38,749 --> 00:17:41,818 I see that you are wearing it well. 331 00:17:41,818 --> 00:17:44,049 Of course. I wear it every day. 332 00:17:45,388 --> 00:17:48,759 I just bought a sweater and a pair of socks. 333 00:17:48,888 --> 00:17:51,628 It'll get cold soon, so stay warm. 334 00:17:53,189 --> 00:17:55,628 Thank you. I'll wear them well. 335 00:17:57,098 --> 00:17:58,598 Is Madam Park in? 336 00:17:58,598 --> 00:18:01,239 She went to see a doctor with the chairman. 337 00:18:01,239 --> 00:18:02,999 She'll be back soon. Go ahead. 338 00:18:02,999 --> 00:18:05,138 I have to get a few things first. 339 00:18:05,138 --> 00:18:06,138 Okay. 340 00:18:10,338 --> 00:18:12,549 Hello, it's Kim Doran. 341 00:18:14,378 --> 00:18:16,148 Good for you, Doran. 342 00:18:18,689 --> 00:18:20,489 You struggled for so long. 343 00:18:21,459 --> 00:18:23,789 Now only good things will happen. 344 00:18:42,709 --> 00:18:45,009 Secretary Kim, I'll drop by the dry-cleaners. 345 00:18:45,608 --> 00:18:47,578 I think Ms. Oh's asleep 346 00:18:47,578 --> 00:18:49,348 and the daughter-in-law is upstairs. 347 00:18:49,348 --> 00:18:50,749 Please just wait a bit. 348 00:18:50,749 --> 00:18:53,019 The housekeeper will be here soon. 349 00:18:53,489 --> 00:18:55,019 - Okay. / - See you. 350 00:19:02,328 --> 00:19:04,868 Why are you here, Secretary Kim? 351 00:19:05,128 --> 00:19:07,628 Hello. I'm here to see Madam Park. 352 00:19:07,628 --> 00:19:10,138 Oh, Grandma's fine today. 353 00:19:10,838 --> 00:19:11,939 What's up? 354 00:19:11,939 --> 00:19:14,209 I just came to say hello and give her something. 355 00:19:15,408 --> 00:19:17,978 Ms. Cho. Housekeeper. 356 00:19:18,749 --> 00:19:21,078 They're both out. 357 00:19:21,078 --> 00:19:23,848 The housekeeper will be back soon 358 00:19:23,848 --> 00:19:26,289 and Ms. Cho went to the dry-cleaners. 359 00:19:26,749 --> 00:19:28,618 They're both out? 360 00:19:29,719 --> 00:19:30,989 Too bad. 361 00:19:31,989 --> 00:19:34,828 Can you go to the kitchen and make me some coffee? 362 00:19:34,828 --> 00:19:35,898 Me? 363 00:19:36,098 --> 00:19:37,628 I painted my nails. 364 00:19:38,368 --> 00:19:40,729 Can you bring the coffee to my room upstairs? 365 00:19:41,299 --> 00:19:42,799 Okay then. 366 00:19:42,799 --> 00:19:45,039 Secretary Kim, stay where you are. 367 00:19:45,039 --> 00:19:46,138 Mr. Kang. 368 00:19:46,638 --> 00:19:48,009 The driver? 369 00:19:48,009 --> 00:19:49,138 Ms. Jang. 370 00:19:49,138 --> 00:19:51,948 Secretary Kim isn't here to do any housework. 371 00:19:52,148 --> 00:19:54,779 The housekeeper will be back shortly. 372 00:19:56,719 --> 00:19:57,789 Wait. 373 00:19:57,989 --> 00:20:00,189 Did he just scold me because 374 00:20:00,189 --> 00:20:01,459 I asked you to do something? 375 00:20:01,459 --> 00:20:03,689 No, I'll make you some coffee. 376 00:20:03,689 --> 00:20:04,759 Mr. Kang. 377 00:20:10,199 --> 00:20:12,828 Did you just complain because I asked 378 00:20:12,868 --> 00:20:14,229 Secretary Kim to make me some coffee? 379 00:20:14,229 --> 00:20:15,799 Yes, I did. 380 00:20:16,539 --> 00:20:19,668 Secretary Kim's here as Madam Park's guest. 381 00:20:19,668 --> 00:20:21,678 She isn't here to work. 382 00:20:22,138 --> 00:20:23,478 This is unbelievable. 383 00:20:24,209 --> 00:20:26,648 Don't you see my hands? 384 00:20:26,648 --> 00:20:28,049 I painted my nails, 385 00:20:28,049 --> 00:20:30,279 so I asked her to make me some coffee. 386 00:20:30,279 --> 00:20:33,449 Is that so bad that have you tell me off? 387 00:20:33,449 --> 00:20:35,759 What are you to scold me anyway? 388 00:20:35,759 --> 00:20:38,858 I'm the daughter-in-law who will 389 00:20:38,858 --> 00:20:40,888 succeed Ms. Oh to rule this house. 390 00:20:40,888 --> 00:20:42,458 Are you looking down on me? 391 00:20:42,459 --> 00:20:45,598 I never looked down on you. 392 00:20:45,598 --> 00:20:48,668 I only said Secretary Kim is Madam Park's guest 393 00:20:48,668 --> 00:20:51,138 and does not work for this family. 394 00:20:51,138 --> 00:20:52,809 Shut your mouth. 395 00:20:52,809 --> 00:20:55,138 How dare you talk back at me? 396 00:20:55,309 --> 00:20:58,509 You're our driver who works here for our money. 397 00:20:58,509 --> 00:21:00,378 You're not her driver. 398 00:21:01,348 --> 00:21:02,479 And 399 00:21:03,418 --> 00:21:04,948 whatever I say to whomever, 400 00:21:05,519 --> 00:21:07,088 it's not your place to intervene. 401 00:21:09,618 --> 00:21:11,158 Get out of our house. 402 00:21:11,388 --> 00:21:12,388 Daya. 403 00:21:13,658 --> 00:21:15,299 Aren't you going too far? 404 00:21:15,428 --> 00:21:17,598 How dare you speak like that to an elder? 405 00:21:17,729 --> 00:21:19,769 It's not like he's wrong. 406 00:21:20,269 --> 00:21:21,769 You should apologize to him. 407 00:21:21,999 --> 00:21:23,199 I don't believe this. 408 00:21:24,039 --> 00:21:26,539 Are you siding with him because of your situation? 409 00:21:26,539 --> 00:21:30,239 Secretary Kim. Grandma treats you well and 410 00:21:30,239 --> 00:21:33,249 it looks like you think you're someone special. 411 00:21:33,949 --> 00:21:36,118 You're just a helper 412 00:21:36,118 --> 00:21:38,088 whom grandma pays for. 413 00:21:38,088 --> 00:21:40,618 How dare you tell me to apologize to him? 414 00:21:40,618 --> 00:21:43,259 What did you call me? "Daya"? 415 00:21:43,388 --> 00:21:44,728 Am I your friend? 416 00:21:44,729 --> 00:21:46,529 Do you think we're on the same level? 417 00:21:47,029 --> 00:21:48,128 Daya. 418 00:21:50,128 --> 00:21:51,828 What is all this? 419 00:21:52,398 --> 00:21:53,598 Grandma, Father. 420 00:21:53,598 --> 00:21:56,898 Daya, what were you saying to Secretary Kim? 421 00:21:58,568 --> 00:22:01,309 Madam Park, Chairman Wang, I should get going. 422 00:22:04,648 --> 00:22:07,578 Wait. Secretary Kim. 423 00:22:10,519 --> 00:22:11,588 Oh dear. 424 00:22:13,848 --> 00:22:16,618 Daya. We need to talk. 425 00:22:20,428 --> 00:22:21,559 My goodness. 426 00:22:28,638 --> 00:22:31,168 What's going on? 427 00:22:31,168 --> 00:22:33,539 Secretary Kim. 428 00:22:35,138 --> 00:22:36,638 I'm okay. 429 00:22:37,078 --> 00:22:39,479 Sorry for getting you in trouble. I have to go. 430 00:22:39,749 --> 00:22:40,779 Wait, I... 431 00:23:00,699 --> 00:23:01,699 Honey. 432 00:23:02,239 --> 00:23:05,608 Honey, I'll talk to Daya. 433 00:23:06,239 --> 00:23:08,809 - Daya, let's go. / - You get out of here. 434 00:23:12,848 --> 00:23:14,618 Okay then. 435 00:23:25,029 --> 00:23:27,999 Where did you learn to treat people like that? 436 00:23:30,499 --> 00:23:32,668 Those people may be on my payroll, 437 00:23:32,668 --> 00:23:35,799 but never once did I treat them like that. 438 00:23:35,799 --> 00:23:37,138 And Secretary Kim 439 00:23:37,868 --> 00:23:40,708 is someone my wife and I barely managed to 440 00:23:40,709 --> 00:23:43,439 persuade to look after my mother. 441 00:23:43,509 --> 00:23:45,309 She means a lot to us. 442 00:23:46,378 --> 00:23:48,148 How could you do such a thing? 443 00:23:50,378 --> 00:23:53,148 I'm sorry. I apologize. 444 00:23:53,648 --> 00:23:56,759 You must treat the workers better than others. 445 00:23:57,618 --> 00:23:59,529 If you treat them like that, 446 00:24:00,158 --> 00:24:02,398 who would work for us with sincerity? 447 00:24:02,729 --> 00:24:04,898 If Secretary Kim says she won't come by again, 448 00:24:05,898 --> 00:24:07,668 will you take care of my mother? 449 00:24:07,668 --> 00:24:09,068 If you're being like this, 450 00:24:10,338 --> 00:24:14,009 she can't take care of her with all her heart. 451 00:24:15,709 --> 00:24:17,309 I'm so disappointed. 452 00:24:19,078 --> 00:24:20,249 You may leave now. 453 00:24:42,338 --> 00:24:44,769 My gosh. What should I do? 454 00:24:45,439 --> 00:24:49,009 Why would he scold her like that? 455 00:25:00,449 --> 00:25:01,519 Gosh, Daya. 456 00:25:01,658 --> 00:25:03,988 Are you packing? Are you going to leave the house? 457 00:25:04,118 --> 00:25:05,559 No, Mother. 458 00:25:06,658 --> 00:25:08,898 I'm just going to visit my mom. 459 00:25:08,999 --> 00:25:10,699 Daya, wait. 460 00:25:10,699 --> 00:25:13,828 If you leave like this, I can't face your mother. 461 00:25:13,828 --> 00:25:15,898 - I'm sorry. / - Gosh, Daya. 462 00:25:16,299 --> 00:25:17,439 Daya! 463 00:25:17,908 --> 00:25:21,208 My goodness. What is going on? 464 00:25:28,818 --> 00:25:30,148 Mom. 465 00:25:31,449 --> 00:25:34,489 Gosh, what brings you here at this hour? 466 00:25:35,719 --> 00:25:37,489 What's in that bag? 467 00:25:39,259 --> 00:25:40,828 Gosh, what's the matter? 468 00:25:41,358 --> 00:25:44,828 Mom. Mom! 469 00:25:44,969 --> 00:25:46,699 All right, Daya. 470 00:25:46,699 --> 00:25:47,799 - Mom. / - What's wrong? 471 00:25:47,799 --> 00:25:49,338 What happened? 472 00:25:49,868 --> 00:25:51,108 Mom. 473 00:25:52,838 --> 00:25:54,108 Daya. 474 00:25:59,378 --> 00:26:01,578 How could your husband do this? 475 00:26:02,378 --> 00:26:03,448 All right. 476 00:26:03,749 --> 00:26:05,818 I know Daya made a mistake. 477 00:26:05,818 --> 00:26:08,719 But he could've just told her not to do it again. 478 00:26:08,719 --> 00:26:09,818 How could he do this? 479 00:26:09,818 --> 00:26:12,529 Hongsil, I'm sorry. I apologize. 480 00:26:12,529 --> 00:26:14,559 My husband is very sensitive 481 00:26:14,559 --> 00:26:16,358 because of his mother these days. 482 00:26:16,358 --> 00:26:17,828 It was about Secretary Kim. 483 00:26:17,828 --> 00:26:21,269 who takes care of my mother-in-law. 484 00:26:21,269 --> 00:26:22,499 Daya just got married, 485 00:26:22,939 --> 00:26:25,709 but she's crying already. You know that, right? 486 00:26:26,668 --> 00:26:29,638 I know your mother-in-law has dementia. 487 00:26:30,279 --> 00:26:32,549 It's not that I don't know what it is like. 488 00:26:34,479 --> 00:26:37,449 So, I told her to put up with it even if 489 00:26:37,848 --> 00:26:39,519 your mother-in-law is giving her a hard time. 490 00:26:43,088 --> 00:26:45,029 I told her your mother-in-law is sick. 491 00:26:47,088 --> 00:26:49,259 But does Daya have to cry 492 00:26:49,828 --> 00:26:52,428 because of Mr. Kang and Secretary Kim? 493 00:26:54,068 --> 00:26:55,668 Say something. 494 00:26:56,269 --> 00:26:58,868 Is it that bad that Daya asked for coffee? 495 00:26:59,809 --> 00:27:01,209 And about Mr. Kang. 496 00:27:01,709 --> 00:27:04,908 Is he your driver or Secretary Kim's driver? 497 00:27:04,908 --> 00:27:07,178 He's supposed to take Daya's side. 498 00:27:07,178 --> 00:27:09,979 Why did he take Secretary Kim's side and cause trouble? 499 00:27:10,318 --> 00:27:11,789 I guess Mr. Kang 500 00:27:12,249 --> 00:27:14,049 became close to Secretary Kim while 501 00:27:14,049 --> 00:27:17,318 running errands for my mother-in-law. 502 00:27:17,318 --> 00:27:19,059 I'm sorry, Hongsil. 503 00:27:19,059 --> 00:27:23,398 I'll make sure to train our employees well. 504 00:27:25,128 --> 00:27:26,698 I think Daya 505 00:27:27,299 --> 00:27:29,039 will have to move out. 506 00:27:31,138 --> 00:27:32,539 Move her out, Eunyeong. 507 00:27:32,539 --> 00:27:33,969 All right. 508 00:27:34,309 --> 00:27:36,908 Let's have them move out. 509 00:27:36,908 --> 00:27:39,309 I also think they should move out. 510 00:27:39,479 --> 00:27:42,578 All right. I'll do that. 511 00:27:54,499 --> 00:27:56,628 I think you went too far. 512 00:27:57,299 --> 00:28:00,568 Daya made a mistake, but how could you... 513 00:28:03,299 --> 00:28:05,269 Daya must've been so upset. 514 00:28:05,269 --> 00:28:06,939 She just got married but 515 00:28:06,939 --> 00:28:08,578 ran away to her mom already 516 00:28:10,709 --> 00:28:12,378 My daughter-in-law is just like my daughter. 517 00:28:13,449 --> 00:28:16,818 If she does something wrong, I should teach her. 518 00:28:17,549 --> 00:28:19,648 I don't think Daya can live here with us. 519 00:28:19,648 --> 00:28:21,418 Mother is giving her a hard time. 520 00:28:21,418 --> 00:28:23,858 We should have Iryuk and Daya move out. 521 00:28:25,088 --> 00:28:26,759 Does Daya want to move out? 522 00:28:27,529 --> 00:28:30,259 If that's what she wants, let her move out. 523 00:28:31,229 --> 00:28:33,098 Why are you being like this? 524 00:28:33,098 --> 00:28:35,239 It's not Daya who made a mistake. 525 00:28:35,239 --> 00:28:37,368 It's Secretary Kim and Mr. Kang. 526 00:28:37,368 --> 00:28:39,009 You should take your daughter-in-law's side. 527 00:28:39,009 --> 00:28:41,009 Why would you cover up for them? 528 00:28:43,479 --> 00:28:45,249 Mom, Dad, what's wrong? 529 00:28:45,749 --> 00:28:48,178 What's going on? What about Secretary Kim? 530 00:28:57,259 --> 00:29:00,229 I almost cried listening to the conversation. 531 00:29:00,229 --> 00:29:02,999 She kept forcing Secretary Kim to apologize. 532 00:29:02,999 --> 00:29:05,299 She even called her Madam Park's helper. 533 00:29:05,299 --> 00:29:06,668 She just talked to them in contempt. 534 00:29:07,838 --> 00:29:11,269 I'm sure Secretary Kim would've felt like crying. 535 00:29:20,279 --> 00:29:21,818 Secretary Kim. 536 00:29:21,918 --> 00:29:23,978 Grandma treats you well and 537 00:29:23,979 --> 00:29:26,918 it looks like you think you're someone special. 538 00:29:27,148 --> 00:29:29,418 You're still just a helper 539 00:29:29,418 --> 00:29:31,388 whom grandma pays for. 540 00:29:31,529 --> 00:29:33,029 Am I your friend? 541 00:29:33,029 --> 00:29:34,858 Do you think we're on the same level? 542 00:29:46,638 --> 00:29:47,779 Secretary Kim. 543 00:29:48,739 --> 00:29:50,239 I heard the whole thing. 544 00:29:51,449 --> 00:29:52,578 I'm sorry. 545 00:29:53,648 --> 00:29:55,178 I apologize. 546 00:29:56,479 --> 00:29:57,689 I'm so sorry. 547 00:30:43,199 --> 00:30:45,969 (My Only One) 548 00:30:46,068 --> 00:30:47,199 You thief. 549 00:30:47,199 --> 00:30:49,598 How dare you steal my necklace, you brat? 550 00:30:49,598 --> 00:30:52,239 I'm here to apologize to you, Secretary Kim. 551 00:30:52,239 --> 00:30:54,338 Please make sure to tell Father 552 00:30:54,338 --> 00:30:57,138 that I came to apologize to you. 553 00:30:57,309 --> 00:30:59,309 Ma'am, do you know Dongcheol? 554 00:30:59,309 --> 00:31:00,549 Kim Dongcheol. 555 00:31:00,549 --> 00:31:01,818 Sir. 556 00:31:01,818 --> 00:31:05,219 Please give me your phone number. 557 00:31:05,219 --> 00:31:07,658 Doran, do you know that you look amazing now? 558 00:31:07,658 --> 00:31:10,918 Doran smiled at me a lot today. 559 00:31:10,918 --> 00:31:13,559 Is she finally being attracted by my charm? 37581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.