Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:04,156
Take a seat, Secretary Kim.
2
00:00:04,156 --> 00:00:05,156
Yes.
3
00:00:07,795 --> 00:00:11,465
Have you thought about it?
4
00:00:11,836 --> 00:00:14,235
Yes, Ms. Oh. However,
5
00:00:14,235 --> 00:00:15,805
I don't think it's right for me
6
00:00:15,805 --> 00:00:17,366
to move into your house.
7
00:00:18,005 --> 00:00:21,445
Why not? You don't think you can do it?
8
00:00:22,176 --> 00:00:25,616
But I'll be there anytime you need me.
9
00:00:26,075 --> 00:00:27,145
But
10
00:00:27,816 --> 00:00:30,746
my mother-in-law might go crazy at night.
11
00:00:31,355 --> 00:00:34,016
I wouldn't know when she'd make a fuss again.
12
00:00:34,585 --> 00:00:36,526
I wouldn't have asked you
13
00:00:36,526 --> 00:00:38,496
if her symptom comes at a fixed time.
14
00:00:38,496 --> 00:00:40,855
Also, I can't just ask you to
15
00:00:40,855 --> 00:00:42,495
come to us every time.
16
00:00:42,496 --> 00:00:43,825
I'm not that shameless.
17
00:00:44,225 --> 00:00:46,465
Ms. Oh. I work for Chairman Wang and
18
00:00:46,465 --> 00:00:48,965
Director Wang at the company.
19
00:00:48,965 --> 00:00:51,505
It'll be uncomfortable for me to live with them.
20
00:00:51,575 --> 00:00:54,306
So, even if I don't live with her,
21
00:00:54,306 --> 00:00:56,405
you don't need to worry about Madam Park.
22
00:00:56,505 --> 00:00:59,546
Regardless of time, I'll be there to help you.
23
00:00:59,615 --> 00:01:02,016
Whether it's late at night or early in the morning.
24
00:01:02,085 --> 00:01:04,316
Really?
25
00:01:05,516 --> 00:01:06,915
Whether it's late at night or early in the morning,
26
00:01:07,686 --> 00:01:09,856
you'd come at any time
27
00:01:10,085 --> 00:01:11,925
when my mother-in-law seeks for you?
28
00:01:12,055 --> 00:01:13,326
Yes, Ms. Oh.
29
00:01:14,525 --> 00:01:16,495
Thank you very much.
30
00:01:16,665 --> 00:01:18,865
I was so worried that
31
00:01:18,865 --> 00:01:20,936
you would say no.
32
00:01:20,936 --> 00:01:22,035
Oh, my.
33
00:01:22,135 --> 00:01:24,805
Then I'll tell my whole family
34
00:01:24,805 --> 00:01:27,876
that you've agreed to become
35
00:01:27,876 --> 00:01:29,546
my mother-in-law's sister.
36
00:01:29,546 --> 00:01:32,046
We made a promise, okay?
37
00:01:33,145 --> 00:01:34,445
Yes.
38
00:01:34,445 --> 00:01:36,384
Thank you very much.
39
00:01:36,385 --> 00:01:39,285
I'll pay you thoroughly.
40
00:01:40,016 --> 00:01:41,115
Yes.
41
00:01:42,555 --> 00:01:44,426
- Drink. / - Yes.
42
00:01:47,796 --> 00:01:48,926
What?
43
00:01:49,995 --> 00:01:52,695
What did you ask Secretary Kim for?
44
00:01:52,695 --> 00:01:54,735
Honey, please allow it.
45
00:01:55,466 --> 00:01:57,634
No one else can control Mother
46
00:01:57,635 --> 00:01:59,505
except for Secretary Kim.
47
00:01:59,505 --> 00:02:01,505
Neither of us can do it.
48
00:02:01,505 --> 00:02:03,774
No one else in the world can do it for us.
49
00:02:04,206 --> 00:02:07,016
So, please listen to me for just this once.
50
00:02:07,016 --> 00:02:08,215
I beg you.
51
00:02:08,215 --> 00:02:10,515
I don't think I can handle it.
52
00:02:18,595 --> 00:02:19,625
Yes, sir.
53
00:02:21,095 --> 00:02:22,465
Yes, sir.
54
00:02:23,125 --> 00:02:24,595
- Secretary Kim. / - Yes.
55
00:02:24,595 --> 00:02:26,636
Chairman Wang is looking for you. You should go.
56
00:02:26,995 --> 00:02:28,065
Yes.
57
00:02:35,275 --> 00:02:37,446
- What's going on? / - What?
58
00:02:38,006 --> 00:02:40,676
Ms. Oh is here too. She rarely visits the company.
59
00:02:41,516 --> 00:02:43,245
Why did they call Secretary Kim?
60
00:02:43,245 --> 00:02:46,786
How would I know? Get back to your work.
61
00:02:47,256 --> 00:02:48,256
Yes, sir.
62
00:02:50,286 --> 00:02:51,495
Secretary Kim.
63
00:02:51,495 --> 00:02:53,625
Is my wife telling the truth?
64
00:02:54,055 --> 00:02:55,065
Yes.
65
00:02:55,065 --> 00:02:57,895
If you feel uncomfortable about anything,
66
00:02:57,895 --> 00:02:59,136
you can tell me now.
67
00:03:00,036 --> 00:03:01,065
No.
68
00:03:01,565 --> 00:03:04,736
Madam Park has been very nice to me until now.
69
00:03:05,305 --> 00:03:07,335
I'm grateful for her.
70
00:03:07,736 --> 00:03:11,144
I'll do anything to help her
71
00:03:11,145 --> 00:03:14,016
and make her feel better.
72
00:03:14,715 --> 00:03:16,645
As long as you allow it
73
00:03:16,645 --> 00:03:18,756
and make sure it doesn't affect my work.
74
00:03:20,956 --> 00:03:23,926
It's true. I never forced her.
75
00:03:24,356 --> 00:03:25,655
Right, Secretary Kim?
76
00:03:25,856 --> 00:03:26,926
Yes.
77
00:03:28,826 --> 00:03:31,536
So, Chairman Wang.
78
00:03:37,106 --> 00:03:39,176
Let's do that then Secretary Kim.
79
00:03:40,805 --> 00:03:42,546
I really appreciate your help.
80
00:03:45,016 --> 00:03:46,345
I can't thank you enough.
81
00:03:47,176 --> 00:03:49,516
Not at all, sir.
82
00:03:50,046 --> 00:03:52,486
If it's too much, tell me at any time.
83
00:03:52,486 --> 00:03:54,114
Don't just endure it.
84
00:03:54,585 --> 00:03:56,525
Yes, I will do that.
85
00:03:58,356 --> 00:04:01,595
Thank you. You too, Secretary Kim.
86
00:04:01,696 --> 00:04:03,826
Thank you to both of you.
87
00:04:11,575 --> 00:04:15,646
You sure are an experienced professional.
88
00:04:17,646 --> 00:04:19,375
Do you like it, Grandmother?
89
00:04:19,646 --> 00:04:21,515
Yes, it's pretty.
90
00:04:21,515 --> 00:04:23,486
My room looks brighter.
91
00:04:23,486 --> 00:04:24,955
Thanks, Daya.
92
00:04:26,255 --> 00:04:29,185
I'm glad that you like it.
93
00:04:29,185 --> 00:04:32,195
I'll bring bright flowers from now on.
94
00:04:32,195 --> 00:04:35,325
Flowers in the house bring luck.
95
00:04:36,026 --> 00:04:38,466
Now that you've gifted me a lucky flower,
96
00:04:38,466 --> 00:04:41,036
I should give you a gift too.
97
00:04:41,466 --> 00:04:43,435
- A gift? / - Yes.
98
00:04:48,705 --> 00:04:49,776
Here.
99
00:04:56,945 --> 00:04:59,716
Here, pick anything you like.
100
00:05:03,226 --> 00:05:05,455
Grandma, do you mean it?
101
00:05:05,455 --> 00:05:06,495
Let's see.
102
00:05:06,755 --> 00:05:09,726
Which one would look good on Daya?
103
00:05:15,036 --> 00:05:18,635
That's too big for your age.
104
00:05:20,736 --> 00:05:22,106
For Daya...
105
00:05:23,245 --> 00:05:25,375
Oh, right. This one should be nice.
106
00:05:25,375 --> 00:05:26,745
This one's cute.
107
00:05:27,646 --> 00:05:30,015
This will look good on you. Isn't it cute?
108
00:05:30,486 --> 00:05:32,455
It's pretty, Grandma.
109
00:05:33,486 --> 00:05:34,755
Thank you.
110
00:05:56,945 --> 00:05:59,575
That big diamond necklace was the prettiest.
111
00:06:01,486 --> 00:06:03,416
Grandma's belongings will be mine eventually.
112
00:06:03,646 --> 00:06:05,786
And mother's belongings too.
113
00:06:08,055 --> 00:06:09,356
I love it.
114
00:06:11,286 --> 00:06:13,255
I really wanted that necklace though.
115
00:06:15,865 --> 00:06:16,926
Secretary Kim.
116
00:06:17,195 --> 00:06:18,195
Secretary Kim.
117
00:06:19,796 --> 00:06:22,365
Secretary Hong, you surprised me.
118
00:06:22,635 --> 00:06:24,305
What were you thinking so deeply about?
119
00:06:24,305 --> 00:06:25,575
I called you so many times.
120
00:06:27,005 --> 00:06:28,205
I'm sorry.
121
00:06:28,205 --> 00:06:30,346
I was thinking about something.
122
00:06:30,606 --> 00:06:32,445
I heard it from Chief Secretary Yang.
123
00:06:32,575 --> 00:06:35,546
I heard Ms. Oh came because of Madam Park.
124
00:06:36,416 --> 00:06:39,015
Chief Secretary Yang and I will help you from now on,
125
00:06:39,015 --> 00:06:40,716
so don't feel so burdened with work.
126
00:06:40,856 --> 00:06:42,125
We should help each other.
127
00:06:43,156 --> 00:06:44,755
Thank you.
128
00:06:45,255 --> 00:06:48,396
I want to do a good job in both my work
129
00:06:48,495 --> 00:06:49,865
and helping Madam Park out.
130
00:06:51,325 --> 00:06:53,935
You're unexpectedly greedy, you know that?
131
00:06:54,336 --> 00:06:56,336
I know you want to place first for the contest too.
132
00:06:57,065 --> 00:06:58,205
How did you know?
133
00:06:59,075 --> 00:07:01,575
By the way, have you thought about any idea?
134
00:07:02,575 --> 00:07:06,276
We should make a porridge that's creative.
135
00:07:06,615 --> 00:07:07,646
Secretary Hong.
136
00:07:07,646 --> 00:07:08,846
Young people these days
137
00:07:08,846 --> 00:07:10,046
like to choose their toppings
138
00:07:10,046 --> 00:07:13,455
of their preference, whether it's pizza or sandwich.
139
00:07:13,486 --> 00:07:14,555
I've thought about
140
00:07:14,586 --> 00:07:17,156
applying that to porridges.
141
00:07:17,255 --> 00:07:19,096
Customers will choose toppings that they favor.
142
00:07:19,096 --> 00:07:20,856
Goodness, that's awesome.
143
00:07:21,255 --> 00:07:22,825
Porridge with customized toppings?
144
00:07:22,825 --> 00:07:23,926
That's brilliant.
145
00:07:24,026 --> 00:07:25,135
Really?
146
00:07:25,935 --> 00:07:28,505
Our porridge goes well with traditional food,
147
00:07:28,635 --> 00:07:30,265
so we should think about that too.
148
00:07:30,666 --> 00:07:32,935
That leads to my next idea.
149
00:07:33,336 --> 00:07:34,846
How about bulgogi?
150
00:07:34,906 --> 00:07:37,476
It's what Koreans love the most.
151
00:07:37,476 --> 00:07:39,515
Porridge topped with bulgogi.
152
00:07:39,515 --> 00:07:41,445
Good, I love it.
153
00:07:41,615 --> 00:07:43,346
Not just ordinary bulgogi.
154
00:07:43,346 --> 00:07:45,356
Our special fiery-taste bulgogi.
155
00:07:45,356 --> 00:07:46,716
That sounds great.
156
00:07:47,286 --> 00:07:49,226
I have a feeling
157
00:07:49,486 --> 00:07:50,755
that this will work out.
158
00:07:50,856 --> 00:07:53,356
Secretary Kim, let's try it right away today.
159
00:07:53,495 --> 00:07:54,526
Okay.
160
00:07:54,526 --> 00:07:57,726
Let's win first place with this idea.
161
00:07:57,726 --> 00:07:58,765
Let's do it.
162
00:07:59,935 --> 00:08:01,236
- Shall we go? / - Okay.
163
00:08:02,065 --> 00:08:03,236
Chives.
164
00:08:03,336 --> 00:08:05,135
King oyster mushrooms.
165
00:08:05,536 --> 00:08:07,575
Button mushrooms.
166
00:08:07,575 --> 00:08:09,406
Director Wang.
167
00:08:09,776 --> 00:08:11,205
I thought you left work a while ago.
168
00:08:11,416 --> 00:08:13,716
I went to the marketing team to get some data.
169
00:08:14,216 --> 00:08:16,046
When will you leave work then?
170
00:08:16,046 --> 00:08:18,815
I have a meeting, so I'll leave around that time.
171
00:08:18,815 --> 00:08:20,515
Don't mind me and leave work.
172
00:08:21,356 --> 00:08:23,385
But I thought you left work
173
00:08:23,385 --> 00:08:24,625
a while ago.
174
00:08:25,426 --> 00:08:27,854
We went grocery shopping.
175
00:08:28,126 --> 00:08:29,926
We are going to prepare for the contest
176
00:08:29,926 --> 00:08:31,695
in the kitchen.
177
00:08:31,965 --> 00:08:34,765
I see, the two of you in the kitchen.
178
00:08:34,905 --> 00:08:36,704
Okay, good luck.
179
00:08:43,275 --> 00:08:45,646
I'm done marinating the meat.
180
00:08:46,516 --> 00:08:49,485
If we stir-fry the marinated meat with oil
181
00:08:49,485 --> 00:08:51,246
and pour wine, it'll catch fire.
182
00:08:51,246 --> 00:08:52,314
Perhaps.
183
00:08:53,455 --> 00:08:54,756
I've never made this kind of dish before.
184
00:08:54,756 --> 00:08:56,026
I'm a bit worried about its taste.
185
00:08:56,085 --> 00:08:57,825
I know. It's my first time too.
186
00:08:58,095 --> 00:08:59,396
I'll have a go now.
187
00:08:59,626 --> 00:09:00,824
I'll do it.
188
00:09:00,825 --> 00:09:02,725
Let me do this.
189
00:09:05,136 --> 00:09:07,165
You have to coat the pan with oil
190
00:09:07,166 --> 00:09:08,235
and stir-fry the meat first.
191
00:09:12,676 --> 00:09:13,935
That's too much.
192
00:09:14,876 --> 00:09:16,506
Should I throw some away?
193
00:09:16,506 --> 00:09:18,345
Secretary Hong, let's just try as it is.
194
00:09:18,646 --> 00:09:21,074
I think if we fry the meat instead of stir-frying,
195
00:09:21,075 --> 00:09:22,646
it might become crisp and nice.
196
00:09:23,815 --> 00:09:25,416
I'll put the meat in then.
197
00:09:29,786 --> 00:09:31,026
Do you hear the sound?
198
00:09:31,355 --> 00:09:33,595
It sounds delicious.
199
00:09:33,595 --> 00:09:34,626
Awesome.
200
00:09:35,866 --> 00:09:39,496
All right, I'm going to pour in some wine now.
201
00:09:44,006 --> 00:09:45,776
- Water. / - What should we do?
202
00:09:45,935 --> 00:09:47,334
Water?
203
00:09:47,335 --> 00:09:48,676
Water?
204
00:09:57,046 --> 00:09:58,516
What's going on?
205
00:09:58,516 --> 00:10:00,314
A fire has broke out in the kitchen.
206
00:10:00,315 --> 00:10:01,585
- A fire in the kitchen? / - Yes.
207
00:10:01,585 --> 00:10:03,485
- Did you call 911? / - Yes, I just did.
208
00:10:07,855 --> 00:10:08,926
Kitchen?
209
00:10:09,396 --> 00:10:10,425
Kitchen.
210
00:10:10,766 --> 00:10:11,795
Secretary Kim.
211
00:10:12,496 --> 00:10:13,496
Secretary Kim.
212
00:10:21,136 --> 00:10:23,276
Secretary Kim.
213
00:10:23,445 --> 00:10:24,605
Secretary Kim.
214
00:10:24,776 --> 00:10:25,814
Secretary Kim.
215
00:10:25,815 --> 00:10:27,315
Director Wang.
216
00:10:27,516 --> 00:10:28,844
Secretary Hong, are you okay?
217
00:10:28,845 --> 00:10:31,185
Where's Secretary Kim? What happened to her?
218
00:10:35,256 --> 00:10:36,656
Director Wang.
219
00:10:36,656 --> 00:10:38,425
Secretary Kim, are you not hurt?
220
00:10:38,526 --> 00:10:41,366
Yes, I'm fine.
221
00:10:41,725 --> 00:10:44,426
I'm sorry for causing a ruckus.
222
00:10:47,396 --> 00:10:50,104
What's all this? You've surprised us all.
223
00:10:50,536 --> 00:10:51,805
I'm sorry, sir.
224
00:10:51,805 --> 00:10:53,834
It's all because of me. I was being greedy.
225
00:10:53,835 --> 00:10:56,075
I was stir-frying the wine and poured the meat...
226
00:10:56,075 --> 00:10:57,276
I mean, I was stir-frying the meat
227
00:10:57,276 --> 00:10:58,474
and poured too much wine.
228
00:10:58,975 --> 00:11:00,815
The flames blew up all of a sudden.
229
00:11:00,815 --> 00:11:03,715
But the fire alarming system got activated
230
00:11:03,786 --> 00:11:06,454
and turned on the sprinklers.
231
00:11:06,455 --> 00:11:08,055
That's how it all happened.
232
00:11:09,256 --> 00:11:10,355
Anyway,
233
00:11:11,126 --> 00:11:12,756
I'm glad you two are safe.
234
00:11:12,896 --> 00:11:14,256
I'm sorry, sir.
235
00:11:14,256 --> 00:11:15,896
I'm sorry, sir.
236
00:11:24,805 --> 00:11:26,175
Be careful from now on.
237
00:11:26,935 --> 00:11:28,074
Okay.
238
00:11:29,105 --> 00:11:30,146
Okay.
239
00:11:57,036 --> 00:11:58,136
Hi, Suhyeon.
240
00:11:58,276 --> 00:12:00,876
Where are you?
241
00:12:01,176 --> 00:12:02,945
I'm about to head there now.
242
00:12:04,205 --> 00:12:06,475
I'm calling you beforehand
243
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
in case you get flustered later.
244
00:12:08,286 --> 00:12:09,484
Is something wrong?
245
00:12:09,485 --> 00:12:12,386
My dad wants to see you.
246
00:12:13,085 --> 00:12:15,485
He's coming here soon.
247
00:12:15,626 --> 00:12:18,126
Don't be surprised when you arrive.
248
00:12:20,355 --> 00:12:21,565
Okay.
249
00:12:30,906 --> 00:12:32,036
No.
250
00:12:33,776 --> 00:12:35,006
I shouldn't be like this.
251
00:12:43,715 --> 00:12:44,715
Suhyeon.
252
00:12:45,516 --> 00:12:48,626
I think we should see each other without him first.
253
00:12:49,426 --> 00:12:50,985
I have something to tell you.
254
00:12:51,825 --> 00:12:53,555
What do you mean?
255
00:12:53,926 --> 00:12:55,426
Do you want to stop seeing me?
256
00:12:55,896 --> 00:12:58,496
If we continue our relationship like this,
257
00:12:59,266 --> 00:13:00,564
it'll hurt
258
00:13:01,266 --> 00:13:03,435
both of our feelings later.
259
00:13:04,506 --> 00:13:05,805
Why all of a sudden though?
260
00:13:06,305 --> 00:13:08,906
Did I make a mistake?
261
00:13:09,046 --> 00:13:10,205
That's not it.
262
00:13:10,546 --> 00:13:12,246
You didn't make any mistake.
263
00:13:13,046 --> 00:13:14,416
It's not your fault.
264
00:13:16,685 --> 00:13:18,584
I know you're a good person.
265
00:13:19,516 --> 00:13:22,256
But I don't think I'm ready for marriage yet.
266
00:13:22,926 --> 00:13:24,455
How can you say that now?
267
00:13:25,355 --> 00:13:27,496
This has been arranged by the elders.
268
00:13:27,996 --> 00:13:30,465
Weren't we going for marriage from the start?
269
00:13:30,595 --> 00:13:31,996
If you were going to be like this,
270
00:13:32,095 --> 00:13:34,136
you should've told me so on our first date.
271
00:13:35,366 --> 00:13:37,406
I thought it'd work out if I tried.
272
00:13:38,805 --> 00:13:40,074
I'm so sorry.
273
00:13:40,235 --> 00:13:41,445
What?
274
00:13:42,945 --> 00:13:44,205
Try?
275
00:13:47,376 --> 00:13:48,845
I've never heard
276
00:13:49,546 --> 00:13:51,715
anything absurd like this in my entire life.
277
00:13:52,455 --> 00:13:53,756
You really...
278
00:14:00,126 --> 00:14:01,324
I think
279
00:14:01,325 --> 00:14:03,626
I'll get mad at you if we continue.
280
00:14:04,266 --> 00:14:05,935
I don't want to show you such a side of me.
281
00:14:06,136 --> 00:14:07,334
I'll be on my way out.
282
00:14:19,016 --> 00:14:21,246
Secretary Kim is really nice.
283
00:14:21,246 --> 00:14:22,715
How thankful.
284
00:14:22,985 --> 00:14:24,315
To be honest, no woman these days
285
00:14:24,315 --> 00:14:25,916
would want to spend time with an old lady.
286
00:14:26,156 --> 00:14:29,055
Mother said she'd pay her enough.
287
00:14:29,055 --> 00:14:30,786
She can earn an extra sum of money
288
00:14:30,825 --> 00:14:33,396
and win the chairman's favor at the same time.
289
00:14:33,595 --> 00:14:35,626
Isn't it good for her too?
290
00:14:35,796 --> 00:14:36,926
Don't you think so?
291
00:14:36,926 --> 00:14:38,435
That's right,
292
00:14:39,065 --> 00:14:41,636
but you have to be careful not to upset her.
293
00:14:41,705 --> 00:14:45,475
If she decides to stop, things will get difficult.
294
00:14:47,575 --> 00:14:48,705
Goodness.
295
00:14:54,985 --> 00:14:56,985
Grandma, what are those flowers?
296
00:14:58,256 --> 00:15:00,616
I got them for her.
297
00:15:01,116 --> 00:15:03,355
Grandma, did you break the vase?
298
00:15:03,685 --> 00:15:06,295
Where's Myeonghui?
299
00:15:06,595 --> 00:15:08,426
I want to give her these.
300
00:15:08,996 --> 00:15:10,465
Where did you take her?
301
00:15:10,465 --> 00:15:11,636
Get away, Daya!
302
00:15:12,636 --> 00:15:14,564
Run away. Get out of here.
303
00:15:14,565 --> 00:15:16,805
You can't do this, Grandma.
304
00:15:17,565 --> 00:15:19,376
Don't come this way. Stop her.
305
00:15:19,376 --> 00:15:22,246
Grandma, stop it.
306
00:15:22,246 --> 00:15:23,305
- Calm down. / - Myeonghui.
307
00:15:23,305 --> 00:15:25,415
Where did you take her?
308
00:15:26,646 --> 00:15:28,915
Grandma, what's wrong with you?
309
00:15:29,016 --> 00:15:31,246
How dare you put your hands on me?
310
00:15:32,156 --> 00:15:35,256
Grandma, you shouldn't hit people with flowers.
311
00:15:37,926 --> 00:15:39,555
Oh dear. Ma'am.
312
00:15:39,555 --> 00:15:40,996
- My goodness. / - Ma'am.
313
00:15:40,996 --> 00:15:41,996
Bring her back!
314
00:15:44,866 --> 00:15:45,896
Mother!
315
00:15:47,235 --> 00:15:48,506
Stop it.
316
00:15:50,735 --> 00:15:53,935
You evil witches! Get out of here!
317
00:15:53,935 --> 00:15:56,204
Calm down, Grandma.
318
00:15:56,205 --> 00:15:58,315
I want those witches gone.
319
00:15:58,315 --> 00:16:00,746
Get out of here, you evil things.
320
00:16:01,685 --> 00:16:02,915
Let go of me.
321
00:16:02,916 --> 00:16:05,585
- Are you okay, Mother? / - Yes. Oh dear.
322
00:16:15,496 --> 00:16:16,526
Hello, Ms. Oh.
323
00:16:17,996 --> 00:16:18,996
Right now?
324
00:16:19,435 --> 00:16:21,834
Okay, I'll come right over. Bye.
325
00:16:27,975 --> 00:16:30,146
Hey. Where are you going?
326
00:16:32,546 --> 00:16:33,575
Gosh.
327
00:16:34,146 --> 00:16:36,944
That evil brat.
328
00:16:37,046 --> 00:16:40,315
She treats me worse than the neighbor's dog.
329
00:16:41,156 --> 00:16:44,954
She came home looking like a drenched rat.
330
00:16:45,595 --> 00:16:49,526
Where is she going now in such a rush?
331
00:16:51,325 --> 00:16:52,465
Mom.
332
00:16:53,666 --> 00:16:56,766
Doran left in that strange man's car again.
333
00:16:56,766 --> 00:16:58,935
What? Again?
334
00:17:04,744 --> 00:17:05,744
What?
335
00:17:06,646 --> 00:17:09,214
The chairman gave his permission?
336
00:17:10,444 --> 00:17:13,714
Yes. He seems to think that I'm the only one
337
00:17:13,714 --> 00:17:15,386
who can calm Madam Park down.
338
00:17:16,656 --> 00:17:18,294
That may be true
339
00:17:19,295 --> 00:17:21,666
but you're working all day and at all night.
340
00:17:23,025 --> 00:17:25,195
It'll be difficult for you.
341
00:17:25,194 --> 00:17:26,764
A lot of people have
342
00:17:26,765 --> 00:17:28,336
two or three jobs these days.
343
00:17:30,035 --> 00:17:31,066
Are you
344
00:17:31,906 --> 00:17:33,576
doing this for the money?
345
00:17:34,035 --> 00:17:35,676
Because of your mom and sister?
346
00:17:35,676 --> 00:17:37,544
It's about the money too,
347
00:17:38,005 --> 00:17:39,646
but like you know,
348
00:17:39,646 --> 00:17:43,485
Madam Park was really nice to me.
349
00:17:43,985 --> 00:17:45,784
She was really considerate.
350
00:17:47,485 --> 00:17:50,055
That's why even though it'll be a bit of work,
351
00:17:50,056 --> 00:17:53,426
if I can do something to put her at ease,
352
00:17:53,426 --> 00:17:55,426
I'd like to help.
353
00:18:00,935 --> 00:18:05,004
I think you'll be having a harder time.
354
00:18:05,975 --> 00:18:09,646
You have to fetch me then take me back home.
355
00:18:11,205 --> 00:18:12,245
It's fine.
356
00:18:13,045 --> 00:18:14,576
This is my job.
357
00:18:14,916 --> 00:18:15,945
And
358
00:18:17,346 --> 00:18:19,816
driving you wherever
359
00:18:19,816 --> 00:18:21,156
is a pleasure to me.
360
00:18:21,985 --> 00:18:23,754
It's not tiring at all.
361
00:18:24,826 --> 00:18:25,896
Really?
362
00:18:26,225 --> 00:18:27,955
Yes, really.
363
00:18:28,326 --> 00:18:29,695
To tell you the truth,
364
00:18:29,695 --> 00:18:32,495
riding in the car with you
365
00:18:32,495 --> 00:18:35,235
and chatting with you
366
00:18:35,336 --> 00:18:36,836
alleviates my stress.
367
00:18:36,836 --> 00:18:39,136
It feels like a drive. It's so nice.
368
00:18:39,676 --> 00:18:40,735
It is?
369
00:18:41,306 --> 00:18:43,005
Yes, it is.
370
00:18:45,176 --> 00:18:46,316
Thank you.
371
00:19:09,366 --> 00:19:11,035
No, Myeonghui.
372
00:19:11,636 --> 00:19:12,676
Where are you going?
373
00:19:13,836 --> 00:19:16,045
I need to go to the toilet.
374
00:19:16,045 --> 00:19:17,205
I'll come too.
375
00:19:17,205 --> 00:19:19,646
I can manage on my own.
376
00:19:22,346 --> 00:19:24,785
What's this, Geumbyeong?
377
00:19:24,785 --> 00:19:28,356
I was afraid that while I'm asleep,
378
00:19:28,356 --> 00:19:32,795
the evil wench and her daughter
379
00:19:33,356 --> 00:19:35,765
might take you away, so I tied us together.
380
00:19:35,765 --> 00:19:36,965
I want to protect you.
381
00:19:37,596 --> 00:19:40,235
Geumbyeong, I'll be fine.
382
00:19:40,596 --> 00:19:43,866
And the lady and pretty girl outside
383
00:19:43,866 --> 00:19:45,504
aren't bad people.
384
00:19:45,505 --> 00:19:48,676
No, Myeonghui, you can't trust them.
385
00:19:48,945 --> 00:19:50,705
If we let our guard down,
386
00:19:50,705 --> 00:19:54,146
they'll steal our livers like wolves.
387
00:19:55,045 --> 00:19:56,146
Geumbyeong.
388
00:20:07,525 --> 00:20:08,666
I'm home.
389
00:20:09,995 --> 00:20:11,866
Welcome back. You're late.
390
00:20:12,096 --> 00:20:13,765
You're back.
391
00:20:13,765 --> 00:20:17,035
Were you with Suhyeon again tonight?
392
00:20:17,535 --> 00:20:18,676
Well.
393
00:20:20,136 --> 00:20:21,876
Why are you all here?
394
00:20:21,876 --> 00:20:24,346
Daya and Iryuk too? Is something wrong?
395
00:20:24,975 --> 00:20:26,416
Is Grandma unwell again?
396
00:20:34,826 --> 00:20:35,826
Father.
397
00:20:36,426 --> 00:20:38,896
I won't lose Myeonghui this time.
398
00:20:39,426 --> 00:20:42,396
Your concubine's scheming
399
00:20:42,396 --> 00:20:45,396
to keep us apart and kill us both.
400
00:20:45,396 --> 00:20:46,995
You can't let that happen.
401
00:20:47,836 --> 00:20:48,866
Oh dear.
402
00:20:48,866 --> 00:20:50,935
- Mother. / - My goodness.
403
00:20:50,935 --> 00:20:53,534
Why do you keep calling me that?
404
00:20:55,406 --> 00:20:58,316
Father, I can't stand them.
405
00:20:58,316 --> 00:21:00,445
Can you tell them to leave?
406
00:21:01,616 --> 00:21:05,116
If not, buy a house for me and Myeonghui.
407
00:21:05,116 --> 00:21:08,856
You can live with that gold digger and her spawn.
408
00:21:09,426 --> 00:21:12,126
Geumbyeong, I told you not to get angry.
409
00:21:12,126 --> 00:21:13,326
Of course.
410
00:21:14,695 --> 00:21:16,626
Okay. I won't.
411
00:21:17,426 --> 00:21:18,495
Let's go.
412
00:21:22,106 --> 00:21:25,676
If you dare mistreat Myeonghui,
413
00:21:25,676 --> 00:21:27,076
I'll kill you all.
414
00:21:27,576 --> 00:21:30,106
Okay? You're all scumbags.
415
00:21:30,846 --> 00:21:31,876
Let's go.
416
00:21:39,856 --> 00:21:42,785
Myeonghui, I'll stand guard outside.
417
00:21:42,785 --> 00:21:44,586
Don't worry and take your time
418
00:21:44,586 --> 00:21:46,596
and freshen up before coming out.
419
00:21:47,656 --> 00:21:48,866
Okay, Geumbyeong.
420
00:21:52,295 --> 00:21:53,495
This is bad.
421
00:21:53,495 --> 00:21:55,136
They can't even sleep.
422
00:21:59,406 --> 00:22:02,606
Ms. Oh, I'll stay with Madam Park tonight.
423
00:22:02,606 --> 00:22:05,916
Don't worry. Everyone should go to bed.
424
00:22:17,525 --> 00:22:18,556
Hey.
425
00:22:19,295 --> 00:22:22,366
Secretary Kim said she'll stay with Mother.
426
00:22:22,366 --> 00:22:24,426
We can stop worrying and go to bed.
427
00:22:24,525 --> 00:22:26,735
Iryuk, take Daya upstairs.
428
00:22:27,636 --> 00:22:29,106
Daya, let's go.
429
00:22:29,935 --> 00:22:32,235
Sleep well, mother and father.
430
00:22:33,136 --> 00:22:34,435
You too.
431
00:22:42,945 --> 00:22:45,485
You're going to let Secretary Kim stay the night?
432
00:22:45,485 --> 00:22:49,485
Yes, we asked her to care for your grandma
433
00:22:49,485 --> 00:22:50,555
full-time.
434
00:22:51,025 --> 00:22:52,955
What do you mean full-time?
435
00:23:00,336 --> 00:23:02,306
I can't stand all of you.
436
00:23:02,306 --> 00:23:04,775
Why have you all gathered?
437
00:23:05,676 --> 00:23:07,475
Myeonghui, let's go to bed.
438
00:23:07,676 --> 00:23:08,705
Okay, Geumbyeong.
439
00:23:11,106 --> 00:23:14,275
Is she going to live with us now?
440
00:23:14,445 --> 00:23:16,846
We want her to but she refused.
441
00:23:16,846 --> 00:23:18,886
She'll just come over when we need her
442
00:23:18,886 --> 00:23:20,156
like tonight.
443
00:23:21,185 --> 00:23:24,056
Make sure not to inconvenience her
444
00:23:24,126 --> 00:23:25,426
at work.
445
00:23:25,955 --> 00:23:27,126
Go to bed now.
446
00:23:31,935 --> 00:23:35,106
I know that you'll feel uncomfortable,
447
00:23:35,106 --> 00:23:36,336
but we can't help it.
448
00:23:36,906 --> 00:23:39,534
She's the only one who can control your grandma.
449
00:23:40,176 --> 00:23:43,004
You should try to get used to this, okay?
450
00:23:44,245 --> 00:23:45,815
I'm going to bed.
451
00:23:46,275 --> 00:23:48,416
Gosh, I'm so tired.
452
00:23:49,015 --> 00:23:51,356
I'm exhausted. This is unbelievable.
453
00:23:51,356 --> 00:23:54,116
I'm so tired.
454
00:23:55,725 --> 00:23:56,826
Secretary Kim
455
00:23:58,255 --> 00:23:59,795
sleeping over at our house?
456
00:24:02,096 --> 00:24:03,695
Why does she keep coming closer to me?
457
00:24:18,945 --> 00:24:21,784
It'll be a huge burden on Doran.
458
00:24:23,685 --> 00:24:26,156
Even if it's a hut that's about to fall,
459
00:24:27,586 --> 00:24:30,056
it's best to sleep in one's own home.
460
00:24:59,185 --> 00:25:00,386
Gosh.
461
00:25:01,656 --> 00:25:02,685
What?
462
00:25:05,255 --> 00:25:07,596
Why are you sleeping in my room?
463
00:25:07,896 --> 00:25:09,166
Geumbyeong.
464
00:25:10,495 --> 00:25:11,794
Secretary Kim.
465
00:25:13,366 --> 00:25:14,596
Doran.
466
00:25:15,535 --> 00:25:17,166
What is going on?
467
00:25:23,076 --> 00:25:24,275
Well.
468
00:25:28,146 --> 00:25:29,445
You will
469
00:25:30,215 --> 00:25:32,754
take care of me like this from now on?
470
00:25:33,386 --> 00:25:34,416
Yes.
471
00:25:34,826 --> 00:25:38,755
Whenever you're looking for your sister, Myeonghui,
472
00:25:39,356 --> 00:25:42,596
I'll be her for you.
473
00:25:42,866 --> 00:25:44,596
So, please don't worry.
474
00:25:46,636 --> 00:25:47,666
I see.
475
00:25:51,336 --> 00:25:52,406
Okay.
476
00:25:54,906 --> 00:25:56,076
I might
477
00:25:57,445 --> 00:25:59,975
give you a hard time.
478
00:26:01,316 --> 00:26:02,816
I'm worried.
479
00:26:02,816 --> 00:26:05,485
No, Madam Park. It's not hard at all.
480
00:26:06,255 --> 00:26:08,285
You care about me
481
00:26:08,656 --> 00:26:10,156
like your real sister.
482
00:26:10,725 --> 00:26:14,225
Sometimes I even wish I were
483
00:26:14,295 --> 00:26:15,995
your real sister.
484
00:26:20,995 --> 00:26:22,065
I guess
485
00:26:22,666 --> 00:26:24,806
we were sisters
486
00:26:25,035 --> 00:26:26,735
in our past lives.
487
00:26:27,306 --> 00:26:28,376
I can't believe
488
00:26:28,745 --> 00:26:31,916
that I think you're my sister, Myeonghui.
489
00:26:36,685 --> 00:26:38,356
Thank you for staying with me
490
00:26:38,955 --> 00:26:41,784
without being scared of me.
491
00:26:41,886 --> 00:26:43,426
It's okay, Madam Park.
492
00:26:55,106 --> 00:26:56,205
Secretary Kim.
493
00:26:56,366 --> 00:26:58,606
Make yourself at home and eat a lot.
494
00:26:58,676 --> 00:26:59,735
Okay.
495
00:27:00,876 --> 00:27:02,076
Secretary Kim.
496
00:27:02,146 --> 00:27:03,544
Have some bulgogi.
497
00:27:03,545 --> 00:27:06,945
It's not too salty. Everyone loves it.
498
00:27:09,416 --> 00:27:10,846
It's really good.
499
00:27:11,455 --> 00:27:12,514
Gosh.
500
00:27:12,685 --> 00:27:16,586
Secretary Kim loves this marinated abalone.
501
00:27:16,656 --> 00:27:18,794
Here. Eat up.
502
00:27:18,795 --> 00:27:20,856
- You should have some. / - Okay.
503
00:27:21,465 --> 00:27:22,626
- Eat a lot. / - Gosh.
504
00:27:22,666 --> 00:27:25,566
You're like a new member of our family. It's so great.
505
00:27:25,666 --> 00:27:26,666
Right, Daeryuk?
506
00:27:27,035 --> 00:27:28,066
What?
507
00:27:28,406 --> 00:27:29,504
Yes.
508
00:27:34,005 --> 00:27:35,045
What?
509
00:27:35,245 --> 00:27:37,146
It's like the tail wagging the dog.
510
00:27:38,646 --> 00:27:39,715
Gosh.
511
00:27:40,275 --> 00:27:42,445
She's just a secretary from our company.
512
00:27:42,715 --> 00:27:44,784
But they are treating her like treasure.
513
00:27:45,455 --> 00:27:46,754
This is ridiculous.
514
00:28:02,705 --> 00:28:04,504
Are you going to work, Director Wang?
515
00:28:04,505 --> 00:28:06,435
I'll drive Secretary Kim to work.
516
00:28:06,435 --> 00:28:09,274
It's okay. I'll drive her on my way to work.
517
00:28:09,475 --> 00:28:11,445
I see. Would that be okay?
518
00:28:11,445 --> 00:28:13,146
Yes. We don't need to drive two cars.
519
00:28:14,015 --> 00:28:15,685
Okay.
520
00:28:16,045 --> 00:28:18,455
Director Wang, I can take a bus.
521
00:28:18,455 --> 00:28:19,455
Why would you do that?
522
00:28:19,455 --> 00:28:20,455
We're heading to the same place.
523
00:28:20,455 --> 00:28:21,524
Let's go.
524
00:28:24,525 --> 00:28:26,795
But I can't go to work in his car.
525
00:28:27,056 --> 00:28:28,295
Just go.
526
00:28:28,995 --> 00:28:31,126
Okay. I'll see you later, Mr. Kang.
527
00:28:31,396 --> 00:28:32,794
Have a good day.
528
00:28:34,735 --> 00:28:37,205
- Secretary Kim, let's go. / - Okay.
529
00:28:48,015 --> 00:28:49,285
Mr. Kang.
530
00:28:50,045 --> 00:28:52,116
What are you looking at with such a sad face?
531
00:28:52,816 --> 00:28:54,285
- Did I do that? / - Yes.
532
00:28:55,185 --> 00:28:57,656
You look like a dad marrying his daughter off.
533
00:28:59,695 --> 00:29:00,955
That's absurd.
534
00:29:01,596 --> 00:29:04,626
I guess it's hard for Secretary Kim to get by.
535
00:29:04,626 --> 00:29:06,366
It seems she's doing this for money.
536
00:29:06,896 --> 00:29:09,366
She's young enough to receive her parents' care.
537
00:29:09,435 --> 00:29:11,136
I feel bad for her.
538
00:29:26,755 --> 00:29:28,025
I heard everything.
539
00:29:28,485 --> 00:29:31,185
Thank you for helping my grandmother out.
540
00:29:31,495 --> 00:29:32,754
It's okay.
541
00:29:32,755 --> 00:29:36,126
I'm doing this because I want to.
542
00:29:36,826 --> 00:29:38,066
If you have
543
00:29:38,396 --> 00:29:40,836
any problem at work because of my grandmother,
544
00:29:40,836 --> 00:29:42,035
just tell me any time.
545
00:29:42,406 --> 00:29:43,866
Okay. I will.
546
00:29:46,275 --> 00:29:48,076
You were soaked because of the sprinkler yesterday.
547
00:29:48,076 --> 00:29:49,975
Are you all right?
548
00:29:49,975 --> 00:29:52,044
I'm okay.
549
00:29:52,576 --> 00:29:54,045
I'm sorry, Director Wang.
550
00:29:57,545 --> 00:29:58,955
The weather is so nice.
551
00:29:59,616 --> 00:30:01,725
What season do you like?
552
00:30:01,826 --> 00:30:03,926
I like fall.
553
00:30:04,185 --> 00:30:06,656
I like spring.
554
00:30:06,826 --> 00:30:07,896
When flowers begin to bloom.
555
00:30:08,525 --> 00:30:09,826
Oh, really?
556
00:30:10,166 --> 00:30:11,636
I like spring, too.
557
00:30:12,295 --> 00:30:13,596
I also like fall.
558
00:30:14,806 --> 00:30:17,735
I guess we have one thing in common.
559
00:30:18,376 --> 00:30:19,535
We both like spring.
560
00:30:19,806 --> 00:30:20,836
Pardon?
561
00:30:34,386 --> 00:30:36,685
Thank you for driving me home, Director Wang.
562
00:30:36,685 --> 00:30:38,455
Take your time and get ready. I'll wait.
563
00:30:38,525 --> 00:30:41,295
It's okay. I'll take the bus.
564
00:30:41,295 --> 00:30:42,396
We're going to the same office.
565
00:30:42,396 --> 00:30:43,465
Don't waste the bus fare.
566
00:30:43,465 --> 00:30:44,695
You can head there with me.
567
00:30:45,166 --> 00:30:46,264
That's a little...
568
00:30:46,866 --> 00:30:49,465
I can't go to work in your car.
569
00:30:49,836 --> 00:30:52,005
I've decided to take care of Madam Park,
570
00:30:52,005 --> 00:30:53,876
but other employees would get the wrong idea
571
00:30:53,876 --> 00:30:56,646
if they see me in your car.
572
00:30:57,045 --> 00:30:59,275
If that's what you're worried,
573
00:30:59,275 --> 00:31:00,775
I'll let you off where no one's around.
574
00:31:01,816 --> 00:31:03,485
Still, people would get the wrong idea.
575
00:31:03,646 --> 00:31:05,656
I don't want to cause any misunderstanding.
576
00:31:05,715 --> 00:31:07,116
Just go, Director Wang.
577
00:31:07,215 --> 00:31:09,156
I'll take the bus to work.
578
00:31:10,826 --> 00:31:11,856
Okay.
579
00:31:11,856 --> 00:31:13,525
I just wanted to drive you to work,
580
00:31:13,795 --> 00:31:15,225
but if you don't want it...
581
00:31:15,396 --> 00:31:17,965
Okay. I'll see you at the office later.
582
00:31:51,636 --> 00:31:53,264
Thank you.
583
00:31:54,596 --> 00:31:56,935
- Secretary Kim. / - Director Wang.
584
00:31:57,705 --> 00:31:59,376
What are you doing here?
585
00:32:00,176 --> 00:32:01,336
You know what?
586
00:32:02,275 --> 00:32:05,116
I got a flat tire on the way.
587
00:32:05,215 --> 00:32:06,376
A flat tire.
588
00:32:06,876 --> 00:32:07,975
A flat tire?
589
00:32:33,435 --> 00:32:36,205
(My Only One)
590
00:32:36,445 --> 00:32:38,274
You jerk! How dare you
591
00:32:38,275 --> 00:32:40,715
hit on a girl who's as young as your daughter?
592
00:32:40,715 --> 00:32:43,284
Don't you dare have your eyes on this necklace.
593
00:32:43,285 --> 00:32:45,285
- Especially you. / - It's like I lost.
594
00:32:47,685 --> 00:32:49,985
- Are you all right? / - Freddie.
595
00:32:49,985 --> 00:32:51,995
Today, you should do what I tell you to. Okay?
596
00:32:51,995 --> 00:32:53,596
Did mother go to an amusement park?
597
00:32:53,596 --> 00:32:55,495
I'll have fun with Grandma there.
598
00:32:55,495 --> 00:32:58,835
Director Wang keeps staring at Doran.
599
00:32:58,836 --> 00:33:02,435
Now, I want to date and marry a woman that I like.
39712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.