All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP21 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.27].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,991 --> 00:00:02,131 Secretary Kim. 2 00:00:02,131 --> 00:00:03,662 (Episode 21) 3 00:00:04,562 --> 00:00:06,162 Can you live with us 4 00:00:06,832 --> 00:00:08,332 as my mother-in-law's sister, 5 00:00:08,471 --> 00:00:10,671 Myeonghui? 6 00:00:12,171 --> 00:00:13,200 What? 7 00:00:13,771 --> 00:00:15,171 No one else can 8 00:00:15,872 --> 00:00:17,541 control my mother-in-law 9 00:00:18,142 --> 00:00:19,942 except you. 10 00:00:20,142 --> 00:00:23,881 I know I'm asking for a lot. 11 00:00:24,782 --> 00:00:27,221 I can't take her to the hospital every time 12 00:00:27,691 --> 00:00:29,590 she causes trouble. 13 00:00:29,591 --> 00:00:32,861 I can't force her to take a sedative. 14 00:00:34,032 --> 00:00:36,461 You saw what happened yesterday. 15 00:00:36,462 --> 00:00:38,602 The whole house became a mess. 16 00:00:39,632 --> 00:00:42,071 I have no idea what to do. 17 00:00:42,301 --> 00:00:46,202 I can't believe myself for asking 18 00:00:46,541 --> 00:00:47,971 such favor from you. 19 00:00:48,541 --> 00:00:49,641 Well. 20 00:00:50,411 --> 00:00:51,611 Ms. Oh. 21 00:00:52,581 --> 00:00:54,312 Secretary Kim, can't you help us? 22 00:00:54,812 --> 00:00:57,620 Since it's a difficult favor, I'll pay you more. 23 00:00:57,621 --> 00:01:00,251 Double? Or triple of what you're getting now? 24 00:01:00,251 --> 00:01:02,522 No, I'll pay you as much as you want. 25 00:01:02,522 --> 00:01:05,420 I'll decorate your bedroom too. 26 00:01:08,462 --> 00:01:09,492 Help me. 27 00:01:10,162 --> 00:01:11,862 Help me, Secretary Kim. 28 00:01:12,862 --> 00:01:14,231 Ms. Oh. 29 00:01:17,641 --> 00:01:21,242 I'm very sorry 30 00:01:22,511 --> 00:01:25,341 for suddenly showing up and asking such a favor. 31 00:01:25,712 --> 00:01:26,811 But 32 00:01:27,182 --> 00:01:30,751 you're the only one 33 00:01:31,151 --> 00:01:32,582 who can help me. 34 00:01:35,391 --> 00:01:36,822 Ms. Oh. 35 00:01:37,621 --> 00:01:40,161 Yes, go on. 36 00:01:41,162 --> 00:01:43,231 It's too sudden. 37 00:01:44,302 --> 00:01:46,962 I need time to think about it. 38 00:01:46,962 --> 00:01:48,272 Really? 39 00:01:48,632 --> 00:01:50,572 Thank you so much. 40 00:01:50,572 --> 00:01:52,802 Please think about it. 41 00:01:52,802 --> 00:01:55,272 Please give it some thought 42 00:02:03,311 --> 00:02:06,682 Have you decided to move back in? 43 00:02:07,251 --> 00:02:08,591 Then what? 44 00:02:08,821 --> 00:02:10,521 I couldn't help but feel the affection. 45 00:02:10,621 --> 00:02:12,862 I felt pity for my mother-in-law too. 46 00:02:13,392 --> 00:02:15,191 I guess I grew attached with her through hatred. 47 00:02:15,191 --> 00:02:17,302 I'm glad to hear your decision. 48 00:02:17,631 --> 00:02:19,202 If you give in and move back in, 49 00:02:19,202 --> 00:02:21,501 your husband will be so grateful for you. 50 00:02:22,432 --> 00:02:24,802 I'm not moving back in because of him. 51 00:02:25,371 --> 00:02:27,311 Don't even bring him up in front of me. 52 00:02:28,712 --> 00:02:32,242 You must have been really disappointed in him. 53 00:02:32,841 --> 00:02:35,151 I've never heard you talk badly 54 00:02:35,151 --> 00:02:36,582 about your husband like this before. 55 00:02:36,982 --> 00:02:39,522 What if Secretary Kim refuses? 56 00:02:39,952 --> 00:02:41,952 I don't think I can pull this off without her. 57 00:02:41,952 --> 00:02:43,492 Don't worry too much. 58 00:02:43,492 --> 00:02:45,090 I'm sure she'll accept it. 59 00:02:45,091 --> 00:02:47,232 - You think so? / - Of course. 60 00:02:47,232 --> 00:02:49,561 I'd do it if I were her for that money. 61 00:02:49,661 --> 00:02:51,501 - Right? / - Right. 62 00:02:51,661 --> 00:02:54,202 Besides, you're the chairman's wife. 63 00:02:54,202 --> 00:02:55,371 She'll do it for certain. 64 00:02:56,172 --> 00:02:58,242 She seemed to be a nice woman too. 65 00:02:58,242 --> 00:02:59,441 Don't worry. 66 00:03:08,251 --> 00:03:09,311 Secretary Kim. 67 00:03:09,651 --> 00:03:11,351 Can you live with us 68 00:03:11,982 --> 00:03:13,452 as my mother-in-law's sister, 69 00:03:14,052 --> 00:03:15,892 Myeonghui? 70 00:03:16,052 --> 00:03:19,661 No one else can control my mother-in-law 71 00:03:20,221 --> 00:03:21,992 except you. 72 00:03:27,471 --> 00:03:29,071 Even if that's the case, 73 00:03:30,441 --> 00:03:32,101 how can I move into the chairman's house 74 00:03:32,542 --> 00:03:34,571 and live as Madam Park's sister? 75 00:03:36,871 --> 00:03:38,482 It doesn't make sense. 76 00:03:43,821 --> 00:03:45,082 Doran's dad? 77 00:03:46,022 --> 00:03:49,120 My goodness. You are Doran's dad. 78 00:03:49,591 --> 00:03:51,362 It's you. 79 00:03:51,462 --> 00:03:52,892 Excuse me. 80 00:03:54,531 --> 00:03:55,631 Goodness. 81 00:03:57,401 --> 00:04:00,061 Don't you recognize me? 82 00:04:01,772 --> 00:04:04,941 You used to be my tenant. 83 00:04:05,441 --> 00:04:07,042 When your wife died, 84 00:04:07,042 --> 00:04:09,142 I looked after Doran for a while. 85 00:04:09,742 --> 00:04:11,482 Do you really not recognize me? 86 00:04:15,081 --> 00:04:16,250 Ma'am. 87 00:04:18,152 --> 00:04:19,521 How have you been? 88 00:04:20,321 --> 00:04:22,321 Yes, I am right. 89 00:04:22,492 --> 00:04:24,862 You're Doran's dad. 90 00:04:25,862 --> 00:04:26,862 Ma'am. 91 00:04:27,162 --> 00:04:29,830 By the way, what happened? 92 00:04:30,561 --> 00:04:33,032 How are you out here? 93 00:04:33,602 --> 00:04:34,902 Well. 94 00:04:38,871 --> 00:04:41,611 Goodness, that's good. 95 00:04:42,612 --> 00:04:44,742 You were sentenced to life. 96 00:04:44,742 --> 00:04:47,352 I thought you'd never be released. 97 00:04:48,182 --> 00:04:50,251 Have you met Doran? 98 00:04:50,881 --> 00:04:52,982 Your friend from the orphanage 99 00:04:52,982 --> 00:04:54,492 took her at that time. 100 00:04:55,592 --> 00:04:58,421 I don't know. 101 00:05:00,121 --> 00:05:03,061 You've lost contact with that friend too? 102 00:05:03,561 --> 00:05:04,631 Yes. 103 00:05:05,432 --> 00:05:07,432 I don't know anything. 104 00:05:07,432 --> 00:05:08,571 Oh, dear. 105 00:05:09,302 --> 00:05:11,242 Still, she's your child. 106 00:05:11,242 --> 00:05:12,972 Why don't you try looking for her? 107 00:05:13,542 --> 00:05:15,640 You must miss her so much. 108 00:05:16,641 --> 00:05:17,811 It's okay. 109 00:05:19,042 --> 00:05:22,751 I have nothing to do with her. 110 00:05:24,521 --> 00:05:27,191 Ma'am, I wish that 111 00:05:28,521 --> 00:05:30,722 Doran doesn't know whom her dad is 112 00:05:31,761 --> 00:05:34,362 until the day she dies. 113 00:05:35,461 --> 00:05:37,232 I'm sorry, 114 00:05:38,402 --> 00:05:40,830 but I wish you forgot everything about 115 00:05:42,071 --> 00:05:43,602 Doran and I. 116 00:05:44,771 --> 00:05:46,042 Please. 117 00:05:47,172 --> 00:05:51,011 I should've just walked past you. 118 00:05:51,842 --> 00:05:54,782 I was only glad to see you without knowing that. 119 00:05:55,152 --> 00:05:57,152 That was thoughtless of me. 120 00:05:57,451 --> 00:05:59,652 I would've done the same 121 00:05:59,881 --> 00:06:01,051 if I had been in your shoes. 122 00:06:02,052 --> 00:06:03,451 Thank you. 123 00:06:03,451 --> 00:06:04,662 Okay. 124 00:06:04,662 --> 00:06:06,820 You've suffered so much all this while. 125 00:06:06,821 --> 00:06:08,461 You should lead a good life now. 126 00:06:09,391 --> 00:06:13,061 Your friend who took Doran 127 00:06:13,061 --> 00:06:14,732 was such a nice man. 128 00:06:15,371 --> 00:06:17,070 He must've raised her well. 129 00:06:17,802 --> 00:06:20,172 So, don't worry about Doran 130 00:06:20,412 --> 00:06:22,842 and focus on your life. 131 00:06:23,571 --> 00:06:26,242 I'm saying this because you're like my son. 132 00:06:26,982 --> 00:06:29,711 Thank you, ma'am. 133 00:06:32,652 --> 00:06:34,450 I'll go then. 134 00:06:35,422 --> 00:06:36,521 Bye. 135 00:06:37,561 --> 00:06:38,691 Goodbye. 136 00:06:58,511 --> 00:06:59,542 Dongcheol. 137 00:07:00,612 --> 00:07:01,652 I met 138 00:07:02,652 --> 00:07:04,381 that lady today. 139 00:07:05,282 --> 00:07:07,020 I couldn't talk about you though. 140 00:07:08,021 --> 00:07:09,121 I was worried that 141 00:07:10,821 --> 00:07:14,162 I'd get caught for staying close to Doran. 142 00:07:15,532 --> 00:07:17,561 So, I said I knew nothing. 143 00:07:18,662 --> 00:07:22,232 That way, I'd be able to watch over 144 00:07:22,571 --> 00:07:24,242 Doran and your family. 145 00:07:25,542 --> 00:07:27,912 At least from afar. 146 00:07:31,112 --> 00:07:32,141 (Kim Dongcheol) 147 00:07:32,141 --> 00:07:33,211 Dongcheol. 148 00:07:34,112 --> 00:07:35,152 Please stop 149 00:07:37,422 --> 00:07:39,552 anything bad from happening 150 00:07:43,191 --> 00:07:45,491 so that I can at least be a bit of a help. 151 00:08:02,912 --> 00:08:03,941 Come in. 152 00:08:08,552 --> 00:08:10,081 Did you want to see me, sir? 153 00:08:10,081 --> 00:08:11,121 Yes, I did. 154 00:08:20,061 --> 00:08:21,162 Take this. 155 00:08:22,292 --> 00:08:23,532 What is this? 156 00:08:23,732 --> 00:08:25,831 I put in just a small amount of money 157 00:08:26,162 --> 00:08:27,471 in case you'd be uncomfortable. 158 00:08:27,772 --> 00:08:29,502 Think of it as money for transportation. 159 00:08:29,902 --> 00:08:32,042 No, sir. I can't take this. 160 00:08:32,701 --> 00:08:35,611 It's because I'm so thankful and sorry 161 00:08:35,912 --> 00:08:37,382 regarding my mother. 162 00:08:38,311 --> 00:08:39,481 Don't reject it 163 00:08:40,111 --> 00:08:41,611 and take it so that I feel at ease. 164 00:08:44,081 --> 00:08:45,182 Go on. 165 00:08:50,191 --> 00:08:51,491 Thank you, sir. 166 00:08:51,821 --> 00:08:53,061 Okay, thank you. 167 00:08:54,191 --> 00:08:55,392 You may go back to your work now. 168 00:08:55,831 --> 00:08:56,861 Okay. 169 00:09:32,231 --> 00:09:34,672 (My cool husband) 170 00:09:42,172 --> 00:09:44,241 Yes, it's me. 171 00:09:47,152 --> 00:09:48,682 Do you want to meet outside? 172 00:09:55,892 --> 00:09:57,721 There was no need to come all the way here. 173 00:10:00,432 --> 00:10:02,491 I wanted to enjoy the nice weather with you. 174 00:10:02,991 --> 00:10:04,132 Don't you like it? 175 00:10:04,231 --> 00:10:05,701 Let's get straight to the point. 176 00:10:06,632 --> 00:10:10,330 I'm not in the mood to chit-chat with you. 177 00:10:14,542 --> 00:10:16,111 Don't be like this. 178 00:10:16,311 --> 00:10:18,711 Stop it. I'm still upset. 179 00:10:21,951 --> 00:10:23,252 Honey, thank you 180 00:10:24,451 --> 00:10:26,081 for coming back home. 181 00:10:27,721 --> 00:10:29,321 I can't believe this. 182 00:10:29,652 --> 00:10:31,991 You just want to let it slip like this. 183 00:10:32,061 --> 00:10:34,691 I never came back home because of you. 184 00:10:34,831 --> 00:10:36,032 I'm sorry, honey. 185 00:10:37,061 --> 00:10:39,132 I know I was wrong. 186 00:10:39,701 --> 00:10:42,101 I also know that I'm not the best husband. 187 00:10:42,872 --> 00:10:43,872 But 188 00:10:45,241 --> 00:10:47,311 it doesn't mean that I don't love you. 189 00:10:47,642 --> 00:10:49,341 You're well aware of it too. 190 00:10:50,311 --> 00:10:51,341 No. 191 00:10:52,142 --> 00:10:53,782 I don't know. 192 00:10:53,782 --> 00:10:55,252 I thought you did, but now, I'm confused. 193 00:10:57,682 --> 00:11:01,022 Have you ever taken my side at least once? 194 00:11:09,831 --> 00:11:12,231 There are a lot of things that I didn't tell you. 195 00:11:15,201 --> 00:11:16,502 When I was in middle school, 196 00:11:16,502 --> 00:11:18,601 my father passed away from a heart attack. 197 00:11:20,142 --> 00:11:22,412 My mother lived such a lonely life, 198 00:11:24,341 --> 00:11:26,642 raising me and protecting the company alone. 199 00:11:27,711 --> 00:11:30,252 How would it have felt to 200 00:11:30,981 --> 00:11:32,652 protect a big company alone as a woman 201 00:11:35,252 --> 00:11:37,361 and to live alone in all those circumstances? 202 00:11:38,762 --> 00:11:41,431 Whenever I saw her cry in secret, 203 00:11:42,132 --> 00:11:44,601 my heart was torn apart into pieces. 204 00:11:46,402 --> 00:11:47,802 You must not understand how it felt. 205 00:11:49,432 --> 00:11:50,471 So, 206 00:11:53,741 --> 00:11:57,081 how could I send her to a sanatorium? 207 00:11:59,012 --> 00:12:01,882 She was lonely for her whole life. 208 00:12:02,581 --> 00:12:04,081 How can I 209 00:12:05,022 --> 00:12:07,321 leave her on her own because she's sick? 210 00:12:08,922 --> 00:12:10,152 That's just... 211 00:12:10,491 --> 00:12:11,762 Okay. 212 00:12:12,622 --> 00:12:15,461 I get it, so stop. That's enough! 213 00:12:21,971 --> 00:12:24,341 I'm so sorry that this is 214 00:12:25,441 --> 00:12:26,701 all I can do for you. 215 00:12:28,142 --> 00:12:30,682 My mother is someone I must protect. 216 00:12:40,252 --> 00:12:42,221 But you are all I have. 217 00:12:43,091 --> 00:12:44,662 You are my only one. 218 00:12:44,892 --> 00:12:46,422 I really mean that. 219 00:12:46,422 --> 00:12:47,892 I don't care. 220 00:12:54,471 --> 00:12:55,831 How could you? 221 00:12:58,872 --> 00:13:00,070 I'm sorry, honey. 222 00:13:10,451 --> 00:13:12,422 Secretary Kim, can't you help us? 223 00:13:13,022 --> 00:13:14,122 Help me. 224 00:13:14,851 --> 00:13:16,522 Help me, Secretary Kim. 225 00:13:20,461 --> 00:13:22,691 How cornered must she be to ask me for help? 226 00:13:25,061 --> 00:13:27,231 What should I do? 227 00:13:30,101 --> 00:13:31,241 Oh, right. 228 00:13:40,611 --> 00:13:42,882 (1,000 dollars) 229 00:13:46,022 --> 00:13:48,721 1,000 dollars for transportation? 230 00:13:52,662 --> 00:13:53,831 I'll take it. 231 00:13:54,292 --> 00:13:55,831 He meant well. 232 00:13:57,532 --> 00:13:58,831 I'll take this 233 00:13:59,701 --> 00:14:01,872 and what I've saved so far 234 00:14:02,802 --> 00:14:05,701 to give back the deposit I borrowed from Yujin. 235 00:14:07,372 --> 00:14:09,111 I should call her. 236 00:14:12,211 --> 00:14:13,512 (Transactions) 237 00:14:13,642 --> 00:14:14,851 What's all this? 238 00:14:15,252 --> 00:14:18,950 (Rumi Shoes, Gini Brand, Supermarket) 239 00:14:18,951 --> 00:14:22,091 I didn't buy these. What's going on? 240 00:14:24,821 --> 00:14:25,991 My debit card. 241 00:14:28,932 --> 00:14:31,061 Where's my card wallet? 242 00:14:39,341 --> 00:14:40,571 Then... 243 00:14:48,882 --> 00:14:52,281 I haven't had sweet and sour pork in a while. 244 00:14:53,252 --> 00:14:54,950 It got in my teeth. 245 00:14:56,892 --> 00:14:58,022 Let's see. 246 00:14:58,321 --> 00:15:00,561 Pick one. Don't you want an ice cream? 247 00:15:01,091 --> 00:15:02,392 What now? 248 00:15:02,392 --> 00:15:04,331 Doran will throw a fit. 249 00:15:04,331 --> 00:15:06,432 What could she do? 250 00:15:07,101 --> 00:15:08,571 We aren't strangers. 251 00:15:08,571 --> 00:15:10,172 Her mom and sister used her card. 252 00:15:10,172 --> 00:15:12,642 Will she kill us or what? Don't worry. 253 00:15:13,372 --> 00:15:15,372 You like this too. Take one. 254 00:15:16,471 --> 00:15:18,981 Let's get one each. 255 00:15:18,981 --> 00:15:22,211 Chinese food is great but it can be greasy. 256 00:15:22,382 --> 00:15:24,752 Let's have an ice cream 257 00:15:25,022 --> 00:15:26,252 to settle our stomachs. 258 00:15:26,451 --> 00:15:28,991 The card was suspended. 259 00:15:29,221 --> 00:15:30,691 - Suspended? / - Suspended? 260 00:15:33,662 --> 00:15:34,691 Oh dear. 261 00:15:40,162 --> 00:15:42,302 When did you get back? 262 00:15:42,872 --> 00:15:44,841 You got home first. 263 00:15:45,101 --> 00:15:46,402 Did you have dinner? 264 00:15:47,672 --> 00:15:50,512 We both had jajangmyeon while we were out. 265 00:15:50,512 --> 00:15:52,810 A jajangmyeon that costs 60 dollars? 266 00:15:53,912 --> 00:15:55,282 No, well. 267 00:15:55,282 --> 00:15:57,481 We couldn't have just that, 268 00:15:57,481 --> 00:16:00,022 so we had sweet and sour pork and dumplings too. 269 00:16:00,221 --> 00:16:03,422 Thanks to you, we had a feast. 270 00:16:03,721 --> 00:16:06,262 Here's your debit card. 271 00:16:06,262 --> 00:16:07,531 Thanks a lot. 272 00:16:10,762 --> 00:16:14,132 How could you use my card without asking? 273 00:16:15,571 --> 00:16:16,632 I was 274 00:16:17,142 --> 00:16:19,471 saving up to pay for the deposit on the lease. 275 00:16:20,611 --> 00:16:22,211 Were you? 276 00:16:22,811 --> 00:16:24,682 You should've told us. 277 00:16:24,682 --> 00:16:26,512 We had no idea. 278 00:16:27,111 --> 00:16:29,152 Miran has an upcoming exam 279 00:16:29,152 --> 00:16:31,981 and an interview to become a new anchor. 280 00:16:31,981 --> 00:16:34,191 She needed clothes and shoes. 281 00:16:34,392 --> 00:16:36,191 We were out of rice too. 282 00:16:36,392 --> 00:16:38,691 We needed so many things. 283 00:16:38,691 --> 00:16:40,991 We didn't just shop for ourselves. 284 00:16:43,091 --> 00:16:44,701 We bought you some panties. 285 00:16:48,872 --> 00:16:50,570 How could you use 1000 dollars 286 00:16:50,571 --> 00:16:52,241 from someone else's card? 287 00:16:52,872 --> 00:16:54,041 This is 288 00:16:54,571 --> 00:16:56,512 theft. 289 00:16:57,912 --> 00:17:00,041 What? Theft? 290 00:17:00,711 --> 00:17:01,882 How dare you? 291 00:17:01,882 --> 00:17:05,251 Did you just call your mom a thief? 292 00:17:07,422 --> 00:17:08,592 Doran. 293 00:17:08,691 --> 00:17:10,422 You're being too harsh. 294 00:17:10,422 --> 00:17:13,790 Yes, it was wrong of us to use your debit card. 295 00:17:13,932 --> 00:17:15,231 Even so, 296 00:17:15,231 --> 00:17:17,201 how could you call us thieves? 297 00:17:17,561 --> 00:17:20,471 Are you going to report us to the police? 298 00:17:21,001 --> 00:17:23,271 - What? / - Even though you hate us, 299 00:17:23,672 --> 00:17:26,300 Mom raised you 300 00:17:26,441 --> 00:17:28,612 and we were sisters for our whole lives. 301 00:17:28,812 --> 00:17:30,581 Is money more important? 302 00:17:30,981 --> 00:17:33,951 I'll pay you back when I start earning. 303 00:17:34,011 --> 00:17:36,481 I can't stand this. I'll pay you back, okay? 304 00:17:37,382 --> 00:17:40,221 Hey, Miran. 305 00:17:40,221 --> 00:17:41,822 Where are you going? 306 00:17:41,822 --> 00:17:43,051 Miran. 307 00:17:43,191 --> 00:17:44,691 Miran, you... 308 00:17:44,691 --> 00:17:45,922 Where are you going? 309 00:17:48,362 --> 00:17:49,432 Hey. 310 00:17:50,062 --> 00:17:51,861 You can't do this to us. 311 00:17:52,201 --> 00:17:54,132 I did give you a hard time. 312 00:17:54,332 --> 00:17:56,332 But I didn't starve you. 313 00:17:56,531 --> 00:17:58,572 You're the eldest. 314 00:17:58,572 --> 00:18:00,271 Other daughters give their moms 315 00:18:00,271 --> 00:18:02,312 debit cards for them to use. 316 00:18:02,312 --> 00:18:04,581 It's not like we spent a stranger's money. 317 00:18:04,682 --> 00:18:06,182 I used my daughter's card. 318 00:18:06,182 --> 00:18:07,951 How can you treat us like this? 319 00:18:07,951 --> 00:18:09,711 You don't even give me an allowance. 320 00:18:09,781 --> 00:18:11,882 How dare you call me a thief? 321 00:18:13,521 --> 00:18:15,892 My darling honey. 322 00:18:18,592 --> 00:18:20,291 Honey. 323 00:18:20,662 --> 00:18:22,531 Dongcheol. 324 00:18:42,882 --> 00:18:44,481 She's so hardhearted. 325 00:18:45,122 --> 00:18:46,852 She's so callous. 326 00:18:48,551 --> 00:18:50,591 I went through so much to raise her. 327 00:19:08,872 --> 00:19:10,342 I'm sorry, Yujin. 328 00:19:10,741 --> 00:19:12,812 I was going to pay you all I owe 329 00:19:12,812 --> 00:19:14,651 but I only have 1,000 dollars. 330 00:19:14,951 --> 00:19:17,652 I'll give you the rest when I get paid next month. 331 00:19:17,951 --> 00:19:21,291 I said you can take your time. 332 00:19:21,521 --> 00:19:22,892 Thanks a lot. 333 00:19:25,062 --> 00:19:26,591 Come and have dinner. 334 00:19:26,592 --> 00:19:27,731 - Okay. / - Okay. 335 00:19:27,731 --> 00:19:28,791 - Let's eat. / - Okay. 336 00:19:30,231 --> 00:19:32,062 - Eat all you want. / - I will. 337 00:19:36,132 --> 00:19:37,541 Ma'am, I wish that 338 00:19:38,872 --> 00:19:41,011 Doran doesn't know whom her dad is 339 00:19:42,041 --> 00:19:44,781 until the day she dies. 340 00:19:49,612 --> 00:19:51,751 - Grandma. / - What? 341 00:19:51,751 --> 00:19:53,721 Why stare at her when I'm your granddaughter? 342 00:19:53,721 --> 00:19:55,822 She feels uncomfortable that she can't even eat. 343 00:19:55,922 --> 00:19:57,562 Did I stare? 344 00:19:57,662 --> 00:20:01,031 You stared at her so hard you forgot to eat. 345 00:20:01,031 --> 00:20:02,361 What's wrong? 346 00:20:02,362 --> 00:20:04,402 I didn't stare at just her. 347 00:20:04,402 --> 00:20:06,062 I looked at you too. 348 00:20:06,801 --> 00:20:09,631 You should eat, not stare at us. 349 00:20:09,771 --> 00:20:11,072 Why not? 350 00:20:11,072 --> 00:20:13,841 I stare because you're both so pretty. 351 00:20:13,842 --> 00:20:16,741 You always say that. You said that last time. 352 00:20:17,182 --> 00:20:20,412 Doran, wouldn't life be amazing if everyone 353 00:20:20,412 --> 00:20:22,312 saw us the way she does? 354 00:20:22,312 --> 00:20:23,450 Right? 355 00:20:26,582 --> 00:20:28,852 That's so odd. 356 00:20:30,021 --> 00:20:31,791 Why do they look alike? 357 00:20:42,332 --> 00:20:43,572 Thanks. 358 00:20:44,471 --> 00:20:46,342 I booked a table at the bar. 359 00:20:47,511 --> 00:20:48,642 Let's go. 360 00:20:48,912 --> 00:20:50,211 Okay. 361 00:20:59,082 --> 00:21:00,551 How was the musical? 362 00:21:01,251 --> 00:21:03,791 It was fun, I hadn't seen one in a while. 363 00:21:04,322 --> 00:21:06,261 I enjoyed myself, thanks to you. 364 00:21:06,562 --> 00:21:08,391 If it's been a while since you watched a musical, 365 00:21:09,261 --> 00:21:11,731 you must've not been on a date. 366 00:21:12,461 --> 00:21:13,701 Of course. 367 00:21:14,072 --> 00:21:15,601 If I meet friends, 368 00:21:15,672 --> 00:21:17,771 we usually play a sport 369 00:21:17,771 --> 00:21:18,841 or get drunk. 370 00:21:22,642 --> 00:21:24,182 Let's have another bottle. 371 00:21:24,541 --> 00:21:25,711 Sure. 372 00:21:26,481 --> 00:21:27,551 Excuse me. 373 00:21:32,521 --> 00:21:33,581 Hi. 374 00:21:33,582 --> 00:21:37,592 Hello. I'm fine and well at home, okay? 375 00:21:38,261 --> 00:21:39,392 Good. 376 00:21:40,761 --> 00:21:41,862 Daeryuk. 377 00:21:41,991 --> 00:21:44,132 - I'll pick the wine. / - Sure. 378 00:21:44,132 --> 00:21:46,701 Are you two having wine? 379 00:21:46,701 --> 00:21:47,801 Where are you? 380 00:21:48,172 --> 00:21:49,971 - Why? / - I'll send Mr. Kang. 381 00:21:49,971 --> 00:21:51,801 You can't drive if you're drinking. 382 00:21:51,801 --> 00:21:53,771 It's fine, I'll call a driver. 383 00:21:53,771 --> 00:21:55,841 You need to drive Suhyeon home. 384 00:21:55,842 --> 00:21:57,441 You can't call a chauffeur service. 385 00:21:57,441 --> 00:21:58,741 I'll send Mr. Kang. 386 00:21:58,741 --> 00:22:00,342 Just text me where you are. 387 00:22:00,342 --> 00:22:01,382 Okay? 388 00:22:02,412 --> 00:22:04,721 Gosh, I guess it is going well. 389 00:22:04,721 --> 00:22:06,721 This is so exciting. 390 00:22:06,721 --> 00:22:08,622 My goodness. 391 00:22:11,021 --> 00:22:13,991 We watched a musical and had wine together. 392 00:22:13,991 --> 00:22:16,392 I think we can become 393 00:22:16,392 --> 00:22:19,362 good wine companions. 394 00:22:20,801 --> 00:22:22,731 I don't know much about wine though. 395 00:22:22,731 --> 00:22:24,541 There's nothing difficult about wine. 396 00:22:25,372 --> 00:22:27,172 If you keep drinking it, 397 00:22:27,812 --> 00:22:29,171 you will find your favorite wine 398 00:22:29,612 --> 00:22:32,142 at some point. 399 00:22:33,211 --> 00:22:36,412 It's just like meeting people. 400 00:22:37,551 --> 00:22:38,581 I see. 401 00:22:39,751 --> 00:22:43,791 My parents are really curious about you. 402 00:22:43,791 --> 00:22:45,091 They want to meet you. 403 00:22:45,461 --> 00:22:46,521 Me? 404 00:22:46,521 --> 00:22:48,831 I guess they asked around about you. 405 00:22:49,291 --> 00:22:52,601 It seems like they heard good things about you. 406 00:22:53,102 --> 00:22:55,932 My dad really wants to see you. 407 00:22:57,041 --> 00:22:58,541 It's not that he checked up on you. 408 00:22:58,541 --> 00:23:00,041 There's no need to be offended. 409 00:23:00,041 --> 00:23:01,142 It's okay. 410 00:23:01,441 --> 00:23:03,441 I'm flattered that he thinks well of me. 411 00:23:04,612 --> 00:23:08,551 My dad says he admires your grandmother. 412 00:23:09,251 --> 00:23:11,122 I heard she used to be courageous. 413 00:23:11,751 --> 00:23:15,291 Right. I also admire my grandmother. 414 00:23:19,221 --> 00:23:20,791 We're already here. 415 00:23:21,362 --> 00:23:22,491 What a shame. 416 00:23:24,832 --> 00:23:25,862 We are? 417 00:23:53,221 --> 00:23:55,362 It was just a goodnight kiss. 418 00:23:56,092 --> 00:23:57,501 I had fun tonight. 419 00:23:57,902 --> 00:23:59,231 Get home safely. 420 00:24:17,451 --> 00:24:19,182 Mr. Kang, you must've been flustered. 421 00:24:19,182 --> 00:24:20,281 I'm sorry. 422 00:24:21,592 --> 00:24:23,652 No, it's okay. 423 00:24:23,822 --> 00:24:26,720 I guess Suhyeon drank too much wine 424 00:24:26,721 --> 00:24:28,261 and was a little drunk. 425 00:24:28,531 --> 00:24:31,432 I see. Ms. Oh told me she's an important person, 426 00:24:31,432 --> 00:24:33,332 so I should escort her with great care. 427 00:24:34,332 --> 00:24:36,701 I'm worried if I made any mistake. 428 00:24:36,701 --> 00:24:38,541 Please don't say that. 429 00:24:40,372 --> 00:24:43,541 You seem a little drunk. 430 00:24:43,541 --> 00:24:44,611 Please get some rest. 431 00:24:44,842 --> 00:24:46,412 I'll tell you once we arrive. 432 00:24:47,112 --> 00:24:48,751 Okay. Thank you. 433 00:25:01,362 --> 00:25:07,531 ♪ Try to remember the kind of September ♪ 434 00:25:07,632 --> 00:25:09,832 - ♪ When life was ♪ / - Lift your feet. 435 00:25:09,902 --> 00:25:11,602 Oh my gosh, Hongsil. 436 00:25:11,971 --> 00:25:14,342 Why are you vacuuming in the middle of the night? 437 00:25:14,771 --> 00:25:17,981 Tomorrow, I'll have a maid come every day. 438 00:25:17,981 --> 00:25:19,412 It's okay. 439 00:25:19,412 --> 00:25:21,511 I just need to clean once a week 440 00:25:21,511 --> 00:25:22,781 and when I have a lot of kitchen work. 441 00:25:22,781 --> 00:25:24,081 I can do this myself. 442 00:25:24,082 --> 00:25:26,251 Gosh, Hongsil. 443 00:25:27,592 --> 00:25:29,152 You have a rich sister. 444 00:25:29,152 --> 00:25:30,691 Why would you do things like this? 445 00:25:31,122 --> 00:25:32,491 This is what you're supposed to do. 446 00:25:32,791 --> 00:25:35,491 - ♪ Try to remember ♪ / - My gosh. 447 00:25:35,491 --> 00:25:38,501 ♪ The kind of September ♪ 448 00:25:38,501 --> 00:25:40,572 - ♪ When life was slow ♪ / - Gosh. 449 00:25:40,572 --> 00:25:42,401 - And... / - Hey. 450 00:25:42,402 --> 00:25:44,372 I feel dizzy. Let's sit. 451 00:25:45,941 --> 00:25:47,001 All right. 452 00:25:48,041 --> 00:25:51,142 How much money did you inherit from your husband? 453 00:25:51,142 --> 00:25:53,582 You keep saying that you're rich. 454 00:25:53,582 --> 00:25:55,382 Hongsil, don't even ask. 455 00:25:55,382 --> 00:25:57,451 Curiosity kills the cat. 456 00:25:59,122 --> 00:26:00,221 Okay. 457 00:26:00,751 --> 00:26:02,191 I don't know how much you have 458 00:26:02,191 --> 00:26:04,562 but it's not mine anyway. I don't need to know. 459 00:26:04,862 --> 00:26:08,291 I guess that old guy did care for you. 460 00:26:08,562 --> 00:26:10,731 He left all his property to you. 461 00:26:11,501 --> 00:26:12,632 Hongsil! 462 00:26:12,632 --> 00:26:14,602 I'm sorry. I take back I called him an old guy. 463 00:26:14,602 --> 00:26:15,801 Your husband, Freddie. 464 00:26:15,801 --> 00:26:18,672 Don't you dare call Freddie like that again. 465 00:26:18,672 --> 00:26:21,812 Okay, I won't call him that. 466 00:26:23,572 --> 00:26:26,381 Hongsil. Was it Ms. Park? 467 00:26:27,812 --> 00:26:29,081 I don't like her. 468 00:26:30,112 --> 00:26:33,251 Tell Gorae to watch out for her. 469 00:26:33,251 --> 00:26:34,251 What about her? 470 00:26:34,251 --> 00:26:37,491 She was openly flirting with Gorae. 471 00:26:37,491 --> 00:26:39,191 She put something in her breasts as well. 472 00:26:39,191 --> 00:26:40,791 They were huge. 473 00:26:40,791 --> 00:26:43,361 Don't worry. Gorae isn't interested. 474 00:26:43,932 --> 00:26:45,162 Did you know about that? 475 00:26:45,162 --> 00:26:47,072 Ms. Park is a good nurse though. 476 00:26:47,072 --> 00:26:48,631 You should pretend not to know about it. 477 00:26:48,801 --> 00:26:51,441 Gorae wouldn't fall for anyone. 478 00:26:52,102 --> 00:26:54,572 I think most guys would fall for her. 479 00:26:55,241 --> 00:26:57,741 It's strange that Gorae wouldn't even budge. 480 00:26:59,182 --> 00:27:01,511 By the way, where's Gorae? 481 00:27:01,711 --> 00:27:03,822 - At an internet cafe. / - Internet cafe? 482 00:27:03,822 --> 00:27:06,381 He says he can play games well at an internet cafe. 483 00:27:06,382 --> 00:27:08,122 It's his only hobby. 484 00:27:08,122 --> 00:27:09,691 He rides a bicycle along the Han River 485 00:27:09,691 --> 00:27:10,892 and plays games. 486 00:27:10,892 --> 00:27:12,221 Oh my gosh. 487 00:27:12,261 --> 00:27:14,662 He's a young man. Why is his hobby so simple? 488 00:27:15,562 --> 00:27:17,301 Hongsil, what if 489 00:27:17,301 --> 00:27:18,831 he is dating a weird girl 490 00:27:18,832 --> 00:27:20,372 and you don't know about it? 491 00:27:20,372 --> 00:27:22,572 Gorae wouldn't do such a thing. 492 00:27:23,332 --> 00:27:25,842 I think you trust your son too much. 493 00:27:25,842 --> 00:27:28,872 Trust makes way for treachery. 494 00:27:28,971 --> 00:27:30,441 You already learned that from me. 495 00:27:30,441 --> 00:27:32,981 Only one in ten thousand would stab me 496 00:27:32,981 --> 00:27:35,281 in the back like you did. 497 00:27:35,652 --> 00:27:36,682 You're right. 498 00:27:37,221 --> 00:27:40,491 ♪ Try to remember ♪ 499 00:27:47,961 --> 00:27:49,562 How could you use 1000 dollars 500 00:27:49,562 --> 00:27:51,131 from someone else's card? 501 00:27:51,132 --> 00:27:54,531 This is theft. 502 00:28:02,741 --> 00:28:03,781 Theft? 503 00:28:04,642 --> 00:28:05,882 Did she call me a thief? 504 00:28:06,741 --> 00:28:08,511 I need some money to find a job. 505 00:28:08,511 --> 00:28:10,182 Does she want me to die or something? 506 00:28:11,551 --> 00:28:12,551 All right. 507 00:28:12,981 --> 00:28:15,392 She's being so cheap. I'll make money myself. 508 00:28:19,862 --> 00:28:20,892 What? 509 00:28:21,592 --> 00:28:23,392 Even the can is bothering me. 510 00:28:32,001 --> 00:28:33,501 What is he doing? 511 00:28:34,142 --> 00:28:36,642 He can't even ride a bike right. 512 00:28:36,642 --> 00:28:38,412 Is he doing some bike show or something? 513 00:28:39,041 --> 00:28:40,041 Excuse me. 514 00:28:40,912 --> 00:28:42,211 Excuse me, can lady. 515 00:28:42,551 --> 00:28:44,081 Can lady? 516 00:28:44,781 --> 00:28:45,851 What? 517 00:28:45,852 --> 00:28:47,652 Does that mean I'm empty-headed? 518 00:28:50,362 --> 00:28:51,392 Apologize. 519 00:28:51,691 --> 00:28:54,362 What? You just called me can lady. 520 00:28:54,362 --> 00:28:55,862 You should apologize. 521 00:28:55,862 --> 00:28:58,362 You just kicked this beer can 522 00:28:58,362 --> 00:28:59,701 and it hit my head. 523 00:29:00,201 --> 00:29:01,932 I nearly fell and got hurt. 524 00:29:01,932 --> 00:29:02,971 My gosh. 525 00:29:03,332 --> 00:29:05,971 The can I just kicked hit your head? 526 00:29:05,971 --> 00:29:07,912 You were riding a bike. 527 00:29:08,842 --> 00:29:10,842 That's ridiculous. 528 00:29:11,711 --> 00:29:13,241 You should throw it in the garbage. 529 00:29:13,241 --> 00:29:14,981 You can't throw it away thoughtlessly like this. 530 00:29:15,451 --> 00:29:16,481 You know what? 531 00:29:17,251 --> 00:29:20,152 I can't even put this can in the garbage. 532 00:29:20,152 --> 00:29:22,392 There's no way I can hit your head with it. 533 00:29:22,392 --> 00:29:23,451 Excuse me. 534 00:29:24,862 --> 00:29:28,761 I'm so stressed out right now. 535 00:29:29,092 --> 00:29:31,501 I guess you're hitting on me 536 00:29:32,132 --> 00:29:33,432 but forget about it. 537 00:29:38,701 --> 00:29:39,741 Aren't you going to throw this away? 538 00:29:44,711 --> 00:29:46,612 What? It's that guy again. 539 00:29:47,412 --> 00:29:49,582 The guy who gave us money under the bridge. 540 00:29:49,751 --> 00:29:51,521 He also returned my purse. 541 00:29:52,082 --> 00:29:53,892 We meet here again? 542 00:29:54,652 --> 00:29:56,922 Throw this into the garbage can. 543 00:29:58,221 --> 00:29:59,362 Okay. 544 00:29:59,991 --> 00:30:01,162 I'll throw it away. 545 00:30:08,771 --> 00:30:09,771 Are you happy now? 546 00:30:10,501 --> 00:30:11,541 Yes. 547 00:30:12,241 --> 00:30:13,872 Make sure to put garbage in the garbage can. 548 00:30:15,812 --> 00:30:16,841 The Earth is sick. 549 00:30:17,241 --> 00:30:18,511 We should preserve the environment. 550 00:30:19,082 --> 00:30:20,112 Okay? 551 00:30:22,852 --> 00:30:24,322 What is he saying? 552 00:30:27,892 --> 00:30:30,021 I guess he has poor eyesight. 553 00:30:30,251 --> 00:30:31,461 He doesn't recognize me. 554 00:30:55,011 --> 00:30:56,182 Kim Miran. 555 00:30:57,852 --> 00:30:58,981 Where have you been? 556 00:30:58,981 --> 00:31:01,251 Do you actually want to know where I've been? 557 00:31:01,751 --> 00:31:04,422 Are you worried I'd run away with your money? 558 00:31:04,562 --> 00:31:05,591 Kim Doran. 559 00:31:05,592 --> 00:31:07,691 Don't worry. I will pay the money back. 560 00:31:08,531 --> 00:31:09,892 You just need to wait a month. 561 00:31:09,892 --> 00:31:11,231 I'll pay the money back 562 00:31:11,231 --> 00:31:13,771 and get out of your house with Mom. 563 00:31:14,372 --> 00:31:15,932 - Hey. / - What? 564 00:31:17,201 --> 00:31:19,801 Are you still trying to become a news anchor? 565 00:31:19,941 --> 00:31:22,541 I heard Mom say something about it just now. 566 00:31:22,541 --> 00:31:24,741 Why do you ask? You won't pay for the lessons. 567 00:31:25,441 --> 00:31:27,751 If you want to throw yourself into it, 568 00:31:28,011 --> 00:31:30,581 I'll pay for the fees no matter what. 569 00:31:32,221 --> 00:31:34,251 You can't just fix yourself up 570 00:31:34,251 --> 00:31:36,691 and not prepare for it as you did before. 571 00:31:36,721 --> 00:31:38,791 I'll pay the fees 572 00:31:38,791 --> 00:31:40,322 but you should earn your own allowance. 573 00:31:40,991 --> 00:31:43,392 And don't use my card ever again. 574 00:31:49,402 --> 00:31:50,602 Doran. 575 00:32:20,231 --> 00:32:22,031 Where have you been? 576 00:32:22,031 --> 00:32:24,201 I was worried about you. 577 00:32:26,971 --> 00:32:30,172 What were you and Doran talking about just now? 578 00:32:30,271 --> 00:32:33,182 I heard something about news anchor. 579 00:32:35,852 --> 00:32:36,981 What? 580 00:32:37,682 --> 00:32:38,751 What? 581 00:32:41,592 --> 00:32:43,691 She asked me if I'll do my best 582 00:32:43,691 --> 00:32:45,791 for the news anchor exam. 583 00:32:46,322 --> 00:32:48,031 If so, she'll pay for my lessons. 584 00:32:48,662 --> 00:32:50,862 - What? / - Be quiet. 585 00:32:52,132 --> 00:32:53,562 Is that true? 586 00:32:53,562 --> 00:32:56,871 Yes, but she told me to work for my own allowance. 587 00:32:57,342 --> 00:32:59,102 How cheap. 588 00:32:59,342 --> 00:33:01,112 If she's going to help, 589 00:33:01,142 --> 00:33:03,241 why doesn't she just pay for everything? 590 00:33:04,541 --> 00:33:06,142 How are you going to get ready for the test 591 00:33:06,142 --> 00:33:08,152 when you're working at the same time? 592 00:33:09,412 --> 00:33:11,122 Mom. It looks like she'll let go 593 00:33:11,122 --> 00:33:13,251 of us using her card. 594 00:33:13,451 --> 00:33:14,551 Really? 595 00:33:57,932 --> 00:33:59,301 - Mr. Kang. / - Yes. 596 00:34:00,501 --> 00:34:02,301 - Good job. / - Oh, yes. 597 00:34:02,732 --> 00:34:03,841 Thank you. 598 00:34:14,911 --> 00:34:16,051 Hello. 599 00:34:16,212 --> 00:34:18,420 - Good morning. / - Good morning. 600 00:34:19,321 --> 00:34:21,351 Where have you been going lately in the morning? 601 00:34:21,351 --> 00:34:23,391 I've been working out. 602 00:34:23,451 --> 00:34:25,062 Do you have a job for me? 603 00:34:25,062 --> 00:34:27,130 No, I was just curious. 604 00:34:27,130 --> 00:34:29,232 I just see you go out early these days. 605 00:34:30,261 --> 00:34:31,860 Which gym do you go to? 606 00:34:31,860 --> 00:34:33,971 I need to work out as well. 607 00:34:34,031 --> 00:34:36,400 I don't go to the gym. 608 00:34:36,400 --> 00:34:37,871 I just walk. 609 00:34:37,871 --> 00:34:39,371 I'll get back to work. 610 00:34:42,212 --> 00:34:44,181 No wonder he's sharp and fit. 611 00:34:44,442 --> 00:34:46,712 He works out so much. 612 00:34:48,380 --> 00:34:49,551 Oh, my. 613 00:34:49,551 --> 00:34:50,880 I didn't even wash my face. 614 00:34:51,721 --> 00:34:52,920 What if I have something in my eyes? 615 00:34:54,321 --> 00:34:55,522 How embarrassing. 616 00:35:35,692 --> 00:35:40,362 (The next episode will continue soon.) 40649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.