All language subtitles for Monster.2018.1080p.WEB.H264-NAISU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,369 --> 00:00:37,704 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,058 D�-nos o guito! 3 00:01:03,272 --> 00:01:04,398 Nome? 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,401 Steve Harmon. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,530 Idade? 6 00:01:11,613 --> 00:01:12,698 Dezassete. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,118 A que gangue pertences? 8 00:01:16,201 --> 00:01:18,120 N�o fa�o parte de nenhum gangue. 9 00:01:20,956 --> 00:01:21,873 Nenhum. 10 00:01:24,334 --> 00:01:26,587 Alguma vez foste preso? 11 00:01:27,546 --> 00:01:28,714 N�o. 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,257 Tens alguma patologia? 13 00:01:31,925 --> 00:01:32,968 SIDA? 14 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 - Tens SIDA? - N�o, n�o tenho SIDA. 15 00:01:39,558 --> 00:01:40,642 Esvazia os bolsos. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Os meus pais est�o aqui? 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,323 Rapaz, os teus pais n�o est�o aqui. 18 00:01:54,865 --> 00:01:56,783 Devo arranjar um advogado? 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,118 Tens de ficar calado. 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,411 Posso ligar � minha... 21 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Os monstros n�o choram no escuro. 22 00:02:28,190 --> 00:02:32,152 Era isso que lhe devia ter dito quando ele nos chamou monstros. 23 00:02:32,235 --> 00:02:34,029 Seu in�til, vou-te foder todo! 24 00:02:34,613 --> 00:02:36,281 Sem as grades. V� l�! 25 00:02:36,365 --> 00:02:39,159 Vem c�, coninhas. Vem c�! 26 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 Devia ter-lhe dito que, desde que me foram buscar a casa... 27 00:02:46,249 --> 00:02:48,126 ... a �nica coisa que a escurid�o me d� 28 00:02:48,210 --> 00:02:51,338 s�o tremores e arrepios que me lembram que estou vivo. 29 00:02:56,259 --> 00:02:58,637 E isso � o mais assustador para mim. 30 00:03:00,847 --> 00:03:02,391 Saber que estou vivo. 31 00:03:03,600 --> 00:03:06,228 Saber que estou vivo e n�o num pesadelo. 32 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 � noite, est� tudo calmo 33 00:03:13,735 --> 00:03:18,949 e consigo ouvir o meu cora��o a bater contra o meu peito. 34 00:03:19,991 --> 00:03:22,369 Enquanto me olho ao espelho, 35 00:03:22,994 --> 00:03:25,706 enquanto ou�o os gritos do homem, tr�s celas ao lado, 36 00:03:25,789 --> 00:03:28,291 que grita todas as noites, � mesma hora... 37 00:03:28,375 --> 00:03:31,169 N�o vais fazer merda nenhuma! Fecha a matraca! 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,714 D� cabo do palha�o! 39 00:03:33,797 --> 00:03:36,842 Um monstro n�o responde aos gritos. N�o pode. 40 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Eu posso. 41 00:03:38,009 --> 00:03:38,844 Eu gritei. 42 00:04:07,622 --> 00:04:10,000 � luz, durante o dia, 43 00:04:11,460 --> 00:04:13,253 parecia um filme. 44 00:04:17,174 --> 00:04:18,425 Isto � esse filme. 45 00:04:19,342 --> 00:04:20,552 A minha hist�ria. 46 00:04:22,596 --> 00:04:26,308 Escrita, realizada e protagonizada por Steve Harmon. 47 00:04:34,357 --> 00:04:37,152 Interior, sala de deten��o, dia. 48 00:04:37,944 --> 00:04:40,947 Steve Harmon senta-se em frente � advogada oficiosa. 49 00:04:41,823 --> 00:04:44,618 Esses arquivos s�o das pessoas que representa? 50 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 N�o est�o aqui todos. 51 00:04:50,081 --> 00:04:52,417 Quantos lhe dizem que n�o s�o culpados? 52 00:04:54,461 --> 00:04:55,545 Todos. 53 00:05:00,759 --> 00:05:02,677 Posso dizer uma coisa? 54 00:05:05,055 --> 00:05:06,556 Estou enjoado. 55 00:05:06,640 --> 00:05:07,808 Tens febre? 56 00:05:10,852 --> 00:05:13,688 N�o. Posso fechar os olhos durante um bocado? 57 00:05:14,481 --> 00:05:15,398 Sim. 58 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 - Queres o meu casaco? - N�o, obrigado. 59 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 N�o sou culpado. 60 00:05:31,915 --> 00:05:32,958 Isso � �timo. 61 00:05:34,543 --> 00:05:37,212 - Devias ter dito: "N�o fui eu." - N�o fui eu. 62 00:05:44,302 --> 00:05:45,262 Acredita em mim? 63 00:05:46,304 --> 00:05:49,808 N�o interessa em que acredito. Vou fazer o meu trabalho. 64 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 Tens um minuto? 65 00:05:56,773 --> 00:05:57,816 Est� bem. 66 00:06:03,947 --> 00:06:06,533 Est�s pronta para reconsiderar a proposta? 67 00:06:09,661 --> 00:06:11,162 N�o ignores, Maureen. 68 00:06:11,246 --> 00:06:14,165 Tens imenso trabalho e eu vou para casa �s seis. 69 00:06:14,249 --> 00:06:16,209 Vou facilitar isto para todos. 70 00:06:16,293 --> 00:06:17,294 Ele tem 17 anos. 71 00:06:17,377 --> 00:06:18,295 E depois? 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,882 As a��es dele resultaram num homic�dio. Se continuares, ser� pior. 73 00:06:21,965 --> 00:06:23,925 - N�o foi ele. - Como assim? 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,636 Tenho um v�deo de vigil�ncia e testemunhas. 75 00:06:26,720 --> 00:06:30,473 - As tuas testemunhas. - Tenho a velhota. Ela � muito cred�vel. 76 00:06:30,557 --> 00:06:33,518 Aceita a proposta. Est�s a desperdi�ar dinheiro e tempo de todos. 77 00:06:34,144 --> 00:06:36,187 Vinte anos? Ele � um bom rapaz. 78 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 Nunca tinha tido problemas. Tem �timos pais. 79 00:06:39,691 --> 00:06:41,484 Ele n�o � quem tu pensas. 80 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 Ele parece-me culpado. 81 00:06:48,283 --> 00:06:50,368 E se for entre cinco a sete anos? 82 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 Aceita a proposta. 83 00:07:14,017 --> 00:07:15,810 Interior, tribunal. 84 00:07:16,561 --> 00:07:20,315 As luzes florescentes iluminam os pretos e os brancos que atenuam os cinzentos. 85 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 No tribunal, n�o h� espa�o para o cinzento. 86 00:07:51,429 --> 00:07:56,267 ACUSADO DE PARTICIPAR NUM ASSALTO E HOMIC�DIO 87 00:08:11,658 --> 00:08:13,994 Antes, Harlem, noite. 88 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 Est�s a perceber? 89 00:08:16,413 --> 00:08:19,290 Podia ter subido a 145th e virado � direita. 90 00:08:19,374 --> 00:08:20,500 A minha casa � logo ali. 91 00:08:20,583 --> 00:08:23,086 Mas que porra? V� onde p�es os p�s, meu! 92 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 - Desculpa. - Ent�o? 93 00:08:24,421 --> 00:08:26,548 Qual � o problema deste gajo? 94 00:08:27,424 --> 00:08:30,010 - O que se passa contigo? - Desculpem. 95 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Eu conhe�o-te daqui. 96 00:08:31,886 --> 00:08:32,846 Est� tudo bem. 97 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 Como te chamas, meu? Scott, Sam... 98 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Steve. 99 00:08:35,974 --> 00:08:37,017 - Steve. - Sim. 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,142 Steve. 101 00:09:20,852 --> 00:09:21,811 Est�s bem? 102 00:09:23,730 --> 00:09:24,773 Estou a tentar. 103 00:09:24,856 --> 00:09:26,483 Todos de p�. 104 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 O merit�ssimo juiz Lionel James. 105 00:09:32,864 --> 00:09:34,240 - Bom dia. - Bom dia. 106 00:09:34,324 --> 00:09:35,283 Bom dia. 107 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Podem sentar-se. 108 00:09:38,870 --> 00:09:40,330 A acusa��o est� pronta? 109 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Sim, merit�ssimo. 110 00:09:41,498 --> 00:09:42,624 Defesa? 111 00:09:42,707 --> 00:09:44,084 Pronta, merit�ssimo. 112 00:09:44,167 --> 00:09:45,210 "Confiamos em Deus." 113 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Pronto. 114 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 Se tiveres alguma d�vida, escreve-a. 115 00:09:50,673 --> 00:09:52,926 Eu tento responder-te assim que puder. 116 00:09:53,510 --> 00:09:55,053 Como foi o fim de semana? 117 00:09:55,136 --> 00:09:57,472 �timo. Fui buscar comida tailandesa. 118 00:09:57,555 --> 00:10:00,350 Pus em dia alguns epis�dios de Downton Abbey. 119 00:10:00,934 --> 00:10:02,560 A minha irm� casou-se. 120 00:10:02,644 --> 00:10:07,982 O nosso trabalho � tornar-te num ser humano aos olhos do j�ri. 121 00:10:08,066 --> 00:10:09,192 Solteiros na fam�lia? 122 00:10:09,275 --> 00:10:11,152 - J� n�o restam muitos. - O'Brien? 123 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 Estive no Norte com a fam�lia, merit�ssimo. 124 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 �timo. 125 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Vamos come�ar. 126 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Tragam o j�ri. 127 00:10:20,495 --> 00:10:22,747 Entra o j�ri. 128 00:10:25,500 --> 00:10:27,877 V�rias idades, v�rias ra�as. 129 00:10:28,795 --> 00:10:32,507 Um grupo aleat�rio de humanos com olhos frios. 130 00:10:34,551 --> 00:10:35,510 Vazios. 131 00:10:39,264 --> 00:10:42,225 � por isso que viram a cabe�a quando os nossos olhares se cruzam? 132 00:10:47,564 --> 00:10:50,233 Parecem ser pessoas que n�o veem as not�cias. 133 00:11:00,702 --> 00:11:02,203 Eu sou um ser humano? 134 00:11:39,240 --> 00:11:42,452 Claro, n�o h� problema. Eu vou l� ter. 135 00:11:42,535 --> 00:11:44,704 Sim, est� bem. 136 00:11:45,997 --> 00:11:48,833 Est� fixe, Jer. Gosto da tenda. 137 00:11:48,917 --> 00:11:49,834 A s�rio? 138 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 Fixe. Quando a acabaste? 139 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 H� dois minutos. 140 00:11:52,879 --> 00:11:55,715 Regista-nos quando chegarmos. Est� bem. Obrigada. 141 00:11:55,798 --> 00:11:56,633 Muito bem. 142 00:11:56,716 --> 00:11:58,134 Passas-me a compota? 143 00:11:59,928 --> 00:12:01,971 - At� logo. - Adeus. 144 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Obrigada. 145 00:12:06,601 --> 00:12:09,687 - Est�s preparado para o teste, certo? - Eu estudei. 146 00:12:09,771 --> 00:12:11,564 - Estudaste? - Quando vou usar c�lculo? 147 00:12:11,648 --> 00:12:13,691 - Leva o teste a s�rio. - Est� bem. 148 00:12:13,775 --> 00:12:17,487 Est�s no 11.� ano, todas as notas contam. A faculdade est� � porta. 149 00:12:17,570 --> 00:12:18,446 Sim, est� bem. 150 00:12:18,529 --> 00:12:20,031 - Est� bem? - Adeus, m�e. 151 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 Tomas conta do Jerry logo. H� reuni�o de pais. 152 00:12:22,951 --> 00:12:25,620 - Podes lembrar o teu pai? - Est� bem. 153 00:12:28,957 --> 00:12:31,167 Logo vamos portar-nos mal. 154 00:12:33,544 --> 00:12:34,879 N�o v�s ao parque. 155 00:12:34,963 --> 00:12:35,797 Certo. 156 00:12:52,272 --> 00:12:54,190 Vinte d�lares na gaveta de cima. 157 00:12:55,066 --> 00:12:56,109 Bom dia. 158 00:12:59,112 --> 00:13:00,280 Em que est�s a trabalhar? 159 00:13:00,363 --> 00:13:02,282 Num an�ncio para uma seguradora. 160 00:13:02,365 --> 00:13:04,325 - A s�rio? - Sim. Gostas? 161 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Sim. 162 00:13:06,619 --> 00:13:08,538 Olhamos para aqui e para ali. 163 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 Exato. Sabes porque isso acontece, certo? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 - N�o. - A raz�o de ouro? 165 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 - N�o. - Eu j� te disse. N�o? 166 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 - Acho que n�o. - Certo. 167 00:13:17,213 --> 00:13:19,757 � algo que tamb�m podes usar quando filmas. 168 00:13:19,841 --> 00:13:25,805 � uma f�rmula que diz que h� uma simetria agrad�vel 169 00:13:25,888 --> 00:13:30,685 quando criamos um espa�o que inclui dois quadrados e um ret�ngulo. 170 00:13:30,768 --> 00:13:34,355 E, no interior do ret�ngulo, dois quadrados e um ret�ngulo. 171 00:13:34,439 --> 00:13:38,151 Se desenhares isso, cria uma espiral encontrada na natureza. 172 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Como uma concha. 173 00:13:39,610 --> 00:13:40,737 Sim, uma nautilus. 174 00:13:42,071 --> 00:13:45,992 Sim. Tamb�m se encontra em pir�mides, A �ltima Ceia, de Da Vinci... 175 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Porqu� ir para a escola se posso falar contigo? 176 00:13:48,578 --> 00:13:49,662 Porque te adoro 177 00:13:49,746 --> 00:13:52,582 e, se n�o fores, ainda te posso dar uma palmada. 178 00:13:52,665 --> 00:13:55,001 - Eu e tu? - Sim. 179 00:13:55,084 --> 00:13:56,127 - Ent�o? - Ent�o? 180 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 O que vais fazer? 181 00:13:58,629 --> 00:14:01,507 Pronto. Tenho de ir. 182 00:14:01,591 --> 00:14:02,800 Est� bem. Vem c�. 183 00:14:04,052 --> 00:14:05,720 - Pronto. - Vai l�. 184 00:14:06,262 --> 00:14:07,764 Hoje h� reuni�o de pais. 185 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 Que bom! 186 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Sim. 187 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 - Tira boa nota nesse teste. - Sim. 188 00:14:15,480 --> 00:14:18,358 Discursos de abertura. Mais parecem mon�logos. 189 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 Uma introdu��o. 190 00:14:20,318 --> 00:14:21,903 Uma antecipa��o. 191 00:14:21,986 --> 00:14:23,029 E uma conclus�o. 192 00:14:23,112 --> 00:14:27,075 Chamo-me Anthony Petrocelli, sou o procurador-adjunto de Nova Iorque 193 00:14:27,158 --> 00:14:30,244 e represento as pessoas de Nova Iorque neste assunto. 194 00:14:31,454 --> 00:14:34,999 Na tarde de 12 de setembro do ano passado, dois homens, 195 00:14:35,792 --> 00:14:38,836 o Richard "Bobo" Evans e o James King, 196 00:14:38,920 --> 00:14:42,590 entraram numa mercearia da 115th Street, no Harlem, 197 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 com a �nica inten��o de assaltar o estabelecimento. 198 00:14:47,220 --> 00:14:51,057 Senhoras e senhores do j�ri, chamo-me Asa Briggs 199 00:14:51,140 --> 00:14:55,228 e vou defender o Sr. James King. 200 00:14:55,311 --> 00:15:00,942 O Sr. Petrocelli apresentar� este caso de uma forma geral e pomposa. 201 00:15:01,025 --> 00:15:05,113 Eu chamo-me Maureen O'Brien, a advogada de defesa do Sr. Steve Harmon. 202 00:15:06,781 --> 00:15:08,366 A acusa��o alega, corretamente, 203 00:15:08,449 --> 00:15:12,912 que as leis de uma sociedade servem para proteger os seus cidad�os. 204 00:15:13,496 --> 00:15:19,919 Mas n�o nos podemos esquecer que as leis do pa�s t�m duas aplica��es. 205 00:15:20,002 --> 00:15:23,506 Servem para proteger a v�tima, 206 00:15:23,589 --> 00:15:26,217 mas tamb�m servem para proteger o acusado. 207 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 Enquanto cometiam este crime, 208 00:15:30,054 --> 00:15:33,224 estes dois homens assassinaram o dono da loja. 209 00:15:33,307 --> 00:15:38,771 Muitas pessoas inocentes s�o levadas a um julgamento criminal. 210 00:15:38,855 --> 00:15:42,483 E n�o h� nada mais atroz 211 00:15:43,067 --> 00:15:46,404 do que prender uma pessoa que n�o cometeu um crime. 212 00:15:46,487 --> 00:15:50,658 Seguiu-se uma luta, a arma disparou... 213 00:15:53,536 --> 00:15:56,414 ... pondo fim � vida de Aguinaldo Nesbitt. 214 00:15:56,497 --> 00:16:00,168 N�o s� h� d�vidas de que o meu cliente, Steve Harmon, 215 00:16:00,251 --> 00:16:03,629 esteve envolvido no homic�dio do Sr. Aguinaldo Nesbitt, 216 00:16:03,713 --> 00:16:05,673 como tamb�m n�o h� raz�o nenhuma 217 00:16:05,756 --> 00:16:10,428 para acreditar que ele esteve envolvido em qualquer crime. 218 00:16:10,511 --> 00:16:15,266 Antes do assalto, havia um plano em que mais dois participantes 219 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 se ofereceram para participar no crime. 220 00:16:18,603 --> 00:16:19,896 Ofereceram-se? 221 00:16:19,979 --> 00:16:22,482 Um deles admitiu ser culpado. 222 00:16:22,565 --> 00:16:26,110 O outro conspirador devia ir � loja antes do assalto 223 00:16:26,194 --> 00:16:30,698 e certificar-se de que n�o havia pol�cias no estabelecimento. 224 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 E esse homem... 225 00:16:32,450 --> 00:16:34,160 ... � o Steven Harmon. - N�o. 226 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 Os dois arguidos que est�o � vossa frente 227 00:16:37,788 --> 00:16:40,291 participaram voluntariamente no assalto, 228 00:16:40,374 --> 00:16:43,294 o que os torna respons�veis pela morte de Aguinaldo Nesbitt, 229 00:16:43,377 --> 00:16:45,546 segundo a lei do homic�dio qualificado. 230 00:16:45,630 --> 00:16:47,173 Desculpe. Senhor! 231 00:16:47,256 --> 00:16:50,927 - A verdade � que o Sr. Evans... - Merit�ssimo! 232 00:16:51,010 --> 00:16:54,263 ... o Sr. Cruz, o Sr. King e o Sr. Harmon 233 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 s�o assassinos! 234 00:16:56,224 --> 00:16:57,099 Assassinos. 235 00:16:57,183 --> 00:17:01,479 A maioria das pessoas da comunidade s�o decentes e trabalhadoras. 236 00:17:01,562 --> 00:17:06,025 Infelizmente, h� outros nos nossos bairros que n�o s�o como n�s. 237 00:17:06,108 --> 00:17:07,527 Eles n�o s�o crian�as. 238 00:17:07,610 --> 00:17:11,155 S�o jovens que sabem a diferen�a entre o certo e o errado. 239 00:17:13,908 --> 00:17:15,076 Ele � um monstro. 240 00:17:17,662 --> 00:17:19,080 Ele � um monstro. 241 00:17:27,880 --> 00:17:30,800 Ele n�o � um monstro. 242 00:17:30,883 --> 00:17:34,428 � um rapaz de 17 anos. 243 00:17:35,555 --> 00:17:39,350 O sistema judicial americano exige que olhem para o Steve Harmon 244 00:17:39,433 --> 00:17:41,644 e o considerem inocente. 245 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 � uma express�o que j� ouviram milhares de vezes: 246 00:17:46,607 --> 00:17:50,236 "Inocente at� prova em contr�rio." 247 00:17:50,319 --> 00:17:53,906 Se o consideram inocente, tal como devem fazer segundo a lei, 248 00:17:53,990 --> 00:17:58,286 iremos provar que nada do que a acusa��o vai expor desafiar� 249 00:17:58,369 --> 00:18:00,371 essa presun��o de inoc�ncia. 250 00:18:04,834 --> 00:18:05,710 Obrigada. 251 00:18:16,637 --> 00:18:18,139 Vemos o Steve antes, 252 00:18:19,640 --> 00:18:22,143 a ir de bicicleta para a escola. 253 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Parece o vosso filho. 254 00:18:58,638 --> 00:19:01,766 Dorm�amos duas horas e curt�amos a hora sim, hora n�o. 255 00:19:01,849 --> 00:19:03,893 Beb�amos, jog�vamos, essas cenas. 256 00:19:04,602 --> 00:19:06,562 Era fixe. 257 00:19:07,229 --> 00:19:08,981 - Eu gostei. - Eu tamb�m. 258 00:19:09,065 --> 00:19:11,150 Eu gosto. 259 00:19:12,568 --> 00:19:15,738 Mas fiquei a pensar: qual � a hist�ria? 260 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Onde est� a narrativa, Steve? 261 00:19:19,700 --> 00:19:21,619 Suponho que � apenas o que vejo. 262 00:19:22,119 --> 00:19:23,621 Tem de haver mais. 263 00:19:23,704 --> 00:19:26,791 Tem de haver um conflito, um incidente, 264 00:19:26,874 --> 00:19:28,167 um her�i. 265 00:19:28,250 --> 00:19:30,086 Estou sempre a dizer-vos isto. 266 00:19:30,169 --> 00:19:32,713 N�o basta ser belo ou chocante. 267 00:19:32,797 --> 00:19:37,051 Belo � uma coisa, aqui t�m a oportunidade de mexer com as pessoas. 268 00:19:37,635 --> 00:19:38,594 Entendes? 269 00:19:38,678 --> 00:19:40,596 Sim, acho que sim. 270 00:19:40,680 --> 00:19:43,307 O filme e a hist�ria n�o podem ser abstratos? 271 00:19:43,891 --> 00:19:45,393 Como uma pintura? 272 00:19:45,476 --> 00:19:49,230 As imagens podem contar uma hist�ria, mas um filme n�o � isso. 273 00:19:49,897 --> 00:19:55,319 Um filme � uma s�rie de imagens com um in�cio, um meio e um fim. 274 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Pessoal, porque � que os artistas fazem filmes? 275 00:20:00,241 --> 00:20:02,034 Fazem-no pela fama. 276 00:20:02,118 --> 00:20:04,453 Que resposta pobre. Tenta de novo. 277 00:20:04,537 --> 00:20:06,622 Dinheiro, poder, respeito. 278 00:20:06,706 --> 00:20:09,917 Isso raramente acontece. Voc�s s�o uns c�nicos. 279 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 � porque os artistas t�m uma hist�ria para contar. 280 00:20:14,338 --> 00:20:17,007 N�o t�m escolha porque custa guard�-la para eles. 281 00:20:17,091 --> 00:20:21,011 Sofrem com o desejo de escrever, filmar e partilhar. 282 00:20:21,095 --> 00:20:23,097 E se n�o sentirmos isso? 283 00:20:25,349 --> 00:20:27,309 � porque n�o encontraram a vossa hist�ria. 284 00:21:32,792 --> 00:21:33,959 Isso foi fixe, meu. 285 00:21:38,756 --> 00:21:40,341 - Est�s chateado. - E depois? 286 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Est�s chateado. 287 00:21:41,509 --> 00:21:42,802 Marca esse cesto. 288 00:21:42,885 --> 00:21:45,179 - Pela esquerda! Lan�a. - J� eras! 289 00:21:45,262 --> 00:21:47,264 De que est�o a falar, caralho? 290 00:21:48,516 --> 00:21:49,934 Isso foi brutal, meu. 291 00:21:50,017 --> 00:21:52,645 Tudo bem, meu? 292 00:21:53,813 --> 00:21:54,980 Tudo bem, mi�do? 293 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Vem c�. 294 00:21:58,192 --> 00:22:00,152 Eu j� venho ter contigo. 295 00:22:00,236 --> 00:22:01,320 Passa a bola. 296 00:22:01,403 --> 00:22:04,114 � meu amigo, fica tranquilo. Cala a boca, meu. 297 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Porque andas a tirar fotos? 298 00:22:10,371 --> 00:22:13,290 Porque n�o me filmas a dar uma co�a a estes gajos no campo? 299 00:22:13,374 --> 00:22:14,583 Uma co�a? 300 00:22:14,667 --> 00:22:17,878 Espera. Filma o meu lado bom. Deixa-me flexionar. Adoro. 301 00:22:17,962 --> 00:22:18,796 Sim. 302 00:22:18,879 --> 00:22:20,631 Cenas de ricos, B. 303 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 - Entendes? - Sim. 304 00:22:24,260 --> 00:22:27,763 Vejam o vosso querido King nas ruas do Harlem. 305 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 J� viste o filme Alta Jogada? 306 00:22:31,517 --> 00:22:34,311 Sim, � o meu filme preferido. Quero fazer filmes assim. 307 00:22:34,395 --> 00:22:35,229 A s�rio? 308 00:22:35,312 --> 00:22:40,234 Sabes a cena em que a c�mara avan�a lentamente? 309 00:22:41,026 --> 00:22:44,029 Avan�a. 310 00:22:45,698 --> 00:22:48,284 As cenas 3D em c�mara lenta? Grande moca. 311 00:22:48,367 --> 00:22:51,412 - Sim, claro. - Deixa-me fazer-te uma pergunta. 312 00:22:52,204 --> 00:22:54,123 J� viste uma arma verdadeira? 313 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 O qu�? 314 00:22:55,541 --> 00:22:59,378 Como vais realizar o filme Alta Jogada, se nunca viste uma arma a ser disparada? 315 00:22:59,461 --> 00:23:02,214 � por isso que tens de andar comigo, jovem. 316 00:23:02,298 --> 00:23:04,800 Posso mostrar-te merdas reais, entendes? 317 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 Posso andar contigo e tirar fotos? 318 00:23:08,178 --> 00:23:11,307 Estamos num pa�s livre. N�o quero saber dessa merda. 319 00:23:11,390 --> 00:23:12,474 Fixe. 320 00:23:13,350 --> 00:23:14,602 Boa! 321 00:23:15,644 --> 00:23:17,438 Defende, meu, vamos l�. 322 00:23:18,480 --> 00:23:20,274 Vou passar-te por cima, meu. 323 00:23:23,694 --> 00:23:25,529 - Passa! - Vai falhar. 324 00:23:25,613 --> 00:23:27,781 Estamos confiantes. Espera. 325 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Isso � falta. Passa! 326 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 Estes burros que se fodam, repara nisto. 327 00:23:40,085 --> 00:23:41,587 Olha! � o �ltimo! 328 00:23:44,924 --> 00:23:46,216 Lan�a! 329 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 Bom lan�amento. 330 00:23:50,137 --> 00:23:51,138 Estou em forma. 331 00:23:59,730 --> 00:24:00,814 Saiam! 332 00:24:08,906 --> 00:24:11,659 - Toca a sair, maricas. - T�m dito muita merda. 333 00:24:11,742 --> 00:24:13,869 - �s um conas! - Eras tu que estavas ali? 334 00:24:13,953 --> 00:24:17,539 Tu � que �s conas! S�o ambos conas! 335 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 N�o vais fazer nada! 336 00:24:20,084 --> 00:24:21,460 Nadinha. 337 00:24:21,543 --> 00:24:22,795 Vai-te foder! 338 00:24:49,655 --> 00:24:50,864 Como est�s? 339 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 Estou bem. 340 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 Tu... 341 00:24:55,244 --> 00:24:57,496 - Falaste com a Mna. O'Brien? - Sim. 342 00:24:58,664 --> 00:25:00,040 Ela est� a esfor�ar-se. 343 00:25:02,167 --> 00:25:04,586 Passam tantos patifes naquele tribunal 344 00:25:04,670 --> 00:25:07,256 que ela acha que qualquer um parece culpado. 345 00:25:08,298 --> 00:25:09,425 Pois. 346 00:25:10,634 --> 00:25:15,222 Ela est� a pensar em p�r-me a depor, para eu contar o meu lado da hist�ria. 347 00:25:15,305 --> 00:25:17,433 - Isso � bom. Tens de lhes contar. - Sim. 348 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 Vou dizer a verdade. 349 00:25:20,227 --> 00:25:22,312 Eu n�o fiz nada de mal. 350 00:25:24,314 --> 00:25:25,733 Acreditas em mim, certo? 351 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 Quando nasceste, pensei em todas as fases da tua vida. 352 00:25:47,963 --> 00:25:51,050 A jogares futebol americano, como eu joguei. 353 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 A ires para a faculdade, como eu. 354 00:25:58,432 --> 00:26:01,518 A namorares como uma rapariga bonita... 355 00:26:04,021 --> 00:26:05,814 ... algu�m como a tua m�e. 356 00:26:09,610 --> 00:26:10,444 Eu at�... 357 00:26:13,113 --> 00:26:14,114 ... pensei... 358 00:26:16,784 --> 00:26:18,035 At� me imaginei... 359 00:26:19,286 --> 00:26:21,663 ... zangado contigo por coisas absurdas. 360 00:26:23,832 --> 00:26:25,417 Coisas t�picas dos mi�dos. 361 00:26:32,299 --> 00:26:34,510 Mas nunca imaginei nada assim. 362 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 N�o sei, nunca me passou pela cabe�a. 363 00:26:43,018 --> 00:26:44,853 Tamb�m nunca passou pela minha. 364 00:26:47,981 --> 00:26:50,484 S� queria acabar o secund�rio com os meus amigos. 365 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 Ir para a faculdade. 366 00:26:56,323 --> 00:26:57,366 Ser... 367 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Ser quem sou. 368 00:27:08,168 --> 00:27:10,587 Agora nem sequer posso pensar nisso. 369 00:27:13,882 --> 00:27:15,509 Tento n�o sentir nada. 370 00:27:18,137 --> 00:27:19,346 � dif�cil, n�o �? 371 00:27:23,350 --> 00:27:25,269 Eu sei que � dif�cil para ti. 372 00:27:28,939 --> 00:27:30,816 E eu n�o posso fazer nada. 373 00:27:39,783 --> 00:27:41,118 Eu vou ficar bem, pai. 374 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 Acabou o tempo. 375 00:28:13,150 --> 00:28:15,527 N�o me lembro de ele parecer t�o velho. 376 00:28:17,070 --> 00:28:20,157 N�o me lembro de ele ter tantas rugas 377 00:28:20,741 --> 00:28:23,243 e de o cabelo dele ser t�o cinzento. 378 00:28:24,953 --> 00:28:26,914 As m�os dele a tremer. 379 00:28:47,100 --> 00:28:49,519 - Onde est� o meu mano? - Est�s a ver isto? 380 00:29:14,795 --> 00:29:19,007 O Prof. Sawicki disse que dou sentido � minha humanidade atrav�s da est�tica. 381 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Disse que era a minha assinatura. 382 00:29:23,345 --> 00:29:28,308 Encontrar algo que vale a pena capturar, lembrar-me da sua forma e textura. 383 00:29:30,852 --> 00:29:32,688 Tenho tentado fazer isso aqui. 384 00:29:34,773 --> 00:29:36,483 Dar sentido a este s�tio. 385 00:29:36,566 --> 00:29:40,737 Como o vermelho e o branco se destacam contra a parede de cimento. 386 00:29:41,280 --> 00:29:43,448 Como estou enquadrado em primeiro plano... 387 00:29:43,532 --> 00:29:45,158 � melhor n�o fazeres isso. 388 00:29:49,246 --> 00:29:51,623 Eles n�o gostam de ser observados. 389 00:29:52,249 --> 00:29:53,458 Descontrai. 390 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 Apanha ar. 391 00:30:05,262 --> 00:30:06,263 Antes. 392 00:30:20,444 --> 00:30:22,321 Mostra-me algo para mostrar � tua m�e. 393 00:30:23,405 --> 00:30:26,408 - Isso mesmo. - Como est� o meu rabo, de um a dez? 394 00:30:26,491 --> 00:30:27,367 O teu rabo? 395 00:30:27,451 --> 00:30:30,203 Dez � como a Nicki Minaj. 396 00:30:30,287 --> 00:30:32,414 - N�o mintas. - Cinco. Estou a ser generoso. 397 00:30:32,497 --> 00:30:33,665 Est�s na minha cama? 398 00:30:33,749 --> 00:30:35,125 Ser� a �nica vez. 399 00:30:35,208 --> 00:30:37,377 - A �nica? - Eles gostam um do outro. 400 00:30:37,461 --> 00:30:39,379 Caluda! C�us! 401 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Num dia normal de um adolescente, 402 00:30:43,342 --> 00:30:45,927 infringe-se a lei de tr�s em tr�s horas com os amigos. 403 00:30:46,011 --> 00:30:47,554 No metro, 404 00:30:47,637 --> 00:30:48,930 na rua... 405 00:30:50,015 --> 00:30:53,727 Podemos ser multados por cuspir, mijar, falar, andar, estar de p�... 406 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 ... ou por estar no lugar errado. 407 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 Vamos ver o que lhe vou fazer. 408 00:31:04,321 --> 00:31:06,656 Sabias que filmaram A Febre da Selva neste bairro? 409 00:31:06,740 --> 00:31:07,699 - A s�rio? - Sim. 410 00:31:07,783 --> 00:31:08,950 Eu sabia isso. 411 00:31:10,744 --> 00:31:12,913 Filmam muitas coisas nesta zona. 412 00:31:13,705 --> 00:31:15,957 Eu fiz uma audi��o para a La Guardia. 413 00:31:16,041 --> 00:31:16,875 A s�rio? 414 00:31:18,001 --> 00:31:21,463 - Podia entrar num dos teus filmes. - � verdade. 415 00:31:21,546 --> 00:31:23,757 Para isso, tens de fazer uma audi��o. 416 00:31:24,466 --> 00:31:26,385 - O qu�? - Mostra-me o que vales. 417 00:31:26,468 --> 00:31:27,386 N�o. 418 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 - Espera. - O que foi? 419 00:31:34,226 --> 00:31:36,353 - Estou a tentar ver uma coisa. - O qu�? 420 00:32:00,460 --> 00:32:02,796 A acusa��o chama o inspetor John Karyl. 421 00:32:09,177 --> 00:32:11,972 M�o esquerda na B�blia. Levante a m�o direita. 422 00:32:12,055 --> 00:32:15,434 Jura dizer a verdade, toda a verdade e s� a verdade? 423 00:32:15,517 --> 00:32:16,351 Juro. 424 00:32:19,771 --> 00:32:20,814 Inspetor Karyl... 425 00:32:23,150 --> 00:32:25,026 ... reconhece estas fotos? 426 00:32:25,110 --> 00:32:26,236 Sim. 427 00:32:26,319 --> 00:32:29,739 Foram tiradas pelo fot�grafo criminal no local do crime. 428 00:32:29,823 --> 00:32:30,991 Coisas horr�veis. 429 00:32:31,491 --> 00:32:33,952 Como podem ver, senhoras e senhores, 430 00:32:34,035 --> 00:32:38,415 a v�tima sofreu um ataque cruel e brutal. 431 00:32:39,749 --> 00:32:44,004 Eu trabalho at� �s 21h, por isso, almo�o tarde. 432 00:32:44,754 --> 00:32:47,549 Naquela noite, apeteceu-me comida chinesa. 433 00:32:49,217 --> 00:32:50,969 Quando sa�, estava tudo bem. 434 00:32:51,052 --> 00:32:53,180 O que descobriu quando voltou? 435 00:32:54,264 --> 00:32:56,433 Vi o Sr. Nesbitt no ch�o. 436 00:32:56,516 --> 00:32:58,018 Havia uma po�a de sangue, 437 00:32:58,101 --> 00:33:01,646 a caixa registadora estava aberta e faltavam ma�os de tabaco. 438 00:33:02,230 --> 00:33:03,899 - Ligou � pol�cia? - Sim. 439 00:33:03,982 --> 00:33:05,192 Inspetor Karyl, 440 00:33:05,859 --> 00:33:08,778 a v�tima apresentava sinais de vida quando chegou? 441 00:33:08,862 --> 00:33:09,696 N�o. 442 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 Eu fa�o compras �s ter�as. 443 00:33:11,865 --> 00:33:15,118 Quando ia na rua, vi um rapaz. 444 00:33:15,619 --> 00:33:19,456 Aquele rapaz estava � entrada da loja, a bloquear a entrada. 445 00:33:19,539 --> 00:33:22,000 A arma do crime pertencia � v�tima. 446 00:33:22,083 --> 00:33:26,171 Recebemos uma dica de algu�m que sabia dos cigarros desaparecidos da loja. 447 00:33:26,254 --> 00:33:28,882 O tipo dos cigarros disse que tinha assaltado a mercearia. 448 00:33:28,965 --> 00:33:32,052 N�o achou estranho ter-lhe dito isso? 449 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 N�o era nada de especial. 450 00:33:33,762 --> 00:33:36,181 A bala entrou pelo lado direito 451 00:33:36,264 --> 00:33:38,725 e foi em dire��o ao pulm�o. 452 00:33:38,808 --> 00:33:41,770 Apanh�mos o Richard Evans, conhecido como Bobo nas ruas. 453 00:33:41,853 --> 00:33:44,689 Sabia que o Sr. Evans e o Sr. King iam assaltar a mercearia? 454 00:33:44,773 --> 00:33:49,444 Eu vi-o a tirar o chap�u, a limpar a testa e a ir na outra dire��o. 455 00:33:49,528 --> 00:33:52,906 O pulm�o rasgou e ele sofreu uma hemorragia interna. 456 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 Quem lhe disse que ele esteve envolvido no assalto? 457 00:33:55,909 --> 00:33:57,285 - O Bobo Evans. - Espere. 458 00:33:57,369 --> 00:33:59,704 Este � o Bobo Evans? 459 00:33:59,788 --> 00:34:00,664 Sim, � ele. 460 00:34:00,747 --> 00:34:02,791 Um deles perguntou pelo dinheiro. 461 00:34:02,874 --> 00:34:04,960 - Foi uma invas�o e assalto. - Como assim? 462 00:34:05,043 --> 00:34:07,921 Mostraram-me fotos de v�rias pessoas. 463 00:34:08,004 --> 00:34:10,715 - � o Bobo Evans. - N�o o reconheci logo. 464 00:34:10,799 --> 00:34:12,842 Ele morreu devido a danos dos �rg�os internos. 465 00:34:12,926 --> 00:34:15,303 - A minha informa��o est� errada? - N�o. 466 00:34:15,387 --> 00:34:17,389 - N�o tenho perguntas. - O qu�? 467 00:34:17,472 --> 00:34:19,683 N�o culpei o King, culpei o Bobo. 468 00:34:19,766 --> 00:34:21,226 E a acusa��o de agress�o? 469 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 - Protesto. - Indeferido. 470 00:34:22,561 --> 00:34:25,897 Ent�o, o Sr. Nesbitt afogou-se no seu pr�prio sangue? 471 00:34:25,981 --> 00:34:26,815 Sim. 472 00:34:28,567 --> 00:34:29,484 Mem�ria. 473 00:34:30,277 --> 00:34:31,278 � tudo, merit�ssimo. 474 00:34:38,451 --> 00:34:40,912 Retomamos o julgamento amanh�, �s 9h00. 475 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Steve, vem c�. 476 00:34:47,627 --> 00:34:50,589 - Senhor. - Calma, meu. 477 00:34:50,672 --> 00:34:51,506 Minha senhora... 478 00:34:51,590 --> 00:34:54,467 O que est� a fazer? N�o tem de... 479 00:34:54,551 --> 00:34:57,554 Se ele � inocente at� prova em contr�rio, porque n�o podemos falar? 480 00:34:57,637 --> 00:34:59,514 - Desculpe. - N�o lhe toque. 481 00:34:59,598 --> 00:35:01,933 Ou vamos ter um problema. Steve! 482 00:35:02,017 --> 00:35:03,560 - Est� tudo bem. - Steve! 483 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Minha senhora. 484 00:35:10,483 --> 00:35:11,860 Agora vou lembrar-me... 485 00:35:11,943 --> 00:35:13,153 Olha, Nova Iorque. 486 00:35:13,236 --> 00:35:14,696 ... de reconhecer com quem ando. 487 00:35:14,779 --> 00:35:15,614 Harlem. 488 00:35:16,114 --> 00:35:18,617 Por exemplo, est�s a ver aquele homem? 489 00:35:18,700 --> 00:35:19,576 Sim. 490 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Vejo-te a passar por ele todos os dias. 491 00:35:22,621 --> 00:35:27,208 N�o tens curiosidade em saber por que raz�o est� sempre ali sentado? 492 00:35:27,292 --> 00:35:30,128 - Achas que n�o se cansa? - N�o, quer dizer, sim. 493 00:35:30,211 --> 00:35:33,757 E aqueles gajos tr�mulos que andam de tr�s para a frente? 494 00:35:34,674 --> 00:35:37,427 Achas que se encontram por coincid�ncia? 495 00:35:38,345 --> 00:35:40,639 - N�o. - Vou ainda mais longe. 496 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 Repara na lavandaria. 497 00:35:42,223 --> 00:35:45,852 J� reparaste que ningu�m que entra ou sai lava a roupa? 498 00:35:46,603 --> 00:35:50,398 Se passares por aquela lavandaria, n�o te vai cheirar a amaciador 499 00:35:50,482 --> 00:35:54,194 nem a detergente da roupa nem a roupas sujas. 500 00:35:54,277 --> 00:35:55,779 - Sabes porqu�? - Porqu�? 501 00:35:55,862 --> 00:35:58,448 Porque � um sistema. Est�o a fazer dinheiro. 502 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 Olha l� para cima Est�s a ver a cortina vermelha? 503 00:36:01,660 --> 00:36:04,537 - Sim. - Est�s a ver a mi�da sempre � espreita? 504 00:36:04,621 --> 00:36:06,414 Sabes o que h� ali atr�s? 505 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 Sexo. 506 00:36:09,584 --> 00:36:12,587 Eles vendem sexo, acredita, meu. 507 00:36:13,838 --> 00:36:15,423 Todos t�m uma hist�ria. 508 00:36:15,507 --> 00:36:17,842 Os donos da lavandaria, as prostitutas, 509 00:36:17,926 --> 00:36:21,388 os apostadores, os vigaristas, os senhorios e os vizinhos. 510 00:36:22,013 --> 00:36:24,349 At� a pol�cia tem uma hist�ria. 511 00:36:26,226 --> 00:36:27,560 Isto � de loucos. 512 00:36:29,145 --> 00:36:30,772 Mas tenho de ir para casa. 513 00:36:30,855 --> 00:36:33,483 - Vai dando not�cias, meu. - Est� bem. 514 00:36:33,566 --> 00:36:35,151 Vamos conversando. 515 00:36:37,946 --> 00:36:39,489 - Vemo-nos por a�. - Fixe. 516 00:36:39,572 --> 00:36:41,074 No bairro ou assim. 517 00:36:41,866 --> 00:36:42,742 Fica bem. 518 00:36:45,662 --> 00:36:47,414 O que s�o boas companhias? 519 00:36:48,081 --> 00:36:49,207 Quem as tem? 520 00:36:54,337 --> 00:36:57,090 N�o preciso disto agora. � demais. 521 00:36:59,551 --> 00:37:01,136 Quem tens a�, Bubba Smith? 522 00:37:01,219 --> 00:37:06,641 Eu chamo-lhe Tipo Transformer, porque n�o tinha nome na caixa. 523 00:37:06,725 --> 00:37:08,143 Sabes o que lhe chamo? 524 00:37:08,226 --> 00:37:09,060 O qu�? 525 00:37:12,564 --> 00:37:15,692 Sou o Afroman. 526 00:37:16,818 --> 00:37:18,027 Que piada, pai. 527 00:37:19,571 --> 00:37:22,031 Se fosses um super-her�i, quem serias? 528 00:37:23,616 --> 00:37:25,160 Deixa-me pensar. N�o sei. 529 00:37:25,243 --> 00:37:26,077 Vai � volta! 530 00:37:26,161 --> 00:37:28,413 Se fosses um super-her�i, quem serias, pai? 531 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 O Black Panther, meu. 532 00:37:32,876 --> 00:37:34,502 E tu, Steve? 533 00:37:35,086 --> 00:37:39,048 Se tivesses de escolher um super-her�i, quem serias? 534 00:37:40,467 --> 00:37:42,260 Porque haveria de ser um super-her�i... 535 00:37:45,513 --> 00:37:47,265 ... quando posso ser teu irm�o? 536 00:37:47,348 --> 00:37:48,600 Essa foi boa. 537 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Gosto disso. 538 00:37:50,894 --> 00:37:52,020 Quem serias? 539 00:37:52,645 --> 00:37:54,272 O Super-Homem? 540 00:37:54,355 --> 00:37:55,315 - Sim? - Fixe. 541 00:37:55,398 --> 00:37:57,317 Com �culos e assim. 542 00:37:57,400 --> 00:38:00,403 E se as pessoas se metessem com os meus, 543 00:38:01,571 --> 00:38:03,239 porque a confian�a � tudo... 544 00:38:06,034 --> 00:38:07,410 ... dava-lhes uma co�a. 545 00:38:08,620 --> 00:38:10,914 Aten��o a quem d�s uma co�a. 546 00:38:12,040 --> 00:38:13,875 Sabes quem acho que devias ser? 547 00:38:13,958 --> 00:38:14,793 Quem? 548 00:38:15,627 --> 00:38:16,544 O Batman. 549 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 E eu podia ser o Robin. 550 00:38:19,923 --> 00:38:21,341 Batman e Robin. 551 00:38:30,099 --> 00:38:32,018 Tem uma chamada � cobran�a de... 552 00:38:32,101 --> 00:38:33,436 Steve Harmon. 553 00:38:33,520 --> 00:38:37,482 ... um recluso da MDC, uma penitenci�ria do Estado de Nova Iorque. 554 00:38:38,024 --> 00:38:41,611 Se quiser aceitar e pagar esta chamada, marque tr�s. 555 00:38:42,904 --> 00:38:44,113 - Steven. - Pai? 556 00:38:45,240 --> 00:38:47,158 N�o te consigo ouvir. O que se passa? 557 00:38:48,409 --> 00:38:50,370 N�o se passa nada. 558 00:38:50,954 --> 00:38:54,749 S� queria saber como est�o e dizer-vos ol�. Como est�o? 559 00:38:55,416 --> 00:38:57,085 Estamos preocupados contigo. 560 00:38:58,127 --> 00:38:59,921 A s�rio? Onde est�s? 561 00:39:01,422 --> 00:39:03,883 Estou na 158th Street. 562 00:39:04,634 --> 00:39:06,135 O Jerry est� contigo? 563 00:39:06,219 --> 00:39:07,679 Vou busc�-lo agora. 564 00:39:08,972 --> 00:39:10,306 Ele tem saudades tuas. 565 00:39:12,308 --> 00:39:15,645 Pois. Diz-lhe que mandei um abra�o. 566 00:39:15,728 --> 00:39:18,022 O que fazes a�? Larga o telefone! 567 00:39:18,106 --> 00:39:20,066 - Baza daqui! - Steven? 568 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 - Desculpa, meu. - Steven? 569 00:39:23,278 --> 00:39:24,237 Steven? 570 00:39:48,720 --> 00:39:50,430 Quem era? Est� tudo bem? 571 00:39:50,513 --> 00:39:52,265 Sim, era do trabalho. 572 00:40:00,607 --> 00:40:02,567 - Desculpa. - Desculpe. 573 00:40:16,873 --> 00:40:18,541 Como acha que est� a correr? 574 00:40:19,334 --> 00:40:23,129 Nada do que vimos at� agora mostra que �s inocente. 575 00:40:24,130 --> 00:40:28,217 Metade dos jurados, apesar do que disseram ao ser escolhidos, 576 00:40:28,301 --> 00:40:31,387 decidiram que eras culpado assim que te viram. 577 00:40:32,555 --> 00:40:35,934 �s jovem, �s negro e est�s a ser julgado. 578 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 O que precisam de saber mais? 579 00:40:41,856 --> 00:40:44,567 Pensei que era inocente at� prova em contr�rio. 580 00:40:45,068 --> 00:40:47,779 Depende de como o j�ri v� o caso. 581 00:40:48,404 --> 00:40:52,075 Pensa nisto como um concurso para ver quem diz a verdade. 582 00:40:53,076 --> 00:40:57,330 A acusa��o parece muito respons�vel, muito importante. 583 00:40:57,413 --> 00:40:58,915 Os jurados pensam: 584 00:40:58,998 --> 00:41:02,502 "Ele parece honesto. Porque haveria de mentir sobre isto?" 585 00:41:02,585 --> 00:41:05,672 O nosso trabalho n�o � mostrar que ele est� a mentir. 586 00:41:05,755 --> 00:41:08,424 O nosso trabalho � mostrar que ele se enganou. 587 00:41:15,014 --> 00:41:18,685 Temos mais uma testemunha, esta tarde. 588 00:41:19,268 --> 00:41:21,688 Vamos falar sobre ele, Osvaldo Cruz. 589 00:41:23,606 --> 00:41:24,649 O que me podes dizer? 590 00:41:24,732 --> 00:41:26,067 Antes. 591 00:41:26,150 --> 00:41:27,360 Cruz. 592 00:41:28,820 --> 00:41:30,947 Mulherengo dominicano que acha que tem estilo. 593 00:41:31,614 --> 00:41:33,741 Mas que porra? Cuidado com a c�mara. 594 00:41:33,825 --> 00:41:35,326 Meu, Steve Harmon. 595 00:41:35,868 --> 00:41:37,870 N�o te via desde o oitavo ano. 596 00:41:38,830 --> 00:41:41,374 Agora andas naquela escola chique, certo? 597 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 Vais deix�-lo falar assim contigo, Harmon? 598 00:41:43,584 --> 00:41:44,794 O que vais fazer? 599 00:41:46,087 --> 00:41:47,463 Queres meter-te comigo? 600 00:41:48,423 --> 00:41:50,466 � bom que n�o esteja partida. 601 00:41:50,550 --> 00:41:52,385 Prepara-te para levar uma co�a! 602 00:41:53,803 --> 00:41:54,637 For�a. 603 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 - V� l�. - Steve! 604 00:42:03,271 --> 00:42:06,733 Aten��o � bola, meu! Continua a ir para a esquerda. 605 00:42:09,736 --> 00:42:13,448 Fica para outro dia, Harmon. Prepara a c�mara para o espet�culo. 606 00:42:17,910 --> 00:42:19,203 Sim, eu filmo-te. 607 00:42:19,954 --> 00:42:20,955 WorldStar. 608 00:42:21,039 --> 00:42:22,123 Idiota. 609 00:42:24,917 --> 00:42:26,377 Que idade tem, Sr. Cruz? 610 00:42:27,378 --> 00:42:28,379 15 anos. 611 00:42:29,088 --> 00:42:32,800 Participou no assalto que est� em causa neste julgamento? 612 00:42:33,968 --> 00:42:34,802 Sim. 613 00:42:35,678 --> 00:42:37,055 Pode dizer-nos porqu�? 614 00:42:37,889 --> 00:42:40,099 Porque tinha medo do Bobo. 615 00:42:41,225 --> 00:42:44,062 Disse que dava cabo de mim, se n�o ajudasse no assalto. 616 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 Tinha medo dele, do James King 617 00:42:47,315 --> 00:42:48,608 e do Steve. 618 00:42:48,691 --> 00:42:50,276 S�o mais velhos do que eu. 619 00:42:51,152 --> 00:42:54,614 O que lhe prop�s o Richard Evans, o Bobo? 620 00:42:54,697 --> 00:42:56,574 Disse que tinha um local em vista. 621 00:42:57,158 --> 00:43:00,578 Disse que s� tinha de atrasar quem fosse atr�s deles. 622 00:43:00,661 --> 00:43:02,914 Quando o Bobo falou dos outros participantes, 623 00:43:02,997 --> 00:43:07,251 especificou o que cada um ia fazer no assalto? 624 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 O King devia entrar na loja com eles e roubar coisas. 625 00:43:11,631 --> 00:43:13,633 O Steve devia ficar de vigia. 626 00:43:14,550 --> 00:43:17,178 Participou no assalto pelo dinheiro? 627 00:43:17,261 --> 00:43:19,931 N�o, fi-lo por ter medo do Bobo. 628 00:43:20,014 --> 00:43:22,266 Sr. Cruz, confessou � Pol�cia 629 00:43:22,350 --> 00:43:25,645 que esteve envolvido neste crime, certo? 630 00:43:26,813 --> 00:43:27,980 Exato. 631 00:43:28,064 --> 00:43:29,982 Ent�o, para todos os efeitos, 632 00:43:30,066 --> 00:43:35,655 � correto dizer que se envolveu num crime que resultou na morte de um homem. 633 00:43:35,738 --> 00:43:37,824 N�o � verdade? 634 00:43:38,324 --> 00:43:39,408 Suponho que sim. 635 00:43:39,492 --> 00:43:42,745 O advogado de acusa��o n�o lhe deu duas op��es? 636 00:43:42,829 --> 00:43:46,040 Ir para a pris�o ou mandar algu�m para a pris�o? 637 00:43:46,124 --> 00:43:47,375 N�o fez essa escolha? 638 00:43:47,458 --> 00:43:50,461 Nunca mentiria em tribunal. Estou a dizer a verdade. 639 00:43:50,962 --> 00:43:52,797 � errado mentir sob juramento, 640 00:43:52,880 --> 00:43:55,842 mas n�o faz mal ir � uma mercearia 641 00:43:56,676 --> 00:43:57,552 e assalt�-la? 642 00:43:58,427 --> 00:43:59,637 Isso � na boa? 643 00:43:59,720 --> 00:44:00,930 Foi um erro. 644 00:44:02,640 --> 00:44:04,684 Sr. Cruz, � membro de um gangue? 645 00:44:07,061 --> 00:44:08,604 Perten�o aos Riders. 646 00:44:09,313 --> 00:44:11,607 Como se tornou membro dos Riders? 647 00:44:14,986 --> 00:44:16,946 Temos de deixar a nossa marca em algu�m. 648 00:44:17,029 --> 00:44:19,949 O que significa isso, deixar a marca em algu�m? 649 00:44:22,243 --> 00:44:23,661 Temos de cortar algu�m, 650 00:44:24,787 --> 00:44:26,414 num s�tio onde se veja. 651 00:44:29,500 --> 00:44:33,379 Para te tornares membro dos Riders, cortaste o rosto de um desconhecido. 652 00:44:33,462 --> 00:44:35,131 Sim, mas j� n�o fazem isso. 653 00:44:35,214 --> 00:44:38,718 Mas s� participaste neste assalto porque tinhas medo do Bobo 654 00:44:39,218 --> 00:44:41,804 e n�o porque querias dinheiro? 655 00:44:44,891 --> 00:44:45,766 Sim. 656 00:44:46,601 --> 00:44:47,643 � tudo. 657 00:44:49,353 --> 00:44:51,814 Vou dar-te uma hist�ria, meu. Um amigo. 658 00:44:51,898 --> 00:44:54,609 Ele chamava-se Mega, chamavam-lhe Mega Milh�es, 659 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 porque o rapaz ganhou a lotaria, assim do nada. 660 00:44:57,904 --> 00:45:00,865 Era rico. Mas era um rico de bairro. Um mi�do. 661 00:45:00,948 --> 00:45:03,367 Tinha um melhor amigo chamado Q. 662 00:45:04,202 --> 00:45:07,079 Eram afilhados dos pais um do outro. 663 00:45:07,163 --> 00:45:10,583 Acho que estavam a lucrar demais no Harlem 664 00:45:10,666 --> 00:45:12,585 e o Meg quis test�-lo. 665 00:45:12,668 --> 00:45:13,586 Joga, meu. 666 00:45:13,669 --> 00:45:15,796 J� joguei. � a tua vez. 667 00:45:15,880 --> 00:45:18,799 - N�o jogaste. Eu estava a ver-te! - N�o estavas nada. 668 00:45:18,883 --> 00:45:20,551 N�o fa�as batota, velhote. 669 00:45:20,635 --> 00:45:21,844 Isso mesmo. 670 00:45:21,928 --> 00:45:23,971 Espera. N�o queria fazer isto. 671 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 Ataquei-te, meu. 672 00:45:25,890 --> 00:45:26,891 Est� bem. 673 00:45:26,974 --> 00:45:30,978 Ele e o Q tinham decidido juntar dinheiro 674 00:45:31,062 --> 00:45:34,148 para comprarem uma casa juntos, como melhores amigos, como irm�os. 675 00:45:34,232 --> 00:45:36,651 E assim que compraram um cofre, 676 00:45:37,443 --> 00:45:41,447 o Meg come�ou a aperceber-se que andava a desaparecer dinheiro. 677 00:45:41,530 --> 00:45:42,698 Est�s a perceber? 678 00:45:42,782 --> 00:45:45,618 Ent�o, disse-lhe: "Escuta, �s o meu irm�o, 679 00:45:45,701 --> 00:45:48,496 �s o meu melhor amigo, � como se fosses fam�lia. 680 00:45:49,038 --> 00:45:51,540 Preciso de saber. Andas a roubar-me?" 681 00:45:53,084 --> 00:45:56,379 Assim que o Q negou, o Meg deu-lhe um tiro na cara. 682 00:45:58,297 --> 00:46:00,508 Apanhou uns 100 anos de pris�o. 683 00:46:01,217 --> 00:46:04,637 O que alcan�ou, apesar de n�o confiar? 684 00:46:05,638 --> 00:46:09,433 Suponho que descobriu que n�o se pode confiar em ningu�m. 685 00:46:09,517 --> 00:46:12,520 Isso faz parte da vida. 686 00:46:13,062 --> 00:46:14,605 Velhote, meu, 687 00:46:14,689 --> 00:46:17,650 podes parar de partilhar a tua sabedoria e jogar? 688 00:46:17,733 --> 00:46:22,321 Sabias que se quisesses chegar ao topo 689 00:46:23,072 --> 00:46:25,283 e digamos que encontravas um tigre 690 00:46:25,866 --> 00:46:30,204 e ele diz: "Vou montar aquele tigre at� ao topo, ningu�m me incomodar�." 691 00:46:30,913 --> 00:46:32,456 Ele montou esse tigre. 692 00:46:33,916 --> 00:46:35,626 Quando chegaram ao topo, 693 00:46:36,627 --> 00:46:37,712 ele n�o l� estava. 694 00:46:37,795 --> 00:46:39,672 Onde estava a pessoa? 695 00:46:39,755 --> 00:46:42,341 O tipo estava dentro do tigre. 696 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Desconfian�a. 697 00:46:46,929 --> 00:46:50,266 - Estava dentro do tigre como? - O tigre comeu-o. 698 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 N�o podes montar um tigre. 699 00:46:58,524 --> 00:47:00,526 Ele confiou no tigre, certo? 700 00:47:02,653 --> 00:47:05,614 O que est�s para a� a dizer? Escuta. 701 00:47:06,115 --> 00:47:08,492 Pronto, velhote. Joga, cara�as! 702 00:47:08,576 --> 00:47:11,620 - J� joguei. � a tua vez. - Porra para os tigres, le�es e ursos. 703 00:47:12,872 --> 00:47:13,748 Sou o rei. 704 00:47:14,373 --> 00:47:17,835 A ideia americana do que um filho deve ser. 705 00:47:18,419 --> 00:47:19,920 Do que um filho deve ser. 706 00:47:21,005 --> 00:47:24,175 Sinto que estou a afastar essa ideia. 707 00:47:26,010 --> 00:47:27,261 � o meu mano Steve. 708 00:47:27,345 --> 00:47:30,056 Steve, vai buscar manjeric�o e alho. 709 00:47:30,598 --> 00:47:32,600 Agora estou ocupado. 710 00:47:32,683 --> 00:47:35,603 Rapaz, se n�o te levantas e vais � mercearia j�... 711 00:47:37,980 --> 00:47:39,357 Posso trazer gelado? 712 00:47:39,440 --> 00:47:40,941 E massa para biscoitos? 713 00:47:41,025 --> 00:47:42,193 � mesmo isso. 714 00:47:42,276 --> 00:47:44,987 Faz como quiseres, mas despacha-te. 715 00:47:45,071 --> 00:47:46,197 Est� bem. J� vou. 716 00:47:46,280 --> 00:47:47,573 Obrigada, Bruce. 717 00:47:47,656 --> 00:47:50,076 - Ap�s semanas de investiga��o... - Desliga a TV. 718 00:47:50,159 --> 00:47:52,119 ... a pol�cia come�ou a fazer deten��es 719 00:47:52,203 --> 00:47:55,915 ligadas ao tiroteio fatal e ao assalto � mercearia Nesbitt. 720 00:47:55,998 --> 00:47:58,042 O Minist�rio P�blico emitiu mandados de busca 721 00:47:58,125 --> 00:48:02,254 para quatro homens envolvidos no homic�dio do dono, Aguinaldo Nesbitt. 722 00:48:02,338 --> 00:48:05,925 A pol�cia n�o diz mais enquanto n�o faz todas as deten��es. 723 00:48:06,008 --> 00:48:08,302 Em direto, Katie Greenbaum. 724 00:48:08,844 --> 00:48:10,388 Onde est� o dinheiro, m�e? 725 00:48:10,930 --> 00:48:12,014 - M�e! - O que foi? 726 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 O dinheiro. 727 00:48:13,265 --> 00:48:15,059 Est� na minha mala. Vai l�. 728 00:48:18,354 --> 00:48:20,481 Puxa as cal�as para cima, por favor. 729 00:49:34,555 --> 00:49:36,474 - N�o. - N�o? 730 00:49:36,557 --> 00:49:37,641 Nunca. O qu�? 731 00:49:37,725 --> 00:49:40,644 Est� mesmo ali. V�s? Est�s a olhar para a pintura... 732 00:49:41,645 --> 00:49:43,022 ... em vez de olhares 733 00:49:44,106 --> 00:49:45,107 para o espa�o. 734 00:49:52,907 --> 00:49:55,075 - Posso ajud�-lo? - Boa noite. Sra. Harmon? 735 00:49:55,159 --> 00:49:58,537 Sou o inspetor Karyl. Este � o agente Williams. 736 00:49:58,621 --> 00:49:59,663 Como est�o? 737 00:50:00,539 --> 00:50:01,665 De que se trata? 738 00:50:02,583 --> 00:50:04,460 Assim? Como? 739 00:50:04,543 --> 00:50:06,253 Para parecer menos feio. 740 00:50:06,337 --> 00:50:08,380 Ent�o, n�o olhes para ele. 741 00:50:08,464 --> 00:50:10,132 N�o olhes para a c�mara. 742 00:50:10,216 --> 00:50:11,550 Ponho a m�o atr�s da cabe�a? 743 00:50:11,634 --> 00:50:12,635 Steve. 744 00:50:12,718 --> 00:50:13,719 Assim... 745 00:50:15,763 --> 00:50:17,556 - Pronto, Steve. - Est�... 746 00:50:17,640 --> 00:50:19,016 Levanta a cabe�a. 747 00:50:19,099 --> 00:50:20,392 Vem c�, meu. 748 00:50:20,476 --> 00:50:22,728 Tudo bem, Steve? Uma pergunta. 749 00:50:36,951 --> 00:50:37,952 Steve Harmon? 750 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 Sim. 751 00:50:44,083 --> 00:50:47,044 Est� preso pelo homic�dio de Aguinaldo Nesbitt. 752 00:50:47,127 --> 00:50:48,837 Disse que ia fazer perguntas. 753 00:50:48,921 --> 00:50:51,131 O que disser poder� ser usado contra si. 754 00:50:51,215 --> 00:50:52,967 Preso? N�o lhe toque. 755 00:50:53,050 --> 00:50:55,761 - Porque o algemou? - Tem direito a um advogado. 756 00:50:55,844 --> 00:50:57,221 Para onde o vai levar? 757 00:50:57,304 --> 00:51:00,266 - Se n�o tiver posses... - Steve, a m�e est� aqui. 758 00:51:00,349 --> 00:51:01,850 Onde est� o mandado? 759 00:51:01,934 --> 00:51:03,686 - Espere! - Para onde o vai levar? 760 00:51:03,769 --> 00:51:04,770 Ele n�o fez nada. 761 00:51:04,853 --> 00:51:06,564 - Aonde v�o? - Senhor! 762 00:51:06,647 --> 00:51:08,232 - Aonde? - Diga-nos algo! 763 00:51:08,315 --> 00:51:11,360 - Apanhou o rapaz errado. - N�o tem de o tratar assim. Steve! 764 00:51:12,695 --> 00:51:14,613 - Vou atr�s de ti. - O que se passa? 765 00:51:14,697 --> 00:51:16,073 Para que esquadra v�o? 766 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 Diga-me! Para onde o levam? 767 00:51:17,992 --> 00:51:19,660 - Aonde v�o? - Steve. 768 00:51:19,743 --> 00:51:21,453 N�o me ouve? Aonde v�o? 769 00:51:21,537 --> 00:51:23,205 Estamos aqui. 770 00:51:23,289 --> 00:51:24,540 Aonde v�o? 771 00:51:24,623 --> 00:51:26,166 Pronto. 772 00:51:28,127 --> 00:51:29,253 Steve! 773 00:51:34,049 --> 00:51:36,635 O que se passa? 774 00:51:39,346 --> 00:51:40,931 Vai. 775 00:51:41,557 --> 00:51:43,434 Vai buscar o Jerry. 776 00:51:45,436 --> 00:51:49,106 - Ficas linda nesta luz. - A s�rio? 777 00:51:49,189 --> 00:51:50,232 Estou a ver-te. 778 00:51:50,816 --> 00:51:53,277 - � s� isso que tens? - Como assim? 779 00:51:53,360 --> 00:51:55,112 D�-me um pouco mais. 780 00:51:55,195 --> 00:51:57,906 - � a audi��o de que fal�mos. - Est� bem. 781 00:51:57,990 --> 00:51:59,033 Renee. 782 00:51:59,116 --> 00:52:00,993 Vida dif�cil. 783 00:52:01,076 --> 00:52:04,121 - O sabor dos primeiros beijos. - Estou a pensar... 784 00:52:04,204 --> 00:52:05,914 Em que est�s a pensar? Assim. 785 00:52:05,998 --> 00:52:07,166 O som do riso dela. 786 00:52:07,249 --> 00:52:08,709 Eu sou o realizador. 787 00:52:08,792 --> 00:52:10,169 O cheiro do anoitecer. 788 00:52:10,252 --> 00:52:11,629 - Quem disse? - Tu �s a atriz. 789 00:52:11,712 --> 00:52:14,673 - Tenho uma imagem. - Uma vis�o? Eu tamb�m. 790 00:52:14,757 --> 00:52:16,008 - A s�rio? - Sim. 791 00:52:16,091 --> 00:52:18,469 Vejo uma rapariga com pele cor de chocolate. 792 00:52:18,552 --> 00:52:21,055 - Sou uma mulher negra. - Sim. 793 00:52:21,138 --> 00:52:22,473 Linda, voluptuosa. 794 00:52:22,556 --> 00:52:24,558 O som do corpo dela a tocar no meu. 795 00:52:24,642 --> 00:52:26,935 #BlackGirlMagic. 796 00:52:27,019 --> 00:52:29,438 Rapariga do Bronx vira Harlem. 797 00:52:29,521 --> 00:52:32,650 - Sempre fui do Harlem. - Sempre. N�o te mexas. 798 00:52:45,204 --> 00:52:47,623 A cara do gajo. O tipo... 799 00:52:47,706 --> 00:52:50,459 Ei... Ol�, Steve! 800 00:52:51,585 --> 00:52:52,586 Vem c�, meu. 801 00:52:56,507 --> 00:52:57,966 Sai do meio da rua. 802 00:52:58,050 --> 00:52:59,677 Este gajo. Muito certinho. 803 00:52:59,760 --> 00:53:02,221 Porque est�s a gozar com ele, meu? 804 00:53:02,304 --> 00:53:04,181 Eu sei o que fa�o. Calma. 805 00:53:04,264 --> 00:53:06,767 De onde vens a esta hora? 806 00:53:07,309 --> 00:53:09,144 Estive a estudar em casa de uma amiga. 807 00:53:10,479 --> 00:53:13,023 Certo. Estudar. 808 00:53:13,816 --> 00:53:15,150 Pronto. 809 00:53:15,234 --> 00:53:16,902 Este � o meu primo Bobo. 810 00:53:16,985 --> 00:53:18,028 Tudo bem, B? 811 00:53:18,529 --> 00:53:22,574 Eu e o Bobo est�vamos a falar de algumas coisas. 812 00:53:29,998 --> 00:53:34,253 Pensa em todos com quem crescemos e que conhecemos destes bairros. 813 00:53:34,336 --> 00:53:37,256 Ficaram a vida toda no mesmo bairro. 814 00:53:37,339 --> 00:53:40,801 Sem riqueza, sem nada. Nunca te questionaste porqu�? 815 00:53:42,428 --> 00:53:45,055 Confian�a. N�o podes confiar em ningu�m. 816 00:53:45,139 --> 00:53:46,932 Sem honra, sem nada. 817 00:53:47,015 --> 00:53:49,143 N�o podemos confiar nestes gajos. 818 00:53:49,226 --> 00:53:50,102 Meu! 819 00:53:55,357 --> 00:53:56,608 Steve. 820 00:54:00,696 --> 00:54:02,823 A confian�a � tudo, meu. 821 00:54:03,657 --> 00:54:08,203 Nestas ruas, sabes que te defendo. N�o tens de te preocupar. Eu cuido de ti. 822 00:54:08,287 --> 00:54:11,373 Eu preciso de saber se a confian�a � m�tua, 823 00:54:11,457 --> 00:54:13,625 se � igual para os dois lados. 824 00:54:14,418 --> 00:54:17,504 Posso confiar em ti para me protegeres, certo? 825 00:54:21,967 --> 00:54:23,802 � isso mesmo. 826 00:54:24,678 --> 00:54:27,139 Era s� isso que queria ouvir, mais nada. 827 00:54:27,222 --> 00:54:29,349 Muito bem, est�s pronto. 828 00:54:31,894 --> 00:54:33,437 Vamos bazar, meu. 829 00:54:33,520 --> 00:54:35,063 A mem�ria � curiosa. 830 00:54:35,773 --> 00:54:39,067 Pensei que me lembraria porque precisei de falar com ele... 831 00:54:39,151 --> 00:54:40,235 Vai para J�rsia. 832 00:54:40,319 --> 00:54:42,070 ... e alimentar aquilo tudo. 833 00:54:44,615 --> 00:54:45,783 N�o me lembro. 834 00:55:28,033 --> 00:55:29,493 Trouxe-te alguns livros. 835 00:55:30,118 --> 00:55:32,079 N�o fiques para tr�s nos estudos. 836 00:55:33,789 --> 00:55:35,249 J� perdeste muita coisa. 837 00:55:35,958 --> 00:55:37,084 Eu sei. 838 00:55:40,754 --> 00:55:43,507 As pessoas recuperam deste tipo de situa��es. 839 00:55:45,467 --> 00:55:47,803 Ultrapassam-nas e n�o olham para tr�s. 840 00:55:52,975 --> 00:55:55,727 Isto n�o muda quem �s, Steve. 841 00:55:56,395 --> 00:55:57,604 Entendes? 842 00:55:57,688 --> 00:55:58,564 Sim. 843 00:55:59,398 --> 00:56:01,525 Ainda podes ir para a escola de cinema. 844 00:56:02,192 --> 00:56:04,319 Ainda podes fazer coisas grandiosas. 845 00:56:08,866 --> 00:56:09,783 Sim. 846 00:56:10,784 --> 00:56:11,785 � verdade. 847 00:56:14,371 --> 00:56:17,416 Sei que n�o te levei � igreja como devia... 848 00:56:19,877 --> 00:56:23,839 ... mas sublinhei algumas passagens e quero que as leias em voz alta. 849 00:56:23,922 --> 00:56:26,174 Desculpe, n�o pode passar esse livro. 850 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 Repete o que eu disser. 851 00:56:32,139 --> 00:56:33,098 Aqui? 852 00:56:33,765 --> 00:56:35,851 - Sim. - Espera. Agora, aqui? 853 00:56:42,524 --> 00:56:44,151 "O Senhor � a minha for�a." 854 00:56:46,153 --> 00:56:47,821 "O Senhor � a minha for�a." 855 00:56:47,905 --> 00:56:50,157 - "E o meu escudo." - "E o meu escudo." 856 00:56:50,699 --> 00:56:54,244 - "O meu cora��o confia Nele." - "O meu cora��o confia Nele." 857 00:56:55,787 --> 00:56:57,205 "E Ele ajuda-me." 858 00:56:57,789 --> 00:56:58,832 "E Ele ajuda-me." 859 00:57:01,168 --> 00:57:04,171 - "O meu cora��o sente alegria." - "O meu cora��o sente alegria." 860 00:57:04,254 --> 00:57:05,797 "E com a minha m�sica..." 861 00:57:05,881 --> 00:57:07,424 "E com a minha m�sica..." 862 00:57:08,425 --> 00:57:09,259 "... louvo-O." 863 00:57:09,343 --> 00:57:10,218 "... louvo-O." 864 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 �timo. 865 00:57:16,058 --> 00:57:18,393 Eu dei-te o nome do meu pai. 866 00:57:20,020 --> 00:57:22,189 Foi o melhor homem que j� conheci. 867 00:57:27,152 --> 00:57:30,614 Os nossos antepassados eram muito especiais. Entendes? 868 00:57:31,740 --> 00:57:33,533 Nunca te esque�as disso. 869 00:57:39,748 --> 00:57:40,916 Tu n�o �s isto. 870 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Mem�ria. 871 00:57:55,764 --> 00:57:58,308 Culpado at� prova em contr�rio. 872 00:57:58,392 --> 00:58:01,853 Em quem terias de te tornar para sobreviver a uma pena de pris�o? 873 00:58:07,401 --> 00:58:11,822 � noite, ouvia homens a passarem-se, a gritar, a amaldi�oar e entrar em p�nico. 874 00:58:11,905 --> 00:58:13,115 Soltem-me! 875 00:58:13,198 --> 00:58:16,451 Guardas a abusar de prisioneiros. Prisioneiros a abusar de guardas. 876 00:58:16,535 --> 00:58:18,036 Costumava ter muita fome, 877 00:58:18,120 --> 00:58:21,164 mas treinei o est�mago para n�o querer comer muito. 878 00:58:22,082 --> 00:58:24,876 Assim n�o sou afetado quando me roubam a comida. 879 00:58:31,591 --> 00:58:35,595 Tudo o que fa�o � processado atrav�s de uma lente de culpado contra culpado. 880 00:58:36,179 --> 00:58:37,681 N�o h� forma de ganhar. 881 00:58:38,181 --> 00:58:39,433 Quero gritar agora. 882 00:58:39,516 --> 00:58:40,642 Steve! 883 00:58:40,726 --> 00:58:42,644 Despacha-te, meu. � a tua hora. 884 00:58:44,104 --> 00:58:45,022 Vamos l�. 885 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 A acusa��o chama Richard "Bobo" Evans. 886 00:58:52,237 --> 00:58:53,989 - Protesto. - N�o! 887 00:58:54,072 --> 00:58:56,116 Contra o qu�? Ningu�m falou. 888 00:58:56,199 --> 00:58:57,784 - Porque est� preso aqui? - N�o! 889 00:58:57,868 --> 00:58:59,870 Cabr�o de merda! �s um bufo! 890 00:58:59,953 --> 00:59:01,246 Ordem! 891 00:59:03,040 --> 00:59:04,666 - Sr. King! - N�s tratamos disto. 892 00:59:04,750 --> 00:59:05,792 Desculpem. 893 00:59:05,876 --> 00:59:10,047 N�o irei tolerar uma explos�o destas na minha sala de audi�ncias. 894 00:59:10,130 --> 00:59:12,758 Se repetir isso, terei de o expulsar. 895 00:59:12,841 --> 00:59:15,719 Desculpe, merit�ssimo. 896 00:59:15,802 --> 00:59:18,346 Ele recusou vestir um fato. Teve essa op��o. 897 00:59:22,100 --> 00:59:23,101 Vamos. 898 00:59:23,727 --> 00:59:25,187 V� l�, suba. 899 00:59:30,192 --> 00:59:31,068 M�o esquerda. 900 00:59:31,693 --> 00:59:33,028 Levante a m�o direita. 901 00:59:33,612 --> 00:59:37,282 Jura dizer a verdade, toda a verdade e s� a verdade? 902 00:59:37,991 --> 00:59:39,409 - Sim. - Sente-se. 903 00:59:45,165 --> 00:59:47,584 Sr. Evans, tem uma farda da pris�o. 904 00:59:48,835 --> 00:59:50,253 Qual � a sua situa��o? 905 00:59:51,463 --> 00:59:54,216 Estou a cumprir sete anos e meio a dez em Green Haven. 906 00:59:54,841 --> 00:59:56,551 Porque foi condenado? 907 00:59:57,302 --> 00:59:58,845 Por vender drogas. 908 00:59:59,471 --> 01:00:00,347 Certo. 909 01:00:00,430 --> 01:00:04,976 Sr. Evans, diga-me o que aconteceu no dia 12 de setembro do ano passado. 910 01:00:07,270 --> 01:00:09,481 Eu e o King assalt�mos uma mercearia. 911 01:00:11,358 --> 01:00:13,735 Fomos at� ao local, sent�mo-nos l� fora. 912 01:00:14,236 --> 01:00:15,862 Depois, ele deu-nos sinal. 913 01:00:17,531 --> 01:00:18,657 Desculpe. Quem? 914 01:00:19,241 --> 01:00:21,493 O tipo sentado ao lado da ruiva. 915 01:00:22,577 --> 01:00:26,540 Que fique registado que o Sr. Evans est� a identificar o Sr. Harmon. 916 01:00:28,125 --> 01:00:29,626 Continue, por favor. 917 01:00:34,965 --> 01:00:35,799 Entr�mos. 918 01:00:37,717 --> 01:00:41,138 O tipo atr�s do balc�o ficou nervoso e pegou numa fusca. 919 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 Desculpe. "Fusca"? 920 01:00:42,639 --> 01:00:43,515 Queremos o guito! 921 01:00:43,598 --> 01:00:44,432 Uma arma. 922 01:00:44,516 --> 01:00:45,725 D�-nos o guito... 923 01:00:48,061 --> 01:00:49,187 Tira-lhe a arma! 924 01:01:03,326 --> 01:01:04,286 Agarra-o! 925 01:01:09,875 --> 01:01:11,126 Vamos! 926 01:01:11,209 --> 01:01:12,169 Vamos embora! 927 01:01:13,628 --> 01:01:16,673 - Olha para isto! - Eu disse-te! 928 01:01:16,756 --> 01:01:19,217 V� l�! Pega nos cigarros. Vamos embora. 929 01:01:19,301 --> 01:01:20,135 Vamos! 930 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 Despacha-te, meu! 931 01:01:30,020 --> 01:01:32,230 Peg�mos no que quer�amos e fugimos. 932 01:01:33,064 --> 01:01:35,317 O que levaram al�m do dinheiro? 933 01:01:36,735 --> 01:01:37,944 Alguns cigarros. 934 01:01:39,321 --> 01:01:40,572 O que fizeram depois? 935 01:01:42,657 --> 01:01:47,204 Fomos comer asas de frango, batatas fritas e sumo de laranja em Lexon. 936 01:01:52,375 --> 01:01:56,296 Sr. Evans, o que aconteceu ao resto do dinheiro do assalto? 937 01:01:57,339 --> 01:01:58,757 Dividi-o com o King. 938 01:01:58,840 --> 01:02:01,968 Muito bem. Era suposto mais algu�m receber dinheiro? 939 01:02:03,553 --> 01:02:04,721 Sim. 940 01:02:04,804 --> 01:02:08,225 O rapaz dominicano e o amigo do King tamb�m deviam receber. 941 01:02:08,725 --> 01:02:11,978 Sr. Evans, fizeram um acordo consigo para depor hoje. 942 01:02:12,062 --> 01:02:13,730 Que acordo foi esse? 943 01:02:15,649 --> 01:02:17,025 Bufo de merda. 944 01:02:21,655 --> 01:02:23,281 Se contar o que aconteceu, 945 01:02:24,115 --> 01:02:28,078 posso fazer um acordo e cumprir apenas mais dez anos de pris�o. 946 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Bufo de merda! 947 01:02:29,788 --> 01:02:31,414 Est�s a dizer a verdade? 948 01:02:33,041 --> 01:02:33,917 Sim. 949 01:02:34,501 --> 01:02:35,794 � tudo, merit�ssimo. 950 01:02:35,877 --> 01:02:40,465 Sr. Evans, quando falou com o Sr. Harmon sobre o assalto? 951 01:02:41,258 --> 01:02:44,803 Eu n�o falei com ele sobre o assalto. Ele � amigo do King. 952 01:02:46,471 --> 01:02:49,641 O que tinha o Sr. Harmon vestido no dia do assalto? 953 01:02:50,225 --> 01:02:52,269 N�o sei. Cal�as de ganga ou assim. 954 01:02:52,852 --> 01:02:55,647 Lembra-se de mais algum detalhe do visual dele? 955 01:02:57,607 --> 01:02:59,693 N�o olho assim para os gajos. 956 01:03:00,193 --> 01:03:02,112 Muito bem, Sr. Evans. 957 01:03:02,195 --> 01:03:05,407 O que � que o Sr. Harmon devia fazer, 958 01:03:05,490 --> 01:03:07,993 se houvesse algu�m na mercearia? 959 01:03:09,661 --> 01:03:11,162 Fazer-nos um sinal. 960 01:03:11,246 --> 01:03:13,039 E que sinal seria esse? 961 01:03:14,749 --> 01:03:16,960 Algo para nos informar que havia pol�cias. 962 01:03:17,043 --> 01:03:20,130 Era suposto piscar o olho, acenar, tocar na manga? 963 01:03:21,506 --> 01:03:22,590 N�o sei. 964 01:03:22,674 --> 01:03:27,178 Disse que planeou o assalto com o King. Ele n�o lhe disse? 965 01:03:27,262 --> 01:03:30,807 Pensei que o King tinha tudo em ordem. Ele disse que estava tudo preparado. 966 01:03:32,809 --> 01:03:36,062 Alguma vez falou com o Osvaldo Cruz sobre o assalto? 967 01:03:40,025 --> 01:03:41,651 Troc�mos umas palavras. 968 01:03:41,735 --> 01:03:45,322 Disse-lhe que o magoaria, se ele n�o ajudasse no assalto? 969 01:03:48,658 --> 01:03:50,327 N�o, ele queria participar. 970 01:03:50,410 --> 01:03:54,372 Ele disse que s� se envolveu porque tinha medo de si. 971 01:03:55,790 --> 01:03:59,502 Eu n�o obrigaria ningu�m a envolver-se numa situa��o assim. 972 01:04:00,003 --> 01:04:03,048 N�o se pode confiar em quem n�o se quer envolver. 973 01:04:03,965 --> 01:04:06,217 Falou com o Sr. Harmon ap�s o assalto? 974 01:04:07,135 --> 01:04:07,969 N�o. 975 01:04:08,636 --> 01:04:10,513 Ele recebeu algum dinheiro? 976 01:04:11,139 --> 01:04:14,642 N�o. Tivemos de ser discretos quando descobrimos que o tipo morreu. 977 01:04:15,268 --> 01:04:16,353 Quem? 978 01:04:17,687 --> 01:04:19,898 Eu e aquele tipo. Eu e o King. 979 01:04:21,524 --> 01:04:22,776 Vai-te foder! 980 01:04:25,028 --> 01:04:26,071 Obrigada. 981 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 � tudo. 982 01:04:30,658 --> 01:04:33,578 Sr. Evans, o que estava a fazer antes de entrar na mercearia 983 01:04:33,661 --> 01:04:35,121 para cometer o assalto? 984 01:04:40,835 --> 01:04:42,295 Estava � espera que ele sa�sse. 985 01:04:43,046 --> 01:04:43,922 Quem? 986 01:04:44,756 --> 01:04:46,007 O Steve Harmon? 987 01:04:48,093 --> 01:04:49,302 Sim, ele. 988 01:04:49,969 --> 01:04:51,429 � tudo, merit�ssimo. 989 01:04:51,513 --> 01:04:55,308 Sr. Evans, disse que n�o falou com o Sr. Harmon antes do assalto. 990 01:04:55,392 --> 01:04:57,769 Disse que o King lhe disse que ele ia participar, 991 01:04:57,852 --> 01:05:02,065 mas nem sequer sabe que sinal o Sr. Harmon vos devia fazer, 992 01:05:02,148 --> 01:05:04,484 se houvesse algu�m na mercearia. 993 01:05:05,110 --> 01:05:06,903 E, tanto quanto sabe, 994 01:05:06,986 --> 01:05:11,116 o Sr. Harmon nunca recebeu dinheiro pelo seu alegado envolvimento. 995 01:05:14,911 --> 01:05:16,329 Ele � amigo do King. 996 01:05:17,914 --> 01:05:19,332 N�o era da minha conta. 997 01:05:22,043 --> 01:05:23,420 Obrigado, Sr. Evans. 998 01:05:29,384 --> 01:05:32,137 Cabe�a erguida. Queres que eles desistam de ti? 999 01:05:54,951 --> 01:05:56,286 � tudo, merit�ssimo. 1000 01:06:14,679 --> 01:06:15,930 Muito bem. 1001 01:06:16,014 --> 01:06:19,601 Infelizmente, n�o temos mais tempo para �s Portas do Inferno. 1002 01:06:19,684 --> 01:06:20,894 Adorei. 1003 01:06:20,977 --> 01:06:23,354 Aposto que sim, Casper. 1004 01:06:23,938 --> 01:06:27,901 Levei a minha mulher a ver este filme no nosso primeiro encontro. 1005 01:06:27,984 --> 01:06:30,111 Impressionei-a com o Akira Kurosawa. 1006 01:06:30,695 --> 01:06:32,780 S� quero saber quem est� a dizer a verdade. 1007 01:06:32,864 --> 01:06:35,408 Achas que s� h� uma verdade, Alexandra? 1008 01:06:36,034 --> 01:06:36,910 Muito bem. 1009 01:06:37,410 --> 01:06:39,287 Vamos fazer uma experi�ncia. 1010 01:06:39,370 --> 01:06:43,833 Se me perguntassem e � Sra. Sawicki sobre o nosso primeiro encontro 1011 01:06:43,917 --> 01:06:47,587 e, depois, se perguntassem ao tipo que ficou atr�s de n�s no cinema, 1012 01:06:47,670 --> 01:06:50,882 teriam respostas completamente diferentes. 1013 01:06:51,591 --> 01:06:55,428 - Porque � que ela se casou consigo? - Isso � um mist�rio, Casper. 1014 01:06:56,304 --> 01:06:59,474 Porque obteriam tr�s vers�es do mesmo acontecimento? 1015 01:06:59,557 --> 01:07:02,268 - Cada um tem o seu ponto de vista. - Exato. 1016 01:07:02,352 --> 01:07:05,480 A Sra. Sawicki dir-vos-ia que eu tinha as m�os suadas. 1017 01:07:05,563 --> 01:07:07,482 Estava sempre a tentar dar-lhe a m�o. 1018 01:07:07,565 --> 01:07:11,236 Ou como sussurrei incansavelmente sobre o que passava no ecr�. 1019 01:07:11,319 --> 01:07:12,820 O que vos diria eu? 1020 01:07:15,240 --> 01:07:17,116 Que nunca me senti t�o feliz. 1021 01:07:17,700 --> 01:07:22,747 A quest�o � que cada um tem o seu ponto de vista. 1022 01:07:22,830 --> 01:07:26,960 Todas as escolhas que fazem, todas as linhas de di�logo que escrevem 1023 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 e todos as cenas que editam refletem esse ponto de vista. 1024 01:07:31,256 --> 01:07:34,676 Aceitam o vosso ponto de vista e dizem a vossa verdade 1025 01:07:35,385 --> 01:07:36,594 como a conhecem. 1026 01:07:37,971 --> 01:07:39,389 Mna. O'Brien. 1027 01:07:39,472 --> 01:07:40,682 Sim, merit�ssimo. 1028 01:07:40,765 --> 01:07:44,310 A defesa chama Leroy Sawicki a depor. 1029 01:07:45,395 --> 01:07:46,312 O qu�? 1030 01:07:47,146 --> 01:07:48,231 Surpresa! 1031 01:07:57,574 --> 01:07:59,701 Pode dizer o seu nome para os autos? 1032 01:08:00,326 --> 01:08:02,495 Leroy Robert Sawicki. 1033 01:08:02,579 --> 01:08:03,955 Obrigada, Sr. Sawicki. 1034 01:08:04,581 --> 01:08:07,250 Posso dizer-nos qual � a sua profiss�o? 1035 01:08:07,333 --> 01:08:10,003 Sou professor na Escola Secund�ria Stuyvesant. 1036 01:08:10,086 --> 01:08:13,131 � uma escola secund�ria de grande prest�gio. 1037 01:08:13,214 --> 01:08:15,091 � uma das melhores da cidade. 1038 01:08:15,174 --> 01:08:17,093 Como conhece o Steve Harmon? 1039 01:08:17,176 --> 01:08:20,013 Conhe�o o Steve h� dois anos. 1040 01:08:20,096 --> 01:08:25,101 � um membro excecional do meu clube de cinema desde o 9.� ano. 1041 01:08:25,184 --> 01:08:27,353 O que fazem no clube de cinema? 1042 01:08:27,437 --> 01:08:29,564 Falamos sobre a linguagem do cinema, 1043 01:08:29,647 --> 01:08:33,026 sobre a est�tica do cinema e a efic�cia da narrativa. 1044 01:08:33,109 --> 01:08:35,987 Os alunos tamb�m criam os seus pr�prios projetos. 1045 01:08:36,070 --> 01:08:38,990 Pode dizer-nos o que acha do trabalho do Steve? 1046 01:08:39,073 --> 01:08:42,368 Acho que o Steve � um jovem not�vel. 1047 01:08:42,452 --> 01:08:47,582 Ele � inteligente, talentoso e muito empenhado. 1048 01:08:47,665 --> 01:08:50,168 Considera-o um jovem honesto? 1049 01:08:50,793 --> 01:08:52,211 Sem d�vida. 1050 01:08:52,295 --> 01:08:55,632 Ele procura a verdade em tudo o que faz. 1051 01:08:55,715 --> 01:08:58,551 Se ele dissesse que estava na mercearia por coincid�ncia... 1052 01:08:58,635 --> 01:09:00,595 Eu acreditaria nele sem d�vidas. 1053 01:09:01,638 --> 01:09:02,472 Obrigada. 1054 01:09:03,431 --> 01:09:04,390 � tudo. 1055 01:09:07,518 --> 01:09:11,230 Sr. Sawicki, diz que � professor na escola do Sr. Harmon. Certo? 1056 01:09:11,314 --> 01:09:12,440 Certo. 1057 01:09:13,483 --> 01:09:14,817 Mora no bairro dele? 1058 01:09:15,318 --> 01:09:16,444 N�o. 1059 01:09:16,527 --> 01:09:18,905 Apesar de querer atestar o car�ter dele, 1060 01:09:18,988 --> 01:09:23,076 � correto dizer que n�o sabe o que ele faz quando volta para o bairro? 1061 01:09:23,743 --> 01:09:25,370 - Sim ou n�o? - N�o. 1062 01:09:26,204 --> 01:09:29,540 N�o tem no��o das press�es com as quais ele lida 1063 01:09:29,624 --> 01:09:32,377 que o podem levar por maus caminhos, pois n�o? 1064 01:09:32,460 --> 01:09:35,630 Bom... Vamos ser honestos. 1065 01:09:36,381 --> 01:09:39,384 � imposs�vel saber como � ser outra pessoa. 1066 01:09:39,467 --> 01:09:42,303 Certo. J� foi a casa dele... 1067 01:09:42,387 --> 01:09:44,263 Desculpe. Ainda n�o acabei. 1068 01:09:44,347 --> 01:09:46,557 Desculpe. Era uma pergunta de sim ou n�o. 1069 01:09:49,477 --> 01:09:50,478 Est� bem. 1070 01:09:51,270 --> 01:09:52,188 N�o. 1071 01:09:52,939 --> 01:09:57,902 Apesar de n�o saber como � a vida do Steve 1072 01:09:58,569 --> 01:10:00,780 em casa ou no bairro dele, 1073 01:10:01,447 --> 01:10:04,992 n�o acredito, de forma nenhuma, que o Steve que conhe�o 1074 01:10:05,076 --> 01:10:07,745 seria capaz de fazer isto. 1075 01:10:08,287 --> 01:10:10,581 O Steve est� a come�ar a vida dele 1076 01:10:10,665 --> 01:10:15,169 e o facto de ele estar aqui, de isto lhe estar a acontecer, 1077 01:10:16,087 --> 01:10:17,797 � inacredit�vel. 1078 01:10:20,091 --> 01:10:22,218 Sabe o que ele faz ap�s as 22h? 1079 01:10:24,887 --> 01:10:26,305 - Sim ou n�o? - N�o. 1080 01:10:26,389 --> 01:10:28,516 - Est� com ele ap�s a meia-noite? - N�o. 1081 01:10:28,599 --> 01:10:30,893 N�o. Estava com ele 1082 01:10:30,977 --> 01:10:34,564 na tarde do dia 12 de setembro do ano passado? 1083 01:10:34,647 --> 01:10:37,108 - � �bvio que n�o. - Sabe o que ele estava a fazer? 1084 01:10:39,068 --> 01:10:40,570 N�o tenho mais perguntas. 1085 01:10:45,658 --> 01:10:46,951 Pode sair. 1086 01:10:59,881 --> 01:11:01,466 Vou perder, n�o vou? 1087 01:11:02,800 --> 01:11:04,844 Vou perder. Diga-me logo. 1088 01:11:04,927 --> 01:11:05,762 N�o sei. 1089 01:11:05,845 --> 01:11:07,138 Sabe, sim. 1090 01:11:07,221 --> 01:11:09,390 Sabe. Diga-me. 1091 01:11:11,017 --> 01:11:13,102 E eles n�o fazem ideia de quem sou. 1092 01:11:14,353 --> 01:11:17,482 Ningu�m daquele tribunal faz ideia de quem eu sou. 1093 01:11:17,565 --> 01:11:18,900 O que deviam saber? 1094 01:11:20,777 --> 01:11:21,986 N�o importa. 1095 01:11:23,613 --> 01:11:24,781 N�o o ir�o ouvir. 1096 01:11:27,617 --> 01:11:29,911 N�o posso passar 25 anos preso. 1097 01:11:29,994 --> 01:11:32,997 - Ouve... - Temos de pensar noutra coisa. 1098 01:11:33,080 --> 01:11:35,958 - Podemos pedir uma mo��o? - Com base em qu�? 1099 01:11:36,042 --> 01:11:39,504 N�o sei, algo que nos d� tempo. Pe�a para anularem o julgamento. 1100 01:11:39,587 --> 01:11:43,049 - N�o temos raz�es para isso. - Ent�o, especialistas. 1101 01:11:43,132 --> 01:11:45,384 - Eles t�m de saber que n�o perten�o ali! - Steve! 1102 01:11:45,468 --> 01:11:47,094 - N�o perten�o ali! - Ouve. 1103 01:11:47,178 --> 01:11:49,722 N�o! N�o entende, porque n�o esteve ali. 1104 01:11:50,348 --> 01:11:51,307 Olha para mim. 1105 01:11:51,849 --> 01:11:55,978 Estou a fazer tudo o que � poss�vel e temos uma hip�tese. 1106 01:11:56,062 --> 01:11:57,355 Temos uma hip�tese. 1107 01:11:57,438 --> 01:12:00,316 Seja qual for o veredito, continuaremos a tentar. 1108 01:12:01,067 --> 01:12:02,527 Continuaremos a tentar. 1109 01:12:11,994 --> 01:12:14,622 N�s temos um especialista como testemunha. 1110 01:12:16,040 --> 01:12:16,874 Tu. 1111 01:12:19,877 --> 01:12:21,629 Vais ter de depor. 1112 01:12:22,839 --> 01:12:26,634 Preciso que o j�ri olhe para ti e que tu olhes para o j�ri 1113 01:12:27,802 --> 01:12:29,428 e digas que n�o foste tu. 1114 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Consegues fazer isso? 1115 01:12:37,728 --> 01:12:38,896 Pronto. 1116 01:12:40,439 --> 01:12:43,442 A boa not�cia � que o Bobo confessou que participou no assalto 1117 01:12:43,526 --> 01:12:45,194 e disse que o King disparou. 1118 01:12:45,278 --> 01:12:48,990 A m� not�cia � que o v�deo de vigil�ncia mostra-te na mercearia 1119 01:12:49,073 --> 01:12:51,701 e a testemunha disse que te viu � porta. 1120 01:12:51,784 --> 01:12:53,995 E tu disseste-me que conheces o King. 1121 01:12:54,078 --> 01:12:58,040 Se n�o te conseguirmos distanciar dele aos olhos do j�ri, 1122 01:12:58,749 --> 01:12:59,917 teremos problemas. 1123 01:13:00,501 --> 01:13:04,589 E se o King testemunhar e disser que eu fiz o que eles disseram? 1124 01:13:04,672 --> 01:13:05,590 Ele n�o o far�. 1125 01:13:05,673 --> 01:13:08,217 Ele declarou � pol�cia que n�o conhecia o Bobo 1126 01:13:08,301 --> 01:13:10,511 e a acusa��o tem provas de que � mentira. 1127 01:13:11,053 --> 01:13:11,888 Steve. 1128 01:13:13,598 --> 01:13:16,267 A forma como ir�s passar o resto da juventude 1129 01:13:16,350 --> 01:13:19,103 depende do quanto o j�ri ir� acreditar em ti. 1130 01:13:23,816 --> 01:13:24,817 Harmon. 1131 01:13:30,531 --> 01:13:32,325 Vais levantar-te hoje ou n�o? 1132 01:13:33,701 --> 01:13:35,202 Quase n�o comias. 1133 01:13:36,203 --> 01:13:37,955 Trouxe-te comida, meu. 1134 01:13:42,543 --> 01:13:44,170 N�o me agradeces? 1135 01:13:46,672 --> 01:13:47,673 Obrigado. 1136 01:13:51,218 --> 01:13:53,554 O julgamento n�o se foca no que � real. 1137 01:13:53,638 --> 01:13:55,264 N�o se foca na verdade. 1138 01:13:55,890 --> 01:13:57,433 Foca-se no quanto te conheces. 1139 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 As pessoas, os advogados e o j�ri... 1140 01:14:02,813 --> 01:14:06,317 ... s� veem mais um negro do bairro com cadastro. 1141 01:14:08,110 --> 01:14:09,737 Mas esse n�o �s tu. 1142 01:14:10,571 --> 01:14:12,448 N�o mereces isto, meu. 1143 01:14:12,990 --> 01:14:14,283 Vou fazer-te perguntas. 1144 01:14:14,367 --> 01:14:16,744 Quando gostar da resposta, deixo o corpo assim. 1145 01:14:16,827 --> 01:14:19,288 Quando n�o gostar, viro-o ao contr�rio. 1146 01:14:19,372 --> 01:14:20,331 Se virar o copo, 1147 01:14:20,414 --> 01:14:24,210 tens de perceber qual foi o problema da tua resposta. Entendido? 1148 01:14:27,296 --> 01:14:30,257 Conhecia o James King antes deste processo? 1149 01:14:30,341 --> 01:14:31,217 N�o. 1150 01:14:32,510 --> 01:14:35,638 Quer dizer, sim. Era um conhecido. 1151 01:14:36,597 --> 01:14:40,142 Quando foi a �ltima vez que falou com ele antes do assalto? 1152 01:14:41,978 --> 01:14:43,854 No ver�o passado, acho eu. 1153 01:14:43,938 --> 01:14:45,481 N�o sei. 1154 01:14:46,732 --> 01:14:49,193 N�o costumo falar muito com ele. 1155 01:14:51,487 --> 01:14:52,530 Sr. Harmon, 1156 01:14:53,864 --> 01:14:56,117 agiu como vigia no assalto � mercearia 1157 01:14:56,200 --> 01:14:59,537 ou rondou a mercearia para cometerem um assalto? 1158 01:15:02,915 --> 01:15:03,749 Escuta, meu. 1159 01:15:03,833 --> 01:15:05,876 Quando entrares na sala de audi�ncias hoje, 1160 01:15:05,960 --> 01:15:08,754 o que eles disserem n�o importa. 1161 01:15:09,255 --> 01:15:11,424 N�o v�o dizer nada que esteja certo. 1162 01:15:14,552 --> 01:15:15,636 Tu n�o �s assim. 1163 01:15:16,220 --> 01:15:19,140 Todos os patifes, todos os idiotas que est�o aqui, 1164 01:15:19,223 --> 01:15:20,850 dizem que s�o inocentes, 1165 01:15:21,600 --> 01:15:24,895 mas o sistema diz que todos s�o culpados. 1166 01:15:24,979 --> 01:15:28,566 Queres saber a diferen�a entre inocente e culpado? 1167 01:15:30,860 --> 01:15:32,737 Ser fiel � pr�pria verdade. 1168 01:15:33,529 --> 01:15:35,489 E olha sempre nos olhos deles... 1169 01:15:35,573 --> 01:15:36,490 Roscoe! 1170 01:15:53,466 --> 01:15:55,593 A defesa chama Steve Harmon. 1171 01:16:16,781 --> 01:16:19,492 M�o esquerda na B�blia. Levante a m�o direita. 1172 01:16:19,575 --> 01:16:23,120 Jura dizer a verdade, toda a verdade e s� a verdade? 1173 01:16:23,204 --> 01:16:24,038 Sim. 1174 01:16:24,121 --> 01:16:24,955 Sente-se. 1175 01:16:29,585 --> 01:16:30,669 Steve, 1176 01:16:31,337 --> 01:16:35,508 podes dizer-me onde estavas na tarde do dia 12 de setembro 1177 01:16:35,591 --> 01:16:39,136 no que diz respeito � mercearia de Aguinaldo Nesbitt? 1178 01:16:40,805 --> 01:16:42,348 Ia a caminho de casa. 1179 01:16:42,431 --> 01:16:45,518 Estava calor e passei pela mercearia para beber algo. 1180 01:16:46,102 --> 01:16:49,939 A caminho da loja, encontrei o Sr. King. 1181 01:16:50,439 --> 01:16:52,066 Cumpriment�mo-nos, 1182 01:16:52,566 --> 01:16:55,319 eu entrei, comprei uma bebida e fui para casa. 1183 01:16:56,320 --> 01:17:00,157 Sabia que o Sr. Evans e o Sr. King planeavam assaltar a mercearia? 1184 01:17:00,741 --> 01:17:03,702 N�o, n�o fazia ideia. 1185 01:17:03,786 --> 01:17:08,124 Nunca o abordaram para lhe pedir para ser vigia no assalto? 1186 01:17:08,707 --> 01:17:10,000 N�o. 1187 01:17:12,378 --> 01:17:17,550 Saberia o que esperam que um vigia fa�a num assalto? 1188 01:17:19,051 --> 01:17:19,885 N�o. 1189 01:17:20,678 --> 01:17:22,596 Sinceramente, n�o saberia. 1190 01:17:24,390 --> 01:17:25,349 Obrigada. 1191 01:17:26,809 --> 01:17:27,768 � tudo. 1192 01:17:32,773 --> 01:17:35,317 Sr. Harmon, conhece o Sr. James King? 1193 01:17:35,401 --> 01:17:37,945 - Conhe�o-o do bairro. - Fala muito com ele? 1194 01:17:38,028 --> 01:17:39,405 De vez em quando. 1195 01:17:39,488 --> 01:17:41,115 "De vez em quando." 1196 01:17:41,782 --> 01:17:45,369 Quando foi a �ltima vez que falou com ele antes do assalto? 1197 01:17:45,452 --> 01:17:48,622 N�o me lembro, mas foi h� muito tempo. 1198 01:17:48,706 --> 01:17:51,083 Talvez no in�cio do ver�o passado. 1199 01:17:51,167 --> 01:17:52,960 Certo. De que falaram? 1200 01:17:53,961 --> 01:17:57,798 N�o sei. � dif�cil lembrarmo-nos das conversas todas que temos. 1201 01:17:57,882 --> 01:17:58,757 - Certo. - Sim. 1202 01:17:59,717 --> 01:18:03,053 - Est� nervoso? Quer fazer uma pausa? - N�o, estou �timo. 1203 01:18:03,137 --> 01:18:04,638 - De certeza? - Sim. 1204 01:18:04,722 --> 01:18:06,140 Falava muito com o Bobo? 1205 01:18:06,223 --> 01:18:08,434 Talvez o tenha cumprimentado, 1206 01:18:08,517 --> 01:18:11,645 mas nunca falei com ele, n�o o conhe�o t�o bem assim. 1207 01:18:11,729 --> 01:18:15,858 Lembra-se do testemunho do Sr. Evans, que o viu a sair da mercearia? 1208 01:18:16,358 --> 01:18:17,902 Antes do assalto. Lembra-se? 1209 01:18:18,611 --> 01:18:20,654 - Eu ouvi-o. - Foi isso que aconteceu? 1210 01:18:20,738 --> 01:18:22,031 Estive na mercearia. 1211 01:18:22,573 --> 01:18:25,910 Explique-me novamente. Foi � mercearia porque... 1212 01:18:26,702 --> 01:18:31,332 Porque vinha da escola, estava calor e tinha sede. 1213 01:18:31,415 --> 01:18:33,792 Fui � mercearia para comprar uma bebida. 1214 01:18:33,876 --> 01:18:37,546 Certo. Tinha sede e queria comprar uma bebida. 1215 01:18:37,630 --> 01:18:38,881 Comprou a bebida? 1216 01:18:38,964 --> 01:18:40,841 - Sim. - O que bebeu? 1217 01:18:40,925 --> 01:18:42,509 Um refrigerante. 1218 01:18:43,219 --> 01:18:46,305 A Sra. Henry disse que o viu parado � porta da loja. 1219 01:18:46,388 --> 01:18:50,351 Ela testemunhou que estava a fazer sinal, tirando o chap�u e limpando a sobrancelha. 1220 01:18:50,434 --> 01:18:52,561 N�o limpei a sobrancelha nem fiz nada disso. 1221 01:18:52,645 --> 01:18:56,899 S� me estava a tentar aproximar para ver a luz das ruas. 1222 01:18:56,982 --> 01:18:57,816 Mais nada. 1223 01:18:57,900 --> 01:19:02,279 Estava parado � porta. Faz muito isso? Ficar parado � porta para ver a luz? 1224 01:19:02,363 --> 01:19:04,073 Como cineasta, � o meu trabalho. 1225 01:19:04,156 --> 01:19:05,199 - A s�rio? - Sim. 1226 01:19:05,282 --> 01:19:08,118 N�o era um sinal? N�o tirou o chap�u e limpou a sobrancelha? 1227 01:19:08,202 --> 01:19:09,703 - N�o era um sinal? - N�o. 1228 01:19:09,787 --> 01:19:10,955 - N�o era um sinal? - N�o. 1229 01:19:11,038 --> 01:19:12,331 Talvez seja essa a verdade. 1230 01:19:12,414 --> 01:19:16,627 Fez sinal aos dois homens para cometerem o assalto, certo? 1231 01:19:17,336 --> 01:19:18,212 N�o. 1232 01:19:18,295 --> 01:19:21,131 Vamos voltar a falar do Sr. Cruz. Pode ser? 1233 01:19:21,215 --> 01:19:25,636 Ele disse que o senhor devia entrar na mercearia e ver se havia pol�cias. 1234 01:19:25,719 --> 01:19:26,762 Protesto. 1235 01:19:26,845 --> 01:19:30,766 Merit�ssimo, creio que o Sr. Cruz disse que achava que seria assim. 1236 01:19:30,849 --> 01:19:33,185 Vou reformular a pergunta, merit�ssimo. 1237 01:19:33,978 --> 01:19:37,189 Sr. Harmon, lembra-se quando o Osvaldo disse 1238 01:19:37,273 --> 01:19:39,608 que pensava que o senhor seria o vigia do assalto? 1239 01:19:39,692 --> 01:19:40,985 Eu ouvi-o. 1240 01:19:41,777 --> 01:19:44,405 Segundo o senhor, o Sr. Cruz tamb�m est� a mentir? 1241 01:19:44,488 --> 01:19:46,615 Podem ter-lhe dito que eu estaria envolvido, 1242 01:19:46,699 --> 01:19:48,075 mas eu sei que n�o estive. 1243 01:19:48,742 --> 01:19:51,954 Sinceramente, acho que o Osvaldo n�o gosta de mim. 1244 01:19:52,037 --> 01:19:53,205 Porque diz isso? 1245 01:19:53,289 --> 01:19:56,583 Porque me chamou maricas por andar a filmar no bairro. 1246 01:19:58,085 --> 01:20:00,671 Vamos concentrar-nos, Sr. Harmon. 1247 01:20:01,630 --> 01:20:04,508 Consideraria o Sr. King um amigo ou um conhecido? 1248 01:20:05,217 --> 01:20:06,302 Um conhecido. 1249 01:20:06,885 --> 01:20:08,595 E o Sr. Osvaldo Cruz? 1250 01:20:09,138 --> 01:20:10,889 - Amigo ou conhecido? - Conhecido. 1251 01:20:10,973 --> 01:20:13,934 E o Sr. Evans? Considera-o um amigo ou conhecido? 1252 01:20:14,018 --> 01:20:15,477 Conhecido, se tanto. 1253 01:20:15,561 --> 01:20:19,148 "Se tanto." Todos os envolvidos do assalto s�o seus conhecidos. 1254 01:20:19,231 --> 01:20:20,858 - Protesto! - Protesto, merit�ssimo. 1255 01:20:20,941 --> 01:20:22,901 - Ele n�o pode fazer isto. - Aceite. 1256 01:20:22,985 --> 01:20:25,195 O j�ri vai ignorar a �ltima declara��o. 1257 01:20:25,279 --> 01:20:29,033 Ningu�m esteve envolvido nisto 1258 01:20:29,116 --> 01:20:31,201 at� o j�ri tomar essa decis�o. 1259 01:20:31,869 --> 01:20:36,081 E sim, Sr. Petrocelli, o senhor sabe que n�o pode fazer isto. 1260 01:20:36,665 --> 01:20:38,000 Ele tem de se sentar. 1261 01:20:38,792 --> 01:20:42,004 Pe�o desculpa ao tribunal. N�o tenho mais perguntas. 1262 01:20:42,588 --> 01:20:46,091 Steve, sabe onde mora o Sr. Cruz, o Sr. King ou o Sr. Evans? 1263 01:20:46,175 --> 01:20:47,009 N�o. 1264 01:20:47,092 --> 01:20:48,635 - J� foi �s casas deles? - N�o. 1265 01:20:48,719 --> 01:20:51,221 - Eles foram � sua? Conhecem os seus pais? - N�o. 1266 01:20:51,305 --> 01:20:52,639 - E os seus amigos? - N�o. 1267 01:20:53,307 --> 01:20:54,391 � tudo. 1268 01:21:18,290 --> 01:21:20,292 Senhoras e senhores do j�ri, 1269 01:21:20,376 --> 01:21:24,171 um homem inocente foi assassinado, brutalmente assassinado. 1270 01:21:24,254 --> 01:21:26,924 N�o pergunto a quem � analfabeto. Falo para os outros. 1271 01:21:27,007 --> 01:21:30,177 O Sr. Harmon quer fazer filmes. 1272 01:21:30,677 --> 01:21:36,058 O Prof. Sawicki est� a ensinar-lhe a ess�ncia de contar hist�rias. 1273 01:21:36,141 --> 01:21:37,351 Foi o que ele disse. 1274 01:21:37,434 --> 01:21:39,186 Ele n�o quer ser jornalista 1275 01:21:39,269 --> 01:21:42,398 ou um investigador da hist�ria que conta os factos. 1276 01:21:42,481 --> 01:21:45,150 Ele quer inventar coisas. 1277 01:21:45,234 --> 01:21:47,569 Aqui trata-se de factos e provas. 1278 01:21:47,653 --> 01:21:50,864 � isso que voc�s v�o julgar, sem emo��o, sem compaix�o. 1279 01:21:50,948 --> 01:21:52,241 N�o... 1280 01:21:53,992 --> 01:21:56,995 N�o deixem que eles brinquem com a vossa compaix�o. 1281 01:21:57,704 --> 01:22:00,374 - Cala-te! - Tem cuidado. Tens medo? 1282 01:22:00,457 --> 01:22:05,212 A acusa��o apresentou v�rios criminosos confessados. 1283 01:22:06,046 --> 01:22:10,092 Se conhecessem algum deles na rua, acreditariam neles? 1284 01:22:10,175 --> 01:22:12,469 Acho que descreve bem o Sr. Evans. 1285 01:22:12,553 --> 01:22:13,554 Confiariam neles? 1286 01:22:13,637 --> 01:22:16,181 Ele n�o se importou de ver um inocente a ser alvejado. 1287 01:22:16,265 --> 01:22:18,308 Ele n�o se importou de jantar 1288 01:22:18,392 --> 01:22:22,229 enquanto um inocente morria, sufocando no seu pr�prio sangue. 1289 01:22:24,690 --> 01:22:26,066 No in�cio deste caso, 1290 01:22:26,150 --> 01:22:29,069 a acusa��o disse que o meu cliente era um monstro. 1291 01:22:30,988 --> 01:22:34,992 O Steve Harmon n�o � um monstro. 1292 01:22:35,742 --> 01:22:38,620 Mas as pessoas que testemunharam contra ele 1293 01:22:38,704 --> 01:22:41,707 s�o monstros. 1294 01:22:42,666 --> 01:22:45,043 O meu cliente, Steve Harmon, 1295 01:22:46,170 --> 01:22:49,465 n�o tinha nada a ganhar com o envolvimento neste assalto. 1296 01:22:50,924 --> 01:22:52,801 E tinha tudo a perder. 1297 01:22:53,635 --> 01:22:55,971 Pergunto-vos, porque o faria? 1298 01:22:57,598 --> 01:23:03,061 Porque haveria o Steve de estar l� para cometer um crime? 1299 01:23:20,120 --> 01:23:21,747 N�o �s meu amigo. 1300 01:23:23,165 --> 01:23:24,833 N�o �s ningu�m para mim. 1301 01:23:26,210 --> 01:23:29,338 Um tipo do bairro, um conhecido. 1302 01:23:33,091 --> 01:23:34,551 Est� quase. 1303 01:23:35,344 --> 01:23:36,178 Antes. 1304 01:23:37,221 --> 01:23:38,055 Dia. 1305 01:23:38,138 --> 01:23:39,431 Ali vem ele. 1306 01:23:39,515 --> 01:23:40,682 Eu n�o te disse? 1307 01:23:40,766 --> 01:23:41,642 O dia. 1308 01:23:42,309 --> 01:23:43,685 Amigo! 1309 01:23:44,770 --> 01:23:46,647 Eu sabia que te veria por aqui. 1310 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 Harlem. 1311 01:23:47,648 --> 01:23:48,815 E ent�o? 1312 01:23:48,899 --> 01:23:50,400 Vou agora para casa. 1313 01:23:50,984 --> 01:23:51,944 Certo. 1314 01:24:03,163 --> 01:24:04,373 Ouve isto. 1315 01:24:04,456 --> 01:24:08,043 Vai �quela mercearia e diz-me se est� l� algu�m. 1316 01:24:12,548 --> 01:24:13,382 Porqu�? 1317 01:24:13,465 --> 01:24:15,551 Como assim? Porque te mando. 1318 01:24:16,468 --> 01:24:21,181 Verifica se a costa est� livre, sai e faz-nos um sinal qualquer. Sei l�. 1319 01:24:21,265 --> 01:24:22,140 Tenho de ir. 1320 01:24:22,224 --> 01:24:24,434 Para de brincar comigo. 1321 01:24:24,518 --> 01:24:25,602 A s�rio, meu. 1322 01:24:25,686 --> 01:24:28,021 Anda l�, meu. � r�pido. 1323 01:24:28,105 --> 01:24:30,399 Eu fico com a bicicleta. Vai l�. 1324 01:24:31,817 --> 01:24:33,318 N�s esperamos aqui. 1325 01:24:39,658 --> 01:24:41,743 Do que est�s � espera? � f�cil. 1326 01:24:43,328 --> 01:24:44,329 Est� bem. 1327 01:25:07,102 --> 01:25:09,187 J� tinha pensado neste momento. 1328 01:25:10,564 --> 01:25:11,523 Muito. 1329 01:25:13,483 --> 01:25:17,070 Afastei-me 93 passos daquela esquina em Madison. 1330 01:25:18,989 --> 01:25:22,159 MERCEARIA 1331 01:25:26,455 --> 01:25:27,331 Eu n�o... 1332 01:25:28,332 --> 01:25:29,583 Eu n�o fugi. 1333 01:25:39,301 --> 01:25:41,553 N�O ENTRAR COM CAPUZ OU M�SCARA SEN�O, � INVAS�O 1334 01:26:26,348 --> 01:26:27,265 � 1,25 d�lares. 1335 01:26:31,603 --> 01:26:32,854 �s novo por aqui? 1336 01:26:35,190 --> 01:26:36,066 N�o. 1337 01:26:36,149 --> 01:26:37,526 - N�o? - N�o. 1338 01:26:37,609 --> 01:26:39,569 Conhe�o a maioria dos meus clientes. 1339 01:26:42,280 --> 01:26:43,240 Pronto. 1340 01:26:43,323 --> 01:26:44,991 Vemo-nos por a�. 1341 01:26:45,075 --> 01:26:46,243 Tenha um bom dia. 1342 01:27:40,964 --> 01:27:41,798 Muito bem. 1343 01:27:42,382 --> 01:27:44,176 Penso que est�o todos aqui. 1344 01:27:49,097 --> 01:27:50,891 Aconte�a o que acontecer, 1345 01:27:50,974 --> 01:27:53,351 podemos continuar com o teu caso. 1346 01:27:54,311 --> 01:27:55,395 Ainda n�o acabou. 1347 01:27:56,062 --> 01:27:57,272 Podemos recorrer. 1348 01:28:00,817 --> 01:28:01,693 Est� bem. 1349 01:28:02,277 --> 01:28:03,695 A acusa��o est� pronta? 1350 01:28:03,779 --> 01:28:04,821 Sim, merit�ssimo. 1351 01:28:04,905 --> 01:28:05,989 Defesa? 1352 01:28:06,072 --> 01:28:07,324 Prontos, merit�ssimo. 1353 01:28:09,493 --> 01:28:11,119 O j�ri j� tem um veredito? 1354 01:28:11,828 --> 01:28:12,954 Sim, merit�ssimo. 1355 01:29:24,860 --> 01:29:28,196 O arguido, Steve Harmon, levante-se, por favor. 1356 01:29:51,136 --> 01:29:54,639 N�s, o j�ri, consideramos o arguido Steve Harmon... 1357 01:29:57,767 --> 01:30:00,103 ... inocente de todas as acusa��es. 1358 01:30:00,186 --> 01:30:01,062 O qu�? 1359 01:30:01,688 --> 01:30:03,064 Boa sorte, jovem. 1360 01:30:09,279 --> 01:30:10,989 O caso est� encerrado. 1361 01:30:11,072 --> 01:30:12,324 Acabou. 1362 01:30:24,961 --> 01:30:25,962 Vem c�. 1363 01:30:41,645 --> 01:30:42,729 Vamos para casa. 1364 01:31:17,263 --> 01:31:20,141 Ainda ou�o pessoas a gritar quatro celas ao lado. 1365 01:31:20,684 --> 01:31:23,895 Ainda sinto os olhos dos guardas em mim enquanto durmo. 1366 01:31:25,855 --> 01:31:28,316 �s vezes, tenho de suster a respira��o 1367 01:31:28,400 --> 01:31:32,028 para me lembrar de que n�o vou voltar. 1368 01:31:33,863 --> 01:31:36,366 Mas depois penso no sangue naquele corpo... 1369 01:31:39,369 --> 01:31:40,787 ... e sinto culpa. 1370 01:31:44,833 --> 01:31:46,960 Lembro-me daqueles 93 passos, 1371 01:31:47,585 --> 01:31:49,254 sem contar a ningu�m, 1372 01:31:49,337 --> 01:31:51,047 esperando que desaparecesse. 1373 01:31:55,844 --> 01:31:56,845 Rapaz, 1374 01:31:57,721 --> 01:31:58,722 homem, 1375 01:31:59,889 --> 01:32:00,890 humano... 1376 01:32:02,267 --> 01:32:03,268 ... monstro. 1377 01:32:05,937 --> 01:32:07,272 � �timo. 1378 01:32:13,236 --> 01:32:14,904 O que v�s quando olhas para mim? 1379 01:38:09,175 --> 01:38:14,180 Legendas: Ruben Oliveira 102648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.