Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,369 --> 00:00:37,704
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:56,932 --> 00:00:58,058
D�-nos o guito!
3
00:01:03,272 --> 00:01:04,398
Nome?
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,401
Steve Harmon.
5
00:01:10,445 --> 00:01:11,530
Idade?
6
00:01:11,613 --> 00:01:12,698
Dezassete.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,118
A que gangue pertences?
8
00:01:16,201 --> 00:01:18,120
N�o fa�o parte de nenhum gangue.
9
00:01:20,956 --> 00:01:21,873
Nenhum.
10
00:01:24,334 --> 00:01:26,587
Alguma vez foste preso?
11
00:01:27,546 --> 00:01:28,714
N�o.
12
00:01:28,797 --> 00:01:30,257
Tens alguma patologia?
13
00:01:31,925 --> 00:01:32,968
SIDA?
14
00:01:34,303 --> 00:01:36,763
- Tens SIDA?
- N�o, n�o tenho SIDA.
15
00:01:39,558 --> 00:01:40,642
Esvazia os bolsos.
16
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Os meus pais est�o aqui?
17
00:01:51,820 --> 00:01:54,323
Rapaz, os teus pais n�o est�o aqui.
18
00:01:54,865 --> 00:01:56,783
Devo arranjar um advogado?
19
00:01:56,867 --> 00:01:58,118
Tens de ficar calado.
20
00:01:58,201 --> 00:01:59,411
Posso ligar � minha...
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Os monstros n�o choram no escuro.
22
00:02:28,190 --> 00:02:32,152
Era isso que lhe devia ter ditoquando ele nos chamou monstros.
23
00:02:32,235 --> 00:02:34,029
Seu in�til, vou-te foder todo!
24
00:02:34,613 --> 00:02:36,281
Sem as grades. V� l�!
25
00:02:36,365 --> 00:02:39,159
Vem c�, coninhas. Vem c�!
26
00:02:39,868 --> 00:02:43,163
Devia ter-lhe dito que,desde que me foram buscar a casa...
27
00:02:46,249 --> 00:02:48,126
... a �nica coisa que a escurid�o me d�
28
00:02:48,210 --> 00:02:51,338
s�o tremores e arrepiosque me lembram que estou vivo.
29
00:02:56,259 --> 00:02:58,637
E isso � o mais assustador para mim.
30
00:03:00,847 --> 00:03:02,391
Saber que estou vivo.
31
00:03:03,600 --> 00:03:06,228
Saber que estou vivo e n�o num pesadelo.
32
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
� noite, est� tudo calmo
33
00:03:13,735 --> 00:03:18,949
e consigo ouvir o meu cora��oa bater contra o meu peito.
34
00:03:19,991 --> 00:03:22,369
Enquanto me olho ao espelho,
35
00:03:22,994 --> 00:03:25,706
enquanto ou�o os gritos do homem,tr�s celas ao lado,
36
00:03:25,789 --> 00:03:28,291
que grita todas as noites, � mesma hora...
37
00:03:28,375 --> 00:03:31,169
N�o vais fazer merda nenhuma!
Fecha a matraca!
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,714
D� cabo do palha�o!
39
00:03:33,797 --> 00:03:36,842
Um monstro n�o responde aos gritos.N�o pode.
40
00:03:36,925 --> 00:03:37,926
Eu posso.
41
00:03:38,009 --> 00:03:38,844
Eu gritei.
42
00:04:07,622 --> 00:04:10,000
� luz, durante o dia,
43
00:04:11,460 --> 00:04:13,253
parecia um filme.
44
00:04:17,174 --> 00:04:18,425
Isto � esse filme.
45
00:04:19,342 --> 00:04:20,552
A minha hist�ria.
46
00:04:22,596 --> 00:04:26,308
Escrita, realizadae protagonizada por Steve Harmon.
47
00:04:34,357 --> 00:04:37,152
Interior, sala de deten��o, dia.
48
00:04:37,944 --> 00:04:40,947
Steve Harmon senta-seem frente � advogada oficiosa.
49
00:04:41,823 --> 00:04:44,618
Esses arquivos
s�o das pessoas que representa?
50
00:04:46,203 --> 00:04:47,621
N�o est�o aqui todos.
51
00:04:50,081 --> 00:04:52,417
Quantos lhe dizem que n�o s�o culpados?
52
00:04:54,461 --> 00:04:55,545
Todos.
53
00:05:00,759 --> 00:05:02,677
Posso dizer uma coisa?
54
00:05:05,055 --> 00:05:06,556
Estou enjoado.
55
00:05:06,640 --> 00:05:07,808
Tens febre?
56
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
N�o. Posso fechar os olhos
durante um bocado?
57
00:05:14,481 --> 00:05:15,398
Sim.
58
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
- Queres o meu casaco?
- N�o, obrigado.
59
00:05:26,785 --> 00:05:27,869
N�o sou culpado.
60
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
Isso � �timo.
61
00:05:34,543 --> 00:05:37,212
- Devias ter dito: "N�o fui eu."
- N�o fui eu.
62
00:05:44,302 --> 00:05:45,262
Acredita em mim?
63
00:05:46,304 --> 00:05:49,808
N�o interessa em que acredito.
Vou fazer o meu trabalho.
64
00:05:53,103 --> 00:05:54,104
Tens um minuto?
65
00:05:56,773 --> 00:05:57,816
Est� bem.
66
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
Est�s pronta para reconsiderar a proposta?
67
00:06:09,661 --> 00:06:11,162
N�o ignores, Maureen.
68
00:06:11,246 --> 00:06:14,165
Tens imenso trabalho
e eu vou para casa �s seis.
69
00:06:14,249 --> 00:06:16,209
Vou facilitar isto para todos.
70
00:06:16,293 --> 00:06:17,294
Ele tem 17 anos.
71
00:06:17,377 --> 00:06:18,295
E depois?
72
00:06:18,920 --> 00:06:21,882
As a��es dele resultaram num homic�dio.
Se continuares, ser� pior.
73
00:06:21,965 --> 00:06:23,925
- N�o foi ele.
- Como assim?
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,636
Tenho um v�deo de vigil�ncia
e testemunhas.
75
00:06:26,720 --> 00:06:30,473
- As tuas testemunhas.
- Tenho a velhota. Ela � muito cred�vel.
76
00:06:30,557 --> 00:06:33,518
Aceita a proposta. Est�s a desperdi�ar
dinheiro e tempo de todos.
77
00:06:34,144 --> 00:06:36,187
Vinte anos? Ele � um bom rapaz.
78
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
Nunca tinha tido problemas.
Tem �timos pais.
79
00:06:39,691 --> 00:06:41,484
Ele n�o � quem tu pensas.
80
00:06:45,697 --> 00:06:47,282
Ele parece-me culpado.
81
00:06:48,283 --> 00:06:50,368
E se for entre cinco a sete anos?
82
00:06:50,952 --> 00:06:52,495
Aceita a proposta.
83
00:07:14,017 --> 00:07:15,810
Interior, tribunal.
84
00:07:16,561 --> 00:07:20,315
As luzes florescentes iluminam os pretose os brancos que atenuam os cinzentos.
85
00:07:22,192 --> 00:07:24,444
No tribunal,n�o h� espa�o para o cinzento.
86
00:07:51,429 --> 00:07:56,267
ACUSADO DE PARTICIPAR
NUM ASSALTO E HOMIC�DIO
87
00:08:11,658 --> 00:08:13,994
Antes, Harlem, noite.
88
00:08:14,077 --> 00:08:15,245
Est�s a perceber?
89
00:08:16,413 --> 00:08:19,290
Podia ter subido a 145the virado � direita.
90
00:08:19,374 --> 00:08:20,500
A minha casa � logo ali.
91
00:08:20,583 --> 00:08:23,086
Mas que porra? V� onde p�es os p�s, meu!
92
00:08:23,169 --> 00:08:24,337
- Desculpa.
- Ent�o?
93
00:08:24,421 --> 00:08:26,548
Qual � o problema deste gajo?
94
00:08:27,424 --> 00:08:30,010
- O que se passa contigo?
- Desculpem.
95
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Eu conhe�o-te daqui.
96
00:08:31,886 --> 00:08:32,846
Est� tudo bem.
97
00:08:32,929 --> 00:08:34,973
Como te chamas, meu? Scott, Sam...
98
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
Steve.
99
00:08:35,974 --> 00:08:37,017
- Steve.
- Sim.
100
00:09:18,183 --> 00:09:19,142
Steve.
101
00:09:20,852 --> 00:09:21,811
Est�s bem?
102
00:09:23,730 --> 00:09:24,773
Estou a tentar.
103
00:09:24,856 --> 00:09:26,483
Todos de p�.
104
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
O merit�ssimo juiz Lionel James.
105
00:09:32,864 --> 00:09:34,240
- Bom dia.
- Bom dia.
106
00:09:34,324 --> 00:09:35,283
Bom dia.
107
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
Podem sentar-se.
108
00:09:38,870 --> 00:09:40,330
A acusa��o est� pronta?
109
00:09:40,413 --> 00:09:41,414
Sim, merit�ssimo.
110
00:09:41,498 --> 00:09:42,624
Defesa?
111
00:09:42,707 --> 00:09:44,084
Pronta, merit�ssimo.
112
00:09:44,167 --> 00:09:45,210
"Confiamos em Deus."
113
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Pronto.
114
00:09:46,252 --> 00:09:49,297
Se tiveres alguma d�vida, escreve-a.
115
00:09:50,673 --> 00:09:52,926
Eu tento responder-te assim que puder.
116
00:09:53,510 --> 00:09:55,053
Como foi o fim de semana?
117
00:09:55,136 --> 00:09:57,472
�timo. Fui buscar comida tailandesa.
118
00:09:57,555 --> 00:10:00,350
Pus em dia alguns epis�dios
de Downton Abbey.
119
00:10:00,934 --> 00:10:02,560
A minha irm� casou-se.
120
00:10:02,644 --> 00:10:07,982
O nosso trabalho � tornar-te
num ser humano aos olhos do j�ri.
121
00:10:08,066 --> 00:10:09,192
Solteiros na fam�lia?
122
00:10:09,275 --> 00:10:11,152
- J� n�o restam muitos.
- O'Brien?
123
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
Estive no Norte com a fam�lia,
merit�ssimo.
124
00:10:13,822 --> 00:10:14,823
�timo.
125
00:10:15,323 --> 00:10:16,741
Vamos come�ar.
126
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Tragam o j�ri.
127
00:10:20,495 --> 00:10:22,747
Entra o j�ri.
128
00:10:25,500 --> 00:10:27,877
V�rias idades, v�rias ra�as.
129
00:10:28,795 --> 00:10:32,507
Um grupo aleat�rio de humanoscom olhos frios.
130
00:10:34,551 --> 00:10:35,510
Vazios.
131
00:10:39,264 --> 00:10:42,225
� por isso que viram a cabe�aquando os nossos olhares se cruzam?
132
00:10:47,564 --> 00:10:50,233
Parecem ser pessoasque n�o veem as not�cias.
133
00:11:00,702 --> 00:11:02,203
Eu sou um ser humano?
134
00:11:39,240 --> 00:11:42,452
Claro, n�o h� problema. Eu vou l� ter.
135
00:11:42,535 --> 00:11:44,704
Sim, est� bem.
136
00:11:45,997 --> 00:11:48,833
Est� fixe, Jer. Gosto da tenda.
137
00:11:48,917 --> 00:11:49,834
A s�rio?
138
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
Fixe. Quando a acabaste?
139
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
H� dois minutos.
140
00:11:52,879 --> 00:11:55,715
Regista-nos quando chegarmos.
Est� bem. Obrigada.
141
00:11:55,798 --> 00:11:56,633
Muito bem.
142
00:11:56,716 --> 00:11:58,134
Passas-me a compota?
143
00:11:59,928 --> 00:12:01,971
- At� logo.
- Adeus.
144
00:12:03,431 --> 00:12:04,515
Obrigada.
145
00:12:06,601 --> 00:12:09,687
- Est�s preparado para o teste, certo?
- Eu estudei.
146
00:12:09,771 --> 00:12:11,564
- Estudaste?
- Quando vou usar c�lculo?
147
00:12:11,648 --> 00:12:13,691
- Leva o teste a s�rio.
- Est� bem.
148
00:12:13,775 --> 00:12:17,487
Est�s no 11.� ano, todas as notas contam.
A faculdade est� � porta.
149
00:12:17,570 --> 00:12:18,446
Sim, est� bem.
150
00:12:18,529 --> 00:12:20,031
- Est� bem?
- Adeus, m�e.
151
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
Tomas conta do Jerry logo.
H� reuni�o de pais.
152
00:12:22,951 --> 00:12:25,620
- Podes lembrar o teu pai?
- Est� bem.
153
00:12:28,957 --> 00:12:31,167
Logo vamos portar-nos mal.
154
00:12:33,544 --> 00:12:34,879
N�o v�s ao parque.
155
00:12:34,963 --> 00:12:35,797
Certo.
156
00:12:52,272 --> 00:12:54,190
Vinte d�lares na gaveta de cima.
157
00:12:55,066 --> 00:12:56,109
Bom dia.
158
00:12:59,112 --> 00:13:00,280
Em que est�s a trabalhar?
159
00:13:00,363 --> 00:13:02,282
Num an�ncio para uma seguradora.
160
00:13:02,365 --> 00:13:04,325
- A s�rio?
- Sim. Gostas?
161
00:13:04,867 --> 00:13:05,910
Sim.
162
00:13:06,619 --> 00:13:08,538
Olhamos para aqui e para ali.
163
00:13:08,621 --> 00:13:11,457
Exato. Sabes porque isso acontece, certo?
164
00:13:11,958 --> 00:13:13,418
- N�o.
- A raz�o de ouro?
165
00:13:13,501 --> 00:13:15,628
- N�o.
- Eu j� te disse. N�o?
166
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
- Acho que n�o.
- Certo.
167
00:13:17,213 --> 00:13:19,757
� algo que tamb�m podes usar
quando filmas.
168
00:13:19,841 --> 00:13:25,805
� uma f�rmula que diz
que h� uma simetria agrad�vel
169
00:13:25,888 --> 00:13:30,685
quando criamos um espa�o
que inclui dois quadrados e um ret�ngulo.
170
00:13:30,768 --> 00:13:34,355
E, no interior do ret�ngulo,
dois quadrados e um ret�ngulo.
171
00:13:34,439 --> 00:13:38,151
Se desenhares isso,
cria uma espiral encontrada na natureza.
172
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Como uma concha.
173
00:13:39,610 --> 00:13:40,737
Sim, uma nautilus.
174
00:13:42,071 --> 00:13:45,992
Sim. Tamb�m se encontra em pir�mides,
A �ltima Ceia, de Da Vinci...
175
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Porqu� ir para a escola
se posso falar contigo?
176
00:13:48,578 --> 00:13:49,662
Porque te adoro
177
00:13:49,746 --> 00:13:52,582
e, se n�o fores,
ainda te posso dar uma palmada.
178
00:13:52,665 --> 00:13:55,001
- Eu e tu?
- Sim.
179
00:13:55,084 --> 00:13:56,127
- Ent�o?
- Ent�o?
180
00:13:56,210 --> 00:13:57,837
O que vais fazer?
181
00:13:58,629 --> 00:14:01,507
Pronto. Tenho de ir.
182
00:14:01,591 --> 00:14:02,800
Est� bem. Vem c�.
183
00:14:04,052 --> 00:14:05,720
- Pronto.
- Vai l�.
184
00:14:06,262 --> 00:14:07,764
Hoje h� reuni�o de pais.
185
00:14:07,847 --> 00:14:09,182
Que bom!
186
00:14:09,265 --> 00:14:10,099
Sim.
187
00:14:11,225 --> 00:14:13,436
- Tira boa nota nesse teste.
- Sim.
188
00:14:15,480 --> 00:14:18,358
Discursos de abertura.Mais parecem mon�logos.
189
00:14:18,941 --> 00:14:20,234
Uma introdu��o.
190
00:14:20,318 --> 00:14:21,903
Uma antecipa��o.
191
00:14:21,986 --> 00:14:23,029
E uma conclus�o.
192
00:14:23,112 --> 00:14:27,075
Chamo-me Anthony Petrocelli,
sou o procurador-adjunto de Nova Iorque
193
00:14:27,158 --> 00:14:30,244
e represento as pessoas de Nova Iorque
neste assunto.
194
00:14:31,454 --> 00:14:34,999
Na tarde de 12 de setembro do ano passado,
dois homens,
195
00:14:35,792 --> 00:14:38,836
o Richard "Bobo" Evans e o James King,
196
00:14:38,920 --> 00:14:42,590
entraram numa mercearia
da 115th Street, no Harlem,
197
00:14:42,673 --> 00:14:46,302
com a �nica inten��o
de assaltar o estabelecimento.
198
00:14:47,220 --> 00:14:51,057
Senhoras e senhores do j�ri,
chamo-me Asa Briggs
199
00:14:51,140 --> 00:14:55,228
e vou defender o Sr. James King.
200
00:14:55,311 --> 00:15:00,942
O Sr. Petrocelli apresentar� este caso
de uma forma geral e pomposa.
201
00:15:01,025 --> 00:15:05,113
Eu chamo-me Maureen O'Brien,
a advogada de defesa do Sr. Steve Harmon.
202
00:15:06,781 --> 00:15:08,366
A acusa��o alega, corretamente,
203
00:15:08,449 --> 00:15:12,912
que as leis de uma sociedade
servem para proteger os seus cidad�os.
204
00:15:13,496 --> 00:15:19,919
Mas n�o nos podemos esquecer
que as leis do pa�s t�m duas aplica��es.
205
00:15:20,002 --> 00:15:23,506
Servem para proteger a v�tima,
206
00:15:23,589 --> 00:15:26,217
mas tamb�m servem para proteger o acusado.
207
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
Enquanto cometiam este crime,
208
00:15:30,054 --> 00:15:33,224
estes dois homens
assassinaram o dono da loja.
209
00:15:33,307 --> 00:15:38,771
Muitas pessoas inocentes
s�o levadas a um julgamento criminal.
210
00:15:38,855 --> 00:15:42,483
E n�o h� nada mais atroz
211
00:15:43,067 --> 00:15:46,404
do que prender uma pessoa
que n�o cometeu um crime.
212
00:15:46,487 --> 00:15:50,658
Seguiu-se uma luta, a arma disparou...
213
00:15:53,536 --> 00:15:56,414
... pondo fim � vida de Aguinaldo Nesbitt.
214
00:15:56,497 --> 00:16:00,168
N�o s� h� d�vidas
de que o meu cliente, Steve Harmon,
215
00:16:00,251 --> 00:16:03,629
esteve envolvido no homic�dio
do Sr. Aguinaldo Nesbitt,
216
00:16:03,713 --> 00:16:05,673
como tamb�m n�o h� raz�o nenhuma
217
00:16:05,756 --> 00:16:10,428
para acreditar que ele esteve envolvido
em qualquer crime.
218
00:16:10,511 --> 00:16:15,266
Antes do assalto, havia um plano
em que mais dois participantes
219
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
se ofereceram para participar no crime.
220
00:16:18,603 --> 00:16:19,896
Ofereceram-se?
221
00:16:19,979 --> 00:16:22,482
Um deles admitiu ser culpado.
222
00:16:22,565 --> 00:16:26,110
O outro conspirador
devia ir � loja antes do assalto
223
00:16:26,194 --> 00:16:30,698
e certificar-se de que n�o havia pol�cias
no estabelecimento.
224
00:16:30,781 --> 00:16:31,782
E esse homem...
225
00:16:32,450 --> 00:16:34,160
... � o Steven Harmon.
- N�o.
226
00:16:34,243 --> 00:16:37,121
Os dois arguidos que est�o � vossa frente
227
00:16:37,788 --> 00:16:40,291
participaram voluntariamente no assalto,
228
00:16:40,374 --> 00:16:43,294
o que os torna respons�veis
pela morte de Aguinaldo Nesbitt,
229
00:16:43,377 --> 00:16:45,546
segundo a lei do homic�dio qualificado.
230
00:16:45,630 --> 00:16:47,173
Desculpe. Senhor!
231
00:16:47,256 --> 00:16:50,927
- A verdade � que o Sr. Evans...
- Merit�ssimo!
232
00:16:51,010 --> 00:16:54,263
... o Sr. Cruz, o Sr. King e o Sr. Harmon
233
00:16:54,847 --> 00:16:56,140
s�o assassinos!
234
00:16:56,224 --> 00:16:57,099
Assassinos.
235
00:16:57,183 --> 00:17:01,479
A maioria das pessoas da comunidade
s�o decentes e trabalhadoras.
236
00:17:01,562 --> 00:17:06,025
Infelizmente, h� outros nos nossos bairros
que n�o s�o como n�s.
237
00:17:06,108 --> 00:17:07,527
Eles n�o s�o crian�as.
238
00:17:07,610 --> 00:17:11,155
S�o jovens que sabem a diferen�a
entre o certo e o errado.
239
00:17:13,908 --> 00:17:15,076
Ele � um monstro.
240
00:17:17,662 --> 00:17:19,080
Ele � um monstro.
241
00:17:27,880 --> 00:17:30,800
Ele n�o � um monstro.
242
00:17:30,883 --> 00:17:34,428
� um rapaz de 17 anos.
243
00:17:35,555 --> 00:17:39,350
O sistema judicial americano exige
que olhem para o Steve Harmon
244
00:17:39,433 --> 00:17:41,644
e o considerem inocente.
245
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
� uma express�o
que j� ouviram milhares de vezes:
246
00:17:46,607 --> 00:17:50,236
"Inocente at� prova em contr�rio."
247
00:17:50,319 --> 00:17:53,906
Se o consideram inocente,
tal como devem fazer segundo a lei,
248
00:17:53,990 --> 00:17:58,286
iremos provar que nada
do que a acusa��o vai expor desafiar�
249
00:17:58,369 --> 00:18:00,371
essa presun��o de inoc�ncia.
250
00:18:04,834 --> 00:18:05,710
Obrigada.
251
00:18:16,637 --> 00:18:18,139
Vemos o Steve antes,
252
00:18:19,640 --> 00:18:22,143
a ir de bicicleta para a escola.
253
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
Parece o vosso filho.
254
00:18:58,638 --> 00:19:01,766
Dorm�amos duas horase curt�amos a hora sim, hora n�o.
255
00:19:01,849 --> 00:19:03,893
Beb�amos, jog�vamos, essas cenas.
256
00:19:04,602 --> 00:19:06,562
Era fixe.
257
00:19:07,229 --> 00:19:08,981
- Eu gostei.
- Eu tamb�m.
258
00:19:09,065 --> 00:19:11,150
Eu gosto.
259
00:19:12,568 --> 00:19:15,738
Mas fiquei a pensar: qual � a hist�ria?
260
00:19:15,821 --> 00:19:17,531
Onde est� a narrativa, Steve?
261
00:19:19,700 --> 00:19:21,619
Suponho que � apenas o que vejo.
262
00:19:22,119 --> 00:19:23,621
Tem de haver mais.
263
00:19:23,704 --> 00:19:26,791
Tem de haver um conflito, um incidente,
264
00:19:26,874 --> 00:19:28,167
um her�i.
265
00:19:28,250 --> 00:19:30,086
Estou sempre a dizer-vos isto.
266
00:19:30,169 --> 00:19:32,713
N�o basta ser belo ou chocante.
267
00:19:32,797 --> 00:19:37,051
Belo � uma coisa, aqui t�m a oportunidade
de mexer com as pessoas.
268
00:19:37,635 --> 00:19:38,594
Entendes?
269
00:19:38,678 --> 00:19:40,596
Sim, acho que sim.
270
00:19:40,680 --> 00:19:43,307
O filme e a hist�ria
n�o podem ser abstratos?
271
00:19:43,891 --> 00:19:45,393
Como uma pintura?
272
00:19:45,476 --> 00:19:49,230
As imagens podem contar uma hist�ria,
mas um filme n�o � isso.
273
00:19:49,897 --> 00:19:55,319
Um filme � uma s�rie de imagens
com um in�cio, um meio e um fim.
274
00:19:56,320 --> 00:20:00,157
Pessoal,
porque � que os artistas fazem filmes?
275
00:20:00,241 --> 00:20:02,034
Fazem-no pela fama.
276
00:20:02,118 --> 00:20:04,453
Que resposta pobre. Tenta de novo.
277
00:20:04,537 --> 00:20:06,622
Dinheiro, poder, respeito.
278
00:20:06,706 --> 00:20:09,917
Isso raramente acontece.
Voc�s s�o uns c�nicos.
279
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
� porque os artistas
t�m uma hist�ria para contar.
280
00:20:14,338 --> 00:20:17,007
N�o t�m escolha
porque custa guard�-la para eles.
281
00:20:17,091 --> 00:20:21,011
Sofrem com o desejo
de escrever, filmar e partilhar.
282
00:20:21,095 --> 00:20:23,097
E se n�o sentirmos isso?
283
00:20:25,349 --> 00:20:27,309
� porque n�o encontraram a vossa hist�ria.
284
00:21:32,792 --> 00:21:33,959
Isso foi fixe, meu.
285
00:21:38,756 --> 00:21:40,341
- Est�s chateado.
- E depois?
286
00:21:40,424 --> 00:21:41,425
Est�s chateado.
287
00:21:41,509 --> 00:21:42,802
Marca esse cesto.
288
00:21:42,885 --> 00:21:45,179
- Pela esquerda! Lan�a.
- J� eras!
289
00:21:45,262 --> 00:21:47,264
De que est�o a falar, caralho?
290
00:21:48,516 --> 00:21:49,934
Isso foi brutal, meu.
291
00:21:50,017 --> 00:21:52,645
Tudo bem, meu?
292
00:21:53,813 --> 00:21:54,980
Tudo bem, mi�do?
293
00:21:55,815 --> 00:21:56,816
Vem c�.
294
00:21:58,192 --> 00:22:00,152
Eu j� venho ter contigo.
295
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Passa a bola.
296
00:22:01,403 --> 00:22:04,114
� meu amigo, fica tranquilo.
Cala a boca, meu.
297
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Porque andas a tirar fotos?
298
00:22:10,371 --> 00:22:13,290
Porque n�o me filmas a dar uma co�a
a estes gajos no campo?
299
00:22:13,374 --> 00:22:14,583
Uma co�a?
300
00:22:14,667 --> 00:22:17,878
Espera. Filma o meu lado bom.
Deixa-me flexionar. Adoro.
301
00:22:17,962 --> 00:22:18,796
Sim.
302
00:22:18,879 --> 00:22:20,631
Cenas de ricos, B.
303
00:22:21,715 --> 00:22:23,300
- Entendes?
- Sim.
304
00:22:24,260 --> 00:22:27,763
Vejam o vosso querido King
nas ruas do Harlem.
305
00:22:29,473 --> 00:22:31,433
J� viste o filme Alta Jogada?
306
00:22:31,517 --> 00:22:34,311
Sim, � o meu filme preferido.
Quero fazer filmes assim.
307
00:22:34,395 --> 00:22:35,229
A s�rio?
308
00:22:35,312 --> 00:22:40,234
Sabes a cena em que a c�mara
avan�a lentamente?
309
00:22:41,026 --> 00:22:44,029
Avan�a.
310
00:22:45,698 --> 00:22:48,284
As cenas 3D em c�mara lenta? Grande moca.
311
00:22:48,367 --> 00:22:51,412
- Sim, claro.
- Deixa-me fazer-te uma pergunta.
312
00:22:52,204 --> 00:22:54,123
J� viste uma arma verdadeira?
313
00:22:54,623 --> 00:22:55,457
O qu�?
314
00:22:55,541 --> 00:22:59,378
Como vais realizar o filme Alta Jogada,
se nunca viste uma arma a ser disparada?
315
00:22:59,461 --> 00:23:02,214
� por isso que tens de andar comigo,
jovem.
316
00:23:02,298 --> 00:23:04,800
Posso mostrar-te merdas reais, entendes?
317
00:23:05,467 --> 00:23:08,095
Posso andar contigo e tirar fotos?
318
00:23:08,178 --> 00:23:11,307
Estamos num pa�s livre.
N�o quero saber dessa merda.
319
00:23:11,390 --> 00:23:12,474
Fixe.
320
00:23:13,350 --> 00:23:14,602
Boa!
321
00:23:15,644 --> 00:23:17,438
Defende, meu, vamos l�.
322
00:23:18,480 --> 00:23:20,274
Vou passar-te por cima, meu.
323
00:23:23,694 --> 00:23:25,529
- Passa!
- Vai falhar.
324
00:23:25,613 --> 00:23:27,781
Estamos confiantes. Espera.
325
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Isso � falta. Passa!
326
00:23:36,081 --> 00:23:38,417
Estes burros que se fodam, repara nisto.
327
00:23:40,085 --> 00:23:41,587
Olha! � o �ltimo!
328
00:23:44,924 --> 00:23:46,216
Lan�a!
329
00:23:46,300 --> 00:23:48,177
Bom lan�amento.
330
00:23:50,137 --> 00:23:51,138
Estou em forma.
331
00:23:59,730 --> 00:24:00,814
Saiam!
332
00:24:08,906 --> 00:24:11,659
- Toca a sair, maricas.
- T�m dito muita merda.
333
00:24:11,742 --> 00:24:13,869
- �s um conas!
- Eras tu que estavas ali?
334
00:24:13,953 --> 00:24:17,539
Tu � que �s conas! S�o ambos conas!
335
00:24:18,123 --> 00:24:20,000
N�o vais fazer nada!
336
00:24:20,084 --> 00:24:21,460
Nadinha.
337
00:24:21,543 --> 00:24:22,795
Vai-te foder!
338
00:24:49,655 --> 00:24:50,864
Como est�s?
339
00:24:50,948 --> 00:24:51,949
Estou bem.
340
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Tu...
341
00:24:55,244 --> 00:24:57,496
- Falaste com a Mna. O'Brien?
- Sim.
342
00:24:58,664 --> 00:25:00,040
Ela est� a esfor�ar-se.
343
00:25:02,167 --> 00:25:04,586
Passam tantos patifes naquele tribunal
344
00:25:04,670 --> 00:25:07,256
que ela acha
que qualquer um parece culpado.
345
00:25:08,298 --> 00:25:09,425
Pois.
346
00:25:10,634 --> 00:25:15,222
Ela est� a pensar em p�r-me a depor,
para eu contar o meu lado da hist�ria.
347
00:25:15,305 --> 00:25:17,433
- Isso � bom. Tens de lhes contar.
- Sim.
348
00:25:17,516 --> 00:25:19,309
Vou dizer a verdade.
349
00:25:20,227 --> 00:25:22,312
Eu n�o fiz nada de mal.
350
00:25:24,314 --> 00:25:25,733
Acreditas em mim, certo?
351
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
Quando nasceste,
pensei em todas as fases da tua vida.
352
00:25:47,963 --> 00:25:51,050
A jogares futebol americano,
como eu joguei.
353
00:25:53,260 --> 00:25:55,512
A ires para a faculdade, como eu.
354
00:25:58,432 --> 00:26:01,518
A namorares como uma rapariga bonita...
355
00:26:04,021 --> 00:26:05,814
... algu�m como a tua m�e.
356
00:26:09,610 --> 00:26:10,444
Eu at�...
357
00:26:13,113 --> 00:26:14,114
... pensei...
358
00:26:16,784 --> 00:26:18,035
At� me imaginei...
359
00:26:19,286 --> 00:26:21,663
... zangado contigo por coisas absurdas.
360
00:26:23,832 --> 00:26:25,417
Coisas t�picas dos mi�dos.
361
00:26:32,299 --> 00:26:34,510
Mas nunca imaginei nada assim.
362
00:26:37,763 --> 00:26:40,474
N�o sei, nunca me passou pela cabe�a.
363
00:26:43,018 --> 00:26:44,853
Tamb�m nunca passou pela minha.
364
00:26:47,981 --> 00:26:50,484
S� queria acabar o secund�rio
com os meus amigos.
365
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
Ir para a faculdade.
366
00:26:56,323 --> 00:26:57,366
Ser...
367
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
Ser quem sou.
368
00:27:08,168 --> 00:27:10,587
Agora nem sequer posso pensar nisso.
369
00:27:13,882 --> 00:27:15,509
Tento n�o sentir nada.
370
00:27:18,137 --> 00:27:19,346
� dif�cil, n�o �?
371
00:27:23,350 --> 00:27:25,269
Eu sei que � dif�cil para ti.
372
00:27:28,939 --> 00:27:30,816
E eu n�o posso fazer nada.
373
00:27:39,783 --> 00:27:41,118
Eu vou ficar bem, pai.
374
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
Acabou o tempo.
375
00:28:13,150 --> 00:28:15,527
N�o me lembro de ele parecer t�o velho.
376
00:28:17,070 --> 00:28:20,157
N�o me lembro de ele ter tantas rugas
377
00:28:20,741 --> 00:28:23,243
e de o cabelo dele ser t�o cinzento.
378
00:28:24,953 --> 00:28:26,914
As m�os dele a tremer.
379
00:28:47,100 --> 00:28:49,519
- Onde est� o meu mano?
- Est�s a ver isto?
380
00:29:14,795 --> 00:29:19,007
O Prof. Sawicki disse que dou sentido� minha humanidade atrav�s da est�tica.
381
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Disse que era a minha assinatura.
382
00:29:23,345 --> 00:29:28,308
Encontrar algo que vale a pena capturar,lembrar-me da sua forma e textura.
383
00:29:30,852 --> 00:29:32,688
Tenho tentado fazer isso aqui.
384
00:29:34,773 --> 00:29:36,483
Dar sentido a este s�tio.
385
00:29:36,566 --> 00:29:40,737
Como o vermelho e o branco se destacamcontra a parede de cimento.
386
00:29:41,280 --> 00:29:43,448
Como estou enquadrado em primeiro plano...
387
00:29:43,532 --> 00:29:45,158
� melhor n�o fazeres isso.
388
00:29:49,246 --> 00:29:51,623
Eles n�o gostam de ser observados.
389
00:29:52,249 --> 00:29:53,458
Descontrai.
390
00:29:54,918 --> 00:29:55,919
Apanha ar.
391
00:30:05,262 --> 00:30:06,263
Antes.
392
00:30:20,444 --> 00:30:22,321
Mostra-me algo para mostrar � tua m�e.
393
00:30:23,405 --> 00:30:26,408
- Isso mesmo.
- Como est� o meu rabo, de um a dez?
394
00:30:26,491 --> 00:30:27,367
O teu rabo?
395
00:30:27,451 --> 00:30:30,203
Dez � como a Nicki Minaj.
396
00:30:30,287 --> 00:30:32,414
- N�o mintas.
- Cinco. Estou a ser generoso.
397
00:30:32,497 --> 00:30:33,665
Est�s na minha cama?
398
00:30:33,749 --> 00:30:35,125
Ser� a �nica vez.
399
00:30:35,208 --> 00:30:37,377
- A �nica?
- Eles gostam um do outro.
400
00:30:37,461 --> 00:30:39,379
Caluda! C�us!
401
00:30:40,213 --> 00:30:42,257
Num dia normal de um adolescente,
402
00:30:43,342 --> 00:30:45,927
infringe-se a lei de tr�s em tr�s horascom os amigos.
403
00:30:46,011 --> 00:30:47,554
No metro,
404
00:30:47,637 --> 00:30:48,930
na rua...
405
00:30:50,015 --> 00:30:53,727
Podemos ser multados por cuspir,mijar, falar, andar, estar de p�...
406
00:30:56,521 --> 00:30:58,565
... ou por estar no lugar errado.
407
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
Vamos ver o que lhe vou fazer.
408
00:31:04,321 --> 00:31:06,656
Sabias que filmaram A Febre da Selva
neste bairro?
409
00:31:06,740 --> 00:31:07,699
- A s�rio?
- Sim.
410
00:31:07,783 --> 00:31:08,950
Eu sabia isso.
411
00:31:10,744 --> 00:31:12,913
Filmam muitas coisas nesta zona.
412
00:31:13,705 --> 00:31:15,957
Eu fiz uma audi��o para a La Guardia.
413
00:31:16,041 --> 00:31:16,875
A s�rio?
414
00:31:18,001 --> 00:31:21,463
- Podia entrar num dos teus filmes.
- � verdade.
415
00:31:21,546 --> 00:31:23,757
Para isso, tens de fazer uma audi��o.
416
00:31:24,466 --> 00:31:26,385
- O qu�?
- Mostra-me o que vales.
417
00:31:26,468 --> 00:31:27,386
N�o.
418
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
- Espera.
- O que foi?
419
00:31:34,226 --> 00:31:36,353
- Estou a tentar ver uma coisa.
- O qu�?
420
00:32:00,460 --> 00:32:02,796
A acusa��o chama o inspetor John Karyl.
421
00:32:09,177 --> 00:32:11,972
M�o esquerda na B�blia.
Levante a m�o direita.
422
00:32:12,055 --> 00:32:15,434
Jura dizer a verdade,
toda a verdade e s� a verdade?
423
00:32:15,517 --> 00:32:16,351
Juro.
424
00:32:19,771 --> 00:32:20,814
Inspetor Karyl...
425
00:32:23,150 --> 00:32:25,026
... reconhece estas fotos?
426
00:32:25,110 --> 00:32:26,236
Sim.
427
00:32:26,319 --> 00:32:29,739
Foram tiradas pelo fot�grafo criminal
no local do crime.
428
00:32:29,823 --> 00:32:30,991
Coisas horr�veis.
429
00:32:31,491 --> 00:32:33,952
Como podem ver, senhoras e senhores,
430
00:32:34,035 --> 00:32:38,415
a v�tima sofreu um ataque cruel e brutal.
431
00:32:39,749 --> 00:32:44,004
Eu trabalho at� �s 21h,
por isso, almo�o tarde.
432
00:32:44,754 --> 00:32:47,549
Naquela noite, apeteceu-me comida chinesa.
433
00:32:49,217 --> 00:32:50,969
Quando sa�, estava tudo bem.
434
00:32:51,052 --> 00:32:53,180
O que descobriu quando voltou?
435
00:32:54,264 --> 00:32:56,433
Vi o Sr. Nesbitt no ch�o.
436
00:32:56,516 --> 00:32:58,018
Havia uma po�a de sangue,
437
00:32:58,101 --> 00:33:01,646
a caixa registadora estava aberta
e faltavam ma�os de tabaco.
438
00:33:02,230 --> 00:33:03,899
- Ligou � pol�cia?
- Sim.
439
00:33:03,982 --> 00:33:05,192
Inspetor Karyl,
440
00:33:05,859 --> 00:33:08,778
a v�tima apresentava sinais de vida
quando chegou?
441
00:33:08,862 --> 00:33:09,696
N�o.
442
00:33:09,779 --> 00:33:11,781
Eu fa�o compras �s ter�as.
443
00:33:11,865 --> 00:33:15,118
Quando ia na rua, vi um rapaz.
444
00:33:15,619 --> 00:33:19,456
Aquele rapaz estava � entrada da loja,
a bloquear a entrada.
445
00:33:19,539 --> 00:33:22,000
A arma do crime pertencia � v�tima.
446
00:33:22,083 --> 00:33:26,171
Recebemos uma dica de algu�m que sabiados cigarros desaparecidos da loja.
447
00:33:26,254 --> 00:33:28,882
O tipo dos cigarros disse
que tinha assaltado a mercearia.
448
00:33:28,965 --> 00:33:32,052
N�o achou estranho ter-lhe dito isso?
449
00:33:32,135 --> 00:33:33,678
N�o era nada de especial.
450
00:33:33,762 --> 00:33:36,181
A bala entrou pelo lado direito
451
00:33:36,264 --> 00:33:38,725
e foi em dire��o ao pulm�o.
452
00:33:38,808 --> 00:33:41,770
Apanh�mos o Richard Evans,conhecido como Bobo nas ruas.
453
00:33:41,853 --> 00:33:44,689
Sabia que o Sr. Evans e o Sr. King
iam assaltar a mercearia?
454
00:33:44,773 --> 00:33:49,444
Eu vi-o a tirar o chap�u,
a limpar a testa e a ir na outra dire��o.
455
00:33:49,528 --> 00:33:52,906
O pulm�o rasgou
e ele sofreu uma hemorragia interna.
456
00:33:52,989 --> 00:33:55,825
Quem lhe disse
que ele esteve envolvido no assalto?
457
00:33:55,909 --> 00:33:57,285
- O Bobo Evans.
- Espere.
458
00:33:57,369 --> 00:33:59,704
Este � o Bobo Evans?
459
00:33:59,788 --> 00:34:00,664
Sim, � ele.
460
00:34:00,747 --> 00:34:02,791
Um deles perguntou pelo dinheiro.
461
00:34:02,874 --> 00:34:04,960
- Foi uma invas�o e assalto.
- Como assim?
462
00:34:05,043 --> 00:34:07,921
Mostraram-me fotos de v�rias pessoas.
463
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
- � o Bobo Evans.
- N�o o reconheci logo.
464
00:34:10,799 --> 00:34:12,842
Ele morreu
devido a danos dos �rg�os internos.
465
00:34:12,926 --> 00:34:15,303
- A minha informa��o est� errada?
- N�o.
466
00:34:15,387 --> 00:34:17,389
- N�o tenho perguntas.
- O qu�?
467
00:34:17,472 --> 00:34:19,683
N�o culpei o King, culpei o Bobo.
468
00:34:19,766 --> 00:34:21,226
E a acusa��o de agress�o?
469
00:34:21,309 --> 00:34:22,477
- Protesto.
- Indeferido.
470
00:34:22,561 --> 00:34:25,897
Ent�o, o Sr. Nesbitt afogou-se
no seu pr�prio sangue?
471
00:34:25,981 --> 00:34:26,815
Sim.
472
00:34:28,567 --> 00:34:29,484
Mem�ria.
473
00:34:30,277 --> 00:34:31,278
� tudo, merit�ssimo.
474
00:34:38,451 --> 00:34:40,912
Retomamos o julgamento amanh�, �s 9h00.
475
00:34:45,083 --> 00:34:46,668
Steve, vem c�.
476
00:34:47,627 --> 00:34:50,589
- Senhor.
- Calma, meu.
477
00:34:50,672 --> 00:34:51,506
Minha senhora...
478
00:34:51,590 --> 00:34:54,467
O que est� a fazer? N�o tem de...
479
00:34:54,551 --> 00:34:57,554
Se ele � inocente at� prova em contr�rio,
porque n�o podemos falar?
480
00:34:57,637 --> 00:34:59,514
- Desculpe.
- N�o lhe toque.
481
00:34:59,598 --> 00:35:01,933
Ou vamos ter um problema. Steve!
482
00:35:02,017 --> 00:35:03,560
- Est� tudo bem.
- Steve!
483
00:35:05,312 --> 00:35:06,313
Minha senhora.
484
00:35:10,483 --> 00:35:11,860
Agora vou lembrar-me...
485
00:35:11,943 --> 00:35:13,153
Olha, Nova Iorque.
486
00:35:13,236 --> 00:35:14,696
... de reconhecer com quem ando.
487
00:35:14,779 --> 00:35:15,614
Harlem.
488
00:35:16,114 --> 00:35:18,617
Por exemplo, est�s a ver aquele homem?
489
00:35:18,700 --> 00:35:19,576
Sim.
490
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
Vejo-te a passar por ele todos os dias.
491
00:35:22,621 --> 00:35:27,208
N�o tens curiosidade em saber
por que raz�o est� sempre ali sentado?
492
00:35:27,292 --> 00:35:30,128
- Achas que n�o se cansa?
- N�o, quer dizer, sim.
493
00:35:30,211 --> 00:35:33,757
E aqueles gajos tr�mulos
que andam de tr�s para a frente?
494
00:35:34,674 --> 00:35:37,427
Achas que se encontram por coincid�ncia?
495
00:35:38,345 --> 00:35:40,639
- N�o.
- Vou ainda mais longe.
496
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
Repara na lavandaria.
497
00:35:42,223 --> 00:35:45,852
J� reparaste que ningu�m
que entra ou sai lava a roupa?
498
00:35:46,603 --> 00:35:50,398
Se passares por aquela lavandaria,
n�o te vai cheirar a amaciador
499
00:35:50,482 --> 00:35:54,194
nem a detergente da roupa
nem a roupas sujas.
500
00:35:54,277 --> 00:35:55,779
- Sabes porqu�?
- Porqu�?
501
00:35:55,862 --> 00:35:58,448
Porque � um sistema.
Est�o a fazer dinheiro.
502
00:35:58,531 --> 00:36:01,576
Olha l� para cima
Est�s a ver a cortina vermelha?
503
00:36:01,660 --> 00:36:04,537
- Sim.
- Est�s a ver a mi�da sempre � espreita?
504
00:36:04,621 --> 00:36:06,414
Sabes o que h� ali atr�s?
505
00:36:07,832 --> 00:36:08,833
Sexo.
506
00:36:09,584 --> 00:36:12,587
Eles vendem sexo, acredita, meu.
507
00:36:13,838 --> 00:36:15,423
Todos t�m uma hist�ria.
508
00:36:15,507 --> 00:36:17,842
Os donos da lavandaria, as prostitutas,
509
00:36:17,926 --> 00:36:21,388
os apostadores, os vigaristas,
os senhorios e os vizinhos.
510
00:36:22,013 --> 00:36:24,349
At� a pol�cia tem uma hist�ria.
511
00:36:26,226 --> 00:36:27,560
Isto � de loucos.
512
00:36:29,145 --> 00:36:30,772
Mas tenho de ir para casa.
513
00:36:30,855 --> 00:36:33,483
- Vai dando not�cias, meu.
- Est� bem.
514
00:36:33,566 --> 00:36:35,151
Vamos conversando.
515
00:36:37,946 --> 00:36:39,489
- Vemo-nos por a�.
- Fixe.
516
00:36:39,572 --> 00:36:41,074
No bairro ou assim.
517
00:36:41,866 --> 00:36:42,742
Fica bem.
518
00:36:45,662 --> 00:36:47,414
O que s�o boas companhias?
519
00:36:48,081 --> 00:36:49,207
Quem as tem?
520
00:36:54,337 --> 00:36:57,090
N�o preciso disto agora. � demais.
521
00:36:59,551 --> 00:37:01,136
Quem tens a�, Bubba Smith?
522
00:37:01,219 --> 00:37:06,641
Eu chamo-lhe Tipo Transformer,
porque n�o tinha nome na caixa.
523
00:37:06,725 --> 00:37:08,143
Sabes o que lhe chamo?
524
00:37:08,226 --> 00:37:09,060
O qu�?
525
00:37:12,564 --> 00:37:15,692
Sou o Afroman.
526
00:37:16,818 --> 00:37:18,027
Que piada, pai.
527
00:37:19,571 --> 00:37:22,031
Se fosses um super-her�i, quem serias?
528
00:37:23,616 --> 00:37:25,160
Deixa-me pensar. N�o sei.
529
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
Vai � volta!
530
00:37:26,161 --> 00:37:28,413
Se fosses um super-her�i,
quem serias, pai?
531
00:37:29,289 --> 00:37:30,540
O Black Panther, meu.
532
00:37:32,876 --> 00:37:34,502
E tu, Steve?
533
00:37:35,086 --> 00:37:39,048
Se tivesses de escolher um super-her�i,
quem serias?
534
00:37:40,467 --> 00:37:42,260
Porque haveria de ser um super-her�i...
535
00:37:45,513 --> 00:37:47,265
... quando posso ser teu irm�o?
536
00:37:47,348 --> 00:37:48,600
Essa foi boa.
537
00:37:48,683 --> 00:37:50,810
Gosto disso.
538
00:37:50,894 --> 00:37:52,020
Quem serias?
539
00:37:52,645 --> 00:37:54,272
O Super-Homem?
540
00:37:54,355 --> 00:37:55,315
- Sim?
- Fixe.
541
00:37:55,398 --> 00:37:57,317
Com �culos e assim.
542
00:37:57,400 --> 00:38:00,403
E se as pessoas se metessem com os meus,
543
00:38:01,571 --> 00:38:03,239
porque a confian�a � tudo...
544
00:38:06,034 --> 00:38:07,410
... dava-lhes uma co�a.
545
00:38:08,620 --> 00:38:10,914
Aten��o a quem d�s uma co�a.
546
00:38:12,040 --> 00:38:13,875
Sabes quem acho que devias ser?
547
00:38:13,958 --> 00:38:14,793
Quem?
548
00:38:15,627 --> 00:38:16,544
O Batman.
549
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
E eu podia ser o Robin.
550
00:38:19,923 --> 00:38:21,341
Batman e Robin.
551
00:38:30,099 --> 00:38:32,018
Tem uma chamada � cobran�a de...
552
00:38:32,101 --> 00:38:33,436
Steve Harmon.
553
00:38:33,520 --> 00:38:37,482
... um recluso da MDC, uma penitenci�riado Estado de Nova Iorque.
554
00:38:38,024 --> 00:38:41,611
Se quiser aceitar e pagar esta chamada,marque tr�s.
555
00:38:42,904 --> 00:38:44,113
- Steven.
- Pai?
556
00:38:45,240 --> 00:38:47,158
N�o te consigo ouvir. O que se passa?
557
00:38:48,409 --> 00:38:50,370
N�o se passa nada.
558
00:38:50,954 --> 00:38:54,749
S� queria saber como est�o
e dizer-vos ol�. Como est�o?
559
00:38:55,416 --> 00:38:57,085
Estamos preocupados contigo.
560
00:38:58,127 --> 00:38:59,921
A s�rio? Onde est�s?
561
00:39:01,422 --> 00:39:03,883
Estou na 158th Street.
562
00:39:04,634 --> 00:39:06,135
O Jerry est� contigo?
563
00:39:06,219 --> 00:39:07,679
Vou busc�-lo agora.
564
00:39:08,972 --> 00:39:10,306
Ele tem saudades tuas.
565
00:39:12,308 --> 00:39:15,645
Pois. Diz-lhe que mandei um abra�o.
566
00:39:15,728 --> 00:39:18,022
O que fazes a�? Larga o telefone!
567
00:39:18,106 --> 00:39:20,066
- Baza daqui!
- Steven?
568
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
- Desculpa, meu.
- Steven?
569
00:39:23,278 --> 00:39:24,237
Steven?
570
00:39:48,720 --> 00:39:50,430
Quem era? Est� tudo bem?
571
00:39:50,513 --> 00:39:52,265
Sim, era do trabalho.
572
00:40:00,607 --> 00:40:02,567
- Desculpa.
- Desculpe.
573
00:40:16,873 --> 00:40:18,541
Como acha que est� a correr?
574
00:40:19,334 --> 00:40:23,129
Nada do que vimos at� agora
mostra que �s inocente.
575
00:40:24,130 --> 00:40:28,217
Metade dos jurados,
apesar do que disseram ao ser escolhidos,
576
00:40:28,301 --> 00:40:31,387
decidiram que eras culpado
assim que te viram.
577
00:40:32,555 --> 00:40:35,934
�s jovem, �s negro e est�s a ser julgado.
578
00:40:37,810 --> 00:40:39,604
O que precisam de saber mais?
579
00:40:41,856 --> 00:40:44,567
Pensei que era inocente
at� prova em contr�rio.
580
00:40:45,068 --> 00:40:47,779
Depende de como o j�ri v� o caso.
581
00:40:48,404 --> 00:40:52,075
Pensa nisto como um concurso
para ver quem diz a verdade.
582
00:40:53,076 --> 00:40:57,330
A acusa��o parece muito respons�vel,
muito importante.
583
00:40:57,413 --> 00:40:58,915
Os jurados pensam:
584
00:40:58,998 --> 00:41:02,502
"Ele parece honesto.
Porque haveria de mentir sobre isto?"
585
00:41:02,585 --> 00:41:05,672
O nosso trabalho n�o � mostrar
que ele est� a mentir.
586
00:41:05,755 --> 00:41:08,424
O nosso trabalho � mostrar
que ele se enganou.
587
00:41:15,014 --> 00:41:18,685
Temos mais uma testemunha, esta tarde.
588
00:41:19,268 --> 00:41:21,688
Vamos falar sobre ele, Osvaldo Cruz.
589
00:41:23,606 --> 00:41:24,649
O que me podes dizer?
590
00:41:24,732 --> 00:41:26,067
Antes.
591
00:41:26,150 --> 00:41:27,360
Cruz.
592
00:41:28,820 --> 00:41:30,947
Mulherengo dominicanoque acha que tem estilo.
593
00:41:31,614 --> 00:41:33,741
Mas que porra? Cuidado com a c�mara.
594
00:41:33,825 --> 00:41:35,326
Meu, Steve Harmon.
595
00:41:35,868 --> 00:41:37,870
N�o te via desde o oitavo ano.
596
00:41:38,830 --> 00:41:41,374
Agora andas naquela escola chique, certo?
597
00:41:41,457 --> 00:41:43,501
Vais deix�-lo falar assim contigo, Harmon?
598
00:41:43,584 --> 00:41:44,794
O que vais fazer?
599
00:41:46,087 --> 00:41:47,463
Queres meter-te comigo?
600
00:41:48,423 --> 00:41:50,466
� bom que n�o esteja partida.
601
00:41:50,550 --> 00:41:52,385
Prepara-te para levar uma co�a!
602
00:41:53,803 --> 00:41:54,637
For�a.
603
00:41:55,888 --> 00:41:57,598
- V� l�.
- Steve!
604
00:42:03,271 --> 00:42:06,733
Aten��o � bola, meu!
Continua a ir para a esquerda.
605
00:42:09,736 --> 00:42:13,448
Fica para outro dia, Harmon.
Prepara a c�mara para o espet�culo.
606
00:42:17,910 --> 00:42:19,203
Sim, eu filmo-te.
607
00:42:19,954 --> 00:42:20,955
WorldStar.
608
00:42:21,039 --> 00:42:22,123
Idiota.
609
00:42:24,917 --> 00:42:26,377
Que idade tem, Sr. Cruz?
610
00:42:27,378 --> 00:42:28,379
15 anos.
611
00:42:29,088 --> 00:42:32,800
Participou no assalto
que est� em causa neste julgamento?
612
00:42:33,968 --> 00:42:34,802
Sim.
613
00:42:35,678 --> 00:42:37,055
Pode dizer-nos porqu�?
614
00:42:37,889 --> 00:42:40,099
Porque tinha medo do Bobo.
615
00:42:41,225 --> 00:42:44,062
Disse que dava cabo de mim,
se n�o ajudasse no assalto.
616
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Tinha medo dele, do James King
617
00:42:47,315 --> 00:42:48,608
e do Steve.
618
00:42:48,691 --> 00:42:50,276
S�o mais velhos do que eu.
619
00:42:51,152 --> 00:42:54,614
O que lhe prop�s o Richard Evans, o Bobo?
620
00:42:54,697 --> 00:42:56,574
Disse que tinha um local em vista.
621
00:42:57,158 --> 00:43:00,578
Disse que s� tinha de atrasar
quem fosse atr�s deles.
622
00:43:00,661 --> 00:43:02,914
Quando o Bobo faloudos outros participantes,
623
00:43:02,997 --> 00:43:07,251
especificou o que cada um
ia fazer no assalto?
624
00:43:08,336 --> 00:43:11,547
O King devia entrar na loja com eles
e roubar coisas.
625
00:43:11,631 --> 00:43:13,633
O Steve devia ficar de vigia.
626
00:43:14,550 --> 00:43:17,178
Participou no assalto pelo dinheiro?
627
00:43:17,261 --> 00:43:19,931
N�o, fi-lo por ter medo do Bobo.
628
00:43:20,014 --> 00:43:22,266
Sr. Cruz, confessou � Pol�cia
629
00:43:22,350 --> 00:43:25,645
que esteve envolvido neste crime, certo?
630
00:43:26,813 --> 00:43:27,980
Exato.
631
00:43:28,064 --> 00:43:29,982
Ent�o, para todos os efeitos,
632
00:43:30,066 --> 00:43:35,655
� correto dizer que se envolveu num crime
que resultou na morte de um homem.
633
00:43:35,738 --> 00:43:37,824
N�o � verdade?
634
00:43:38,324 --> 00:43:39,408
Suponho que sim.
635
00:43:39,492 --> 00:43:42,745
O advogado de acusa��o
n�o lhe deu duas op��es?
636
00:43:42,829 --> 00:43:46,040
Ir para a pris�o
ou mandar algu�m para a pris�o?
637
00:43:46,124 --> 00:43:47,375
N�o fez essa escolha?
638
00:43:47,458 --> 00:43:50,461
Nunca mentiria em tribunal.
Estou a dizer a verdade.
639
00:43:50,962 --> 00:43:52,797
� errado mentir sob juramento,
640
00:43:52,880 --> 00:43:55,842
mas n�o faz mal ir � uma mercearia
641
00:43:56,676 --> 00:43:57,552
e assalt�-la?
642
00:43:58,427 --> 00:43:59,637
Isso � na boa?
643
00:43:59,720 --> 00:44:00,930
Foi um erro.
644
00:44:02,640 --> 00:44:04,684
Sr. Cruz, � membro de um gangue?
645
00:44:07,061 --> 00:44:08,604
Perten�o aos Riders.
646
00:44:09,313 --> 00:44:11,607
Como se tornou membro dos Riders?
647
00:44:14,986 --> 00:44:16,946
Temos de deixar a nossa marca em algu�m.
648
00:44:17,029 --> 00:44:19,949
O que significa isso,
deixar a marca em algu�m?
649
00:44:22,243 --> 00:44:23,661
Temos de cortar algu�m,
650
00:44:24,787 --> 00:44:26,414
num s�tio onde se veja.
651
00:44:29,500 --> 00:44:33,379
Para te tornares membro dos Riders,
cortaste o rosto de um desconhecido.
652
00:44:33,462 --> 00:44:35,131
Sim, mas j� n�o fazem isso.
653
00:44:35,214 --> 00:44:38,718
Mas s� participaste neste assalto
porque tinhas medo do Bobo
654
00:44:39,218 --> 00:44:41,804
e n�o porque querias dinheiro?
655
00:44:44,891 --> 00:44:45,766
Sim.
656
00:44:46,601 --> 00:44:47,643
� tudo.
657
00:44:49,353 --> 00:44:51,814
Vou dar-te uma hist�ria, meu. Um amigo.
658
00:44:51,898 --> 00:44:54,609
Ele chamava-se Mega,
chamavam-lhe Mega Milh�es,
659
00:44:54,692 --> 00:44:57,403
porque o rapaz ganhou a lotaria,
assim do nada.
660
00:44:57,904 --> 00:45:00,865
Era rico.
Mas era um rico de bairro. Um mi�do.
661
00:45:00,948 --> 00:45:03,367
Tinha um melhor amigo chamado Q.
662
00:45:04,202 --> 00:45:07,079
Eram afilhados dos pais um do outro.
663
00:45:07,163 --> 00:45:10,583
Acho que estavam a lucrar demais no Harlem
664
00:45:10,666 --> 00:45:12,585
e o Meg quis test�-lo.
665
00:45:12,668 --> 00:45:13,586
Joga, meu.
666
00:45:13,669 --> 00:45:15,796
J� joguei. � a tua vez.
667
00:45:15,880 --> 00:45:18,799
- N�o jogaste. Eu estava a ver-te!
- N�o estavas nada.
668
00:45:18,883 --> 00:45:20,551
N�o fa�as batota, velhote.
669
00:45:20,635 --> 00:45:21,844
Isso mesmo.
670
00:45:21,928 --> 00:45:23,971
Espera. N�o queria fazer isto.
671
00:45:24,722 --> 00:45:25,806
Ataquei-te, meu.
672
00:45:25,890 --> 00:45:26,891
Est� bem.
673
00:45:26,974 --> 00:45:30,978
Ele e o Q tinham decidido juntar dinheiro
674
00:45:31,062 --> 00:45:34,148
para comprarem uma casa juntos,
como melhores amigos, como irm�os.
675
00:45:34,232 --> 00:45:36,651
E assim que compraram um cofre,
676
00:45:37,443 --> 00:45:41,447
o Meg come�ou a aperceber-se
que andava a desaparecer dinheiro.
677
00:45:41,530 --> 00:45:42,698
Est�s a perceber?
678
00:45:42,782 --> 00:45:45,618
Ent�o, disse-lhe:
"Escuta, �s o meu irm�o,
679
00:45:45,701 --> 00:45:48,496
�s o meu melhor amigo,
� como se fosses fam�lia.
680
00:45:49,038 --> 00:45:51,540
Preciso de saber. Andas a roubar-me?"
681
00:45:53,084 --> 00:45:56,379
Assim que o Q negou,
o Meg deu-lhe um tiro na cara.
682
00:45:58,297 --> 00:46:00,508
Apanhou uns 100 anos de pris�o.
683
00:46:01,217 --> 00:46:04,637
O que alcan�ou, apesar de n�o confiar?
684
00:46:05,638 --> 00:46:09,433
Suponho que descobriu
que n�o se pode confiar em ningu�m.
685
00:46:09,517 --> 00:46:12,520
Isso faz parte da vida.
686
00:46:13,062 --> 00:46:14,605
Velhote, meu,
687
00:46:14,689 --> 00:46:17,650
podes parar de partilhar a tua sabedoria
e jogar?
688
00:46:17,733 --> 00:46:22,321
Sabias que se quisesses chegar ao topo
689
00:46:23,072 --> 00:46:25,283
e digamos que encontravas um tigre
690
00:46:25,866 --> 00:46:30,204
e ele diz: "Vou montar aquele tigre
at� ao topo, ningu�m me incomodar�."
691
00:46:30,913 --> 00:46:32,456
Ele montou esse tigre.
692
00:46:33,916 --> 00:46:35,626
Quando chegaram ao topo,
693
00:46:36,627 --> 00:46:37,712
ele n�o l� estava.
694
00:46:37,795 --> 00:46:39,672
Onde estava a pessoa?
695
00:46:39,755 --> 00:46:42,341
O tipo estava dentro do tigre.
696
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
Desconfian�a.
697
00:46:46,929 --> 00:46:50,266
- Estava dentro do tigre como?
- O tigre comeu-o.
698
00:46:51,225 --> 00:46:52,893
N�o podes montar um tigre.
699
00:46:58,524 --> 00:47:00,526
Ele confiou no tigre, certo?
700
00:47:02,653 --> 00:47:05,614
O que est�s para a� a dizer? Escuta.
701
00:47:06,115 --> 00:47:08,492
Pronto, velhote. Joga, cara�as!
702
00:47:08,576 --> 00:47:11,620
- J� joguei. � a tua vez.
- Porra para os tigres, le�es e ursos.
703
00:47:12,872 --> 00:47:13,748
Sou o rei.
704
00:47:14,373 --> 00:47:17,835
A ideia americanado que um filho deve ser.
705
00:47:18,419 --> 00:47:19,920
Do que um filho deve ser.
706
00:47:21,005 --> 00:47:24,175
Sinto que estou a afastar essa ideia.
707
00:47:26,010 --> 00:47:27,261
� o meu mano Steve.
708
00:47:27,345 --> 00:47:30,056
Steve, vai buscar manjeric�o e alho.
709
00:47:30,598 --> 00:47:32,600
Agora estou ocupado.
710
00:47:32,683 --> 00:47:35,603
Rapaz, se n�o te levantas
e vais � mercearia j�...
711
00:47:37,980 --> 00:47:39,357
Posso trazer gelado?
712
00:47:39,440 --> 00:47:40,941
E massa para biscoitos?
713
00:47:41,025 --> 00:47:42,193
� mesmo isso.
714
00:47:42,276 --> 00:47:44,987
Faz como quiseres, mas despacha-te.
715
00:47:45,071 --> 00:47:46,197
Est� bem. J� vou.
716
00:47:46,280 --> 00:47:47,573
Obrigada, Bruce.
717
00:47:47,656 --> 00:47:50,076
- Ap�s semanas de investiga��o...- Desliga a TV.
718
00:47:50,159 --> 00:47:52,119
... a pol�cia come�ou a fazer deten��es
719
00:47:52,203 --> 00:47:55,915
ligadas ao tiroteio fatale ao assalto � mercearia Nesbitt.
720
00:47:55,998 --> 00:47:58,042
O Minist�rio P�blicoemitiu mandados de busca
721
00:47:58,125 --> 00:48:02,254
para quatro homens envolvidosno homic�dio do dono, Aguinaldo Nesbitt.
722
00:48:02,338 --> 00:48:05,925
A pol�cia n�o diz maisenquanto n�o faz todas as deten��es.
723
00:48:06,008 --> 00:48:08,302
Em direto, Katie Greenbaum.
724
00:48:08,844 --> 00:48:10,388
Onde est� o dinheiro, m�e?
725
00:48:10,930 --> 00:48:12,014
- M�e!
- O que foi?
726
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
O dinheiro.
727
00:48:13,265 --> 00:48:15,059
Est� na minha mala. Vai l�.
728
00:48:18,354 --> 00:48:20,481
Puxa as cal�as para cima, por favor.
729
00:49:34,555 --> 00:49:36,474
- N�o.
- N�o?
730
00:49:36,557 --> 00:49:37,641
Nunca. O qu�?
731
00:49:37,725 --> 00:49:40,644
Est� mesmo ali. V�s?
Est�s a olhar para a pintura...
732
00:49:41,645 --> 00:49:43,022
... em vez de olhares
733
00:49:44,106 --> 00:49:45,107
para o espa�o.
734
00:49:52,907 --> 00:49:55,075
- Posso ajud�-lo?
- Boa noite. Sra. Harmon?
735
00:49:55,159 --> 00:49:58,537
Sou o inspetor Karyl.
Este � o agente Williams.
736
00:49:58,621 --> 00:49:59,663
Como est�o?
737
00:50:00,539 --> 00:50:01,665
De que se trata?
738
00:50:02,583 --> 00:50:04,460
Assim? Como?
739
00:50:04,543 --> 00:50:06,253
Para parecer menos feio.
740
00:50:06,337 --> 00:50:08,380
Ent�o, n�o olhes para ele.
741
00:50:08,464 --> 00:50:10,132
N�o olhes para a c�mara.
742
00:50:10,216 --> 00:50:11,550
Ponho a m�o atr�s da cabe�a?
743
00:50:11,634 --> 00:50:12,635
Steve.
744
00:50:12,718 --> 00:50:13,719
Assim...
745
00:50:15,763 --> 00:50:17,556
- Pronto, Steve.
- Est�...
746
00:50:17,640 --> 00:50:19,016
Levanta a cabe�a.
747
00:50:19,099 --> 00:50:20,392
Vem c�, meu.
748
00:50:20,476 --> 00:50:22,728
Tudo bem, Steve? Uma pergunta.
749
00:50:36,951 --> 00:50:37,952
Steve Harmon?
750
00:50:42,915 --> 00:50:43,999
Sim.
751
00:50:44,083 --> 00:50:47,044
Est� preso pelo homic�dio
de Aguinaldo Nesbitt.
752
00:50:47,127 --> 00:50:48,837
Disse que ia fazer perguntas.
753
00:50:48,921 --> 00:50:51,131
O que disser poder� ser usado contra si.
754
00:50:51,215 --> 00:50:52,967
Preso? N�o lhe toque.
755
00:50:53,050 --> 00:50:55,761
- Porque o algemou?
- Tem direito a um advogado.
756
00:50:55,844 --> 00:50:57,221
Para onde o vai levar?
757
00:50:57,304 --> 00:51:00,266
- Se n�o tiver posses...
- Steve, a m�e est� aqui.
758
00:51:00,349 --> 00:51:01,850
Onde est� o mandado?
759
00:51:01,934 --> 00:51:03,686
- Espere!
- Para onde o vai levar?
760
00:51:03,769 --> 00:51:04,770
Ele n�o fez nada.
761
00:51:04,853 --> 00:51:06,564
- Aonde v�o?
- Senhor!
762
00:51:06,647 --> 00:51:08,232
- Aonde?
- Diga-nos algo!
763
00:51:08,315 --> 00:51:11,360
- Apanhou o rapaz errado.
- N�o tem de o tratar assim. Steve!
764
00:51:12,695 --> 00:51:14,613
- Vou atr�s de ti.
- O que se passa?
765
00:51:14,697 --> 00:51:16,073
Para que esquadra v�o?
766
00:51:16,156 --> 00:51:17,908
Diga-me! Para onde o levam?
767
00:51:17,992 --> 00:51:19,660
- Aonde v�o?
- Steve.
768
00:51:19,743 --> 00:51:21,453
N�o me ouve? Aonde v�o?
769
00:51:21,537 --> 00:51:23,205
Estamos aqui.
770
00:51:23,289 --> 00:51:24,540
Aonde v�o?
771
00:51:24,623 --> 00:51:26,166
Pronto.
772
00:51:28,127 --> 00:51:29,253
Steve!
773
00:51:34,049 --> 00:51:36,635
O que se passa?
774
00:51:39,346 --> 00:51:40,931
Vai.
775
00:51:41,557 --> 00:51:43,434
Vai buscar o Jerry.
776
00:51:45,436 --> 00:51:49,106
- Ficas linda nesta luz.
- A s�rio?
777
00:51:49,189 --> 00:51:50,232
Estou a ver-te.
778
00:51:50,816 --> 00:51:53,277
- � s� isso que tens?
- Como assim?
779
00:51:53,360 --> 00:51:55,112
D�-me um pouco mais.
780
00:51:55,195 --> 00:51:57,906
- � a audi��o de que fal�mos.
- Est� bem.
781
00:51:57,990 --> 00:51:59,033
Renee.
782
00:51:59,116 --> 00:52:00,993
Vida dif�cil.
783
00:52:01,076 --> 00:52:04,121
- O sabor dos primeiros beijos.- Estou a pensar...
784
00:52:04,204 --> 00:52:05,914
Em que est�s a pensar? Assim.
785
00:52:05,998 --> 00:52:07,166
O som do riso dela.
786
00:52:07,249 --> 00:52:08,709
Eu sou o realizador.
787
00:52:08,792 --> 00:52:10,169
O cheiro do anoitecer.
788
00:52:10,252 --> 00:52:11,629
- Quem disse?
- Tu �s a atriz.
789
00:52:11,712 --> 00:52:14,673
- Tenho uma imagem.
- Uma vis�o? Eu tamb�m.
790
00:52:14,757 --> 00:52:16,008
- A s�rio?
- Sim.
791
00:52:16,091 --> 00:52:18,469
Vejo uma rapariga
com pele cor de chocolate.
792
00:52:18,552 --> 00:52:21,055
- Sou uma mulher negra.
- Sim.
793
00:52:21,138 --> 00:52:22,473
Linda, voluptuosa.
794
00:52:22,556 --> 00:52:24,558
O som do corpo dela a tocar no meu.
795
00:52:24,642 --> 00:52:26,935
#BlackGirlMagic.
796
00:52:27,019 --> 00:52:29,438
Rapariga do Bronx vira Harlem.
797
00:52:29,521 --> 00:52:32,650
- Sempre fui do Harlem.
- Sempre. N�o te mexas.
798
00:52:45,204 --> 00:52:47,623
A cara do gajo. O tipo...
799
00:52:47,706 --> 00:52:50,459
Ei... Ol�, Steve!
800
00:52:51,585 --> 00:52:52,586
Vem c�, meu.
801
00:52:56,507 --> 00:52:57,966
Sai do meio da rua.
802
00:52:58,050 --> 00:52:59,677
Este gajo. Muito certinho.
803
00:52:59,760 --> 00:53:02,221
Porque est�s a gozar com ele, meu?
804
00:53:02,304 --> 00:53:04,181
Eu sei o que fa�o. Calma.
805
00:53:04,264 --> 00:53:06,767
De onde vens a esta hora?
806
00:53:07,309 --> 00:53:09,144
Estive a estudar em casa de uma amiga.
807
00:53:10,479 --> 00:53:13,023
Certo. Estudar.
808
00:53:13,816 --> 00:53:15,150
Pronto.
809
00:53:15,234 --> 00:53:16,902
Este � o meu primo Bobo.
810
00:53:16,985 --> 00:53:18,028
Tudo bem, B?
811
00:53:18,529 --> 00:53:22,574
Eu e o Bobo est�vamos
a falar de algumas coisas.
812
00:53:29,998 --> 00:53:34,253
Pensa em todos com quem crescemos
e que conhecemos destes bairros.
813
00:53:34,336 --> 00:53:37,256
Ficaram a vida toda no mesmo bairro.
814
00:53:37,339 --> 00:53:40,801
Sem riqueza, sem nada.
Nunca te questionaste porqu�?
815
00:53:42,428 --> 00:53:45,055
Confian�a. N�o podes confiar em ningu�m.
816
00:53:45,139 --> 00:53:46,932
Sem honra, sem nada.
817
00:53:47,015 --> 00:53:49,143
N�o podemos confiar nestes gajos.
818
00:53:49,226 --> 00:53:50,102
Meu!
819
00:53:55,357 --> 00:53:56,608
Steve.
820
00:54:00,696 --> 00:54:02,823
A confian�a � tudo, meu.
821
00:54:03,657 --> 00:54:08,203
Nestas ruas, sabes que te defendo.
N�o tens de te preocupar. Eu cuido de ti.
822
00:54:08,287 --> 00:54:11,373
Eu preciso de saber
se a confian�a � m�tua,
823
00:54:11,457 --> 00:54:13,625
se � igual para os dois lados.
824
00:54:14,418 --> 00:54:17,504
Posso confiar em ti
para me protegeres, certo?
825
00:54:21,967 --> 00:54:23,802
� isso mesmo.
826
00:54:24,678 --> 00:54:27,139
Era s� isso que queria ouvir, mais nada.
827
00:54:27,222 --> 00:54:29,349
Muito bem, est�s pronto.
828
00:54:31,894 --> 00:54:33,437
Vamos bazar, meu.
829
00:54:33,520 --> 00:54:35,063
A mem�ria � curiosa.
830
00:54:35,773 --> 00:54:39,067
Pensei que me lembrariaporque precisei de falar com ele...
831
00:54:39,151 --> 00:54:40,235
Vai para J�rsia.
832
00:54:40,319 --> 00:54:42,070
... e alimentar aquilo tudo.
833
00:54:44,615 --> 00:54:45,783
N�o me lembro.
834
00:55:28,033 --> 00:55:29,493
Trouxe-te alguns livros.
835
00:55:30,118 --> 00:55:32,079
N�o fiques para tr�s nos estudos.
836
00:55:33,789 --> 00:55:35,249
J� perdeste muita coisa.
837
00:55:35,958 --> 00:55:37,084
Eu sei.
838
00:55:40,754 --> 00:55:43,507
As pessoas recuperam
deste tipo de situa��es.
839
00:55:45,467 --> 00:55:47,803
Ultrapassam-nas e n�o olham para tr�s.
840
00:55:52,975 --> 00:55:55,727
Isto n�o muda quem �s, Steve.
841
00:55:56,395 --> 00:55:57,604
Entendes?
842
00:55:57,688 --> 00:55:58,564
Sim.
843
00:55:59,398 --> 00:56:01,525
Ainda podes ir para a escola de cinema.
844
00:56:02,192 --> 00:56:04,319
Ainda podes fazer coisas grandiosas.
845
00:56:08,866 --> 00:56:09,783
Sim.
846
00:56:10,784 --> 00:56:11,785
� verdade.
847
00:56:14,371 --> 00:56:17,416
Sei que n�o te levei
� igreja como devia...
848
00:56:19,877 --> 00:56:23,839
... mas sublinhei algumas passagens
e quero que as leias em voz alta.
849
00:56:23,922 --> 00:56:26,174
Desculpe, n�o pode passar esse livro.
850
00:56:29,928 --> 00:56:31,346
Repete o que eu disser.
851
00:56:32,139 --> 00:56:33,098
Aqui?
852
00:56:33,765 --> 00:56:35,851
- Sim.
- Espera. Agora, aqui?
853
00:56:42,524 --> 00:56:44,151
"O Senhor � a minha for�a."
854
00:56:46,153 --> 00:56:47,821
"O Senhor � a minha for�a."
855
00:56:47,905 --> 00:56:50,157
- "E o meu escudo."
- "E o meu escudo."
856
00:56:50,699 --> 00:56:54,244
- "O meu cora��o confia Nele."
- "O meu cora��o confia Nele."
857
00:56:55,787 --> 00:56:57,205
"E Ele ajuda-me."
858
00:56:57,789 --> 00:56:58,832
"E Ele ajuda-me."
859
00:57:01,168 --> 00:57:04,171
- "O meu cora��o sente alegria."
- "O meu cora��o sente alegria."
860
00:57:04,254 --> 00:57:05,797
"E com a minha m�sica..."
861
00:57:05,881 --> 00:57:07,424
"E com a minha m�sica..."
862
00:57:08,425 --> 00:57:09,259
"... louvo-O."
863
00:57:09,343 --> 00:57:10,218
"... louvo-O."
864
00:57:12,095 --> 00:57:13,555
�timo.
865
00:57:16,058 --> 00:57:18,393
Eu dei-te o nome do meu pai.
866
00:57:20,020 --> 00:57:22,189
Foi o melhor homem que j� conheci.
867
00:57:27,152 --> 00:57:30,614
Os nossos antepassados
eram muito especiais. Entendes?
868
00:57:31,740 --> 00:57:33,533
Nunca te esque�as disso.
869
00:57:39,748 --> 00:57:40,916
Tu n�o �s isto.
870
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Mem�ria.
871
00:57:55,764 --> 00:57:58,308
Culpado at� prova em contr�rio.
872
00:57:58,392 --> 00:58:01,853
Em quem terias de te tornarpara sobreviver a uma pena de pris�o?
873
00:58:07,401 --> 00:58:11,822
� noite, ouvia homens a passarem-se,a gritar, a amaldi�oar e entrar em p�nico.
874
00:58:11,905 --> 00:58:13,115
Soltem-me!
875
00:58:13,198 --> 00:58:16,451
Guardas a abusar de prisioneiros.Prisioneiros a abusar de guardas.
876
00:58:16,535 --> 00:58:18,036
Costumava ter muita fome,
877
00:58:18,120 --> 00:58:21,164
mas treinei o est�magopara n�o querer comer muito.
878
00:58:22,082 --> 00:58:24,876
Assim n�o sou afetadoquando me roubam a comida.
879
00:58:31,591 --> 00:58:35,595
Tudo o que fa�o � processado atrav�sde uma lente de culpado contra culpado.
880
00:58:36,179 --> 00:58:37,681
N�o h� forma de ganhar.
881
00:58:38,181 --> 00:58:39,433
Quero gritar agora.
882
00:58:39,516 --> 00:58:40,642
Steve!
883
00:58:40,726 --> 00:58:42,644
Despacha-te, meu. � a tua hora.
884
00:58:44,104 --> 00:58:45,022
Vamos l�.
885
00:58:49,860 --> 00:58:52,154
A acusa��o chama Richard "Bobo" Evans.
886
00:58:52,237 --> 00:58:53,989
- Protesto.
- N�o!
887
00:58:54,072 --> 00:58:56,116
Contra o qu�? Ningu�m falou.
888
00:58:56,199 --> 00:58:57,784
- Porque est� preso aqui?
- N�o!
889
00:58:57,868 --> 00:58:59,870
Cabr�o de merda! �s um bufo!
890
00:58:59,953 --> 00:59:01,246
Ordem!
891
00:59:03,040 --> 00:59:04,666
- Sr. King!
- N�s tratamos disto.
892
00:59:04,750 --> 00:59:05,792
Desculpem.
893
00:59:05,876 --> 00:59:10,047
N�o irei tolerar uma explos�o destas
na minha sala de audi�ncias.
894
00:59:10,130 --> 00:59:12,758
Se repetir isso, terei de o expulsar.
895
00:59:12,841 --> 00:59:15,719
Desculpe, merit�ssimo.
896
00:59:15,802 --> 00:59:18,346
Ele recusou vestir um fato.
Teve essa op��o.
897
00:59:22,100 --> 00:59:23,101
Vamos.
898
00:59:23,727 --> 00:59:25,187
V� l�, suba.
899
00:59:30,192 --> 00:59:31,068
M�o esquerda.
900
00:59:31,693 --> 00:59:33,028
Levante a m�o direita.
901
00:59:33,612 --> 00:59:37,282
Jura dizer a verdade,
toda a verdade e s� a verdade?
902
00:59:37,991 --> 00:59:39,409
- Sim.
- Sente-se.
903
00:59:45,165 --> 00:59:47,584
Sr. Evans, tem uma farda da pris�o.
904
00:59:48,835 --> 00:59:50,253
Qual � a sua situa��o?
905
00:59:51,463 --> 00:59:54,216
Estou a cumprir sete anos e meio a dez
em Green Haven.
906
00:59:54,841 --> 00:59:56,551
Porque foi condenado?
907
00:59:57,302 --> 00:59:58,845
Por vender drogas.
908
00:59:59,471 --> 01:00:00,347
Certo.
909
01:00:00,430 --> 01:00:04,976
Sr. Evans, diga-me o que aconteceu
no dia 12 de setembro do ano passado.
910
01:00:07,270 --> 01:00:09,481
Eu e o King assalt�mos uma mercearia.
911
01:00:11,358 --> 01:00:13,735
Fomos at� ao local, sent�mo-nos l� fora.
912
01:00:14,236 --> 01:00:15,862
Depois, ele deu-nos sinal.
913
01:00:17,531 --> 01:00:18,657
Desculpe. Quem?
914
01:00:19,241 --> 01:00:21,493
O tipo sentado ao lado da ruiva.
915
01:00:22,577 --> 01:00:26,540
Que fique registado que o Sr. Evans
est� a identificar o Sr. Harmon.
916
01:00:28,125 --> 01:00:29,626
Continue, por favor.
917
01:00:34,965 --> 01:00:35,799
Entr�mos.
918
01:00:37,717 --> 01:00:41,138
O tipo atr�s do balc�o ficou nervosoe pegou numa fusca.
919
01:00:41,221 --> 01:00:42,556
Desculpe. "Fusca"?
920
01:00:42,639 --> 01:00:43,515
Queremos o guito!
921
01:00:43,598 --> 01:00:44,432
Uma arma.
922
01:00:44,516 --> 01:00:45,725
D�-nos o guito...
923
01:00:48,061 --> 01:00:49,187
Tira-lhe a arma!
924
01:01:03,326 --> 01:01:04,286
Agarra-o!
925
01:01:09,875 --> 01:01:11,126
Vamos!
926
01:01:11,209 --> 01:01:12,169
Vamos embora!
927
01:01:13,628 --> 01:01:16,673
- Olha para isto!
- Eu disse-te!
928
01:01:16,756 --> 01:01:19,217
V� l�! Pega nos cigarros. Vamos embora.
929
01:01:19,301 --> 01:01:20,135
Vamos!
930
01:01:22,512 --> 01:01:23,513
Despacha-te, meu!
931
01:01:30,020 --> 01:01:32,230
Peg�mos no que quer�amos e fugimos.
932
01:01:33,064 --> 01:01:35,317
O que levaram al�m do dinheiro?
933
01:01:36,735 --> 01:01:37,944
Alguns cigarros.
934
01:01:39,321 --> 01:01:40,572
O que fizeram depois?
935
01:01:42,657 --> 01:01:47,204
Fomos comer asas de frango,
batatas fritas e sumo de laranja em Lexon.
936
01:01:52,375 --> 01:01:56,296
Sr. Evans, o que aconteceu
ao resto do dinheiro do assalto?
937
01:01:57,339 --> 01:01:58,757
Dividi-o com o King.
938
01:01:58,840 --> 01:02:01,968
Muito bem.
Era suposto mais algu�m receber dinheiro?
939
01:02:03,553 --> 01:02:04,721
Sim.
940
01:02:04,804 --> 01:02:08,225
O rapaz dominicano e o amigo do King
tamb�m deviam receber.
941
01:02:08,725 --> 01:02:11,978
Sr. Evans, fizeram um acordo consigo
para depor hoje.
942
01:02:12,062 --> 01:02:13,730
Que acordo foi esse?
943
01:02:15,649 --> 01:02:17,025
Bufo de merda.
944
01:02:21,655 --> 01:02:23,281
Se contar o que aconteceu,
945
01:02:24,115 --> 01:02:28,078
posso fazer um acordo
e cumprir apenas mais dez anos de pris�o.
946
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
Bufo de merda!
947
01:02:29,788 --> 01:02:31,414
Est�s a dizer a verdade?
948
01:02:33,041 --> 01:02:33,917
Sim.
949
01:02:34,501 --> 01:02:35,794
� tudo, merit�ssimo.
950
01:02:35,877 --> 01:02:40,465
Sr. Evans, quando falou com o Sr. Harmon
sobre o assalto?
951
01:02:41,258 --> 01:02:44,803
Eu n�o falei com ele sobre o assalto.
Ele � amigo do King.
952
01:02:46,471 --> 01:02:49,641
O que tinha o Sr. Harmon vestido
no dia do assalto?
953
01:02:50,225 --> 01:02:52,269
N�o sei. Cal�as de ganga ou assim.
954
01:02:52,852 --> 01:02:55,647
Lembra-se
de mais algum detalhe do visual dele?
955
01:02:57,607 --> 01:02:59,693
N�o olho assim para os gajos.
956
01:03:00,193 --> 01:03:02,112
Muito bem, Sr. Evans.
957
01:03:02,195 --> 01:03:05,407
O que � que o Sr. Harmon devia fazer,
958
01:03:05,490 --> 01:03:07,993
se houvesse algu�m na mercearia?
959
01:03:09,661 --> 01:03:11,162
Fazer-nos um sinal.
960
01:03:11,246 --> 01:03:13,039
E que sinal seria esse?
961
01:03:14,749 --> 01:03:16,960
Algo para nos informar que havia pol�cias.
962
01:03:17,043 --> 01:03:20,130
Era suposto piscar o olho, acenar,
tocar na manga?
963
01:03:21,506 --> 01:03:22,590
N�o sei.
964
01:03:22,674 --> 01:03:27,178
Disse que planeou o assalto com o King.
Ele n�o lhe disse?
965
01:03:27,262 --> 01:03:30,807
Pensei que o King tinha tudo em ordem.
Ele disse que estava tudo preparado.
966
01:03:32,809 --> 01:03:36,062
Alguma vez falou com o Osvaldo Cruz
sobre o assalto?
967
01:03:40,025 --> 01:03:41,651
Troc�mos umas palavras.
968
01:03:41,735 --> 01:03:45,322
Disse-lhe que o magoaria,
se ele n�o ajudasse no assalto?
969
01:03:48,658 --> 01:03:50,327
N�o, ele queria participar.
970
01:03:50,410 --> 01:03:54,372
Ele disse que s� se envolveu
porque tinha medo de si.
971
01:03:55,790 --> 01:03:59,502
Eu n�o obrigaria ningu�m
a envolver-se numa situa��o assim.
972
01:04:00,003 --> 01:04:03,048
N�o se pode confiar
em quem n�o se quer envolver.
973
01:04:03,965 --> 01:04:06,217
Falou com o Sr. Harmon ap�s o assalto?
974
01:04:07,135 --> 01:04:07,969
N�o.
975
01:04:08,636 --> 01:04:10,513
Ele recebeu algum dinheiro?
976
01:04:11,139 --> 01:04:14,642
N�o. Tivemos de ser discretos
quando descobrimos que o tipo morreu.
977
01:04:15,268 --> 01:04:16,353
Quem?
978
01:04:17,687 --> 01:04:19,898
Eu e aquele tipo. Eu e o King.
979
01:04:21,524 --> 01:04:22,776
Vai-te foder!
980
01:04:25,028 --> 01:04:26,071
Obrigada.
981
01:04:26,696 --> 01:04:27,822
� tudo.
982
01:04:30,658 --> 01:04:33,578
Sr. Evans, o que estava a fazer
antes de entrar na mercearia
983
01:04:33,661 --> 01:04:35,121
para cometer o assalto?
984
01:04:40,835 --> 01:04:42,295
Estava � espera que ele sa�sse.
985
01:04:43,046 --> 01:04:43,922
Quem?
986
01:04:44,756 --> 01:04:46,007
O Steve Harmon?
987
01:04:48,093 --> 01:04:49,302
Sim, ele.
988
01:04:49,969 --> 01:04:51,429
� tudo, merit�ssimo.
989
01:04:51,513 --> 01:04:55,308
Sr. Evans, disse que n�o falou
com o Sr. Harmon antes do assalto.
990
01:04:55,392 --> 01:04:57,769
Disse que o King lhe disse
que ele ia participar,
991
01:04:57,852 --> 01:05:02,065
mas nem sequer sabe
que sinal o Sr. Harmon vos devia fazer,
992
01:05:02,148 --> 01:05:04,484
se houvesse algu�m na mercearia.
993
01:05:05,110 --> 01:05:06,903
E, tanto quanto sabe,
994
01:05:06,986 --> 01:05:11,116
o Sr. Harmon nunca recebeu dinheiro
pelo seu alegado envolvimento.
995
01:05:14,911 --> 01:05:16,329
Ele � amigo do King.
996
01:05:17,914 --> 01:05:19,332
N�o era da minha conta.
997
01:05:22,043 --> 01:05:23,420
Obrigado, Sr. Evans.
998
01:05:29,384 --> 01:05:32,137
Cabe�a erguida.
Queres que eles desistam de ti?
999
01:05:54,951 --> 01:05:56,286
� tudo, merit�ssimo.
1000
01:06:14,679 --> 01:06:15,930
Muito bem.
1001
01:06:16,014 --> 01:06:19,601
Infelizmente, n�o temos mais tempo
para �s Portas do Inferno.
1002
01:06:19,684 --> 01:06:20,894
Adorei.
1003
01:06:20,977 --> 01:06:23,354
Aposto que sim, Casper.
1004
01:06:23,938 --> 01:06:27,901
Levei a minha mulher a ver este filme
no nosso primeiro encontro.
1005
01:06:27,984 --> 01:06:30,111
Impressionei-a com o Akira Kurosawa.
1006
01:06:30,695 --> 01:06:32,780
S� quero saber
quem est� a dizer a verdade.
1007
01:06:32,864 --> 01:06:35,408
Achas que s� h� uma verdade, Alexandra?
1008
01:06:36,034 --> 01:06:36,910
Muito bem.
1009
01:06:37,410 --> 01:06:39,287
Vamos fazer uma experi�ncia.
1010
01:06:39,370 --> 01:06:43,833
Se me perguntassem e � Sra. Sawicki
sobre o nosso primeiro encontro
1011
01:06:43,917 --> 01:06:47,587
e, depois, se perguntassem
ao tipo que ficou atr�s de n�s no cinema,
1012
01:06:47,670 --> 01:06:50,882
teriam respostas completamente diferentes.
1013
01:06:51,591 --> 01:06:55,428
- Porque � que ela se casou consigo?
- Isso � um mist�rio, Casper.
1014
01:06:56,304 --> 01:06:59,474
Porque obteriam tr�s vers�es
do mesmo acontecimento?
1015
01:06:59,557 --> 01:07:02,268
- Cada um tem o seu ponto de vista.
- Exato.
1016
01:07:02,352 --> 01:07:05,480
A Sra. Sawicki dir-vos-ia
que eu tinha as m�os suadas.
1017
01:07:05,563 --> 01:07:07,482
Estava sempre a tentar dar-lhe a m�o.
1018
01:07:07,565 --> 01:07:11,236
Ou como sussurrei incansavelmente
sobre o que passava no ecr�.
1019
01:07:11,319 --> 01:07:12,820
O que vos diria eu?
1020
01:07:15,240 --> 01:07:17,116
Que nunca me senti t�o feliz.
1021
01:07:17,700 --> 01:07:22,747
A quest�o � que cada um
tem o seu ponto de vista.
1022
01:07:22,830 --> 01:07:26,960
Todas as escolhas que fazem,
todas as linhas de di�logo que escrevem
1023
01:07:27,043 --> 01:07:30,463
e todos as cenas que editam
refletem esse ponto de vista.
1024
01:07:31,256 --> 01:07:34,676
Aceitam o vosso ponto de vista
e dizem a vossa verdade
1025
01:07:35,385 --> 01:07:36,594
como a conhecem.
1026
01:07:37,971 --> 01:07:39,389
Mna. O'Brien.
1027
01:07:39,472 --> 01:07:40,682
Sim, merit�ssimo.
1028
01:07:40,765 --> 01:07:44,310
A defesa chama Leroy Sawicki a depor.
1029
01:07:45,395 --> 01:07:46,312
O qu�?
1030
01:07:47,146 --> 01:07:48,231
Surpresa!
1031
01:07:57,574 --> 01:07:59,701
Pode dizer o seu nome para os autos?
1032
01:08:00,326 --> 01:08:02,495
Leroy Robert Sawicki.
1033
01:08:02,579 --> 01:08:03,955
Obrigada, Sr. Sawicki.
1034
01:08:04,581 --> 01:08:07,250
Posso dizer-nos qual � a sua profiss�o?
1035
01:08:07,333 --> 01:08:10,003
Sou professor
na Escola Secund�ria Stuyvesant.
1036
01:08:10,086 --> 01:08:13,131
� uma escola secund�ria
de grande prest�gio.
1037
01:08:13,214 --> 01:08:15,091
� uma das melhores da cidade.
1038
01:08:15,174 --> 01:08:17,093
Como conhece o Steve Harmon?
1039
01:08:17,176 --> 01:08:20,013
Conhe�o o Steve h� dois anos.
1040
01:08:20,096 --> 01:08:25,101
� um membro excecional
do meu clube de cinema desde o 9.� ano.
1041
01:08:25,184 --> 01:08:27,353
O que fazem no clube de cinema?
1042
01:08:27,437 --> 01:08:29,564
Falamos sobre a linguagem do cinema,
1043
01:08:29,647 --> 01:08:33,026
sobre a est�tica do cinema
e a efic�cia da narrativa.
1044
01:08:33,109 --> 01:08:35,987
Os alunos tamb�m criam
os seus pr�prios projetos.
1045
01:08:36,070 --> 01:08:38,990
Pode dizer-nos o que acha
do trabalho do Steve?
1046
01:08:39,073 --> 01:08:42,368
Acho que o Steve � um jovem not�vel.
1047
01:08:42,452 --> 01:08:47,582
Ele � inteligente, talentoso
e muito empenhado.
1048
01:08:47,665 --> 01:08:50,168
Considera-o um jovem honesto?
1049
01:08:50,793 --> 01:08:52,211
Sem d�vida.
1050
01:08:52,295 --> 01:08:55,632
Ele procura a verdade em tudo o que faz.
1051
01:08:55,715 --> 01:08:58,551
Se ele dissesse que estava na mercearia
por coincid�ncia...
1052
01:08:58,635 --> 01:09:00,595
Eu acreditaria nele sem d�vidas.
1053
01:09:01,638 --> 01:09:02,472
Obrigada.
1054
01:09:03,431 --> 01:09:04,390
� tudo.
1055
01:09:07,518 --> 01:09:11,230
Sr. Sawicki, diz que � professor
na escola do Sr. Harmon. Certo?
1056
01:09:11,314 --> 01:09:12,440
Certo.
1057
01:09:13,483 --> 01:09:14,817
Mora no bairro dele?
1058
01:09:15,318 --> 01:09:16,444
N�o.
1059
01:09:16,527 --> 01:09:18,905
Apesar de querer atestar o car�ter dele,
1060
01:09:18,988 --> 01:09:23,076
� correto dizer que n�o sabe o que ele faz
quando volta para o bairro?
1061
01:09:23,743 --> 01:09:25,370
- Sim ou n�o?
- N�o.
1062
01:09:26,204 --> 01:09:29,540
N�o tem no��o
das press�es com as quais ele lida
1063
01:09:29,624 --> 01:09:32,377
que o podem levar por maus caminhos,
pois n�o?
1064
01:09:32,460 --> 01:09:35,630
Bom... Vamos ser honestos.
1065
01:09:36,381 --> 01:09:39,384
� imposs�vel saber
como � ser outra pessoa.
1066
01:09:39,467 --> 01:09:42,303
Certo. J� foi a casa dele...
1067
01:09:42,387 --> 01:09:44,263
Desculpe. Ainda n�o acabei.
1068
01:09:44,347 --> 01:09:46,557
Desculpe. Era uma pergunta de sim ou n�o.
1069
01:09:49,477 --> 01:09:50,478
Est� bem.
1070
01:09:51,270 --> 01:09:52,188
N�o.
1071
01:09:52,939 --> 01:09:57,902
Apesar de n�o saber como � a vida do Steve
1072
01:09:58,569 --> 01:10:00,780
em casa ou no bairro dele,
1073
01:10:01,447 --> 01:10:04,992
n�o acredito, de forma nenhuma,
que o Steve que conhe�o
1074
01:10:05,076 --> 01:10:07,745
seria capaz de fazer isto.
1075
01:10:08,287 --> 01:10:10,581
O Steve est� a come�ar a vida dele
1076
01:10:10,665 --> 01:10:15,169
e o facto de ele estar aqui,
de isto lhe estar a acontecer,
1077
01:10:16,087 --> 01:10:17,797
� inacredit�vel.
1078
01:10:20,091 --> 01:10:22,218
Sabe o que ele faz ap�s as 22h?
1079
01:10:24,887 --> 01:10:26,305
- Sim ou n�o?
- N�o.
1080
01:10:26,389 --> 01:10:28,516
- Est� com ele ap�s a meia-noite?
- N�o.
1081
01:10:28,599 --> 01:10:30,893
N�o. Estava com ele
1082
01:10:30,977 --> 01:10:34,564
na tarde do dia 12 de setembro
do ano passado?
1083
01:10:34,647 --> 01:10:37,108
- � �bvio que n�o.
- Sabe o que ele estava a fazer?
1084
01:10:39,068 --> 01:10:40,570
N�o tenho mais perguntas.
1085
01:10:45,658 --> 01:10:46,951
Pode sair.
1086
01:10:59,881 --> 01:11:01,466
Vou perder, n�o vou?
1087
01:11:02,800 --> 01:11:04,844
Vou perder. Diga-me logo.
1088
01:11:04,927 --> 01:11:05,762
N�o sei.
1089
01:11:05,845 --> 01:11:07,138
Sabe, sim.
1090
01:11:07,221 --> 01:11:09,390
Sabe. Diga-me.
1091
01:11:11,017 --> 01:11:13,102
E eles n�o fazem ideia de quem sou.
1092
01:11:14,353 --> 01:11:17,482
Ningu�m daquele tribunal
faz ideia de quem eu sou.
1093
01:11:17,565 --> 01:11:18,900
O que deviam saber?
1094
01:11:20,777 --> 01:11:21,986
N�o importa.
1095
01:11:23,613 --> 01:11:24,781
N�o o ir�o ouvir.
1096
01:11:27,617 --> 01:11:29,911
N�o posso passar 25 anos preso.
1097
01:11:29,994 --> 01:11:32,997
- Ouve...
- Temos de pensar noutra coisa.
1098
01:11:33,080 --> 01:11:35,958
- Podemos pedir uma mo��o?
- Com base em qu�?
1099
01:11:36,042 --> 01:11:39,504
N�o sei, algo que nos d� tempo.
Pe�a para anularem o julgamento.
1100
01:11:39,587 --> 01:11:43,049
- N�o temos raz�es para isso.
- Ent�o, especialistas.
1101
01:11:43,132 --> 01:11:45,384
- Eles t�m de saber que n�o perten�o ali!
- Steve!
1102
01:11:45,468 --> 01:11:47,094
- N�o perten�o ali!
- Ouve.
1103
01:11:47,178 --> 01:11:49,722
N�o! N�o entende, porque n�o esteve ali.
1104
01:11:50,348 --> 01:11:51,307
Olha para mim.
1105
01:11:51,849 --> 01:11:55,978
Estou a fazer tudo o que � poss�vel
e temos uma hip�tese.
1106
01:11:56,062 --> 01:11:57,355
Temos uma hip�tese.
1107
01:11:57,438 --> 01:12:00,316
Seja qual for o veredito,
continuaremos a tentar.
1108
01:12:01,067 --> 01:12:02,527
Continuaremos a tentar.
1109
01:12:11,994 --> 01:12:14,622
N�s temos um especialista como testemunha.
1110
01:12:16,040 --> 01:12:16,874
Tu.
1111
01:12:19,877 --> 01:12:21,629
Vais ter de depor.
1112
01:12:22,839 --> 01:12:26,634
Preciso que o j�ri olhe para ti
e que tu olhes para o j�ri
1113
01:12:27,802 --> 01:12:29,428
e digas que n�o foste tu.
1114
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Consegues fazer isso?
1115
01:12:37,728 --> 01:12:38,896
Pronto.
1116
01:12:40,439 --> 01:12:43,442
A boa not�cia � que o Bobo confessou
que participou no assalto
1117
01:12:43,526 --> 01:12:45,194
e disse que o King disparou.
1118
01:12:45,278 --> 01:12:48,990
A m� not�cia � que o v�deo de vigil�ncia
mostra-te na mercearia
1119
01:12:49,073 --> 01:12:51,701
e a testemunha disse que te viu � porta.
1120
01:12:51,784 --> 01:12:53,995
E tu disseste-me que conheces o King.
1121
01:12:54,078 --> 01:12:58,040
Se n�o te conseguirmos distanciar dele
aos olhos do j�ri,
1122
01:12:58,749 --> 01:12:59,917
teremos problemas.
1123
01:13:00,501 --> 01:13:04,589
E se o King testemunhar
e disser que eu fiz o que eles disseram?
1124
01:13:04,672 --> 01:13:05,590
Ele n�o o far�.
1125
01:13:05,673 --> 01:13:08,217
Ele declarou � pol�cia
que n�o conhecia o Bobo
1126
01:13:08,301 --> 01:13:10,511
e a acusa��o tem provas de que � mentira.
1127
01:13:11,053 --> 01:13:11,888
Steve.
1128
01:13:13,598 --> 01:13:16,267
A forma como ir�s passar
o resto da juventude
1129
01:13:16,350 --> 01:13:19,103
depende do quanto o j�ri
ir� acreditar em ti.
1130
01:13:23,816 --> 01:13:24,817
Harmon.
1131
01:13:30,531 --> 01:13:32,325
Vais levantar-te hoje ou n�o?
1132
01:13:33,701 --> 01:13:35,202
Quase n�o comias.
1133
01:13:36,203 --> 01:13:37,955
Trouxe-te comida, meu.
1134
01:13:42,543 --> 01:13:44,170
N�o me agradeces?
1135
01:13:46,672 --> 01:13:47,673
Obrigado.
1136
01:13:51,218 --> 01:13:53,554
O julgamento n�o se foca no que � real.
1137
01:13:53,638 --> 01:13:55,264
N�o se foca na verdade.
1138
01:13:55,890 --> 01:13:57,433
Foca-se no quanto te conheces.
1139
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
As pessoas, os advogados e o j�ri...
1140
01:14:02,813 --> 01:14:06,317
... s� veem mais um negro do bairro
com cadastro.
1141
01:14:08,110 --> 01:14:09,737
Mas esse n�o �s tu.
1142
01:14:10,571 --> 01:14:12,448
N�o mereces isto, meu.
1143
01:14:12,990 --> 01:14:14,283
Vou fazer-te perguntas.
1144
01:14:14,367 --> 01:14:16,744
Quando gostar da resposta,
deixo o corpo assim.
1145
01:14:16,827 --> 01:14:19,288
Quando n�o gostar, viro-o ao contr�rio.
1146
01:14:19,372 --> 01:14:20,331
Se virar o copo,
1147
01:14:20,414 --> 01:14:24,210
tens de perceber qual foi o problema
da tua resposta. Entendido?
1148
01:14:27,296 --> 01:14:30,257
Conhecia o James King
antes deste processo?
1149
01:14:30,341 --> 01:14:31,217
N�o.
1150
01:14:32,510 --> 01:14:35,638
Quer dizer, sim. Era um conhecido.
1151
01:14:36,597 --> 01:14:40,142
Quando foi a �ltima vez que falou com ele
antes do assalto?
1152
01:14:41,978 --> 01:14:43,854
No ver�o passado, acho eu.
1153
01:14:43,938 --> 01:14:45,481
N�o sei.
1154
01:14:46,732 --> 01:14:49,193
N�o costumo falar muito com ele.
1155
01:14:51,487 --> 01:14:52,530
Sr. Harmon,
1156
01:14:53,864 --> 01:14:56,117
agiu como vigia no assalto � mercearia
1157
01:14:56,200 --> 01:14:59,537
ou rondou a mercearia
para cometerem um assalto?
1158
01:15:02,915 --> 01:15:03,749
Escuta, meu.
1159
01:15:03,833 --> 01:15:05,876
Quando entrares
na sala de audi�ncias hoje,
1160
01:15:05,960 --> 01:15:08,754
o que eles disserem n�o importa.
1161
01:15:09,255 --> 01:15:11,424
N�o v�o dizer nada que esteja certo.
1162
01:15:14,552 --> 01:15:15,636
Tu n�o �s assim.
1163
01:15:16,220 --> 01:15:19,140
Todos os patifes,
todos os idiotas que est�o aqui,
1164
01:15:19,223 --> 01:15:20,850
dizem que s�o inocentes,
1165
01:15:21,600 --> 01:15:24,895
mas o sistema diz que todos s�o culpados.
1166
01:15:24,979 --> 01:15:28,566
Queres saber a diferen�a
entre inocente e culpado?
1167
01:15:30,860 --> 01:15:32,737
Ser fiel � pr�pria verdade.
1168
01:15:33,529 --> 01:15:35,489
E olha sempre nos olhos deles...
1169
01:15:35,573 --> 01:15:36,490
Roscoe!
1170
01:15:53,466 --> 01:15:55,593
A defesa chama Steve Harmon.
1171
01:16:16,781 --> 01:16:19,492
M�o esquerda na B�blia.
Levante a m�o direita.
1172
01:16:19,575 --> 01:16:23,120
Jura dizer a verdade,
toda a verdade e s� a verdade?
1173
01:16:23,204 --> 01:16:24,038
Sim.
1174
01:16:24,121 --> 01:16:24,955
Sente-se.
1175
01:16:29,585 --> 01:16:30,669
Steve,
1176
01:16:31,337 --> 01:16:35,508
podes dizer-me onde estavas
na tarde do dia 12 de setembro
1177
01:16:35,591 --> 01:16:39,136
no que diz respeito
� mercearia de Aguinaldo Nesbitt?
1178
01:16:40,805 --> 01:16:42,348
Ia a caminho de casa.
1179
01:16:42,431 --> 01:16:45,518
Estava calor
e passei pela mercearia para beber algo.
1180
01:16:46,102 --> 01:16:49,939
A caminho da loja, encontrei o Sr. King.
1181
01:16:50,439 --> 01:16:52,066
Cumpriment�mo-nos,
1182
01:16:52,566 --> 01:16:55,319
eu entrei, comprei uma bebida
e fui para casa.
1183
01:16:56,320 --> 01:17:00,157
Sabia que o Sr. Evans e o Sr. King
planeavam assaltar a mercearia?
1184
01:17:00,741 --> 01:17:03,702
N�o, n�o fazia ideia.
1185
01:17:03,786 --> 01:17:08,124
Nunca o abordaram para lhe pedir
para ser vigia no assalto?
1186
01:17:08,707 --> 01:17:10,000
N�o.
1187
01:17:12,378 --> 01:17:17,550
Saberia o que esperam
que um vigia fa�a num assalto?
1188
01:17:19,051 --> 01:17:19,885
N�o.
1189
01:17:20,678 --> 01:17:22,596
Sinceramente, n�o saberia.
1190
01:17:24,390 --> 01:17:25,349
Obrigada.
1191
01:17:26,809 --> 01:17:27,768
� tudo.
1192
01:17:32,773 --> 01:17:35,317
Sr. Harmon, conhece o Sr. James King?
1193
01:17:35,401 --> 01:17:37,945
- Conhe�o-o do bairro.
- Fala muito com ele?
1194
01:17:38,028 --> 01:17:39,405
De vez em quando.
1195
01:17:39,488 --> 01:17:41,115
"De vez em quando."
1196
01:17:41,782 --> 01:17:45,369
Quando foi a �ltima vez que falou com ele
antes do assalto?
1197
01:17:45,452 --> 01:17:48,622
N�o me lembro, mas foi h� muito tempo.
1198
01:17:48,706 --> 01:17:51,083
Talvez no in�cio do ver�o passado.
1199
01:17:51,167 --> 01:17:52,960
Certo. De que falaram?
1200
01:17:53,961 --> 01:17:57,798
N�o sei. � dif�cil lembrarmo-nos
das conversas todas que temos.
1201
01:17:57,882 --> 01:17:58,757
- Certo.
- Sim.
1202
01:17:59,717 --> 01:18:03,053
- Est� nervoso? Quer fazer uma pausa?
- N�o, estou �timo.
1203
01:18:03,137 --> 01:18:04,638
- De certeza?
- Sim.
1204
01:18:04,722 --> 01:18:06,140
Falava muito com o Bobo?
1205
01:18:06,223 --> 01:18:08,434
Talvez o tenha cumprimentado,
1206
01:18:08,517 --> 01:18:11,645
mas nunca falei com ele,
n�o o conhe�o t�o bem assim.
1207
01:18:11,729 --> 01:18:15,858
Lembra-se do testemunho do Sr. Evans,
que o viu a sair da mercearia?
1208
01:18:16,358 --> 01:18:17,902
Antes do assalto. Lembra-se?
1209
01:18:18,611 --> 01:18:20,654
- Eu ouvi-o.
- Foi isso que aconteceu?
1210
01:18:20,738 --> 01:18:22,031
Estive na mercearia.
1211
01:18:22,573 --> 01:18:25,910
Explique-me novamente.
Foi � mercearia porque...
1212
01:18:26,702 --> 01:18:31,332
Porque vinha da escola,
estava calor e tinha sede.
1213
01:18:31,415 --> 01:18:33,792
Fui � mercearia para comprar uma bebida.
1214
01:18:33,876 --> 01:18:37,546
Certo.
Tinha sede e queria comprar uma bebida.
1215
01:18:37,630 --> 01:18:38,881
Comprou a bebida?
1216
01:18:38,964 --> 01:18:40,841
- Sim.
- O que bebeu?
1217
01:18:40,925 --> 01:18:42,509
Um refrigerante.
1218
01:18:43,219 --> 01:18:46,305
A Sra. Henry disse
que o viu parado � porta da loja.
1219
01:18:46,388 --> 01:18:50,351
Ela testemunhou que estava a fazer sinal,
tirando o chap�u e limpando a sobrancelha.
1220
01:18:50,434 --> 01:18:52,561
N�o limpei a sobrancelha
nem fiz nada disso.
1221
01:18:52,645 --> 01:18:56,899
S� me estava a tentar aproximar
para ver a luz das ruas.
1222
01:18:56,982 --> 01:18:57,816
Mais nada.
1223
01:18:57,900 --> 01:19:02,279
Estava parado � porta. Faz muito isso?
Ficar parado � porta para ver a luz?
1224
01:19:02,363 --> 01:19:04,073
Como cineasta, � o meu trabalho.
1225
01:19:04,156 --> 01:19:05,199
- A s�rio?
- Sim.
1226
01:19:05,282 --> 01:19:08,118
N�o era um sinal?
N�o tirou o chap�u e limpou a sobrancelha?
1227
01:19:08,202 --> 01:19:09,703
- N�o era um sinal?
- N�o.
1228
01:19:09,787 --> 01:19:10,955
- N�o era um sinal?
- N�o.
1229
01:19:11,038 --> 01:19:12,331
Talvez seja essa a verdade.
1230
01:19:12,414 --> 01:19:16,627
Fez sinal aos dois homens
para cometerem o assalto, certo?
1231
01:19:17,336 --> 01:19:18,212
N�o.
1232
01:19:18,295 --> 01:19:21,131
Vamos voltar a falar do Sr. Cruz.
Pode ser?
1233
01:19:21,215 --> 01:19:25,636
Ele disse que o senhor devia entrar
na mercearia e ver se havia pol�cias.
1234
01:19:25,719 --> 01:19:26,762
Protesto.
1235
01:19:26,845 --> 01:19:30,766
Merit�ssimo, creio que o Sr. Cruz disse
que achava que seria assim.
1236
01:19:30,849 --> 01:19:33,185
Vou reformular a pergunta, merit�ssimo.
1237
01:19:33,978 --> 01:19:37,189
Sr. Harmon,
lembra-se quando o Osvaldo disse
1238
01:19:37,273 --> 01:19:39,608
que pensava
que o senhor seria o vigia do assalto?
1239
01:19:39,692 --> 01:19:40,985
Eu ouvi-o.
1240
01:19:41,777 --> 01:19:44,405
Segundo o senhor,
o Sr. Cruz tamb�m est� a mentir?
1241
01:19:44,488 --> 01:19:46,615
Podem ter-lhe dito
que eu estaria envolvido,
1242
01:19:46,699 --> 01:19:48,075
mas eu sei que n�o estive.
1243
01:19:48,742 --> 01:19:51,954
Sinceramente,
acho que o Osvaldo n�o gosta de mim.
1244
01:19:52,037 --> 01:19:53,205
Porque diz isso?
1245
01:19:53,289 --> 01:19:56,583
Porque me chamou maricas
por andar a filmar no bairro.
1246
01:19:58,085 --> 01:20:00,671
Vamos concentrar-nos, Sr. Harmon.
1247
01:20:01,630 --> 01:20:04,508
Consideraria o Sr. King um amigo
ou um conhecido?
1248
01:20:05,217 --> 01:20:06,302
Um conhecido.
1249
01:20:06,885 --> 01:20:08,595
E o Sr. Osvaldo Cruz?
1250
01:20:09,138 --> 01:20:10,889
- Amigo ou conhecido?
- Conhecido.
1251
01:20:10,973 --> 01:20:13,934
E o Sr. Evans?
Considera-o um amigo ou conhecido?
1252
01:20:14,018 --> 01:20:15,477
Conhecido, se tanto.
1253
01:20:15,561 --> 01:20:19,148
"Se tanto." Todos os envolvidos do assalto
s�o seus conhecidos.
1254
01:20:19,231 --> 01:20:20,858
- Protesto!
- Protesto, merit�ssimo.
1255
01:20:20,941 --> 01:20:22,901
- Ele n�o pode fazer isto.
- Aceite.
1256
01:20:22,985 --> 01:20:25,195
O j�ri vai ignorar a �ltima declara��o.
1257
01:20:25,279 --> 01:20:29,033
Ningu�m esteve envolvido nisto
1258
01:20:29,116 --> 01:20:31,201
at� o j�ri tomar essa decis�o.
1259
01:20:31,869 --> 01:20:36,081
E sim, Sr. Petrocelli,
o senhor sabe que n�o pode fazer isto.
1260
01:20:36,665 --> 01:20:38,000
Ele tem de se sentar.
1261
01:20:38,792 --> 01:20:42,004
Pe�o desculpa ao tribunal.
N�o tenho mais perguntas.
1262
01:20:42,588 --> 01:20:46,091
Steve, sabe onde mora o Sr. Cruz,
o Sr. King ou o Sr. Evans?
1263
01:20:46,175 --> 01:20:47,009
N�o.
1264
01:20:47,092 --> 01:20:48,635
- J� foi �s casas deles?
- N�o.
1265
01:20:48,719 --> 01:20:51,221
- Eles foram � sua? Conhecem os seus pais?
- N�o.
1266
01:20:51,305 --> 01:20:52,639
- E os seus amigos?
- N�o.
1267
01:20:53,307 --> 01:20:54,391
� tudo.
1268
01:21:18,290 --> 01:21:20,292
Senhoras e senhores do j�ri,
1269
01:21:20,376 --> 01:21:24,171
um homem inocente foi assassinado,brutalmente assassinado.
1270
01:21:24,254 --> 01:21:26,924
N�o pergunto a quem � analfabeto.
Falo para os outros.
1271
01:21:27,007 --> 01:21:30,177
O Sr. Harmon quer fazer filmes.
1272
01:21:30,677 --> 01:21:36,058
O Prof. Sawicki est� a ensinar-lhe
a ess�ncia de contar hist�rias.
1273
01:21:36,141 --> 01:21:37,351
Foi o que ele disse.
1274
01:21:37,434 --> 01:21:39,186
Ele n�o quer ser jornalista
1275
01:21:39,269 --> 01:21:42,398
ou um investigador da hist�ria
que conta os factos.
1276
01:21:42,481 --> 01:21:45,150
Ele quer inventar coisas.
1277
01:21:45,234 --> 01:21:47,569
Aqui trata-se de factos e provas.
1278
01:21:47,653 --> 01:21:50,864
� isso que voc�s v�o julgar,
sem emo��o, sem compaix�o.
1279
01:21:50,948 --> 01:21:52,241
N�o...
1280
01:21:53,992 --> 01:21:56,995
N�o deixem que eles brinquem
com a vossa compaix�o.
1281
01:21:57,704 --> 01:22:00,374
- Cala-te!
- Tem cuidado. Tens medo?
1282
01:22:00,457 --> 01:22:05,212
A acusa��o apresentouv�rios criminosos confessados.
1283
01:22:06,046 --> 01:22:10,092
Se conhecessem algum deles na rua,
acreditariam neles?
1284
01:22:10,175 --> 01:22:12,469
Acho que descreve bem o Sr. Evans.
1285
01:22:12,553 --> 01:22:13,554
Confiariam neles?
1286
01:22:13,637 --> 01:22:16,181
Ele n�o se importou
de ver um inocente a ser alvejado.
1287
01:22:16,265 --> 01:22:18,308
Ele n�o se importou de jantar
1288
01:22:18,392 --> 01:22:22,229
enquanto um inocente morria,
sufocando no seu pr�prio sangue.
1289
01:22:24,690 --> 01:22:26,066
No in�cio deste caso,
1290
01:22:26,150 --> 01:22:29,069
a acusa��o disse que o meu cliente
era um monstro.
1291
01:22:30,988 --> 01:22:34,992
O Steve Harmon n�o � um monstro.
1292
01:22:35,742 --> 01:22:38,620
Mas as pessoas
que testemunharam contra ele
1293
01:22:38,704 --> 01:22:41,707
s�o monstros.
1294
01:22:42,666 --> 01:22:45,043
O meu cliente, Steve Harmon,
1295
01:22:46,170 --> 01:22:49,465
n�o tinha nada a ganharcom o envolvimento neste assalto.
1296
01:22:50,924 --> 01:22:52,801
E tinha tudo a perder.
1297
01:22:53,635 --> 01:22:55,971
Pergunto-vos, porque o faria?
1298
01:22:57,598 --> 01:23:03,061
Porque haveria o Steve de estar l�
para cometer um crime?
1299
01:23:20,120 --> 01:23:21,747
N�o �s meu amigo.
1300
01:23:23,165 --> 01:23:24,833
N�o �s ningu�m para mim.
1301
01:23:26,210 --> 01:23:29,338
Um tipo do bairro, um conhecido.
1302
01:23:33,091 --> 01:23:34,551
Est� quase.
1303
01:23:35,344 --> 01:23:36,178
Antes.
1304
01:23:37,221 --> 01:23:38,055
Dia.
1305
01:23:38,138 --> 01:23:39,431
Ali vem ele.
1306
01:23:39,515 --> 01:23:40,682
Eu n�o te disse?
1307
01:23:40,766 --> 01:23:41,642
O dia.
1308
01:23:42,309 --> 01:23:43,685
Amigo!
1309
01:23:44,770 --> 01:23:46,647
Eu sabia que te veria por aqui.
1310
01:23:46,730 --> 01:23:47,564
Harlem.
1311
01:23:47,648 --> 01:23:48,815
E ent�o?
1312
01:23:48,899 --> 01:23:50,400
Vou agora para casa.
1313
01:23:50,984 --> 01:23:51,944
Certo.
1314
01:24:03,163 --> 01:24:04,373
Ouve isto.
1315
01:24:04,456 --> 01:24:08,043
Vai �quela mercearia
e diz-me se est� l� algu�m.
1316
01:24:12,548 --> 01:24:13,382
Porqu�?
1317
01:24:13,465 --> 01:24:15,551
Como assim? Porque te mando.
1318
01:24:16,468 --> 01:24:21,181
Verifica se a costa est� livre,
sai e faz-nos um sinal qualquer. Sei l�.
1319
01:24:21,265 --> 01:24:22,140
Tenho de ir.
1320
01:24:22,224 --> 01:24:24,434
Para de brincar comigo.
1321
01:24:24,518 --> 01:24:25,602
A s�rio, meu.
1322
01:24:25,686 --> 01:24:28,021
Anda l�, meu. � r�pido.
1323
01:24:28,105 --> 01:24:30,399
Eu fico com a bicicleta. Vai l�.
1324
01:24:31,817 --> 01:24:33,318
N�s esperamos aqui.
1325
01:24:39,658 --> 01:24:41,743
Do que est�s � espera? � f�cil.
1326
01:24:43,328 --> 01:24:44,329
Est� bem.
1327
01:25:07,102 --> 01:25:09,187
J� tinha pensado neste momento.
1328
01:25:10,564 --> 01:25:11,523
Muito.
1329
01:25:13,483 --> 01:25:17,070
Afastei-me 93 passosdaquela esquina em Madison.
1330
01:25:18,989 --> 01:25:22,159
MERCEARIA
1331
01:25:26,455 --> 01:25:27,331
Eu n�o...
1332
01:25:28,332 --> 01:25:29,583
Eu n�o fugi.
1333
01:25:39,301 --> 01:25:41,553
N�O ENTRAR COM CAPUZ OU M�SCARA
SEN�O, � INVAS�O
1334
01:26:26,348 --> 01:26:27,265
� 1,25 d�lares.
1335
01:26:31,603 --> 01:26:32,854
�s novo por aqui?
1336
01:26:35,190 --> 01:26:36,066
N�o.
1337
01:26:36,149 --> 01:26:37,526
- N�o?
- N�o.
1338
01:26:37,609 --> 01:26:39,569
Conhe�o a maioria dos meus clientes.
1339
01:26:42,280 --> 01:26:43,240
Pronto.
1340
01:26:43,323 --> 01:26:44,991
Vemo-nos por a�.
1341
01:26:45,075 --> 01:26:46,243
Tenha um bom dia.
1342
01:27:40,964 --> 01:27:41,798
Muito bem.
1343
01:27:42,382 --> 01:27:44,176
Penso que est�o todos aqui.
1344
01:27:49,097 --> 01:27:50,891
Aconte�a o que acontecer,
1345
01:27:50,974 --> 01:27:53,351
podemos continuar com o teu caso.
1346
01:27:54,311 --> 01:27:55,395
Ainda n�o acabou.
1347
01:27:56,062 --> 01:27:57,272
Podemos recorrer.
1348
01:28:00,817 --> 01:28:01,693
Est� bem.
1349
01:28:02,277 --> 01:28:03,695
A acusa��o est� pronta?
1350
01:28:03,779 --> 01:28:04,821
Sim, merit�ssimo.
1351
01:28:04,905 --> 01:28:05,989
Defesa?
1352
01:28:06,072 --> 01:28:07,324
Prontos, merit�ssimo.
1353
01:28:09,493 --> 01:28:11,119
O j�ri j� tem um veredito?
1354
01:28:11,828 --> 01:28:12,954
Sim, merit�ssimo.
1355
01:29:24,860 --> 01:29:28,196
O arguido, Steve Harmon,
levante-se, por favor.
1356
01:29:51,136 --> 01:29:54,639
N�s, o j�ri,
consideramos o arguido Steve Harmon...
1357
01:29:57,767 --> 01:30:00,103
... inocente de todas as acusa��es.
1358
01:30:00,186 --> 01:30:01,062
O qu�?
1359
01:30:01,688 --> 01:30:03,064
Boa sorte, jovem.
1360
01:30:09,279 --> 01:30:10,989
O caso est� encerrado.
1361
01:30:11,072 --> 01:30:12,324
Acabou.
1362
01:30:24,961 --> 01:30:25,962
Vem c�.
1363
01:30:41,645 --> 01:30:42,729
Vamos para casa.
1364
01:31:17,263 --> 01:31:20,141
Ainda ou�o pessoas a gritarquatro celas ao lado.
1365
01:31:20,684 --> 01:31:23,895
Ainda sinto os olhos dos guardas em mimenquanto durmo.
1366
01:31:25,855 --> 01:31:28,316
�s vezes, tenho de suster a respira��o
1367
01:31:28,400 --> 01:31:32,028
para me lembrar de que n�o vou voltar.
1368
01:31:33,863 --> 01:31:36,366
Mas depois pensono sangue naquele corpo...
1369
01:31:39,369 --> 01:31:40,787
... e sinto culpa.
1370
01:31:44,833 --> 01:31:46,960
Lembro-me daqueles 93 passos,
1371
01:31:47,585 --> 01:31:49,254
sem contar a ningu�m,
1372
01:31:49,337 --> 01:31:51,047
esperando que desaparecesse.
1373
01:31:55,844 --> 01:31:56,845
Rapaz,
1374
01:31:57,721 --> 01:31:58,722
homem,
1375
01:31:59,889 --> 01:32:00,890
humano...
1376
01:32:02,267 --> 01:32:03,268
... monstro.
1377
01:32:05,937 --> 01:32:07,272
� �timo.
1378
01:32:13,236 --> 01:32:14,904
O que v�s quando olhas para mim?
1379
01:38:09,175 --> 01:38:14,180
Legendas: Ruben Oliveira
102648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.