All language subtitles for Miss.Monte.Cristo.E59.210506.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Subtitles from KOCOWA Synced by RIVERSAL 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,090 Why should I? 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,290 If you hadn't told me to leave after having Ha Ra, 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,430 I wouldn't have killed Na Yeon. 5 00:00:16,430 --> 00:00:17,729 It's your fault... 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,870 Na Yeon died. 7 00:00:20,069 --> 00:00:21,899 I did it to protect Ha Ra. 8 00:00:22,770 --> 00:00:24,609 I had to kill Na Yeon. 9 00:00:24,609 --> 00:00:25,940 What was that? 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,679 You call that an excuse? 11 00:00:27,909 --> 00:00:30,409 Na Yeon was going to die anyway. 12 00:00:31,080 --> 00:00:34,220 All I did was speed it up a little. 13 00:00:34,220 --> 00:00:36,120 What did I do that was so wrong? 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,720 What? She was going to die? 15 00:00:39,949 --> 00:00:42,919 I will do anything... 16 00:00:42,989 --> 00:00:44,260 for Ha Ra. 17 00:00:44,659 --> 00:00:48,260 I killed Na Yeon. Do you think I can't kill Ha Jun? 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,729 Ha Jun... 19 00:00:50,400 --> 00:00:52,400 can never take over the company! 20 00:00:52,970 --> 00:00:56,269 Why you! You... 21 00:00:58,540 --> 00:01:01,239 Chairman Han! Chairman Han! 22 00:01:01,379 --> 00:01:04,510 Oh dear. Chairman Han. 23 00:01:04,750 --> 00:01:07,919 My gosh. Chairman Han. Chairman Han. 24 00:01:08,349 --> 00:01:10,820 My gosh. Chairman Han. 25 00:01:10,989 --> 00:01:14,220 What do I do? Oh, no. 26 00:01:14,420 --> 00:01:16,720 Chairman Han. Chairman Han. 27 00:01:16,720 --> 00:01:18,129 My gosh. 28 00:01:18,129 --> 00:01:20,090 (Red Bean Buns) 29 00:01:26,830 --> 00:01:28,539 Why does Grandma like these? 30 00:01:30,170 --> 00:01:32,440 Anyway, I got the red bean buns. Mission complete! 31 00:01:37,580 --> 00:01:39,209 Hi, Bong Sook. What's up? 32 00:01:41,319 --> 00:01:43,750 What? Grandma fainted? 33 00:01:46,519 --> 00:01:47,690 She had a stroke. 34 00:01:48,860 --> 00:01:52,459 Given her age, hypertension, and heart disease, 35 00:01:52,989 --> 00:01:56,030 although we did everything we could, there's a good chance... 36 00:01:56,259 --> 00:01:58,929 she'll have partial paralysis... 37 00:01:58,929 --> 00:02:00,200 or aphasia. 38 00:02:00,970 --> 00:02:03,940 Are you saying she may wake up? 39 00:02:04,940 --> 00:02:06,539 Of course, she has to wake up! 40 00:02:07,340 --> 00:02:09,679 You despicable witch. 41 00:02:09,940 --> 00:02:12,009 You hope she never wakes up. 42 00:02:16,320 --> 00:02:17,450 I understand. 43 00:02:18,089 --> 00:02:20,189 Please take good care of her. 44 00:02:26,029 --> 00:02:27,360 Honey. 45 00:02:27,360 --> 00:02:28,999 - Dad. - Are you okay? 46 00:02:29,899 --> 00:02:32,170 You can't collapse too. 47 00:02:34,040 --> 00:02:35,200 Grandma! 48 00:02:38,969 --> 00:02:40,140 Grandma. 49 00:02:40,610 --> 00:02:43,439 Why are you lying here? 50 00:02:44,950 --> 00:02:46,279 You said you wanted red bean buns. 51 00:02:47,450 --> 00:02:48,920 I got them for you. 52 00:02:50,350 --> 00:02:51,850 Wake up! 53 00:02:53,350 --> 00:02:55,320 I said to stay up until I got home. 54 00:02:57,219 --> 00:02:58,989 Wake up! 55 00:02:59,230 --> 00:03:02,429 My gosh. Master Ha Jun. 56 00:03:03,230 --> 00:03:06,600 You brought her favorite red bean buns. 57 00:03:07,439 --> 00:03:11,040 My gosh. Poor Master Ha Jun. 58 00:03:11,640 --> 00:03:15,209 Grandma! Grandma! 59 00:03:24,820 --> 00:03:26,249 You'll break my wrist. 60 00:03:28,260 --> 00:03:30,989 You can't tell anyone what happened... 61 00:03:31,160 --> 00:03:33,589 between Mother and me, got it? 62 00:03:34,059 --> 00:03:37,800 I don't know. What exactly do you mean? 63 00:03:37,969 --> 00:03:40,029 Do you mean how you went after Chairman Han... 64 00:03:40,029 --> 00:03:41,969 like you would kill her... 65 00:03:41,969 --> 00:03:44,410 and made her collapse, and just watched? 66 00:03:44,839 --> 00:03:46,209 Hey, you. 67 00:03:46,439 --> 00:03:47,809 Is that not it? 68 00:03:48,339 --> 00:03:51,480 Do you mean how you gave the first madam... 69 00:03:51,480 --> 00:03:55,019 a strange injection and sent her to the afterlife? 70 00:03:55,519 --> 00:03:56,880 Why you... 71 00:03:57,920 --> 00:04:01,320 You angered Chairman Han and pushed her over the edge. 72 00:04:01,689 --> 00:04:04,290 "I'll do anything for Ha Ra." 73 00:04:04,290 --> 00:04:06,660 "I killed Na Yeon. I can kill Ha Jun"... 74 00:04:06,790 --> 00:04:08,429 Have you lost your mind? 75 00:04:10,300 --> 00:04:12,369 You think everyone's like you, don't you? 76 00:04:12,369 --> 00:04:14,239 You've misjudged me. 77 00:04:14,640 --> 00:04:17,969 The things you've been doing were just so vile... 78 00:04:18,040 --> 00:04:21,480 that I asked for money to extort an evil witch. 79 00:04:21,679 --> 00:04:25,410 I'm not a monster that can watch someone die... 80 00:04:25,410 --> 00:04:26,910 without batting an eye like you. 81 00:04:27,949 --> 00:04:31,050 Fine. I'll give you 100,000 dollars. Happy? 82 00:04:31,520 --> 00:04:34,989 What's wrong with you? You're a smart girl. 83 00:04:35,119 --> 00:04:38,230 Do you realize how many things have changed? 84 00:04:38,230 --> 00:04:40,290 Listen. Chairman Han, 85 00:04:40,290 --> 00:04:43,860 who took me in when I had nowhere to go, is in a coma. 86 00:04:43,900 --> 00:04:45,100 But what? 100,000 dollars? 87 00:04:45,369 --> 00:04:47,970 If I sell my conscience for that little money, 88 00:04:47,970 --> 00:04:50,970 I won't be able to sleep at nights. 89 00:04:50,970 --> 00:04:52,239 Don't you agree? 90 00:04:53,309 --> 00:04:55,079 I can give you as much as you want. 91 00:04:56,009 --> 00:04:58,879 So please, I'm begging you. 92 00:05:01,480 --> 00:05:05,449 I'll have to think about how much I should demand. 93 00:05:06,389 --> 00:05:09,290 Gosh. I should bring Chairman Han... 94 00:05:09,290 --> 00:05:11,059 some fresh underwear. 95 00:05:11,660 --> 00:05:13,329 I'll go now. 96 00:05:39,189 --> 00:05:40,319 Bo Mi! 97 00:05:41,290 --> 00:05:43,790 Don't lift heavy things. Eun Gyul will do them all. 98 00:05:45,090 --> 00:05:46,759 What has gotten into him? 99 00:05:48,030 --> 00:05:51,699 Bo Mi. Why are you back so soon? You should've taken more time off. 100 00:05:52,499 --> 00:05:53,829 How do you feel? 101 00:05:54,069 --> 00:05:55,439 I'm fine. 102 00:05:55,699 --> 00:05:57,270 It's all thanks to you. 103 00:05:58,239 --> 00:05:59,340 Mr. Wang. 104 00:05:59,809 --> 00:06:03,179 This is a gift certificate to the spa I go to. 105 00:06:03,179 --> 00:06:04,850 Give it to your mother. And here. 106 00:06:05,309 --> 00:06:07,980 This is our company's pride and joy. 107 00:06:07,980 --> 00:06:09,280 Give it to your mother. 108 00:06:09,679 --> 00:06:11,220 I don't know if it's proper for me to accept them. 109 00:06:12,119 --> 00:06:14,989 It's my way of apologizing to your mother. 110 00:06:15,259 --> 00:06:17,119 Give them to her for Parents' Day. 111 00:06:17,119 --> 00:06:19,759 And make sure to give one to Ga Heun's mother. 112 00:06:19,759 --> 00:06:21,460 I will. Thank you. 113 00:06:22,300 --> 00:06:25,100 Ms. Hwang. Thank you so very much... 114 00:06:25,100 --> 00:06:26,970 for saving Ga Heun's life... 115 00:06:27,069 --> 00:06:30,569 and helping her get revenge. 116 00:06:31,610 --> 00:06:34,809 She became my daughter for me, 117 00:06:35,809 --> 00:06:37,110 so I'm the one who's grateful. 118 00:06:37,509 --> 00:06:40,509 It was really lucky for her... 119 00:06:40,679 --> 00:06:42,150 to meet someone like you. 120 00:06:43,550 --> 00:06:45,090 So... 121 00:06:45,790 --> 00:06:47,720 Ga Heun promised... 122 00:06:47,989 --> 00:06:50,590 she'd come back to being Eun Jo once she gets her revenge. 123 00:06:51,989 --> 00:06:55,960 Please help her so that she can come back as soon as possible. 124 00:06:57,900 --> 00:07:01,739 You're saying Ga Heun said she'd go back... 125 00:07:02,239 --> 00:07:03,970 to being Eun Jo, right? 126 00:07:04,610 --> 00:07:05,610 Ma'am. 127 00:07:06,840 --> 00:07:07,910 Yes. 128 00:07:15,119 --> 00:07:17,280 Chairman Han collapsed? 129 00:07:17,819 --> 00:07:21,059 Yes. She collapsed in her home and was taken to the hospital. 130 00:07:21,619 --> 00:07:23,090 She's still unconscious. 131 00:07:25,129 --> 00:07:26,960 I think the group prevented the news from getting out... 132 00:07:26,960 --> 00:07:28,100 in case it hurts their stock price. 133 00:07:29,600 --> 00:07:32,499 Miss Ga Heun went to the hospital once she heard the news. 134 00:07:33,069 --> 00:07:35,239 Why so suddenly... 135 00:07:36,139 --> 00:07:39,309 She can't pass away like this. 136 00:07:39,540 --> 00:07:40,939 She tried to save... 137 00:07:40,939 --> 00:07:43,610 your husband's company along with Sung Na Yeon. 138 00:07:44,179 --> 00:07:48,579 She did. If Sung Na Yeon hadn't died back then, 139 00:07:48,720 --> 00:07:52,949 Oman Group wouldn't have been chopped up by Geum Eun Hwa. 140 00:07:54,119 --> 00:07:55,360 Anyway, 141 00:07:55,460 --> 00:07:58,489 how could this happen before Ha Jun is made successor? 142 00:08:01,699 --> 00:08:04,499 Geum Eun Hwa is probably using this situation. 143 00:08:04,869 --> 00:08:05,999 Mr. Wang. 144 00:08:06,929 --> 00:08:09,770 Find out what her people within Jewang Group are doing. 145 00:08:10,270 --> 00:08:11,569 Yes, ma'am. 146 00:08:22,449 --> 00:08:23,520 Eun Gyul? 147 00:08:25,449 --> 00:08:26,989 I'll protect Bo Mi. 148 00:08:30,989 --> 00:08:34,800 Eun Gyul. You can't protect her with a toy dagger like this. 149 00:08:35,629 --> 00:08:39,500 Really? What do I do then? 150 00:08:39,800 --> 00:08:41,640 I have to protect Bo Mi. 151 00:08:41,740 --> 00:08:43,040 Bruce Lee said this. 152 00:08:44,540 --> 00:08:45,939 I don't know who that is. 153 00:08:46,670 --> 00:08:49,079 "I fear not the man who has practiced 1,000 kicks," 154 00:08:49,179 --> 00:08:51,109 "but I fear the man who has practiced"... 155 00:08:51,109 --> 00:08:53,050 "one kick 1,000 times." 156 00:08:54,420 --> 00:08:56,050 I don't understand. 157 00:08:59,790 --> 00:09:01,089 Practice just this one thing. 158 00:09:09,099 --> 00:09:10,199 Look. 159 00:09:11,670 --> 00:09:12,800 There. 160 00:09:13,300 --> 00:09:14,400 - Like that. - Wow. 161 00:09:17,740 --> 00:09:19,540 Wow. He's super cool. 162 00:09:19,969 --> 00:09:22,309 I'm going to be Mr. Wang when I grow up. 163 00:09:31,819 --> 00:09:33,020 Don't worry too much. 164 00:09:33,620 --> 00:09:36,689 She recovered from a stroke before too. 165 00:09:37,359 --> 00:09:39,390 Chairman Han is strong. 166 00:09:41,429 --> 00:09:44,400 You're right. That's my grandma. 167 00:09:45,530 --> 00:09:47,900 The tigress of the finance industry... 168 00:09:49,540 --> 00:09:50,900 should not be lying here. 169 00:09:53,370 --> 00:09:56,179 Darn it. Why am I so nervous though? 170 00:09:57,880 --> 00:10:01,150 Sun Hyuk. I don't think I'll be able to focus on work... 171 00:10:01,949 --> 00:10:03,750 until she wakes up. 172 00:10:03,979 --> 00:10:05,490 Take care of them for me. 173 00:10:05,920 --> 00:10:07,150 Okay, I will. 174 00:10:07,390 --> 00:10:09,490 I'll make sure there's no delay with the new brand. 175 00:10:10,760 --> 00:10:12,490 Okay, thanks. 176 00:10:15,199 --> 00:10:16,329 You know, 177 00:10:17,160 --> 00:10:18,699 when she collapsed, 178 00:10:19,469 --> 00:10:21,040 I was buying red bean buns. 179 00:10:22,540 --> 00:10:24,040 If I hadn't been, 180 00:10:25,540 --> 00:10:27,709 I could've brought her to the hospital faster. 181 00:10:29,079 --> 00:10:30,510 I feel like... 182 00:10:31,709 --> 00:10:33,250 my world collapsed. 183 00:10:36,079 --> 00:10:37,150 What if Grandma... 184 00:10:39,189 --> 00:10:40,819 leaves me... 185 00:10:42,089 --> 00:10:43,260 like Mom did? 186 00:10:44,260 --> 00:10:45,589 I'm so scared. 187 00:10:46,729 --> 00:10:47,959 Don't blame yourself. 188 00:10:48,699 --> 00:10:50,929 You must be strong in times like these. 189 00:10:51,229 --> 00:10:52,469 You can't crumble. 190 00:10:54,939 --> 00:10:55,969 I won't. 191 00:10:57,199 --> 00:11:00,040 I will not crumble. 192 00:11:09,319 --> 00:11:11,250 I rushed over as soon as I heard. 193 00:11:11,819 --> 00:11:13,349 I heard she was still unconscious. 194 00:11:14,120 --> 00:11:16,620 Yes. Mr. Oh is taking it very hard. 195 00:11:17,390 --> 00:11:19,729 He won't be able to go into the office for a while. 196 00:11:20,030 --> 00:11:23,359 You and I will have to handle the new brand ourselves. 197 00:11:24,000 --> 00:11:25,130 Of course. 198 00:11:25,829 --> 00:11:28,740 That's right. What happened with that man who was chasing you? 199 00:11:29,040 --> 00:11:30,140 You're okay, right? 200 00:11:31,740 --> 00:11:34,510 It was resolved well. Don't worry. 201 00:11:38,479 --> 00:11:41,380 Are you exchanging tender looks even in this situation... 202 00:11:41,849 --> 00:11:44,179 and dreaming of a beautiful future together? 203 00:11:47,150 --> 00:11:48,359 Grandma... 204 00:11:49,319 --> 00:11:53,059 must've been so happy, thinking Ga Heun and Ha Jun were together. 205 00:11:55,229 --> 00:11:58,370 Looks like she'll pass away not knowing about you two. 206 00:12:00,000 --> 00:12:02,099 Don't you feel bad for Ha Jun? 207 00:12:04,809 --> 00:12:07,309 He believes you two broke up. 208 00:12:07,939 --> 00:12:11,750 He'll feel so betrayed if he learns he's being stabbed in the back. 209 00:12:12,550 --> 00:12:16,079 This is the absolute worst timing. 210 00:12:17,380 --> 00:12:18,520 And remember. 211 00:12:19,620 --> 00:12:21,559 I haven't signed the divorce papers. 212 00:12:26,530 --> 00:12:29,199 Ms. Hwang is here to comfort you. 213 00:12:30,099 --> 00:12:31,300 Hi, Ms. Hwang. 214 00:12:33,770 --> 00:12:36,699 To be honest, I really don't want her... 215 00:12:36,699 --> 00:12:38,140 to become my sister-in-law, 216 00:12:38,839 --> 00:12:40,839 but seeing you struggle so much, 217 00:12:41,979 --> 00:12:46,079 I realize she's the only person who can comfort you. 218 00:12:47,380 --> 00:12:50,679 I'll sincerely wish for you two to get married. 219 00:12:57,719 --> 00:12:59,559 Why did you come so late? 220 00:13:00,260 --> 00:13:03,760 I'm so scared that Grandma may never wake up. 221 00:13:10,240 --> 00:13:11,410 That won't happen. 222 00:13:12,410 --> 00:13:13,939 She'll wake up. 223 00:13:16,179 --> 00:13:17,510 Will she? 224 00:13:18,109 --> 00:13:21,520 Ga Heun. Your man is Ha Jun. 225 00:13:22,179 --> 00:13:25,589 Don't even dream of taking my husband. 226 00:13:27,490 --> 00:13:28,520 (Vice President Geum Eun Hwa) 227 00:13:28,520 --> 00:13:30,589 If Mother wakes up, 228 00:13:31,559 --> 00:13:33,990 Byung Gook will know I killed Na Yeon. 229 00:13:34,329 --> 00:13:35,500 What do I do? 230 00:13:40,170 --> 00:13:41,300 Ha Jun. 231 00:13:42,939 --> 00:13:46,609 I have never once forgotten about your mom. 232 00:13:49,780 --> 00:13:52,449 He has never forgotten Na Yeon. 233 00:13:52,979 --> 00:13:55,280 He'd kick out Ha Ra and me in an instant. 234 00:13:55,949 --> 00:13:58,790 I have to make sure the old lady never wakes up. 235 00:13:59,490 --> 00:14:02,319 I need to silence Bong Sook first. 236 00:14:02,890 --> 00:14:04,490 Surprise! 237 00:14:08,599 --> 00:14:09,660 What... 238 00:14:09,660 --> 00:14:12,729 I ordered it specially from our chef. 239 00:14:14,069 --> 00:14:17,540 Ha... Ha Ra. What is all of this? 240 00:14:17,969 --> 00:14:21,240 Grandma is sick. I can't let you get sick too. 241 00:14:21,380 --> 00:14:23,179 You need to eat well in times like these. 242 00:14:23,910 --> 00:14:25,109 What? 243 00:14:26,750 --> 00:14:27,809 You... 244 00:14:37,959 --> 00:14:39,059 Mom. 245 00:14:40,390 --> 00:14:43,229 Why can't you eat? You're breaking my heart. 246 00:14:44,530 --> 00:14:46,370 You killed Ha Jun's mom... 247 00:14:47,030 --> 00:14:48,640 and put Grandma into a coma... 248 00:14:49,569 --> 00:14:51,040 all for me. 249 00:14:52,309 --> 00:14:56,179 I got to live a life of luxury thanks to you. 250 00:14:57,309 --> 00:14:58,479 Thank you. 251 00:15:01,520 --> 00:15:04,079 Mom. Try this too. 252 00:15:04,890 --> 00:15:06,490 It looks good. Here. 253 00:15:10,719 --> 00:15:13,059 Mom. Do you remember? 254 00:15:13,630 --> 00:15:16,300 The first time I heard Grandma call you... 255 00:15:16,459 --> 00:15:17,859 a cheap tramp. 256 00:15:20,569 --> 00:15:23,839 (13 years ago) 257 00:15:23,839 --> 00:15:26,069 Mom. Don't cry. 258 00:15:30,939 --> 00:15:32,309 Eat this and be strong. 259 00:15:41,559 --> 00:15:44,620 It upsets me to see you cry. 260 00:15:47,390 --> 00:15:48,900 I hoped... 261 00:15:49,530 --> 00:15:51,500 you'd never hear your grandma... 262 00:15:52,030 --> 00:15:53,800 call me a cheap tramp. 263 00:15:54,229 --> 00:15:55,599 I'm sorry. 264 00:15:56,800 --> 00:15:58,309 Why are you sorry? 265 00:15:59,209 --> 00:16:01,939 I will never forget what happened today. 266 00:16:02,939 --> 00:16:06,050 I'll make Grandma pay. 267 00:16:08,280 --> 00:16:09,520 So... 268 00:16:10,219 --> 00:16:13,490 don't get sick before then. You have to be healthy, okay? 269 00:16:14,550 --> 00:16:16,390 I'll succeed as an actress... 270 00:16:16,559 --> 00:16:18,990 and make sure Grandma never looks down on you again. 271 00:16:21,089 --> 00:16:25,530 Just wait and see. I'll make it happen. 272 00:16:27,500 --> 00:16:28,569 Okay. 273 00:16:29,640 --> 00:16:32,309 Ha Ra. Thank you. 274 00:16:33,740 --> 00:16:35,079 I'll be strong. 275 00:16:43,250 --> 00:16:44,349 Yes. 276 00:16:45,990 --> 00:16:49,219 You're the only one I can count on. 277 00:16:56,459 --> 00:16:59,000 Don't cry, Mom. 278 00:17:00,099 --> 00:17:02,199 I'll make sure what you're worried about... 279 00:17:02,870 --> 00:17:04,770 doesn't happen. 280 00:17:05,640 --> 00:17:08,709 I'll make sure you can take your secret... 281 00:17:09,140 --> 00:17:10,839 to your grave. 282 00:17:15,079 --> 00:17:17,349 Chairman Han is in a coma? 283 00:17:17,450 --> 00:17:21,490 That's right. So hold off on making a return... 284 00:17:21,490 --> 00:17:22,690 as DDM Queen. 285 00:17:23,460 --> 00:17:24,790 Why? 286 00:17:25,159 --> 00:17:28,559 What do you think? If people find out... 287 00:17:28,559 --> 00:17:31,530 I'm developing a new local brand as soon as Mother collapsed, 288 00:17:31,530 --> 00:17:32,869 how would it look? 289 00:17:33,069 --> 00:17:34,869 The reporters will have a heyday. 290 00:17:35,839 --> 00:17:39,440 They'll say the daughter-in-law is using this opportunity... 291 00:17:40,169 --> 00:17:42,409 to try to take over the company. 292 00:17:43,379 --> 00:17:46,210 Anyway, it's too soon for you to make a comeback. 293 00:17:46,980 --> 00:17:48,220 I understand. 294 00:17:49,050 --> 00:17:51,649 Ha Jun must be so down. 295 00:17:51,649 --> 00:17:53,589 - I should go comfort... - Se Rin! 296 00:17:53,750 --> 00:17:55,589 Don't even think of visiting her... 297 00:17:55,690 --> 00:17:57,460 to comfort Ha Jun. 298 00:17:57,859 --> 00:17:59,659 You're repenting right now, remember? 299 00:18:00,490 --> 00:18:01,599 Also, 300 00:18:02,329 --> 00:18:04,629 when is your dad bringing me my money? 301 00:18:05,129 --> 00:18:08,800 I need the investment funds so that I can get started. 302 00:18:09,669 --> 00:18:11,300 Tell your dad right away. 303 00:18:11,770 --> 00:18:13,940 Got that? Bye. 304 00:18:17,940 --> 00:18:20,649 How long do I have to lay low? 305 00:18:21,819 --> 00:18:24,550 Anyway, Dad's getting the money together, right? 306 00:18:25,319 --> 00:18:27,190 I can't lose out on this opportunity. 307 00:18:30,619 --> 00:18:31,730 Seven million dollars? 308 00:18:32,530 --> 00:18:35,399 That's all I can get even if I put up... 309 00:18:35,859 --> 00:18:37,230 everything that I own? 310 00:18:38,059 --> 00:18:41,000 Yes. It's impossible to get a loan for an amount... 311 00:18:41,000 --> 00:18:43,240 greater than the value of the collateral. 312 00:18:43,740 --> 00:18:45,240 The interest is high too. 313 00:18:46,940 --> 00:18:48,379 I have no choice. 314 00:18:49,309 --> 00:18:51,680 It'll only be for a month anyway. 315 00:18:52,280 --> 00:18:54,149 I'll set up a meeting soon then. 316 00:18:54,879 --> 00:18:57,220 Make sure to bring the titles for the collateral. 317 00:18:57,419 --> 00:19:00,389 I'll text you the details regarding the documents. 318 00:19:01,149 --> 00:19:04,460 Okay. Thank you for always helping me out. 319 00:19:04,460 --> 00:19:05,829 You're a lifesaver. 320 00:19:06,359 --> 00:19:08,300 Please set it up for as soon as possible. 321 00:19:08,500 --> 00:19:11,329 But this lender hates it... 322 00:19:11,329 --> 00:19:14,730 when people don't pay interest or can't pay back the debt in time, 323 00:19:15,200 --> 00:19:17,339 and is called "Merchant of Venice". 324 00:19:18,099 --> 00:19:21,010 I hear borrowers who break their promise lose organs... 325 00:19:21,010 --> 00:19:22,440 and pounds of flesh. 326 00:19:23,339 --> 00:19:25,609 Merchant of Venice? 327 00:19:27,609 --> 00:19:29,220 I know. 328 00:19:29,349 --> 00:19:31,649 When tenants are late on rent, 329 00:19:31,649 --> 00:19:33,990 I want to sell their organs... 330 00:19:34,089 --> 00:19:36,159 and get my money too. 331 00:19:36,520 --> 00:19:38,559 I'll get 50 million dollars in a month. 332 00:19:38,559 --> 00:19:41,530 I can pay the interest and pay off the loan in time. 333 00:19:41,700 --> 00:19:45,230 Gosh. Tell them to take as many pounds of flesh... 334 00:19:45,700 --> 00:19:48,069 as they want from my gut. 335 00:19:48,300 --> 00:19:49,369 Gosh. 336 00:19:49,369 --> 00:19:52,210 Ju Tae Sik. You'll finally pay... 337 00:19:52,510 --> 00:19:53,809 for my dad's life. 338 00:19:56,540 --> 00:19:58,950 Okay. Good job, Duk Kyu. 339 00:20:02,550 --> 00:20:04,149 Ju Tae Sik said... 340 00:20:04,450 --> 00:20:06,589 he'd give up his flesh if he can't pay. 341 00:20:08,760 --> 00:20:11,059 He's blinded by greed. 342 00:20:11,589 --> 00:20:12,659 Ju Tae Sik... 343 00:20:13,960 --> 00:20:17,059 doesn't know how ruthless the Merchant of Venice is. 344 00:20:18,530 --> 00:20:21,169 Mom. Do you really plan to show yourself... 345 00:20:21,169 --> 00:20:22,599 to him? 346 00:20:23,169 --> 00:20:26,339 Don't worry. I'll only use my Korean name. 347 00:20:26,970 --> 00:20:30,040 Anyway, how's Chairman Han? 348 00:20:30,040 --> 00:20:31,849 She's still unconscious? 349 00:20:32,250 --> 00:20:33,309 Yes. 350 00:20:34,149 --> 00:20:37,480 She asked me to make Ha Jun the successor. 351 00:20:38,690 --> 00:20:41,790 I'm worried that she'll pass away before she sees it happen. 352 00:20:42,819 --> 00:20:46,829 Geum Eun Hwa may be the reason she had a stroke. 353 00:20:47,760 --> 00:20:50,659 What? What do you mean? 354 00:20:51,500 --> 00:20:55,300 Actually, I was suspicious... 355 00:20:55,300 --> 00:20:57,770 about Ha Jun's mother's death, 356 00:20:57,839 --> 00:20:59,869 so I had Mr. Wang look into it. 357 00:21:01,540 --> 00:21:05,149 It was 30 years ago, so it's difficult to say, 358 00:21:05,609 --> 00:21:08,450 but Geum Eun Hwa, who was her nurse at the time, 359 00:21:08,849 --> 00:21:10,680 was pregnant with Ha Ra. 360 00:21:10,780 --> 00:21:13,419 Considering the timing and her character, 361 00:21:14,589 --> 00:21:16,089 she may have killed her. 362 00:21:17,290 --> 00:21:21,159 It may look like a mom trying to protect her baby, 363 00:21:21,800 --> 00:21:25,129 but all of it may have been her evil plan. 364 00:21:26,700 --> 00:21:28,540 There was a reason... 365 00:21:29,300 --> 00:21:30,770 Ha Ra became a monster. 366 00:21:31,540 --> 00:21:33,540 Since Ha Jun became the company president, 367 00:21:33,869 --> 00:21:36,909 Chairman Han, who would help him succeed his father, 368 00:21:37,379 --> 00:21:39,250 was probably a nuisance for Geum Eun Hwa. 369 00:21:40,010 --> 00:21:41,579 I'm sure she hopes... 370 00:21:41,919 --> 00:21:45,349 Chairman Han will never wake up. 371 00:21:45,490 --> 00:21:46,790 I can't let that happen. 372 00:21:47,290 --> 00:21:49,589 She must hang on until Ha Jun is named successor. 373 00:21:50,119 --> 00:21:51,260 Yes, she must. 374 00:21:51,520 --> 00:21:55,530 I'm having Mr. Wang watch her just in case. 375 00:21:56,760 --> 00:21:57,899 That's good. 376 00:22:10,710 --> 00:22:12,849 That old woman can't wake up. 377 00:22:31,700 --> 00:22:34,700 Grandma. I'm not used to being home yet. 378 00:22:34,700 --> 00:22:36,599 Why are you sending me to work already? 379 00:22:36,599 --> 00:22:39,409 - I'm going back to sleep. - Wake up. 380 00:22:40,339 --> 00:22:42,309 You need to learn your job quickly. 381 00:22:45,010 --> 00:22:46,250 - Grandma. - Yes? 382 00:22:46,349 --> 00:22:49,419 Yes, I moved back home because you wanted me to. 383 00:22:49,579 --> 00:22:52,050 But please respect my free lifestyle. 384 00:22:52,319 --> 00:22:55,319 Gosh! You need to get your act together and work hard, 385 00:22:55,319 --> 00:22:58,020 so that I can face your mom once I die! 386 00:23:03,230 --> 00:23:04,300 Grandma. 387 00:23:05,730 --> 00:23:07,200 I skipped work today. 388 00:23:08,599 --> 00:23:09,700 And I didn't eat. 389 00:23:12,339 --> 00:23:14,040 You need to scold me. 390 00:23:15,639 --> 00:23:17,180 Why are you lying here? 391 00:23:18,809 --> 00:23:20,510 You need to smack me. 392 00:23:21,409 --> 00:23:23,319 You need to yell at Ha Jun. 393 00:23:39,000 --> 00:23:41,099 - Thank you. - Goodbye. 394 00:23:41,099 --> 00:23:42,770 - Come again. - Bye. 395 00:23:44,099 --> 00:23:46,569 My gosh. It's nice that business is good... 396 00:23:46,569 --> 00:23:49,309 because we're popular, but it's killing my back. 397 00:23:50,010 --> 00:23:53,780 I wish I could go to a dry sauna and put something hot on it. 398 00:23:54,109 --> 00:23:56,879 I know. We don't have time... 399 00:23:56,879 --> 00:23:58,349 to go to a doctor. 400 00:23:58,819 --> 00:24:00,990 Hello, Mothers! 401 00:24:01,859 --> 00:24:03,520 These are for you. 402 00:24:03,520 --> 00:24:05,020 What? What is it? 403 00:24:05,020 --> 00:24:08,230 My gosh. You got me one too? 404 00:24:08,329 --> 00:24:10,260 Thank you so much. 405 00:24:10,430 --> 00:24:11,700 Try them on. 406 00:24:12,000 --> 00:24:14,599 These too. Ms. Hwang gave me these for you too. 407 00:24:14,599 --> 00:24:15,700 What is it? 408 00:24:16,040 --> 00:24:18,139 It's the spa she goes to regularly. 409 00:24:23,839 --> 00:24:25,079 This is nice. 410 00:24:25,250 --> 00:24:28,550 You have to live long and stay pretty, okay? 411 00:24:28,780 --> 00:24:30,849 - Of course. - Of course. 412 00:24:31,050 --> 00:24:34,220 It's like a boxing champion's belt. 413 00:24:34,389 --> 00:24:36,619 Right? It's nice and warm. 414 00:24:36,619 --> 00:24:37,659 It is. 415 00:24:37,659 --> 00:24:40,089 You need to keep your stomach warm to be healthy. 416 00:24:40,089 --> 00:24:42,829 - Let's use it every day. - We should. 417 00:24:43,700 --> 00:24:45,770 - It's so warm. - It's nice. 418 00:24:53,940 --> 00:24:58,040 Seeing Ha Jun lead the meeting... 419 00:24:58,480 --> 00:25:02,079 reminds me of the day you became the company president. 420 00:25:02,550 --> 00:25:05,220 Mother. I didn't shake nearly as much. 421 00:25:05,919 --> 00:25:07,690 You were worse. 422 00:25:07,690 --> 00:25:10,889 Don't you remember me putting an anxiety pill into your mouth? 423 00:25:11,419 --> 00:25:13,760 Ha Jun didn't take anything. 424 00:25:14,629 --> 00:25:15,960 - Really? - Yes. 425 00:25:17,030 --> 00:25:20,129 You prevented the executives from grilling me... 426 00:25:20,129 --> 00:25:21,569 back then too. 427 00:25:22,040 --> 00:25:24,639 Gosh. They are still the same. 428 00:25:24,800 --> 00:25:27,139 They just want to tear down the new president. 429 00:25:28,440 --> 00:25:30,609 Time is so cruel. 430 00:25:32,109 --> 00:25:35,450 This is all I can do for you and Ha Jun. 431 00:25:36,020 --> 00:25:39,550 You need to be Ha Jun's shield from now on. 432 00:25:40,520 --> 00:25:42,359 I will. 433 00:25:43,159 --> 00:25:45,730 Anyway, I have no regrets now. 434 00:25:46,430 --> 00:25:49,430 I can finally face Na Yeon again... 435 00:25:50,000 --> 00:25:51,399 once I die. 436 00:25:53,099 --> 00:25:55,740 It's all thanks to you that Ha Jun was able... 437 00:25:56,540 --> 00:25:58,069 to do so well. 438 00:25:59,510 --> 00:26:00,740 I was... 439 00:26:01,139 --> 00:26:04,839 so afraid that you'd let that evil witch brainwash you. 440 00:26:06,149 --> 00:26:10,020 Anyway, I'm glad your love for your son was steadfast. 441 00:26:12,550 --> 00:26:13,750 Good job. 442 00:26:15,149 --> 00:26:16,290 Thank you. 443 00:26:18,359 --> 00:26:19,960 Thank you, Mother. 444 00:26:31,970 --> 00:26:34,139 Sir. We took care of business regarding the new brand. 445 00:26:34,139 --> 00:26:35,879 The president's absence was not noticed. 446 00:26:37,180 --> 00:26:38,879 Good. Thanks. 447 00:26:39,950 --> 00:26:43,220 If it weren't for you, the executives would've complained, 448 00:26:43,450 --> 00:26:47,089 saying the new president was irresponsible. 449 00:26:48,349 --> 00:26:49,490 It was my pleasure. 450 00:26:50,020 --> 00:26:52,990 As for the meeting tonight with the Dubai department store... 451 00:26:53,089 --> 00:26:55,230 that Mr. Oh was scheduled to attend, 452 00:26:55,800 --> 00:26:58,399 why don't you attend it yourself? 453 00:26:59,829 --> 00:27:02,240 Sure. I'll go to that. 454 00:27:06,669 --> 00:27:08,040 Are you all right? 455 00:27:09,109 --> 00:27:11,309 Yes, I'm fine. 456 00:27:19,990 --> 00:27:21,389 Here's the 100,000 dollars you requested. 457 00:27:21,750 --> 00:27:24,220 I took it from the company's funds since it was urgent. 458 00:27:24,919 --> 00:27:26,829 You took it from the budget for the department, right? 459 00:27:27,059 --> 00:27:28,589 They're the slowest with their accounting. 460 00:27:28,730 --> 00:27:32,169 Yes. But if this gets out during an active audit, 461 00:27:32,399 --> 00:27:34,030 the chairman will be very angry. 462 00:27:34,030 --> 00:27:36,200 You must put it back as quickly as possible. 463 00:27:36,639 --> 00:27:37,800 Don't worry. 464 00:27:37,899 --> 00:27:41,069 Ju Tae Sik will bring me my money soon. 465 00:27:53,419 --> 00:27:56,960 This wouldn't have happened if I hadn't told her... 466 00:27:56,960 --> 00:27:58,520 about the first madam. 467 00:28:00,190 --> 00:28:03,329 I'm sorry, Master Ha Jun. 468 00:28:07,829 --> 00:28:09,440 Hi, Bong Sook. 469 00:28:11,099 --> 00:28:12,839 You look terrible. 470 00:28:13,309 --> 00:28:16,409 Go home. Wash up and get some sleep. 471 00:28:16,609 --> 00:28:19,079 She'll be upset if she wakes up and sees you like this. 472 00:28:19,280 --> 00:28:22,119 She'll ask for me as soon as she wakes up. 473 00:28:25,619 --> 00:28:26,720 Hi, Sun Hyuk. 474 00:28:26,950 --> 00:28:30,520 Sir. I think you'll have to go to tonight's meeting yourself. 475 00:28:31,220 --> 00:28:34,389 The chairman is too worried about Chairman Han and isn't well. 476 00:28:35,829 --> 00:28:37,760 Okay. I'll go. 477 00:28:40,430 --> 00:28:42,899 I have to go to an important meeting. 478 00:28:43,339 --> 00:28:46,569 Please call me right away if Grandma wakes up. 479 00:28:58,349 --> 00:29:00,819 I'm terribly sorry. 480 00:29:01,619 --> 00:29:05,889 I'm a scum of the earth for lying to you and siding with Geum. 481 00:29:06,930 --> 00:29:09,659 How can I make it up to you? 482 00:29:09,930 --> 00:29:12,000 Are you blabbing again already? 483 00:29:14,000 --> 00:29:16,300 Don't you feel any guilt? 484 00:29:16,899 --> 00:29:18,040 But then again. 485 00:29:18,040 --> 00:29:20,710 - You're a murderous monster... - Here's 100,000 dollars. 486 00:29:27,649 --> 00:29:30,020 This wouldn't have happened if you gave it to me sooner! 487 00:29:33,190 --> 00:29:35,149 Stick to Mother's side. 488 00:29:35,450 --> 00:29:38,930 If by chance she wakes up, call me right away. 489 00:29:40,359 --> 00:29:43,659 I'll give you much more once she's gone. 490 00:29:45,159 --> 00:29:48,230 I guess I'll get my bonus... 491 00:29:48,500 --> 00:29:51,139 after Chairman Han's funeral. 492 00:30:01,180 --> 00:30:02,349 It won't be hard... 493 00:30:03,349 --> 00:30:06,349 to serve her until her final moment. 494 00:30:08,819 --> 00:30:10,290 I should do at least that much... 495 00:30:11,220 --> 00:30:13,129 to rid myself of the guilt. 496 00:30:28,339 --> 00:30:29,480 Ha Ra. 497 00:30:31,139 --> 00:30:32,250 Ha Ra. 498 00:30:33,609 --> 00:30:35,180 Please save Star. 499 00:30:35,819 --> 00:30:37,020 Ha Ra. 500 00:30:38,280 --> 00:30:39,720 If you're gone. 501 00:30:41,119 --> 00:30:42,359 I can have... 502 00:30:43,760 --> 00:30:45,190 Sun Hyuk. 503 00:30:58,740 --> 00:31:00,270 It has been only five years for me. 504 00:31:01,139 --> 00:31:02,510 I've endured only five years... 505 00:31:03,109 --> 00:31:05,339 after killing Eun Jo to take that secret with me... 506 00:31:06,180 --> 00:31:07,809 to the grave. 507 00:31:09,349 --> 00:31:12,919 How did Mom endure hiding that big secret... 508 00:31:12,919 --> 00:31:14,520 for 30 years? 509 00:31:16,260 --> 00:31:17,889 Now that Grandma found out, 510 00:31:18,919 --> 00:31:20,829 she must be so miserable right now. 511 00:31:29,339 --> 00:31:30,500 Hello, Director Choi. 512 00:31:30,669 --> 00:31:34,069 Tomorrow's scene was revised, so I sent you the new script. 513 00:31:34,240 --> 00:31:36,609 - Review it. - Okay, will do. 514 00:31:42,680 --> 00:31:43,819 It's in a hospital room. 515 00:31:49,990 --> 00:31:53,190 Ms. Geum left the office and just went into her house. 516 00:31:53,690 --> 00:31:55,159 Who's at the hospital? 517 00:31:55,629 --> 00:31:57,159 Their housekeeper should be there. 518 00:31:58,859 --> 00:32:00,399 I see. Okay. 519 00:32:00,770 --> 00:32:02,300 I'll stop by after work. 520 00:32:29,300 --> 00:32:30,460 Hello, Director Choi. 521 00:32:32,099 --> 00:32:34,930 Ha Ra loved the revised scene. 522 00:32:35,200 --> 00:32:38,440 She even joked that it would help if she did a dry run. 523 00:32:39,440 --> 00:32:41,409 Her passion for her art is amazing. 524 00:32:41,409 --> 00:32:43,909 She did? That's good. 525 00:32:44,609 --> 00:32:45,879 I'll see you at the shoot. 526 00:32:50,349 --> 00:32:51,379 A dry run? 527 00:32:52,520 --> 00:32:54,250 She'll practice a murder scene? 528 00:33:32,730 --> 00:33:33,829 Grandma. 529 00:33:36,000 --> 00:33:37,230 Why did you do it? 530 00:33:38,829 --> 00:33:41,730 Why? Why? 531 00:34:55,910 --> 00:34:57,010 (Miss Monte-Cristo) 532 00:34:58,180 --> 00:34:59,510 Mother woke up? 533 00:34:59,510 --> 00:35:01,080 I'll be better. 534 00:35:01,080 --> 00:35:03,120 Get away from my son. 535 00:35:03,120 --> 00:35:05,280 You need to pass away... 536 00:35:05,280 --> 00:35:07,589 so that I can get four times the pay. 537 00:35:07,589 --> 00:35:09,789 Did you switch over to the evil witch's side already? 538 00:35:09,789 --> 00:35:11,760 You've heard the rumors about me, right? I'm the Merchant of Venice. 539 00:35:11,760 --> 00:35:14,160 Sign here. The contract with the Merchant of Venice. 540 00:35:14,260 --> 00:35:17,859 I'll transform into DDM Queen and do a live broadcast? 541 00:35:17,859 --> 00:35:20,200 This is the perfect return of a queen. 542 00:35:20,200 --> 00:35:22,470 Mother. He's asking for a divorce... 543 00:35:22,470 --> 00:35:24,200 purely because of this girl, Ga Heun. 544 00:35:24,200 --> 00:35:27,109 Sun Hyuk wants a divorce because he's having an affair? 38166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.