All language subtitles for Miss.Monte-Cristo.E58.VIU-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Subtitles from VIU Synced by RIVERSAL 2 00:00:08,319 --> 00:00:10,289 (Episode 58) 3 00:00:45,619 --> 00:00:46,659 Who's there? 4 00:01:03,040 --> 00:01:04,080 What happened? 5 00:01:05,140 --> 00:01:07,679 He was following you to hurt you, wasn't he? 6 00:01:08,450 --> 00:01:10,280 Who is he? What's going on? 7 00:01:13,519 --> 00:01:14,549 It's nothing. 8 00:01:30,030 --> 00:01:33,000 Ju Tae Shik asked if he could borrow money... 9 00:01:33,069 --> 00:01:34,709 using the mall as collateral as you predicted. 10 00:01:35,340 --> 00:01:36,870 He wants about 10 million dollars. 11 00:01:37,539 --> 00:01:41,610 Tell him he can borrow seven million if he includes the house and land. 12 00:01:41,879 --> 00:01:43,780 Okay. I'll tell him that. 13 00:01:48,149 --> 00:01:51,690 Geum Eun Hwa and Se Rin plan to launch a new local brand... 14 00:01:51,759 --> 00:01:53,690 to fix the situation. 15 00:01:55,459 --> 00:01:58,860 Ju Tae Shik took her 50 million, so she needs more money. 16 00:02:00,230 --> 00:02:04,099 Se Rin is trying to survive even after the plagiarism incident. 17 00:02:05,140 --> 00:02:06,769 It's as I expected. 18 00:02:07,509 --> 00:02:09,870 I don't want to end it so soon either. 19 00:02:11,079 --> 00:02:13,579 Se Rin's collapse must be grander. 20 00:02:15,150 --> 00:02:18,550 I'll make her and DDM Queen fall into an endless pit... 21 00:02:18,819 --> 00:02:20,919 from which she can never escape. 22 00:02:21,550 --> 00:02:25,819 Good. You should be able to get back everything that your father lost... 23 00:02:26,060 --> 00:02:27,789 through this. 24 00:02:28,430 --> 00:02:30,960 But will you give him only seven million? 25 00:02:31,199 --> 00:02:33,930 Yes. That's all I'll give him. 26 00:02:35,329 --> 00:02:37,970 If Geum Eun Hwa gets that seven million from him, 27 00:02:38,669 --> 00:02:41,210 it'll go straight into the movie. 28 00:02:41,639 --> 00:02:43,270 Then she'll need... 29 00:02:43,710 --> 00:02:46,079 to find the funds again for the local brand. 30 00:02:46,440 --> 00:02:48,650 Since she lost her slush fund entirely, 31 00:02:49,409 --> 00:02:52,079 I'll make her embezzle company funds. 32 00:02:52,979 --> 00:02:57,250 I'll make her fall into her own trap that she had set. 33 00:03:00,359 --> 00:03:03,590 Everything is set up nicely for the wheels of revenge... 34 00:03:03,789 --> 00:03:05,900 to turn without a hitch. 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,430 What will you do about Na Wook Do? 36 00:03:10,069 --> 00:03:12,970 Isn't Bo Mi being discharged from the hospital today? 37 00:03:16,139 --> 00:03:18,639 I didn't tell you in case you'd worry, 38 00:03:19,479 --> 00:03:21,579 but Na Wook Do came after me yesterday. 39 00:03:21,909 --> 00:03:24,520 What? He came after you again? 40 00:03:25,520 --> 00:03:29,289 I need to make sure he never sees the light of day. 41 00:03:29,289 --> 00:03:30,419 Don't worry. 42 00:03:31,159 --> 00:03:32,889 I plan to put an end to it today. 43 00:03:34,289 --> 00:03:38,030 I know his weakness that he fears the most. 44 00:03:40,530 --> 00:03:43,329 I won't let him get in the way of my revenge again. 45 00:03:44,099 --> 00:03:47,169 Okay. Make sure you go everywhere with Mr. Wang. 46 00:03:47,639 --> 00:03:48,810 I will. 47 00:03:51,109 --> 00:03:52,639 (Loans on the spot) 48 00:03:52,639 --> 00:03:56,750 My body's always in pain because of Hwang Ga Heun. 49 00:03:58,150 --> 00:03:59,379 What recording? 50 00:03:59,949 --> 00:04:01,889 You must be hiding something other than what you did to Hoon. 51 00:04:02,990 --> 00:04:05,690 She didn't seem to know about the recording on my phone. 52 00:04:07,319 --> 00:04:08,389 Who are you? 53 00:04:16,329 --> 00:04:18,500 Did you kidnap Oh Ha Ra's son? 54 00:04:19,170 --> 00:04:20,940 How did you... 55 00:04:22,040 --> 00:04:24,779 Where is he? Tell me! 56 00:04:27,040 --> 00:04:29,110 Jeju Island. 57 00:04:32,879 --> 00:04:35,850 Na Wook Do. I never say the same thing twice. 58 00:04:36,819 --> 00:04:38,920 If you show your face to Bo Mi or me again, 59 00:04:39,259 --> 00:04:40,719 I'll give this to the police 60 00:04:42,060 --> 00:04:43,660 Or should I give it to the Jewang family? 61 00:04:48,329 --> 00:04:51,639 It's a blank sheet of paper. What do you plan to write there? 62 00:04:52,639 --> 00:04:54,170 It depends on what you do. 63 00:04:55,339 --> 00:04:57,980 It may remain blank or it may not. 64 00:05:13,519 --> 00:05:16,560 If this gets out, the Jewang family will probably dump it on you... 65 00:05:16,560 --> 00:05:19,199 and make you rot in jail for life for kidnapping. 66 00:05:20,660 --> 00:05:21,769 Who knows? 67 00:05:22,600 --> 00:05:24,800 Se Rin may stay loyal to you in prison. 68 00:05:26,500 --> 00:05:28,670 I can't go back to prison. 69 00:05:29,009 --> 00:05:30,879 Not after all I did to get Se Rin! 70 00:05:30,879 --> 00:05:31,910 Exactly! 71 00:05:32,680 --> 00:05:35,180 Don't say a peep about me. 72 00:05:36,480 --> 00:05:37,980 Especially not to Ha Ra. 73 00:05:42,889 --> 00:05:44,660 Okay! Fine. 74 00:05:45,690 --> 00:05:49,360 You'll have to prove that you're good at keeping secrets. 75 00:05:58,170 --> 00:06:04,440 (Personal Loans, Credit Cards) 76 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 Hey, you. Wook Do. 77 00:06:15,050 --> 00:06:16,190 It was you, wasn't it? 78 00:06:16,389 --> 00:06:20,519 They never contacted us again. You're the only one who it could be. 79 00:06:22,389 --> 00:06:26,029 You said it was a woman who threatened me. Was it Se Rin? 80 00:06:26,660 --> 00:06:29,430 You two worked together to threaten me, didn't you? 81 00:06:34,310 --> 00:06:35,870 Tell me! 82 00:06:36,040 --> 00:06:37,779 - Why won't you talk? - Darn it! 83 00:06:38,040 --> 00:06:39,839 Fine, I did it. What about it? 84 00:06:40,480 --> 00:06:41,709 Who cares if you're rich? 85 00:06:42,079 --> 00:06:43,550 Do you have nine lives? 86 00:06:43,550 --> 00:06:44,620 Why you... 87 00:06:45,279 --> 00:06:47,120 Darn it! 88 00:06:48,790 --> 00:06:50,420 Have you lost your mind? 89 00:06:51,190 --> 00:06:53,920 How dare a low life like you talk back to me? 90 00:06:54,259 --> 00:06:56,959 What? A low life? 91 00:07:00,860 --> 00:07:01,930 Get lost. 92 00:07:07,910 --> 00:07:10,469 (Dalia Spa) 93 00:07:11,639 --> 00:07:13,139 What? "Hey, lady"? 94 00:07:14,379 --> 00:07:16,009 Bong Sook, why I ought to... 95 00:07:16,810 --> 00:07:18,980 If I give her 100,000 dollars now, 96 00:07:19,420 --> 00:07:21,819 Mother will question her about it. 97 00:07:22,550 --> 00:07:24,219 But it's too dangerous... 98 00:07:24,959 --> 00:07:28,089 to send her out of the house empty-handed. 99 00:07:30,129 --> 00:07:33,800 Should I teach Na Wook Do a lesson? 100 00:07:35,100 --> 00:07:38,800 No. I may need him again later. 101 00:07:39,940 --> 00:07:41,540 I'll let it slide this time. 102 00:07:44,440 --> 00:07:47,810 Mom. What were you and Grandma talking about this morning? 103 00:07:49,110 --> 00:07:50,209 Nothing. 104 00:07:50,949 --> 00:07:52,019 Anyway, 105 00:07:52,620 --> 00:07:55,490 where do you rush off to every morning lately? 106 00:07:56,219 --> 00:07:58,420 Where else? To the movie shoot. 107 00:07:59,060 --> 00:08:02,889 My skin got rough from all the overnight shoots, 108 00:08:03,089 --> 00:08:04,399 so I started coming here. 109 00:08:04,699 --> 00:08:07,360 I really liked it, so I wanted to bring you. 110 00:08:09,029 --> 00:08:12,399 The director says it's better not to wear much makeup too. 111 00:08:12,639 --> 00:08:15,009 Good. That's a wise decision. 112 00:08:15,810 --> 00:08:19,139 I've been too busy to tend to my skin. 113 00:08:19,980 --> 00:08:22,250 It's nice coming with you. 114 00:08:22,480 --> 00:08:24,449 It's therapeutic. 115 00:08:25,180 --> 00:08:26,480 I'm very happy. 116 00:08:27,920 --> 00:08:30,889 Right? Let's come regularly now. 117 00:08:32,190 --> 00:08:33,219 Okay. 118 00:08:36,130 --> 00:08:37,190 This is nice. 119 00:08:40,660 --> 00:08:42,170 They took everything. 120 00:08:42,969 --> 00:08:46,569 How can I create a new brand with no designs? 121 00:08:48,940 --> 00:08:51,380 I can't come up with designs in this state. 122 00:08:52,739 --> 00:08:54,140 Even if I do, 123 00:08:54,140 --> 00:08:56,949 the last designs Mother saw were DDM Queen's. 124 00:08:57,150 --> 00:08:58,979 She won't be satisfied with anything I come up with. 125 00:09:02,650 --> 00:09:03,690 DDM Queen? 126 00:09:04,959 --> 00:09:07,319 Miss Ju. Do you want to die? 127 00:09:07,790 --> 00:09:10,989 Why this little... You're the one who framed me and went off the grid. 128 00:09:11,099 --> 00:09:12,800 I'm the one who wants to kill you. 129 00:09:15,130 --> 00:09:19,040 No. I need her no matter what right now. 130 00:09:23,609 --> 00:09:25,739 Where have you been? 131 00:09:25,739 --> 00:09:27,510 I've been waiting for you. 132 00:09:28,010 --> 00:09:31,719 Se Rin. You must need me since you have to launch... 133 00:09:31,719 --> 00:09:33,079 a new brand. 134 00:09:34,550 --> 00:09:36,489 I'll drain your soul dry. 135 00:09:40,020 --> 00:09:41,829 Explain the plagiarism issue first. 136 00:09:42,030 --> 00:09:43,530 Otherwise, it's really over. 137 00:09:44,530 --> 00:09:46,930 How do I explain it? I'm a victim too. 138 00:09:50,069 --> 00:09:51,400 It was Hwang Ga Heun. 139 00:09:51,400 --> 00:09:53,400 She lost round two. 140 00:09:53,400 --> 00:09:55,609 She spread the news in order to flip it. 141 00:09:57,469 --> 00:09:59,680 You'll blame me for it? 142 00:10:01,040 --> 00:10:03,310 Fine. I'll play along. 143 00:10:04,920 --> 00:10:06,020 Hwang Ga Heun? 144 00:10:06,819 --> 00:10:08,989 You mean the girl who wanted to collaborate with me, right? 145 00:10:09,449 --> 00:10:11,959 She beat my designs in round one, right? 146 00:10:12,459 --> 00:10:14,760 That's right. She stole my man... 147 00:10:14,760 --> 00:10:16,290 and ruined my engagement. 148 00:10:16,560 --> 00:10:18,400 She's a total psycho. 149 00:10:19,329 --> 00:10:21,060 Then shall we show her... 150 00:10:21,329 --> 00:10:23,699 who the biggest psycho in this district is? 151 00:10:25,940 --> 00:10:26,999 How? 152 00:10:28,140 --> 00:10:29,209 Did you forget? 153 00:10:29,569 --> 00:10:31,739 I'm you, and you're me. 154 00:10:33,709 --> 00:10:35,510 So what does she want me to do? 155 00:10:37,109 --> 00:10:38,180 Miss Ju. 156 00:10:38,849 --> 00:10:41,520 You will become the real DDM Queen. 157 00:10:42,249 --> 00:10:43,890 What gibberish is this? 158 00:10:46,660 --> 00:10:49,089 As in, I didn't plagiarize DDM Queen's designs... 159 00:10:49,660 --> 00:10:51,300 but plagiarized my own? 160 00:10:53,660 --> 00:10:56,430 You mean, make it look like I plagiarized my own designs, right? 161 00:10:58,040 --> 00:10:59,739 Finally, you get it. 162 00:11:00,300 --> 00:11:04,170 Miss Ju. Your second character is DDM Queen. 163 00:11:04,810 --> 00:11:06,040 Wait a little. 164 00:11:06,510 --> 00:11:09,479 I'll send you a design to crush Hwang Ga Heun. 165 00:11:11,010 --> 00:11:12,219 Yes. 166 00:11:12,819 --> 00:11:15,550 I'll become DDM Queen. 167 00:11:16,190 --> 00:11:17,790 I'll become a gifted designer. 168 00:11:26,099 --> 00:11:29,829 Se Rin. You and DDM Queen will fall together... 169 00:11:29,900 --> 00:11:31,640 into the fiery pit. 170 00:11:32,800 --> 00:11:35,369 I'll give you the fanciest wings. 171 00:11:41,180 --> 00:11:43,050 I'll talk to Ms. Geum quickly and go. 172 00:11:43,310 --> 00:11:46,479 If I'm seen by the employees, I may get coffee dumped on me again. 173 00:11:49,819 --> 00:11:51,619 - What... - Ms. Ju Se Rin? 174 00:11:52,690 --> 00:11:54,459 I'm not Ju Se Rin. 175 00:11:55,589 --> 00:11:57,160 Yes, you are. 176 00:11:57,630 --> 00:11:58,699 Where are you going? 177 00:11:58,999 --> 00:12:01,729 You're not on your way to see Mr. Oh, are you? 178 00:12:04,329 --> 00:12:06,670 I'm warning you as his loyal subordinate. 179 00:12:06,670 --> 00:12:09,209 If you entrap him again, 180 00:12:09,469 --> 00:12:10,940 I won't forgive you. 181 00:12:11,640 --> 00:12:13,510 Then what? What will you do? 182 00:12:14,180 --> 00:12:16,880 I'll tell everyone at the company that you called him to the hotel... 183 00:12:16,880 --> 00:12:18,680 and tried to secretly film him. 184 00:12:18,880 --> 00:12:21,390 No, please. I'll leave Ha Joon alone. 185 00:12:23,420 --> 00:12:24,790 You can't tell anyone, okay? 186 00:12:37,270 --> 00:12:40,739 Mother. My father told me everything. 187 00:12:40,739 --> 00:12:41,940 Don't call me "Mother". 188 00:12:42,209 --> 00:12:43,569 I'm not your mother. 189 00:12:45,339 --> 00:12:48,780 Thank you so much for giving me this precious second chance. 190 00:12:49,249 --> 00:12:51,079 I was about to fall into the fiery pit... 191 00:12:51,920 --> 00:12:54,119 and was saved thanks to you. 192 00:12:54,619 --> 00:12:57,449 I'll give you my soul and do anything you ask. 193 00:13:00,290 --> 00:13:01,359 Okay. 194 00:13:05,060 --> 00:13:08,530 I got permission to develop a new local brand... 195 00:13:08,770 --> 00:13:10,369 from the chairman. 196 00:13:11,170 --> 00:13:12,170 Really? 197 00:13:12,499 --> 00:13:14,770 Mother... What should I do first? 198 00:13:15,310 --> 00:13:16,569 What do you think? 199 00:13:17,270 --> 00:13:20,380 Everyone knows you plagiarized designs. 200 00:13:20,910 --> 00:13:23,010 We should shut down Miss Ju Collection first. 201 00:13:23,609 --> 00:13:25,219 Yes. I guess so. 202 00:13:26,079 --> 00:13:27,479 So, I was thinking... 203 00:13:28,020 --> 00:13:30,319 and came up with a plan. 204 00:13:30,949 --> 00:13:32,020 A plan? 205 00:13:32,920 --> 00:13:37,489 Mother. I plan to become DDM Queen from now on. 206 00:13:38,630 --> 00:13:42,729 What? DDM Queen, whose designs you plagiarized? 207 00:13:43,729 --> 00:13:46,900 What utter stupidity is that? 208 00:13:47,069 --> 00:13:49,739 Right? That's what I thought at first too. 209 00:13:50,040 --> 00:13:52,180 But I've come to an agreement with DDM Queen. 210 00:13:52,280 --> 00:13:55,150 I'll say I'm DDM Queen, and DDM Queen is me. 211 00:13:55,280 --> 00:13:57,209 You're not making any sense. 212 00:13:57,609 --> 00:14:00,920 So... I didn't plagiarize DDM Queen's designs. 213 00:14:01,219 --> 00:14:03,390 I'll say I plagiarized my own designs... 214 00:14:03,390 --> 00:14:04,989 and flip the situation. 215 00:14:05,390 --> 00:14:07,560 This will be a good headline. 216 00:14:08,060 --> 00:14:10,089 "Miss Ju Collection's Ju Se Rin"... 217 00:14:10,089 --> 00:14:13,400 "created a second character to escape from..." 218 00:14:13,400 --> 00:14:15,430 "the confines of the formalities of creativity." 219 00:14:16,130 --> 00:14:18,569 A second character is like your secondary personal. 220 00:14:19,069 --> 00:14:20,770 It's a trend now. 221 00:14:21,969 --> 00:14:25,109 That's how you'll fix your image as a designer... 222 00:14:25,380 --> 00:14:27,739 who plagiarizes people's designs? 223 00:14:28,209 --> 00:14:31,180 That's right. "I am that very DDM Queen." 224 00:14:31,180 --> 00:14:33,680 I'll give a press conference and make a comeback. 225 00:14:34,180 --> 00:14:35,949 "Miss Ju Collection's Ju Se Rin"... 226 00:14:36,050 --> 00:14:38,089 "turns out to be the real DDM Queen." 227 00:14:38,290 --> 00:14:40,890 "It wasn't plagiarism. It was her second character." 228 00:14:41,690 --> 00:14:45,030 That will clear up the misconception about me. 229 00:14:47,260 --> 00:14:50,770 Are you sure DDM Queen agreed to this? 230 00:14:51,170 --> 00:14:54,709 Of course. She said she'd give me the designs for the local brand too. 231 00:14:55,569 --> 00:14:56,670 She did? 232 00:15:07,280 --> 00:15:08,489 Why did you want to meet? 233 00:15:09,550 --> 00:15:11,690 Since you wanted to meet in a crowded place, 234 00:15:11,989 --> 00:15:13,920 you must plan to say something to upset me. 235 00:15:16,729 --> 00:15:17,760 Here are our divorce papers. 236 00:15:21,229 --> 00:15:22,229 Have you lost your mind? 237 00:15:23,270 --> 00:15:24,969 Hoon will be back soon. 238 00:15:25,900 --> 00:15:28,839 Even if you divorce me, you can't go to Ga Heun. 239 00:15:29,940 --> 00:15:32,510 She and Ha Joon are officially a couple. 240 00:15:32,910 --> 00:15:34,339 I'll take full custody. 241 00:15:34,979 --> 00:15:37,550 You hired someone to kidnap him, 242 00:15:37,550 --> 00:15:38,719 so you'll lose in court. 243 00:15:39,520 --> 00:15:41,180 If you receive psychiatric therapy... 244 00:15:41,449 --> 00:15:43,050 and take lessons on how to be a good parent, 245 00:15:43,520 --> 00:15:45,790 I'll let you see him twice a month. 246 00:15:49,390 --> 00:15:50,660 "Psychiatric therapy"? 247 00:15:51,930 --> 00:15:55,829 You'll make me seem insane and take away Hoon? 248 00:15:58,940 --> 00:15:59,969 I see. 249 00:16:01,239 --> 00:16:03,209 I took Hoon to protect the family. 250 00:16:03,310 --> 00:16:05,880 To avoid divorce at all costs. 251 00:16:08,479 --> 00:16:09,949 I guess it can seem that way. 252 00:16:11,749 --> 00:16:14,119 Send me the signed papers as soon as possible. 253 00:16:16,390 --> 00:16:17,390 Honey. 254 00:16:18,489 --> 00:16:19,890 What's the rush? 255 00:16:21,219 --> 00:16:23,989 If you don't sign, I'll sue you for divorce right away. 256 00:16:27,329 --> 00:16:29,770 Do you think I'll sign that easily? 257 00:16:46,349 --> 00:16:48,319 (Petition for Uncontested Divorce) 258 00:16:52,089 --> 00:16:54,520 Oh, dear. Too bad. 259 00:16:55,160 --> 00:16:56,459 They're ruined. 260 00:17:00,430 --> 00:17:04,270 You can bring me the divorce papers 100 times. 261 00:17:05,199 --> 00:17:06,799 I'll do this every time. 262 00:17:18,580 --> 00:17:20,380 Did you already pack everything? 263 00:17:20,749 --> 00:17:23,420 Yes. Eun Kyul is an adult now. 264 00:17:23,590 --> 00:17:25,789 Eun Kyul will protect you too. 265 00:17:25,860 --> 00:17:27,620 You're not an adult. 266 00:17:28,229 --> 00:17:30,529 Seriously. I am too an adult. 267 00:17:31,090 --> 00:17:32,660 If anyone bothers you, 268 00:17:33,330 --> 00:17:35,969 I can defeat them all. 269 00:17:36,430 --> 00:17:38,029 Okay, go right ahead. 270 00:17:40,299 --> 00:17:42,070 I'll take your bags to the car. 271 00:17:43,509 --> 00:17:46,279 No. Eun Kyul can do it too. 272 00:17:48,279 --> 00:17:49,549 What's gotten into him? 273 00:17:50,479 --> 00:17:53,650 I'm sure it isn't because he's upset at you for anything. 274 00:17:53,650 --> 00:17:54,779 Sure. 275 00:18:00,420 --> 00:18:02,860 Bo Mi. How do you feel? 276 00:18:03,729 --> 00:18:05,299 I said I was fine. 277 00:18:05,299 --> 00:18:06,999 They say my head's fine too. 278 00:18:08,729 --> 00:18:11,070 Na Wook Do won't be able to harm you again. 279 00:18:11,299 --> 00:18:12,600 I took care of it. 280 00:18:13,269 --> 00:18:14,699 Really? How? 281 00:18:16,269 --> 00:18:17,870 Well, I'm sure. 282 00:18:18,140 --> 00:18:21,039 You're a jealousy incarnate. I'm sure you took care of it. 283 00:18:21,279 --> 00:18:23,580 But even if he does do something again, 284 00:18:23,580 --> 00:18:25,779 I'm prepared to have my skull cracked open again. 285 00:18:26,650 --> 00:18:29,120 I'll do as I please until you promise... 286 00:18:29,120 --> 00:18:30,549 to come back to being Eun Jo. 287 00:18:33,820 --> 00:18:34,860 Bo Mi. 288 00:18:36,289 --> 00:18:37,330 I will... 289 00:18:38,900 --> 00:18:40,360 go back to being Eun Jo. 290 00:18:40,559 --> 00:18:41,729 Do you mean it? 291 00:18:43,029 --> 00:18:44,570 Thank you, Eun Jo. 292 00:18:49,269 --> 00:18:50,640 I promise I will, 293 00:18:52,080 --> 00:18:54,039 so wait until I finish my revenge. 294 00:18:54,739 --> 00:18:57,680 Of course. You made the right call. 295 00:18:57,680 --> 00:18:59,049 You really did. 296 00:19:03,449 --> 00:19:05,489 - I heard Bo Mi's home now? - Yes. 297 00:19:05,489 --> 00:19:06,759 That's good. 298 00:19:07,390 --> 00:19:10,789 When I heard what happened to her because of that Ji Na Hwang woman... 299 00:19:11,029 --> 00:19:12,999 Seriously, when I thought about it, 300 00:19:13,330 --> 00:19:15,299 I really didn't like her. 301 00:19:15,600 --> 00:19:19,739 But she is incredibly generous. 302 00:19:20,769 --> 00:19:24,110 Not only did she put her in that most expensive VIP suite, 303 00:19:24,840 --> 00:19:29,150 but she also sent Mr. Wang to be her bodyguard. 304 00:19:29,479 --> 00:19:32,420 I know. She was very thoughtful. 305 00:19:32,519 --> 00:19:35,549 Yes. And I didn't tell Bo Mi, 306 00:19:35,650 --> 00:19:39,620 but she even gave me money to apologize for the trouble. 307 00:19:40,289 --> 00:19:41,320 She did? 308 00:19:42,630 --> 00:19:44,330 Hey. Fiery Pants. 309 00:19:44,729 --> 00:19:45,759 Hi, Fiery Pants. 310 00:19:46,360 --> 00:19:47,999 What has gotten into you? 311 00:19:48,059 --> 00:19:50,900 Why are you saying my name instead of Soon Jung? 312 00:19:51,370 --> 00:19:53,239 I was going to say hi to her... 313 00:19:53,469 --> 00:19:55,110 after I said hi to you. 314 00:19:56,440 --> 00:19:58,239 I'm sure you're busy with the restaurant. 315 00:19:59,039 --> 00:20:01,610 Make sure you and Soon Jung take this every day. 316 00:20:02,509 --> 00:20:05,120 Oh my gosh. This is the one I drink. 317 00:20:05,479 --> 00:20:09,289 My gosh. He knows the best health products. 318 00:20:09,549 --> 00:20:11,549 But then again, 319 00:20:11,549 --> 00:20:13,890 you're famous for your obsession with health. 320 00:20:13,989 --> 00:20:16,130 Anyway, this is good. I just ran out. 321 00:20:17,059 --> 00:20:19,559 Thanks for the chicken you left at my door. 322 00:20:20,259 --> 00:20:23,170 I couldn't eat a proper meal for days. 323 00:20:23,269 --> 00:20:25,170 I had been living off instant foods. 324 00:20:26,299 --> 00:20:28,840 I was kind of moved. Thanks. 325 00:20:29,039 --> 00:20:30,070 Gosh. 326 00:20:30,370 --> 00:20:32,279 I didn't bring you any chicken. 327 00:20:32,479 --> 00:20:34,209 It must've been someone else's delivery. 328 00:20:36,479 --> 00:20:38,850 What? It says... 329 00:20:39,120 --> 00:20:41,749 It says "Fiery Pants" right here. 330 00:20:42,690 --> 00:20:44,120 Was it you? 331 00:20:44,590 --> 00:20:47,059 It really was Cho Shim. 332 00:20:47,160 --> 00:20:49,930 I saw her pack the chicken and leave with it. 333 00:20:50,130 --> 00:20:53,499 Fine, fine. I felt bad for you. That's why I left it there. 334 00:20:54,029 --> 00:20:56,799 It was to console you for Se Rin's broken engagement. 335 00:20:57,229 --> 00:21:00,969 And we almost became co-in-laws of Jewang Group. 336 00:21:02,440 --> 00:21:03,539 Fiery Pants. 337 00:21:04,009 --> 00:21:08,410 And you used to be our VIP customer after all. 338 00:21:08,479 --> 00:21:10,309 So consider it... 339 00:21:10,479 --> 00:21:12,350 customer service. 340 00:21:15,650 --> 00:21:17,249 Yes. That's right. 341 00:21:17,249 --> 00:21:20,289 You're White Pants. You're Fiery Pants. 342 00:21:20,390 --> 00:21:23,289 Oh my gosh. You're both pants. 343 00:21:23,289 --> 00:21:24,529 - What? - What? 344 00:21:24,529 --> 00:21:25,699 You're right. 345 00:21:25,900 --> 00:21:28,229 This is expensive stuff. 346 00:21:28,699 --> 00:21:30,100 - Here. - Gosh. 347 00:21:30,100 --> 00:21:33,840 Sure. 2 pants and 2 widows here. 348 00:21:34,266 --> 00:21:36,170 What a trio. 349 00:21:36,170 --> 00:21:38,009 - Cheers. - Then a three-shot? 350 00:21:38,170 --> 00:21:39,479 - 3-shot? - 3-shot. 351 00:21:39,479 --> 00:21:41,039 - Okay. - Three shot. 352 00:21:41,039 --> 00:21:42,479 Three shot. 353 00:21:50,150 --> 00:21:53,090 We'll begin the monthly report on the new brand Mapsy. 354 00:21:53,489 --> 00:21:56,690 Mr. Oh Ha Joon will lead the meeting personally. 355 00:22:07,670 --> 00:22:08,809 Wait. 356 00:22:09,870 --> 00:22:12,410 Mother. What brings you here? 357 00:22:12,610 --> 00:22:14,380 President Oh Ha Joon is leading his first meeting... 358 00:22:14,380 --> 00:22:15,979 since he was inaugurated. 359 00:22:16,249 --> 00:22:17,910 I can't miss it. 360 00:22:18,279 --> 00:22:21,120 I came to see how good a job he does. 361 00:22:30,160 --> 00:22:31,459 She's here... 362 00:22:31,690 --> 00:22:35,059 to tell the executives that he's the successor. 363 00:22:39,900 --> 00:22:41,940 President Oh Ha Joon, please begin. 364 00:22:46,209 --> 00:22:48,809 We will begin the monthly report regarding Mapsy, 365 00:22:48,809 --> 00:22:50,380 the new brand. 366 00:22:51,080 --> 00:22:53,580 In anticipation of May, which is Family Month, 367 00:22:53,779 --> 00:22:55,690 we've targeted the marketing to families since April. 368 00:22:56,120 --> 00:22:59,519 As a result, sales increased by 2.3 times. 369 00:22:59,959 --> 00:23:03,459 And Mapsy is receiving a very favorable response. 370 00:23:04,690 --> 00:23:06,299 Grandma, how did I do? 371 00:23:06,360 --> 00:23:07,999 You couldn't tell I was shaking, right? 372 00:23:08,400 --> 00:23:10,570 I was so relaxed thanks to you coming. 373 00:23:10,870 --> 00:23:13,440 I think I did okay with the questions too. 374 00:23:13,670 --> 00:23:15,509 That's why I came. 375 00:23:15,709 --> 00:23:19,080 The executives were just waiting to pounce on you. 376 00:23:19,410 --> 00:23:21,809 I needed to encourage my grandson. 377 00:23:22,080 --> 00:23:23,610 Thank you, Grandma. 378 00:23:24,049 --> 00:23:26,219 No wonder. Once you showed up, 379 00:23:26,320 --> 00:23:28,590 everyone put their tails between their legs and praised me. 380 00:23:29,150 --> 00:23:31,320 To be honest, I'm slightly disappointed... 381 00:23:31,420 --> 00:23:34,620 since it was your presence, not my skills, that killed them. 382 00:23:34,959 --> 00:23:36,630 What do you mean? 383 00:23:37,289 --> 00:23:40,799 Even the evil witch's executives have eyes and ears. 384 00:23:41,100 --> 00:23:44,199 They can't say anything because you're doing well. 385 00:23:45,370 --> 00:23:47,969 I can relax now. 386 00:23:48,199 --> 00:23:51,370 I can die without worry now. 387 00:23:51,570 --> 00:23:52,940 Don't say that. 388 00:23:53,309 --> 00:23:55,809 I don't want to even think about not having you around. 389 00:23:56,949 --> 00:23:59,019 Anyway, I'm kind of down today. 390 00:23:59,519 --> 00:24:02,019 I keep benefitting from women too much. 391 00:24:02,289 --> 00:24:04,390 Ms. Hwang revised the meeting presentation too. 392 00:24:04,749 --> 00:24:06,019 She did? 393 00:24:09,029 --> 00:24:10,160 Let's go. 394 00:24:11,130 --> 00:24:13,029 You should strike while the iron is hot. 395 00:24:13,459 --> 00:24:16,199 I have to make sure you and Ga Heun get together. 396 00:24:16,499 --> 00:24:18,999 - Where are we going? - You'll see. 397 00:24:19,299 --> 00:24:20,370 Come with me. 398 00:24:21,769 --> 00:24:24,370 We're going to President Oh's grave? 399 00:24:27,610 --> 00:24:30,009 I'm sorry for asking you to go out of the blue like this. 400 00:24:31,610 --> 00:24:34,320 I really want to show his mom... 401 00:24:34,320 --> 00:24:37,289 that he has a great life partner. 402 00:24:38,249 --> 00:24:40,289 Gosh. Ms. Hwang and I are still... 403 00:24:40,590 --> 00:24:42,289 only pretending to be a couple. 404 00:24:42,930 --> 00:24:44,559 She must be uncomfortable. 405 00:24:46,959 --> 00:24:49,900 I heard Mr. Oh's mother was a great person. 406 00:24:50,299 --> 00:24:51,999 I've wanted to meet her. 407 00:24:51,999 --> 00:24:53,269 Right? 408 00:24:53,640 --> 00:24:56,969 You are so magnanimous. 409 00:24:59,110 --> 00:25:02,549 The shaman said Ha Joon would have a good wife. 410 00:25:02,809 --> 00:25:05,209 That was totally right. 411 00:25:05,209 --> 00:25:07,519 Grandma. You're getting ahead of yourself. 412 00:25:22,199 --> 00:25:25,070 Na Yun. Are you watching? 413 00:25:25,999 --> 00:25:29,610 You worried about Ha Joon a lot because he was so tenderhearted. 414 00:25:31,870 --> 00:25:32,880 (30 years ago) 415 00:25:32,880 --> 00:25:36,309 Ha Joon. You really won't tell me? 416 00:25:36,809 --> 00:25:39,880 Why did you lie? You didn't even do it. 417 00:25:43,820 --> 00:25:47,219 Forget it. I think I've taught you wrong. 418 00:25:47,860 --> 00:25:50,559 I'll take the beating instead. 419 00:25:55,299 --> 00:25:56,670 I should take the beating instead. 420 00:25:56,769 --> 00:25:58,299 Oh, no. Na Yun. 421 00:25:58,529 --> 00:25:59,570 Okay. 422 00:25:59,969 --> 00:26:01,999 You didn't raise him wrong. 423 00:26:02,239 --> 00:26:05,340 It's because I spoiled him, so it's my fault. 424 00:26:05,440 --> 00:26:06,910 I'll take the beating. Give me that. 425 00:26:08,239 --> 00:26:11,080 Oh my gosh. Mother. What are you saying? 426 00:26:11,279 --> 00:26:13,449 I raised him wrong. I should be hit. 427 00:26:14,519 --> 00:26:16,249 Na Yun. 428 00:26:16,350 --> 00:26:18,120 I raised him wrong. I should be hit. 429 00:26:18,989 --> 00:26:22,590 - No, Mother. - Don't fight. 430 00:26:23,259 --> 00:26:26,299 I'm scared of the beating stick. 431 00:26:26,799 --> 00:26:29,529 I won't lie ever again. 432 00:26:33,269 --> 00:26:35,100 My goodness. 433 00:26:43,880 --> 00:26:46,080 (Sung Na Yun) 434 00:26:51,190 --> 00:26:54,890 Na Yun. Ga Heun will take good care of Ha Joon... 435 00:26:55,360 --> 00:26:57,729 since he is so tenderhearted. 436 00:26:58,860 --> 00:27:00,259 You can relax now. 437 00:27:02,299 --> 00:27:05,600 I'm sorry for using Ha Joon for my revenge. 438 00:27:07,640 --> 00:27:08,840 I'll make sure... 439 00:27:09,709 --> 00:27:12,739 he becomes the successor. 440 00:27:19,479 --> 00:27:21,749 Oh my gosh. Wook Do! You're back! 441 00:27:22,519 --> 00:27:23,949 "Wook Do"? 442 00:27:24,519 --> 00:27:26,789 Wait. It's understandable for me, 443 00:27:27,420 --> 00:27:28,559 but why Se Rin? 444 00:27:29,259 --> 00:27:32,229 She doesn't like him for real, does she? 445 00:27:33,499 --> 00:27:36,600 Or... Does he have something on her? 446 00:27:39,140 --> 00:27:41,539 It's so nice that both of you are happy to have me back. 447 00:27:41,539 --> 00:27:44,640 I feel like you finally appreciate me. I'm so happy. 448 00:27:44,969 --> 00:27:48,509 Of course. I appreciate you very much. 449 00:27:48,739 --> 00:27:50,509 Dad. You should be good to him. 450 00:27:50,749 --> 00:27:52,350 What gibberish... 451 00:27:52,350 --> 00:27:53,650 Yes. 452 00:27:53,779 --> 00:27:56,390 Anyway, when did you two... 453 00:27:56,390 --> 00:27:58,320 Dad. Ms. Geum said to hurry and bring the money... 454 00:27:58,320 --> 00:27:59,620 for the local brand. 455 00:27:59,620 --> 00:28:03,160 What? Tell her to wait a little while. 456 00:28:03,160 --> 00:28:04,559 I asked Dr. Choi. 457 00:28:04,660 --> 00:28:07,059 So go and ask him how it's going. 458 00:28:09,600 --> 00:28:11,769 - What? - Go. 459 00:28:15,570 --> 00:28:17,539 What happened with that person who threatened us? 460 00:28:17,940 --> 00:28:20,039 I haven't heard from her at all. 461 00:28:20,039 --> 00:28:23,449 I'm going to make a comeback with the new local brand soon. 462 00:28:23,549 --> 00:28:25,979 I may really lose my mind if I get another threat. 463 00:28:26,749 --> 00:28:29,150 I can't tell her it's Hwang Ga Heun. 464 00:28:29,789 --> 00:28:32,860 She said to make sure Ha Ra doesn't find out, 465 00:28:32,920 --> 00:28:35,289 so it means she wants to keep it a secret between us. 466 00:28:36,130 --> 00:28:39,559 I told Ha Ra it was me, so there's no getting out of it. 467 00:28:41,900 --> 00:28:43,900 You won't hear from them again. 468 00:28:44,570 --> 00:28:45,739 Really? 469 00:28:46,239 --> 00:28:47,600 How are you so sure? 470 00:28:48,269 --> 00:28:49,410 The truth is... 471 00:28:52,880 --> 00:28:54,539 it was me. 472 00:28:55,440 --> 00:28:56,549 What? 473 00:28:57,309 --> 00:28:59,479 It was really you? 474 00:29:00,449 --> 00:29:02,549 I was so scared when I got that message. 475 00:29:02,820 --> 00:29:04,549 You said you loved me. 476 00:29:04,549 --> 00:29:06,459 You said you'd make sure I have a good life. 477 00:29:06,719 --> 00:29:10,330 But you used my secret and did that behind my back? 478 00:29:12,029 --> 00:29:14,130 You low life! 479 00:29:16,600 --> 00:29:18,699 Se Rin. The thing is... 480 00:29:18,699 --> 00:29:21,969 Na Wook Do. Don't you even dream of seeing me again. 481 00:29:22,340 --> 00:29:25,539 I really trusted you. 482 00:29:32,779 --> 00:29:36,390 Man... Darn it. 483 00:29:40,959 --> 00:29:43,090 Have you lost your mind? 484 00:29:43,289 --> 00:29:46,029 You said you'd give me three days. Stop acting like a loan shark. 485 00:29:46,360 --> 00:29:49,469 I didn't say I wanted it right this instant. 486 00:29:49,469 --> 00:29:51,469 I'm asking if you can give it to me in three days, 487 00:29:51,469 --> 00:29:54,969 and if you found a way to get the money. It's just that. 488 00:29:55,199 --> 00:29:57,340 Chairman Han keeps giving me the eye. 489 00:29:57,340 --> 00:30:00,080 I want to take my 100,000 dollars and leave. 490 00:30:01,309 --> 00:30:02,779 Why are you nagging me... 491 00:30:03,279 --> 00:30:06,150 for that petty 100,000 dollars? Are you obsessed with money? 492 00:30:06,449 --> 00:30:09,350 Are you that clueless because you've always been poor? 493 00:30:09,920 --> 00:30:13,489 Begging for money is a disease. You cheap bum. 494 00:30:15,059 --> 00:30:17,360 "Obsessed"? "Cheap bum"? 495 00:30:18,890 --> 00:30:20,799 Are you treating me like a beggar? 496 00:30:21,759 --> 00:30:25,100 I see. You're finally showing your true colors. 497 00:30:25,670 --> 00:30:29,009 I get your message loud and clear. 498 00:30:34,209 --> 00:30:35,539 Give me a break. 499 00:30:37,180 --> 00:30:38,380 Darn it. 500 00:30:39,779 --> 00:30:41,680 So did you drive Ga Heun home? 501 00:30:41,880 --> 00:30:44,690 Yes. I just dropped her off and am heading home. 502 00:30:45,049 --> 00:30:46,789 I'll pick up your favorite pastry, 503 00:30:47,120 --> 00:30:48,459 so wait up for me. 504 00:30:49,029 --> 00:30:50,630 Okay, I will. 505 00:30:54,160 --> 00:30:56,529 Chairman Han, I have something to tell you. 506 00:30:58,029 --> 00:31:00,299 Why? Eun Hwa won't give you the money? 507 00:31:00,699 --> 00:31:04,140 I can put up with everything, but not if you mess with my pride. 508 00:31:04,539 --> 00:31:05,840 I have to tell you something. 509 00:31:06,479 --> 00:31:09,880 So, you'll finally tell me the secret? 510 00:31:10,249 --> 00:31:13,120 Okay. So what's the secret that Eun Hwa is so scared of? 511 00:31:13,680 --> 00:31:16,989 First, can you help my brother with his business... 512 00:31:16,989 --> 00:31:18,820 or not? 513 00:31:19,660 --> 00:31:22,690 If it's a worthwhile business, I will help him. 514 00:31:23,289 --> 00:31:24,660 You promised. 515 00:31:26,759 --> 00:31:29,130 First, drink this. 516 00:31:29,630 --> 00:31:31,299 You need to take that first. 517 00:31:31,969 --> 00:31:35,440 How serious is it that I need to take this? 518 00:31:39,779 --> 00:31:43,180 When the first madam died 30 years ago... 519 00:31:44,380 --> 00:31:46,019 Ms. Geum killed her. 520 00:31:46,949 --> 00:31:49,519 I saw her give her some injection. 521 00:31:50,519 --> 00:31:53,590 What? What did you say? 522 00:31:55,259 --> 00:31:57,229 (Red Bean Buns) 523 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Mother. 524 00:32:09,140 --> 00:32:11,910 Mother! What are you doing? 525 00:32:12,009 --> 00:32:15,380 We never should've let a monster like you into the house! 526 00:32:15,779 --> 00:32:17,150 You killed Ha Joon's mom. 527 00:32:17,949 --> 00:32:20,279 What did you inject into her? 528 00:32:23,920 --> 00:32:25,620 - How did you... - Get out right now! 529 00:32:26,190 --> 00:32:28,789 I don't want to see you in this house for another minute. 530 00:32:28,789 --> 00:32:29,890 So get out! 531 00:32:30,360 --> 00:32:33,930 Mother. I don't know what Ms. Jung told you, 532 00:32:33,930 --> 00:32:35,459 - but it's a misunderstanding. - A misunderstanding? 533 00:32:36,499 --> 00:32:38,400 Bong Sook said she saw everything! 534 00:32:39,170 --> 00:32:41,699 If my son finds out... 535 00:32:41,900 --> 00:32:44,410 that he has been living with someone who poisoned his devoted wife, 536 00:32:44,410 --> 00:32:45,940 he'll just faint! 537 00:32:46,140 --> 00:32:47,580 What about Ha Joon? 538 00:32:49,549 --> 00:32:52,049 Get out before they get home! 539 00:32:52,279 --> 00:32:53,519 Get out right now! 540 00:32:54,479 --> 00:32:55,519 Why should I? 541 00:32:56,449 --> 00:32:59,860 If you hadn't told me to leave after having Ha Ra, 542 00:33:00,489 --> 00:33:02,789 I wouldn't have killed Na Yun. 543 00:33:02,890 --> 00:33:06,400 It's your fault Na Yun died. 544 00:33:06,660 --> 00:33:08,430 I did it to protect Ha Ra. 545 00:33:09,299 --> 00:33:11,130 I had to kill Na Yun. 546 00:33:11,130 --> 00:33:12,400 What was that? 547 00:33:12,670 --> 00:33:14,739 You call that an excuse? 548 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 Na Yun was going to die anyway. 549 00:33:17,610 --> 00:33:20,809 All I did was speed it up a little. 550 00:33:20,809 --> 00:33:22,610 What did I do that was so wrong? 551 00:33:22,709 --> 00:33:25,180 What? She was going to die? 552 00:33:26,519 --> 00:33:30,690 I will do anything for Ha Ra. 553 00:33:31,190 --> 00:33:34,620 I killed Na Yun. Do you think I can't kill Ha Joon? 554 00:33:35,059 --> 00:33:38,860 Ha Joon can never take over the company! 555 00:33:39,499 --> 00:33:42,670 Why you! You... 556 00:33:45,070 --> 00:33:47,900 Chairman Han! Chairman Han! 557 00:33:47,900 --> 00:33:51,140 Oh dear. Chairman Han. 558 00:33:51,269 --> 00:33:54,709 My gosh. Chairman Han. Chairman Han. 559 00:33:54,910 --> 00:33:57,410 My gosh. Chairman Han. 560 00:33:57,509 --> 00:34:00,449 What do I do? Oh, no. 561 00:34:00,949 --> 00:34:03,249 Chairman Han. Chairman Han. 562 00:34:03,249 --> 00:34:04,789 My gosh. 563 00:34:04,789 --> 00:34:07,090 Are you okay? Chairman Han. 564 00:34:35,950 --> 00:34:37,349 (Ms. Monte Cristo) 565 00:34:38,320 --> 00:34:40,289 Grandma. Why are you lying here? 566 00:34:40,289 --> 00:34:41,559 Grandma! 567 00:34:41,559 --> 00:34:45,130 Ga Heun promised to come back to being Eun Jo after her revenge. 568 00:34:45,130 --> 00:34:49,130 Ga Heun said she'd go back to being Eun Jo? 569 00:34:49,130 --> 00:34:50,499 Hey! 570 00:34:50,599 --> 00:34:52,639 - Eun Kyul? - I'll protect Bo Mi. 571 00:34:54,440 --> 00:34:56,869 "I'll do anything for Ha Ra." 572 00:34:56,869 --> 00:34:59,440 "I killed Na Yun. I can kill Ha Joon..." 573 00:34:59,510 --> 00:35:01,079 Have you lost your mind? 574 00:35:03,679 --> 00:35:06,119 I'll let you take your secret to your grave, Mom. 575 00:35:06,749 --> 00:35:08,380 I promise. 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.