All language subtitles for Marie Galante -Spanish Subs -[Minyatur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:05,721 Mar�a galante 2 00:00:47,847 --> 00:00:52,682 Una ciudad costera en Francia 3 00:00:53,807 --> 00:00:55,638 Tel�grafo 4 00:00:57,687 --> 00:00:59,837 �Marie, Marie! 5 00:01:00,647 --> 00:01:03,639 �R�pido, Marie! - Oui, monsieur. 6 00:01:03,727 --> 00:01:05,843 Un telegrama para el dentista. - Para el dentista. 7 00:01:06,647 --> 00:01:08,638 Un telegrama para el caf� moulin. - Caf� moulin. 8 00:01:08,687 --> 00:01:10,803 Y otro para el barco americano del puerto. 9 00:01:10,847 --> 00:01:13,680 El barco americano. - Y dese prisa. 10 00:01:13,727 --> 00:01:16,639 Vuelva enseguida. - S�, en cinco minutos. 11 00:01:16,687 --> 00:01:19,599 Bien. - Hola, �siempre corriendo, eh? 12 00:01:19,647 --> 00:01:22,684 �qu� hay, Marie? Ten cuidado no te rompas la crisma. 13 00:01:23,807 --> 00:01:27,641 Hola, Marie, �d�nde vas guapa? - A lo de siempre. 14 00:01:44,647 --> 00:01:45,716 Buenos d�as. 15 00:01:45,767 --> 00:01:47,803 �buenos d�as! - Buenos d�as, Marie. 16 00:01:51,807 --> 00:01:54,844 �en qu� puedo servirla? 17 00:01:55,647 --> 00:01:57,842 Traigo un telegrama para la patrona. - Un telegrama. 18 00:01:59,647 --> 00:02:02,719 No est� aqu�, pero se lo dar�. 19 00:02:02,767 --> 00:02:04,758 No se olvide, �eh? - No lo har�. 20 00:02:04,807 --> 00:02:07,640 �me lo promete? - Se lo prometo, Marie. 21 00:02:07,807 --> 00:02:11,686 Es muy importante. - S�, yo se lo dar�, adi�s. 22 00:02:11,727 --> 00:02:13,843 �Adi�s! - �adi�s! 23 00:02:15,687 --> 00:02:19,680 Tome, Marie. - Gracias, le advierto que volver�. 24 00:02:26,687 --> 00:02:27,722 �buenos d�as! 25 00:02:34,807 --> 00:02:38,641 �capit�n! - �qui�n pregunta por el capit�n? 26 00:02:38,687 --> 00:02:42,646 Soy yo, traigo un telegrama para �l. - �y qu� dice el telegrama? 27 00:02:42,687 --> 00:02:45,759 �crees que lo escrib� yo o qu�? - �ah no? 28 00:02:47,767 --> 00:02:49,678 Oiga, �qu� est� mirando? 29 00:02:49,727 --> 00:02:52,799 Las piernas m�s bonitas de Francia. 30 00:02:52,847 --> 00:02:56,726 �descarado! M�s le valdr�a pintar el barco que mirarme las piernas. 31 00:02:56,767 --> 00:03:00,726 Pero es cierto. Bueno, �ya no quiere ver al capit�n? 32 00:03:00,767 --> 00:03:03,679 Pues claro, �d�nde est�? - Mire, est� ah�... 33 00:03:03,727 --> 00:03:05,718 ...en el caf� chat noir. 34 00:03:05,767 --> 00:03:07,644 Podr�a haberlo dicho antes. 35 00:03:11,687 --> 00:03:13,678 Disculpe, �es usted el capit�n? - �qu�? 36 00:03:13,767 --> 00:03:16,645 El capit�n del barco americano. - S�, soy yo. 37 00:03:16,687 --> 00:03:20,646 Un telegrama para usted. - �un telegrama? S�. 38 00:03:20,687 --> 00:03:22,643 Tome. - Merci, monsieur. 39 00:03:22,727 --> 00:03:23,842 No se vaya. 40 00:03:25,687 --> 00:03:28,804 Espere aqu�, espere, �comprende? 41 00:03:28,847 --> 00:03:31,839 Esperar. - �sa es la palabra. 42 00:03:32,767 --> 00:03:33,836 Se me hab�a olvidado. 43 00:03:37,847 --> 00:03:39,803 Zarpe inmediatamente... 44 00:03:40,687 --> 00:03:42,837 ...hacia caracas, Venezuela, a por Kristoffer. 45 00:03:43,647 --> 00:03:45,683 Cruce por el canal de Suez a Jap�n... 46 00:03:45,727 --> 00:03:48,719 ...recoja m�s tripulaci�n en N�poles... 47 00:03:48,767 --> 00:03:51,645 ...Smyrna, Port Said, Shanghai, Vladivostok. 48 00:03:51,687 --> 00:03:53,803 Recoja cargamento especial en Yokohama y... 49 00:03:53,847 --> 00:03:56,759 ...re�nase conmigo en el canal de panam� dentro de seis meses. 50 00:03:56,807 --> 00:03:57,717 Ryner 51 00:04:01,847 --> 00:04:05,760 tengo que mandar una respuesta. - �quiere escribir un telegrama? 52 00:04:05,807 --> 00:04:08,799 La respuesta. - Buena chica. 53 00:04:09,647 --> 00:04:11,717 Adem�s de bonita es usted inteligente. 54 00:04:12,687 --> 00:04:13,756 Venga conmigo. 55 00:04:16,687 --> 00:04:20,680 Todo bien, prep�rate para zarpar. - �muy bien, se�or! 56 00:04:24,807 --> 00:04:28,766 S�, ya lo creo, pero que muy bien, se�or. 57 00:04:38,687 --> 00:04:42,680 S� se�or, tiene usted un problema. 58 00:04:42,807 --> 00:04:44,684 Ya lo creo que lo tenemos. 59 00:04:44,727 --> 00:04:46,797 Nosotros no, capit�n, usted. 60 00:04:47,847 --> 00:04:51,681 �por qu� zarpaste? Sab�as que la chica estaba a bordo. 61 00:04:51,767 --> 00:04:54,759 �rdenes suyas, se�or. - Estaba borracho. 62 00:04:54,807 --> 00:04:58,720 Siempre me est� usted diciendo que mi trabajo es pilotar el barco... 63 00:04:58,767 --> 00:05:00,678 ...y mantener la boca cerrada. 64 00:05:00,807 --> 00:05:03,844 Ahora usted tendr� que responder ante Ryner, no yo. 65 00:05:04,687 --> 00:05:08,646 Tenemos que deshacernos de ella. - Ya no podemos volver a puerto. 66 00:05:08,687 --> 00:05:10,678 Nos meter�an en la c�rcel... 67 00:05:10,727 --> 00:05:13,799 ...y no puede dejarla en ninguna de las escalas. 68 00:05:14,807 --> 00:05:18,686 Den�nciela como poliz�n. Eso le cubrir�. 69 00:05:18,767 --> 00:05:21,725 Enci�rrela para que no vea nada que no deba... 70 00:05:21,767 --> 00:05:24,645 ...y luego la desembarcaremos donde no cause problemas. 71 00:05:28,767 --> 00:05:32,760 Por favor, no me deje aqu�. �s�queme de aqu�! 72 00:05:51,727 --> 00:05:56,676 Una ciudad costera en centro Am�rica 73 00:06:00,647 --> 00:06:01,682 monsieur. 74 00:06:12,647 --> 00:06:14,638 Monsieur. - �se�ora? 75 00:06:15,687 --> 00:06:19,680 �habla usted franc�s? - S�, se�ora, soy franc�s. 76 00:06:19,847 --> 00:06:23,840 �monsieur! - Se�ora, �est� usted enferma? 77 00:06:24,727 --> 00:06:26,718 �que alguien me ayude! �se ha desmayado! 78 00:06:27,687 --> 00:06:30,599 As� que me encontr� sola, entonces... 79 00:06:30,807 --> 00:06:34,641 ...�l me cogi� en la estafeta de correos, yo llevaba los telegramas y... 80 00:06:34,687 --> 00:06:35,802 ...lo ordenaba todo. 81 00:06:36,607 --> 00:06:38,643 Llev� un telegrama para el capit�n del barco y... 82 00:06:38,687 --> 00:06:40,837 monsieur, si s�lo se tratara de 'une couchemare'... 83 00:06:41,687 --> 00:06:44,838 �c�mo se dice 'de mauvais someil'? 84 00:06:45,647 --> 00:06:47,763 Una horrible pesadilla. 85 00:06:47,847 --> 00:06:50,680 A veces me digo a m� misma... 86 00:06:50,727 --> 00:06:54,845 ...'despierta' y creo que me despierto y que estoy en casa... 87 00:06:55,847 --> 00:06:59,635 ...pero no es una pesadilla, �es verdad... 88 00:06:59,687 --> 00:07:00,756 ...es verdad, estoy aqu�! 89 00:07:00,807 --> 00:07:04,720 Vamos, vamos, c�lmese. - Quiero ir a casa. 90 00:07:04,767 --> 00:07:06,723 �no comprende que quiero ir a mi casa? 91 00:07:06,767 --> 00:07:09,804 Claro que s�, aqu� todos quieren irse a su casa... 92 00:07:09,847 --> 00:07:12,680 ...pero aqu� no zarpa ning�n barco para Francia. 93 00:07:12,727 --> 00:07:13,716 �c�mo? 94 00:07:13,767 --> 00:07:16,804 El �nico lugar donde puede embarcar es el canal de panam�. 95 00:07:17,647 --> 00:07:18,796 �el canal de panam�? 96 00:07:19,767 --> 00:07:21,837 �est� muy lejos? 97 00:07:22,647 --> 00:07:24,717 General Saky Tenoki... 98 00:07:24,807 --> 00:07:27,685 ...nacido en 1894. 99 00:07:27,807 --> 00:07:31,720 Antiguo general de la armada imperial japonesa. 100 00:07:31,807 --> 00:07:34,719 Retirado en febrero de 1933. 101 00:07:34,767 --> 00:07:38,806 Actualmente posee una tienda de antig�edades en la avenida central. 102 00:07:38,847 --> 00:07:41,805 �sabe algo m�s, Ellswoth? - S�, se�or. 103 00:07:42,687 --> 00:07:46,680 Volvi� a visitar Jap�n en enero de 1934, regres� ayer... 104 00:07:46,727 --> 00:07:49,719 ...e hizo escala en san francisco. Visit� el banco de comercio... 105 00:07:49,767 --> 00:07:52,725 ...y volvi� al barco una hora antes de zarpar. 106 00:07:53,647 --> 00:07:54,762 Se�or, Ratcliff. - S�. 107 00:07:54,807 --> 00:07:58,641 El barco donde lleg� usted est� saliendo ahora del puerto. 108 00:07:58,687 --> 00:07:59,722 Bonito barco. 109 00:08:00,767 --> 00:08:03,645 Buenos camarotes, aunque un poco estrechos. 110 00:08:03,727 --> 00:08:05,797 �quiere ver estas fotograf�as de Tenoki? 111 00:08:06,607 --> 00:08:09,724 Por supuesto. 112 00:08:11,767 --> 00:08:13,837 Ahora ya ha visto todo nuestro repertorio. 113 00:08:14,687 --> 00:08:17,759 �alguna noticia de un tipo llamado Ryner? 114 00:08:17,807 --> 00:08:21,720 No hay nadie llamado as� por aqu�. �cu�l es su descripci�n? 115 00:08:21,767 --> 00:08:24,725 No s� de nadie que le haya reconocido. 116 00:08:25,807 --> 00:08:27,638 �qu� es lo que teme? 117 00:08:27,807 --> 00:08:29,763 � un atentado para da�ar el canal? 118 00:08:30,807 --> 00:08:33,640 Durante el paso de la flota estadounidense. 119 00:08:34,687 --> 00:08:35,756 Ese hombre, Ryner... 120 00:08:35,847 --> 00:08:38,759 ...�de qu� nacionalidad es? - Nadie lo sabe. 121 00:08:38,847 --> 00:08:41,759 S�lo se le reconoce por sus m�todos. 122 00:08:41,847 --> 00:08:45,681 Siempre utiliza a una mujer. 123 00:08:45,727 --> 00:08:48,844 Aqu� encontrar� muchas. - Y la mujer aparece siempre... 124 00:08:49,647 --> 00:08:51,638 ...misteriosamente asesinada. 125 00:08:51,687 --> 00:08:55,760 Pues si le gusta trabajar con ellas, este lugar le gustar�. 126 00:08:55,807 --> 00:08:58,844 S�, pero alguien debe conocerle, alguien debe conocer su rostro. 127 00:08:59,607 --> 00:09:00,596 No. 128 00:09:00,767 --> 00:09:03,759 Y no me sorprender�a que fuera uno de sus empleados. 129 00:09:04,647 --> 00:09:06,842 Un d�a de estos me encontrar� con que se hace pasar por m�. 130 00:09:07,687 --> 00:09:10,645 Mire, en 1926... 131 00:09:11,687 --> 00:09:14,724 ...ese lama se puso al frente de la econom�a china. 132 00:09:14,767 --> 00:09:16,837 La situaci�n se hundi� repentinamente... 133 00:09:17,847 --> 00:09:20,680 ...pero �l escap� de las autoridades. 134 00:09:20,727 --> 00:09:21,842 M�s tarde... 135 00:09:22,807 --> 00:09:25,844 ...aparece como ingeniero jefe de la f�brica de municiones Potos�. 136 00:09:27,767 --> 00:09:29,678 La f�brica explot�. 137 00:09:31,847 --> 00:09:32,802 �l huy�. 138 00:09:32,847 --> 00:09:35,839 En 1932 hubo un levantamiento comunista en Alemania. 139 00:09:36,687 --> 00:09:40,646 Entre bastidores hab�a un hombre llamado Reynecker. 140 00:09:40,687 --> 00:09:44,680 Aqu� est�, el mismo hombre. �ste es el hombre al que busco. 141 00:09:44,847 --> 00:09:48,726 Pase, Crawbett. - No quisiera molestarle. 142 00:09:48,767 --> 00:09:50,758 En absoluto, pase. 143 00:09:50,807 --> 00:09:52,684 Le presento al sr. Ratcliff. 144 00:09:52,727 --> 00:09:54,604 Mucho gusto. - El gusto es m�o. 145 00:09:54,687 --> 00:09:56,598 El dr. Crawbett, de Wisconsin. 146 00:09:56,647 --> 00:09:57,716 �c�mo est�? - Si�ntese. 147 00:09:57,767 --> 00:09:59,837 No gracias, no puedo quedarme. - Est� aqu� estudiando... 148 00:10:00,647 --> 00:10:01,716 ...las enfermedades tropicales. 149 00:10:02,687 --> 00:10:04,643 �enfermedades tropicales? 150 00:10:04,767 --> 00:10:07,679 �las ha estudiado usted en china? 151 00:10:07,727 --> 00:10:09,718 - S�, en China, Jap�n, Rusia... 152 00:10:09,767 --> 00:10:11,678 ...Alemania... - �Alemania? 153 00:10:12,847 --> 00:10:16,681 �ha estudiado las enfermedades tropicales en Alemania? 154 00:10:16,727 --> 00:10:17,796 En los hospitales estatales. 155 00:10:19,607 --> 00:10:19,845 Ya... 156 00:10:20,847 --> 00:10:23,759 ...en la zona del canal encontrar� un buen caldo de cultivo. 157 00:10:23,807 --> 00:10:26,844 S�, general, le sorprender�a saber la variedad de insectos... 158 00:10:27,647 --> 00:10:29,763 ...que se encuentran en el canal. - �de veras? 159 00:10:29,807 --> 00:10:33,641 �ha visto alguna glacerus paparis o estigironia glaucus? 160 00:10:33,767 --> 00:10:35,758 �no me diga que tambi�n es entom�logo! 161 00:10:35,807 --> 00:10:37,684 Me defiendo un poco. 162 00:10:37,727 --> 00:10:40,844 Ser�a un placer escuchar m�s acerca de sus investigaciones. 163 00:10:41,607 --> 00:10:42,835 Cuando quiera. - �cenamos esta noche? 164 00:10:43,647 --> 00:10:44,841 Perfecto, �d�nde? - Hotel Palace a las ocho. 165 00:10:45,647 --> 00:10:48,639 De acuerdo, trato hecho. Y despu�s de que hablemos de insectos... 166 00:10:48,687 --> 00:10:51,645 ...le llevar� al Pacific Gardens para que observe algunos extra�os... 167 00:10:51,687 --> 00:10:53,757 ...espec�menes humanos. Adem�s de un gran espect�culo. 168 00:10:53,807 --> 00:10:57,641 Le ver� despu�s, general, cuando no est� tan ocupado. 169 00:10:57,807 --> 00:11:00,799 Creo que el dr. Crawbett va a resultarme muy interesante. 170 00:11:02,647 --> 00:11:04,797 Quiz� sea mejor que no le diga quien soy. 171 00:13:03,807 --> 00:13:05,718 Es una gran artista. 172 00:13:07,647 --> 00:13:08,602 � whisky? 173 00:13:10,807 --> 00:13:11,842 Incre�ble. 174 00:13:12,807 --> 00:13:16,800 � whisky con soda? - �no tendr�n blazy? 175 00:13:17,727 --> 00:13:20,719 Si le importa algo su vida con este clima le aconsejo whisky. 176 00:13:21,647 --> 00:13:23,763 Lo olvidaba, es usted m�dico. 177 00:13:23,807 --> 00:13:25,638 Dos whiskies con soda. 178 00:13:28,847 --> 00:13:32,726 Un sujeto interesante el camarero. - Sif�lico, �ndice 60... 179 00:13:32,767 --> 00:13:35,759 ...capacidad craneal 94. - Yo dir�a 95. 180 00:13:36,687 --> 00:13:39,804 �ngulo facial -7. - Experto en criminolog�a, �eh? 181 00:13:40,647 --> 00:13:43,764 Tengo ciertos conocimientos sobre tipolog�a criminal. 182 00:13:43,807 --> 00:13:46,844 Se�or Tenoki, bienvenido. 183 00:13:47,727 --> 00:13:50,764 Me siento halagada, ha venido a vernos en su primera noche. 184 00:13:52,847 --> 00:13:54,838 Le he tra�do este peque�o regalo... 185 00:13:55,647 --> 00:13:58,684 ...dentro hay un antiguo poema japon�s. 186 00:13:59,847 --> 00:14:01,838 �qu� amable! 187 00:14:10,687 --> 00:14:12,643 Buenas noches, caballeros. 188 00:14:12,767 --> 00:14:15,804 �me permite sentarme dr. Crawbett? - Tome una copa con nosotros. 189 00:14:15,847 --> 00:14:19,760 Gracias. - �ste es el sr. Ratcliff, de Inglaterra. 190 00:14:19,807 --> 00:14:22,799 Mucho gusto. - Me llamo Tenoki. 191 00:14:22,847 --> 00:14:24,758 S�, lo s�. 192 00:14:24,847 --> 00:14:26,724 Es un placer conocerle. 193 00:14:27,727 --> 00:14:29,718 �c�mo ha dejado las cosas en Jap�n? 194 00:14:29,847 --> 00:14:32,805 Como dicen ustedes los americanos, ok. 195 00:14:33,847 --> 00:14:35,803 Pero yo no soy americano. 196 00:14:39,807 --> 00:14:41,638 �se�oras y se�ores! 197 00:14:41,687 --> 00:14:44,804 No te pongas nervioso. - No estoy nervioso, estoy solo. 198 00:14:45,647 --> 00:14:47,717 Estoy muy contento... - ten cuidado. 199 00:14:47,767 --> 00:14:50,804 Es para m� un gran placer... - y para m� una pena. 200 00:14:50,847 --> 00:14:53,725 Presentarles para variar... 201 00:14:53,767 --> 00:14:57,760 ...una cantante que puede cantar sin sentarse o apoyarse en un piano. 202 00:14:58,767 --> 00:15:02,726 Una chica que viene de Francia. Una mujer que sabe cantar y... 203 00:15:02,767 --> 00:15:05,839 ...lo har� en su lengua materna... - el franc�s. 204 00:15:06,847 --> 00:15:10,726 La se�orita Marie galante. 205 00:15:11,767 --> 00:15:12,722 Interesante. 206 00:15:13,687 --> 00:15:15,837 �suerte! - Sonr�e, se supone que... 207 00:15:16,607 --> 00:15:19,838 �qui�n es? - No lo s�, nunca la hab�a visto. 208 00:15:27,687 --> 00:15:31,680 No se apoya en un piano, se sienta en una mesa. 209 00:15:31,807 --> 00:15:34,640 Si te sentaras t�, nadie podr�a levantarla. 210 00:15:56,687 --> 00:15:57,756 Un whisky. 211 00:17:23,647 --> 00:17:25,717 �le gustar�a bailar ahora? 212 00:17:25,767 --> 00:17:28,759 �qui�n es la chica francesa? 213 00:17:29,767 --> 00:17:31,803 La traer�, ella se lo dir�. 214 00:17:33,727 --> 00:17:35,638 Disculpe, enseguida vuelvo. 215 00:17:45,687 --> 00:17:46,722 �qui�n es la chica francesa? 216 00:17:46,767 --> 00:17:48,758 Ni idea, lleg� ayer. 217 00:17:48,807 --> 00:17:51,799 No s� nada de ella todav�a. - � va con alg�n hombre? 218 00:18:00,727 --> 00:18:03,685 Buenas noches, dr. Crawbett. - Buenas noches, sr. Brogard. 219 00:18:04,847 --> 00:18:06,724 �d�nde vive la chica? 220 00:18:06,767 --> 00:18:07,756 No s�. - Aver�gualo. 221 00:18:07,807 --> 00:18:10,844 S�lo quieren que te sientes a su mesa y tomes unas copas. 222 00:18:11,647 --> 00:18:12,841 Todas las chicas lo hacemos. 223 00:18:13,807 --> 00:18:16,640 �copas? �alcohol? 224 00:18:16,687 --> 00:18:18,837 No me gusta, le hace... 225 00:18:19,687 --> 00:18:21,757 ...a mi cabeza... �adi�s! 226 00:18:21,807 --> 00:18:23,843 No hace falta que bebas alcohol. - �no? 227 00:18:24,647 --> 00:18:28,640 Claro que no, haz lo mismo que nosotras, pide un especial. 228 00:18:28,767 --> 00:18:30,758 S�lo es zumo de naranja con agua... 229 00:18:30,807 --> 00:18:34,800 ...y cada vez que bebes un especial te llevas comisi�n, �25 centavos! 230 00:18:35,807 --> 00:18:38,685 �cuatro francos! �comprendes? 231 00:18:39,687 --> 00:18:43,680 Cuando te ofrezcan una copa, t� di: 'Un especial, por favor'. 232 00:18:43,807 --> 00:18:46,685 Un especial por favor. - �eso es! 233 00:18:46,727 --> 00:18:50,720 Y si bebes muchos especiales, pagar�s la deuda de Francia. 234 00:18:51,607 --> 00:18:53,757 No, s�lo quiero ganar bastante para volver a casa. 235 00:18:53,807 --> 00:18:57,766 D�game sr. Ratcliff, si escribiera un poema, dir�a usted... 236 00:18:57,807 --> 00:19:00,844 ...'una semilla de pimienta, si volara, ser�a un drag�n'. 237 00:19:01,607 --> 00:19:04,679 Nunca he visto un drag�n. - O dir�a usted: 238 00:19:04,727 --> 00:19:07,844 ...'un drag�n, si despliega sus alas, es una semilla de pimienta'. 239 00:19:08,647 --> 00:19:10,717 No s�, detesto la pimienta. 240 00:19:10,767 --> 00:19:12,837 Para m� un buen poema es 'quince hombres... 241 00:19:13,647 --> 00:19:14,762 ...sobre el pecho de un hombre muerto y una botella de ron'. 242 00:19:14,807 --> 00:19:17,799 Pero eso no es un poema, es una canci�n marinera. 243 00:19:17,847 --> 00:19:20,600 Ambos se equivocan, es un disco de gram�fono. 244 00:19:20,647 --> 00:19:21,841 Caballeros, �sta es Marie. 245 00:19:22,647 --> 00:19:24,797 Buenas noches. - �quiere sentarse? 246 00:19:25,727 --> 00:19:27,843 El sr. Ratcliff de Inglaterra. - Mucho gusto. 247 00:19:28,647 --> 00:19:32,640 El sr. Tenoki de Jap�n y yo me llamo Crawbett, soy de Wisconsin. 248 00:19:32,767 --> 00:19:36,601 Yo soy Marie, de Francia, donde est�, �c�mo se dice? 249 00:19:36,647 --> 00:19:37,682 La liga de naciones. 250 00:19:37,727 --> 00:19:39,763 Espero que no sea tan pendenciera. 251 00:19:39,807 --> 00:19:42,844 �quiere tomar una copa? - Un especial, por favor. 252 00:19:51,807 --> 00:19:55,800 �quiere otro? - Un especial, por favor. 253 00:20:02,607 --> 00:20:03,801 �quiere otro? 254 00:20:13,847 --> 00:20:17,726 Si no deja de beber ese zumo de naranja voy a echarme a llorar. 255 00:20:17,807 --> 00:20:19,763 Deje eso y tome una copa de verdad. 256 00:20:20,847 --> 00:20:23,759 Habla muy r�pido, no le entiendo. 257 00:20:23,807 --> 00:20:25,638 Por favor, h�bleme en franc�s. 258 00:20:25,687 --> 00:20:28,804 No, s�lo hablo en franc�s en familia. 259 00:20:29,647 --> 00:20:30,682 Me toma el pelo. 260 00:20:30,767 --> 00:20:34,646 Por favor, parlez moi en fran�ais, un petit peu. 261 00:20:34,687 --> 00:20:37,759 No, no lo har�. - Je suis sure que vouz parlez. 262 00:20:38,647 --> 00:20:40,763 � y usted, se�or, habla franc�s? 263 00:20:40,807 --> 00:20:43,685 No se puede decir que hable franc�s. 264 00:20:43,727 --> 00:20:46,799 En realidad lo comprendo mejor de lo que lo hablo. 265 00:20:47,607 --> 00:20:50,679 Nadie habla franc�s aqu�, es muy triste. 266 00:20:50,727 --> 00:20:54,686 Echo de menos mi pa�s y a mis amigos, quiero volver a Francia. 267 00:20:54,727 --> 00:20:55,637 �es duro, eh? 268 00:20:55,687 --> 00:20:58,724 �no le gusta la gente de aqu�? - S�, son muy amables. 269 00:20:58,767 --> 00:21:01,679 Ellos piensan que su canci�n era muy bonita. 270 00:21:01,807 --> 00:21:04,685 Sobre todo ese grandull�n que est� ah�. 271 00:21:04,727 --> 00:21:07,719 �ha visto c�mo me miraba mientras cantaba? 272 00:21:07,767 --> 00:21:11,760 Cretin, �qui�n es? - Brogard, el due�o del bazar franc�s. 273 00:21:12,687 --> 00:21:14,803 �bazar? �tienda francesa? 274 00:21:14,847 --> 00:21:16,838 94 de la avenida central. 275 00:21:17,647 --> 00:21:21,640 �brogard es franc�s? - Al menos sus clientes. 276 00:21:41,727 --> 00:21:44,639 La dama francesa acaba de entrar... 277 00:21:44,687 --> 00:21:46,598 ...en el bazar parisino. 278 00:21:46,687 --> 00:21:48,723 Ser�a deseable... 279 00:21:48,767 --> 00:21:51,645 ...saber m�s sobre la dama francesa. 280 00:22:15,807 --> 00:22:18,844 �dios m�o, ay�dame! 281 00:22:27,807 --> 00:22:29,684 Monsieur. - Madame. 282 00:22:29,767 --> 00:22:32,679 � usted es el propietario? Usted es franc�s y yo tambi�n. 283 00:22:32,727 --> 00:22:34,797 �d�game algo! 284 00:22:35,687 --> 00:22:36,802 �habla usted ingl�s? 285 00:22:37,807 --> 00:22:41,686 S�, pero usted es franc�s, �no? 286 00:22:41,727 --> 00:22:42,762 No. 287 00:22:43,807 --> 00:22:46,719 He venido porque cre� que era usted franc�s y... 288 00:22:46,767 --> 00:22:49,600 ...quiz� quisiese ayudarme a volver a mi pa�s. 289 00:22:49,647 --> 00:22:51,638 Nadie quiere ayudarme... 290 00:22:51,687 --> 00:22:54,645 ...pero usted es franc�s, tiene un nombre franc�s. 291 00:22:54,687 --> 00:22:57,838 Bueno, para llevar un bazar parisino hay que tener un nombre franc�s. 292 00:22:58,647 --> 00:23:01,719 De donde uno sea no importa, se puede ser de cualquier parte. 293 00:23:01,767 --> 00:23:05,726 Pero usted habla franc�s. - S�, pero lo practico poco. 294 00:23:06,647 --> 00:23:08,683 Nunca volver� a Francia. 295 00:23:08,807 --> 00:23:11,685 �desea usted mucho volver? 296 00:23:11,767 --> 00:23:13,758 Mucho, much�simo. 297 00:23:13,807 --> 00:23:17,686 No, por favor, no llore. 298 00:23:17,727 --> 00:23:18,842 No, ma petite. 299 00:23:19,647 --> 00:23:22,639 �ha visto? �lo he dicho en franc�s! Venga a mi despacho... 300 00:23:22,687 --> 00:23:25,759 ...le dejar� unos libros franceses para que se los lea... 301 00:23:26,687 --> 00:23:28,837 ...y tal vez, alg�n d�a, cuando est� muy ocupado... 302 00:23:29,647 --> 00:23:31,683 ...pueda usted ayudarme en mi negocio. 303 00:23:31,847 --> 00:23:35,840 Oui, monsieur. - Y tal vez, yo pueda ayudarla... 304 00:23:36,767 --> 00:23:40,726 ...�a volver a su pa�s quiz�? - �monsieur! 305 00:23:40,767 --> 00:23:44,726 �muchas gracias! - De nada, es un placer ayudarla. 306 00:23:44,767 --> 00:23:48,760 Una chica rubia reposando es como una flor al sol... 307 00:23:48,847 --> 00:23:51,759 ...pero cuando se mezcla en asuntos de hombres... 308 00:23:52,607 --> 00:23:56,839 ...puede ser da�ina como el tigre, como la terrible figura moteada. 309 00:23:59,847 --> 00:24:02,839 �por qu� no contentarse con ser una flor? 310 00:24:04,647 --> 00:24:07,719 La dama francesa ha entrado... 311 00:24:07,767 --> 00:24:10,645 ...en la trastienda del bazar, con brogard. 312 00:24:10,847 --> 00:24:14,806 Ser�a deseable saber cu�nto tiempo permanece all�... 313 00:24:14,847 --> 00:24:17,645 ...y si hace o no alguna compra. 314 00:24:19,727 --> 00:24:23,720 Dios m�o, �qu� bonito! - �le gusta? 315 00:24:23,767 --> 00:24:26,759 Es maravilloso, es par�s, la place de la concorde. 316 00:24:26,807 --> 00:24:28,718 �mire la gente! 317 00:24:28,807 --> 00:24:30,798 Y mire �sta. 318 00:24:31,727 --> 00:24:33,683 Monsieur brogard... 319 00:24:34,767 --> 00:24:36,678 ...es la costa francesa, donde est� mi casa. 320 00:24:36,727 --> 00:24:37,842 Mire mi casa. 321 00:24:38,647 --> 00:24:42,640 Mire. - Tengo seis cajas de estas fotos. 322 00:24:42,807 --> 00:24:45,844 Puede venir cuando guste. 323 00:24:47,647 --> 00:24:48,636 S�... 324 00:24:49,727 --> 00:24:51,763 ...cuando usted guste. 325 00:24:54,687 --> 00:24:56,803 Esto es todo por hoy. 326 00:24:56,847 --> 00:24:59,759 Vuelva ma�ana a la misma hora. 327 00:25:01,727 --> 00:25:03,718 �la mu�eca francesa! 328 00:25:03,767 --> 00:25:07,646 Ll�vesela, es un regalo, se la doy. 329 00:25:08,687 --> 00:25:11,838 Cuando guste, siempre es un placer servirla. 330 00:25:12,647 --> 00:25:14,638 No olvide lo de ma�ana. 331 00:25:14,727 --> 00:25:17,764 Deber�a ver mi surtido de perfumes y sedas. 332 00:25:17,807 --> 00:25:20,685 Tengo unos deliciosos perfumes franceses... 333 00:25:20,727 --> 00:25:23,844 ...y tenemos cremas tra�das de par�s. 334 00:25:24,607 --> 00:25:25,676 Todo para la toilette. 335 00:25:25,767 --> 00:25:28,725 Buenos d�as, vuelva por favor. �dr. Crawbett! 336 00:25:28,767 --> 00:25:30,644 �en qu� puedo servirle? - Hola. 337 00:25:30,687 --> 00:25:31,756 �pero si es Marie! 338 00:25:31,807 --> 00:25:34,719 �ha vuelto a jugar con mu�ecas, eh? - �qu�? 339 00:25:34,767 --> 00:25:37,759 �no le habr� cobrado demasiado? - No, no. 340 00:25:38,807 --> 00:25:40,763 �estar� en el Pacific Gardens esta noche? 341 00:25:40,807 --> 00:25:42,763 Nos veremos all�. - Eso espero. 342 00:25:46,847 --> 00:25:49,805 �c�mo va el negocio? - No muy bien. 343 00:25:49,847 --> 00:25:53,840 Me tem�a que fuera mal. - �le gustar�a mejorarlo comprando? 344 00:25:54,687 --> 00:25:56,678 S�, �tiene alg�n insecticida? 345 00:25:56,767 --> 00:25:59,645 �qu� clase de insecticida? 346 00:25:59,767 --> 00:26:02,679 Alguno que acabe con insectos venenosos. 347 00:26:05,727 --> 00:26:09,686 Un, dos, tres, cuatro, vuelta. 348 00:26:09,727 --> 00:26:12,844 Dos, tres, cuatro, vuelta. 349 00:26:13,647 --> 00:26:16,684 Dos, tres, cuatro, vuelta. 350 00:26:16,727 --> 00:26:19,685 Dos, tres, cuatro... 351 00:26:20,807 --> 00:26:22,638 �qu� miras? 352 00:26:24,727 --> 00:26:26,797 �d�nde aprendiste el oficio de barbero? 353 00:26:27,647 --> 00:26:30,719 En la c�rcel. - �por qu� fuiste a la c�rcel? 354 00:26:31,727 --> 00:26:34,764 Por afeitar a un caballero demasiado cerca. 355 00:26:34,807 --> 00:26:37,765 �un momento, un momento! 356 00:26:38,767 --> 00:26:42,760 �qu� est�is bailando, un minu�? Y t�, el del abanico... 357 00:26:43,687 --> 00:26:46,759 ...diles que tiren las muletas y se pongan a trabajar, �quieres? 358 00:26:46,847 --> 00:26:50,681 Quiero algo alegre y brillante y si no lo consigo... 359 00:26:50,727 --> 00:26:52,638 ...hay un barco que zarpa el viernes. 360 00:26:53,847 --> 00:26:57,726 Est� bien, repitamos. �listas? 361 00:26:57,767 --> 00:27:00,679 Y uno, dos, tres... 362 00:27:04,687 --> 00:27:06,757 �le gusta as�, se�or? 363 00:27:08,607 --> 00:27:10,677 Como yo. - �qu�? 364 00:27:10,727 --> 00:27:12,843 �dejo su cara como la m�a? 365 00:27:13,687 --> 00:27:15,723 Dame esa navaja. 366 00:27:16,727 --> 00:27:18,638 Quer�a terminarlo yo. 367 00:27:18,807 --> 00:27:21,844 Vamos, ven aqu� y lev�ntalo. 368 00:27:25,727 --> 00:27:27,683 Lev�ntalo, arriba. 369 00:27:28,727 --> 00:27:30,638 Ahora b�jalo. 370 00:27:31,687 --> 00:27:33,598 Suj�talo para que me vea bien. 371 00:27:33,647 --> 00:27:35,683 Eso es as�, muy bien. Sonre�d. 372 00:27:37,647 --> 00:27:39,763 Se�or Plosser, �puedo terminarlo? 373 00:27:39,807 --> 00:27:42,844 �qu� cara estoy afeitando, la tuya o la m�a? 374 00:27:43,647 --> 00:27:46,639 La suya, porque la m�a no sangra. 375 00:27:47,807 --> 00:27:50,719 �qu� pasa aqu�? Creo que necesitas un m�dico. 376 00:27:50,767 --> 00:27:53,679 Cierto, �sabes d�nde puedo encontrar uno de verdad? 377 00:27:53,727 --> 00:27:56,799 �dame ese espejo! Baja y friega el bar. 378 00:27:57,607 --> 00:27:58,756 �qui�n ha estado aqu� esta ma�ana? 379 00:27:59,647 --> 00:28:00,796 Tenoki. - �qu� quer�a? 380 00:28:00,847 --> 00:28:03,839 Ver a la dama francesa. - �has visto al ingl�s? 381 00:28:04,647 --> 00:28:05,682 S�... 382 00:28:05,727 --> 00:28:08,799 ...entr� corriendo, se meti� un brandy con soda... 383 00:28:08,847 --> 00:28:10,803 ...y volvi� a irse corriendo. 384 00:28:11,767 --> 00:28:12,802 �siguiendo a Tenoki? 385 00:28:13,687 --> 00:28:16,804 No, el se�or Plosser quiere garbo, eso es todo. 386 00:28:16,847 --> 00:28:19,805 Plosser, tienes visita. 387 00:28:20,687 --> 00:28:21,756 En la puerta de atr�s. 388 00:28:28,767 --> 00:28:31,645 Bon jour Marie. - Bon jour, mon amie. 389 00:28:31,687 --> 00:28:32,836 No ha venido a verme. 390 00:28:33,647 --> 00:28:36,844 No, ten�a que ensayar. 391 00:28:37,767 --> 00:28:39,758 �puede venir esta tarde? 392 00:28:40,767 --> 00:28:43,725 Tengo algo interesante que decirle. 393 00:28:43,807 --> 00:28:46,685 Esa chica francesa recibe muchas visitas, �no? 394 00:28:52,807 --> 00:28:54,638 Hola. 395 00:28:54,767 --> 00:28:57,759 �el doctor! - � vive aqu�? 396 00:28:59,807 --> 00:29:02,765 Veo que ha vuelto al bazar parisino. - S�. 397 00:29:02,807 --> 00:29:04,718 Es muy bonita... 398 00:29:04,807 --> 00:29:07,844 ...�le ha costado mucho? - No, no mucho. 399 00:29:08,647 --> 00:29:10,717 Se la ha regalado, �eh? - �le gusta? 400 00:29:10,767 --> 00:29:12,644 S�. - Es preciosa. 401 00:29:12,687 --> 00:29:14,678 No hay duda. - Es francesa. 402 00:29:15,807 --> 00:29:19,766 �quiere pasar? - S�, claro, muchas gracias. 403 00:29:29,647 --> 00:29:32,844 Esto es estupendo, me gusta. 404 00:29:33,647 --> 00:29:36,719 �le gusta? - S�, es muy bonito. 405 00:29:37,727 --> 00:29:39,763 �quiere sentarse? - Despu�s de usted. 406 00:29:39,807 --> 00:29:43,800 �despu�s de usted? �apr�s moi! 407 00:29:44,847 --> 00:29:47,759 �apr�s moi! �as� se dice en franc�s, verdad? 408 00:29:49,687 --> 00:29:51,757 Deme un cigarrillo por favor. - � un cigarrillo? Claro. 409 00:29:52,767 --> 00:29:55,839 �c�mo se dice eso en franc�s? - Donnez moi une cigarette. 410 00:29:56,647 --> 00:29:57,796 Suena muy bien. 411 00:29:58,607 --> 00:29:59,722 �le gusta? - S�. 412 00:29:59,847 --> 00:30:02,600 �quiere que le ense�e? - Claro. 413 00:30:02,687 --> 00:30:04,678 Je vais vous aprendre le fran�ais. 414 00:30:06,807 --> 00:30:09,799 �habla tambi�n en franc�s con bogard, del bazar parisino? 415 00:30:09,847 --> 00:30:12,725 No, habla en ingl�s. - �en ingl�s? 416 00:30:13,647 --> 00:30:16,798 Es curioso, dos franceses hablando en otro idioma. 417 00:30:16,847 --> 00:30:20,681 Pero �l no es franc�s. - �ah no? �de d�nde es? 418 00:30:20,727 --> 00:30:24,686 No lo s�. - � va a ayudarle de alguna forma? 419 00:30:24,727 --> 00:30:26,638 Es posible, a veces. 420 00:30:27,647 --> 00:30:28,602 �c�mo? 421 00:30:28,687 --> 00:30:29,802 Supongo que con la tienda. 422 00:30:29,847 --> 00:30:31,599 �con la tienda? 423 00:30:31,767 --> 00:30:34,679 Pues yo me lo pensar�a si fuera usted. 424 00:30:35,687 --> 00:30:38,804 �sabe? Deseo tanto volver a mi casa. 425 00:30:38,847 --> 00:30:42,840 �tan hermosa es su tierra? �tiene tantos deseos de volver? 426 00:30:44,807 --> 00:30:47,765 Monsieur, lo es... 427 00:30:49,687 --> 00:30:52,724 ...lo es. - Ya veo. 428 00:30:53,807 --> 00:30:57,800 As� que es eso, �eh? - Mi pueblo es precioso. 429 00:30:58,647 --> 00:31:01,764 �la vieja iglesia, los �rboles, las flores! 430 00:31:01,807 --> 00:31:05,686 D�game por qu� no est� all�, donde los gansos y las vacas... 431 00:31:05,727 --> 00:31:07,683 ...le dan los buenos d�as. 432 00:31:09,727 --> 00:31:13,640 Se lo contar� si quiere, pero es triste. - Adelante. 433 00:31:13,687 --> 00:31:14,802 �es la misma historia que le ha contado a brogard? 434 00:31:15,607 --> 00:31:16,835 A �l no se la he contado. 435 00:31:38,767 --> 00:31:41,839 �qu� est�s haciendo? �te estoy preguntando! 436 00:31:42,647 --> 00:31:46,606 Es un airecillo musical. - Pues ll�vatelo fuera de aqu�. 437 00:31:47,767 --> 00:31:50,725 Buenos d�as. - �qu� tienen de buenos? 438 00:31:51,687 --> 00:31:52,756 Plosser... 439 00:31:52,847 --> 00:31:55,805 ...acabo de escuchar la historia m�s asombrosa que he o�do. 440 00:31:55,847 --> 00:31:56,802 �s�? - S�. 441 00:31:56,847 --> 00:31:59,759 Esa chica francesa no tiene ni un pariente. 442 00:31:59,807 --> 00:32:01,718 Fue secuestrada en alg�n lugar de la costa francesa... 443 00:32:01,767 --> 00:32:03,644 ...y abandonada en el Yucat�n. 444 00:32:03,727 --> 00:32:06,799 �conoces a alguna chica de por aqu� que no tenga una historia? 445 00:32:07,687 --> 00:32:09,678 Tengo la impresi�n de que es una buena chica. 446 00:32:10,647 --> 00:32:12,683 Dame papel, voy a telegrafiar al gobierno franc�s. 447 00:32:12,807 --> 00:32:14,684 �qu�? - Voy a telegrafiar... 448 00:32:14,727 --> 00:32:16,718 ...a las autoridades francesas. - Un momento. 449 00:32:16,767 --> 00:32:19,759 No me vengas con tus tonter�as, dame un papel, r�pido. 450 00:32:20,647 --> 00:32:23,844 �qu� clase de tonter�as te gustan? Tenoki est� pescando en el canal... 451 00:32:24,647 --> 00:32:26,638 ...junto a las antiguas dragas francesas. 452 00:32:26,807 --> 00:32:29,799 �qu� est� pescando? - A lo mejor un poco de caviar... 453 00:32:29,847 --> 00:32:33,806 ...para la cena de la damita francesa. Habl� con ella un buen rato anoche. 454 00:32:34,687 --> 00:32:36,803 �te parece tambi�n una tonter�a? 455 00:32:37,767 --> 00:32:40,839 �no te he dicho que te fueras? 456 00:32:41,647 --> 00:32:42,682 �qu� quieres? 457 00:32:42,807 --> 00:32:46,686 Un hombre me ha dicho que... 458 00:32:46,727 --> 00:32:48,763 ...quiere darle algo a la srta. Marie. 459 00:32:48,807 --> 00:32:52,800 �qui�n es? - Un hombre amarillo. 460 00:32:53,727 --> 00:32:57,640 No es chino, filipino... 461 00:32:57,687 --> 00:32:59,803 ...ni japon�s, s�lo amarillo. 462 00:32:59,847 --> 00:33:03,681 Es el dependiente de Tenoki. - �qu� es? 463 00:33:03,767 --> 00:33:05,837 No s�, s�lo quiere d�rselo. 464 00:33:06,647 --> 00:33:09,764 No s� qu� es, no lo pregunt�. 465 00:33:09,807 --> 00:33:10,842 C�gelo y tr�emelo. 466 00:33:21,647 --> 00:33:22,841 Hola, se�or brogard. - Buenas tardes. 467 00:33:23,647 --> 00:33:25,683 Tiene un precioso juego de ajedrez. 468 00:33:25,727 --> 00:33:28,639 S�, y de pura artesan�a. 469 00:33:28,687 --> 00:33:31,645 �chino? - No, es una antig�edad persa. 470 00:33:31,687 --> 00:33:33,757 �cu�nto? - Lo siento, no est� en venta. 471 00:33:34,727 --> 00:33:38,720 Yo tambi�n lo siento. Me recuerda a un antiguo juego... 472 00:33:38,767 --> 00:33:41,804 ...que estaba en un museo de china. 473 00:33:42,727 --> 00:33:44,718 Tal vez sea el mismo. 474 00:33:44,807 --> 00:33:48,800 S�, yo tambi�n lo he pensado. - Habr� que preguntar al sr. Tenoki. 475 00:33:48,847 --> 00:33:52,726 �l me lo cambi� por otras mercanc�as. - �d�nde lo consigui�? 476 00:33:52,767 --> 00:33:55,839 Preg�ntele a Tenoki. - S�, lo har�. 477 00:33:56,807 --> 00:33:58,798 Voy a verle ahora mismo. 478 00:33:58,847 --> 00:34:01,759 El sr. Tenoki ha salido a pescar. 479 00:34:02,807 --> 00:34:05,799 �cu�ndo volver�? - Yo creo que esta noche. 480 00:34:09,607 --> 00:34:10,596 Gracias. 481 00:34:14,727 --> 00:34:17,685 Debemos preguntar al sr. Tenoki. 482 00:34:19,687 --> 00:34:23,600 Siempre hay que preguntar al sr. Tenoki. 483 00:34:34,727 --> 00:34:35,762 �buena pesca? 484 00:34:38,687 --> 00:34:41,724 Una pesca excelente. - �peces de agua dulce, eh? 485 00:34:41,807 --> 00:34:44,765 No sab�a que esa clase de peces llegaran hasta este lago. 486 00:34:44,807 --> 00:34:47,719 Se encuentran peces en los sitios m�s insospechados. 487 00:34:47,767 --> 00:34:50,645 Usa un plomo muy interesante. - ��ste? 488 00:34:51,687 --> 00:34:55,760 Veo que lleva una potera, ser� para comprobar la naturaleza del fondo. 489 00:34:55,807 --> 00:34:58,719 Naturalmente, es muy importante. 490 00:34:58,767 --> 00:35:01,759 Esta clase de pez s�lo se concentra en fondos arenosos. 491 00:35:01,847 --> 00:35:04,725 Y s�lo a cierta profundidad... 492 00:35:04,767 --> 00:35:07,839 ...por eso lleva un sedal que mide varias brazas. 493 00:35:08,687 --> 00:35:11,679 � y qu� hace usted aqu�? �tambi�n de pesca? 494 00:35:11,727 --> 00:35:14,799 Estoy buscando un mosquito muy grande y peligroso. 495 00:35:16,647 --> 00:35:18,683 A prop�sito, le entregu� su carta a Marie. 496 00:35:20,727 --> 00:35:21,762 �mi carta? 497 00:35:21,847 --> 00:35:25,635 S�, su dependiente la llev� al Pacific Gardens y yo me hice cargo. 498 00:35:25,727 --> 00:35:28,719 S�, ver�, ambos estamos interesados en la poes�a. 499 00:35:28,767 --> 00:35:32,646 Le env�e la cita de un poeta japon�s. - S�, lo s�. 500 00:35:32,847 --> 00:35:34,838 �sabe lo que pon�a en mi carta? 501 00:35:35,647 --> 00:35:37,683 S� que a ambos les gusta la poes�a. 502 00:35:37,767 --> 00:35:40,759 Tambi�n me interesa la flota americana. 503 00:35:40,807 --> 00:35:42,798 S�, tambi�n estoy al corriente de eso. 504 00:35:43,727 --> 00:35:46,799 Su sabidur�a parece no tener l�mites. 505 00:35:47,687 --> 00:35:50,679 �tambi�n sabe que ahora mismo... 506 00:35:50,727 --> 00:35:53,639 ...la flota americana se dispone a echar el ancla? 507 00:35:54,607 --> 00:35:57,724 Y ahora le dejo con su mosquito. 508 00:36:20,647 --> 00:36:24,640 Si quiere que la ayude a volver, debe ayudarme. 509 00:36:24,767 --> 00:36:27,679 �sta es mi gran ocasi�n de comerciar. 510 00:36:27,847 --> 00:36:31,760 Los oficiales ir�n al Pacific Gardens, haga amigos... 511 00:36:31,807 --> 00:36:33,843 ...y env�elos a mi tienda. 512 00:36:34,607 --> 00:36:35,722 Le pagar� comisi�n por cada compra que hagan. 513 00:36:35,767 --> 00:36:37,644 Bueno, har� lo que pueda. 514 00:36:37,767 --> 00:36:41,726 Intente averiguar a qu� d�a y a qu� hora... 515 00:36:41,767 --> 00:36:43,723 ...cruzar� la flota el canal. 516 00:36:43,807 --> 00:36:46,719 Es por las existencias, �sabe? 517 00:36:46,807 --> 00:36:50,720 Si se van a quedar mucho tiempo tendr� que comprar m�s g�nero. 518 00:36:50,847 --> 00:36:51,836 De acuerdo. 519 00:36:52,647 --> 00:36:53,716 Tres cosas a recordar... 520 00:36:54,687 --> 00:36:57,838 ...el d�a y la hora en que la flota cruzar� el canal. 521 00:36:58,727 --> 00:37:02,640 Traer oficiales a la tienda y, muy importante... 522 00:37:02,767 --> 00:37:05,759 ...no dec�rselo a nadie. Si lo hace... 523 00:37:05,807 --> 00:37:08,640 ...los dem�s comerciantes har�n lo mismo y yo no me beneficiar�... 524 00:37:08,687 --> 00:37:11,645 ...de nuestro peque�o plan. - Comprendo. 525 00:38:25,647 --> 00:38:28,719 Es un precioso juego de ajedrez chino. 526 00:38:30,767 --> 00:38:32,644 Genuino marfil. 527 00:38:33,607 --> 00:38:37,600 Una cualidad poco com�n. - El que me interesa... 528 00:38:37,727 --> 00:38:41,686 ...es el que le vendi� a brogard. - Pregunte al sr. Brogard. 529 00:38:41,727 --> 00:38:42,842 No quiere venderlo. 530 00:38:43,647 --> 00:38:45,717 Aun as� preg�ntele. 531 00:38:46,767 --> 00:38:47,836 �no tendr� un cuchillo... 532 00:38:50,687 --> 00:38:52,643 ...como �ste, verdad? 533 00:38:53,687 --> 00:38:55,837 No sabr�a qu� hacer con un cuchillo como �se. 534 00:38:56,647 --> 00:38:59,764 �no servir�a para pescar junto a las dragas francesas? 535 00:38:59,807 --> 00:39:03,641 Creo que ser�a m�s �til en la cocina, para limpiar los peces... 536 00:39:03,687 --> 00:39:04,836 ...despu�s de haberlos pescado. 537 00:39:05,687 --> 00:39:06,802 �es �sta su marca? 538 00:39:08,647 --> 00:39:10,638 Es una marca japonesa. 539 00:39:12,687 --> 00:39:15,645 �puedo ver a su dependiente? 540 00:39:15,767 --> 00:39:17,758 No si viene para decirme que... 541 00:39:17,807 --> 00:39:21,720 ...ha conseguido que le asesinaran en la zona americana del canal. 542 00:39:22,687 --> 00:39:23,722 �entre! 543 00:39:24,807 --> 00:39:27,719 Ahora que he entrado, �qu� quieres? 544 00:39:27,767 --> 00:39:29,678 Le dije a Tenoki que su dependiente... 545 00:39:29,727 --> 00:39:31,763 ...me entreg� un mensaje a m� antes de que llegara a manos de Marie. 546 00:39:31,807 --> 00:39:33,763 Ahora est� muerto. - �qui�n, Tenoki? 547 00:39:33,807 --> 00:39:35,684 No, el dependiente. - �qui�n le apu�al�? 548 00:39:35,727 --> 00:39:37,638 Eso es lo que tenemos que averiguar. 549 00:39:37,727 --> 00:39:39,763 Quiz� se lo clav� �l mismo. 550 00:39:39,807 --> 00:39:43,641 S�, seguramente se lo clav� �l, se dispar� al coraz�n... 551 00:39:43,687 --> 00:39:44,756 ...y luego se puso frente a s� mismo... 552 00:39:44,807 --> 00:39:46,798 ...y se hundi� un cuchillo en el cuello. 553 00:39:46,847 --> 00:39:48,724 Ser�a la primera vez. 554 00:39:48,767 --> 00:39:49,722 Disparado y apu�alado, �eh? 555 00:39:49,767 --> 00:39:52,679 Disparado con una autom�tica de fabricaci�n extranjera. 556 00:39:52,727 --> 00:39:54,797 Apu�alado con un cuchillo largo de marca japonesa. 557 00:39:54,847 --> 00:39:56,599 No se anduvo con remilgos. 558 00:39:56,647 --> 00:40:00,640 No, tenemos que averiguar qu� pas�. 559 00:40:00,687 --> 00:40:01,756 �diga? Bien, esperar�. 560 00:40:01,807 --> 00:40:05,641 Espero una llamada de Washington. - Ah� vive mi segunda esposa. 561 00:40:05,687 --> 00:40:07,723 �oiga? - �qu� hacemos ahora? 562 00:40:07,807 --> 00:40:11,720 La carta de Tenoki dec�a a Marie que se reuniera con �l esta noche. 563 00:40:11,767 --> 00:40:14,804 �oiga? - � y las cerillas, no tienes ninguna? 564 00:40:14,847 --> 00:40:18,806 Ah� encima. �oiga? 565 00:40:20,647 --> 00:40:22,683 � una chica francesa llamada Marie galante? 566 00:40:22,767 --> 00:40:25,645 S�, escr�balo. 567 00:40:26,687 --> 00:40:27,722 S�, Crawbett. 568 00:40:28,807 --> 00:40:32,766 �Tenoki? T-e-n-o-k-i. 569 00:40:33,607 --> 00:40:34,722 Escr�balo. 570 00:40:35,847 --> 00:40:38,680 �diga? - � un hombre llamado c�mo? 571 00:40:38,847 --> 00:40:41,725 Un momento. - Ah, Ratcliff. 572 00:40:42,767 --> 00:40:44,803 Consultar� a Scotland Yard. - Llaman desde Londres. 573 00:40:44,847 --> 00:40:47,680 Un instante. S�, Crawbett. 574 00:40:48,687 --> 00:40:49,836 Lo dejo a su discreci�n. 575 00:40:50,647 --> 00:40:52,683 Tengo a Londres al tel�fono, adi�s. 576 00:40:52,727 --> 00:40:54,797 El comisario de Scotland Yard, se�or. 577 00:40:56,807 --> 00:41:00,720 Washington d.c. Departamento de investigaci�n. 578 00:41:00,767 --> 00:41:03,645 Preguntan si conocemos a alguien llamado Ratcliff. 579 00:41:04,607 --> 00:41:06,643 �qu�? �qui�n es? 580 00:41:06,767 --> 00:41:07,802 El almirante Ratcliff... 581 00:41:07,847 --> 00:41:10,645 ...es jefe del servicio de inteligencia naval brit�nico. 582 00:41:10,807 --> 00:41:12,684 �no es un almirante? 583 00:41:13,807 --> 00:41:15,718 �dice que es uno de los nuestros? 584 00:41:16,767 --> 00:41:18,678 Entonces es un impostor. 585 00:41:18,727 --> 00:41:21,639 Llame a par�s por la l�nea privada. - S�, se�or. 586 00:41:24,767 --> 00:41:28,646 � un japon�s llamado c�mo? �Tenoki? 587 00:41:28,807 --> 00:41:31,719 P�ngame con el prefecto de polic�a en par�s, por favor. 588 00:41:31,767 --> 00:41:34,679 Hab�a un hombre llamado as� en la embajada japonesa. 589 00:41:34,807 --> 00:41:38,641 No es ning�n problema. - �prefecto de polic�a? 590 00:41:38,687 --> 00:41:42,680 Volver� a llamarle, adi�s. - Par�s, se�or. 591 00:41:43,767 --> 00:41:44,836 Bon jour, mon chere philip. 592 00:41:45,647 --> 00:41:46,762 Oui, mon chere confrere. 593 00:41:47,847 --> 00:41:49,758 �marie galante? 594 00:41:51,727 --> 00:41:55,606 Je connais pas. - No tenemos ning�n informe de ella. 595 00:41:55,807 --> 00:41:59,766 Claro que si averigua la ciudad y el distrito, puedo investigarlo. 596 00:42:00,687 --> 00:42:02,757 Encantado, cuando quiera. 597 00:42:04,767 --> 00:42:08,646 �qui�n? Deletr�elo. 598 00:42:09,687 --> 00:42:12,645 P... �t! 599 00:42:13,727 --> 00:42:17,640 T-e-n... 600 00:42:17,687 --> 00:42:21,680 ...o- k-i. 601 00:42:21,807 --> 00:42:23,718 Tenoki. 602 00:42:56,847 --> 00:42:58,678 Pase. 603 00:43:02,687 --> 00:43:03,756 Su paraguas. 604 00:43:12,727 --> 00:43:14,683 �por qu� me ha llamado? 605 00:43:16,847 --> 00:43:18,758 �qu� quiere de m�? 606 00:43:20,727 --> 00:43:23,799 Hablar no es bueno para un hombre hambriento o una mujer empapada. 607 00:43:24,647 --> 00:43:27,684 Aqu� tiene ropa seca. - No tengo fr�o. 608 00:43:27,727 --> 00:43:30,764 No puedo quedarme. D�game lo que quiere. 609 00:43:36,647 --> 00:43:38,683 Puede cambiarse detr�s del biombo. 610 00:44:02,847 --> 00:44:06,601 �ap�rtese �corra las cortinas! - �qu� ocurre? 611 00:44:07,807 --> 00:44:11,766 Justo a tiempo para las cortinas. - Estupenda vista hasta que lo chaf�. 612 00:44:11,807 --> 00:44:14,765 A m� me ha chafado algunas ideas. - �sobre la chica? 613 00:44:14,807 --> 00:44:17,765 �crees todo eso de que la secuestraron y... 614 00:44:17,807 --> 00:44:19,798 ...que quiere volver a Francia? - Puede ser. 615 00:44:19,847 --> 00:44:22,680 Desde luego debe gustarle viajar. - �por qu�? 616 00:44:22,727 --> 00:44:25,764 Ahora quiere volver a Francia v�a Jap�n. 617 00:44:25,847 --> 00:44:28,645 Qu�date aqu� un rato, yo cruzar� la calle. 618 00:44:28,687 --> 00:44:29,676 De acuerdo. 619 00:44:32,687 --> 00:44:34,678 �puedo ofrecerle un cigarrillo? 620 00:44:36,687 --> 00:44:38,643 Le ofrecer�a caf�... 621 00:44:38,687 --> 00:44:41,679 ...pero desgraciadamente mi sirviente... 622 00:44:42,607 --> 00:44:44,677 �conoc�a usted a mi sirviente? 623 00:44:44,847 --> 00:44:48,840 Una persona muy servicial, pero demasiado locuaz. 624 00:44:50,647 --> 00:44:54,640 Sin embargo, ya no hablar� m�s. 625 00:44:55,687 --> 00:44:57,803 D�game lo que quiere. 626 00:45:00,687 --> 00:45:02,837 �conoce las dragas francesas? 627 00:45:03,767 --> 00:45:05,723 Las trajeron los franceses... 628 00:45:05,767 --> 00:45:08,725 ...que comenzaron la construcci�n del canal hace sesenta a�os. 629 00:45:09,607 --> 00:45:11,802 �Francia empez� el canal de panam�? 630 00:45:11,847 --> 00:45:14,805 Francia empez� lo que Am�rica ha completado. 631 00:45:15,807 --> 00:45:18,844 Miles de vidas francesas se perdieron en este canal... 632 00:45:19,687 --> 00:45:21,757 ...y muchas m�s se pueden perder para mantenerlo abierto. 633 00:45:23,647 --> 00:45:26,684 Vidas japonesas, vidas inglesas... 634 00:45:26,767 --> 00:45:28,723 las vidas de todos nosotros. 635 00:45:29,807 --> 00:45:33,766 �no le cont� el sr. Brogard esto? - No, monsieur. 636 00:45:34,767 --> 00:45:37,645 El sr. Brogard est� muy interesado en el canal. 637 00:45:38,647 --> 00:45:41,639 D�gale que le lleve a ver las dragas francesas... 638 00:45:41,727 --> 00:45:44,844 ...tal vez puedan proporcionarle los medios para volver a Francia. 639 00:45:45,807 --> 00:45:47,763 �qu� quiere decir? 640 00:45:47,847 --> 00:45:49,758 En Jap�n decimos: 641 00:45:49,847 --> 00:45:53,760 'Hay grandes secretos y un precio por guardarlos'. 642 00:45:54,647 --> 00:45:55,636 Y a veces... 643 00:45:55,687 --> 00:45:58,838 yo no s� ning�n secreto. - Y a veces decimos... 644 00:45:59,607 --> 00:46:01,837 ...que el precio es a�n mayor por no guardarlos. 645 00:46:02,687 --> 00:46:04,598 Usted puede enterarse de un secreto. 646 00:46:04,847 --> 00:46:06,758 �sobre las dragas francesas? 647 00:46:07,647 --> 00:46:11,640 Enterarse de por qu� fue tan poco saludable para mi sirviente estar all�. 648 00:46:12,687 --> 00:46:13,836 �por brogard? 649 00:46:14,607 --> 00:46:15,801 En Jap�n decimos: 650 00:46:16,647 --> 00:46:18,842 'Acepta el conocimiento y bendice al donador'. 651 00:46:19,727 --> 00:46:21,638 Y tambi�n decimos: 652 00:46:21,807 --> 00:46:25,641 'El conocimiento siempre encuentra respuesta'. 653 00:46:25,687 --> 00:46:28,804 �consigui� usted... 654 00:46:28,847 --> 00:46:32,726 ...la informaci�n que quer�a del sr. Tenoki? 655 00:46:35,647 --> 00:46:37,842 Hab�a un gran caudal de informaci�n. 656 00:46:38,767 --> 00:46:42,680 Encontraron a su dependiente asesinado, �lo sab�a? 657 00:46:43,607 --> 00:46:44,801 Junto a las dragas francesas. 658 00:46:45,847 --> 00:46:47,599 Jaque. 659 00:46:48,727 --> 00:46:49,762 Le estoy dando jaque. 660 00:47:00,807 --> 00:47:03,685 Le devolver� el kimono ma�ana. 661 00:47:03,727 --> 00:47:05,683 Ac�ptelo como un regalo. 662 00:47:05,847 --> 00:47:08,645 Recuerde nuestra conversaci�n. 663 00:47:10,607 --> 00:47:11,642 Adi�s. 664 00:47:19,647 --> 00:47:22,719 Se acab� la funci�n, vamos a casa. - S�. 665 00:47:25,807 --> 00:47:28,765 �intentaba conseguir informaci�n de los oficiales sobre... 666 00:47:28,807 --> 00:47:31,765 ...cu�ndo cruzar�a la flota el canal? - S�, se�or. 667 00:47:32,727 --> 00:47:35,719 Esto es muy serio. Enviaremos a buscarla y... 668 00:47:35,767 --> 00:47:37,837 �me permite sugerirle... 669 00:47:38,647 --> 00:47:40,763 ...que no detenga a la chica? 670 00:47:41,727 --> 00:47:44,764 Es evidente que trata de conseguir informaci�n para otra persona. 671 00:47:45,647 --> 00:47:48,764 Alguien que pretende atentar contra la flota en el canal... 672 00:47:48,807 --> 00:47:50,718 ...utilizando a una mujer. 673 00:47:50,767 --> 00:47:53,679 �se refiere usted a Ryner? - S�. 674 00:47:54,607 --> 00:47:57,644 �sta es la primera pista que tenemos de que Ryner est� aqu�. 675 00:47:57,767 --> 00:47:59,803 Quiz� ella est� con �l ahora. 676 00:48:00,607 --> 00:48:03,644 S�lo porque me pidi� que fuera a verlo. 677 00:48:03,687 --> 00:48:05,757 � y va sola a la habitaci�n de un hombre a las tres de la madrugada... 678 00:48:05,807 --> 00:48:08,799 ...s�lo porque se lo pidi�? - Eso es asunto m�o, �no? 679 00:48:08,847 --> 00:48:12,635 Claro, es asunto suyo. Intento comprenderla, eso es todo. 680 00:48:12,687 --> 00:48:14,803 Yo pensaba que era una chica decente a la que pod�a ayudar... 681 00:48:14,847 --> 00:48:17,645 ...pero corre detr�s de cualquiera que toque un silbato. 682 00:48:17,687 --> 00:48:20,679 Por favor, no hable as�. - Quiero evitarle problemas, Marie. 683 00:48:20,727 --> 00:48:22,718 �qu� le pidi� Tenoki que hiciera? - Nada. 684 00:48:22,767 --> 00:48:24,723 Est� bien, est� bien... 685 00:48:24,807 --> 00:48:27,765 ...creo que me estoy metiendo en un romance. 686 00:48:27,807 --> 00:48:30,605 � vuelve a estar celoso? - �ni lo sue�e! 687 00:48:30,647 --> 00:48:33,798 No soy de los que siente celos de una mujer que va con cualquiera. 688 00:48:33,847 --> 00:48:34,836 Cuidado con lo que dice. 689 00:48:35,607 --> 00:48:37,802 Tambi�n pasa mucho tiempo con brogard, �no? 690 00:48:38,687 --> 00:48:41,599 Me agrada mucho. Es un caballero. 691 00:48:41,647 --> 00:48:45,799 �no ve que si quisiera conseguir dinero f�cil volver�a a Francia ahora mismo? 692 00:48:45,847 --> 00:48:47,758 Vamos, Marie, yo no he dicho nada. - �no! 693 00:48:47,807 --> 00:48:50,799 Porque le da miedo decirlo, pero lo estaba pensado. 694 00:48:50,847 --> 00:48:53,645 �es usted horrible! - Espera un momento. 695 00:48:53,687 --> 00:48:56,679 �Marie! - Por favor, su�lteme. 696 00:48:56,727 --> 00:48:59,844 Marie, esc�cheme por favor. - No quiero hablar con usted. 697 00:49:33,647 --> 00:49:35,797 Santa mar�a, madre de dios, ruega por nosotros... 698 00:50:00,647 --> 00:50:03,639 �mar�a, ruega por m�! 699 00:50:04,687 --> 00:50:08,646 Mar�a, ay�dame, por favor. 700 00:50:45,687 --> 00:50:48,645 Marie, siento haberle hablado as�. 701 00:50:48,727 --> 00:50:49,842 No lo dije en serio. 702 00:50:51,807 --> 00:50:55,686 No importa. - Claro que s�, a m� me importa. 703 00:50:55,807 --> 00:50:59,766 Creo cada palabra que ha dicho, quiero ayudarla a volver a casa. 704 00:51:00,607 --> 00:51:03,838 Es usted una buena chica, Marie. S�lo deseo protegerla, �no lo ve? 705 00:51:04,687 --> 00:51:06,723 �por qu� no va a ver al c�nsul franc�s? 706 00:51:06,767 --> 00:51:09,679 No har� nada. - Int�ntelo. 707 00:51:09,727 --> 00:51:12,685 H�galo por complacerme. Y si no hace nada... 708 00:51:12,727 --> 00:51:13,842 ...la sacar� de aqu� yo mismo. 709 00:51:14,727 --> 00:51:16,718 �ir� a verle ahora mismo? - S�. 710 00:51:16,767 --> 00:51:19,679 Vaya entonces. Deprisa. �a qu� espera? Mu�vase. 711 00:51:19,727 --> 00:51:20,762 Ya voy. 712 00:51:22,847 --> 00:51:24,724 Prom�tame que no volver� a ver... 713 00:51:24,767 --> 00:51:26,803 ...a ninguno de esos hombres. - Lo prometo. 714 00:51:26,847 --> 00:51:29,805 Muy bien, luego pasar� a buscar el informe. 715 00:51:29,847 --> 00:51:32,759 Cuando vaya a mi casa a buscarlo... 716 00:51:32,807 --> 00:51:35,605 ...le dar� una taza de caf�. - Ser� un placer. 717 00:51:36,847 --> 00:51:40,726 Crawbett, el general Phillips quiere verle en su despacho. 718 00:51:40,767 --> 00:51:43,759 �para qu�? - Se lo dir� personalmente. 719 00:51:44,647 --> 00:51:45,716 Todo habr�a sido m�s sencillo... 720 00:51:45,767 --> 00:51:47,723 ...si nos hubiera hablado de usted desde el principio. 721 00:51:47,767 --> 00:51:51,646 No pod�a hacerlo, mis �rdenes de Washington eran trabajar solo. 722 00:51:51,727 --> 00:51:54,639 Ahora estoy desconcertado, sospecho de todo el mundo. 723 00:51:54,687 --> 00:51:56,803 Incluso ped� informes de usted a Scotland Yard, Ratcliff. 724 00:51:56,847 --> 00:51:59,725 �pens� que yo era Ryner? - Ten�a tanto derecho... 725 00:51:59,767 --> 00:52:01,678 ...a sospechar de usted como usted de m�. 726 00:52:01,727 --> 00:52:02,796 Y sigo creyendo la historia de la chica. 727 00:52:02,847 --> 00:52:05,805 La secuestraron en alg�n lugar de Francia... 728 00:52:05,847 --> 00:52:07,838 ...y ahora s�lo vive para volver. 729 00:52:08,847 --> 00:52:10,724 �cu�l es su inter�s en esa chica? 730 00:52:10,767 --> 00:52:11,836 Eso no tiene nada que ver con esto. 731 00:52:12,807 --> 00:52:16,800 Crawbett, ese tipo de asuntos no encaja con nuestro trabajo. 732 00:52:17,687 --> 00:52:19,678 Nuestra responsabilidad es proteger el canal... 733 00:52:19,727 --> 00:52:20,682 ...y mantenerlo abierto. 734 00:52:20,727 --> 00:52:23,719 Y no podemos permitir que consideraciones personales... 735 00:52:23,767 --> 00:52:25,723 ...influyan en nuestros pensamientos. 736 00:52:25,767 --> 00:52:28,645 Se acerca un barco por el sur. 737 00:52:28,687 --> 00:52:31,759 General, no hay nada personal en esto, la chica no deber�a estar aqu�. 738 00:52:31,807 --> 00:52:34,719 Ella no pidi� que la secuestraran, s�lo quiere volver a su casa. 739 00:52:34,767 --> 00:52:37,804 Un barco mercante, de unas dos mil toneladas... 740 00:52:37,847 --> 00:52:40,725 ...y un largo recorrido a juzgar por su pintura. 741 00:52:40,767 --> 00:52:42,758 Y no hay raz�n para que no vuelva a su casa y si es necesario... 742 00:52:42,807 --> 00:52:45,765 ...la enviar� yo. - �qu� ha dicho? �s�? 743 00:52:45,807 --> 00:52:48,640 �qu� ocurre? - Un telegrama, se�or. 744 00:52:51,647 --> 00:52:52,682 Es para usted, Crawbett. 745 00:52:52,727 --> 00:52:54,683 Enseguida divisar� el nombre del barco. 746 00:53:04,847 --> 00:53:06,724 L�alo, general. 747 00:53:08,767 --> 00:53:13,716 'Marie galante, acusada de entrar de poliz�n en el Heavy King... 748 00:53:13,767 --> 00:53:17,726 ...en Saint Drian, provincia de Burdeos. Por favor, investigue... 749 00:53:17,767 --> 00:53:19,723 ...y si es necesario, det�nganla'. 750 00:53:19,767 --> 00:53:21,758 Se trata de una mujer muy peligrosa... 751 00:53:21,807 --> 00:53:25,720 ...y bajo ning�n concepto puede irse. Debe quedarse aqu�. 752 00:53:25,767 --> 00:53:27,837 Tal vez a�n cree que no sabemos nada. 753 00:53:28,647 --> 00:53:30,638 Debemos vigilar todos sus movimientos. 754 00:53:30,687 --> 00:53:33,679 Crawbett, enc�rguese de ello personalmente. 755 00:53:33,727 --> 00:53:35,683 �entendido? - S�, se�or. 756 00:53:35,727 --> 00:53:37,843 �cu�l era el nombre del barco? - El Heavy King. 757 00:53:38,607 --> 00:53:41,644 Qu� gracioso, el barco que se acerca es el Heavy King. 758 00:53:41,687 --> 00:53:43,803 �qu�? - Su nombre es Heavy King. 759 00:53:46,647 --> 00:53:49,798 Si me necesitan estar� en el despacho del capit�n del puerto. 760 00:53:59,727 --> 00:54:00,716 Capit�n. 761 00:54:05,647 --> 00:54:07,638 �cu�l fue su �ltima escala? 762 00:54:07,767 --> 00:54:09,758 Cog� un cargamento en Yokohama. 763 00:54:09,807 --> 00:54:12,799 �esas cajas de mercer�a japonesa? - S�, se�or. 764 00:54:12,847 --> 00:54:14,803 Todas consignadas a Tenoki. 765 00:54:15,647 --> 00:54:17,683 �hizo escala aqu� camino de Jap�n? 766 00:54:17,767 --> 00:54:19,803 Cargu� carb�n en pango pango. 767 00:54:19,847 --> 00:54:22,680 Veo que contrat� dos nuevos marineros en Shangai. 768 00:54:22,727 --> 00:54:24,683 S�, se�or. - Quiero verlos. 769 00:54:25,647 --> 00:54:28,639 Arohnson, Yermack, venid. 770 00:54:33,647 --> 00:54:34,841 �alguno de ustedes habla mi lengua? 771 00:54:35,647 --> 00:54:37,683 Claro. - S�, se�or. 772 00:54:37,807 --> 00:54:39,638 �han estado en EE. UU.? 773 00:54:39,687 --> 00:54:41,723 Claro. - S�. 774 00:54:43,687 --> 00:54:45,598 �por qu� contrat� a estos hombres? 775 00:54:45,807 --> 00:54:47,763 Dos de mis hombres murieron... 776 00:54:48,687 --> 00:54:50,678 ...y tuve que sepultarlos en el mar. 777 00:54:50,847 --> 00:54:52,644 Es la costumbre. 778 00:54:52,767 --> 00:54:55,759 Capit�n, traiga su diario de a bordo. - S�, se�or. 779 00:54:55,847 --> 00:54:58,680 Disculpe, por favor. Gracias, se�or. 780 00:54:59,847 --> 00:55:01,758 Es el barco m�s completo que he visto... 781 00:55:01,807 --> 00:55:04,765 ...�por qu� necesitar� a estos tipos a bordo de este barco? 782 00:55:04,807 --> 00:55:08,720 Para tocar el �rgano y cantar. - Parecen tan �tiles... 783 00:55:08,767 --> 00:55:10,803 ...como un paraguas en un coche de bomberos. 784 00:55:12,727 --> 00:55:13,842 Aqu� est�, se�or. 785 00:55:16,647 --> 00:55:19,639 �atrac� en Saint Drian, Francia, hace unos seis meses? 786 00:55:19,847 --> 00:55:23,760 S�, se�or. - �denunci� un poliz�n, una chica? 787 00:55:24,807 --> 00:55:28,641 As� es. �c�mo se ha enterado? 788 00:55:28,687 --> 00:55:30,723 Las autoridades francesas la buscan. 789 00:55:31,727 --> 00:55:35,720 Desembarc� en Yucat�n para beber agua y se escap�. 790 00:55:35,847 --> 00:55:37,644 �se escap�? 791 00:55:37,727 --> 00:55:40,605 Hab�amos echado el ancla... 792 00:55:40,687 --> 00:55:42,803 ...y durante la noche desapareci�. 793 00:55:42,847 --> 00:55:45,839 No se puede sujetar con grilletes a una chica en el tr�pico. 794 00:55:46,727 --> 00:55:47,762 �Wilson! 795 00:55:50,767 --> 00:55:52,837 Es sobre aquella chica poliz�n. 796 00:55:53,727 --> 00:55:56,719 S�, se�or. Se escap� en Yucat�n. 797 00:55:56,767 --> 00:55:58,803 La ayudar�a uno de los barqueros del puerto. 798 00:55:58,847 --> 00:56:02,635 �hicieron algo al respecto? - Llev�bamos seis horas navegando... 799 00:56:02,687 --> 00:56:03,836 ...cuando nos dimos cuenta. 800 00:56:04,647 --> 00:56:06,683 Todo est� anotado en el diario. - Est� bien, capit�n. 801 00:56:06,727 --> 00:56:09,639 Sus papeles est�n en orden, su permiso de entrada. 802 00:56:09,727 --> 00:56:11,638 Gracias, se�or. - Capit�n... 803 00:56:12,647 --> 00:56:14,797 ...�tiene idea de d�nde estar� la chica ahora? 804 00:56:15,727 --> 00:56:20,642 Supongo que logr� desembarcar, o tal vez se ahogara, no lo s�. 805 00:56:47,727 --> 00:56:51,640 Bon jour Marie. - Bon jour, monsieur. 806 00:56:51,807 --> 00:56:53,763 Estoy muy ocupada cocinando. 807 00:56:53,807 --> 00:56:55,843 �por qu� no ha ido a verme a la tienda? 808 00:56:56,647 --> 00:56:59,764 Estoy muy ocupada. - �cocinando todo el tiempo? 809 00:56:59,807 --> 00:57:01,604 No todos los d�as. 810 00:57:01,647 --> 00:57:04,639 Bien, vengo a pagarle su comisi�n. 811 00:57:04,727 --> 00:57:05,796 No la quiero. 812 00:57:05,847 --> 00:57:07,644 He ganado quinientos d�lares... 813 00:57:07,687 --> 00:57:09,803 ...vendiendo a los oficiales. El diez por ciento es para usted. 814 00:57:10,607 --> 00:57:13,644 Y cuando averig�e el d�a que la flota cruzar� el canal... 815 00:57:13,687 --> 00:57:16,679 ...le dar� su billete de ida a Francia y m�s dinero. 816 00:57:16,767 --> 00:57:18,678 No, no lo quiero. 817 00:57:19,847 --> 00:57:22,680 No lo quiero. - Tiene gracia. 818 00:57:22,727 --> 00:57:24,797 No, no tiene gracia, pero no lo quiero. 819 00:57:25,607 --> 00:57:26,835 �no quiere volver a Francia? 820 00:57:27,647 --> 00:57:30,764 S�, quiero ir, pero lo har� de otra forma. 821 00:57:31,807 --> 00:57:34,844 Entiendo, maravilloso. 822 00:57:35,687 --> 00:57:38,679 Hasta que su amigo cambie de parecer. 823 00:57:38,727 --> 00:57:42,686 No har� eso. - Ese amable caballero, �no har� eso? 824 00:57:42,727 --> 00:57:45,799 En fin, cuando descubra que es un hombre como los dem�s... 825 00:57:45,847 --> 00:57:49,806 ...venga a la tienda y su comisi�n la estar� esperando. 826 00:57:50,607 --> 00:57:52,837 Tambi�n su billete para Francia, que todav�a puede ganarse. 827 00:57:53,767 --> 00:57:56,725 Y ahora oc�pese de su cocina. 828 00:57:56,767 --> 00:57:58,803 Le enviar� un bonito regalo al barco... 829 00:57:58,847 --> 00:58:02,635 ...cuando ese caballero la lleve a par�s. 830 00:58:02,687 --> 00:58:05,724 Adi�s Marie, arrivederchi... 831 00:58:05,807 --> 00:58:09,686 ...auf wiedersehen, bon voyage. 832 00:58:33,767 --> 00:58:35,678 Pronto te ver�. 833 00:58:40,727 --> 00:58:43,764 �es usted! Pase. - Gracias. 834 00:58:44,687 --> 00:58:45,676 �c�mo est�? 835 00:58:45,727 --> 00:58:47,763 Bien, �y usted? - Bien. 836 00:58:47,807 --> 00:58:50,685 Deme esto. - Gracias. 837 00:58:50,807 --> 00:58:54,766 Venga, mire, todo est� listo. 838 00:58:54,807 --> 00:58:55,762 Le traer� un poco de caf�. 839 00:58:55,807 --> 00:58:58,640 No, por favor, no se moleste. 840 00:58:58,687 --> 00:59:00,643 No es molestia, lleva listo una hora. 841 00:59:00,687 --> 00:59:03,759 Ya, pero en serio no quiero, Marie. Acabo de almorzar. 842 00:59:03,807 --> 00:59:07,641 Fui a ver al c�nsul franc�s... 843 00:59:07,687 --> 00:59:10,759 ...y me dijo: 'no puedo hacer nada. 844 00:59:11,807 --> 00:59:14,605 Olv�delo, no creo que sea francesa. 845 00:59:14,647 --> 00:59:16,797 �v�yase y no vuelva! ' 846 00:59:17,647 --> 00:59:19,638 Lo lamento mucho. 847 00:59:19,687 --> 00:59:22,838 No importa, vamos si�ntese. - Mire... 848 00:59:23,607 --> 00:59:25,837 �por qu� est� usted tan serio? �por qu� no est� alegre? 849 00:59:26,647 --> 00:59:28,717 �que no estoy alegre! Si tengo una sonrisa de oreja a oreja. 850 00:59:28,767 --> 00:59:31,600 �por qu� piensa que no estoy alegre? Mire, Marie... 851 00:59:31,647 --> 00:59:33,683 si�ntese, le prepar� una tortilla francesa. 852 00:59:33,727 --> 00:59:35,718 No, ya he almorzado. - �es muy buena! 853 00:59:35,767 --> 00:59:39,646 S�, ya lo s�, pero �est� segura de que me cont� usted todo... 854 00:59:39,687 --> 00:59:43,680 ...sobre c�mo sali� de Francia? - Claro que s�. 855 00:59:43,807 --> 00:59:47,766 Llev� un telegrama al capit�n. El capit�n me dijo: 856 00:59:47,807 --> 00:59:50,685 ...'venga conmigo al barco a por la respuesta.' 857 00:59:50,767 --> 00:59:53,839 Yo fui, me encerr�, y el barco zarp�. 858 00:59:54,607 --> 00:59:55,642 �no recuerda el nombre del capit�n... 859 00:59:55,687 --> 00:59:58,645 ...o del barco? - No, pero lo tengo. 860 00:59:58,687 --> 00:59:59,836 �lo tiene? - S�, lo tengo. 861 01:00:00,647 --> 01:00:02,717 Guard� el telegrama por si cuando volv�a a Francia... 862 01:00:02,767 --> 01:00:05,759 ...hab�a olvidado su nombre. - �est� segura? 863 01:00:05,807 --> 01:00:08,640 Mire, aqu� est�. 864 01:00:10,847 --> 01:00:13,725 Enviado desde panam�. - No lo s�. 865 01:00:14,687 --> 01:00:16,837 �santo cielo! �por qu� no me lo dio antes? 866 01:00:17,607 --> 01:00:18,642 No me lo pregunt�. 867 01:00:18,687 --> 01:00:22,646 'Zarpe inmediatamente a caracas, Venezuela a por Kristoffer. 868 01:00:34,727 --> 01:00:37,719 Recoja un cargamento especial en Yokohama y re�nase conmigo... 869 01:00:37,767 --> 01:00:40,645 ...en el canal dentro de seis meses. Ryner.' 870 01:00:40,687 --> 01:00:42,723 Eso explica lo de la tripulaci�n y el cargamento... 871 01:00:42,767 --> 01:00:45,759 ...y lo entreg� un muchacho japon�s. El empleado de correos lo recuerda. 872 01:00:45,807 --> 01:00:48,765 El original est� firmado en japon�s. - �por Tenoki? 873 01:00:48,807 --> 01:00:51,640 No, eso ser�a demasiado simple. Pero Tenoki estaba all�... 874 01:00:51,687 --> 01:00:53,678 ...y el cargamento de Yokohama va dirigido a Tenoki. 875 01:00:53,727 --> 01:00:56,639 �cu�l es el cargamento? - Consta como mercer�a... 876 01:00:56,687 --> 01:00:59,804 ...pero he hablado con la aduana para que nos avisen cuando lo comprueben. 877 01:00:59,847 --> 01:01:03,681 Supongamos que comparamos las fotos de Ryner con las de Tenoki. 878 01:01:03,727 --> 01:01:06,719 Ese barco, el Heavy King, ha zarpado... 879 01:01:06,767 --> 01:01:07,836 ...y est� cruzando el canal. 880 01:01:08,647 --> 01:01:09,841 No pueden haber desembarcado el cargamento. 881 01:01:10,607 --> 01:01:12,723 �se habr� asustado Tenoki y lo habr� dejado a bordo? 882 01:01:14,687 --> 01:01:16,678 Perm�tame usar su tel�fono. - Adelante. 883 01:01:16,847 --> 01:01:18,803 Con el capit�n del puerto. 884 01:01:21,647 --> 01:01:22,716 Por la puerta de atr�s. 885 01:01:38,647 --> 01:01:41,798 El Heavy King no ha desembarcado ning�n cargamento, bien, gracias. 886 01:01:41,847 --> 01:01:45,726 Esa chica francesa ve mucho a Tenoki. Sugiero que... 887 01:01:45,767 --> 01:01:48,725 dejemos a la chica, el telegrama confirma su historia. 888 01:01:48,767 --> 01:01:50,758 En mi opini�n a�n no tenemos pruebas. 889 01:01:50,807 --> 01:01:54,720 La chica es inocente y no la perseguir�. Mi deber no me obliga a eso. 890 01:01:54,767 --> 01:01:58,760 Se lo proh�be, Crawbett, y tambi�n mi posici�n como gobernador. 891 01:01:59,647 --> 01:02:01,842 Pero hay una gran diferencia entre perseguir a un inocente... 892 01:02:02,647 --> 01:02:05,639 ...e investigar la conducta sospechosa de una persona. 893 01:02:05,767 --> 01:02:07,758 Esa chica est� acusada de viajar de poliz�n... 894 01:02:07,847 --> 01:02:09,838 ...y de espiar los movimientos de la flota... 895 01:02:10,607 --> 01:02:12,723 ...y no ha pasado nada que la exima de esos dos cargos. 896 01:02:12,767 --> 01:02:14,758 �espere! - Miren. 897 01:02:14,807 --> 01:02:16,843 �podr�an ser estos dos el mismo hombre? 898 01:02:17,647 --> 01:02:19,638 �Ryner y Tenoki? 899 01:02:20,647 --> 01:02:22,797 Voy a pintarle un bigote al lama. 900 01:02:23,767 --> 01:02:26,804 Dentro de media hora sale un autob�s de turistas... 901 01:02:27,727 --> 01:02:30,685 ...lo cogeremos y daremos una vuelta tur�stica... 902 01:02:30,727 --> 01:02:34,640 ...por las esclusas y la central el�ctrica. 903 01:02:41,647 --> 01:02:45,640 As� abren las esclusas para permitir el paso de los barcos por el canal. 904 01:02:45,767 --> 01:02:47,803 Ahora s�ganme por aqu�, por favor. 905 01:03:03,687 --> 01:03:06,645 Sin eso las esclusas no pueden abrirse. 906 01:03:39,807 --> 01:03:43,800 Le he dicho que me perdone. - No, perd�neme usted a m�. 907 01:03:44,767 --> 01:03:48,601 Lo siento mucho. - Yo tambi�n. 908 01:04:26,767 --> 01:04:28,803 A ver si rebajas esa barriga. 909 01:04:54,847 --> 01:04:58,726 �ste es un lugar magn�fico. - S�, nos gusta. 910 01:04:58,767 --> 01:05:00,678 �es usted el capataz? - S�. 911 01:05:00,727 --> 01:05:03,799 �trabaja muchas horas? - No, tenemos tres turnos. 912 01:05:03,847 --> 01:05:06,725 Yo vengo a las seis y me marcho a las dos. 913 01:05:06,767 --> 01:05:10,646 Mi relevo contin�a hasta las diez, luego yo vengo a las seis otra vez. 914 01:05:10,687 --> 01:05:12,723 � y sus hombres trabajan las mismas horas que usted? 915 01:05:12,767 --> 01:05:15,679 S�, es un turno peque�o, s�lo ocho hombres... 916 01:05:15,727 --> 01:05:17,718 ...toda la maquinaria es autom�tica. 917 01:05:18,727 --> 01:05:22,720 Disculpe, tengo que trabajar. - Y m�s vale que yo tambi�n me vaya... 918 01:05:22,767 --> 01:05:24,837 ...no sea que cierren la puerta y no pueda salir. 919 01:06:01,647 --> 01:06:03,638 Pase, pase. 920 01:06:04,647 --> 01:06:06,763 �esta noche canto una canci�n nueva! 921 01:06:06,807 --> 01:06:09,640 Cantar� para usted en ingl�s. - Estupendo. 922 01:06:09,687 --> 01:06:11,837 �qu� bien que haya venido esta noche! 923 01:06:12,767 --> 01:06:15,804 Le har� unas preguntas y quiero que me conteste con sinceridad. 924 01:06:22,847 --> 01:06:26,601 Y le dije a brogard: 'No quiero la comisi�n... 925 01:06:26,727 --> 01:06:28,638 ...encontrar� otra forma de irme a casa'. 926 01:06:28,687 --> 01:06:32,680 Bien, �qu� le dijo Tenoki la noche que fue a su casa? 927 01:06:32,767 --> 01:06:36,680 Me pregunt� si sab�a un secreto sobre las dragas francesas. 928 01:06:36,727 --> 01:06:39,799 �qu� secreto? - No lo s�. 929 01:06:54,767 --> 01:06:56,644 �qu� quer�a Tenoki que hiciera? 930 01:06:56,687 --> 01:06:58,678 Que fuera a ver las dragas francesas. 931 01:06:58,727 --> 01:07:01,685 �por qu�? - Me dijo que quiz� encontrar�a... 932 01:07:01,727 --> 01:07:04,764 ...un medio de volver a Francia. Tenoki gasta bromas pesadas. 933 01:07:04,807 --> 01:07:05,762 �vamos Marie! 934 01:07:05,847 --> 01:07:09,681 �no ha o�do mi presentaci�n? - B�scate a otra, quiero hablar con ella. 935 01:07:09,727 --> 01:07:14,721 �ten�a que pasarme la noche que tengo el local lleno de hienas salvajes! 936 01:07:15,767 --> 01:07:19,646 No, mi canci�n. - Olv�delo, tiene otras preocupaciones. 937 01:07:19,687 --> 01:07:22,724 �no se da cuenta de que intento evitar que vaya a la c�rcel? 938 01:07:22,807 --> 01:07:26,641 �a la c�rcel? Yo no he hecho nada. - Tontear con secretos militares... 939 01:07:26,687 --> 01:07:28,678 ...en una zona fortificada es un asunto peligroso. 940 01:07:28,727 --> 01:07:30,763 No s� de qu� me habla. 941 01:07:40,687 --> 01:07:44,760 Intento ayudarla Marie, �lo entiende? 942 01:07:44,847 --> 01:07:48,681 S�, pero siempre me hace preguntas y... 943 01:07:48,727 --> 01:07:50,683 ...yo no s� ninguna respuesta. 944 01:08:29,807 --> 01:08:33,800 El canal conduce a muchos pa�ses, y puede llevarla a casa. 945 01:08:34,687 --> 01:08:37,679 Pero tambi�n conduce a un lugar que no est� en los mapas. 946 01:08:37,727 --> 01:08:40,639 Un lugar donde no huele bien y donde los gansos... 947 01:08:40,687 --> 01:08:43,645 ...no dicen: Bon jour, Marie. 948 01:08:56,687 --> 01:09:00,680 No puede irse ahora, debe quedarse hasta que se aclare el misterio. 949 01:09:00,727 --> 01:09:04,686 No me obligue a retenerla a la fuerza. - Me da igual lo que haga... 950 01:09:04,727 --> 01:09:08,686 ...yo no he hecho nada. Quiero irme a casa y me voy. 951 01:09:08,727 --> 01:09:10,843 �oye lo que le digo? Me voy. 952 01:09:21,727 --> 01:09:24,844 Mensaje cifrado, se�or. La flota comenzar� a cruzar el canal... 953 01:09:25,647 --> 01:09:26,682 ...ma�ana a las dos. 954 01:09:29,847 --> 01:09:31,803 En veinticuatro horas. 955 01:09:35,647 --> 01:09:36,762 Pase, por favor. 956 01:09:42,847 --> 01:09:46,760 As� que su caballero no la ha mandado a casa al final. 957 01:09:47,647 --> 01:09:51,640 No. - Por eso ha acudido a brogard... 958 01:09:52,767 --> 01:09:56,726 ...quien siempre cumple sus promesas. 959 01:09:57,767 --> 01:09:59,644 Primero su comisi�n. 960 01:09:59,807 --> 01:10:03,800 Cincuenta d�lares. Los necesitar�. 961 01:10:05,767 --> 01:10:06,836 Y ahora su billete. 962 01:10:07,847 --> 01:10:09,803 No tiene pasaporte... 963 01:10:10,767 --> 01:10:13,804 ...as� que la enviar� en un barco a cargo del capit�n. 964 01:10:13,847 --> 01:10:17,840 Unos amigos la subir�n a bordo al otro extremo del canal. 965 01:10:18,647 --> 01:10:19,841 �se�or brogard! �me voy a casa! 966 01:10:20,647 --> 01:10:22,842 Pero antes har� algo por m�. 967 01:10:24,687 --> 01:10:28,680 �la flota? �no, no! - Eso ya lo s�. Zarpa ma�ana. 968 01:10:28,847 --> 01:10:31,759 Se trata de un peque�o favor personal. 969 01:10:32,807 --> 01:10:36,800 Quiero que vaya a ver al sr. Tenoki. 970 01:10:52,727 --> 01:10:55,685 �notasteis ayer, mientras estaba en la entrada de la central... 971 01:10:55,727 --> 01:10:59,686 ...hablando con el capataz, que nos parecemos mucho? 972 01:10:59,727 --> 01:11:01,763 S�, se�or. - �comprasteis el coche? 973 01:11:01,807 --> 01:11:02,842 S�, se�or. - �qui�n conducir�? 974 01:11:03,647 --> 01:11:06,798 Johnson, uno de nuestros hombres. - Os he preparado este mapa. 975 01:11:07,607 --> 01:11:10,838 �sta es la central el�ctrica, aqu� vive el capataz. 976 01:11:11,687 --> 01:11:15,680 Esperad en este punto de la carretera hasta que aparezca nuestro hombre. 977 01:11:15,767 --> 01:11:18,679 Persuadidle de que suba al coche... 978 01:11:18,807 --> 01:11:21,765 ...y llevadle a las dragas francesas... 979 01:11:21,807 --> 01:11:24,799 ...donde cambiar� mis ropas por las suyas. 980 01:11:24,847 --> 01:11:28,681 A las seis entrar� en la central con el turno de noche. 981 01:11:29,647 --> 01:11:31,842 Nuestras nuevas cajas ya estar�n esparcidas... 982 01:11:32,647 --> 01:11:35,639 ...sobre la mercer�a japonesa. Eso tapar� el nombre de Tenoki. 983 01:11:35,687 --> 01:11:38,724 Llevad las cajas a la estaci�n... 984 01:11:38,807 --> 01:11:41,765 ...dejadlas all� mientras el tren nocturno... 985 01:11:41,807 --> 01:11:45,800 ...descarga sus pasajeros. Yo dar� la orden para que... 986 01:11:45,847 --> 01:11:48,805 ...un cami�n del ej�rcito recoja las cajas... 987 01:11:48,847 --> 01:11:50,838 ...y las entregue en la central. 988 01:11:51,647 --> 01:11:54,639 �lo tiene todo planeado al detalle! 989 01:11:54,687 --> 01:11:56,757 Llevo un a�o estudiando el plan... 990 01:11:56,807 --> 01:12:00,800 ...y conozco la central como esta habitaci�n. 991 01:12:01,687 --> 01:12:04,724 A las dos de la ma�ana, acabar� mi servicio... 992 01:12:04,767 --> 01:12:05,836 ...en el turno de noche. 993 01:12:07,647 --> 01:12:09,797 Dejar� activado el detonador... 994 01:12:09,847 --> 01:12:11,838 ...para las cinco y media. 995 01:12:12,647 --> 01:12:15,719 La flota zarpa a las dos, todos los barcos estar�n en el canal a las cinco. 996 01:12:15,767 --> 01:12:17,678 Tenemos que ser r�pidos... 997 01:12:17,807 --> 01:12:20,719 ...nos reuniremos en las dragas francesas. 998 01:12:21,647 --> 01:12:26,596 Me pregunto por qu� Tenoki quer�a que la chica francesa viniera aqu�. 999 01:12:26,647 --> 01:12:29,639 Nunca se sabe, quiz� fuera por simpat�a, ya sabes... 1000 01:12:29,687 --> 01:12:31,598 ...ella es francesa, draga francesa. 1001 01:12:32,847 --> 01:12:36,681 Aqu� se encontr� el cad�ver del dependiente de Tenoki. 1002 01:12:37,767 --> 01:12:40,679 Hablaba demasiado, hac�a demasiadas preguntas. 1003 01:12:41,647 --> 01:12:44,764 �qu� va a hacer? - Echar un vistazo. 1004 01:12:45,647 --> 01:12:48,639 Yo no lo har�a, seguro que hay todo... 1005 01:12:48,687 --> 01:12:51,759 ...tipo de reptiles venenosos ah� dentro. 1006 01:12:51,847 --> 01:12:55,726 No lo haga, qui�n sabe lo que habr�. 1007 01:12:55,767 --> 01:12:56,756 �claro que s�! 1008 01:12:56,807 --> 01:12:58,798 Aqu� hay algo. - �qu�? 1009 01:12:59,687 --> 01:13:00,802 �tiene un cuchillo? - S�. 1010 01:13:01,647 --> 01:13:03,717 �no! �un cuchillo! - S�, coja esto. 1011 01:13:17,767 --> 01:13:18,756 �dinamita! 1012 01:13:18,807 --> 01:13:22,686 S�, el cargamento desaparecido del Heavy King. 1013 01:13:24,847 --> 01:13:26,803 Y todo a nombre de Tenoki. 1014 01:13:28,727 --> 01:13:30,683 Tome su mata-ranas, gracias. 1015 01:13:30,807 --> 01:13:34,686 Crawbett, ese edificio de all�. 1016 01:13:34,727 --> 01:13:36,843 S�, claro, con eso fuera de servicio el canal se para. 1017 01:13:37,647 --> 01:13:41,799 Hay que arrestar a Tenoki. - No, eso es lo �ltimo que haremos. 1018 01:13:41,847 --> 01:13:44,759 Al menos habr� que interrogarle. - Lo haremos aqu� mismo. 1019 01:13:44,807 --> 01:13:48,766 Qu�dese aqu� vigilando el cargamento y admirando la naturaleza... 1020 01:13:48,807 --> 01:13:50,763 ...yo buscar� a nuestro amigo poeta. 1021 01:13:50,807 --> 01:13:51,796 De acuerdo. 1022 01:13:59,807 --> 01:14:03,641 Quince d�lares. - �quince d�lares por todo? 1023 01:14:03,687 --> 01:14:06,759 S�, por todo, es lo que necesito para hacer negocio... 1024 01:14:06,807 --> 01:14:10,641 ...quince d�lares es lo que le doy. - No puedo por quince d�lares. 1025 01:14:10,687 --> 01:14:13,804 Pues es mi precio, no puedo darle m�s, es lo que puedo ofrecerle. 1026 01:14:13,847 --> 01:14:16,725 �por favor! �dieciocho d�lares! 1027 01:14:16,767 --> 01:14:18,678 �vendido! Dieciocho d�lares. 1028 01:14:18,727 --> 01:14:21,685 Si un caballero americano le pidiera que visitara las dragas francesas... 1029 01:14:21,727 --> 01:14:23,763 visitar�a cualquier lugar con un caballero americano. 1030 01:14:23,807 --> 01:14:25,798 De acuerdo. Vamos. 1031 01:14:30,847 --> 01:14:32,678 � un cigarrillo? 1032 01:14:40,687 --> 01:14:43,679 Ya veo la fiambrera. �ser� mejor que cuides esto! 1033 01:14:54,727 --> 01:14:57,719 �Ratcliff! 1034 01:14:57,807 --> 01:14:59,763 As� que est� el sr. Ratcliff. 1035 01:14:59,847 --> 01:15:02,645 �me dir� ahora para qu� me ha tra�do? 1036 01:15:02,687 --> 01:15:03,836 S�, para que explique cuatro cosas. 1037 01:15:04,647 --> 01:15:06,717 �por qu� vino aqu� a pescar? �qu� pas� con su empleado? 1038 01:15:06,767 --> 01:15:08,803 � y por qu� le pidi� a la chica francesa que viniera aqu�? 1039 01:15:08,847 --> 01:15:12,681 Son s�lo tres cosas. - La cuarta est� en ese agujero. 1040 01:15:12,727 --> 01:15:14,763 Lo reconocer�, eche un vistazo. 1041 01:15:14,807 --> 01:15:16,638 Un buen vistazo. 1042 01:15:29,807 --> 01:15:32,719 Est� muerto y las cajas no est�n. - �qu� cajas? 1043 01:15:32,767 --> 01:15:36,680 Las cajas de dinamita enviadas a su nombre, vamos, �d�nde est�n? 1044 01:15:37,767 --> 01:15:40,839 �qu� es eso? - Unas cajas para Wells, el capataz. 1045 01:15:41,767 --> 01:15:43,598 Un momento. 1046 01:15:45,847 --> 01:15:48,805 �qu� tra�is ah�? - Ven�an en el tren nocturno... 1047 01:15:48,847 --> 01:15:50,838 ...nos ordenaron recogerlas en la estaci�n. 1048 01:15:51,647 --> 01:15:53,797 �se�or Wells? - S�, Wells al habla. 1049 01:15:55,767 --> 01:15:57,837 S�, s� de lo que se trata. 1050 01:15:58,647 --> 01:16:00,797 Descargadlas y entradlas, ahora bajo. 1051 01:16:00,847 --> 01:16:04,726 Bien, descargadlas y entradlas. El capataz baja ahora. 1052 01:16:06,687 --> 01:16:09,838 Almac�n del ej�rcito de los estados unidos 1053 01:16:10,647 --> 01:16:12,763 central el�ctrica 1054 01:16:20,807 --> 01:16:22,798 �qu� hace? 1055 01:16:24,647 --> 01:16:26,603 �tenga cuidado, idiota! 1056 01:16:26,767 --> 01:16:27,756 Cuidado. 1057 01:16:39,807 --> 01:16:43,766 Soy oficial en activo de la armada imperial japonesa. 1058 01:16:46,687 --> 01:16:47,756 Mis credenciales. 1059 01:16:59,847 --> 01:17:01,678 Estoy aqu� por la misma raz�n... 1060 01:17:01,727 --> 01:17:03,797 ...que el gobierno brit�nico envi� al sr. Ratcliff. 1061 01:17:03,847 --> 01:17:07,726 Y por la misma que el gobierno americano envi� al dr. Crawbett. 1062 01:17:07,767 --> 01:17:11,680 Para encontrar a Ryner, cuya ocupaci�n es provocar guerras... 1063 01:17:11,727 --> 01:17:15,640 ...y que es generosamente pagado por individuos que la desean... 1064 01:17:15,687 --> 01:17:17,803 ...porque les proporciona grandes beneficios. 1065 01:17:18,687 --> 01:17:20,723 �conoce la identidad de Ryner? 1066 01:17:20,847 --> 01:17:24,806 Ayer el buque Heavy King trajo a mi nombre unos explosivos... 1067 01:17:24,847 --> 01:17:27,839 ...fabricados en Jap�n, facturados como mercer�a. 1068 01:17:28,727 --> 01:17:31,764 La tripulaci�n de dicho barco visita la tienda de mi vecino... 1069 01:17:31,807 --> 01:17:34,605 ...el sr. Brogard. 1070 01:17:34,687 --> 01:17:37,679 He retenido al Heavy King bajo vigilancia al otro extremo del canal. 1071 01:17:37,727 --> 01:17:40,844 Hoy he recibido un mensaje entregado por una chica dici�ndome... 1072 01:17:41,607 --> 01:17:44,724 ...que vaya a la central esta noche y pregunte por brogard. 1073 01:17:44,767 --> 01:17:47,839 Ni brogard ni nadie puede entrar en la central el�ctrica. 1074 01:17:48,607 --> 01:17:51,644 Durante el paso de la flota cada cent�metro del canal... 1075 01:17:51,687 --> 01:17:53,757 ...est� vigilado por el ej�rcito y la marina. 1076 01:17:53,807 --> 01:17:57,720 Si voy a la central, pregunto por el sr. Brogard y ocurre alg�n... 1077 01:17:57,767 --> 01:18:01,726 ...desastre, parecer�a que yo soy el culpable y que mi visita... 1078 01:18:01,767 --> 01:18:05,646 ...era un intento de dirigir las culpas hacia el sr. Brogard. 1079 01:18:05,847 --> 01:18:09,760 La joven que le llev� el mensaje, �era francesa? 1080 01:18:09,807 --> 01:18:11,718 S� se�or, francesa. 1081 01:18:12,727 --> 01:18:14,797 Esa chica puede hacernos un gran servicio. 1082 01:18:14,847 --> 01:18:16,838 El hombre que envi� el mensaje es Ryner. 1083 01:18:17,767 --> 01:18:20,725 Usted haga todo lo posible para que... 1084 01:18:20,767 --> 01:18:22,837 ...Tenoki entre en la central. 1085 01:18:23,607 --> 01:18:26,838 Y usted, sr. Tenoki, ll�vese a la chica. Yo ir� a la tienda de brogard. 1086 01:18:30,647 --> 01:18:32,797 Hay que entrar. - Rompa la puerta. 1087 01:18:36,847 --> 01:18:38,724 Por favor, ret�rense. 1088 01:19:01,727 --> 01:19:02,796 Busque la luz. 1089 01:19:13,647 --> 01:19:16,639 Puede que Tenoki me haya enga�ado. - �qu� dice se�or? 1090 01:19:16,687 --> 01:19:18,723 Notifiquelo e investigue la causa de la muerte. 1091 01:19:18,767 --> 01:19:19,802 S�, se�or. - �un momento! 1092 01:19:20,647 --> 01:19:23,844 �qu� raro! �por qu� se afeitar�a el bigote? 1093 01:19:24,647 --> 01:19:26,842 Avise a sus superiores, no muevan el cad�ver hasta que yo vuelva. 1094 01:19:27,647 --> 01:19:29,603 S�, se�or. No le muevan de aqu�. 1095 01:20:05,807 --> 01:20:08,765 �es usted Wells, el capataz? - S�. 1096 01:20:08,807 --> 01:20:11,799 Soy Crawbett, servicio secreto. 1097 01:20:11,847 --> 01:20:13,678 Mis credenciales. 1098 01:20:13,807 --> 01:20:16,719 Me quedar� con usted esta noche. - �qu� ocurre? 1099 01:20:16,767 --> 01:20:18,837 Nada, siga con su trabajo como si yo no estuviera... 1100 01:20:19,647 --> 01:20:22,605 ...que sus hombres hagan lo mismo. - �ha pasado algo? 1101 01:20:22,647 --> 01:20:23,716 A�n no lo s�. 1102 01:20:30,767 --> 01:20:33,645 �est�n todos sus hombres? 1103 01:21:04,687 --> 01:21:06,757 Disc�lpeme. 1104 01:21:43,727 --> 01:21:44,762 Mis amigos han venido. 1105 01:21:55,807 --> 01:21:59,766 Vamos, lev�ntese sr. Wells, brogard, Ryner. 1106 01:22:07,647 --> 01:22:08,841 �no me detendr�n! 1107 01:23:24,847 --> 01:23:28,760 Quiz� debi� traerle azucenas. - �qu� alegr�a que hayan venido! 1108 01:23:28,807 --> 01:23:29,796 Para usted. 1109 01:23:31,647 --> 01:23:33,763 �huelen bien, eh? - S�, muchas gracias. 1110 01:23:33,807 --> 01:23:35,763 D�jenme ponerlas en agua. - S�. 1111 01:23:36,687 --> 01:23:37,836 �se encuentra mejor? 1112 01:23:38,647 --> 01:23:40,638 El m�dico dice que la semana que viene... 1113 01:23:40,687 --> 01:23:42,723 ...ya estar� bien para volver a casa y ver a sus amigos. 1114 01:23:42,767 --> 01:23:45,725 No quiero ir a casa. Ustedes son mis mejores amigos. 1115 01:23:45,767 --> 01:23:48,759 �qu� me dice a eso? - En Jap�n decimos: 1116 01:23:48,807 --> 01:23:52,766 ...'una mujer es como la luna, cambia todos los d�as'. 1117 01:23:52,807 --> 01:23:56,720 Bueno, yo voy a par�s, Tenoki va a par�s, �d�nde va a ir Marie? 1118 01:23:56,767 --> 01:23:58,837 Yo voy con mis mejores amigos. 1119 01:23:59,687 --> 01:24:01,643 Bon jour, Marie. 91520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.