All language subtitles for Love Like White Jade EP22 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,960 --> 00:01:54,879 Brother, why are you here at this time 2 00:01:56,160 --> 00:01:56,919 I am here to see you 3 00:01:57,680 --> 00:01:58,239 Brother 4 00:01:58,520 --> 00:01:59,639 Brother, I want to ask you something 5 00:02:00,640 --> 00:02:02,519 After you confirm that you like Miss Shui 6 00:02:03,920 --> 00:02:05,279 Brother, What did you do afterward 7 00:02:06,360 --> 00:02:08,279 Now that you know what you want 8 00:02:08,800 --> 00:02:10,439 Then you need to take actions 9 00:02:11,240 --> 00:02:13,399 For example, give her a present 10 00:02:13,520 --> 00:02:14,439 Then 11 00:02:16,280 --> 00:02:17,279 Why are you asking me these 12 00:02:18,320 --> 00:02:20,759 Are you still not giving up on Zhezhi 13 00:02:21,440 --> 00:02:22,039 I... 14 00:02:22,400 --> 00:02:23,199 Brother, listen to me 15 00:02:24,040 --> 00:02:24,959 Firstly 16 00:02:25,480 --> 00:02:28,159 you're not even sure if you like Zhezhi 17 00:02:28,760 --> 00:02:29,439 Secondly 18 00:02:29,840 --> 00:02:31,399 You can't be sure whether 19 00:02:31,640 --> 00:02:32,679 she likes you or not either 20 00:02:33,600 --> 00:02:35,679 You two differ tremendously 21 00:02:35,720 --> 00:02:37,439 So why are you trying to be together 22 00:02:38,400 --> 00:02:39,039 Brother 23 00:02:39,560 --> 00:02:41,479 Even if we're from two different worlds 24 00:02:41,800 --> 00:02:43,679 we can create the same world 25 00:02:44,040 --> 00:02:44,479 My little brother 26 00:02:44,640 --> 00:02:45,239 Take it easy 27 00:02:45,280 --> 00:02:45,999 Listen to me 28 00:02:46,520 --> 00:02:48,279 Now, go to sleep 29 00:02:48,400 --> 00:02:49,679 Just take it as a dream 30 00:02:53,040 --> 00:02:54,439 I want to borrow a book from you 31 00:02:54,760 --> 00:02:55,239 Help yourself 32 00:02:56,920 --> 00:02:58,359 Get some sleep 33 00:03:01,960 --> 00:03:03,319 Craft book 34 00:03:39,800 --> 00:03:40,559 Bro Shui 35 00:03:45,360 --> 00:03:47,199 Why did you get up so early today 36 00:03:47,960 --> 00:03:50,319 It's not that I got up early, I stayed up all night 37 00:03:50,600 --> 00:03:51,439 You stayed up all night 38 00:03:52,360 --> 00:03:53,279 You had insomnia 39 00:03:54,960 --> 00:03:55,719 More or less 40 00:04:01,280 --> 00:04:02,279 You are so diligent 41 00:04:03,040 --> 00:04:04,519 You should have woken me up earlier 42 00:04:05,360 --> 00:04:06,439 Judging by your eyes 43 00:04:06,760 --> 00:04:08,039 I don't think you slept well last night 44 00:04:08,360 --> 00:04:09,359 So I was reluctant to wake you up 45 00:04:10,160 --> 00:04:11,439 Elder Childe, you don't have to be like this 46 00:04:12,040 --> 00:04:14,319 It's my duty to assist you in your study 47 00:04:14,320 --> 00:04:16,199 After all, there is a huge disparity on status between you and me 48 00:04:16,360 --> 00:04:18,759 You don't have to care so much about my personal affairs in the future 49 00:04:21,160 --> 00:04:23,279 Is this all what you are going to read today 50 00:04:23,800 --> 00:04:25,319 These are the books I've already read just now 51 00:04:25,800 --> 00:04:27,159 There was still one book to read, but now I've finished reading it 52 00:04:28,120 --> 00:04:31,159 You finished, nobody knows your ability better than me 53 00:04:31,760 --> 00:04:33,439 Here are so many books, I suppose you can only touch them once 54 00:04:33,760 --> 00:04:35,239 in a dozen days 55 00:04:35,280 --> 00:04:37,319 I'm familiar with all the contents in these books 56 00:04:37,320 --> 00:04:38,799 If you don't believe it, you can test me 57 00:04:41,640 --> 00:04:42,799 If we don't love someone in the right way 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,279 we will do harm to them 59 00:04:46,200 --> 00:04:47,159 What does it mean 60 00:04:47,680 --> 00:04:49,359 It means 61 00:04:49,360 --> 00:04:51,519 We should love someone in the right way 62 00:04:51,520 --> 00:04:53,399 Otherwise, love will hurt 63 00:04:53,720 --> 00:04:54,879 If we don't weed the old crops in the early stage 64 00:04:55,480 --> 00:04:56,679 Their seeds will have an adverse impact on the fertile farmland 65 00:04:57,120 --> 00:04:58,799 It means 66 00:04:58,800 --> 00:05:00,919 we have to be decisive when doing things, and avoid troubles later on 67 00:05:04,240 --> 00:05:05,879 If you can listen to other people's opinions, you can foresee the signs of the upcoming things 68 00:05:06,560 --> 00:05:08,399 If you are good at thinking through and making plans, you can grasp the key to success 69 00:05:08,920 --> 00:05:11,479 The people who are not good at listening to opinions and thinking through issues while they can maintain long term safety and stability, it's few and far between 70 00:05:11,920 --> 00:05:13,199 Therefore, if you are wise and firm, you will be decisive when making decisions 71 00:05:13,680 --> 00:05:15,279 If you are hesitant and skeptical, it will bring harm when you deal with things 72 00:05:15,640 --> 00:05:16,959 It means 73 00:05:16,960 --> 00:05:18,959 Don't be indecisive in doing things 74 00:05:19,320 --> 00:05:20,959 Otherwise you will miss the good opportunity 75 00:05:27,160 --> 00:05:28,879 He definitely was traumatized 76 00:05:30,280 --> 00:05:31,879 Is it still my fault? 77 00:05:34,600 --> 00:05:36,919 Or he understood everything yesterday 78 00:05:38,080 --> 00:05:39,559 But he pretended he didn't 79 00:05:40,520 --> 00:05:41,479 He is so studious 80 00:05:42,000 --> 00:05:43,919 Just to impress me? 81 00:05:45,040 --> 00:05:47,359 Gosh, what shall I do now 82 00:05:48,760 --> 00:05:50,719 I didn't expect that 83 00:05:50,720 --> 00:05:51,839 watching fireflies with Miss Shui last night 84 00:05:52,480 --> 00:05:54,679 made me so thrilled 85 00:05:56,880 --> 00:05:58,119 What's this expression on your face 86 00:05:59,280 --> 00:06:01,559 Miss Shui, Master 87 00:06:01,960 --> 00:06:02,559 Miss Shui 88 00:06:02,960 --> 00:06:04,359 In the morning, someone asked me to give this to you 89 00:06:06,240 --> 00:06:07,039 What is this? 90 00:06:08,600 --> 00:06:10,319 Didn't I say that my private affairs have nothing to do with you 91 00:06:11,160 --> 00:06:11,599 Read your book 92 00:06:12,560 --> 00:06:13,479 I've learned all these by heart 93 00:06:13,720 --> 00:06:15,719 So you can read new books, I will test you 94 00:06:29,200 --> 00:06:31,159 Sister! Sister! 95 00:06:31,920 --> 00:06:32,839 What's wrong? 96 00:06:33,840 --> 00:06:36,199 Isn't it Jiang Baiyu upsets 97 00:06:36,200 --> 00:06:37,519 you again, is it 98 00:06:39,280 --> 00:06:41,479 Jiang Baiyu, definitely, it's not easy to deal with him 99 00:06:42,400 --> 00:06:45,519 But today is because of Swordsman Shen 100 00:06:47,280 --> 00:06:49,519 Yesterday he grabbed 101 00:06:49,640 --> 00:06:50,799 my hand like this and told me that 102 00:06:51,520 --> 00:06:52,999 he would like to spend the rest of his life with me 103 00:06:55,200 --> 00:06:56,479 He talked to me about the future plan 104 00:06:56,880 --> 00:06:58,679 He's secretly planning for our future 105 00:06:58,840 --> 00:07:02,359 So you promised him? 106 00:07:03,680 --> 00:07:04,359 No, I didn't 107 00:07:05,400 --> 00:07:06,799 I have been with him not long 108 00:07:07,440 --> 00:07:09,759 And my brother's affairs have not been settled 109 00:07:10,080 --> 00:07:11,479 How dare I envision the future 110 00:07:13,800 --> 00:07:15,759 So you refused him 111 00:07:16,040 --> 00:07:16,759 No 112 00:07:17,240 --> 00:07:18,959 I told him to let me think about it 113 00:07:20,040 --> 00:07:20,719 But 114 00:07:21,200 --> 00:07:23,959 he brought this to me this morning 115 00:07:26,320 --> 00:07:27,119 What's this? 116 00:07:29,280 --> 00:07:30,239 Sis 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,439 Why did he give you a mallet 118 00:07:34,920 --> 00:07:35,639 Look 119 00:07:41,440 --> 00:07:42,559 It's a good gift 120 00:07:49,440 --> 00:07:51,039 Waiting for the good news 121 00:07:52,240 --> 00:07:54,519 Now I review the things happened yesterday 122 00:07:54,920 --> 00:07:56,439 It seems like everything is predestined 123 00:07:56,880 --> 00:07:58,279 The atmosphere was ineffable 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,119 I'm like on cloud nine 125 00:08:02,160 --> 00:08:03,199 I feel like I'm in a dream 126 00:08:03,520 --> 00:08:05,079 It makes me afraid to make a decision 127 00:08:05,720 --> 00:08:07,839 But now I got this gift 128 00:08:08,040 --> 00:08:09,119 It makes me believe that 129 00:08:09,120 --> 00:08:10,719 what happened yesterday is not a dream 130 00:08:11,040 --> 00:08:12,879 Do you think I should promise him 131 00:08:15,360 --> 00:08:18,039 Sister, I know you like him 132 00:08:18,560 --> 00:08:20,279 But do you know him 133 00:08:20,640 --> 00:08:22,799 If you want to live together 134 00:08:23,160 --> 00:08:25,519 How many people are there in his family 135 00:08:25,840 --> 00:08:26,879 How many acres of land does he have 136 00:08:27,240 --> 00:08:28,999 Does he have horses and mansions 137 00:08:29,280 --> 00:08:30,559 He's been a swordsman for years 138 00:08:30,680 --> 00:08:31,519 He always lavishes in donating money 139 00:08:32,159 --> 00:08:34,319 How much silver can he earn every year, did he ever tell you 140 00:08:34,320 --> 00:08:35,199 Do you know all about it 141 00:08:36,200 --> 00:08:37,319 I am with him not 142 00:08:37,520 --> 00:08:39,559 for these materialistic things 143 00:08:40,280 --> 00:08:43,399 Well, even if you treat money like dirt 144 00:08:44,120 --> 00:08:47,119 So you really don't care what he looks like 145 00:08:48,080 --> 00:08:51,999 What if his looks are not better than Jiang Baiyu 146 00:08:52,640 --> 00:08:53,839 You haven't even seen his face 147 00:08:54,480 --> 00:08:56,239 How can you make such an agreement with him 148 00:08:57,040 --> 00:08:58,439 He shows himself in a mask 149 00:08:58,640 --> 00:09:00,679 He should have his own secret 150 00:09:01,200 --> 00:09:03,119 How can I poke his sore spot 151 00:09:03,120 --> 00:09:03,959 and ask his secret 152 00:09:04,600 --> 00:09:05,519 I see 153 00:09:05,760 --> 00:09:09,839 It is that mask is in the eyes of the gazer 154 00:09:11,240 --> 00:09:11,599 No 155 00:09:11,800 --> 00:09:15,919 it is that beauty is beneath the mak 156 00:09:16,200 --> 00:09:16,919 It isn't right either 157 00:09:18,480 --> 00:09:19,119 Forget it! 158 00:09:19,800 --> 00:09:21,599 The love between men and women 159 00:09:21,920 --> 00:09:23,399 is even not funnier than Pai Gow 160 00:09:40,800 --> 00:09:41,079 OK 161 00:09:42,840 --> 00:09:43,439 Originally 162 00:09:43,760 --> 00:09:45,479 I worried that you would be sad for a while 163 00:09:45,920 --> 00:09:47,759 I didn't expect that you cheered up so soon 164 00:09:48,480 --> 00:09:50,319 Brother, would you like to have a competition? 165 00:09:50,440 --> 00:09:52,479 OK, but I say it in advance 166 00:09:52,600 --> 00:09:53,519 There are no brothers on the competition field 167 00:09:53,560 --> 00:09:54,479 I won't make a concession to you 168 00:09:54,720 --> 00:09:55,199 OK 169 00:10:05,600 --> 00:10:07,999 Brother, I saw it clearly now 170 00:10:08,160 --> 00:10:10,239 and figured it out, I'm not confused anymore 171 00:10:12,160 --> 00:10:15,119 The youth is worth teaching 172 00:10:17,000 --> 00:10:18,279 I decide to declare my love 173 00:10:19,600 --> 00:10:20,279 What? 174 00:10:22,360 --> 00:10:23,119 so suddenly 175 00:10:23,760 --> 00:10:26,279 Brother, hearing the words you said to me just now 176 00:10:26,480 --> 00:10:27,639 has enlightened me 177 00:10:28,400 --> 00:10:29,879 I understood the meaning of the competition I just had 178 00:10:30,240 --> 00:10:31,399 I am not worse than brother 179 00:10:31,600 --> 00:10:32,559 I deserve Miss Zhezhi 180 00:10:32,600 --> 00:10:34,359 Brother, why can you think in this way? 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,279 You are more outstanding than brother all the time 182 00:10:36,720 --> 00:10:37,639 I just think 183 00:10:37,720 --> 00:10:39,759 you and Miss Zhezhi are really not matching 184 00:10:40,000 --> 00:10:41,479 Love can't be waited for a good price to sell 185 00:10:41,680 --> 00:10:43,199 why can you say it's worth or not 186 00:10:43,480 --> 00:10:44,719 But there is a big difference between you after all 187 00:10:44,840 --> 00:10:45,479 I know 188 00:10:45,960 --> 00:10:47,679 Brother thinks that Miss Zhezhi and I 189 00:10:48,240 --> 00:10:48,959 differ on everything 190 00:10:49,040 --> 00:10:50,119 and are not suitable for everything 191 00:10:50,440 --> 00:10:51,879 But for me 192 00:10:52,200 --> 00:10:54,079 Miss Zhezhi and I are just like bow and arrow 193 00:10:54,200 --> 00:10:55,719 Although we are very different 194 00:10:55,880 --> 00:10:57,439 we are a perfect match 195 00:10:58,200 --> 00:10:58,919 Forget it! 196 00:10:59,520 --> 00:11:00,759 I have never won you on the debate 197 00:11:01,920 --> 00:11:03,839 but you don't blame me that I haven't reminded you 198 00:11:04,480 --> 00:11:05,839 Based on what I knew of her 199 00:11:06,200 --> 00:11:07,879 If you go to declare your love recklessly like this 200 00:11:07,880 --> 00:11:08,999 it is very probable that she will refuse you 201 00:11:09,880 --> 00:11:10,679 I knew these 202 00:11:12,200 --> 00:11:14,439 OK, even if she agreed 203 00:11:14,720 --> 00:11:15,959 according to her dissolute personality 204 00:11:16,480 --> 00:11:18,199 how can she give up a forest 205 00:11:18,320 --> 00:11:19,519 because of a little sapling like you 206 00:11:20,760 --> 00:11:22,799 Maybe she will throw you later 207 00:11:23,200 --> 00:11:24,479 You can't cry at that time 208 00:11:25,280 --> 00:11:27,079 Although the road is near to you, but you have to walk to reach there 209 00:11:27,320 --> 00:11:29,359 although the thing is small, but you have to do to finish it 210 00:11:29,600 --> 00:11:30,839 Brother always tell me that 211 00:11:31,200 --> 00:11:33,879 You will have a chance to win on everything if you do it 212 00:11:34,040 --> 00:11:35,519 Even if you succeeded 213 00:11:35,720 --> 00:11:36,599 what if your father knew it? 214 00:11:36,640 --> 00:11:38,279 Miss Zhezhi hasn't responded to it 215 00:11:38,680 --> 00:11:40,279 It is a future thing if my father knew it 216 00:11:42,880 --> 00:11:45,199 Do you always like to make plans? 217 00:11:46,000 --> 00:11:46,919 did you already make a plan? 218 00:11:47,040 --> 00:11:49,319 Brother, in fact 219 00:11:59,680 --> 00:12:00,519 Brother 220 00:12:02,120 --> 00:12:04,599 are you sure to give her this one? 221 00:12:05,440 --> 00:12:05,719 Yeah 222 00:12:06,600 --> 00:12:06,879 Yes 223 00:12:08,760 --> 00:12:11,279 But I think that Zhezhi can't understand 224 00:12:12,120 --> 00:12:14,519 the meaning of this thing 225 00:12:19,480 --> 00:12:21,079 You made sense indeed 226 00:12:26,840 --> 00:12:27,959 She can understand in this way 227 00:12:34,000 --> 00:12:34,879 To be honest 228 00:12:35,520 --> 00:12:38,279 I thought you have a 20% possibility originally 229 00:12:38,880 --> 00:12:40,719 but if you give her this 230 00:12:41,520 --> 00:12:42,959 maybe you will have no possibility 231 00:12:44,080 --> 00:12:47,399 Brother, is it really inappropriate? 232 00:12:47,480 --> 00:12:48,519 Well, brother, I ask you 233 00:12:49,480 --> 00:12:51,399 are you sincere to Zhezhi? 234 00:12:51,520 --> 00:12:52,119 Of course 235 00:12:52,720 --> 00:12:53,559 Listen to me 236 00:12:53,960 --> 00:12:56,439 you can't be too rush to chase a girl 237 00:12:57,120 --> 00:12:58,799 if you are too rush to chase a girl 238 00:12:58,920 --> 00:12:59,879 the girl will be scared to go away 239 00:13:02,680 --> 00:13:03,359 I get it 240 00:13:03,840 --> 00:13:05,079 The meaning of brother's words is that 241 00:13:05,520 --> 00:13:07,439 this Xiangjixuan is not delicate enough 242 00:13:08,800 --> 00:13:10,319 I have to polish it 243 00:13:14,880 --> 00:13:16,359 OK, brother, take it easy 244 00:13:17,280 --> 00:13:17,839 But for you 245 00:13:18,640 --> 00:13:20,519 is there any problem 246 00:13:20,520 --> 00:13:21,479 between Miss Shui and you recently? 247 00:13:25,360 --> 00:13:28,439 Girls in love always 248 00:13:28,680 --> 00:13:30,079 don't talk reasonably like this 249 00:13:31,000 --> 00:13:32,999 But Miss Shui is so reasonable 250 00:13:33,840 --> 00:13:36,159 Did brother communicate less with her? 251 00:13:37,960 --> 00:13:38,759 Alright, brother 252 00:13:38,880 --> 00:13:39,599 Just leave me alone 253 00:13:40,080 --> 00:13:42,119 I will leave if there is nothing 254 00:13:47,040 --> 00:13:47,479 No 255 00:13:48,240 --> 00:13:49,399 I must help my brother once 256 00:13:57,120 --> 00:13:57,679 My little brother 257 00:13:57,680 --> 00:13:58,599 Why did you bring me here? 258 00:13:59,600 --> 00:14:00,759 I knew 259 00:14:01,360 --> 00:14:02,519 Do you want to give Sister Zhezhi 260 00:14:02,520 --> 00:14:03,359 another surprise? 261 00:14:03,840 --> 00:14:04,519 Good, brother 262 00:14:04,520 --> 00:14:05,479 You opened the key of your mind 263 00:14:06,520 --> 00:14:07,279 I think this place is good 264 00:14:07,760 --> 00:14:08,959 appointment resort, right? 265 00:14:09,880 --> 00:14:11,679 Brother, this surprise 266 00:14:11,880 --> 00:14:13,279 was not prepared for Miss Zhezhi 267 00:14:13,680 --> 00:14:14,919 but for you 268 00:14:16,160 --> 00:14:16,879 For me? 269 00:14:17,240 --> 00:14:17,719 Yeah 270 00:14:18,160 --> 00:14:19,079 Communication should be done timely 271 00:14:19,360 --> 00:14:20,439 You should hold the opportunity 272 00:14:22,000 --> 00:14:22,599 Miss Shui 273 00:14:32,680 --> 00:14:33,799 You two can have your talk 274 00:14:34,920 --> 00:14:35,599 I will go first 275 00:14:36,040 --> 00:14:36,999 No, brother, I 276 00:14:49,520 --> 00:14:51,399 Why did you even mention brother? 277 00:14:52,240 --> 00:14:52,399 I... 278 00:14:52,880 --> 00:14:54,519 Please keep a distance of three feet with me 279 00:14:56,920 --> 00:14:58,639 Is this a distance of three feet? 280 00:14:59,040 --> 00:15:01,279 OK, I have to talk some words 281 00:15:01,600 --> 00:15:02,839 clearly with you 282 00:15:04,920 --> 00:15:07,039 I have already known it 283 00:15:08,240 --> 00:15:09,319 What have you known? 284 00:15:09,680 --> 00:15:10,599 Just that I knew 285 00:15:12,280 --> 00:15:14,559 you like me 286 00:15:15,880 --> 00:15:16,359 I... 287 00:15:16,400 --> 00:15:17,479 I want to tell you that 288 00:15:17,680 --> 00:15:18,839 I have already made efforts to 289 00:15:18,840 --> 00:15:20,239 make a clean break with you 290 00:15:20,520 --> 00:15:21,239 I don't know why 291 00:15:21,480 --> 00:15:22,359 you are so obtuse 292 00:15:22,480 --> 00:15:23,319 and you even didn't find out at all 293 00:15:23,880 --> 00:15:25,679 I just hope that you don't bother your head for anything 294 00:15:25,880 --> 00:15:26,959 There is no possibility between us 295 00:15:27,400 --> 00:15:29,039 I already had the other lover in my heart 296 00:15:29,360 --> 00:15:30,519 Just because I had a lover in my heart 297 00:15:30,640 --> 00:15:32,799 so I hope that you don't expect much from me 298 00:15:33,160 --> 00:15:33,839 and 299 00:15:34,520 --> 00:15:36,319 don't... because the words I said 300 00:15:36,480 --> 00:15:37,719 You are too sad 301 00:15:37,880 --> 00:15:39,319 actually you're a nice guy 302 00:15:39,520 --> 00:15:40,199 you know? 303 00:15:40,360 --> 00:15:41,279 all right, I'm done 304 00:15:41,320 --> 00:15:42,079 you go home first 305 00:15:42,120 --> 00:15:42,719 Ah, Bro Shui 306 00:15:42,720 --> 00:15:44,279 Well, you think about it first 307 00:15:44,440 --> 00:15:44,999 Nope 308 00:15:48,000 --> 00:15:49,519 Bro Shui, are you all right? 309 00:15:50,440 --> 00:15:52,039 I just wanna tell you there's a twig behind it 310 00:15:52,280 --> 00:15:53,119 You stand up first 311 00:15:55,480 --> 00:15:56,079 slow down 312 00:15:58,240 --> 00:15:58,839 can you move? 313 00:16:01,760 --> 00:16:02,359 Bro Shui 314 00:16:02,800 --> 00:16:03,359 You got me wrong 315 00:16:03,720 --> 00:16:04,599 I just think of you as a friend 316 00:16:08,480 --> 00:16:09,399 What did you just say? 317 00:16:09,840 --> 00:16:10,639 I said you misunderstood me 318 00:16:10,640 --> 00:16:11,599 I just think of you as my friend 319 00:16:13,200 --> 00:16:13,999 Seriously? 320 00:16:14,480 --> 00:16:15,159 Think about it 321 00:16:15,720 --> 00:16:17,199 you bully me every day 322 00:16:17,760 --> 00:16:19,959 there are so many gentle girls in Huadeng Hall 323 00:16:19,960 --> 00:16:20,639 why don't I look for them? 324 00:16:20,720 --> 00:16:21,559 and why do I have to like you? 325 00:16:25,080 --> 00:16:25,999 It makes sense 326 00:16:27,360 --> 00:16:27,799 right? 327 00:16:27,800 --> 00:16:28,079 I mean it 328 00:16:28,600 --> 00:16:30,839 just go home quickly and get some medicine 329 00:16:32,160 --> 00:16:32,799 No No No 330 00:16:33,160 --> 00:16:33,799 I can't move 331 00:16:35,080 --> 00:16:35,719 Let me carry you 332 00:16:37,320 --> 00:16:37,639 Come on 333 00:16:38,280 --> 00:16:38,519 Well 334 00:17:14,680 --> 00:17:15,199 Bro Shui 335 00:17:15,200 --> 00:17:16,759 just now you said you like someone 336 00:17:16,960 --> 00:17:17,519 so who is that? 337 00:17:18,040 --> 00:17:18,519 Why should I tell you? 338 00:17:20,040 --> 00:17:21,399 Well, I, I can give you some advice 339 00:17:22,680 --> 00:17:23,919 Well, if you really want to know 340 00:17:24,440 --> 00:17:25,879 I can talk about it 341 00:17:26,160 --> 00:17:27,439 He is a chivalrous man 342 00:17:27,440 --> 00:17:29,399 he is also my own hero 343 00:17:30,040 --> 00:17:31,319 he will do whatever I like 344 00:17:31,680 --> 00:17:32,839 and surprise me everywhere 345 00:17:33,480 --> 00:17:34,919 anyway, he's very very special 346 00:17:35,680 --> 00:17:36,559 Master, please take a look 347 00:17:37,200 --> 00:17:39,199 objects of the same types as Shen Qingli, the knight-errant in Chong'an 348 00:17:39,760 --> 00:17:41,079 sold in limited quantities 349 00:17:41,760 --> 00:17:42,079 just have a look 350 00:17:42,560 --> 00:17:43,439 What's wrong, Bro Shui? 351 00:17:45,000 --> 00:17:46,479 No...nothing 352 00:17:47,560 --> 00:17:48,479 let's go home 353 00:17:49,760 --> 00:17:50,319 Oh, okay 354 00:17:50,880 --> 00:17:51,919 All for fifty cents 355 00:17:53,320 --> 00:17:54,719 Chong 'an knight-errant Shen Qingli 356 00:18:00,560 --> 00:18:02,919 Bro Shui, I'll help you find medicine for bruises 357 00:18:12,680 --> 00:18:13,679 Hey, what are you doing? 358 00:18:15,440 --> 00:18:15,919 don't move 359 00:18:15,920 --> 00:18:17,439 Uh, no, let me do it myself 360 00:18:19,640 --> 00:18:20,559 don't move 361 00:18:23,640 --> 00:18:24,559 don't move 362 00:18:39,800 --> 00:18:40,279 Is that okay? 363 00:18:40,280 --> 00:18:40,919 Yeah 364 00:18:44,080 --> 00:18:44,599 Bro Shui 365 00:18:44,640 --> 00:18:44,999 Yeah 366 00:18:45,120 --> 00:18:46,119 On the street just now 367 00:18:46,440 --> 00:18:47,359 your emotion was not very high 368 00:18:47,440 --> 00:18:48,119 What's wrong? 369 00:18:50,280 --> 00:18:50,959 Nothing 370 00:18:54,120 --> 00:18:56,159 I just think that on that stall 371 00:18:56,360 --> 00:18:57,519 there is a telescope 372 00:18:57,880 --> 00:18:59,359 I think it's quite familiar 373 00:19:00,560 --> 00:19:02,439 Did someone give you a "Shen Qingli"? 374 00:19:02,560 --> 00:19:03,199 Nope 375 00:19:04,480 --> 00:19:05,319 Nope 376 00:19:05,320 --> 00:19:07,119 How could someone give me something like that?! 377 00:19:08,680 --> 00:19:10,519 I just think that the telescope 378 00:19:10,800 --> 00:19:11,599 is everywhere 379 00:19:11,840 --> 00:19:12,879 and I can see it everywhere 380 00:19:13,640 --> 00:19:14,639 This little thing 381 00:19:14,760 --> 00:19:16,319 although it looks the same 382 00:19:16,560 --> 00:19:18,239 it's actually quite different inside 383 00:19:19,480 --> 00:19:19,919 like me 384 00:19:21,400 --> 00:19:24,599 although I looks handsome on the outside 385 00:19:25,760 --> 00:19:27,799 I'm actually very gentle on the inside 386 00:19:28,560 --> 00:19:30,439 Bro Shui, you can't judge people by their appearances 387 00:19:30,440 --> 00:19:31,639 let alone judge things by their surfaces 388 00:19:31,800 --> 00:19:32,439 got it? 389 00:19:34,360 --> 00:19:36,239 Gentle? 390 00:19:36,360 --> 00:19:36,999 why didn't I feel? 391 00:19:38,200 --> 00:19:39,719 Right here, you see 392 00:19:46,480 --> 00:19:48,919 All right, it's been a hard day today 393 00:19:49,080 --> 00:19:50,679 thank you, go back and have a rest 394 00:19:54,480 --> 00:19:55,359 Jiang Baiyu 395 00:19:55,520 --> 00:19:55,999 Yeah 396 00:19:57,920 --> 00:19:58,959 good technique 397 00:20:10,920 --> 00:20:11,679 Elder Childe is coming 398 00:20:11,880 --> 00:20:12,359 Master 399 00:20:38,120 --> 00:20:39,119 Younger Childe 400 00:20:40,360 --> 00:20:41,519 Miss Zhezhi 401 00:20:42,080 --> 00:20:43,319 You guys go ahead 402 00:20:44,640 --> 00:20:46,839 I Heard that you won the first place in Chong'an ball 403 00:20:47,120 --> 00:20:48,399 so I come by to congratulate you 404 00:20:49,360 --> 00:20:51,239 and I come here specially to give you the wealthy bamboo 405 00:20:57,160 --> 00:20:58,079 do you like it? 406 00:20:59,320 --> 00:21:00,759 Such an extraordinary gifts 407 00:21:01,360 --> 00:21:02,439 As long as you like it 408 00:21:02,680 --> 00:21:05,359 Oh, by the way, I sent someone the other day 409 00:21:06,000 --> 00:21:06,759 where is Master Jun's private room? 410 00:21:06,800 --> 00:21:07,359 On the second floor 411 00:21:07,480 --> 00:21:08,039 Okay 412 00:21:11,080 --> 00:21:11,559 Miss Zhezhi 413 00:21:11,840 --> 00:21:13,639 I sent someone over the other day 414 00:21:13,640 --> 00:21:14,839 to send a picture of "The Tiger Down the Mountain" 415 00:21:15,320 --> 00:21:16,079 have you received it? 416 00:21:16,200 --> 00:21:18,079 I received it and hung it up 417 00:21:18,520 --> 00:21:19,359 You hung it up? 418 00:21:20,040 --> 00:21:20,959 That's so great! 419 00:21:21,400 --> 00:21:23,159 I think that tiger is very much like you 420 00:21:24,640 --> 00:21:26,039 so do you like it? 421 00:21:26,720 --> 00:21:27,799 Yes, I like it 422 00:21:28,440 --> 00:21:29,879 did you also give me a 423 00:21:29,880 --> 00:21:31,039 "smooth sailing" boat 424 00:21:31,040 --> 00:21:32,599 as well as a "recruiting fortune and treasure" tree? 425 00:21:32,960 --> 00:21:33,519 Yes 426 00:21:33,880 --> 00:21:34,919 I have received them all 427 00:21:35,480 --> 00:21:36,319 That's so great! 428 00:21:37,800 --> 00:21:38,439 Younger Childe 429 00:21:38,920 --> 00:21:39,719 You are so lovely 430 00:21:40,200 --> 00:21:41,959 You see, other people sent flowers 431 00:21:41,960 --> 00:21:42,879 jewelry or something 432 00:21:43,400 --> 00:21:44,879 while the presents you give particularly 433 00:21:47,640 --> 00:21:48,559 have the sense of propriety 434 00:21:49,720 --> 00:21:50,839 well, wait a minute 435 00:21:51,280 --> 00:21:52,239 Xiaowu, come over here 436 00:21:53,800 --> 00:21:55,399 you take the younger Childe to 437 00:21:55,440 --> 00:21:56,119 book a big private room on the second floor 438 00:21:56,200 --> 00:21:56,439 Yes, my lord 439 00:21:56,560 --> 00:21:58,079 My younger Childe, I'm a little busy today 440 00:21:58,400 --> 00:21:59,039 play by yourself 441 00:21:59,880 --> 00:22:01,959 Hey, who's that little girl in pink? 442 00:22:02,160 --> 00:22:02,759 Why don't you move? 443 00:22:02,760 --> 00:22:03,479 Miss Zhezhi 444 00:22:05,000 --> 00:22:06,839 Since everything I give you 445 00:22:06,840 --> 00:22:07,559 and you like 446 00:22:07,680 --> 00:22:08,559 that will be the best 447 00:22:08,880 --> 00:22:10,599 I'll come back to chat with you tomorrow 448 00:22:10,680 --> 00:22:13,159 All right, all right, I'll go get busy 449 00:22:14,360 --> 00:22:14,959 Miss Zhezhi 450 00:22:19,320 --> 00:22:20,679 You forgot your "wealthy bamboo" 451 00:22:27,520 --> 00:22:28,119 Thanks 452 00:22:30,400 --> 00:22:32,559 Master Jiang, this way, please 453 00:22:42,320 --> 00:22:44,479 Madam, you want to see me? 454 00:22:47,760 --> 00:22:51,159 Girl Qi, since the relationship between you and Ling'er 455 00:22:51,160 --> 00:22:52,599 has been settled 456 00:22:53,160 --> 00:22:54,719 I think you should also let your excellency 457 00:22:54,720 --> 00:22:56,359 know earlier 458 00:22:57,720 --> 00:23:00,959 You see, this is my betrothal gift for you 459 00:23:03,480 --> 00:23:06,719 don't worry, the gift this time 460 00:23:06,840 --> 00:23:08,079 will better than 461 00:23:08,080 --> 00:23:09,599 the one I prepared for the girl Shui last time 462 00:23:10,440 --> 00:23:12,199 which won't make you wronged 463 00:23:13,240 --> 00:23:14,679 In these two days 464 00:23:14,680 --> 00:23:15,959 I'm going to send someone to send the bride price to Langya Hall 465 00:23:16,880 --> 00:23:18,039 No, Madam 466 00:23:19,160 --> 00:23:20,039 What's wrong? 467 00:23:22,560 --> 00:23:23,399 Madam 468 00:23:24,200 --> 00:23:25,999 won't it be too fast? 469 00:23:26,840 --> 00:23:29,359 After all, I'm still in the assistant period 470 00:23:29,640 --> 00:23:31,479 I'm afraid your excellency will not be pleased 471 00:23:31,760 --> 00:23:32,999 It's not a big deal 472 00:23:34,000 --> 00:23:35,399 Aren't Wuxia and Yu'er also 473 00:23:35,440 --> 00:23:36,839 in the assisting period? 474 00:23:37,320 --> 00:23:39,439 It makes sense 475 00:23:40,360 --> 00:23:42,239 But the situation of the Elder Childe and the Younger Childe 476 00:23:42,320 --> 00:23:43,159 is different 477 00:23:44,280 --> 00:23:46,559 They are all engaged 478 00:23:47,080 --> 00:23:48,599 so why is it different? 479 00:23:49,280 --> 00:23:51,319 The Younger Childe is more focused on academic assessment 480 00:23:52,280 --> 00:23:54,079 if it weren't for my father 481 00:23:54,080 --> 00:23:56,279 I wouldn't want to tell 482 00:23:56,480 --> 00:23:57,439 you two about this 483 00:23:58,160 --> 00:23:59,279 Besides, the younger childe said that he must first establish a successful career 484 00:23:59,640 --> 00:24:02,039 before considering the marriage 485 00:24:03,200 --> 00:24:04,839 I don't want to make the younger childe feel embarrassed 486 00:24:07,200 --> 00:24:10,039 It's so kind of you to think so much of him 487 00:24:12,240 --> 00:24:13,599 After all, his academic assessment is just around the corner 488 00:24:14,560 --> 00:24:16,719 if the future of the younger childe is delayed because of my business 489 00:24:17,560 --> 00:24:18,999 then I will blame myself even more 490 00:24:23,880 --> 00:24:25,439 It makes sense 491 00:24:26,560 --> 00:24:27,519 Well, A Chang 492 00:24:28,440 --> 00:24:31,519 let's not rush to send these gifts away 493 00:24:32,900 --> 00:24:33,500 Yes, my lord 494 00:24:34,200 --> 00:24:35,199 Madam, thanks to you for your understanding 495 00:24:37,000 --> 00:24:40,479 But we should also 496 00:24:40,480 --> 00:24:41,639 let Haitang know about this matter 497 00:24:42,560 --> 00:24:43,919 I have sent someone to send the letter 498 00:24:44,200 --> 00:24:45,679 to the branch of Langya Hall 499 00:24:46,640 --> 00:24:49,239 it will be delivered to Langya Hall in these two days 500 00:24:55,560 --> 00:24:57,199 What a good kid! 501 00:25:05,920 --> 00:25:06,479 Wuxia 502 00:25:06,480 --> 00:25:06,919 Uh 503 00:25:07,040 --> 00:25:08,199 The old madam has 504 00:25:08,200 --> 00:25:09,159 sent the letter to the Chong'an branch 505 00:25:09,320 --> 00:25:10,919 the person who sent the letter was seventh Sis 506 00:25:11,680 --> 00:25:13,559 usually you have the most contact with seventh Sis 507 00:25:13,880 --> 00:25:15,799 so can you ask her to send this letter 508 00:25:16,040 --> 00:25:16,879 two days later? 509 00:25:17,480 --> 00:25:18,759 It's not hard 510 00:25:18,920 --> 00:25:20,159 but what should I do after two days? 511 00:25:21,120 --> 00:25:22,759 After two days my father will disagree with this marriage 512 00:25:23,400 --> 00:25:25,479 and then I will be able to break up with the Younger Childe 513 00:25:26,400 --> 00:25:27,599 Well, I'll write it for you 514 00:25:28,080 --> 00:25:28,999 OK 515 00:25:29,920 --> 00:25:30,199 come here 516 00:25:44,560 --> 00:25:45,319 Wuxia 517 00:25:45,375 --> 00:25:46,000 Uh 518 00:25:46,200 --> 00:25:47,679 This telescope is so unique 519 00:25:50,960 --> 00:25:52,119 Why is this thing here? 520 00:25:52,120 --> 00:25:53,199 Why are you up? 521 00:25:53,640 --> 00:25:54,519 What did you say just now? 522 00:25:56,280 --> 00:25:58,079 Oh, nothing nothing 523 00:26:02,720 --> 00:26:03,119 Wuxia 524 00:26:03,120 --> 00:26:03,639 Uh 525 00:26:03,960 --> 00:26:04,919 You are so lucky 526 00:26:06,600 --> 00:26:09,039 Childe, you are so thoughtful 527 00:26:09,920 --> 00:26:10,959 So happy 528 00:26:14,920 --> 00:26:17,319 Master, you borrowed a book 529 00:26:17,400 --> 00:26:18,439 from younger childe last time 530 00:26:22,400 --> 00:26:23,239 Here 531 00:26:23,720 --> 00:26:26,159 There is a teaching method of how to make a telescope in this book 532 00:26:26,560 --> 00:26:28,959 Master, you wants to give Wuxia a surprise 533 00:26:30,200 --> 00:26:32,519 Yes, this one is made by me 534 00:26:32,960 --> 00:26:33,750 I forgot that 535 00:26:35,360 --> 00:26:37,159 But don't get me wrong 536 00:26:37,160 --> 00:26:38,759 I made this for the whole family 537 00:26:39,120 --> 00:26:39,919 not only just for Bro Shui 538 00:26:40,600 --> 00:26:41,479 Really? 539 00:26:41,920 --> 00:26:42,799 Well 540 00:26:44,080 --> 00:26:45,159 why don't we have one? 541 00:26:47,040 --> 00:26:48,199 Yours is not finishedyet 542 00:26:49,160 --> 00:26:50,599 After a few days is the stargazing festival 543 00:26:51,160 --> 00:26:53,239 so I'll give one to Bro Shui in advance 544 00:26:54,640 --> 00:26:55,559 Stargazing festival? 545 00:26:56,200 --> 00:26:57,399 Is there also a stargazing festival in Chong'an? 546 00:26:59,120 --> 00:27:00,399 You only have been here for a few days 547 00:27:00,520 --> 00:27:02,159 so you don't know that we also have 548 00:27:02,160 --> 00:27:03,319 a stargazing tradition in Chong'an 549 00:27:03,800 --> 00:27:05,559 I often watch the stars at night, too 550 00:27:06,440 --> 00:27:09,719 Fine, then I won't interrupt your stargazing 551 00:27:10,640 --> 00:27:12,479 Elder Childe, let me remind you 552 00:27:13,360 --> 00:27:16,399 the Cowherd and the Weaver Girl are on both sides of the Milky Way 553 00:27:16,920 --> 00:27:19,079 so don't make a mistake at that time 554 00:27:22,480 --> 00:27:25,639 As for the letter, Wuxia, I'll leave it to you 555 00:27:26,440 --> 00:27:27,399 Sure, don't worry 556 00:27:38,160 --> 00:27:38,959 Jiang Baiyu 557 00:27:39,880 --> 00:27:41,999 Why is your telescope so strange 558 00:27:42,320 --> 00:27:43,839 that everything you see with it is distorted 559 00:27:45,960 --> 00:27:46,719 Follow me 560 00:27:47,840 --> 00:27:48,479 What are you doing? 561 00:27:50,960 --> 00:27:53,879 What are we doing? Where are we going? 562 00:27:54,320 --> 00:27:54,999 Just follow me 563 00:27:57,680 --> 00:27:57,999 Look 564 00:27:59,920 --> 00:28:00,359 See what? 565 00:28:01,280 --> 00:28:01,999 Use this to see 566 00:28:03,650 --> 00:28:03,950 Look 567 00:28:06,360 --> 00:28:07,079 See anything? 568 00:28:08,160 --> 00:28:10,439 Nothing, what do you wanna me to see? 569 00:28:11,240 --> 00:28:11,599 come here 570 00:28:14,800 --> 00:28:15,319 See anything? 571 00:28:20,360 --> 00:28:21,159 Oh, I see it 572 00:28:21,160 --> 00:28:22,359 Do you think now the moon 573 00:28:22,360 --> 00:28:24,359 looks like a fried dough stick? 574 00:28:26,520 --> 00:28:27,039 Yes 575 00:28:28,360 --> 00:28:28,839 Look it again 576 00:28:30,200 --> 00:28:32,519 do you think the moon looks like a poached egg now? 577 00:28:34,200 --> 00:28:35,119 Yeah 578 00:28:35,880 --> 00:28:36,839 It looks like it's spread out 579 00:28:37,640 --> 00:28:38,039 Take a look 580 00:28:39,400 --> 00:28:41,959 Is it just like an apple? 581 00:28:42,320 --> 00:28:43,559 Yes, it is 582 00:28:43,960 --> 00:28:44,479 Is this funny? 583 00:29:07,280 --> 00:29:07,959 Look 584 00:29:08,200 --> 00:29:10,399 Now there are fried dough sticks with poached eggs 585 00:29:10,520 --> 00:29:11,439 and apples 586 00:29:11,760 --> 00:29:12,439 Three dishes for a breakfast 587 00:29:13,240 --> 00:29:15,799 Then you might not be sacred when you see the moon again 588 00:29:21,240 --> 00:29:23,999 You are so attentive! 589 00:29:24,800 --> 00:29:25,879 Thank you 590 00:29:27,640 --> 00:29:29,639 I just did it 591 00:29:30,160 --> 00:29:30,919 Nothing else 592 00:29:31,080 --> 00:29:32,799 Bro Shui, please don't be moved by this 593 00:29:33,040 --> 00:29:34,399 and this is just a 594 00:29:34,600 --> 00:29:37,479 very simple gift for you to see the star 595 00:29:40,960 --> 00:29:41,799 Look at that one 596 00:29:42,040 --> 00:29:43,199 Look 597 00:29:43,280 --> 00:29:43,799 that one over there 598 00:30:06,120 --> 00:30:07,399 This is funny 599 00:30:14,000 --> 00:30:16,439 Put deformable lens in the telescope 600 00:30:16,640 --> 00:30:18,839 just to let you take a look at the moon 601 00:30:19,400 --> 00:30:20,639 that is so sweet 602 00:30:22,320 --> 00:30:23,159 I didn't expect that before 603 00:30:23,600 --> 00:30:25,519 I thought he just bought it 604 00:30:27,720 --> 00:30:28,999 Such a great gift! 605 00:30:29,640 --> 00:30:31,119 Not given by Hero Shen 606 00:30:31,440 --> 00:30:32,759 but by Jiang Baiyu 607 00:30:33,200 --> 00:30:36,079 So you are more disappointed 608 00:30:36,320 --> 00:30:37,399 or just happier? 609 00:30:40,200 --> 00:30:41,599 I had rejoiced too soon 610 00:30:41,760 --> 00:30:42,879 so I was a little disappointed 611 00:30:43,280 --> 00:30:44,799 but then I think 612 00:30:44,840 --> 00:30:46,039 Hero Shen is so busy usually 613 00:30:46,280 --> 00:30:47,399 and he has no time to make this 614 00:30:48,160 --> 00:30:50,479 But this time Jiang Baiyu is very attentive 615 00:30:50,600 --> 00:30:51,919 so I am very touched 616 00:30:53,120 --> 00:30:54,439 Now that we've said it 617 00:30:54,800 --> 00:30:55,559 I have to say 618 00:30:55,680 --> 00:30:57,239 Jiang Baiyu really 619 00:30:57,240 --> 00:30:57,719 Stop! 620 00:31:00,760 --> 00:31:01,439 You start again 621 00:31:02,160 --> 00:31:03,119 Jiang Baiyu has made it clear 622 00:31:03,320 --> 00:31:04,199 that he only takes me as his brother 623 00:31:04,520 --> 00:31:05,279 Please don't think too much 624 00:31:06,320 --> 00:31:07,559 Are you a fool? 625 00:31:07,560 --> 00:31:08,839 He did so much 626 00:31:09,160 --> 00:31:10,679 and you still believe that he only takes you as his brother 627 00:31:12,440 --> 00:31:13,679 Just a present 628 00:31:14,120 --> 00:31:15,039 Take it easy 629 00:31:16,440 --> 00:31:17,479 I think it's necessary to let you know 630 00:31:17,720 --> 00:31:19,599 what a real brother is 631 00:31:23,480 --> 00:31:24,439 Come here, Xiao Si 632 00:31:25,680 --> 00:31:27,199 What's up, Bro Ba? 633 00:31:27,200 --> 00:31:28,479 It's my birthday in a few days 634 00:31:28,840 --> 00:31:29,999 What gift you would get me? 635 00:31:30,480 --> 00:31:31,119 What's it? 636 00:31:31,520 --> 00:31:31,999 My birthday 637 00:31:33,080 --> 00:31:33,479 Whose birthday? 638 00:31:34,040 --> 00:31:34,919 My birthday 639 00:31:35,200 --> 00:31:36,359 Happy birthday to you 640 00:31:37,800 --> 00:31:38,999 What gift you would get me? 641 00:31:39,120 --> 00:31:39,999 I send you my best wishes 642 00:31:40,440 --> 00:31:41,079 See? 643 00:31:41,160 --> 00:31:42,999 This is what a real brother would do 644 00:31:44,080 --> 00:31:45,519 Thanks for your best wishes 645 00:31:45,800 --> 00:31:46,239 You're welcome 646 00:31:47,960 --> 00:31:50,439 Jiang Baiyu has a crush on you 647 00:31:50,600 --> 00:31:51,879 If he doesn't like you 648 00:31:51,920 --> 00:31:53,639 I will give up gambling from now on 649 00:32:09,160 --> 00:32:11,079 Bro Shui, this is a flower for you 650 00:32:13,640 --> 00:32:14,519 That's impossible 651 00:32:31,360 --> 00:32:32,879 I have to do it for so many people now 652 00:32:32,880 --> 00:32:33,959 What kind of thing this is? 653 00:32:35,720 --> 00:32:37,119 You just asked for it 654 00:32:39,280 --> 00:32:40,439 Conscientious man is the most handsome 655 00:32:43,200 --> 00:32:44,839 Remember to make one for me 656 00:32:48,760 --> 00:32:50,679 You can just tell her directly 657 00:32:51,080 --> 00:32:52,559 Tell her that this is only made for her 658 00:32:53,240 --> 00:32:54,799 Why do you tell such a big lie? 659 00:32:55,120 --> 00:32:58,199 No, I can't stand in the way 660 00:32:58,200 --> 00:32:59,799 of her relationship with Hero Shen 661 00:33:01,240 --> 00:33:03,079 Yu'er, you think too much 662 00:33:03,480 --> 00:33:05,279 With your image in Shui Wuxia's heart 663 00:33:05,960 --> 00:33:07,759 do you really think she would love you 664 00:33:08,240 --> 00:33:09,319 just because of a telescope that you gave him? 665 00:33:09,800 --> 00:33:12,879 Master, I am the Elder Childe of Jiang's Residence 666 00:33:13,400 --> 00:33:14,959 Am I not better than Shen Qingli who never shows his face? 667 00:33:17,480 --> 00:33:21,799 I think you are not as good as him 668 00:33:23,360 --> 00:33:24,119 besides 669 00:33:24,360 --> 00:33:26,079 In Shui Wuxia's heart 670 00:33:26,280 --> 00:33:28,119 Shen Qingli has already been preconceived 671 00:33:29,160 --> 00:33:30,479 Whatever you give her 672 00:33:31,040 --> 00:33:32,479 she will only regard you as her friend 673 00:33:37,200 --> 00:33:38,999 This lucky bamboo is good 674 00:33:39,640 --> 00:33:40,319 From someone else 675 00:33:41,960 --> 00:33:44,199 Just a friend and I am not familiar with him 676 00:33:45,680 --> 00:33:48,439 So from a friend you are not familiar with? 677 00:33:49,920 --> 00:33:50,799 Of course 678 00:33:52,880 --> 00:33:53,919 I have a friend 679 00:33:54,400 --> 00:33:55,679 with the same taste 680 00:33:56,600 --> 00:33:58,799 I am not sure if they are the same person 681 00:34:00,120 --> 00:34:01,239 How is that possible? 682 00:34:03,720 --> 00:34:04,759 Where's my tea? 683 00:34:05,560 --> 00:34:07,879 Your tea is on the table, Master 684 00:34:11,400 --> 00:34:14,199 Yes, it's on the table 685 00:34:14,560 --> 00:34:15,159 I didn't see it 686 00:34:20,440 --> 00:34:21,039 Master 687 00:34:21,800 --> 00:34:23,479 I already know about you and my brother 688 00:34:27,600 --> 00:34:28,079 You knew it 689 00:34:34,760 --> 00:34:35,799 He told you? 690 00:34:41,760 --> 00:34:43,919 No, you misunderstand it 691 00:34:44,320 --> 00:34:45,439 This is a total misunderstanding 692 00:34:46,480 --> 00:34:47,399 I didn't know what's going on 693 00:34:47,960 --> 00:34:49,239 and then he was in my bed 694 00:34:49,320 --> 00:34:51,839 What? 695 00:34:53,880 --> 00:34:54,679 Master 696 00:34:54,840 --> 00:34:55,879 Ling'er is only a kid 697 00:34:55,880 --> 00:34:56,239 How could you? 698 00:34:57,080 --> 00:34:58,599 Didn't he tell you what happened that day? 699 00:34:58,960 --> 00:35:00,359 How could he tell me this kind of thing! 700 00:35:00,720 --> 00:35:02,959 Listen to me, Yu'er 701 00:35:03,600 --> 00:35:05,039 We drank too much that day 702 00:35:05,160 --> 00:35:07,119 and then we slept together 703 00:35:07,640 --> 00:35:08,879 Nothing would happen after drinking 704 00:35:08,880 --> 00:35:09,919 You know it 705 00:35:09,920 --> 00:35:10,639 How could I know it? 706 00:35:10,640 --> 00:35:11,279 I am also a child 707 00:35:12,000 --> 00:35:12,919 Master, let me tell you 708 00:35:13,240 --> 00:35:14,799 Ling'er must totally fall in love with you 709 00:35:15,520 --> 00:35:16,519 How is that possible? 710 00:35:16,800 --> 00:35:17,439 it's impossible 711 00:35:17,720 --> 00:35:19,879 No, he is just like a gentleman 712 00:35:20,040 --> 00:35:21,879 and he tried to take responsible for what he did 713 00:35:22,560 --> 00:35:24,039 I have already told him 714 00:35:24,040 --> 00:35:25,119 and he already understood it 715 00:35:25,240 --> 00:35:26,599 OK, let me ask you 716 00:35:27,200 --> 00:35:29,919 except for the lucky bamboo and the fortune tree 717 00:35:29,920 --> 00:35:30,759 there is also a picture of the tiger descending the mountain 718 00:35:31,480 --> 00:35:32,479 You might have already gotten them 719 00:35:36,320 --> 00:35:39,039 Oh my gosh 720 00:35:39,040 --> 00:35:39,799 That's terrible 721 00:35:48,800 --> 00:35:49,479 Miss Zhezhi 722 00:35:51,800 --> 00:35:52,519 Miss Zhezhi 723 00:35:55,360 --> 00:35:56,039 Miss Zhezhi 724 00:35:58,320 --> 00:35:59,919 Can I come in and have a few words with you? 725 00:36:00,600 --> 00:36:02,199 Do you still have to ask? You are already here 726 00:36:03,280 --> 00:36:04,159 Let me put these down first 727 00:36:40,280 --> 00:36:43,279 Younger Childe, what are you doing? 728 00:36:43,680 --> 00:36:44,399 Miss Zhezhi 729 00:36:44,400 --> 00:36:45,039 Take a seat 730 00:36:56,600 --> 00:36:57,359 Please sit down 731 00:37:01,800 --> 00:37:02,759 Miss Zhezhi 732 00:37:03,080 --> 00:37:05,239 This is the first time for me 733 00:37:05,440 --> 00:37:07,479 to get up the courage to express my love 734 00:37:08,280 --> 00:37:09,679 So I hope 735 00:37:09,680 --> 00:37:12,159 we can have a quiet and tidy environment 736 00:37:13,640 --> 00:37:14,599 Express your love 737 00:37:15,560 --> 00:37:17,359 That's really amazing, Younger Childe 738 00:37:17,480 --> 00:37:18,399 But Younger Childe 739 00:37:18,520 --> 00:37:19,199 Miss Zhezhi 740 00:37:20,600 --> 00:37:23,599 Actually, since the last time I saw you dance 741 00:37:23,840 --> 00:37:25,039 I've calculated it carefully 742 00:37:27,800 --> 00:37:31,159 I missed you eighty-two times a day on average 743 00:37:31,840 --> 00:37:34,399 and I have broken nearly fifty branches 744 00:37:34,880 --> 00:37:35,599 and 745 00:37:35,960 --> 00:37:38,719 There were more than a hundred times that I mistook others for you 746 00:37:41,240 --> 00:37:42,199 Every time I think of you 747 00:37:44,120 --> 00:37:46,439 it seems that there are thousands of bugs 748 00:37:46,440 --> 00:37:48,079 scratching me 749 00:37:49,040 --> 00:37:50,039 It's soft and itchy 750 00:37:50,680 --> 00:37:52,879 I also read 30 medical books 751 00:37:52,880 --> 00:37:53,919 and saw twelve doctors 752 00:37:55,280 --> 00:37:59,639 They all said it was love sickness 753 00:38:02,840 --> 00:38:03,279 Younger Childe 754 00:38:03,600 --> 00:38:03,799 Yeah 755 00:38:04,120 --> 00:38:04,679 Do you believe me? 756 00:38:05,000 --> 00:38:05,199 Yeah 757 00:38:07,960 --> 00:38:08,839 Then let me tell you 758 00:38:09,360 --> 00:38:11,279 It's not hard to cure 759 00:38:12,240 --> 00:38:13,359 Just leave it to time 760 00:38:13,640 --> 00:38:14,719 It's too late 761 00:38:16,280 --> 00:38:18,479 I have missed you too much these few days 762 00:38:18,480 --> 00:38:20,199 and my heart has arrested twice 763 00:38:20,320 --> 00:38:22,399 I have only had two meals 764 00:38:22,880 --> 00:38:23,719 and it's tasteless 765 00:38:24,440 --> 00:38:25,479 You told me before 766 00:38:25,960 --> 00:38:27,679 to think clearly about my heart 767 00:38:27,880 --> 00:38:29,199 Now I know it clearly 768 00:38:35,840 --> 00:38:37,759 Look, this artware 769 00:38:38,160 --> 00:38:38,919 represents my heart 770 00:38:40,400 --> 00:38:42,159 I hope you can be like 771 00:38:42,160 --> 00:38:43,679 this girl living inside it 772 00:38:48,160 --> 00:38:49,079 Younger Childe 773 00:38:50,880 --> 00:38:52,039 Your gifts that you give me 774 00:38:52,040 --> 00:38:53,879 are always very special 775 00:38:55,000 --> 00:38:56,199 What you did to me 776 00:38:56,200 --> 00:38:57,879 I am very touched 777 00:38:57,920 --> 00:38:59,399 So you agreed? 778 00:39:02,920 --> 00:39:03,879 Younger Childe 779 00:39:04,760 --> 00:39:06,679 We are from two worlds 780 00:39:06,840 --> 00:39:07,559 besides 781 00:39:09,680 --> 00:39:11,319 and I see you as my younger brother 782 00:39:12,080 --> 00:39:13,959 How could I fall in love with my younger brother? 783 00:39:13,960 --> 00:39:15,079 This should not be a problem 784 00:39:15,640 --> 00:39:16,679 I am serious 785 00:39:19,640 --> 00:39:20,799 I have told you before 786 00:39:21,120 --> 00:39:22,359 what I love is the forest 787 00:39:22,840 --> 00:39:24,959 and I don't like to hang in a tree 788 00:39:35,640 --> 00:39:35,999 so 789 00:39:36,000 --> 00:39:36,959 Please go home 790 00:39:36,960 --> 00:39:37,399 OK 791 00:39:40,320 --> 00:39:40,919 Go home now 792 00:39:41,360 --> 00:39:42,279 Study hard 793 00:39:42,600 --> 00:39:44,199 Don't think about these any more 794 00:39:45,240 --> 00:39:46,599 Go home, hurry up 795 00:39:47,000 --> 00:39:48,159 I will not accept it 49381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.