Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,350 --> 00:01:55,550
There is no big deal
2
00:01:56,310 --> 00:01:58,550
The government said that the wanted criminal has escaped into Langya Hall
3
00:01:59,070 --> 00:02:00,190
I patrol day and night
4
00:02:00,510 --> 00:02:02,070
It's impossible for a wanted criminal to break-in
5
00:02:03,270 --> 00:02:05,510
I guess it's probably a false alarm
6
00:02:07,470 --> 00:02:08,429
I will look elsewhere
7
00:02:15,310 --> 00:02:16,470
The more I think about it, the more strange it is
8
00:02:17,390 --> 00:02:18,550
There is no outsider who have entered Langya Hall
9
00:02:18,710 --> 00:02:19,550
for a few decades
10
00:02:20,670 --> 00:02:23,270
just when Ma Rulong knew this piece of paper
11
00:02:23,270 --> 00:02:24,510
people from the government came to rummage
12
00:02:26,990 --> 00:02:27,590
What are you looking at?
13
00:02:42,350 --> 00:02:42,830
It disappeared
14
00:02:44,350 --> 00:02:45,110
Look for it hurry up
15
00:02:49,590 --> 00:02:51,230
Brother Sun, there is nothing found
16
00:02:51,670 --> 00:02:52,310
Come on
17
00:03:27,390 --> 00:03:28,950
Sure enough, Your Excellency helped
18
00:03:29,430 --> 00:03:30,430
It seems that Your Excellency has already expected that
19
00:03:30,670 --> 00:03:32,070
the group of people came with evil intent
20
00:03:32,190 --> 00:03:34,110
he helped us hide these two pieces of paper
21
00:03:35,870 --> 00:03:37,110
This is your father's prescription
22
00:03:44,430 --> 00:03:45,590
Now that you have bee here
23
00:03:46,310 --> 00:03:47,630
play a game of chess with me first
24
00:03:49,030 --> 00:03:51,230
Your Excellency, I don't know how to play
25
00:03:51,470 --> 00:03:52,350
It's ok for me to play with dice
26
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
Wuxia is waiting for me
27
00:03:55,070 --> 00:03:56,110
Or
28
00:03:58,790 --> 00:03:59,550
You have already been here
29
00:03:59,710 --> 00:04:01,790
it's not late to finish this game of chess
30
00:04:11,270 --> 00:04:13,670
This game seems simple
31
00:04:14,590 --> 00:04:16,349
but it is dangerous actually
32
00:04:19,110 --> 00:04:19,789
just like the thing you will investigate
33
00:04:31,430 --> 00:04:32,830
So Your Excellency has already guessed it
34
00:04:35,030 --> 00:04:37,630
I saw that this prescription was made by your father
35
00:04:38,430 --> 00:04:40,030
I know it's not easy
36
00:04:40,950 --> 00:04:43,310
I just didn't expect that Baiyu
37
00:04:45,710 --> 00:04:46,710
You have endured for seven years
38
00:04:51,310 --> 00:04:52,350
I still can't forget
39
00:04:52,990 --> 00:04:54,670
the scene of my father's death till now
40
00:04:55,390 --> 00:04:56,870
He practices medicine in order to help the people in his whole life
41
00:04:57,510 --> 00:04:58,350
but in the end
42
00:04:58,550 --> 00:04:59,910
why does he have this ending?
43
00:05:04,030 --> 00:05:06,550
People from all over the world flock to their interests
44
00:05:07,630 --> 00:05:09,630
and go their separate ways for the sake of profit
45
00:05:11,750 --> 00:05:13,990
Looking down on the comings and goings of sentient beings
46
00:05:14,430 --> 00:05:16,990
Just because of the words persistence, you are trapped in it
47
00:05:16,990 --> 00:05:18,750
I don't know that everything in the world
48
00:05:19,510 --> 00:05:20,590
has it own destiny
49
00:05:20,950 --> 00:05:21,750
But I don't believe it
50
00:05:22,630 --> 00:05:24,230
My fate is decided by myself, not the God
51
00:05:24,870 --> 00:05:25,510
Your fate is decided by you
52
00:05:25,990 --> 00:05:26,910
who will be responsible for
53
00:05:27,390 --> 00:05:27,990
Wuxia's fate?
54
00:05:40,230 --> 00:05:41,110
For so many years
55
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
I have been acting
56
00:05:44,630 --> 00:05:46,150
and spent in desperation
57
00:05:47,790 --> 00:05:49,110
until Wuxia appeared
58
00:05:49,990 --> 00:05:51,510
She pulled me out of decadence
59
00:05:51,910 --> 00:05:54,310
Accompany or have physical horseplay with me
60
00:05:56,270 --> 00:05:56,870
these experiences
61
00:05:57,550 --> 00:05:59,230
are all things I even dare not to imagine before
62
00:06:01,070 --> 00:06:02,590
Wuxia is
63
00:06:03,550 --> 00:06:04,670
the most precious person for me
64
00:06:06,710 --> 00:06:08,510
So no matter what happens in the future
65
00:06:09,230 --> 00:06:10,550
I will take care of her
66
00:06:11,270 --> 00:06:12,110
We'd like to pledge our death
67
00:06:19,670 --> 00:06:20,430
Although this game
68
00:06:20,710 --> 00:06:23,790
is dangerous, I will win
69
00:06:34,510 --> 00:06:36,150
Your father researched prescriptions hard at that time
70
00:06:36,590 --> 00:06:37,510
time is not enough
71
00:06:38,550 --> 00:06:40,110
So he developed a set of methods
72
00:06:40,590 --> 00:06:42,070
to identify prescriptions
73
00:06:44,710 --> 00:06:47,510
Use vertical for singles, horizontal for tens, vertical for hundreds, horizontal for thousands
74
00:06:47,630 --> 00:06:48,590
thousands are parallel with tens
75
00:06:49,270 --> 00:06:51,030
Use symbols to correspond to numbers
76
00:06:52,230 --> 00:06:53,510
Use numbers to correspond to
77
00:06:53,510 --> 00:06:54,950
the medicine grid of your herbal library
78
00:06:55,590 --> 00:06:58,470
It saves a lot of time to remember the name of the medicine
79
00:07:01,990 --> 00:07:04,550
You take this prescription
80
00:07:08,415 --> 00:07:09,050
Thank you, Your Excellency
81
00:07:10,350 --> 00:07:11,025
Your Excellency
82
00:07:18,390 --> 00:07:19,550
I have told Baiyu
83
00:07:19,550 --> 00:07:20,710
the solution of the prescription
84
00:07:22,150 --> 00:07:23,670
I saw you are anxious to return
85
00:07:24,070 --> 00:07:25,190
I won't keep you anymore
86
00:07:25,830 --> 00:07:27,150
I have told Xiao Qi to
87
00:07:27,390 --> 00:07:29,590
escort you back to Chong'an
88
00:07:30,910 --> 00:07:31,910
Thank you, Your Excellency
89
00:07:33,350 --> 00:07:34,030
Be careful on the way
90
00:07:43,710 --> 00:07:46,790
Now that this prescription was left by your father
91
00:07:48,510 --> 00:07:50,110
as long as you go back to the medicinal material library and correspond them one by one
92
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
you can interpret the prescription
93
00:07:52,190 --> 00:07:54,670
But we are not proficient in
94
00:07:54,830 --> 00:07:55,630
medicine
95
00:07:55,990 --> 00:07:58,950
it seems that we can only count on Younger Childe
96
00:08:03,390 --> 00:08:05,350
It will be better if I have half of my brother's EQ
97
00:08:05,750 --> 00:08:09,390
If it was him, he must have understood the mind of Miss Zhezhi
98
00:08:10,790 --> 00:08:13,750
But Miss Zhezhi's words are reasonable
99
00:08:14,310 --> 00:08:17,750
Doesn't she really care about the accident that night?
100
00:08:19,190 --> 00:08:21,190
No, she is a girl after all
101
00:08:22,110 --> 00:08:22,910
how does she not care about it?
102
00:08:23,990 --> 00:08:27,310
Is she worrying that
103
00:08:27,310 --> 00:08:28,990
the difference of rank between us is too great
104
00:08:29,910 --> 00:08:32,190
our age is not similar and personality is different
105
00:08:33,109 --> 00:08:35,190
so she can't accept my responsibility for her
106
00:08:36,710 --> 00:08:37,350
Younger Childe
107
00:08:39,309 --> 00:08:40,389
Younger Childe
108
00:08:41,989 --> 00:08:42,390
Yun Cheng
109
00:08:42,390 --> 00:08:44,390
Younger Childe, I have one thing to beg you
110
00:08:44,950 --> 00:08:46,390
What's the best solution to a hangover?
111
00:08:47,990 --> 00:08:49,710
You can dispense three coins of gypsum
112
00:08:49,710 --> 00:08:51,030
two liang of Pueraria, two liang of ginger
113
00:08:52,030 --> 00:08:53,510
Hasn't Father Qi sobered up yet?
114
00:08:55,390 --> 00:08:56,550
He is sleeping in my room
115
00:08:57,710 --> 00:08:59,670
Didn't Miss Yuncheng say that
116
00:09:00,230 --> 00:09:01,870
you don't need to care about Father Qi
117
00:09:02,230 --> 00:09:03,950
why are you doing your best?
118
00:09:03,950 --> 00:09:05,230
But he is her father after all
119
00:09:05,270 --> 00:09:07,190
No matter what Miss Qi says
120
00:09:07,430 --> 00:09:09,190
she still hopes that
121
00:09:09,190 --> 00:09:10,390
he is like a good father
122
00:09:10,710 --> 00:09:13,270
I will take actual actions
123
00:09:13,270 --> 00:09:14,590
to change her father
124
00:09:14,590 --> 00:09:16,230
with affection, knowledge and reasoning
125
00:09:16,870 --> 00:09:17,950
actual actions
126
00:09:17,950 --> 00:09:19,430
And as a man
127
00:09:19,430 --> 00:09:21,350
you can't believe everything women say too much
128
00:09:21,510 --> 00:09:23,030
If a woman says she needs it, it is that she needs it
129
00:09:23,230 --> 00:09:24,270
If a woman says she doesn't need it
130
00:09:24,470 --> 00:09:24,950
it is also that she needs it
131
00:09:25,150 --> 00:09:25,950
If you don't give it to her
132
00:09:26,110 --> 00:09:27,990
she will need it even more
133
00:09:28,710 --> 00:09:29,990
It turns out that girls are so complicated
134
00:09:32,870 --> 00:09:33,710
Got it!
135
00:09:33,950 --> 00:09:34,430
Younger Childe
136
00:09:34,430 --> 00:09:35,230
No need is need
137
00:09:36,150 --> 00:09:36,630
Younger Childe
138
00:09:36,950 --> 00:09:37,670
That is to say
139
00:09:38,630 --> 00:09:40,990
No need for Miss Zhezhi
140
00:09:41,470 --> 00:09:42,710
is need
141
00:09:44,150 --> 00:09:45,030
Thanks
142
00:09:48,390 --> 00:09:49,710
Thank you, Yuncheng
143
00:09:58,070 --> 00:09:59,430
No need is need
144
00:10:00,630 --> 00:10:02,030
Miss Zhezhi said she doesn't need it
145
00:10:02,030 --> 00:10:02,950
so decisive
146
00:10:03,750 --> 00:10:04,430
You can imagine
147
00:10:05,030 --> 00:10:06,470
How she needs
148
00:10:23,910 --> 00:10:24,550
Miss Zhezhi
149
00:10:24,550 --> 00:10:25,110
I'm sorry
150
00:10:25,550 --> 00:10:26,190
What are you doing?
151
00:10:26,350 --> 00:10:26,790
I'm doing nothing
152
00:10:27,030 --> 00:10:28,510
You get off me
153
00:10:28,510 --> 00:10:30,030
I won't let you do the foolish thing
154
00:10:30,030 --> 00:10:30,830
Who is doing the foolish thing ?
155
00:10:30,830 --> 00:10:32,550
Isn't commit suicide a foolish thing?
156
00:10:32,550 --> 00:10:33,870
You can hit me and scold me
157
00:10:33,870 --> 00:10:35,590
but you can't hurt yourself
158
00:10:35,710 --> 00:10:37,430
I, I didn't
159
00:10:37,430 --> 00:10:39,470
I'm practicing dance, pink silk dance
160
00:10:39,470 --> 00:10:41,590
Did you anyone who use pink silk to suicide?
161
00:10:41,590 --> 00:10:42,310
Get off me
162
00:10:42,590 --> 00:10:44,350
No, no, no
163
00:10:44,350 --> 00:10:44,950
Miss Zhezhi
164
00:10:45,350 --> 00:10:46,430
You are a special person
165
00:10:46,790 --> 00:10:48,710
maybe you just like to use pink silk
166
00:10:48,710 --> 00:10:50,350
Are you insane? get off me
167
00:10:50,350 --> 00:10:51,790
If you don't get off, I will be angry
168
00:11:01,630 --> 00:11:03,710
Little brother, I already told you what I should say
169
00:11:03,710 --> 00:11:04,630
very clearly
170
00:11:04,630 --> 00:11:05,910
that night
171
00:11:07,670 --> 00:11:09,670
I won't suicide
172
00:11:10,910 --> 00:11:11,670
Miss Zhezhi
173
00:11:12,590 --> 00:11:14,070
I've finally figured it out now that
174
00:11:14,750 --> 00:11:17,030
I shouldn't say the words of taking responsibility
175
00:11:17,390 --> 00:11:18,910
I should take actual actions
176
00:11:22,350 --> 00:11:24,070
Look, this is contract paper
177
00:11:24,070 --> 00:11:24,990
If you have some requirements
178
00:11:24,990 --> 00:11:25,990
write all of them on it
179
00:11:25,990 --> 00:11:27,030
I will meet them
180
00:11:27,710 --> 00:11:29,830
including marrying you
181
00:11:43,900 --> 00:11:44,475
come on
182
00:11:45,100 --> 00:11:45,650
come here
183
00:11:49,750 --> 00:11:50,670
Younger Childe
184
00:11:50,950 --> 00:11:51,830
What did you see?
185
00:11:52,590 --> 00:11:53,710
Desk and chair
186
00:11:54,710 --> 00:11:55,750
From my point of view
187
00:11:56,150 --> 00:11:57,710
it is that all seats are occupied by eminent guests
188
00:11:58,350 --> 00:12:01,230
a lively scene, this is just my forest
189
00:12:01,790 --> 00:12:03,230
I just like forest
190
00:12:03,470 --> 00:12:05,270
I don't like to hang on a tree
191
00:12:07,150 --> 00:12:08,230
So Younger Childe
192
00:12:08,550 --> 00:12:09,630
if you must force me to
193
00:12:09,710 --> 00:12:10,750
accept your responsibility
194
00:12:10,870 --> 00:12:11,990
you are forcing me to death
195
00:12:13,190 --> 00:12:14,550
OK, I will die in front of you
196
00:12:14,550 --> 00:12:15,150
Miss Zhezhi
197
00:12:15,790 --> 00:12:16,870
I didn't mean it
198
00:12:17,190 --> 00:12:19,230
I think people should respect themselves
199
00:12:19,230 --> 00:12:20,750
and even be responsible for themselves
200
00:12:21,070 --> 00:12:21,950
I should be responsible for you
201
00:12:21,950 --> 00:12:23,470
You also should be responsible for yourself
202
00:12:23,830 --> 00:12:25,030
You meaning is that
203
00:12:25,110 --> 00:12:25,990
I don't respect myself
204
00:12:25,990 --> 00:12:27,910
No, no, no, I even don't mean that
205
00:12:29,150 --> 00:12:29,870
Younger Childe
206
00:12:30,150 --> 00:12:32,150
I always do what I wan to do
207
00:12:32,470 --> 00:12:33,550
and love what I want to love
208
00:12:34,430 --> 00:12:36,190
This is responsible for myself
209
00:12:36,670 --> 00:12:38,430
So please let your gentleman's doctrines go
210
00:12:38,990 --> 00:12:40,070
Think if you need it
211
00:12:40,390 --> 00:12:41,510
before you do what you want
212
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
At least, I know
213
00:12:43,670 --> 00:12:46,390
I don't need this thing
214
00:13:11,990 --> 00:13:13,990
Liquor, I want liquor
215
00:13:13,990 --> 00:13:15,910
Here, here, liquor, liquor
216
00:13:19,150 --> 00:13:20,390
It isn't liquor, I want to drink
217
00:13:20,390 --> 00:13:21,870
Keep it down, lower your voice
218
00:13:21,990 --> 00:13:23,430
If you Miss Qi know that I brought you back
219
00:13:23,430 --> 00:13:24,270
Wouldn't it be over?
220
00:13:26,270 --> 00:13:27,470
Why did you still do it?
221
00:13:29,830 --> 00:13:30,430
Miss Qi
222
00:13:31,550 --> 00:13:34,070
I don't know which inn Uncle Qi lives in
223
00:13:34,270 --> 00:13:35,710
I had to bring him back
224
00:13:38,390 --> 00:13:39,225
Miss Qi
225
00:13:40,800 --> 00:13:41,550
Miss Qi
226
00:13:42,590 --> 00:13:43,990
You just let him die in Huadeng Hall
227
00:13:44,390 --> 00:13:45,470
But he is your father after all
228
00:13:45,830 --> 00:13:47,070
I can't ignore him
229
00:13:47,310 --> 00:13:49,710
Fang Yuncheng, I said I don't need it
230
00:13:49,790 --> 00:13:50,910
Just don't need
231
00:14:00,870 --> 00:14:01,790
Uncle Qi
232
00:14:24,230 --> 00:14:25,070
He is still obstreperous now
233
00:14:25,150 --> 00:14:26,550
If master come across him, it will be over
234
00:14:27,910 --> 00:14:28,790
I fill it for you
235
00:14:34,470 --> 00:14:36,590
Elder Childe, Miss Shui, you came back
236
00:14:39,350 --> 00:14:39,830
Elder childe
237
00:14:39,830 --> 00:14:41,070
Wuxia is sent to you here
238
00:14:41,630 --> 00:14:43,110
I have to go back and report to Your Excellency
239
00:14:44,230 --> 00:14:45,310
Trouble you, Sis
240
00:14:48,630 --> 00:14:49,510
Jiang Baiyu
241
00:14:50,590 --> 00:14:51,550
You are nice
242
00:14:54,425 --> 00:14:54,975
I'll go
243
00:14:55,990 --> 00:14:56,990
Be careful on the way
244
00:15:01,110 --> 00:15:02,750
Why I feel that
245
00:15:03,230 --> 00:15:04,430
you Sis quite likes me suddenly?
246
00:15:06,150 --> 00:15:07,030
OK
247
00:15:12,630 --> 00:15:13,510
I tell you
248
00:15:13,510 --> 00:15:14,950
The marriage between Miss Qi and our Younger Childe
249
00:15:14,950 --> 00:15:15,790
is settled
250
00:15:15,790 --> 00:15:16,590
Settled
251
00:15:16,950 --> 00:15:17,630
You don't know, right?
252
00:15:17,630 --> 00:15:18,710
They are really get together
253
00:15:19,670 --> 00:15:20,470
It is really a good thing
254
00:15:20,470 --> 00:15:21,510
It's two celebrations in one day of Residence
255
00:15:22,030 --> 00:15:22,990
it's so great
256
00:15:22,990 --> 00:15:24,710
It's quite good to be really together
257
00:15:26,670 --> 00:15:27,790
Elder childe
258
00:15:28,030 --> 00:15:28,910
What are you talking about?
259
00:15:29,150 --> 00:15:30,270
The thing is like this, Elder Childe
260
00:15:30,270 --> 00:15:31,270
Master
261
00:15:31,270 --> 00:15:31,830
has met Miss Qi's father
262
00:15:32,110 --> 00:15:32,990
the marriage is settled
263
00:15:32,990 --> 00:15:33,430
What?
264
00:15:34,910 --> 00:15:37,470
Just the marriage between Miss Qi and our Younger Childe
265
00:15:38,150 --> 00:15:38,630
is settled
266
00:15:40,270 --> 00:15:41,190
They got engaged
267
00:15:41,750 --> 00:15:42,670
why didn't I know it?
268
00:15:43,070 --> 00:15:44,590
Oh my god
269
00:15:46,990 --> 00:15:48,830
Unexpectedly, my brother has not been free
270
00:15:49,110 --> 00:15:50,150
when we were in Langya Hall these days
271
00:15:50,950 --> 00:15:52,710
Delong has a deep love for the Younger Childe
272
00:15:53,030 --> 00:15:54,870
I think he has fulfilled his wish this time
273
00:15:56,830 --> 00:15:58,990
Our family is really predestined with this Langya Hall
274
00:15:59,310 --> 00:16:00,070
It seems that
275
00:16:00,310 --> 00:16:01,390
the four of us
276
00:16:01,470 --> 00:16:02,710
can go to Langya Hall together
277
00:16:03,030 --> 00:16:04,310
You thought too much
278
00:16:04,750 --> 00:16:05,830
Get the prescription hurry up
279
00:16:05,990 --> 00:16:06,670
we'll go to the medicinal material library
280
00:16:06,950 --> 00:16:09,070
Don't worry, the paper is fragile
281
00:16:09,070 --> 00:16:09,910
I put it in the box especially
282
00:16:11,270 --> 00:16:12,190
You are careful
283
00:16:25,270 --> 00:16:26,110
Where is the prescription?
284
00:16:28,230 --> 00:16:28,950
Find it
285
00:16:52,870 --> 00:16:54,350
I surely put it in the box
286
00:16:54,790 --> 00:16:55,670
why is it missing?
287
00:16:57,950 --> 00:16:59,230
I can only restore the symbols on the prescription
288
00:16:59,590 --> 00:17:00,950
by memory now
289
00:17:01,750 --> 00:17:02,975
There are 18 rows
290
00:17:03,125 --> 00:17:03,750
and 18 columns totally here
291
00:17:04,349 --> 00:17:06,229
they correspond to the numbers on the prescription separately
292
00:17:08,589 --> 00:17:09,268
Bro Shui
293
00:17:11,150 --> 00:17:12,069
It's all up to you
294
00:17:13,630 --> 00:17:13,950
OK
295
00:17:15,069 --> 00:17:15,775
The eighth in the third row
296
00:17:16,275 --> 00:17:17,075
The eighth in the third row
297
00:17:20,630 --> 00:17:21,350
Bezoar
298
00:17:22,269 --> 00:17:22,590
Yongxiang
299
00:17:23,150 --> 00:17:24,830
The fifth in the sixth row, the eighteenth in the seventh row
300
00:17:25,269 --> 00:17:25,830
Sufferwood
301
00:17:25,950 --> 00:17:27,510
The sixth in the fifth row, the fourth of the eighth row
302
00:17:31,470 --> 00:17:32,190
Look, quick
303
00:17:38,230 --> 00:17:39,390
Let me find, brother
304
00:17:41,270 --> 00:17:41,870
OK
305
00:17:53,670 --> 00:17:54,510
Is it delicious?
306
00:17:54,670 --> 00:17:56,470
Yes, good, so good
307
00:17:59,590 --> 00:17:59,910
Pour it
308
00:18:00,950 --> 00:18:01,590
Pour it
309
00:18:02,510 --> 00:18:04,110
You have eaten with Master and Madam
310
00:18:04,190 --> 00:18:05,030
do you still eat?
311
00:18:05,310 --> 00:18:07,390
A good appetite is a blessing, what's more
312
00:18:07,430 --> 00:18:08,550
This is your home in future
313
00:18:08,630 --> 00:18:09,750
How it could be if I eat more bites?
314
00:18:12,550 --> 00:18:13,070
Spicy
315
00:18:36,030 --> 00:18:36,710
Younger Childe
316
00:18:37,310 --> 00:18:39,790
Tomorrow's food is the same as today
317
00:18:39,790 --> 00:18:40,470
OK
318
00:18:41,350 --> 00:18:41,950
Master
319
00:18:56,390 --> 00:18:58,430
The rich family is dainty indeed
320
00:18:59,270 --> 00:19:01,270
Take good care of Younger Childe for me
321
00:19:02,070 --> 00:19:02,670
Be obedient
322
00:19:20,030 --> 00:19:20,830
Younger Childe
323
00:19:21,230 --> 00:19:22,670
Elder Childe, Miss Shui, please
324
00:19:22,870 --> 00:19:23,670
I got it
325
00:19:26,990 --> 00:19:29,350
The prescription Ma Rulong wants in every possible way
326
00:19:29,710 --> 00:19:30,670
is just this one
327
00:19:32,790 --> 00:19:35,350
Right, as long as we can interpret this prescription
328
00:19:35,990 --> 00:19:36,910
maybe we can know
329
00:19:37,270 --> 00:19:38,110
Ma Rulong's conspiracy
330
00:19:38,830 --> 00:19:40,630
But I haven't seen this kind of prescription
331
00:19:40,910 --> 00:19:42,030
Let me think about it for several days
332
00:20:04,270 --> 00:20:05,830
You are getting bolder and bolder now
333
00:20:06,430 --> 00:20:07,550
I've only been away for a few days
334
00:20:07,590 --> 00:20:08,350
You even pretended to be my brother
335
00:20:08,630 --> 00:20:09,390
and got married
336
00:20:10,790 --> 00:20:12,790
Elder Childe, I have no choice
337
00:20:13,110 --> 00:20:14,710
tell me what can I do
338
00:20:15,270 --> 00:20:16,670
Calm down, calm down
339
00:20:18,070 --> 00:20:20,910
Elder Childe, you can't blame Yuncheng
340
00:20:22,270 --> 00:20:24,270
It's not the problem of who is to blame now
341
00:20:24,710 --> 00:20:25,670
If you continue to do this
342
00:20:25,870 --> 00:20:26,830
you will be discovered sooner or later
343
00:20:27,390 --> 00:20:28,870
As long as my father withdraws the marriage contract
344
00:20:29,190 --> 00:20:30,870
we won't have to act again
345
00:20:31,670 --> 00:20:32,390
by then
346
00:20:33,270 --> 00:20:35,470
I will confess to Master and Madam
347
00:20:36,510 --> 00:20:38,790
Please keep the secret for me now
348
00:20:57,430 --> 00:20:57,870
Come on
349
00:20:58,950 --> 00:21:00,510
You haven't seen me for a few days, have you missed me?
350
00:21:01,150 --> 00:21:01,670
Wait a second
351
00:21:13,150 --> 00:21:15,190
I brought back a lot of spirit grass from Langya Hall
352
00:21:15,790 --> 00:21:16,790
You drink the medicine first
353
00:21:18,310 --> 00:21:20,590
You can't let her know that my injury is healed
354
00:21:20,590 --> 00:21:23,070
just drink a bowl as a foundation consolidation
355
00:21:23,070 --> 00:21:23,830
OK
356
00:21:26,750 --> 00:21:28,430
I added a lot more to it
357
00:21:30,550 --> 00:21:31,550
Be slowly
358
00:21:33,310 --> 00:21:37,030
Wuxia, is it strong
359
00:21:37,390 --> 00:21:38,590
with this addition?
360
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
Take it easy
361
00:21:40,990 --> 00:21:41,790
I have already counted it
362
00:21:42,070 --> 00:21:42,910
I added
363
00:21:43,190 --> 00:21:44,110
as much as you lose
364
00:21:44,750 --> 00:21:46,390
But I have already healed
365
00:21:46,390 --> 00:21:49,110
Will I die with this addition?
366
00:21:50,070 --> 00:21:52,510
How about your wound?
367
00:21:52,790 --> 00:21:53,830
Let me have a look first
368
00:21:53,990 --> 00:21:54,790
No no no
369
00:21:57,230 --> 00:21:57,950
I mean that
370
00:21:58,910 --> 00:21:59,870
we talk about wound
371
00:22:00,390 --> 00:22:01,390
every time we meet
372
00:22:02,030 --> 00:22:02,990
let's talk about something else
373
00:22:03,710 --> 00:22:04,990
How about telling me
374
00:22:05,270 --> 00:22:07,110
what happened to you in Langya Hall?
375
00:22:08,230 --> 00:22:09,030
Langya Hall
376
00:22:10,710 --> 00:22:12,350
We have many delicious foods
377
00:22:12,750 --> 00:22:13,950
in Langya Hall
378
00:22:14,870 --> 00:22:16,950
Your Excellency is very nice to us
379
00:22:16,950 --> 00:22:18,590
then sisters
380
00:22:18,590 --> 00:22:20,750
are funny, everyone played together
381
00:22:21,030 --> 00:22:22,870
I acted with Jiang Baiyu every day
382
00:22:23,430 --> 00:22:24,510
Everything is fine
383
00:22:24,830 --> 00:22:25,710
So let me
384
00:22:25,710 --> 00:22:26,470
take a look at your wound first
385
00:22:26,990 --> 00:22:28,390
Wuxia, listen to me
386
00:22:28,630 --> 00:22:29,510
if the elixir was
387
00:22:29,510 --> 00:22:30,670
sent by other people
388
00:22:31,310 --> 00:22:32,430
it won't be effective
389
00:22:33,550 --> 00:22:35,030
but this elixir was sent by you
390
00:22:35,310 --> 00:22:36,510
it must be effective then
391
00:22:39,950 --> 00:22:41,070
I have other things to do
392
00:22:41,350 --> 00:22:42,470
I am gonna leave now
393
00:22:43,670 --> 00:22:44,830
Not this
394
00:22:44,830 --> 00:22:47,110
the medicine, you haven't finished it
395
00:22:47,110 --> 00:22:47,950
then you just leave
396
00:22:57,110 --> 00:22:58,830
I've seen his wound before
397
00:22:59,430 --> 00:23:02,390
I haven't met him for days, why does he become so weird
398
00:23:05,150 --> 00:23:08,630
God, I flee away
399
00:23:09,590 --> 00:23:11,030
Bro Shui must be angry
400
00:23:27,110 --> 00:23:28,030
The extra elixir makes
401
00:23:28,310 --> 00:23:29,150
me so hot
402
00:23:34,310 --> 00:23:35,310
Wuxia
403
00:23:37,990 --> 00:23:38,910
What are you looking at?
404
00:23:39,750 --> 00:23:40,830
No, nothing
405
00:23:41,190 --> 00:23:42,470
What's wrong? What the matter?
406
00:23:42,790 --> 00:23:44,430
We are gonna have criminal course
407
00:23:44,750 --> 00:23:45,815
So what should we
408
00:23:46,030 --> 00:23:46,830
prepare for that
409
00:23:47,430 --> 00:23:48,510
Criminal course
410
00:23:50,190 --> 00:23:52,470
I don't think it's enough to just read the book
411
00:23:53,070 --> 00:23:56,070
if we can imitate the criminal scene
412
00:23:56,070 --> 00:23:57,030
would it be more vivid?
413
00:23:58,630 --> 00:23:59,990
Okay, let's go
414
00:24:06,310 --> 00:24:07,070
Wuxia
415
00:24:08,190 --> 00:24:09,830
we can pretend to be the victims
416
00:24:10,310 --> 00:24:13,510
Elder Childe and Younger Childe can infer the cause of our deaths
417
00:24:13,990 --> 00:24:15,670
it's better than rote learning
418
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
What's wrong with Hero Shen?
419
00:24:20,390 --> 00:24:22,390
Why is he so weird now?
420
00:24:23,510 --> 00:24:24,870
Wuxia
421
00:24:25,910 --> 00:24:26,910
you and Elder Childe
422
00:24:26,910 --> 00:24:28,030
going back to Langya Hall this time
423
00:24:28,830 --> 00:24:30,110
did the master give you two hard time?
424
00:24:36,230 --> 00:24:36,750
Wuxia
425
00:24:40,310 --> 00:24:40,750
Wuxia
426
00:24:42,190 --> 00:24:42,950
What are you doing?
427
00:24:44,230 --> 00:24:45,350
I'm making the scene
428
00:24:45,550 --> 00:24:46,430
What did you just say?
429
00:24:46,710 --> 00:24:47,990
You and Elder Childe going back to Langya Hall this time, the master didn't give you two hard time, right?
430
00:24:48,270 --> 00:24:49,750
did the master give you two hard time?
431
00:24:51,630 --> 00:24:52,590
It's going great
432
00:24:53,430 --> 00:24:54,390
That's good
433
00:25:09,550 --> 00:25:12,190
You and Elder Childe might not get along well with each other at the beginning
434
00:25:12,910 --> 00:25:14,830
but two people in love with each other can be together anyway
435
00:25:18,070 --> 00:25:20,030
So...so what about you and Younger Childe?
436
00:25:22,430 --> 00:25:23,710
Younger Childe and me
437
00:25:24,230 --> 00:25:25,110
are friends who know well to each other
438
00:25:26,470 --> 00:25:27,910
but as long as the assisting task ends
439
00:25:28,830 --> 00:25:29,790
I will come back to Langya Hall
440
00:25:35,750 --> 00:25:36,110
This...
441
00:25:37,430 --> 00:25:38,990
I was so funny before
442
00:25:41,350 --> 00:25:43,270
when I saw you and Younger Childe are getting close
443
00:25:43,870 --> 00:25:45,230
I was jealous
444
00:25:46,430 --> 00:25:46,990
now when thinking about it
445
00:25:47,430 --> 00:25:48,550
I was so abnormal
446
00:25:49,070 --> 00:25:50,310
at that time
447
00:25:50,990 --> 00:25:52,150
I've become a person I don't know
448
00:25:55,830 --> 00:25:56,470
Hang on
449
00:25:57,670 --> 00:25:58,870
what did you say?
450
00:25:59,830 --> 00:26:02,430
I said I've become a person I don't know
451
00:26:02,470 --> 00:26:03,270
so abnormal
452
00:26:05,750 --> 00:26:06,870
Nope, it should be last sentence
453
00:26:07,190 --> 00:26:07,910
last sentence
454
00:26:10,350 --> 00:26:13,110
I said I was jealous
455
00:26:13,710 --> 00:26:14,670
Being jealous
456
00:26:17,430 --> 00:26:20,110
does it mean if a person becomes weird
457
00:26:20,510 --> 00:26:22,050
that one probably is jealous
458
00:26:24,650 --> 00:26:26,275
jealous...
459
00:26:29,500 --> 00:26:31,025
jealous...
460
00:26:40,070 --> 00:26:41,350
How's your wound?
461
00:26:41,870 --> 00:26:42,670
Let me check it
462
00:26:42,710 --> 00:26:43,790
No! No!
463
00:26:45,230 --> 00:26:46,310
I have other things to do
464
00:26:46,750 --> 00:26:47,830
I am gonna leave now
465
00:26:48,270 --> 00:26:49,750
It turns out Hero Shen is being jealous
466
00:26:50,150 --> 00:26:51,070
In these days
467
00:26:51,070 --> 00:26:52,430
Elder Childe are I are getting close
468
00:26:53,590 --> 00:26:54,430
we can't be like this anymore
469
00:27:09,150 --> 00:27:09,990
You keep moving
470
00:27:09,990 --> 00:27:10,790
how am I gonna investigate this case?
471
00:27:13,390 --> 00:27:14,590
Who said you have to put your hands on me?
472
00:27:14,790 --> 00:27:16,550
You can observe the surrounding
473
00:27:18,430 --> 00:27:18,910
Yeah
474
00:27:33,830 --> 00:27:34,550
Bro Shui
475
00:27:34,550 --> 00:27:35,510
can you stop moving?
476
00:27:35,510 --> 00:27:36,670
Can't you be professional?
477
00:27:36,670 --> 00:27:37,910
You are a corpse now!
478
00:27:42,550 --> 00:27:42,950
OK
479
00:27:43,670 --> 00:27:44,310
Don't move!
480
00:27:51,350 --> 00:27:52,790
There's a lethal weapon
481
00:27:58,590 --> 00:27:59,270
find the evidence
482
00:28:04,670 --> 00:28:05,230
Don't move!
483
00:28:13,590 --> 00:28:14,710
So weird
484
00:28:17,470 --> 00:28:18,670
the messy study
485
00:28:20,190 --> 00:28:23,790
foot prints, lethal weapon, wound
486
00:28:27,150 --> 00:28:32,190
I guess you wanted to make it a robbery and murder in secret room
487
00:28:33,950 --> 00:28:37,070
but I think the true clue
488
00:28:37,430 --> 00:28:38,470
is on you
489
00:28:40,270 --> 00:28:40,870
What are you doing? What are you doing?
490
00:28:40,990 --> 00:28:41,950
I'm investigating a case
491
00:29:04,950 --> 00:29:05,590
Bro Shui
492
00:29:05,710 --> 00:29:06,590
I realized
493
00:29:07,630 --> 00:29:08,230
you can't find
494
00:29:09,190 --> 00:29:09,830
this wound if you
495
00:29:09,910 --> 00:29:10,710
don't see it carefully
496
00:29:11,630 --> 00:29:13,510
the wound is not caused by normal lethal weapon
497
00:29:14,150 --> 00:29:15,630
so the person who killed you
498
00:29:15,630 --> 00:29:17,150
should be the professional killer
499
00:29:17,270 --> 00:29:17,710
Yeah
500
00:29:17,710 --> 00:29:18,270
Am I right? Am I right?
501
00:29:18,270 --> 00:29:19,510
Right, right, right. Right, let go of me
502
00:29:20,870 --> 00:29:21,670
I didn't catch you
503
00:29:34,190 --> 00:29:37,030
You are great, awesome
504
00:29:37,790 --> 00:29:39,270
Class dismissed then
505
00:29:39,910 --> 00:29:40,830
Class dismissed now?
506
00:29:40,830 --> 00:29:42,030
Yeah, yeah, yeah
507
00:29:45,630 --> 00:29:49,110
So weird, she's mad at Shen Qingli
508
00:29:49,750 --> 00:29:50,790
why is he hiding from me?
509
00:29:59,710 --> 00:30:00,590
Your answers are correct
510
00:30:00,990 --> 00:30:01,950
Younger Childe, you are so brilliant!
511
00:30:03,990 --> 00:30:05,310
That's because your method is great
512
00:30:05,710 --> 00:30:06,950
I thought only Miss Shui
513
00:30:07,310 --> 00:30:08,470
can come up with
514
00:30:08,550 --> 00:30:09,310
this weird idea
515
00:30:10,430 --> 00:30:13,230
Miss Qi, it seems like you're changed
516
00:30:15,910 --> 00:30:17,110
The problem hasn't been weighing on my mind now
517
00:30:18,110 --> 00:30:19,750
I don't need to chase other people anymore
518
00:30:20,790 --> 00:30:22,470
so my mind is flexible
519
00:30:23,710 --> 00:30:24,710
You're right!
520
00:30:24,790 --> 00:30:26,830
We were chasing other people
521
00:30:27,350 --> 00:30:28,710
now we can stop
522
00:30:30,030 --> 00:30:30,750
but Miss Qi
523
00:30:31,310 --> 00:30:32,470
you can turn around and take a look
524
00:30:32,910 --> 00:30:35,750
Yuncheng has been chasing you
525
00:30:36,590 --> 00:30:37,910
he pretend to be your lover
526
00:30:38,350 --> 00:30:39,230
in my name
527
00:30:39,550 --> 00:30:40,430
it's kind of rude
528
00:30:41,910 --> 00:30:44,870
but it's also his true heart
529
00:30:45,830 --> 00:30:46,670
Younger Childe
530
00:30:47,350 --> 00:30:48,870
I will deal with this thing as soon as possible
531
00:30:49,310 --> 00:30:50,710
I won't make you any new...
532
00:30:51,070 --> 00:30:53,750
Miss Qi, Yuncheng has done so much for you
533
00:30:54,430 --> 00:30:55,350
But will you...
534
00:30:55,670 --> 00:30:56,670
will you love someone
535
00:30:56,830 --> 00:30:58,910
just because you feel grateful to her?
536
00:31:02,750 --> 00:31:05,590
Love will take you there naturally
537
00:31:11,590 --> 00:31:12,310
Think if you need it
538
00:31:12,710 --> 00:31:13,710
thinking about if you need it or not
539
00:31:14,390 --> 00:31:15,110
At least, I know
540
00:31:15,550 --> 00:31:18,750
I don't need this thing
541
00:31:27,390 --> 00:31:27,950
Yeah
542
00:31:33,270 --> 00:31:34,630
all I want
543
00:31:34,830 --> 00:31:36,790
is to be with someone I love
544
00:31:37,550 --> 00:31:38,750
but Jiang Tianling
545
00:31:38,990 --> 00:31:40,510
you don't even know if
546
00:31:40,510 --> 00:31:42,110
you really like Miss Zhezhi or not
547
00:31:42,150 --> 00:31:43,590
now you're forcibly responsible to her
548
00:31:45,350 --> 00:31:47,070
it will bring her so many troubles
549
00:31:52,750 --> 00:31:53,430
Miss Zhezhi
550
00:31:54,310 --> 00:31:54,910
Younger Childe
551
00:31:54,910 --> 00:31:55,710
you're in such a rush
552
00:31:55,830 --> 00:31:56,510
where are you going?
553
00:31:57,390 --> 00:31:58,830
There's an old lady at her seventies
554
00:31:59,110 --> 00:32:00,070
she likes watching me dancing
555
00:32:01,310 --> 00:32:02,710
she wants me to dance in her mansion
556
00:32:02,710 --> 00:32:05,110
but I forgot to bring my clothes and equipment with me
557
00:32:05,150 --> 00:32:06,150
I have to go back to Huadeng Hall
558
00:32:06,630 --> 00:32:07,270
How long will it take?
559
00:32:08,350 --> 00:32:09,190
15 minutes
560
00:32:09,750 --> 00:32:10,350
15 minutes
561
00:32:11,430 --> 00:32:13,030
You can make it back to Huadeng Hall in time
562
00:32:13,550 --> 00:32:15,230
but we can buy some new equipment and clothes to save some time
563
00:32:18,270 --> 00:32:20,710
I have an idea, follow me
564
00:32:27,870 --> 00:32:28,590
Miss Zhezhi
565
00:32:28,830 --> 00:32:30,670
now we've got rob and dress
566
00:32:31,030 --> 00:32:32,030
I think you need some jewelries
567
00:32:32,350 --> 00:32:33,590
then you'll look prettier when dancing
568
00:32:33,830 --> 00:32:34,390
I will buy them over there
569
00:32:44,070 --> 00:32:45,510
it turns out the old lady you mention
570
00:32:45,630 --> 00:32:47,470
is the Old Madame in Zhang's family
571
00:32:47,750 --> 00:32:48,110
Yeah
572
00:32:48,230 --> 00:32:49,230
she and my grandma are old family friends
573
00:32:50,150 --> 00:32:50,790
Do you know her?
574
00:32:51,710 --> 00:32:52,350
That's so great
575
00:32:52,510 --> 00:32:53,350
do you know where does she live?
576
00:32:53,470 --> 00:32:54,270
She lives nearby
577
00:32:54,270 --> 00:32:56,510
three blocks ahead
578
00:32:58,790 --> 00:32:59,630
Thank you, Younger Childe
579
00:33:00,590 --> 00:33:02,270
Don't mention it, that's what I should do
580
00:33:04,590 --> 00:33:05,990
It's raining, let's go
581
00:33:16,550 --> 00:33:18,670
Miss Zhezhi, it's all my fault
582
00:33:18,670 --> 00:33:19,470
I'm inconsiderate
583
00:33:20,470 --> 00:33:21,870
I didn't expect it will rain today
584
00:33:26,190 --> 00:33:26,670
Why are you laughing?
585
00:33:27,350 --> 00:33:28,350
You are late for performance
586
00:33:29,390 --> 00:33:30,670
It's okay, it's okay
587
00:33:31,550 --> 00:33:32,790
even god won't let me
588
00:33:34,790 --> 00:33:35,790
I'm negligent
589
00:33:37,110 --> 00:33:38,950
I should have rented a carriage
590
00:33:42,470 --> 00:33:43,710
I didn't make it today
591
00:33:45,150 --> 00:33:46,590
but you certainly impress me
592
00:33:48,630 --> 00:33:49,670
I'm used to do what I want
593
00:33:50,030 --> 00:33:51,150
I go to the places
594
00:33:51,150 --> 00:33:51,990
where I think about
595
00:33:52,630 --> 00:33:54,430
I dance at where I go
596
00:33:55,390 --> 00:33:56,830
I haven't been like you
597
00:33:56,830 --> 00:33:57,670
all about plans and arrangements
598
00:34:02,190 --> 00:34:03,870
everyone said I'm so geeky
599
00:34:05,270 --> 00:34:08,790
you are the first one who praises me sincerely
600
00:34:29,070 --> 00:34:29,710
The rain stopped
601
00:34:29,989 --> 00:34:30,709
let's go
602
00:34:32,870 --> 00:34:33,629
Be careful
603
00:34:37,989 --> 00:34:39,229
the rain is
604
00:34:39,668 --> 00:34:40,588
just not right
605
00:34:41,589 --> 00:34:43,429
it's a great pity we've
606
00:34:43,429 --> 00:34:45,029
bought clothes and jewels
607
00:34:45,949 --> 00:34:47,829
Miss Zhezhi, you can't show your beautiful dance today
608
00:34:50,989 --> 00:34:54,628
I can dance anywhere only if I want to
37756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.