All language subtitles for Love Like White Jade EP20 [__TV____ MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,350 --> 00:01:55,550 There is no big deal 2 00:01:56,310 --> 00:01:58,550 The government said that the wanted criminal has escaped into Langya Hall 3 00:01:59,070 --> 00:02:00,190 I patrol day and night 4 00:02:00,510 --> 00:02:02,070 It's impossible for a wanted criminal to break-in 5 00:02:03,270 --> 00:02:05,510 I guess it's probably a false alarm 6 00:02:07,470 --> 00:02:08,429 I will look elsewhere 7 00:02:15,310 --> 00:02:16,470 The more I think about it, the more strange it is 8 00:02:17,390 --> 00:02:18,550 There is no outsider who have entered Langya Hall 9 00:02:18,710 --> 00:02:19,550 for a few decades 10 00:02:20,670 --> 00:02:23,270 just when Ma Rulong knew this piece of paper 11 00:02:23,270 --> 00:02:24,510 people from the government came to rummage 12 00:02:26,990 --> 00:02:27,590 What are you looking at? 13 00:02:42,350 --> 00:02:42,830 It disappeared 14 00:02:44,350 --> 00:02:45,110 Look for it hurry up 15 00:02:49,590 --> 00:02:51,230 Brother Sun, there is nothing found 16 00:02:51,670 --> 00:02:52,310 Come on 17 00:03:27,390 --> 00:03:28,950 Sure enough, Your Excellency helped 18 00:03:29,430 --> 00:03:30,430 It seems that Your Excellency has already expected that 19 00:03:30,670 --> 00:03:32,070 the group of people came with evil intent 20 00:03:32,190 --> 00:03:34,110 he helped us hide these two pieces of paper 21 00:03:35,870 --> 00:03:37,110 This is your father's prescription 22 00:03:44,430 --> 00:03:45,590 Now that you have bee here 23 00:03:46,310 --> 00:03:47,630 play a game of chess with me first 24 00:03:49,030 --> 00:03:51,230 Your Excellency, I don't know how to play 25 00:03:51,470 --> 00:03:52,350 It's ok for me to play with dice 26 00:03:53,790 --> 00:03:54,790 Wuxia is waiting for me 27 00:03:55,070 --> 00:03:56,110 Or 28 00:03:58,790 --> 00:03:59,550 You have already been here 29 00:03:59,710 --> 00:04:01,790 it's not late to finish this game of chess 30 00:04:11,270 --> 00:04:13,670 This game seems simple 31 00:04:14,590 --> 00:04:16,349 but it is dangerous actually 32 00:04:19,110 --> 00:04:19,789 just like the thing you will investigate 33 00:04:31,430 --> 00:04:32,830 So Your Excellency has already guessed it 34 00:04:35,030 --> 00:04:37,630 I saw that this prescription was made by your father 35 00:04:38,430 --> 00:04:40,030 I know it's not easy 36 00:04:40,950 --> 00:04:43,310 I just didn't expect that Baiyu 37 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 You have endured for seven years 38 00:04:51,310 --> 00:04:52,350 I still can't forget 39 00:04:52,990 --> 00:04:54,670 the scene of my father's death till now 40 00:04:55,390 --> 00:04:56,870 He practices medicine in order to help the people in his whole life 41 00:04:57,510 --> 00:04:58,350 but in the end 42 00:04:58,550 --> 00:04:59,910 why does he have this ending? 43 00:05:04,030 --> 00:05:06,550 People from all over the world flock to their interests 44 00:05:07,630 --> 00:05:09,630 and go their separate ways for the sake of profit 45 00:05:11,750 --> 00:05:13,990 Looking down on the comings and goings of sentient beings 46 00:05:14,430 --> 00:05:16,990 Just because of the words persistence, you are trapped in it 47 00:05:16,990 --> 00:05:18,750 I don't know that everything in the world 48 00:05:19,510 --> 00:05:20,590 has it own destiny 49 00:05:20,950 --> 00:05:21,750 But I don't believe it 50 00:05:22,630 --> 00:05:24,230 My fate is decided by myself, not the God 51 00:05:24,870 --> 00:05:25,510 Your fate is decided by you 52 00:05:25,990 --> 00:05:26,910 who will be responsible for 53 00:05:27,390 --> 00:05:27,990 Wuxia's fate? 54 00:05:40,230 --> 00:05:41,110 For so many years 55 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 I have been acting 56 00:05:44,630 --> 00:05:46,150 and spent in desperation 57 00:05:47,790 --> 00:05:49,110 until Wuxia appeared 58 00:05:49,990 --> 00:05:51,510 She pulled me out of decadence 59 00:05:51,910 --> 00:05:54,310 Accompany or have physical horseplay with me 60 00:05:56,270 --> 00:05:56,870 these experiences 61 00:05:57,550 --> 00:05:59,230 are all things I even dare not to imagine before 62 00:06:01,070 --> 00:06:02,590 Wuxia is 63 00:06:03,550 --> 00:06:04,670 the most precious person for me 64 00:06:06,710 --> 00:06:08,510 So no matter what happens in the future 65 00:06:09,230 --> 00:06:10,550 I will take care of her 66 00:06:11,270 --> 00:06:12,110 We'd like to pledge our death 67 00:06:19,670 --> 00:06:20,430 Although this game 68 00:06:20,710 --> 00:06:23,790 is dangerous, I will win 69 00:06:34,510 --> 00:06:36,150 Your father researched prescriptions hard at that time 70 00:06:36,590 --> 00:06:37,510 time is not enough 71 00:06:38,550 --> 00:06:40,110 So he developed a set of methods 72 00:06:40,590 --> 00:06:42,070 to identify prescriptions 73 00:06:44,710 --> 00:06:47,510 Use vertical for singles, horizontal for tens, vertical for hundreds, horizontal for thousands 74 00:06:47,630 --> 00:06:48,590 thousands are parallel with tens 75 00:06:49,270 --> 00:06:51,030 Use symbols to correspond to numbers 76 00:06:52,230 --> 00:06:53,510 Use numbers to correspond to 77 00:06:53,510 --> 00:06:54,950 the medicine grid of your herbal library 78 00:06:55,590 --> 00:06:58,470 It saves a lot of time to remember the name of the medicine 79 00:07:01,990 --> 00:07:04,550 You take this prescription 80 00:07:08,415 --> 00:07:09,050 Thank you, Your Excellency 81 00:07:10,350 --> 00:07:11,025 Your Excellency 82 00:07:18,390 --> 00:07:19,550 I have told Baiyu 83 00:07:19,550 --> 00:07:20,710 the solution of the prescription 84 00:07:22,150 --> 00:07:23,670 I saw you are anxious to return 85 00:07:24,070 --> 00:07:25,190 I won't keep you anymore 86 00:07:25,830 --> 00:07:27,150 I have told Xiao Qi to 87 00:07:27,390 --> 00:07:29,590 escort you back to Chong'an 88 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 Thank you, Your Excellency 89 00:07:33,350 --> 00:07:34,030 Be careful on the way 90 00:07:43,710 --> 00:07:46,790 Now that this prescription was left by your father 91 00:07:48,510 --> 00:07:50,110 as long as you go back to the medicinal material library and correspond them one by one 92 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 you can interpret the prescription 93 00:07:52,190 --> 00:07:54,670 But we are not proficient in 94 00:07:54,830 --> 00:07:55,630 medicine 95 00:07:55,990 --> 00:07:58,950 it seems that we can only count on Younger Childe 96 00:08:03,390 --> 00:08:05,350 It will be better if I have half of my brother's EQ 97 00:08:05,750 --> 00:08:09,390 If it was him, he must have understood the mind of Miss Zhezhi 98 00:08:10,790 --> 00:08:13,750 But Miss Zhezhi's words are reasonable 99 00:08:14,310 --> 00:08:17,750 Doesn't she really care about the accident that night? 100 00:08:19,190 --> 00:08:21,190 No, she is a girl after all 101 00:08:22,110 --> 00:08:22,910 how does she not care about it? 102 00:08:23,990 --> 00:08:27,310 Is she worrying that 103 00:08:27,310 --> 00:08:28,990 the difference of rank between us is too great 104 00:08:29,910 --> 00:08:32,190 our age is not similar and personality is different 105 00:08:33,109 --> 00:08:35,190 so she can't accept my responsibility for her 106 00:08:36,710 --> 00:08:37,350 Younger Childe 107 00:08:39,309 --> 00:08:40,389 Younger Childe 108 00:08:41,989 --> 00:08:42,390 Yun Cheng 109 00:08:42,390 --> 00:08:44,390 Younger Childe, I have one thing to beg you 110 00:08:44,950 --> 00:08:46,390 What's the best solution to a hangover? 111 00:08:47,990 --> 00:08:49,710 You can dispense three coins of gypsum 112 00:08:49,710 --> 00:08:51,030 two liang of Pueraria, two liang of ginger 113 00:08:52,030 --> 00:08:53,510 Hasn't Father Qi sobered up yet? 114 00:08:55,390 --> 00:08:56,550 He is sleeping in my room 115 00:08:57,710 --> 00:08:59,670 Didn't Miss Yuncheng say that 116 00:09:00,230 --> 00:09:01,870 you don't need to care about Father Qi 117 00:09:02,230 --> 00:09:03,950 why are you doing your best? 118 00:09:03,950 --> 00:09:05,230 But he is her father after all 119 00:09:05,270 --> 00:09:07,190 No matter what Miss Qi says 120 00:09:07,430 --> 00:09:09,190 she still hopes that 121 00:09:09,190 --> 00:09:10,390 he is like a good father 122 00:09:10,710 --> 00:09:13,270 I will take actual actions 123 00:09:13,270 --> 00:09:14,590 to change her father 124 00:09:14,590 --> 00:09:16,230 with affection, knowledge and reasoning 125 00:09:16,870 --> 00:09:17,950 actual actions 126 00:09:17,950 --> 00:09:19,430 And as a man 127 00:09:19,430 --> 00:09:21,350 you can't believe everything women say too much 128 00:09:21,510 --> 00:09:23,030 If a woman says she needs it, it is that she needs it 129 00:09:23,230 --> 00:09:24,270 If a woman says she doesn't need it 130 00:09:24,470 --> 00:09:24,950 it is also that she needs it 131 00:09:25,150 --> 00:09:25,950 If you don't give it to her 132 00:09:26,110 --> 00:09:27,990 she will need it even more 133 00:09:28,710 --> 00:09:29,990 It turns out that girls are so complicated 134 00:09:32,870 --> 00:09:33,710 Got it! 135 00:09:33,950 --> 00:09:34,430 Younger Childe 136 00:09:34,430 --> 00:09:35,230 No need is need 137 00:09:36,150 --> 00:09:36,630 Younger Childe 138 00:09:36,950 --> 00:09:37,670 That is to say 139 00:09:38,630 --> 00:09:40,990 No need for Miss Zhezhi 140 00:09:41,470 --> 00:09:42,710 is need 141 00:09:44,150 --> 00:09:45,030 Thanks 142 00:09:48,390 --> 00:09:49,710 Thank you, Yuncheng 143 00:09:58,070 --> 00:09:59,430 No need is need 144 00:10:00,630 --> 00:10:02,030 Miss Zhezhi said she doesn't need it 145 00:10:02,030 --> 00:10:02,950 so decisive 146 00:10:03,750 --> 00:10:04,430 You can imagine 147 00:10:05,030 --> 00:10:06,470 How she needs 148 00:10:23,910 --> 00:10:24,550 Miss Zhezhi 149 00:10:24,550 --> 00:10:25,110 I'm sorry 150 00:10:25,550 --> 00:10:26,190 What are you doing? 151 00:10:26,350 --> 00:10:26,790 I'm doing nothing 152 00:10:27,030 --> 00:10:28,510 You get off me 153 00:10:28,510 --> 00:10:30,030 I won't let you do the foolish thing 154 00:10:30,030 --> 00:10:30,830 Who is doing the foolish thing ? 155 00:10:30,830 --> 00:10:32,550 Isn't commit suicide a foolish thing? 156 00:10:32,550 --> 00:10:33,870 You can hit me and scold me 157 00:10:33,870 --> 00:10:35,590 but you can't hurt yourself 158 00:10:35,710 --> 00:10:37,430 I, I didn't 159 00:10:37,430 --> 00:10:39,470 I'm practicing dance, pink silk dance 160 00:10:39,470 --> 00:10:41,590 Did you anyone who use pink silk to suicide? 161 00:10:41,590 --> 00:10:42,310 Get off me 162 00:10:42,590 --> 00:10:44,350 No, no, no 163 00:10:44,350 --> 00:10:44,950 Miss Zhezhi 164 00:10:45,350 --> 00:10:46,430 You are a special person 165 00:10:46,790 --> 00:10:48,710 maybe you just like to use pink silk 166 00:10:48,710 --> 00:10:50,350 Are you insane? get off me 167 00:10:50,350 --> 00:10:51,790 If you don't get off, I will be angry 168 00:11:01,630 --> 00:11:03,710 Little brother, I already told you what I should say 169 00:11:03,710 --> 00:11:04,630 very clearly 170 00:11:04,630 --> 00:11:05,910 that night 171 00:11:07,670 --> 00:11:09,670 I won't suicide 172 00:11:10,910 --> 00:11:11,670 Miss Zhezhi 173 00:11:12,590 --> 00:11:14,070 I've finally figured it out now that 174 00:11:14,750 --> 00:11:17,030 I shouldn't say the words of taking responsibility 175 00:11:17,390 --> 00:11:18,910 I should take actual actions 176 00:11:22,350 --> 00:11:24,070 Look, this is contract paper 177 00:11:24,070 --> 00:11:24,990 If you have some requirements 178 00:11:24,990 --> 00:11:25,990 write all of them on it 179 00:11:25,990 --> 00:11:27,030 I will meet them 180 00:11:27,710 --> 00:11:29,830 including marrying you 181 00:11:43,900 --> 00:11:44,475 come on 182 00:11:45,100 --> 00:11:45,650 come here 183 00:11:49,750 --> 00:11:50,670 Younger Childe 184 00:11:50,950 --> 00:11:51,830 What did you see? 185 00:11:52,590 --> 00:11:53,710 Desk and chair 186 00:11:54,710 --> 00:11:55,750 From my point of view 187 00:11:56,150 --> 00:11:57,710 it is that all seats are occupied by eminent guests 188 00:11:58,350 --> 00:12:01,230 a lively scene, this is just my forest 189 00:12:01,790 --> 00:12:03,230 I just like forest 190 00:12:03,470 --> 00:12:05,270 I don't like to hang on a tree 191 00:12:07,150 --> 00:12:08,230 So Younger Childe 192 00:12:08,550 --> 00:12:09,630 if you must force me to 193 00:12:09,710 --> 00:12:10,750 accept your responsibility 194 00:12:10,870 --> 00:12:11,990 you are forcing me to death 195 00:12:13,190 --> 00:12:14,550 OK, I will die in front of you 196 00:12:14,550 --> 00:12:15,150 Miss Zhezhi 197 00:12:15,790 --> 00:12:16,870 I didn't mean it 198 00:12:17,190 --> 00:12:19,230 I think people should respect themselves 199 00:12:19,230 --> 00:12:20,750 and even be responsible for themselves 200 00:12:21,070 --> 00:12:21,950 I should be responsible for you 201 00:12:21,950 --> 00:12:23,470 You also should be responsible for yourself 202 00:12:23,830 --> 00:12:25,030 You meaning is that 203 00:12:25,110 --> 00:12:25,990 I don't respect myself 204 00:12:25,990 --> 00:12:27,910 No, no, no, I even don't mean that 205 00:12:29,150 --> 00:12:29,870 Younger Childe 206 00:12:30,150 --> 00:12:32,150 I always do what I wan to do 207 00:12:32,470 --> 00:12:33,550 and love what I want to love 208 00:12:34,430 --> 00:12:36,190 This is responsible for myself 209 00:12:36,670 --> 00:12:38,430 So please let your gentleman's doctrines go 210 00:12:38,990 --> 00:12:40,070 Think if you need it 211 00:12:40,390 --> 00:12:41,510 before you do what you want 212 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 At least, I know 213 00:12:43,670 --> 00:12:46,390 I don't need this thing 214 00:13:11,990 --> 00:13:13,990 Liquor, I want liquor 215 00:13:13,990 --> 00:13:15,910 Here, here, liquor, liquor 216 00:13:19,150 --> 00:13:20,390 It isn't liquor, I want to drink 217 00:13:20,390 --> 00:13:21,870 Keep it down, lower your voice 218 00:13:21,990 --> 00:13:23,430 If you Miss Qi know that I brought you back 219 00:13:23,430 --> 00:13:24,270 Wouldn't it be over? 220 00:13:26,270 --> 00:13:27,470 Why did you still do it? 221 00:13:29,830 --> 00:13:30,430 Miss Qi 222 00:13:31,550 --> 00:13:34,070 I don't know which inn Uncle Qi lives in 223 00:13:34,270 --> 00:13:35,710 I had to bring him back 224 00:13:38,390 --> 00:13:39,225 Miss Qi 225 00:13:40,800 --> 00:13:41,550 Miss Qi 226 00:13:42,590 --> 00:13:43,990 You just let him die in Huadeng Hall 227 00:13:44,390 --> 00:13:45,470 But he is your father after all 228 00:13:45,830 --> 00:13:47,070 I can't ignore him 229 00:13:47,310 --> 00:13:49,710 Fang Yuncheng, I said I don't need it 230 00:13:49,790 --> 00:13:50,910 Just don't need 231 00:14:00,870 --> 00:14:01,790 Uncle Qi 232 00:14:24,230 --> 00:14:25,070 He is still obstreperous now 233 00:14:25,150 --> 00:14:26,550 If master come across him, it will be over 234 00:14:27,910 --> 00:14:28,790 I fill it for you 235 00:14:34,470 --> 00:14:36,590 Elder Childe, Miss Shui, you came back 236 00:14:39,350 --> 00:14:39,830 Elder childe 237 00:14:39,830 --> 00:14:41,070 Wuxia is sent to you here 238 00:14:41,630 --> 00:14:43,110 I have to go back and report to Your Excellency 239 00:14:44,230 --> 00:14:45,310 Trouble you, Sis 240 00:14:48,630 --> 00:14:49,510 Jiang Baiyu 241 00:14:50,590 --> 00:14:51,550 You are nice 242 00:14:54,425 --> 00:14:54,975 I'll go 243 00:14:55,990 --> 00:14:56,990 Be careful on the way 244 00:15:01,110 --> 00:15:02,750 Why I feel that 245 00:15:03,230 --> 00:15:04,430 you Sis quite likes me suddenly? 246 00:15:06,150 --> 00:15:07,030 OK 247 00:15:12,630 --> 00:15:13,510 I tell you 248 00:15:13,510 --> 00:15:14,950 The marriage between Miss Qi and our Younger Childe 249 00:15:14,950 --> 00:15:15,790 is settled 250 00:15:15,790 --> 00:15:16,590 Settled 251 00:15:16,950 --> 00:15:17,630 You don't know, right? 252 00:15:17,630 --> 00:15:18,710 They are really get together 253 00:15:19,670 --> 00:15:20,470 It is really a good thing 254 00:15:20,470 --> 00:15:21,510 It's two celebrations in one day of Residence 255 00:15:22,030 --> 00:15:22,990 it's so great 256 00:15:22,990 --> 00:15:24,710 It's quite good to be really together 257 00:15:26,670 --> 00:15:27,790 Elder childe 258 00:15:28,030 --> 00:15:28,910 What are you talking about? 259 00:15:29,150 --> 00:15:30,270 The thing is like this, Elder Childe 260 00:15:30,270 --> 00:15:31,270 Master 261 00:15:31,270 --> 00:15:31,830 has met Miss Qi's father 262 00:15:32,110 --> 00:15:32,990 the marriage is settled 263 00:15:32,990 --> 00:15:33,430 What? 264 00:15:34,910 --> 00:15:37,470 Just the marriage between Miss Qi and our Younger Childe 265 00:15:38,150 --> 00:15:38,630 is settled 266 00:15:40,270 --> 00:15:41,190 They got engaged 267 00:15:41,750 --> 00:15:42,670 why didn't I know it? 268 00:15:43,070 --> 00:15:44,590 Oh my god 269 00:15:46,990 --> 00:15:48,830 Unexpectedly, my brother has not been free 270 00:15:49,110 --> 00:15:50,150 when we were in Langya Hall these days 271 00:15:50,950 --> 00:15:52,710 Delong has a deep love for the Younger Childe 272 00:15:53,030 --> 00:15:54,870 I think he has fulfilled his wish this time 273 00:15:56,830 --> 00:15:58,990 Our family is really predestined with this Langya Hall 274 00:15:59,310 --> 00:16:00,070 It seems that 275 00:16:00,310 --> 00:16:01,390 the four of us 276 00:16:01,470 --> 00:16:02,710 can go to Langya Hall together 277 00:16:03,030 --> 00:16:04,310 You thought too much 278 00:16:04,750 --> 00:16:05,830 Get the prescription hurry up 279 00:16:05,990 --> 00:16:06,670 we'll go to the medicinal material library 280 00:16:06,950 --> 00:16:09,070 Don't worry, the paper is fragile 281 00:16:09,070 --> 00:16:09,910 I put it in the box especially 282 00:16:11,270 --> 00:16:12,190 You are careful 283 00:16:25,270 --> 00:16:26,110 Where is the prescription? 284 00:16:28,230 --> 00:16:28,950 Find it 285 00:16:52,870 --> 00:16:54,350 I surely put it in the box 286 00:16:54,790 --> 00:16:55,670 why is it missing? 287 00:16:57,950 --> 00:16:59,230 I can only restore the symbols on the prescription 288 00:16:59,590 --> 00:17:00,950 by memory now 289 00:17:01,750 --> 00:17:02,975 There are 18 rows 290 00:17:03,125 --> 00:17:03,750 and 18 columns totally here 291 00:17:04,349 --> 00:17:06,229 they correspond to the numbers on the prescription separately 292 00:17:08,589 --> 00:17:09,268 Bro Shui 293 00:17:11,150 --> 00:17:12,069 It's all up to you 294 00:17:13,630 --> 00:17:13,950 OK 295 00:17:15,069 --> 00:17:15,775 The eighth in the third row 296 00:17:16,275 --> 00:17:17,075 The eighth in the third row 297 00:17:20,630 --> 00:17:21,350 Bezoar 298 00:17:22,269 --> 00:17:22,590 Yongxiang 299 00:17:23,150 --> 00:17:24,830 The fifth in the sixth row, the eighteenth in the seventh row 300 00:17:25,269 --> 00:17:25,830 Sufferwood 301 00:17:25,950 --> 00:17:27,510 The sixth in the fifth row, the fourth of the eighth row 302 00:17:31,470 --> 00:17:32,190 Look, quick 303 00:17:38,230 --> 00:17:39,390 Let me find, brother 304 00:17:41,270 --> 00:17:41,870 OK 305 00:17:53,670 --> 00:17:54,510 Is it delicious? 306 00:17:54,670 --> 00:17:56,470 Yes, good, so good 307 00:17:59,590 --> 00:17:59,910 Pour it 308 00:18:00,950 --> 00:18:01,590 Pour it 309 00:18:02,510 --> 00:18:04,110 You have eaten with Master and Madam 310 00:18:04,190 --> 00:18:05,030 do you still eat? 311 00:18:05,310 --> 00:18:07,390 A good appetite is a blessing, what's more 312 00:18:07,430 --> 00:18:08,550 This is your home in future 313 00:18:08,630 --> 00:18:09,750 How it could be if I eat more bites? 314 00:18:12,550 --> 00:18:13,070 Spicy 315 00:18:36,030 --> 00:18:36,710 Younger Childe 316 00:18:37,310 --> 00:18:39,790 Tomorrow's food is the same as today 317 00:18:39,790 --> 00:18:40,470 OK 318 00:18:41,350 --> 00:18:41,950 Master 319 00:18:56,390 --> 00:18:58,430 The rich family is dainty indeed 320 00:18:59,270 --> 00:19:01,270 Take good care of Younger Childe for me 321 00:19:02,070 --> 00:19:02,670 Be obedient 322 00:19:20,030 --> 00:19:20,830 Younger Childe 323 00:19:21,230 --> 00:19:22,670 Elder Childe, Miss Shui, please 324 00:19:22,870 --> 00:19:23,670 I got it 325 00:19:26,990 --> 00:19:29,350 The prescription Ma Rulong wants in every possible way 326 00:19:29,710 --> 00:19:30,670 is just this one 327 00:19:32,790 --> 00:19:35,350 Right, as long as we can interpret this prescription 328 00:19:35,990 --> 00:19:36,910 maybe we can know 329 00:19:37,270 --> 00:19:38,110 Ma Rulong's conspiracy 330 00:19:38,830 --> 00:19:40,630 But I haven't seen this kind of prescription 331 00:19:40,910 --> 00:19:42,030 Let me think about it for several days 332 00:20:04,270 --> 00:20:05,830 You are getting bolder and bolder now 333 00:20:06,430 --> 00:20:07,550 I've only been away for a few days 334 00:20:07,590 --> 00:20:08,350 You even pretended to be my brother 335 00:20:08,630 --> 00:20:09,390 and got married 336 00:20:10,790 --> 00:20:12,790 Elder Childe, I have no choice 337 00:20:13,110 --> 00:20:14,710 tell me what can I do 338 00:20:15,270 --> 00:20:16,670 Calm down, calm down 339 00:20:18,070 --> 00:20:20,910 Elder Childe, you can't blame Yuncheng 340 00:20:22,270 --> 00:20:24,270 It's not the problem of who is to blame now 341 00:20:24,710 --> 00:20:25,670 If you continue to do this 342 00:20:25,870 --> 00:20:26,830 you will be discovered sooner or later 343 00:20:27,390 --> 00:20:28,870 As long as my father withdraws the marriage contract 344 00:20:29,190 --> 00:20:30,870 we won't have to act again 345 00:20:31,670 --> 00:20:32,390 by then 346 00:20:33,270 --> 00:20:35,470 I will confess to Master and Madam 347 00:20:36,510 --> 00:20:38,790 Please keep the secret for me now 348 00:20:57,430 --> 00:20:57,870 Come on 349 00:20:58,950 --> 00:21:00,510 You haven't seen me for a few days, have you missed me? 350 00:21:01,150 --> 00:21:01,670 Wait a second 351 00:21:13,150 --> 00:21:15,190 I brought back a lot of spirit grass from Langya Hall 352 00:21:15,790 --> 00:21:16,790 You drink the medicine first 353 00:21:18,310 --> 00:21:20,590 You can't let her know that my injury is healed 354 00:21:20,590 --> 00:21:23,070 just drink a bowl as a foundation consolidation 355 00:21:23,070 --> 00:21:23,830 OK 356 00:21:26,750 --> 00:21:28,430 I added a lot more to it 357 00:21:30,550 --> 00:21:31,550 Be slowly 358 00:21:33,310 --> 00:21:37,030 Wuxia, is it strong 359 00:21:37,390 --> 00:21:38,590 with this addition? 360 00:21:39,710 --> 00:21:40,710 Take it easy 361 00:21:40,990 --> 00:21:41,790 I have already counted it 362 00:21:42,070 --> 00:21:42,910 I added 363 00:21:43,190 --> 00:21:44,110 as much as you lose 364 00:21:44,750 --> 00:21:46,390 But I have already healed 365 00:21:46,390 --> 00:21:49,110 Will I die with this addition? 366 00:21:50,070 --> 00:21:52,510 How about your wound? 367 00:21:52,790 --> 00:21:53,830 Let me have a look first 368 00:21:53,990 --> 00:21:54,790 No no no 369 00:21:57,230 --> 00:21:57,950 I mean that 370 00:21:58,910 --> 00:21:59,870 we talk about wound 371 00:22:00,390 --> 00:22:01,390 every time we meet 372 00:22:02,030 --> 00:22:02,990 let's talk about something else 373 00:22:03,710 --> 00:22:04,990 How about telling me 374 00:22:05,270 --> 00:22:07,110 what happened to you in Langya Hall? 375 00:22:08,230 --> 00:22:09,030 Langya Hall 376 00:22:10,710 --> 00:22:12,350 We have many delicious foods 377 00:22:12,750 --> 00:22:13,950 in Langya Hall 378 00:22:14,870 --> 00:22:16,950 Your Excellency is very nice to us 379 00:22:16,950 --> 00:22:18,590 then sisters 380 00:22:18,590 --> 00:22:20,750 are funny, everyone played together 381 00:22:21,030 --> 00:22:22,870 I acted with Jiang Baiyu every day 382 00:22:23,430 --> 00:22:24,510 Everything is fine 383 00:22:24,830 --> 00:22:25,710 So let me 384 00:22:25,710 --> 00:22:26,470 take a look at your wound first 385 00:22:26,990 --> 00:22:28,390 Wuxia, listen to me 386 00:22:28,630 --> 00:22:29,510 if the elixir was 387 00:22:29,510 --> 00:22:30,670 sent by other people 388 00:22:31,310 --> 00:22:32,430 it won't be effective 389 00:22:33,550 --> 00:22:35,030 but this elixir was sent by you 390 00:22:35,310 --> 00:22:36,510 it must be effective then 391 00:22:39,950 --> 00:22:41,070 I have other things to do 392 00:22:41,350 --> 00:22:42,470 I am gonna leave now 393 00:22:43,670 --> 00:22:44,830 Not this 394 00:22:44,830 --> 00:22:47,110 the medicine, you haven't finished it 395 00:22:47,110 --> 00:22:47,950 then you just leave 396 00:22:57,110 --> 00:22:58,830 I've seen his wound before 397 00:22:59,430 --> 00:23:02,390 I haven't met him for days, why does he become so weird 398 00:23:05,150 --> 00:23:08,630 God, I flee away 399 00:23:09,590 --> 00:23:11,030 Bro Shui must be angry 400 00:23:27,110 --> 00:23:28,030 The extra elixir makes 401 00:23:28,310 --> 00:23:29,150 me so hot 402 00:23:34,310 --> 00:23:35,310 Wuxia 403 00:23:37,990 --> 00:23:38,910 What are you looking at? 404 00:23:39,750 --> 00:23:40,830 No, nothing 405 00:23:41,190 --> 00:23:42,470 What's wrong? What the matter? 406 00:23:42,790 --> 00:23:44,430 We are gonna have criminal course 407 00:23:44,750 --> 00:23:45,815 So what should we 408 00:23:46,030 --> 00:23:46,830 prepare for that 409 00:23:47,430 --> 00:23:48,510 Criminal course 410 00:23:50,190 --> 00:23:52,470 I don't think it's enough to just read the book 411 00:23:53,070 --> 00:23:56,070 if we can imitate the criminal scene 412 00:23:56,070 --> 00:23:57,030 would it be more vivid? 413 00:23:58,630 --> 00:23:59,990 Okay, let's go 414 00:24:06,310 --> 00:24:07,070 Wuxia 415 00:24:08,190 --> 00:24:09,830 we can pretend to be the victims 416 00:24:10,310 --> 00:24:13,510 Elder Childe and Younger Childe can infer the cause of our deaths 417 00:24:13,990 --> 00:24:15,670 it's better than rote learning 418 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 What's wrong with Hero Shen? 419 00:24:20,390 --> 00:24:22,390 Why is he so weird now? 420 00:24:23,510 --> 00:24:24,870 Wuxia 421 00:24:25,910 --> 00:24:26,910 you and Elder Childe 422 00:24:26,910 --> 00:24:28,030 going back to Langya Hall this time 423 00:24:28,830 --> 00:24:30,110 did the master give you two hard time? 424 00:24:36,230 --> 00:24:36,750 Wuxia 425 00:24:40,310 --> 00:24:40,750 Wuxia 426 00:24:42,190 --> 00:24:42,950 What are you doing? 427 00:24:44,230 --> 00:24:45,350 I'm making the scene 428 00:24:45,550 --> 00:24:46,430 What did you just say? 429 00:24:46,710 --> 00:24:47,990 You and Elder Childe going back to Langya Hall this time, the master didn't give you two hard time, right? 430 00:24:48,270 --> 00:24:49,750 did the master give you two hard time? 431 00:24:51,630 --> 00:24:52,590 It's going great 432 00:24:53,430 --> 00:24:54,390 That's good 433 00:25:09,550 --> 00:25:12,190 You and Elder Childe might not get along well with each other at the beginning 434 00:25:12,910 --> 00:25:14,830 but two people in love with each other can be together anyway 435 00:25:18,070 --> 00:25:20,030 So...so what about you and Younger Childe? 436 00:25:22,430 --> 00:25:23,710 Younger Childe and me 437 00:25:24,230 --> 00:25:25,110 are friends who know well to each other 438 00:25:26,470 --> 00:25:27,910 but as long as the assisting task ends 439 00:25:28,830 --> 00:25:29,790 I will come back to Langya Hall 440 00:25:35,750 --> 00:25:36,110 This... 441 00:25:37,430 --> 00:25:38,990 I was so funny before 442 00:25:41,350 --> 00:25:43,270 when I saw you and Younger Childe are getting close 443 00:25:43,870 --> 00:25:45,230 I was jealous 444 00:25:46,430 --> 00:25:46,990 now when thinking about it 445 00:25:47,430 --> 00:25:48,550 I was so abnormal 446 00:25:49,070 --> 00:25:50,310 at that time 447 00:25:50,990 --> 00:25:52,150 I've become a person I don't know 448 00:25:55,830 --> 00:25:56,470 Hang on 449 00:25:57,670 --> 00:25:58,870 what did you say? 450 00:25:59,830 --> 00:26:02,430 I said I've become a person I don't know 451 00:26:02,470 --> 00:26:03,270 so abnormal 452 00:26:05,750 --> 00:26:06,870 Nope, it should be last sentence 453 00:26:07,190 --> 00:26:07,910 last sentence 454 00:26:10,350 --> 00:26:13,110 I said I was jealous 455 00:26:13,710 --> 00:26:14,670 Being jealous 456 00:26:17,430 --> 00:26:20,110 does it mean if a person becomes weird 457 00:26:20,510 --> 00:26:22,050 that one probably is jealous 458 00:26:24,650 --> 00:26:26,275 jealous... 459 00:26:29,500 --> 00:26:31,025 jealous... 460 00:26:40,070 --> 00:26:41,350 How's your wound? 461 00:26:41,870 --> 00:26:42,670 Let me check it 462 00:26:42,710 --> 00:26:43,790 No! No! 463 00:26:45,230 --> 00:26:46,310 I have other things to do 464 00:26:46,750 --> 00:26:47,830 I am gonna leave now 465 00:26:48,270 --> 00:26:49,750 It turns out Hero Shen is being jealous 466 00:26:50,150 --> 00:26:51,070 In these days 467 00:26:51,070 --> 00:26:52,430 Elder Childe are I are getting close 468 00:26:53,590 --> 00:26:54,430 we can't be like this anymore 469 00:27:09,150 --> 00:27:09,990 You keep moving 470 00:27:09,990 --> 00:27:10,790 how am I gonna investigate this case? 471 00:27:13,390 --> 00:27:14,590 Who said you have to put your hands on me? 472 00:27:14,790 --> 00:27:16,550 You can observe the surrounding 473 00:27:18,430 --> 00:27:18,910 Yeah 474 00:27:33,830 --> 00:27:34,550 Bro Shui 475 00:27:34,550 --> 00:27:35,510 can you stop moving? 476 00:27:35,510 --> 00:27:36,670 Can't you be professional? 477 00:27:36,670 --> 00:27:37,910 You are a corpse now! 478 00:27:42,550 --> 00:27:42,950 OK 479 00:27:43,670 --> 00:27:44,310 Don't move! 480 00:27:51,350 --> 00:27:52,790 There's a lethal weapon 481 00:27:58,590 --> 00:27:59,270 find the evidence 482 00:28:04,670 --> 00:28:05,230 Don't move! 483 00:28:13,590 --> 00:28:14,710 So weird 484 00:28:17,470 --> 00:28:18,670 the messy study 485 00:28:20,190 --> 00:28:23,790 foot prints, lethal weapon, wound 486 00:28:27,150 --> 00:28:32,190 I guess you wanted to make it a robbery and murder in secret room 487 00:28:33,950 --> 00:28:37,070 but I think the true clue 488 00:28:37,430 --> 00:28:38,470 is on you 489 00:28:40,270 --> 00:28:40,870 What are you doing? What are you doing? 490 00:28:40,990 --> 00:28:41,950 I'm investigating a case 491 00:29:04,950 --> 00:29:05,590 Bro Shui 492 00:29:05,710 --> 00:29:06,590 I realized 493 00:29:07,630 --> 00:29:08,230 you can't find 494 00:29:09,190 --> 00:29:09,830 this wound if you 495 00:29:09,910 --> 00:29:10,710 don't see it carefully 496 00:29:11,630 --> 00:29:13,510 the wound is not caused by normal lethal weapon 497 00:29:14,150 --> 00:29:15,630 so the person who killed you 498 00:29:15,630 --> 00:29:17,150 should be the professional killer 499 00:29:17,270 --> 00:29:17,710 Yeah 500 00:29:17,710 --> 00:29:18,270 Am I right? Am I right? 501 00:29:18,270 --> 00:29:19,510 Right, right, right. Right, let go of me 502 00:29:20,870 --> 00:29:21,670 I didn't catch you 503 00:29:34,190 --> 00:29:37,030 You are great, awesome 504 00:29:37,790 --> 00:29:39,270 Class dismissed then 505 00:29:39,910 --> 00:29:40,830 Class dismissed now? 506 00:29:40,830 --> 00:29:42,030 Yeah, yeah, yeah 507 00:29:45,630 --> 00:29:49,110 So weird, she's mad at Shen Qingli 508 00:29:49,750 --> 00:29:50,790 why is he hiding from me? 509 00:29:59,710 --> 00:30:00,590 Your answers are correct 510 00:30:00,990 --> 00:30:01,950 Younger Childe, you are so brilliant! 511 00:30:03,990 --> 00:30:05,310 That's because your method is great 512 00:30:05,710 --> 00:30:06,950 I thought only Miss Shui 513 00:30:07,310 --> 00:30:08,470 can come up with 514 00:30:08,550 --> 00:30:09,310 this weird idea 515 00:30:10,430 --> 00:30:13,230 Miss Qi, it seems like you're changed 516 00:30:15,910 --> 00:30:17,110 The problem hasn't been weighing on my mind now 517 00:30:18,110 --> 00:30:19,750 I don't need to chase other people anymore 518 00:30:20,790 --> 00:30:22,470 so my mind is flexible 519 00:30:23,710 --> 00:30:24,710 You're right! 520 00:30:24,790 --> 00:30:26,830 We were chasing other people 521 00:30:27,350 --> 00:30:28,710 now we can stop 522 00:30:30,030 --> 00:30:30,750 but Miss Qi 523 00:30:31,310 --> 00:30:32,470 you can turn around and take a look 524 00:30:32,910 --> 00:30:35,750 Yuncheng has been chasing you 525 00:30:36,590 --> 00:30:37,910 he pretend to be your lover 526 00:30:38,350 --> 00:30:39,230 in my name 527 00:30:39,550 --> 00:30:40,430 it's kind of rude 528 00:30:41,910 --> 00:30:44,870 but it's also his true heart 529 00:30:45,830 --> 00:30:46,670 Younger Childe 530 00:30:47,350 --> 00:30:48,870 I will deal with this thing as soon as possible 531 00:30:49,310 --> 00:30:50,710 I won't make you any new... 532 00:30:51,070 --> 00:30:53,750 Miss Qi, Yuncheng has done so much for you 533 00:30:54,430 --> 00:30:55,350 But will you... 534 00:30:55,670 --> 00:30:56,670 will you love someone 535 00:30:56,830 --> 00:30:58,910 just because you feel grateful to her? 536 00:31:02,750 --> 00:31:05,590 Love will take you there naturally 537 00:31:11,590 --> 00:31:12,310 Think if you need it 538 00:31:12,710 --> 00:31:13,710 thinking about if you need it or not 539 00:31:14,390 --> 00:31:15,110 At least, I know 540 00:31:15,550 --> 00:31:18,750 I don't need this thing 541 00:31:27,390 --> 00:31:27,950 Yeah 542 00:31:33,270 --> 00:31:34,630 all I want 543 00:31:34,830 --> 00:31:36,790 is to be with someone I love 544 00:31:37,550 --> 00:31:38,750 but Jiang Tianling 545 00:31:38,990 --> 00:31:40,510 you don't even know if 546 00:31:40,510 --> 00:31:42,110 you really like Miss Zhezhi or not 547 00:31:42,150 --> 00:31:43,590 now you're forcibly responsible to her 548 00:31:45,350 --> 00:31:47,070 it will bring her so many troubles 549 00:31:52,750 --> 00:31:53,430 Miss Zhezhi 550 00:31:54,310 --> 00:31:54,910 Younger Childe 551 00:31:54,910 --> 00:31:55,710 you're in such a rush 552 00:31:55,830 --> 00:31:56,510 where are you going? 553 00:31:57,390 --> 00:31:58,830 There's an old lady at her seventies 554 00:31:59,110 --> 00:32:00,070 she likes watching me dancing 555 00:32:01,310 --> 00:32:02,710 she wants me to dance in her mansion 556 00:32:02,710 --> 00:32:05,110 but I forgot to bring my clothes and equipment with me 557 00:32:05,150 --> 00:32:06,150 I have to go back to Huadeng Hall 558 00:32:06,630 --> 00:32:07,270 How long will it take? 559 00:32:08,350 --> 00:32:09,190 15 minutes 560 00:32:09,750 --> 00:32:10,350 15 minutes 561 00:32:11,430 --> 00:32:13,030 You can make it back to Huadeng Hall in time 562 00:32:13,550 --> 00:32:15,230 but we can buy some new equipment and clothes to save some time 563 00:32:18,270 --> 00:32:20,710 I have an idea, follow me 564 00:32:27,870 --> 00:32:28,590 Miss Zhezhi 565 00:32:28,830 --> 00:32:30,670 now we've got rob and dress 566 00:32:31,030 --> 00:32:32,030 I think you need some jewelries 567 00:32:32,350 --> 00:32:33,590 then you'll look prettier when dancing 568 00:32:33,830 --> 00:32:34,390 I will buy them over there 569 00:32:44,070 --> 00:32:45,510 it turns out the old lady you mention 570 00:32:45,630 --> 00:32:47,470 is the Old Madame in Zhang's family 571 00:32:47,750 --> 00:32:48,110 Yeah 572 00:32:48,230 --> 00:32:49,230 she and my grandma are old family friends 573 00:32:50,150 --> 00:32:50,790 Do you know her? 574 00:32:51,710 --> 00:32:52,350 That's so great 575 00:32:52,510 --> 00:32:53,350 do you know where does she live? 576 00:32:53,470 --> 00:32:54,270 She lives nearby 577 00:32:54,270 --> 00:32:56,510 three blocks ahead 578 00:32:58,790 --> 00:32:59,630 Thank you, Younger Childe 579 00:33:00,590 --> 00:33:02,270 Don't mention it, that's what I should do 580 00:33:04,590 --> 00:33:05,990 It's raining, let's go 581 00:33:16,550 --> 00:33:18,670 Miss Zhezhi, it's all my fault 582 00:33:18,670 --> 00:33:19,470 I'm inconsiderate 583 00:33:20,470 --> 00:33:21,870 I didn't expect it will rain today 584 00:33:26,190 --> 00:33:26,670 Why are you laughing? 585 00:33:27,350 --> 00:33:28,350 You are late for performance 586 00:33:29,390 --> 00:33:30,670 It's okay, it's okay 587 00:33:31,550 --> 00:33:32,790 even god won't let me 588 00:33:34,790 --> 00:33:35,790 I'm negligent 589 00:33:37,110 --> 00:33:38,950 I should have rented a carriage 590 00:33:42,470 --> 00:33:43,710 I didn't make it today 591 00:33:45,150 --> 00:33:46,590 but you certainly impress me 592 00:33:48,630 --> 00:33:49,670 I'm used to do what I want 593 00:33:50,030 --> 00:33:51,150 I go to the places 594 00:33:51,150 --> 00:33:51,990 where I think about 595 00:33:52,630 --> 00:33:54,430 I dance at where I go 596 00:33:55,390 --> 00:33:56,830 I haven't been like you 597 00:33:56,830 --> 00:33:57,670 all about plans and arrangements 598 00:34:02,190 --> 00:34:03,870 everyone said I'm so geeky 599 00:34:05,270 --> 00:34:08,790 you are the first one who praises me sincerely 600 00:34:29,070 --> 00:34:29,710 The rain stopped 601 00:34:29,989 --> 00:34:30,709 let's go 602 00:34:32,870 --> 00:34:33,629 Be careful 603 00:34:37,989 --> 00:34:39,229 the rain is 604 00:34:39,668 --> 00:34:40,588 just not right 605 00:34:41,589 --> 00:34:43,429 it's a great pity we've 606 00:34:43,429 --> 00:34:45,029 bought clothes and jewels 607 00:34:45,949 --> 00:34:47,829 Miss Zhezhi, you can't show your beautiful dance today 608 00:34:50,989 --> 00:34:54,628 I can dance anywhere only if I want to 37756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.