Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,200 --> 00:01:59,450
Judge a woman by her hands
2
00:01:59,881 --> 00:02:02,480
and it is a test of familiarity between a couple
3
00:02:03,160 --> 00:02:04,440
You and Wuxia spend time together all days and night
4
00:02:05,240 --> 00:02:06,050
so this should not be a problem for you
5
00:02:06,480 --> 00:02:07,880
Okay, all right
6
00:02:16,120 --> 00:02:16,920
This should be not
7
00:02:24,000 --> 00:02:25,280
You just try to befuddle me
8
00:02:26,400 --> 00:02:27,600
and this hand is too dry
9
00:02:27,600 --> 00:02:28,360
without beauty
10
00:02:28,360 --> 00:02:29,080
of course it should not be her
11
00:02:37,840 --> 00:02:40,160
This is a plump hand
12
00:02:41,680 --> 00:02:42,920
and it could not be Bro Shui
13
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
This hand is slender
14
00:02:51,320 --> 00:02:52,278
so this must be Bro Shui
15
00:03:03,240 --> 00:03:04,480
I made a mistake this time
16
00:03:04,600 --> 00:03:06,120
but next level I will not fail again
17
00:03:16,203 --> 00:03:16,912
Elder Childe Jiang
18
00:03:17,218 --> 00:03:18,193
You know what this level tests
19
00:03:18,193 --> 00:03:19,103
don't you?
20
00:03:19,520 --> 00:03:19,920
I got it
21
00:03:25,560 --> 00:03:28,360
This must be a test of my masculinity
22
00:03:29,040 --> 00:03:30,120
Only if I defeat Bro Shui
23
00:03:30,120 --> 00:03:30,840
I could pass it
24
00:03:35,440 --> 00:03:37,120
Is this a test of force?
25
00:03:37,709 --> 00:03:38,659
then why do they let me be here?
26
00:03:39,756 --> 00:03:41,101
It doesn't matter, and I will let him
27
00:03:41,101 --> 00:03:42,000
I will let him win
28
00:04:53,960 --> 00:04:54,560
How about that, Sis Seven?
29
00:04:55,360 --> 00:04:56,240
I beat three and I won
30
00:04:56,920 --> 00:04:58,440
Did I show the power of a man?
31
00:05:00,480 --> 00:05:02,240
But you didn't show the man's bearing
32
00:05:02,800 --> 00:05:04,160
Beat your sweetheart without consideration
33
00:05:05,156 --> 00:05:05,721
No EQ
34
00:05:07,680 --> 00:05:08,440
Alright, that's what you mean
35
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
then I will try my best in the next level
36
00:05:12,280 --> 00:05:12,840
Elder Childe Jiang
37
00:05:13,600 --> 00:05:14,696
Today's assessment result is
38
00:05:15,215 --> 00:05:16,387
you don't know much about your true love
39
00:05:16,756 --> 00:05:17,760
and lack of manly tolerance
40
00:05:18,400 --> 00:05:20,096
so there is no next level
41
00:05:20,920 --> 00:05:22,600
You are deliberately hiding the target
42
00:05:22,987 --> 00:05:23,760
and you are cheating
43
00:05:23,760 --> 00:05:26,600
Plus one, you are good at quibble and don't know propriety
44
00:05:26,960 --> 00:05:27,280
I
45
00:05:46,000 --> 00:05:47,480
You said that let me decide
46
00:05:47,840 --> 00:05:48,640
Don't come to meet Wuxia again
47
00:06:05,560 --> 00:06:07,840
It seems that Sis Seven really dislike me
48
00:06:17,160 --> 00:06:17,880
Help
49
00:06:21,040 --> 00:06:21,760
Help
50
00:06:22,320 --> 00:06:23,040
Help
51
00:06:25,760 --> 00:06:26,680
Please help me, Childe
52
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
I was bitten by a poisonous snake
53
00:06:34,480 --> 00:06:37,120
If you can help to save my life this time
54
00:06:37,680 --> 00:06:39,880
I will never forget it
55
00:06:40,280 --> 00:06:42,240
I will always respond to your requests in the future
56
00:06:46,400 --> 00:06:47,320
and even you would like me
57
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
to get married with you
58
00:06:48,920 --> 00:06:49,720
The scar is not deep
59
00:06:49,960 --> 00:06:51,120
so you was bitten by a grass snake
60
00:06:54,440 --> 00:06:55,200
You will be fine after you wash clean
61
00:06:58,640 --> 00:07:00,440
You are the maid of Langya Hall, right?
62
00:07:02,920 --> 00:07:04,640
Then you should know Wuxia
63
00:07:05,960 --> 00:07:07,480
and can you bring me into Langya Hall?
64
00:07:09,640 --> 00:07:13,080
Childe, I am sure that I was bitten by a poisonous snake
65
00:07:13,640 --> 00:07:16,120
and I couldn't breathe now
66
00:07:17,200 --> 00:07:19,440
please help me to rid of it
67
00:07:20,000 --> 00:07:21,160
No matter what way you will use
68
00:07:21,720 --> 00:07:23,880
I don't mind
69
00:07:24,440 --> 00:07:24,880
Okay
70
00:07:30,240 --> 00:07:31,000
In this kind of situation
71
00:07:31,320 --> 00:07:32,560
shouldn't you get rid of the poison using your mouth
72
00:07:33,680 --> 00:07:35,080
You wish
73
00:07:35,880 --> 00:07:36,680
Stop
74
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
I happen to remember that
75
00:07:39,760 --> 00:07:42,280
I have taken the antidote to the snake venom
76
00:07:45,040 --> 00:07:47,200
Though I didn't help you much
77
00:07:47,480 --> 00:07:48,320
I tried
78
00:07:49,000 --> 00:07:49,840
so could you please bring me in?
79
00:07:50,640 --> 00:07:51,760
I am Jiang Baiyu from Jiang's Residence
80
00:07:52,080 --> 00:07:53,120
and I have some words to say to Your Excellency
81
00:07:54,640 --> 00:07:55,760
I will take you there
82
00:07:57,160 --> 00:07:58,120
and no one will know that
83
00:07:59,000 --> 00:07:59,840
But today
84
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
my leg is so much injured
85
00:08:02,520 --> 00:08:03,640
I am afraid I can't walk
86
00:08:05,280 --> 00:08:06,240
It seems that
87
00:08:06,600 --> 00:08:07,320
you are very strong
88
00:08:07,960 --> 00:08:09,240
Though body contact is not allowed between men and women
89
00:08:10,040 --> 00:08:12,520
I am afraid only you can hold me to go
90
00:08:14,520 --> 00:08:16,800
OK, that's no problem
91
00:08:22,760 --> 00:08:24,920
Didn't you say that you would hug me?
92
00:08:27,760 --> 00:08:30,200
Jiang Baiyu was not like this before
93
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
So simple and rude
94
00:08:31,680 --> 00:08:32,720
especially to women
95
00:08:34,240 --> 00:08:35,320
This is the final test
96
00:08:36,960 --> 00:08:37,679
This kind of straight man like him
97
00:08:37,679 --> 00:08:38,640
couldn't pass it
98
00:08:39,400 --> 00:08:41,558
Sis, if he couldn't pass it
99
00:08:41,558 --> 00:08:42,839
how will Your Excellency deal with him?
100
00:08:44,800 --> 00:08:45,560
Your relationship
101
00:08:46,320 --> 00:08:47,200
might come to an end
102
00:08:51,560 --> 00:08:52,600
Madam Jiang tried her best to save me
103
00:08:52,600 --> 00:08:54,040
regardless of my fate
104
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
and that's all for the sake of our strong relationship
105
00:08:55,959 --> 00:08:56,234
This
106
00:08:57,200 --> 00:08:58,280
If he couldn't pass it
107
00:08:58,680 --> 00:09:00,240
then I will be back to Langya Hall again
108
00:09:23,200 --> 00:09:23,640
Your Excellency
109
00:09:24,720 --> 00:09:26,200
Just for a Jiang Baiyu
110
00:09:26,680 --> 00:09:27,880
you would rather leave Langya Hall
111
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
and stay at Chong'an City
112
00:09:29,400 --> 00:09:30,000
Is it worthy?
113
00:09:32,320 --> 00:09:32,920
I know
114
00:09:33,520 --> 00:09:35,840
the matter between Jiang Baiyu and I is against the expectation of Your Excellency
115
00:09:36,280 --> 00:09:38,200
and I have also suffered and struggled before
116
00:09:38,440 --> 00:09:39,560
but I have to make my decision
117
00:09:40,160 --> 00:09:40,880
This time it is the same situation
118
00:09:41,680 --> 00:09:43,960
Even if Elder Childe wouldn't pass the test
119
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
I would go back with him
120
00:09:47,520 --> 00:09:47,840
You're wrong
121
00:09:48,320 --> 00:09:48,800
She is not wrong
122
00:10:01,640 --> 00:10:02,120
Your Excellency Qiu
123
00:10:02,680 --> 00:10:03,760
I believe that better than a test
124
00:10:04,240 --> 00:10:05,840
time and experience can prove more
125
00:10:05,840 --> 00:10:07,120
of my feelings and love to Bro Shui
126
00:10:08,560 --> 00:10:09,360
Our hearts are the same
127
00:10:09,720 --> 00:10:10,440
No matter the wind or rain, we will spend it together
128
00:10:10,800 --> 00:10:11,640
Our feelings are the same
129
00:10:11,960 --> 00:10:13,080
and these will never end
130
00:10:13,760 --> 00:10:14,680
This kind of feeling
131
00:10:14,920 --> 00:10:15,760
could it be wrong?
132
00:10:17,480 --> 00:10:17,880
You are wrong
133
00:10:19,840 --> 00:10:22,680
because you just said what I would like to say
134
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
before I say it
135
00:10:29,720 --> 00:10:32,880
Actually in the previous test
136
00:10:33,880 --> 00:10:35,040
you have already show
137
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
your true love to Wuxia
138
00:10:40,440 --> 00:10:41,200
I passed?
139
00:10:41,200 --> 00:10:42,600
He..., he passed?
140
00:10:43,440 --> 00:10:44,080
The first round
141
00:10:45,080 --> 00:10:46,040
you misidentified her hands
142
00:10:47,000 --> 00:10:47,920
so we can tell that
143
00:10:48,280 --> 00:10:50,240
your usual behavior
144
00:10:50,640 --> 00:10:51,680
is very well-measured
145
00:10:53,120 --> 00:10:55,600
The second round, though you tried your best to win
146
00:10:56,160 --> 00:10:57,040
in fact
147
00:10:57,040 --> 00:10:58,400
you want to show your power
148
00:10:58,800 --> 00:11:00,280
to prove that you can protect yourself without Wuxia's help
149
00:11:01,880 --> 00:11:04,840
Your Excellency Qiu, the first time I see you
150
00:11:04,840 --> 00:11:06,000
I felt very warm
151
00:11:06,280 --> 00:11:07,360
You know me so well
152
00:11:10,000 --> 00:11:10,880
The third test
153
00:11:12,640 --> 00:11:13,520
you did it the best
154
00:11:13,680 --> 00:11:14,520
So there was a third round?
155
00:11:17,040 --> 00:11:20,200
At that time, there was a weak woman falling into your arms
156
00:11:21,360 --> 00:11:22,440
but you were not moved
157
00:11:23,280 --> 00:11:26,000
No evil thoughts and no wrong behavior
158
00:11:27,520 --> 00:11:29,560
Wuxia, you have insight
159
00:11:30,280 --> 00:11:31,720
you found an uncut jade
160
00:11:33,520 --> 00:11:34,080
Your Excellency Qiu
161
00:11:34,600 --> 00:11:36,280
You really know me, even better than myself
162
00:11:37,240 --> 00:11:38,280
Your Excellency has a unique vision
163
00:11:39,000 --> 00:11:40,120
if ordinary people see
164
00:11:40,120 --> 00:11:41,400
the performance of Elder Childe
165
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
they must break us up
166
00:11:47,200 --> 00:11:48,760
How could I dare to break you up?
167
00:11:49,600 --> 00:11:51,720
Jingjing has told me secretly
168
00:11:52,160 --> 00:11:54,040
after Wuxia left Jiang's Residence
169
00:11:55,000 --> 00:11:59,680
someone just lost all desire for food and drink and Miss illness
170
00:12:03,040 --> 00:12:04,640
The meal did by the cook was too salty
171
00:12:04,760 --> 00:12:05,360
and I couldn't eat it
172
00:12:07,520 --> 00:12:08,520
So why couldn't you sleep at night?
173
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
Because it's too hot to sleep well
174
00:12:13,920 --> 00:12:14,680
You miss me so much
175
00:12:17,160 --> 00:12:17,760
A little bit
176
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Thank you, Your Excellency Qiu
177
00:12:23,800 --> 00:12:24,560
From today
178
00:12:25,040 --> 00:12:26,760
we don't have to suffer from love sickness anymore
179
00:12:29,000 --> 00:12:29,680
There is a question
180
00:12:30,440 --> 00:12:30,920
I wanna ask you
181
00:12:32,280 --> 00:12:33,480
I know very well why Wuxia
182
00:12:33,480 --> 00:12:34,360
love you so much
183
00:12:35,200 --> 00:12:36,480
but I don't understand why you love her?
184
00:12:42,400 --> 00:12:43,080
For this question
185
00:12:45,920 --> 00:12:46,840
I don't know how to answer
186
00:12:49,640 --> 00:12:51,240
The beautiful woman in the world
187
00:12:52,160 --> 00:12:53,400
is not only her
188
00:12:53,880 --> 00:12:55,400
and the wise
189
00:12:55,880 --> 00:12:56,840
is not only her
190
00:12:58,240 --> 00:12:59,720
and competitive woman
191
00:13:00,360 --> 00:13:01,240
is not just her
192
00:13:05,000 --> 00:13:06,280
But who I love
193
00:13:07,120 --> 00:13:08,760
is only Wuxia
194
00:13:14,640 --> 00:13:15,480
Your Excellency just asked me
195
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
why I love Wuxia
196
00:13:18,360 --> 00:13:19,440
I don't know how to answer it
197
00:13:20,200 --> 00:13:20,880
But I know
198
00:13:22,040 --> 00:13:23,080
ever since she walked into my heart
199
00:13:24,240 --> 00:13:26,680
I can't put anyone else in my heart
200
00:13:36,920 --> 00:13:37,480
You touched the point
201
00:13:40,040 --> 00:13:41,560
Wuxia is my star pupil
202
00:13:42,800 --> 00:13:44,040
but she has her own temper
203
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
and seldom shows her weakness
204
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
I was always worried that she would be lonely
205
00:13:48,520 --> 00:13:50,920
But you two will hold hands together in the future
206
00:13:52,280 --> 00:13:52,920
then I'll be relieved
207
00:13:59,720 --> 00:14:00,760
The expression you see Wuxia
208
00:14:01,760 --> 00:14:04,440
is a little bit like the expression that your father
209
00:14:04,440 --> 00:14:05,400
watched your mother
210
00:14:06,560 --> 00:14:07,920
So focused and dedicated
211
00:14:11,080 --> 00:14:13,440
Was my father then as handsome as me?
212
00:14:14,120 --> 00:14:16,040
He might be more handsome than you
213
00:14:19,640 --> 00:14:20,840
Rest early, Your Excellency Qiu
214
00:14:21,280 --> 00:14:22,320
Wuxia and I will go back
215
00:14:48,280 --> 00:14:50,280
A gentleman should be responsible for what he did
216
00:14:58,680 --> 00:14:59,160
Exactly
217
00:15:00,280 --> 00:15:02,240
You have already insulted the fame of Miss Zhezhi
218
00:15:04,120 --> 00:15:05,320
so you have to give her a result
219
00:15:06,680 --> 00:15:07,240
But
220
00:15:13,960 --> 00:15:15,480
if you take this step
221
00:15:17,680 --> 00:15:19,200
you can only stay with her for the rest of your life
222
00:15:23,160 --> 00:15:24,440
what should I do?
223
00:15:37,560 --> 00:15:38,840
A gentleman should not only care about himself
224
00:16:49,400 --> 00:16:49,960
Younger Childe
225
00:16:52,760 --> 00:16:53,480
Yun Cheng
226
00:16:56,120 --> 00:16:56,680
Come on
227
00:16:57,320 --> 00:16:57,880
Come on
228
00:17:07,160 --> 00:17:09,800
Younger Childe, Qi's father is so happy today
229
00:17:09,800 --> 00:17:10,839
so he spent a lot of money
230
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
and I am short of money now
231
00:17:13,040 --> 00:17:13,760
so could you?
232
00:17:15,800 --> 00:17:16,599
Thank you, Younger Childe
233
00:17:18,240 --> 00:17:20,720
Waiter, serve me some dishes at this table
234
00:17:20,880 --> 00:17:22,319
Serve me some delicious dishes
235
00:17:22,358 --> 00:17:22,999
This table is on me
236
00:17:23,640 --> 00:17:24,359
OK
237
00:17:26,920 --> 00:17:27,480
How about this?
238
00:17:27,480 --> 00:17:30,560
Later, I will serve you half a day
239
00:17:30,560 --> 00:17:32,000
You don't need to do that. Just go on
240
00:17:33,120 --> 00:17:33,920
Thank you, Younger Childe
241
00:17:37,720 --> 00:17:39,120
This is also on mine
242
00:17:39,120 --> 00:17:39,640
Uncle Qi
243
00:17:40,480 --> 00:17:42,240
My son-in-law
244
00:17:43,200 --> 00:17:44,480
Do you know who he is?
245
00:17:44,800 --> 00:17:45,400
Let's go
246
00:17:45,400 --> 00:17:46,720
The Younger Childe of Chong'an City
247
00:17:46,720 --> 00:17:48,000
The Younger Childe of Jiang's Residence
248
00:17:48,000 --> 00:17:48,960
My son-in-law
249
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Have a good drink
250
00:17:50,200 --> 00:17:50,880
Go back to drink
251
00:17:50,880 --> 00:17:51,480
You drink well
252
00:17:52,360 --> 00:17:53,280
Drink more
253
00:17:53,280 --> 00:17:54,880
Let's go
254
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
Yucheng and Miss Qi is merely playing
255
00:18:03,640 --> 00:18:04,800
but just because he said to Miss Qi
256
00:18:04,800 --> 00:18:05,880
that he would marry her
257
00:18:06,520 --> 00:18:08,240
then he intended to be responsible for her father
258
00:18:09,600 --> 00:18:10,440
Buy you
259
00:18:11,280 --> 00:18:13,440
you did such kind of thing to Miss Zhezhi
260
00:18:14,320 --> 00:18:16,440
and you are still thinking about whether to give her a result or not
261
00:18:28,080 --> 00:18:28,600
Miss Zhezhi
262
00:18:30,080 --> 00:18:31,760
what I did that night was all my fault
263
00:18:32,320 --> 00:18:33,600
and please don't be so sad
264
00:18:33,800 --> 00:18:34,920
I will be responsible for you
265
00:19:14,440 --> 00:19:16,760
Little brother, we drank the wine together
266
00:19:16,760 --> 00:19:17,800
and we made our decision to sleep together
267
00:19:18,160 --> 00:19:19,320
You didn't force me
268
00:19:19,760 --> 00:19:21,000
so why do you feel so guilty?
269
00:19:21,520 --> 00:19:22,880
Miss Zhezhi, please listen to me
270
00:19:22,880 --> 00:19:23,920
Take care. Bye
271
00:19:26,200 --> 00:19:28,400
Miss Zhezhi
272
00:19:42,440 --> 00:19:43,120
Where is the wine?
273
00:19:43,560 --> 00:19:45,400
Uncle Qi, please have a rest
274
00:19:47,000 --> 00:19:48,400
You can't drink this
275
00:19:53,680 --> 00:19:59,560
Yun Cheng
276
00:20:03,360 --> 00:20:04,400
I'm coming in
277
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Miss Qi, why are you here?
278
00:20:14,320 --> 00:20:15,600
I want to confess to my father
279
00:20:16,040 --> 00:20:17,000
You and I
280
00:20:17,720 --> 00:20:18,280
Miss Qi
281
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
you see that the moonlight is very beautiful today
282
00:20:21,360 --> 00:20:22,240
and fresh air here
283
00:20:22,240 --> 00:20:23,640
It is the best time to have a talk in the courtyard
284
00:20:24,320 --> 00:20:26,080
Let's go. Let's sit down and talk
285
00:20:30,720 --> 00:20:31,080
Sit down please
286
00:20:38,040 --> 00:20:39,720
Fang Yuncheng, listen to me
287
00:20:41,160 --> 00:20:42,480
As long as my father stayed at Chong'an City
288
00:20:43,240 --> 00:20:44,840
he would always be a trouble
289
00:20:46,280 --> 00:20:47,840
You and I, we just fooled my father for a while
290
00:20:49,520 --> 00:20:51,000
but what if he holds on to it?
291
00:20:51,800 --> 00:20:52,640
If he keeps badgering Jiang's Residence
292
00:20:53,240 --> 00:20:54,600
that should be endless trouble
293
00:20:56,880 --> 00:20:58,240
We should end it as soon as possible
294
00:20:58,240 --> 00:20:59,880
and end his idea of expecting me to marry for profit
295
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Let him just leave Chong'an City as soon as possible
296
00:21:06,640 --> 00:21:07,200
Miss Qi
297
00:21:07,720 --> 00:21:08,480
If we keep playing like this
298
00:21:09,840 --> 00:21:11,800
after a few days, then
299
00:21:11,880 --> 00:21:13,640
then he will definitely make a scene
300
00:21:15,040 --> 00:21:16,560
then everyone in Jiang's Residence will know it
301
00:21:16,560 --> 00:21:17,640
And it will spread all over the city
302
00:21:21,400 --> 00:21:23,920
At that time we can't stay at Jiang's Residence anymore
303
00:21:28,680 --> 00:21:29,960
How could I have such a father?
304
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
When I was very young
305
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
I just hoped he would not drink
306
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
and would not gamble
307
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
I just hope he would be
308
00:21:42,400 --> 00:21:44,000
just like a normal father
309
00:21:45,000 --> 00:21:48,320
that would love and care about me
310
00:21:50,000 --> 00:21:51,560
Someone being a parent
311
00:21:52,800 --> 00:21:54,640
only wants his child to be a wallet
312
00:21:56,320 --> 00:21:58,080
or a servant
313
00:22:02,480 --> 00:22:02,960
Miss Qi
314
00:22:11,880 --> 00:22:12,520
Fang Yuncheng
315
00:22:14,760 --> 00:22:15,720
You are a good man
316
00:22:19,680 --> 00:22:20,840
Please don't get involved in this again
317
00:22:37,120 --> 00:22:39,040
The test from Your Excellency was finally passed
318
00:22:42,360 --> 00:22:46,080
and the acting skill of Jiang Baiyu is getting better and better
319
00:22:46,400 --> 00:22:47,560
I almost believed him
320
00:22:48,600 --> 00:22:49,840
Since Wuxia
321
00:22:49,840 --> 00:22:50,640
is in my heart
322
00:22:51,080 --> 00:22:54,000
I can't put anyone else in my heart
323
00:22:55,680 --> 00:22:56,560
Fortunately, he was acting
324
00:22:59,040 --> 00:23:00,440
she just thought I was acting
325
00:23:02,280 --> 00:23:04,240
I can only make her think I was acting
326
00:23:07,200 --> 00:23:09,640
This thing can really come to an end
327
00:23:10,360 --> 00:23:12,120
till all the truth came out
328
00:23:13,480 --> 00:23:14,720
I can take off the mask
329
00:23:37,080 --> 00:23:38,040
Then
330
00:23:38,680 --> 00:23:40,440
I rescued her from the thieves
331
00:23:40,920 --> 00:23:41,560
From now on
332
00:23:42,200 --> 00:23:44,080
She has never left me again
333
00:23:45,640 --> 00:23:46,920
It's hero saves the beauty when you encounter for the first time
334
00:23:47,200 --> 00:23:49,280
Sister Wuxia and you are really destined
335
00:23:50,240 --> 00:23:51,320
I always hear the rumors
336
00:23:51,720 --> 00:23:53,000
and thought you are a cynical dude
337
00:23:53,440 --> 00:23:55,040
I don't expect that you are so brave
338
00:23:55,320 --> 00:23:56,440
and handsome
339
00:23:57,200 --> 00:23:58,560
comparable to Chong'an hero Shen Qingli
340
00:23:58,960 --> 00:24:00,200
Shen Qingli
341
00:24:01,880 --> 00:24:02,960
about the same
342
00:24:07,120 --> 00:24:08,280
Hello, Sis
343
00:24:10,360 --> 00:24:12,600
Sister Wuxia,
344
00:24:12,600 --> 00:24:14,960
there is only one person in Elder Childe Jiang's eyes once you came
345
00:24:16,600 --> 00:24:17,480
Then we'll go
346
00:24:17,640 --> 00:24:18,360
Don't bother them
347
00:24:18,640 --> 00:24:19,280
We'll go
348
00:24:19,920 --> 00:24:22,320
Sister, bye, brother-in-law, bye
349
00:24:29,560 --> 00:24:30,440
Good looking
350
00:24:31,880 --> 00:24:32,920
she is easy to hook up
351
00:24:34,000 --> 00:24:35,360
We'll be a family from now on
352
00:24:36,120 --> 00:24:36,560
Besides
353
00:24:36,840 --> 00:24:38,960
It's them that ask me to tell stories of Chong'an
354
00:24:39,360 --> 00:24:40,280
but I didn't tell it in vain
355
00:24:40,480 --> 00:24:41,440
I still learned a skill
356
00:24:43,600 --> 00:24:45,000
The maid of Langya Hall
357
00:24:45,000 --> 00:24:45,760
can do anything
358
00:24:46,520 --> 00:24:48,040
Hypnotism, do you want to have a try?
359
00:24:48,800 --> 00:24:49,920
I taught them
360
00:24:50,400 --> 00:24:51,560
I will try it on you some other day
361
00:24:52,480 --> 00:24:54,720
Your acting is really getting better and better
362
00:24:55,000 --> 00:24:56,120
you even believed it by yourself
363
00:24:56,360 --> 00:24:57,240
When I break up with you later
364
00:24:57,440 --> 00:24:58,400
how can I explain to them?
365
00:24:59,560 --> 00:25:02,560
Nobody knows if a false thing becomes true
366
00:25:03,880 --> 00:25:05,200
You are overthinking it
367
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
I will never like you, Jiang Baiyu
368
00:25:23,200 --> 00:25:25,880
The Lingcao Soup in Langya Hall is really magical
369
00:25:26,240 --> 00:25:27,080
the injury is even healed
370
00:25:28,800 --> 00:25:29,320
Jiang Baiyu
371
00:25:31,160 --> 00:25:31,760
What's wrong, Bro Shui?
372
00:25:32,840 --> 00:25:34,040
What are you wearing?
373
00:25:34,720 --> 00:25:35,520
This is not Jiang's Residence
374
00:25:35,760 --> 00:25:36,600
There are all women outside
375
00:25:36,800 --> 00:25:37,760
What if you are seen at that time?
376
00:25:38,480 --> 00:25:39,600
That you don't understand
377
00:25:39,920 --> 00:25:41,360
This is my dressing style
378
00:25:41,840 --> 00:25:43,360
What dressing style?
379
00:25:43,520 --> 00:25:44,680
You are behaving foolishly here again
380
00:25:46,440 --> 00:25:47,200
Are you okay?
381
00:25:47,360 --> 00:25:47,600
feet
382
00:25:48,320 --> 00:25:49,080
Be careful
383
00:25:53,480 --> 00:25:53,720
No
384
00:25:53,840 --> 00:25:54,360
Nope
385
00:25:54,760 --> 00:25:55,560
We are just
386
00:25:55,640 --> 00:25:56,280
What are you looking at?
387
00:25:59,760 --> 00:26:00,120
Don't look now
388
00:26:05,720 --> 00:26:06,400
Hello, Sis
389
00:26:15,440 --> 00:26:16,040
Your Excellency, please
390
00:26:24,920 --> 00:26:25,440
What are you looking at?
391
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
I already asked you to be dressed
392
00:26:30,160 --> 00:26:30,800
Wait a second
393
00:26:40,040 --> 00:26:40,600
Your Excellency
394
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
Is there any problem with Jiang's Residence's ginsengs?
395
00:26:44,560 --> 00:26:46,120
Ginsengs are high-grade
396
00:26:47,240 --> 00:26:48,000
but there is one more thing
397
00:26:48,960 --> 00:26:49,760
in the box
398
00:26:53,720 --> 00:26:55,280
This has been damp and stuck together
399
00:26:58,440 --> 00:27:00,200
It's not like the thing Madam would prepare
400
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
but why did it appear for no reason?
401
00:27:02,400 --> 00:27:03,800
It is in the inter layer of the box
402
00:27:06,000 --> 00:27:08,040
I think now that it is from Jiang's Residence
403
00:27:08,800 --> 00:27:10,880
and in the ginseng's box
404
00:27:11,560 --> 00:27:12,640
it's probably related to drugs
405
00:27:13,600 --> 00:27:15,000
The pharmacist of Jiang's Residence usually
406
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
studies the prescriptions in the herbal medicine hall
407
00:27:17,840 --> 00:27:20,040
In fact, it's possible that
408
00:27:20,040 --> 00:27:21,000
he put the prescription in the box conveniently
409
00:27:28,120 --> 00:27:28,840
I remembered
410
00:27:29,280 --> 00:27:31,960
This paper is closely related to
411
00:27:31,960 --> 00:27:32,880
the courses in our school
412
00:27:33,280 --> 00:27:33,960
It's very important
413
00:27:35,640 --> 00:27:38,360
Your Excellency, can you lend
414
00:27:38,360 --> 00:27:39,320
the book repair tool in the hall to us?
415
00:27:42,120 --> 00:27:42,720
Use it at your will
416
00:27:43,640 --> 00:27:44,960
Thank you, Your Excellency
417
00:27:45,640 --> 00:27:46,280
Come on
418
00:27:52,960 --> 00:27:54,280
What Ma Rulong and the gang
419
00:27:54,720 --> 00:27:56,080
used is a double-edged throwing knife
420
00:27:56,560 --> 00:27:57,280
What those masked men
421
00:27:58,080 --> 00:27:59,280
used is also double-edged throwing knife
422
00:28:00,920 --> 00:28:02,040
And it happens that
423
00:28:03,080 --> 00:28:05,560
there is this paper
424
00:28:05,920 --> 00:28:06,960
in those robbers' box
425
00:28:09,520 --> 00:28:12,200
Judging by my ingenuity
426
00:28:13,320 --> 00:28:15,360
this group of people is absolutely related to Ma Rulong
427
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Oh, I opened it finally
428
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
This liquid medicine is so magical
429
00:28:23,920 --> 00:28:25,000
Not only can it remove mildew
430
00:28:25,720 --> 00:28:26,760
but also it can fix handwriting
431
00:28:27,840 --> 00:28:29,680
There are many ancient books in Langya Hall
432
00:28:30,200 --> 00:28:32,000
So we have made a lot of efforts
433
00:28:32,720 --> 00:28:34,120
on the repair equipment
434
00:28:37,080 --> 00:28:37,600
It seems that
435
00:28:38,320 --> 00:28:40,040
it is worth visiting Langya Hall this time for me
436
00:28:44,920 --> 00:28:47,520
This thing will have to be dried all night
437
00:28:48,240 --> 00:28:49,400
If you are sleepy
438
00:28:49,880 --> 00:28:50,640
go sleep first
439
00:28:52,280 --> 00:28:53,200
I haven't played enough yet
440
00:28:53,760 --> 00:28:55,080
It's okay, I'll stay with you longer
441
00:28:58,640 --> 00:28:59,520
So that's the place
442
00:28:59,520 --> 00:29:01,120
where you lived in the childhood
443
00:29:05,480 --> 00:29:06,600
It was even found out by you
444
00:29:08,640 --> 00:29:10,320
This is the place where we measure our height
445
00:29:11,120 --> 00:29:12,920
The position where you are standing is mine
446
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
The column next to it
447
00:29:14,880 --> 00:29:15,720
is Qi Delong's
448
00:29:23,840 --> 00:29:24,880
Why is she taller than you?
449
00:29:28,560 --> 00:29:30,200
Just a little bit, right?
450
00:29:31,040 --> 00:29:32,080
We pushed the insole into that shoe hard
451
00:29:32,360 --> 00:29:35,120
for such a little height at that time
452
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
So you were fighting when you were young
453
00:29:39,000 --> 00:29:39,800
just for such a little height
454
00:29:42,760 --> 00:29:45,720
Shui Wuxia is so short
455
00:29:46,680 --> 00:29:47,480
At that time
456
00:29:49,960 --> 00:29:52,840
my relative just passed away
457
00:29:54,120 --> 00:29:55,760
I was thin and short at that time
458
00:29:56,080 --> 00:29:58,040
I was brought here by Langya Hall's Your Excellency
459
00:29:58,720 --> 00:29:59,960
Like a little tramp
460
00:30:00,680 --> 00:30:03,040
I eat as long as I saw food
461
00:30:03,400 --> 00:30:04,120
Overeating
462
00:30:06,200 --> 00:30:07,000
Bro Shui, sorry
463
00:30:07,000 --> 00:30:08,120
I didn't know about it
464
00:30:08,400 --> 00:30:10,080
It's nothing
465
00:30:11,000 --> 00:30:12,720
At that time, Your Excellency felt that I am pathetic
466
00:30:13,120 --> 00:30:15,040
so he asked me to have the afternoon tea with her
467
00:30:15,760 --> 00:30:17,560
Qi Delong was next to me at that time
468
00:30:18,000 --> 00:30:18,840
she felt that I am pathetic
469
00:30:19,320 --> 00:30:20,120
she also left food for me
470
00:30:20,640 --> 00:30:22,240
She was the head girl in the hall at that time
471
00:30:27,040 --> 00:30:28,400
When I came here at first
472
00:30:28,640 --> 00:30:29,600
there are already many sisters
473
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
here
474
00:30:31,720 --> 00:30:33,880
They all have an unhappy past
475
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
as same as me
476
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
but our sorrows
477
00:30:39,080 --> 00:30:40,920
are not so same
478
00:30:42,920 --> 00:30:44,760
Although Your Excellency in the hall
479
00:30:45,160 --> 00:30:46,200
was very kind of me
480
00:30:46,800 --> 00:30:49,520
sisters got along well with me
481
00:30:50,000 --> 00:30:50,880
include that Qi Delong
482
00:30:51,360 --> 00:30:52,800
wanted to compare with me in everything
483
00:30:53,320 --> 00:30:55,000
he is also kind of me
484
00:31:00,280 --> 00:31:01,760
I still felt lonely
485
00:31:03,680 --> 00:31:05,120
I don't know why I felt
486
00:31:07,080 --> 00:31:08,800
very lonely
487
00:31:11,040 --> 00:31:12,560
I sit here
488
00:31:14,160 --> 00:31:15,600
once I had that feeling
489
00:31:17,160 --> 00:31:20,720
In a daze or read books
490
00:31:22,240 --> 00:31:22,920
Sometimes
491
00:31:24,440 --> 00:31:26,800
I cried with tears secretly
492
00:31:37,600 --> 00:31:38,560
Actually, I am also lonely
493
00:31:39,520 --> 00:31:40,400
when I was a child
494
00:31:42,520 --> 00:31:43,680
After my father has gone
495
00:31:44,600 --> 00:31:47,360
grandma was soaked in tears every day
496
00:31:48,160 --> 00:31:50,320
uncle is very busy every day
497
00:31:51,960 --> 00:31:53,840
You see, there is my brother
498
00:31:54,280 --> 00:31:55,240
who is at a similar age
499
00:31:56,200 --> 00:31:56,840
but you knew
500
00:31:57,600 --> 00:31:58,680
my brother's personality
501
00:31:59,200 --> 00:32:00,560
I can't have fun with him
502
00:32:05,040 --> 00:32:06,600
Do you know why?
503
00:32:06,600 --> 00:32:08,320
There is a The Sixth Boy in my room
504
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
Why?
505
00:32:17,880 --> 00:32:18,640
That's because
506
00:32:19,240 --> 00:32:20,560
The Sixth Boy is my only friend
507
00:32:21,880 --> 00:32:22,720
In my childhood
508
00:32:23,480 --> 00:32:25,080
as long as there is something happy
509
00:32:25,440 --> 00:32:26,200
and sad happened
510
00:32:27,360 --> 00:32:28,640
or I have some words to say
511
00:32:29,040 --> 00:32:29,800
I told all to The Sixth Boy
512
00:32:33,280 --> 00:32:35,440
But if I had met you at that time
513
00:32:36,440 --> 00:32:38,360
I definitely would have taken you out
514
00:32:38,360 --> 00:32:39,560
and played wantonly every day
515
00:32:40,240 --> 00:32:42,600
done something a child should do
516
00:32:43,160 --> 00:32:44,520
something a child should do
517
00:32:45,560 --> 00:32:48,040
What can children play?
518
00:32:48,680 --> 00:32:49,440
But it doesn't matter
519
00:32:50,000 --> 00:32:50,760
it's not late to
520
00:32:51,040 --> 00:32:51,560
meet you now
521
00:32:56,880 --> 00:32:57,320
Me too
522
00:32:59,120 --> 00:33:00,280
It's not late to meet you
523
00:33:03,560 --> 00:33:04,480
but I'm the best
524
00:33:06,040 --> 00:33:06,520
I'm the best
525
00:33:07,080 --> 00:33:07,400
I am
526
00:33:07,720 --> 00:33:08,080
I am
527
00:33:09,760 --> 00:33:10,320
Ok, you are
528
00:33:17,240 --> 00:33:18,720
What are you giggling about?
529
00:33:19,560 --> 00:33:20,520
What are you giggling about?
530
00:33:20,880 --> 00:33:22,840
You flipped me, I flip you back
531
00:33:48,240 --> 00:33:49,320
Brother
532
00:33:49,400 --> 00:33:51,040
They are heavily guarded and we can't sneak in
533
00:34:03,440 --> 00:34:04,160
We can't get in
534
00:34:05,040 --> 00:34:06,160
there is someone who can get in
535
00:34:06,480 --> 00:34:07,000
Come on
536
00:34:18,719 --> 00:34:20,080
Bro Shui
537
00:34:21,960 --> 00:34:22,679
Bro Shui, come here hurry up
538
00:34:24,760 --> 00:34:26,719
I came, what's wrong?
539
00:34:27,520 --> 00:34:28,320
I can see it clearly
540
00:34:30,520 --> 00:34:32,880
My god, it's so great
541
00:34:33,199 --> 00:34:34,840
I can know Ma Rulong's secret finally
542
00:34:35,560 --> 00:34:36,719
These are things of Jiang Residence
543
00:34:36,719 --> 00:34:37,920
You say what meaning is this quickly
544
00:34:42,920 --> 00:34:44,360
The meaning is...
545
00:34:44,920 --> 00:34:45,679
Look
546
00:34:51,320 --> 00:34:52,120
I don't know
547
00:34:54,400 --> 00:34:55,440
You even don't know this
548
00:34:56,800 --> 00:34:57,400
you are Elder Childe
549
00:34:58,200 --> 00:34:59,280
You think about it again
550
00:35:00,040 --> 00:35:01,400
Bro Shui, I tell you in this way
551
00:35:01,920 --> 00:35:02,520
In Jiang's Residence
552
00:35:02,840 --> 00:35:04,640
except for the money my uncle and grandma gave me
553
00:35:04,720 --> 00:35:05,640
I have no idea of
554
00:35:06,320 --> 00:35:06,840
other things with words
34426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.