All language subtitles for Love Like White Jade EP19 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,200 --> 00:01:59,450 Judge a woman by her hands 2 00:01:59,881 --> 00:02:02,480 and it is a test of familiarity between a couple 3 00:02:03,160 --> 00:02:04,440 You and Wuxia spend time together all days and night 4 00:02:05,240 --> 00:02:06,050 so this should not be a problem for you 5 00:02:06,480 --> 00:02:07,880 Okay, all right 6 00:02:16,120 --> 00:02:16,920 This should be not 7 00:02:24,000 --> 00:02:25,280 You just try to befuddle me 8 00:02:26,400 --> 00:02:27,600 and this hand is too dry 9 00:02:27,600 --> 00:02:28,360 without beauty 10 00:02:28,360 --> 00:02:29,080 of course it should not be her 11 00:02:37,840 --> 00:02:40,160 This is a plump hand 12 00:02:41,680 --> 00:02:42,920 and it could not be Bro Shui 13 00:02:49,400 --> 00:02:51,160 This hand is slender 14 00:02:51,320 --> 00:02:52,278 so this must be Bro Shui 15 00:03:03,240 --> 00:03:04,480 I made a mistake this time 16 00:03:04,600 --> 00:03:06,120 but next level I will not fail again 17 00:03:16,203 --> 00:03:16,912 Elder Childe Jiang 18 00:03:17,218 --> 00:03:18,193 You know what this level tests 19 00:03:18,193 --> 00:03:19,103 don't you? 20 00:03:19,520 --> 00:03:19,920 I got it 21 00:03:25,560 --> 00:03:28,360 This must be a test of my masculinity 22 00:03:29,040 --> 00:03:30,120 Only if I defeat Bro Shui 23 00:03:30,120 --> 00:03:30,840 I could pass it 24 00:03:35,440 --> 00:03:37,120 Is this a test of force? 25 00:03:37,709 --> 00:03:38,659 then why do they let me be here? 26 00:03:39,756 --> 00:03:41,101 It doesn't matter, and I will let him 27 00:03:41,101 --> 00:03:42,000 I will let him win 28 00:04:53,960 --> 00:04:54,560 How about that, Sis Seven? 29 00:04:55,360 --> 00:04:56,240 I beat three and I won 30 00:04:56,920 --> 00:04:58,440 Did I show the power of a man? 31 00:05:00,480 --> 00:05:02,240 But you didn't show the man's bearing 32 00:05:02,800 --> 00:05:04,160 Beat your sweetheart without consideration 33 00:05:05,156 --> 00:05:05,721 No EQ 34 00:05:07,680 --> 00:05:08,440 Alright, that's what you mean 35 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 then I will try my best in the next level 36 00:05:12,280 --> 00:05:12,840 Elder Childe Jiang 37 00:05:13,600 --> 00:05:14,696 Today's assessment result is 38 00:05:15,215 --> 00:05:16,387 you don't know much about your true love 39 00:05:16,756 --> 00:05:17,760 and lack of manly tolerance 40 00:05:18,400 --> 00:05:20,096 so there is no next level 41 00:05:20,920 --> 00:05:22,600 You are deliberately hiding the target 42 00:05:22,987 --> 00:05:23,760 and you are cheating 43 00:05:23,760 --> 00:05:26,600 Plus one, you are good at quibble and don't know propriety 44 00:05:26,960 --> 00:05:27,280 I 45 00:05:46,000 --> 00:05:47,480 You said that let me decide 46 00:05:47,840 --> 00:05:48,640 Don't come to meet Wuxia again 47 00:06:05,560 --> 00:06:07,840 It seems that Sis Seven really dislike me 48 00:06:17,160 --> 00:06:17,880 Help 49 00:06:21,040 --> 00:06:21,760 Help 50 00:06:22,320 --> 00:06:23,040 Help 51 00:06:25,760 --> 00:06:26,680 Please help me, Childe 52 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 I was bitten by a poisonous snake 53 00:06:34,480 --> 00:06:37,120 If you can help to save my life this time 54 00:06:37,680 --> 00:06:39,880 I will never forget it 55 00:06:40,280 --> 00:06:42,240 I will always respond to your requests in the future 56 00:06:46,400 --> 00:06:47,320 and even you would like me 57 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 to get married with you 58 00:06:48,920 --> 00:06:49,720 The scar is not deep 59 00:06:49,960 --> 00:06:51,120 so you was bitten by a grass snake 60 00:06:54,440 --> 00:06:55,200 You will be fine after you wash clean 61 00:06:58,640 --> 00:07:00,440 You are the maid of Langya Hall, right? 62 00:07:02,920 --> 00:07:04,640 Then you should know Wuxia 63 00:07:05,960 --> 00:07:07,480 and can you bring me into Langya Hall? 64 00:07:09,640 --> 00:07:13,080 Childe, I am sure that I was bitten by a poisonous snake 65 00:07:13,640 --> 00:07:16,120 and I couldn't breathe now 66 00:07:17,200 --> 00:07:19,440 please help me to rid of it 67 00:07:20,000 --> 00:07:21,160 No matter what way you will use 68 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 I don't mind 69 00:07:24,440 --> 00:07:24,880 Okay 70 00:07:30,240 --> 00:07:31,000 In this kind of situation 71 00:07:31,320 --> 00:07:32,560 shouldn't you get rid of the poison using your mouth 72 00:07:33,680 --> 00:07:35,080 You wish 73 00:07:35,880 --> 00:07:36,680 Stop 74 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 I happen to remember that 75 00:07:39,760 --> 00:07:42,280 I have taken the antidote to the snake venom 76 00:07:45,040 --> 00:07:47,200 Though I didn't help you much 77 00:07:47,480 --> 00:07:48,320 I tried 78 00:07:49,000 --> 00:07:49,840 so could you please bring me in? 79 00:07:50,640 --> 00:07:51,760 I am Jiang Baiyu from Jiang's Residence 80 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 and I have some words to say to Your Excellency 81 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 I will take you there 82 00:07:57,160 --> 00:07:58,120 and no one will know that 83 00:07:59,000 --> 00:07:59,840 But today 84 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 my leg is so much injured 85 00:08:02,520 --> 00:08:03,640 I am afraid I can't walk 86 00:08:05,280 --> 00:08:06,240 It seems that 87 00:08:06,600 --> 00:08:07,320 you are very strong 88 00:08:07,960 --> 00:08:09,240 Though body contact is not allowed between men and women 89 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 I am afraid only you can hold me to go 90 00:08:14,520 --> 00:08:16,800 OK, that's no problem 91 00:08:22,760 --> 00:08:24,920 Didn't you say that you would hug me? 92 00:08:27,760 --> 00:08:30,200 Jiang Baiyu was not like this before 93 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 So simple and rude 94 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 especially to women 95 00:08:34,240 --> 00:08:35,320 This is the final test 96 00:08:36,960 --> 00:08:37,679 This kind of straight man like him 97 00:08:37,679 --> 00:08:38,640 couldn't pass it 98 00:08:39,400 --> 00:08:41,558 Sis, if he couldn't pass it 99 00:08:41,558 --> 00:08:42,839 how will Your Excellency deal with him? 100 00:08:44,800 --> 00:08:45,560 Your relationship 101 00:08:46,320 --> 00:08:47,200 might come to an end 102 00:08:51,560 --> 00:08:52,600 Madam Jiang tried her best to save me 103 00:08:52,600 --> 00:08:54,040 regardless of my fate 104 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 and that's all for the sake of our strong relationship 105 00:08:55,959 --> 00:08:56,234 This 106 00:08:57,200 --> 00:08:58,280 If he couldn't pass it 107 00:08:58,680 --> 00:09:00,240 then I will be back to Langya Hall again 108 00:09:23,200 --> 00:09:23,640 Your Excellency 109 00:09:24,720 --> 00:09:26,200 Just for a Jiang Baiyu 110 00:09:26,680 --> 00:09:27,880 you would rather leave Langya Hall 111 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 and stay at Chong'an City 112 00:09:29,400 --> 00:09:30,000 Is it worthy? 113 00:09:32,320 --> 00:09:32,920 I know 114 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 the matter between Jiang Baiyu and I is against the expectation of Your Excellency 115 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 and I have also suffered and struggled before 116 00:09:38,440 --> 00:09:39,560 but I have to make my decision 117 00:09:40,160 --> 00:09:40,880 This time it is the same situation 118 00:09:41,680 --> 00:09:43,960 Even if Elder Childe wouldn't pass the test 119 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 I would go back with him 120 00:09:47,520 --> 00:09:47,840 You're wrong 121 00:09:48,320 --> 00:09:48,800 She is not wrong 122 00:10:01,640 --> 00:10:02,120 Your Excellency Qiu 123 00:10:02,680 --> 00:10:03,760 I believe that better than a test 124 00:10:04,240 --> 00:10:05,840 time and experience can prove more 125 00:10:05,840 --> 00:10:07,120 of my feelings and love to Bro Shui 126 00:10:08,560 --> 00:10:09,360 Our hearts are the same 127 00:10:09,720 --> 00:10:10,440 No matter the wind or rain, we will spend it together 128 00:10:10,800 --> 00:10:11,640 Our feelings are the same 129 00:10:11,960 --> 00:10:13,080 and these will never end 130 00:10:13,760 --> 00:10:14,680 This kind of feeling 131 00:10:14,920 --> 00:10:15,760 could it be wrong? 132 00:10:17,480 --> 00:10:17,880 You are wrong 133 00:10:19,840 --> 00:10:22,680 because you just said what I would like to say 134 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 before I say it 135 00:10:29,720 --> 00:10:32,880 Actually in the previous test 136 00:10:33,880 --> 00:10:35,040 you have already show 137 00:10:36,200 --> 00:10:37,360 your true love to Wuxia 138 00:10:40,440 --> 00:10:41,200 I passed? 139 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 He..., he passed? 140 00:10:43,440 --> 00:10:44,080 The first round 141 00:10:45,080 --> 00:10:46,040 you misidentified her hands 142 00:10:47,000 --> 00:10:47,920 so we can tell that 143 00:10:48,280 --> 00:10:50,240 your usual behavior 144 00:10:50,640 --> 00:10:51,680 is very well-measured 145 00:10:53,120 --> 00:10:55,600 The second round, though you tried your best to win 146 00:10:56,160 --> 00:10:57,040 in fact 147 00:10:57,040 --> 00:10:58,400 you want to show your power 148 00:10:58,800 --> 00:11:00,280 to prove that you can protect yourself without Wuxia's help 149 00:11:01,880 --> 00:11:04,840 Your Excellency Qiu, the first time I see you 150 00:11:04,840 --> 00:11:06,000 I felt very warm 151 00:11:06,280 --> 00:11:07,360 You know me so well 152 00:11:10,000 --> 00:11:10,880 The third test 153 00:11:12,640 --> 00:11:13,520 you did it the best 154 00:11:13,680 --> 00:11:14,520 So there was a third round? 155 00:11:17,040 --> 00:11:20,200 At that time, there was a weak woman falling into your arms 156 00:11:21,360 --> 00:11:22,440 but you were not moved 157 00:11:23,280 --> 00:11:26,000 No evil thoughts and no wrong behavior 158 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 Wuxia, you have insight 159 00:11:30,280 --> 00:11:31,720 you found an uncut jade 160 00:11:33,520 --> 00:11:34,080 Your Excellency Qiu 161 00:11:34,600 --> 00:11:36,280 You really know me, even better than myself 162 00:11:37,240 --> 00:11:38,280 Your Excellency has a unique vision 163 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 if ordinary people see 164 00:11:40,120 --> 00:11:41,400 the performance of Elder Childe 165 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 they must break us up 166 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 How could I dare to break you up? 167 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 Jingjing has told me secretly 168 00:11:52,160 --> 00:11:54,040 after Wuxia left Jiang's Residence 169 00:11:55,000 --> 00:11:59,680 someone just lost all desire for food and drink and Miss illness 170 00:12:03,040 --> 00:12:04,640 The meal did by the cook was too salty 171 00:12:04,760 --> 00:12:05,360 and I couldn't eat it 172 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 So why couldn't you sleep at night? 173 00:12:10,000 --> 00:12:11,800 Because it's too hot to sleep well 174 00:12:13,920 --> 00:12:14,680 You miss me so much 175 00:12:17,160 --> 00:12:17,760 A little bit 176 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Thank you, Your Excellency Qiu 177 00:12:23,800 --> 00:12:24,560 From today 178 00:12:25,040 --> 00:12:26,760 we don't have to suffer from love sickness anymore 179 00:12:29,000 --> 00:12:29,680 There is a question 180 00:12:30,440 --> 00:12:30,920 I wanna ask you 181 00:12:32,280 --> 00:12:33,480 I know very well why Wuxia 182 00:12:33,480 --> 00:12:34,360 love you so much 183 00:12:35,200 --> 00:12:36,480 but I don't understand why you love her? 184 00:12:42,400 --> 00:12:43,080 For this question 185 00:12:45,920 --> 00:12:46,840 I don't know how to answer 186 00:12:49,640 --> 00:12:51,240 The beautiful woman in the world 187 00:12:52,160 --> 00:12:53,400 is not only her 188 00:12:53,880 --> 00:12:55,400 and the wise 189 00:12:55,880 --> 00:12:56,840 is not only her 190 00:12:58,240 --> 00:12:59,720 and competitive woman 191 00:13:00,360 --> 00:13:01,240 is not just her 192 00:13:05,000 --> 00:13:06,280 But who I love 193 00:13:07,120 --> 00:13:08,760 is only Wuxia 194 00:13:14,640 --> 00:13:15,480 Your Excellency just asked me 195 00:13:15,880 --> 00:13:16,720 why I love Wuxia 196 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 I don't know how to answer it 197 00:13:20,200 --> 00:13:20,880 But I know 198 00:13:22,040 --> 00:13:23,080 ever since she walked into my heart 199 00:13:24,240 --> 00:13:26,680 I can't put anyone else in my heart 200 00:13:36,920 --> 00:13:37,480 You touched the point 201 00:13:40,040 --> 00:13:41,560 Wuxia is my star pupil 202 00:13:42,800 --> 00:13:44,040 but she has her own temper 203 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 and seldom shows her weakness 204 00:13:46,120 --> 00:13:48,200 I was always worried that she would be lonely 205 00:13:48,520 --> 00:13:50,920 But you two will hold hands together in the future 206 00:13:52,280 --> 00:13:52,920 then I'll be relieved 207 00:13:59,720 --> 00:14:00,760 The expression you see Wuxia 208 00:14:01,760 --> 00:14:04,440 is a little bit like the expression that your father 209 00:14:04,440 --> 00:14:05,400 watched your mother 210 00:14:06,560 --> 00:14:07,920 So focused and dedicated 211 00:14:11,080 --> 00:14:13,440 Was my father then as handsome as me? 212 00:14:14,120 --> 00:14:16,040 He might be more handsome than you 213 00:14:19,640 --> 00:14:20,840 Rest early, Your Excellency Qiu 214 00:14:21,280 --> 00:14:22,320 Wuxia and I will go back 215 00:14:48,280 --> 00:14:50,280 A gentleman should be responsible for what he did 216 00:14:58,680 --> 00:14:59,160 Exactly 217 00:15:00,280 --> 00:15:02,240 You have already insulted the fame of Miss Zhezhi 218 00:15:04,120 --> 00:15:05,320 so you have to give her a result 219 00:15:06,680 --> 00:15:07,240 But 220 00:15:13,960 --> 00:15:15,480 if you take this step 221 00:15:17,680 --> 00:15:19,200 you can only stay with her for the rest of your life 222 00:15:23,160 --> 00:15:24,440 what should I do? 223 00:15:37,560 --> 00:15:38,840 A gentleman should not only care about himself 224 00:16:49,400 --> 00:16:49,960 Younger Childe 225 00:16:52,760 --> 00:16:53,480 Yun Cheng 226 00:16:56,120 --> 00:16:56,680 Come on 227 00:16:57,320 --> 00:16:57,880 Come on 228 00:17:07,160 --> 00:17:09,800 Younger Childe, Qi's father is so happy today 229 00:17:09,800 --> 00:17:10,839 so he spent a lot of money 230 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 and I am short of money now 231 00:17:13,040 --> 00:17:13,760 so could you? 232 00:17:15,800 --> 00:17:16,599 Thank you, Younger Childe 233 00:17:18,240 --> 00:17:20,720 Waiter, serve me some dishes at this table 234 00:17:20,880 --> 00:17:22,319 Serve me some delicious dishes 235 00:17:22,358 --> 00:17:22,999 This table is on me 236 00:17:23,640 --> 00:17:24,359 OK 237 00:17:26,920 --> 00:17:27,480 How about this? 238 00:17:27,480 --> 00:17:30,560 Later, I will serve you half a day 239 00:17:30,560 --> 00:17:32,000 You don't need to do that. Just go on 240 00:17:33,120 --> 00:17:33,920 Thank you, Younger Childe 241 00:17:37,720 --> 00:17:39,120 This is also on mine 242 00:17:39,120 --> 00:17:39,640 Uncle Qi 243 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 My son-in-law 244 00:17:43,200 --> 00:17:44,480 Do you know who he is? 245 00:17:44,800 --> 00:17:45,400 Let's go 246 00:17:45,400 --> 00:17:46,720 The Younger Childe of Chong'an City 247 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 The Younger Childe of Jiang's Residence 248 00:17:48,000 --> 00:17:48,960 My son-in-law 249 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Have a good drink 250 00:17:50,200 --> 00:17:50,880 Go back to drink 251 00:17:50,880 --> 00:17:51,480 You drink well 252 00:17:52,360 --> 00:17:53,280 Drink more 253 00:17:53,280 --> 00:17:54,880 Let's go 254 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 Yucheng and Miss Qi is merely playing 255 00:18:03,640 --> 00:18:04,800 but just because he said to Miss Qi 256 00:18:04,800 --> 00:18:05,880 that he would marry her 257 00:18:06,520 --> 00:18:08,240 then he intended to be responsible for her father 258 00:18:09,600 --> 00:18:10,440 Buy you 259 00:18:11,280 --> 00:18:13,440 you did such kind of thing to Miss Zhezhi 260 00:18:14,320 --> 00:18:16,440 and you are still thinking about whether to give her a result or not 261 00:18:28,080 --> 00:18:28,600 Miss Zhezhi 262 00:18:30,080 --> 00:18:31,760 what I did that night was all my fault 263 00:18:32,320 --> 00:18:33,600 and please don't be so sad 264 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 I will be responsible for you 265 00:19:14,440 --> 00:19:16,760 Little brother, we drank the wine together 266 00:19:16,760 --> 00:19:17,800 and we made our decision to sleep together 267 00:19:18,160 --> 00:19:19,320 You didn't force me 268 00:19:19,760 --> 00:19:21,000 so why do you feel so guilty? 269 00:19:21,520 --> 00:19:22,880 Miss Zhezhi, please listen to me 270 00:19:22,880 --> 00:19:23,920 Take care. Bye 271 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Miss Zhezhi 272 00:19:42,440 --> 00:19:43,120 Where is the wine? 273 00:19:43,560 --> 00:19:45,400 Uncle Qi, please have a rest 274 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 You can't drink this 275 00:19:53,680 --> 00:19:59,560 Yun Cheng 276 00:20:03,360 --> 00:20:04,400 I'm coming in 277 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Miss Qi, why are you here? 278 00:20:14,320 --> 00:20:15,600 I want to confess to my father 279 00:20:16,040 --> 00:20:17,000 You and I 280 00:20:17,720 --> 00:20:18,280 Miss Qi 281 00:20:18,640 --> 00:20:20,600 you see that the moonlight is very beautiful today 282 00:20:21,360 --> 00:20:22,240 and fresh air here 283 00:20:22,240 --> 00:20:23,640 It is the best time to have a talk in the courtyard 284 00:20:24,320 --> 00:20:26,080 Let's go. Let's sit down and talk 285 00:20:30,720 --> 00:20:31,080 Sit down please 286 00:20:38,040 --> 00:20:39,720 Fang Yuncheng, listen to me 287 00:20:41,160 --> 00:20:42,480 As long as my father stayed at Chong'an City 288 00:20:43,240 --> 00:20:44,840 he would always be a trouble 289 00:20:46,280 --> 00:20:47,840 You and I, we just fooled my father for a while 290 00:20:49,520 --> 00:20:51,000 but what if he holds on to it? 291 00:20:51,800 --> 00:20:52,640 If he keeps badgering Jiang's Residence 292 00:20:53,240 --> 00:20:54,600 that should be endless trouble 293 00:20:56,880 --> 00:20:58,240 We should end it as soon as possible 294 00:20:58,240 --> 00:20:59,880 and end his idea of expecting me to marry for profit 295 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 Let him just leave Chong'an City as soon as possible 296 00:21:06,640 --> 00:21:07,200 Miss Qi 297 00:21:07,720 --> 00:21:08,480 If we keep playing like this 298 00:21:09,840 --> 00:21:11,800 after a few days, then 299 00:21:11,880 --> 00:21:13,640 then he will definitely make a scene 300 00:21:15,040 --> 00:21:16,560 then everyone in Jiang's Residence will know it 301 00:21:16,560 --> 00:21:17,640 And it will spread all over the city 302 00:21:21,400 --> 00:21:23,920 At that time we can't stay at Jiang's Residence anymore 303 00:21:28,680 --> 00:21:29,960 How could I have such a father? 304 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 When I was very young 305 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 I just hoped he would not drink 306 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 and would not gamble 307 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 I just hope he would be 308 00:21:42,400 --> 00:21:44,000 just like a normal father 309 00:21:45,000 --> 00:21:48,320 that would love and care about me 310 00:21:50,000 --> 00:21:51,560 Someone being a parent 311 00:21:52,800 --> 00:21:54,640 only wants his child to be a wallet 312 00:21:56,320 --> 00:21:58,080 or a servant 313 00:22:02,480 --> 00:22:02,960 Miss Qi 314 00:22:11,880 --> 00:22:12,520 Fang Yuncheng 315 00:22:14,760 --> 00:22:15,720 You are a good man 316 00:22:19,680 --> 00:22:20,840 Please don't get involved in this again 317 00:22:37,120 --> 00:22:39,040 The test from Your Excellency was finally passed 318 00:22:42,360 --> 00:22:46,080 and the acting skill of Jiang Baiyu is getting better and better 319 00:22:46,400 --> 00:22:47,560 I almost believed him 320 00:22:48,600 --> 00:22:49,840 Since Wuxia 321 00:22:49,840 --> 00:22:50,640 is in my heart 322 00:22:51,080 --> 00:22:54,000 I can't put anyone else in my heart 323 00:22:55,680 --> 00:22:56,560 Fortunately, he was acting 324 00:22:59,040 --> 00:23:00,440 she just thought I was acting 325 00:23:02,280 --> 00:23:04,240 I can only make her think I was acting 326 00:23:07,200 --> 00:23:09,640 This thing can really come to an end 327 00:23:10,360 --> 00:23:12,120 till all the truth came out 328 00:23:13,480 --> 00:23:14,720 I can take off the mask 329 00:23:37,080 --> 00:23:38,040 Then 330 00:23:38,680 --> 00:23:40,440 I rescued her from the thieves 331 00:23:40,920 --> 00:23:41,560 From now on 332 00:23:42,200 --> 00:23:44,080 She has never left me again 333 00:23:45,640 --> 00:23:46,920 It's hero saves the beauty when you encounter for the first time 334 00:23:47,200 --> 00:23:49,280 Sister Wuxia and you are really destined 335 00:23:50,240 --> 00:23:51,320 I always hear the rumors 336 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 and thought you are a cynical dude 337 00:23:53,440 --> 00:23:55,040 I don't expect that you are so brave 338 00:23:55,320 --> 00:23:56,440 and handsome 339 00:23:57,200 --> 00:23:58,560 comparable to Chong'an hero Shen Qingli 340 00:23:58,960 --> 00:24:00,200 Shen Qingli 341 00:24:01,880 --> 00:24:02,960 about the same 342 00:24:07,120 --> 00:24:08,280 Hello, Sis 343 00:24:10,360 --> 00:24:12,600 Sister Wuxia, 344 00:24:12,600 --> 00:24:14,960 there is only one person in Elder Childe Jiang's eyes once you came 345 00:24:16,600 --> 00:24:17,480 Then we'll go 346 00:24:17,640 --> 00:24:18,360 Don't bother them 347 00:24:18,640 --> 00:24:19,280 We'll go 348 00:24:19,920 --> 00:24:22,320 Sister, bye, brother-in-law, bye 349 00:24:29,560 --> 00:24:30,440 Good looking 350 00:24:31,880 --> 00:24:32,920 she is easy to hook up 351 00:24:34,000 --> 00:24:35,360 We'll be a family from now on 352 00:24:36,120 --> 00:24:36,560 Besides 353 00:24:36,840 --> 00:24:38,960 It's them that ask me to tell stories of Chong'an 354 00:24:39,360 --> 00:24:40,280 but I didn't tell it in vain 355 00:24:40,480 --> 00:24:41,440 I still learned a skill 356 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 The maid of Langya Hall 357 00:24:45,000 --> 00:24:45,760 can do anything 358 00:24:46,520 --> 00:24:48,040 Hypnotism, do you want to have a try? 359 00:24:48,800 --> 00:24:49,920 I taught them 360 00:24:50,400 --> 00:24:51,560 I will try it on you some other day 361 00:24:52,480 --> 00:24:54,720 Your acting is really getting better and better 362 00:24:55,000 --> 00:24:56,120 you even believed it by yourself 363 00:24:56,360 --> 00:24:57,240 When I break up with you later 364 00:24:57,440 --> 00:24:58,400 how can I explain to them? 365 00:24:59,560 --> 00:25:02,560 Nobody knows if a false thing becomes true 366 00:25:03,880 --> 00:25:05,200 You are overthinking it 367 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 I will never like you, Jiang Baiyu 368 00:25:23,200 --> 00:25:25,880 The Lingcao Soup in Langya Hall is really magical 369 00:25:26,240 --> 00:25:27,080 the injury is even healed 370 00:25:28,800 --> 00:25:29,320 Jiang Baiyu 371 00:25:31,160 --> 00:25:31,760 What's wrong, Bro Shui? 372 00:25:32,840 --> 00:25:34,040 What are you wearing? 373 00:25:34,720 --> 00:25:35,520 This is not Jiang's Residence 374 00:25:35,760 --> 00:25:36,600 There are all women outside 375 00:25:36,800 --> 00:25:37,760 What if you are seen at that time? 376 00:25:38,480 --> 00:25:39,600 That you don't understand 377 00:25:39,920 --> 00:25:41,360 This is my dressing style 378 00:25:41,840 --> 00:25:43,360 What dressing style? 379 00:25:43,520 --> 00:25:44,680 You are behaving foolishly here again 380 00:25:46,440 --> 00:25:47,200 Are you okay? 381 00:25:47,360 --> 00:25:47,600 feet 382 00:25:48,320 --> 00:25:49,080 Be careful 383 00:25:53,480 --> 00:25:53,720 No 384 00:25:53,840 --> 00:25:54,360 Nope 385 00:25:54,760 --> 00:25:55,560 We are just 386 00:25:55,640 --> 00:25:56,280 What are you looking at? 387 00:25:59,760 --> 00:26:00,120 Don't look now 388 00:26:05,720 --> 00:26:06,400 Hello, Sis 389 00:26:15,440 --> 00:26:16,040 Your Excellency, please 390 00:26:24,920 --> 00:26:25,440 What are you looking at? 391 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 I already asked you to be dressed 392 00:26:30,160 --> 00:26:30,800 Wait a second 393 00:26:40,040 --> 00:26:40,600 Your Excellency 394 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 Is there any problem with Jiang's Residence's ginsengs? 395 00:26:44,560 --> 00:26:46,120 Ginsengs are high-grade 396 00:26:47,240 --> 00:26:48,000 but there is one more thing 397 00:26:48,960 --> 00:26:49,760 in the box 398 00:26:53,720 --> 00:26:55,280 This has been damp and stuck together 399 00:26:58,440 --> 00:27:00,200 It's not like the thing Madam would prepare 400 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 but why did it appear for no reason? 401 00:27:02,400 --> 00:27:03,800 It is in the inter layer of the box 402 00:27:06,000 --> 00:27:08,040 I think now that it is from Jiang's Residence 403 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 and in the ginseng's box 404 00:27:11,560 --> 00:27:12,640 it's probably related to drugs 405 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 The pharmacist of Jiang's Residence usually 406 00:27:15,000 --> 00:27:16,760 studies the prescriptions in the herbal medicine hall 407 00:27:17,840 --> 00:27:20,040 In fact, it's possible that 408 00:27:20,040 --> 00:27:21,000 he put the prescription in the box conveniently 409 00:27:28,120 --> 00:27:28,840 I remembered 410 00:27:29,280 --> 00:27:31,960 This paper is closely related to 411 00:27:31,960 --> 00:27:32,880 the courses in our school 412 00:27:33,280 --> 00:27:33,960 It's very important 413 00:27:35,640 --> 00:27:38,360 Your Excellency, can you lend 414 00:27:38,360 --> 00:27:39,320 the book repair tool in the hall to us? 415 00:27:42,120 --> 00:27:42,720 Use it at your will 416 00:27:43,640 --> 00:27:44,960 Thank you, Your Excellency 417 00:27:45,640 --> 00:27:46,280 Come on 418 00:27:52,960 --> 00:27:54,280 What Ma Rulong and the gang 419 00:27:54,720 --> 00:27:56,080 used is a double-edged throwing knife 420 00:27:56,560 --> 00:27:57,280 What those masked men 421 00:27:58,080 --> 00:27:59,280 used is also double-edged throwing knife 422 00:28:00,920 --> 00:28:02,040 And it happens that 423 00:28:03,080 --> 00:28:05,560 there is this paper 424 00:28:05,920 --> 00:28:06,960 in those robbers' box 425 00:28:09,520 --> 00:28:12,200 Judging by my ingenuity 426 00:28:13,320 --> 00:28:15,360 this group of people is absolutely related to Ma Rulong 427 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Oh, I opened it finally 428 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 This liquid medicine is so magical 429 00:28:23,920 --> 00:28:25,000 Not only can it remove mildew 430 00:28:25,720 --> 00:28:26,760 but also it can fix handwriting 431 00:28:27,840 --> 00:28:29,680 There are many ancient books in Langya Hall 432 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 So we have made a lot of efforts 433 00:28:32,720 --> 00:28:34,120 on the repair equipment 434 00:28:37,080 --> 00:28:37,600 It seems that 435 00:28:38,320 --> 00:28:40,040 it is worth visiting Langya Hall this time for me 436 00:28:44,920 --> 00:28:47,520 This thing will have to be dried all night 437 00:28:48,240 --> 00:28:49,400 If you are sleepy 438 00:28:49,880 --> 00:28:50,640 go sleep first 439 00:28:52,280 --> 00:28:53,200 I haven't played enough yet 440 00:28:53,760 --> 00:28:55,080 It's okay, I'll stay with you longer 441 00:28:58,640 --> 00:28:59,520 So that's the place 442 00:28:59,520 --> 00:29:01,120 where you lived in the childhood 443 00:29:05,480 --> 00:29:06,600 It was even found out by you 444 00:29:08,640 --> 00:29:10,320 This is the place where we measure our height 445 00:29:11,120 --> 00:29:12,920 The position where you are standing is mine 446 00:29:13,680 --> 00:29:14,880 The column next to it 447 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 is Qi Delong's 448 00:29:23,840 --> 00:29:24,880 Why is she taller than you? 449 00:29:28,560 --> 00:29:30,200 Just a little bit, right? 450 00:29:31,040 --> 00:29:32,080 We pushed the insole into that shoe hard 451 00:29:32,360 --> 00:29:35,120 for such a little height at that time 452 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 So you were fighting when you were young 453 00:29:39,000 --> 00:29:39,800 just for such a little height 454 00:29:42,760 --> 00:29:45,720 Shui Wuxia is so short 455 00:29:46,680 --> 00:29:47,480 At that time 456 00:29:49,960 --> 00:29:52,840 my relative just passed away 457 00:29:54,120 --> 00:29:55,760 I was thin and short at that time 458 00:29:56,080 --> 00:29:58,040 I was brought here by Langya Hall's Your Excellency 459 00:29:58,720 --> 00:29:59,960 Like a little tramp 460 00:30:00,680 --> 00:30:03,040 I eat as long as I saw food 461 00:30:03,400 --> 00:30:04,120 Overeating 462 00:30:06,200 --> 00:30:07,000 Bro Shui, sorry 463 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 I didn't know about it 464 00:30:08,400 --> 00:30:10,080 It's nothing 465 00:30:11,000 --> 00:30:12,720 At that time, Your Excellency felt that I am pathetic 466 00:30:13,120 --> 00:30:15,040 so he asked me to have the afternoon tea with her 467 00:30:15,760 --> 00:30:17,560 Qi Delong was next to me at that time 468 00:30:18,000 --> 00:30:18,840 she felt that I am pathetic 469 00:30:19,320 --> 00:30:20,120 she also left food for me 470 00:30:20,640 --> 00:30:22,240 She was the head girl in the hall at that time 471 00:30:27,040 --> 00:30:28,400 When I came here at first 472 00:30:28,640 --> 00:30:29,600 there are already many sisters 473 00:30:29,600 --> 00:30:31,200 here 474 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 They all have an unhappy past 475 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 as same as me 476 00:30:37,080 --> 00:30:38,320 but our sorrows 477 00:30:39,080 --> 00:30:40,920 are not so same 478 00:30:42,920 --> 00:30:44,760 Although Your Excellency in the hall 479 00:30:45,160 --> 00:30:46,200 was very kind of me 480 00:30:46,800 --> 00:30:49,520 sisters got along well with me 481 00:30:50,000 --> 00:30:50,880 include that Qi Delong 482 00:30:51,360 --> 00:30:52,800 wanted to compare with me in everything 483 00:30:53,320 --> 00:30:55,000 he is also kind of me 484 00:31:00,280 --> 00:31:01,760 I still felt lonely 485 00:31:03,680 --> 00:31:05,120 I don't know why I felt 486 00:31:07,080 --> 00:31:08,800 very lonely 487 00:31:11,040 --> 00:31:12,560 I sit here 488 00:31:14,160 --> 00:31:15,600 once I had that feeling 489 00:31:17,160 --> 00:31:20,720 In a daze or read books 490 00:31:22,240 --> 00:31:22,920 Sometimes 491 00:31:24,440 --> 00:31:26,800 I cried with tears secretly 492 00:31:37,600 --> 00:31:38,560 Actually, I am also lonely 493 00:31:39,520 --> 00:31:40,400 when I was a child 494 00:31:42,520 --> 00:31:43,680 After my father has gone 495 00:31:44,600 --> 00:31:47,360 grandma was soaked in tears every day 496 00:31:48,160 --> 00:31:50,320 uncle is very busy every day 497 00:31:51,960 --> 00:31:53,840 You see, there is my brother 498 00:31:54,280 --> 00:31:55,240 who is at a similar age 499 00:31:56,200 --> 00:31:56,840 but you knew 500 00:31:57,600 --> 00:31:58,680 my brother's personality 501 00:31:59,200 --> 00:32:00,560 I can't have fun with him 502 00:32:05,040 --> 00:32:06,600 Do you know why? 503 00:32:06,600 --> 00:32:08,320 There is a The Sixth Boy in my room 504 00:32:12,800 --> 00:32:15,680 Why? 505 00:32:17,880 --> 00:32:18,640 That's because 506 00:32:19,240 --> 00:32:20,560 The Sixth Boy is my only friend 507 00:32:21,880 --> 00:32:22,720 In my childhood 508 00:32:23,480 --> 00:32:25,080 as long as there is something happy 509 00:32:25,440 --> 00:32:26,200 and sad happened 510 00:32:27,360 --> 00:32:28,640 or I have some words to say 511 00:32:29,040 --> 00:32:29,800 I told all to The Sixth Boy 512 00:32:33,280 --> 00:32:35,440 But if I had met you at that time 513 00:32:36,440 --> 00:32:38,360 I definitely would have taken you out 514 00:32:38,360 --> 00:32:39,560 and played wantonly every day 515 00:32:40,240 --> 00:32:42,600 done something a child should do 516 00:32:43,160 --> 00:32:44,520 something a child should do 517 00:32:45,560 --> 00:32:48,040 What can children play? 518 00:32:48,680 --> 00:32:49,440 But it doesn't matter 519 00:32:50,000 --> 00:32:50,760 it's not late to 520 00:32:51,040 --> 00:32:51,560 meet you now 521 00:32:56,880 --> 00:32:57,320 Me too 522 00:32:59,120 --> 00:33:00,280 It's not late to meet you 523 00:33:03,560 --> 00:33:04,480 but I'm the best 524 00:33:06,040 --> 00:33:06,520 I'm the best 525 00:33:07,080 --> 00:33:07,400 I am 526 00:33:07,720 --> 00:33:08,080 I am 527 00:33:09,760 --> 00:33:10,320 Ok, you are 528 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 What are you giggling about? 529 00:33:19,560 --> 00:33:20,520 What are you giggling about? 530 00:33:20,880 --> 00:33:22,840 You flipped me, I flip you back 531 00:33:48,240 --> 00:33:49,320 Brother 532 00:33:49,400 --> 00:33:51,040 They are heavily guarded and we can't sneak in 533 00:34:03,440 --> 00:34:04,160 We can't get in 534 00:34:05,040 --> 00:34:06,160 there is someone who can get in 535 00:34:06,480 --> 00:34:07,000 Come on 536 00:34:18,719 --> 00:34:20,080 Bro Shui 537 00:34:21,960 --> 00:34:22,679 Bro Shui, come here hurry up 538 00:34:24,760 --> 00:34:26,719 I came, what's wrong? 539 00:34:27,520 --> 00:34:28,320 I can see it clearly 540 00:34:30,520 --> 00:34:32,880 My god, it's so great 541 00:34:33,199 --> 00:34:34,840 I can know Ma Rulong's secret finally 542 00:34:35,560 --> 00:34:36,719 These are things of Jiang Residence 543 00:34:36,719 --> 00:34:37,920 You say what meaning is this quickly 544 00:34:42,920 --> 00:34:44,360 The meaning is... 545 00:34:44,920 --> 00:34:45,679 Look 546 00:34:51,320 --> 00:34:52,120 I don't know 547 00:34:54,400 --> 00:34:55,440 You even don't know this 548 00:34:56,800 --> 00:34:57,400 you are Elder Childe 549 00:34:58,200 --> 00:34:59,280 You think about it again 550 00:35:00,040 --> 00:35:01,400 Bro Shui, I tell you in this way 551 00:35:01,920 --> 00:35:02,520 In Jiang's Residence 552 00:35:02,840 --> 00:35:04,640 except for the money my uncle and grandma gave me 553 00:35:04,720 --> 00:35:05,640 I have no idea of 554 00:35:06,320 --> 00:35:06,840 other things with words 34426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.