All language subtitles for Love Like White Jade EP18_ [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,040 --> 00:02:04,519 In the end 2 00:02:05,680 --> 00:02:07,639 we let them be together 3 00:02:12,240 --> 00:02:13,199 Bodhisattva 4 00:02:13,680 --> 00:02:15,439 Whatever the fate is 5 00:02:15,680 --> 00:02:17,839 please bless them 6 00:02:24,800 --> 00:02:27,039 Since there is a hint of the incense 7 00:02:27,480 --> 00:02:28,599 Bodhisattva will bless them 8 00:02:29,400 --> 00:02:31,959 please don't worry, Madame 9 00:02:32,880 --> 00:02:33,799 But 10 00:02:34,280 --> 00:02:37,359 this incident has made such a big disturbance 11 00:02:38,080 --> 00:02:41,239 don't we need to communicate with Your Excellency Qiu? 12 00:02:42,320 --> 00:02:45,239 After all, the sudden return of Wuxia 13 00:02:45,760 --> 00:02:47,479 disobey the regulations of Langya Hall 14 00:02:48,440 --> 00:02:49,199 and now 15 00:02:49,200 --> 00:02:51,079 she made her decision to have a life-long relationship with Elder Childe 16 00:02:52,600 --> 00:02:55,359 Otherwise, it seems that we have no manners 17 00:02:58,080 --> 00:03:01,679 Yes, you are right 18 00:03:05,680 --> 00:03:06,599 I haven't seen Hero Shen 19 00:03:06,600 --> 00:03:07,319 for a few days 20 00:03:08,240 --> 00:03:09,559 Don't he see the lantern again? 21 00:03:10,760 --> 00:03:12,559 It's not easy to have a relationship with Hero 22 00:03:12,840 --> 00:03:13,639 No permanent home 23 00:03:14,120 --> 00:03:14,999 No regular work 24 00:03:15,560 --> 00:03:16,759 I don't even know where to find him 25 00:03:26,880 --> 00:03:28,079 Why don't you sleep, Bro Shui? 26 00:03:30,160 --> 00:03:30,719 I can't fall asleep 27 00:03:31,600 --> 00:03:33,119 What a coincidence, I can't sleep either 28 00:03:34,680 --> 00:03:35,799 There seem to be bird tweets 29 00:03:36,120 --> 00:03:37,559 in the yard 30 00:03:42,960 --> 00:03:43,759 Are you sure? 31 00:03:45,160 --> 00:03:46,519 Yes, a lot 32 00:03:46,800 --> 00:03:49,159 It seems to be a strong bird 33 00:03:50,800 --> 00:03:51,479 or you can go check it out 34 00:03:53,840 --> 00:03:54,479 Go to sleep 35 00:04:32,520 --> 00:04:33,439 You don't look well 36 00:04:35,600 --> 00:04:36,679 Don't bother, Hero Shen 37 00:04:41,400 --> 00:04:41,879 Are you angry? 38 00:04:42,720 --> 00:04:43,159 No 39 00:04:46,040 --> 00:04:47,439 OK, I am wrong 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,079 What's wrong specifically? 41 00:04:53,280 --> 00:04:55,599 I didn't come to see you for such a long time 42 00:04:56,320 --> 00:04:57,879 to let you miss me all the time 43 00:04:59,320 --> 00:04:59,879 Then tell me 44 00:05:00,440 --> 00:05:01,759 These days 45 00:05:02,000 --> 00:05:02,879 where did you go? 46 00:05:05,000 --> 00:05:06,919 I went to help a lady these days 47 00:05:07,120 --> 00:05:07,759 Help a lady? 48 00:05:09,040 --> 00:05:10,319 Yes, she is a wife of a Childe 49 00:05:11,080 --> 00:05:12,159 and the Childe's wife 50 00:05:12,160 --> 00:05:12,919 was robbed by bandits 51 00:05:13,640 --> 00:05:14,679 so I helped him to bring her back 52 00:05:16,280 --> 00:05:17,359 You just know to help others 53 00:05:18,160 --> 00:05:20,079 and you almost couldn't see your own wife 54 00:05:22,600 --> 00:05:23,279 Please say it again 55 00:05:23,720 --> 00:05:25,319 I said you almost could not see me again 56 00:05:25,480 --> 00:05:26,399 You said "my wife" just now 57 00:05:28,975 --> 00:05:29,600 Don't make fun of me 58 00:05:33,840 --> 00:05:34,519 All right 59 00:05:34,720 --> 00:05:37,199 I know that you were expelled from Jiang's Residence 60 00:05:37,840 --> 00:05:39,559 In the future 61 00:05:40,640 --> 00:05:42,079 every time you need me 62 00:05:42,320 --> 00:05:43,439 I will be always with you 63 00:05:43,600 --> 00:05:43,919 Is that OK? 64 00:05:48,840 --> 00:05:49,359 There's something 65 00:05:50,680 --> 00:05:51,839 I want you to know 66 00:05:55,080 --> 00:05:57,359 This time I could stay 67 00:05:57,800 --> 00:06:00,039 is because that Jiang Baiyu and I put on a play 68 00:06:00,040 --> 00:06:00,919 in front of Madame 69 00:06:02,400 --> 00:06:02,839 So 70 00:06:03,520 --> 00:06:04,039 in the future 71 00:06:04,560 --> 00:06:05,479 Jiang Baiyu and I 72 00:06:05,840 --> 00:06:07,719 may pretend to be a couple in front of others 73 00:06:07,800 --> 00:06:09,079 Please don't be angry about this 74 00:06:09,600 --> 00:06:10,100 Is that OK? 75 00:06:12,440 --> 00:06:12,919 I'm not angry 76 00:06:14,480 --> 00:06:15,399 Without him 77 00:06:15,640 --> 00:06:16,439 I couldn't see you again 78 00:06:16,800 --> 00:06:17,599 so there is nothing to be angry about 79 00:06:20,120 --> 00:06:20,639 But 80 00:06:22,480 --> 00:06:24,399 Jiang Baiyu and I sometimes 81 00:06:24,400 --> 00:06:26,199 will have some motions that might be way out of line 82 00:06:26,600 --> 00:06:28,319 such as holding hands 83 00:06:29,160 --> 00:06:30,039 or a hug 84 00:06:30,680 --> 00:06:31,519 Don't you mind? 85 00:06:33,960 --> 00:06:35,279 Of course I don't 86 00:06:36,960 --> 00:06:38,479 I know that you just have no choice 87 00:06:39,640 --> 00:06:40,479 and I also know 88 00:06:40,520 --> 00:06:41,479 you suffered a lot 89 00:06:41,880 --> 00:06:42,719 How should I blame you 90 00:06:42,720 --> 00:06:43,879 because of such trifles 91 00:06:44,280 --> 00:06:45,959 They are not trifles 92 00:06:46,360 --> 00:06:47,359 Everyone knows that Jiang Baiyu is unfaithful in love 93 00:06:48,000 --> 00:06:49,759 You really don't feel angry at all 94 00:06:49,840 --> 00:06:50,639 Don't you mind at all? 95 00:06:55,040 --> 00:06:55,559 I do 96 00:06:56,000 --> 00:06:57,159 Of course I am very angry 97 00:06:57,960 --> 00:06:59,719 Now when I think of Jiang Baiyu 98 00:07:00,120 --> 00:07:00,719 I couldn't help hating him 99 00:07:02,320 --> 00:07:03,559 I'll go for him 100 00:07:06,000 --> 00:07:06,839 I could see that 101 00:07:07,960 --> 00:07:08,799 you still care about me 102 00:07:10,800 --> 00:07:11,159 Of course 103 00:07:12,800 --> 00:07:13,359 I just know 104 00:07:14,160 --> 00:07:15,039 you suffered a lot 105 00:07:20,200 --> 00:07:21,079 Let me keep you in my heart 106 00:07:21,240 --> 00:07:21,879 Then I'll be relieved 107 00:07:51,680 --> 00:07:53,359 Come on, let's start 108 00:07:55,880 --> 00:07:56,359 Yu'er 109 00:07:57,800 --> 00:07:58,639 You sit over there 110 00:07:59,550 --> 00:07:59,875 I 111 00:08:01,520 --> 00:08:01,879 Go 112 00:08:05,000 --> 00:08:05,839 Wuxia 113 00:08:06,560 --> 00:08:07,119 Come here 114 00:08:10,680 --> 00:08:11,719 Sit with me 115 00:08:12,480 --> 00:08:14,359 Sit down 116 00:08:16,000 --> 00:08:16,639 Sit down 117 00:08:18,040 --> 00:08:18,639 Yu'er 118 00:08:19,080 --> 00:08:21,839 Since you have already exchanged your vows 119 00:08:22,920 --> 00:08:23,839 from now on 120 00:08:24,320 --> 00:08:25,759 we are family 121 00:08:26,840 --> 00:08:27,519 Wuxia 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,039 From today 123 00:08:29,360 --> 00:08:30,599 you eat with us 124 00:08:32,520 --> 00:08:33,399 It seems to be not appropriate 125 00:08:33,880 --> 00:08:35,279 It's OK 126 00:08:37,200 --> 00:08:39,359 You are my granddaughter-in-law now 127 00:08:39,679 --> 00:08:40,838 and you don't need to care about others' words 128 00:08:42,600 --> 00:08:43,079 And 129 00:08:43,799 --> 00:08:45,239 except having meals here 130 00:08:46,280 --> 00:08:50,279 you have to call me grandma from now on 131 00:08:55,920 --> 00:08:57,039 Let me help you 132 00:09:03,160 --> 00:09:04,079 this bracelet 133 00:09:04,720 --> 00:09:05,359 Bro Shui 134 00:09:05,360 --> 00:09:06,479 do me a favor 135 00:09:09,200 --> 00:09:11,799 That's not right, Yu'er 136 00:09:12,040 --> 00:09:13,439 You are putting on airs now 137 00:09:13,920 --> 00:09:14,999 This girl 138 00:09:15,000 --> 00:09:16,519 you should care about him 139 00:09:17,120 --> 00:09:18,399 and she does not come to be your servant 140 00:09:20,520 --> 00:09:21,359 Madam 141 00:09:21,560 --> 00:09:23,199 you have wronged Elder Childe 142 00:09:23,760 --> 00:09:26,159 Elder Childe loves me very much 143 00:09:28,800 --> 00:09:29,879 Right, Elder Childe? 144 00:09:31,000 --> 00:09:32,519 Have some congee 145 00:09:36,480 --> 00:09:38,719 and have some shiitake mushrooms, Elder Childe 146 00:09:40,240 --> 00:09:43,559 Wuxia, Yu'er never eats mushrooms 147 00:09:45,600 --> 00:09:50,279 I start to eat them now 148 00:09:53,720 --> 00:09:54,919 You know that I never eat mushroom 149 00:09:54,920 --> 00:09:55,759 and you did this to me 150 00:09:56,040 --> 00:09:56,759 You mean it 151 00:09:59,120 --> 00:09:59,519 Bro Shui 152 00:09:59,920 --> 00:10:02,119 Isn't this your favorite leek? 153 00:10:02,440 --> 00:10:03,199 Come on 154 00:10:04,440 --> 00:10:05,799 You know that I don't like it 155 00:10:05,800 --> 00:10:06,519 and you did this to me 156 00:10:06,680 --> 00:10:07,519 and you did it on purpose 157 00:10:08,800 --> 00:10:09,639 Having more 158 00:10:10,120 --> 00:10:10,599 Ling'er 159 00:10:12,080 --> 00:10:12,999 What do you like to eat? 160 00:10:13,000 --> 00:10:13,919 Let me help you 161 00:10:14,880 --> 00:10:16,359 Grandma, I'm not picky about food 162 00:10:17,440 --> 00:10:18,639 Come on 163 00:10:19,640 --> 00:10:20,239 This is for you 164 00:10:27,200 --> 00:10:29,119 Let's eat 165 00:10:32,640 --> 00:10:34,119 Grandma, I am not hungry 166 00:10:34,840 --> 00:10:35,679 I am going to read 167 00:10:36,800 --> 00:10:37,439 Enjoy your meal 168 00:10:38,600 --> 00:10:39,399 Ling'er 169 00:10:39,640 --> 00:10:40,879 You didn't eat at all 170 00:10:41,400 --> 00:10:42,079 Ling'er 171 00:11:24,760 --> 00:11:25,439 Miss Shui 172 00:11:27,320 --> 00:11:28,799 I really don't deserve to like you 173 00:11:35,160 --> 00:11:36,159 Miss Qi 174 00:11:37,200 --> 00:11:38,119 Let me help you 175 00:11:38,600 --> 00:11:39,719 It's not easy for you to hold them alone 176 00:11:41,080 --> 00:11:42,279 Well, you want to help me 177 00:11:42,680 --> 00:11:43,319 Here you go 178 00:11:44,480 --> 00:11:45,639 Where are you going to send it? 179 00:11:47,400 --> 00:11:48,879 Wuxia caught a cold in the rain before 180 00:11:49,280 --> 00:11:50,399 I am going to send this to her 181 00:11:51,520 --> 00:11:52,759 This herbal medicine soup 182 00:11:52,760 --> 00:11:53,719 can keep out the chill 183 00:11:54,560 --> 00:11:56,439 You start to care about Miss Shui now 184 00:11:57,760 --> 00:11:58,919 We are from the same family 185 00:11:59,120 --> 00:12:00,239 we should care for each other 186 00:12:01,240 --> 00:12:01,679 By the way 187 00:12:02,400 --> 00:12:04,079 Younger Childe also 188 00:12:04,080 --> 00:12:05,199 caught a cold after drinking 189 00:12:05,760 --> 00:12:06,919 I will send him some 190 00:12:09,320 --> 00:12:10,359 Then don't forget to remind him 191 00:12:10,800 --> 00:12:12,159 this medicine cannot be taken on an empty stomach 192 00:12:13,840 --> 00:12:14,439 How do you know? 193 00:12:16,200 --> 00:12:17,839 You might forget it, Miss Qi 194 00:12:18,360 --> 00:12:20,439 This herbal medicine soup is what I sent you before 195 00:12:24,760 --> 00:12:26,159 You can't eat here 196 00:12:26,360 --> 00:12:27,319 or there will be no way for us to get through 197 00:12:30,400 --> 00:12:31,239 You are unreasonable 198 00:12:31,760 --> 00:12:33,479 My daughter is here 199 00:12:33,480 --> 00:12:34,159 and she is influential 200 00:12:34,480 --> 00:12:35,679 As you don't let me in 201 00:12:35,840 --> 00:12:36,719 and you even don't let me eat 202 00:12:36,760 --> 00:12:37,519 I'm hungry 203 00:12:48,280 --> 00:12:48,879 See 204 00:12:48,960 --> 00:12:49,639 This is my daughter 205 00:12:51,720 --> 00:12:52,119 My daughter 206 00:12:54,360 --> 00:12:54,519 What happened? 207 00:12:55,360 --> 00:12:56,719 You don't even know who I am? 208 00:12:57,520 --> 00:12:57,999 What are you looking at? 209 00:12:58,240 --> 00:13:00,039 Go away 210 00:13:03,240 --> 00:13:04,079 What are you doing here? 211 00:13:05,440 --> 00:13:05,799 You just leave now 212 00:13:07,000 --> 00:13:07,599 Let's talk about this outside 213 00:13:07,760 --> 00:13:09,279 I haven't seen you for a long time 214 00:13:09,720 --> 00:13:10,519 and I miss you so much 215 00:13:10,720 --> 00:13:11,239 Come here 216 00:13:16,200 --> 00:13:17,279 I've paid all your debts 217 00:13:18,640 --> 00:13:19,399 Not a single coin left 218 00:13:21,800 --> 00:13:21,999 My daughter 219 00:13:22,480 --> 00:13:24,319 What you said just hurt me a lot 220 00:13:25,360 --> 00:13:25,879 This time I come here 221 00:13:26,400 --> 00:13:27,639 is all for you 222 00:13:28,120 --> 00:13:28,319 Come here 223 00:13:29,400 --> 00:13:31,519 I have found you a good match 224 00:13:32,240 --> 00:13:33,359 Wang San from the county in Chong'an City 225 00:13:33,880 --> 00:13:35,119 He gave me a lot of betrothal gifts 226 00:13:36,040 --> 00:13:37,119 After that you get married to him 227 00:13:37,800 --> 00:13:39,079 you will have a happy life 228 00:13:39,650 --> 00:13:40,650 Wang San 229 00:13:41,800 --> 00:13:42,519 he even can't read 230 00:13:43,280 --> 00:13:43,959 and he is crude 231 00:13:45,440 --> 00:13:46,599 You want me to marry him? 232 00:13:47,960 --> 00:13:49,879 Wang San has made a fortune by selling pork 233 00:13:50,520 --> 00:13:51,759 and you know how expensive the pork is these days 234 00:13:52,480 --> 00:13:53,839 Wang San is rich 235 00:13:54,360 --> 00:13:56,439 It's not bad for you to marry him 236 00:13:58,640 --> 00:13:59,799 It's my own business now 237 00:14:00,480 --> 00:14:01,199 It has nothing to do with you 238 00:14:01,920 --> 00:14:02,279 Stop 239 00:14:03,680 --> 00:14:04,279 This is the order of parents 240 00:14:04,480 --> 00:14:05,359 and the words of a go-between 241 00:14:05,880 --> 00:14:06,879 You can't just make your own decision 242 00:14:07,200 --> 00:14:07,359 Go 243 00:14:07,880 --> 00:14:09,119 Let me go 244 00:14:15,240 --> 00:14:17,679 How dare you beat your father? 245 00:14:20,160 --> 00:14:21,759 You are just a wild girl in the country 246 00:14:22,720 --> 00:14:24,639 and you stayed in Langya Hall for a few days 247 00:14:24,680 --> 00:14:26,319 now you just think you are noble? 248 00:14:26,760 --> 00:14:27,639 Why don't you look at yourself? 249 00:14:27,640 --> 00:14:27,839 Shut up 250 00:14:29,880 --> 00:14:30,719 What are you looking at? 251 00:14:31,440 --> 00:14:31,919 Go away 252 00:14:32,280 --> 00:14:32,639 What are you looking at? 253 00:14:33,120 --> 00:14:33,559 Go 254 00:14:33,600 --> 00:14:33,959 Hurry up! 255 00:14:34,280 --> 00:14:34,559 Come on 256 00:14:34,760 --> 00:14:35,079 Go away 257 00:14:35,680 --> 00:14:36,239 Go. Hurry up! 258 00:14:41,720 --> 00:14:42,639 She don't need to get married 259 00:14:43,000 --> 00:14:44,479 I will marry her 260 00:14:45,520 --> 00:14:47,999 You? Who are you? 261 00:14:59,200 --> 00:15:00,439 I am the Childe of Jiang's Residence 262 00:15:01,840 --> 00:15:02,079 The Childe 263 00:15:07,400 --> 00:15:09,839 So you are the famous and uninhibited 264 00:15:10,360 --> 00:15:11,879 Elder Childe in Jiang's Residence? 265 00:15:13,120 --> 00:15:13,439 I am not 266 00:15:14,120 --> 00:15:16,199 I am the well-educated and very knowledgeable 267 00:15:16,520 --> 00:15:18,799 Younger Childe from Jiang's Residence 268 00:15:20,040 --> 00:15:20,879 Younger Childe 269 00:15:23,840 --> 00:15:24,399 Younger Childe 270 00:15:28,120 --> 00:15:28,679 Younger Childe 271 00:15:47,520 --> 00:15:48,199 Have a seat 272 00:15:57,920 --> 00:15:58,719 This is good 273 00:15:59,040 --> 00:15:59,719 Yes 274 00:16:01,920 --> 00:16:03,119 This teacup is still inlaid with gold rim 275 00:16:04,360 --> 00:16:05,839 and it should be worth a lot of money 276 00:16:08,080 --> 00:16:08,839 If you like it 277 00:16:08,840 --> 00:16:09,559 I will give it to you 278 00:16:11,240 --> 00:16:12,919 You shouldn't do that 279 00:16:14,480 --> 00:16:14,759 My daughter 280 00:16:15,480 --> 00:16:16,799 How can you talk to Younger Childe like that? 281 00:16:18,000 --> 00:16:20,159 This is a little present from Younger Childe to me 282 00:16:20,840 --> 00:16:21,879 You should understand that 283 00:16:23,160 --> 00:16:25,599 And we are family from now on 284 00:16:25,840 --> 00:16:26,719 whether I take them or not, these should be ours 285 00:16:27,360 --> 00:16:28,679 Of course, Uncle Qi 286 00:16:29,320 --> 00:16:30,439 Everything in this room 287 00:16:30,560 --> 00:16:31,399 What that you like 288 00:16:31,440 --> 00:16:32,039 you can take anything 289 00:16:32,120 --> 00:16:32,999 if you like it 290 00:16:33,000 --> 00:16:33,479 and that will be yours 291 00:16:35,360 --> 00:16:36,639 I think you like this 292 00:16:37,040 --> 00:16:38,439 I will give it to you 293 00:16:40,520 --> 00:16:41,519 I hope you don't mind, Younger Childe 294 00:16:42,240 --> 00:16:43,159 My daughter 295 00:16:43,160 --> 00:16:44,439 she has a bad temper 296 00:16:45,160 --> 00:16:47,719 It's okay, I like everything about her 297 00:16:53,600 --> 00:16:54,719 One must have a bottom line 298 00:16:55,160 --> 00:16:56,479 One must know what he shouldn't do 299 00:16:56,840 --> 00:16:58,079 Only promise what he could do 300 00:16:58,440 --> 00:16:59,439 is a true gentleman 301 00:17:00,480 --> 00:17:01,999 How could you be so reckless?! 302 00:17:02,440 --> 00:17:03,919 How dare to break into my room! 303 00:17:05,000 --> 00:17:06,239 Yucheng, what are you talking about? 304 00:17:11,720 --> 00:17:13,199 Younger Childe, please help me 305 00:17:13,440 --> 00:17:14,039 Help me to pretend this time 306 00:17:14,319 --> 00:17:15,879 you can punish me whatever you want afterwards 307 00:17:19,720 --> 00:17:20,399 You are really bold 308 00:17:21,160 --> 00:17:21,519 Get out! 309 00:17:22,560 --> 00:17:22,879 Yes 310 00:17:23,640 --> 00:17:24,399 Then I will go out and read 311 00:17:26,160 --> 00:17:26,639 Stop 312 00:17:29,120 --> 00:17:30,199 Come here 313 00:17:32,200 --> 00:17:33,359 Wrap these up for me 314 00:17:36,760 --> 00:17:37,559 Are you calling me? 315 00:17:39,760 --> 00:17:40,319 How dare you! 316 00:17:41,520 --> 00:17:43,039 I am the future in-laws of Jiang's Residence 317 00:17:43,760 --> 00:17:44,919 and you don't even listen tome 318 00:17:45,880 --> 00:17:46,679 Future in-laws 319 00:17:47,120 --> 00:17:48,039 All right 320 00:17:48,120 --> 00:17:48,639 You work is finished 321 00:17:48,720 --> 00:17:49,519 Just go out 322 00:17:49,520 --> 00:17:49,959 But 323 00:17:53,560 --> 00:17:54,319 Uncle Qi 324 00:17:55,640 --> 00:17:56,679 He is a newcomer 325 00:17:56,960 --> 00:17:57,679 It's his first day at work 326 00:17:57,720 --> 00:17:58,679 and he might not used to it 327 00:17:59,400 --> 00:18:01,039 These things 328 00:18:01,080 --> 00:18:01,879 I'll wrap it for you 329 00:18:04,360 --> 00:18:05,879 All right, pack them here 330 00:18:08,040 --> 00:18:08,399 OK 331 00:18:25,560 --> 00:18:26,599 Oh my god! 332 00:18:27,640 --> 00:18:29,799 Younger Childe hates lie the most 333 00:18:30,320 --> 00:18:30,839 Now 334 00:18:31,040 --> 00:18:32,599 we took him to act with us 335 00:18:33,240 --> 00:18:34,359 I am afraid he's going to skin us alive 336 00:18:34,640 --> 00:18:35,159 Yes 337 00:18:35,600 --> 00:18:36,599 He also took the Pegasus 338 00:18:36,640 --> 00:18:38,079 and the tea set away 339 00:18:47,200 --> 00:18:49,879 Here he comes 340 00:18:50,360 --> 00:18:52,279 Here he comes 341 00:18:54,840 --> 00:18:57,719 He comes with a murderous look 342 00:19:06,200 --> 00:19:06,919 Younger Childe 343 00:19:08,560 --> 00:19:09,919 We are wrong 344 00:19:10,960 --> 00:19:12,559 The case of Ma Rulong was judged 345 00:19:19,080 --> 00:19:19,879 What have you done? 346 00:19:21,640 --> 00:19:22,239 Nothing 347 00:19:23,320 --> 00:19:23,719 Nothing 348 00:19:25,720 --> 00:19:27,159 I heard a news just now 349 00:19:27,560 --> 00:19:28,719 Ma Rulong confessed himself 350 00:19:29,200 --> 00:19:31,119 about the illegal development of the fifth-generation powder 351 00:19:31,800 --> 00:19:32,679 and killing innocent people 352 00:19:33,280 --> 00:19:35,079 Fortunately, he was convicted by the government 353 00:19:35,640 --> 00:19:36,439 and was sentenced to exile 354 00:19:37,640 --> 00:19:39,959 But he disappeared today 355 00:19:40,760 --> 00:19:41,679 In such a big prison 356 00:19:42,080 --> 00:19:43,039 how could he escape? 357 00:19:46,200 --> 00:19:48,839 And the fifth-generation powder is not something rare 358 00:19:49,560 --> 00:19:50,519 you can find it in Chong'an city 359 00:19:51,080 --> 00:19:52,039 However, we didn't heard that 360 00:19:52,520 --> 00:19:55,079 anyone else used living people to test this kind of medicine 361 00:19:55,880 --> 00:19:57,319 They have woven a web made of lies 362 00:19:57,640 --> 00:19:59,239 to prevent the officials from investigating deeply 363 00:20:01,080 --> 00:20:03,399 I assume they want to hide us from the truth 364 00:20:04,240 --> 00:20:04,799 The truth 365 00:20:05,240 --> 00:20:07,279 It must be darker than the fifth-generation powder 366 00:20:09,160 --> 00:20:09,999 Well... 367 00:20:10,600 --> 00:20:11,719 Ma Rulong escaped 368 00:20:12,120 --> 00:20:13,399 This is disgraceful 369 00:20:13,800 --> 00:20:14,759 This will be continued 370 00:20:15,440 --> 00:20:16,959 It's far from over 371 00:20:19,160 --> 00:20:20,479 Fortunately, we freed 372 00:20:20,480 --> 00:20:21,479 a lot of innocent refugees 373 00:20:22,160 --> 00:20:22,839 And reduce deaths and injuries 374 00:20:24,000 --> 00:20:24,879 But 375 00:20:25,520 --> 00:20:27,439 But if we want to find out more clues in the future 376 00:20:28,280 --> 00:20:29,319 It would be harder 377 00:20:33,000 --> 00:20:33,719 Ma Rulong escaped 378 00:20:34,120 --> 00:20:34,839 Wanma Hall went bankrupt 379 00:20:35,480 --> 00:20:36,225 I assume you're happy now 380 00:20:37,080 --> 00:20:39,999 What if Ma Rulong comes us to revenge 381 00:20:40,480 --> 00:20:41,319 What should we do? 382 00:20:43,600 --> 00:20:44,200 We're in the bright side 383 00:20:44,200 --> 00:20:45,039 While they're hiding in the dark 384 00:20:45,040 --> 00:20:46,519 Dangers are everywhere 385 00:20:48,120 --> 00:20:49,439 Miss Shui, Miss Qi 386 00:20:50,080 --> 00:20:51,959 You two, as maids in the Langya Hall 387 00:20:52,080 --> 00:20:53,159 Always remember 388 00:20:53,560 --> 00:20:55,639 Your Excellency Qiu sent you here as assistants for their exams 389 00:20:56,040 --> 00:20:57,679 Not for taking risks 390 00:21:00,280 --> 00:21:00,679 Uncle 391 00:21:01,240 --> 00:21:02,639 There's something wrong with Ma Rulong 392 00:21:03,440 --> 00:21:05,159 I saw in person that he conducted a drug experiment on living people 393 00:21:05,840 --> 00:21:07,599 And also there is dissolved liquid for dissolving bodies 394 00:21:08,200 --> 00:21:11,119 Yes, father, such a tangible evidence 395 00:21:11,720 --> 00:21:12,999 We can't pretend nothing happens 396 00:21:13,520 --> 00:21:14,639 If we just leave it 397 00:21:14,880 --> 00:21:15,599 And don't care the justice 398 00:21:15,800 --> 00:21:17,319 Then it's no point being a supervisor 399 00:21:17,960 --> 00:21:18,559 OK 400 00:21:18,680 --> 00:21:19,839 No matter what reason do you have 401 00:21:20,560 --> 00:21:22,599 In short, Ma Rulong is missing now 402 00:21:22,880 --> 00:21:23,799 From today 403 00:21:24,480 --> 00:21:25,359 We can't cross the line 404 00:21:25,840 --> 00:21:26,599 Also can't looked into anything further 405 00:21:27,200 --> 00:21:28,199 Do you hear me? 406 00:21:29,720 --> 00:21:31,239 What are you doing? 407 00:21:31,960 --> 00:21:32,359 Mom 408 00:21:34,560 --> 00:21:36,799 I think I heard you were talking about Your Excellency Qiu 409 00:21:40,880 --> 00:21:41,439 If there is nothing else 410 00:21:41,960 --> 00:21:43,519 Just chat with these kids 411 00:21:43,920 --> 00:21:44,559 You 412 00:21:44,840 --> 00:21:46,559 Working all day long outside 413 00:21:47,120 --> 00:21:48,359 But being so serious with these kids as soon as you're home 414 00:21:49,080 --> 00:21:50,039 That's true 415 00:21:54,840 --> 00:21:56,079 You are all here 416 00:21:56,760 --> 00:21:59,600 Fortunately, what grandma has just said has something to with Your Excellency Qiu 417 00:22:02,720 --> 00:22:05,519 Now the relationship between Yu'er and Wuxia 418 00:22:05,840 --> 00:22:06,959 have long been made public 419 00:22:08,480 --> 00:22:09,559 I was thinking that 420 00:22:10,400 --> 00:22:12,639 We can't keep always them 421 00:22:12,640 --> 00:22:14,839 Staying here like this with no reason 422 00:22:16,880 --> 00:22:18,239 About Your Excellency Qiu 423 00:22:18,640 --> 00:22:19,719 We should also tell her 424 00:22:19,920 --> 00:22:20,559 Yes 425 00:22:22,760 --> 00:22:23,399 What a coincidence! 426 00:22:24,640 --> 00:22:25,799 Today, Your Excellency Qiu 427 00:22:25,800 --> 00:22:26,799 Gives us a letter 428 00:22:28,040 --> 00:22:29,119 It says in the letter 429 00:22:29,800 --> 00:22:32,839 You two need to go up the mountain 430 00:22:33,880 --> 00:22:36,839 Though Yu'er is about to take the big exam 431 00:22:37,240 --> 00:22:38,599 And it's better for her to not miss a single class 432 00:22:39,800 --> 00:22:40,879 But, out of courtesy 433 00:22:41,000 --> 00:22:42,039 And out of etiquette 434 00:22:42,880 --> 00:22:44,759 You'd better go 435 00:22:44,760 --> 00:22:45,719 Yes, you should go 436 00:22:47,000 --> 00:22:49,279 Yu'er, when you go there this time 437 00:22:49,720 --> 00:22:51,999 Act well 438 00:22:52,320 --> 00:22:53,719 Act well, please 439 00:22:54,400 --> 00:22:55,199 please take as seat first, mother 440 00:23:07,480 --> 00:23:09,239 Thank you for your good intentions, grandma 441 00:23:09,880 --> 00:23:11,439 The exam is coming up 442 00:23:12,240 --> 00:23:14,119 The elder childe is even incapable of handling basic knowledge 443 00:23:14,720 --> 00:23:16,839 And these days he also missed so many classes 444 00:23:17,320 --> 00:23:18,759 Making him go on a long journey 445 00:23:19,160 --> 00:23:20,959 That's inappropriate indeed 446 00:23:21,840 --> 00:23:22,279 It's true, grandma 447 00:23:23,400 --> 00:23:24,839 It's not easy for Bro Shui to come home 448 00:23:25,320 --> 00:23:26,599 I wanna learn something from him 449 00:23:26,720 --> 00:23:27,879 And make Bro Shui proud 450 00:23:28,000 --> 00:23:28,359 Right? 451 00:23:31,880 --> 00:23:33,119 Learning 452 00:23:34,160 --> 00:23:35,279 Most importantly 453 00:23:36,720 --> 00:23:38,559 It's combining work and rest 454 00:23:39,160 --> 00:23:39,479 Yes 455 00:23:40,160 --> 00:23:40,519 Yu'er 456 00:23:40,960 --> 00:23:42,359 You don't know Your Excellency Qiu 457 00:23:42,920 --> 00:23:43,839 This time 458 00:23:44,200 --> 00:23:46,359 If you can get her help 459 00:23:46,360 --> 00:23:48,079 Compared to just staying at home and cramming 460 00:23:48,280 --> 00:23:50,159 That's much better 461 00:23:52,560 --> 00:23:54,159 Being pretentious in Jiang's Residence is not enough 462 00:23:55,000 --> 00:23:56,399 You wanna take the stage 463 00:23:56,400 --> 00:23:58,039 in front of Your Excellency Qiu 464 00:23:59,640 --> 00:24:01,559 Look, grandma 465 00:24:01,840 --> 00:24:03,119 I'm not feeling well 466 00:24:03,480 --> 00:24:05,279 If I go to the Langya Hall sickly 467 00:24:05,600 --> 00:24:06,359 Your Excellency sees me 468 00:24:06,680 --> 00:24:07,719 What if she doesn't want to take me as a student? 469 00:24:08,280 --> 00:24:09,359 I think, you needn't to worry about this 470 00:24:10,320 --> 00:24:11,479 You'll never know 471 00:24:12,120 --> 00:24:13,639 Langya Hall 472 00:24:14,080 --> 00:24:15,599 Has a pool with intelligent grass which has been existed for a thousand years 473 00:24:17,080 --> 00:24:18,079 These grass can heal everything 474 00:24:18,160 --> 00:24:19,479 is extremely amazing 475 00:24:20,360 --> 00:24:21,039 In the daily life, 476 00:24:21,040 --> 00:24:22,799 Except for maids in the Langya Hall 477 00:24:23,360 --> 00:24:26,399 Outsiders are not allowed to enter into the pool 478 00:24:27,320 --> 00:24:28,519 Now you are 479 00:24:28,520 --> 00:24:30,359 Can be considered almost as son-in-law Langya Hall 480 00:24:30,840 --> 00:24:32,439 For your Excellency Qiu, I have already 481 00:24:32,920 --> 00:24:33,799 Already talked with him 482 00:24:34,360 --> 00:24:35,519 This time 483 00:24:35,520 --> 00:24:36,679 Just take a good rest 484 00:24:37,960 --> 00:24:38,599 It's better for you to 485 00:24:38,920 --> 00:24:41,399 Completely heal your wired disease 486 00:24:41,640 --> 00:24:42,399 Make it disappear 487 00:24:42,800 --> 00:24:43,199 Yes 488 00:24:44,000 --> 00:24:44,759 This present 489 00:24:44,880 --> 00:24:45,959 It's all ready 490 00:24:46,880 --> 00:24:49,519 And also, the 1000-year lucid ganoderma from our herbal medicine house 491 00:24:49,760 --> 00:24:50,839 Ans the ginseng 492 00:24:52,680 --> 00:24:53,519 Bring it to her all together 493 00:24:54,040 --> 00:24:56,399 To Your Excellency Qiu of the Langya Hall 494 00:24:57,760 --> 00:24:58,319 Bring it to her all together 495 00:25:03,280 --> 00:25:03,879 Thanks, grandma 496 00:25:04,520 --> 00:25:05,239 Thanks, Madam 497 00:25:17,560 --> 00:25:19,519 You've had a long day, my master 498 00:25:19,960 --> 00:25:20,599 I didn't expect that 499 00:25:20,960 --> 00:25:22,439 Come out so soon? 500 00:25:24,800 --> 00:25:26,279 About the jail, there's nothing to be afraid of 501 00:25:26,640 --> 00:25:28,399 Someone's already taken care of it 502 00:25:29,080 --> 00:25:30,439 And these fellows in Jiang's Residence 503 00:25:31,720 --> 00:25:32,679 They're way too young to set themselves against me 504 00:25:36,080 --> 00:25:36,639 Mr. Xiao 505 00:25:38,000 --> 00:25:39,079 Aren't you curious at all? 506 00:25:41,360 --> 00:25:42,879 If you can't handle such easy tasks 507 00:25:43,520 --> 00:25:45,119 You're not be worthy of calling Ma Yinglong 508 00:25:46,240 --> 00:25:46,799 Master 509 00:25:47,200 --> 00:25:48,879 These refugees were picked up by somebody 510 00:25:49,800 --> 00:25:50,279 Next, we 511 00:25:54,600 --> 00:25:56,879 After all, I escaped from the jail 512 00:25:56,880 --> 00:25:58,279 It's better to stay low profiles 513 00:25:59,160 --> 00:25:59,599 How about this? 514 00:25:59,920 --> 00:26:01,559 You keeping finding those experimental targets 515 00:26:02,640 --> 00:26:03,279 I want to see 516 00:26:03,560 --> 00:26:05,399 Who can stop me 517 00:26:05,600 --> 00:26:05,999 Yes 518 00:26:07,160 --> 00:26:07,999 Those experimental targets 519 00:26:08,360 --> 00:26:09,159 After they had taken drugs 520 00:26:09,160 --> 00:26:09,919 They would feel uncomfortable 521 00:26:09,920 --> 00:26:10,599 But they couldn't tell why 522 00:26:11,600 --> 00:26:12,079 For me 523 00:26:13,040 --> 00:26:14,479 They couldn't feel any reactions from drugs 524 00:26:14,920 --> 00:26:15,599 Conducted experiments on them 525 00:26:16,160 --> 00:26:16,599 actually nothing to me 526 00:26:17,720 --> 00:26:18,959 What do you mean? 527 00:26:19,280 --> 00:26:21,039 I can feel precisely how I feel 528 00:26:22,320 --> 00:26:23,159 Conduct an experiment on me 529 00:26:23,360 --> 00:26:24,479 so you have the best of both worlds 530 00:26:32,600 --> 00:26:33,399 Mr. Xiao 531 00:26:34,320 --> 00:26:37,199 I know that you're willing to take the experiment 532 00:26:37,680 --> 00:26:39,959 Rather than watch those people die 533 00:26:42,400 --> 00:26:43,799 If you die 534 00:26:44,680 --> 00:26:46,439 There's no one helping me on these drugs 535 00:26:58,160 --> 00:26:59,639 If Master Ma can go to the Jiang's Residence 536 00:26:59,920 --> 00:27:01,079 And brings this to me 537 00:27:01,480 --> 00:27:02,479 Then I have every confidence 538 00:27:02,480 --> 00:27:03,239 Before I died 539 00:27:03,720 --> 00:27:05,559 I can make up a prescription for you 540 00:27:14,120 --> 00:27:15,839 In the Herbal Medicine house within the Jiang's Residence 541 00:27:16,160 --> 00:27:17,959 There's a extremely valuable 1000-year ginseng 542 00:27:18,280 --> 00:27:20,399 This ginseng is placed 543 00:27:20,400 --> 00:27:21,279 In a sandalwood box 544 00:27:21,960 --> 00:27:23,119 This sandalwood box has tricks in it 545 00:27:23,480 --> 00:27:24,639 If you open it 546 00:27:24,640 --> 00:27:25,599 You'll see a piece of paper 547 00:27:26,640 --> 00:27:28,199 It's the secret legacy of Jiang Jue 548 00:27:28,560 --> 00:27:30,119 Please bring it back to me, Master Ma 549 00:27:30,560 --> 00:27:32,319 It's quite valuable 550 00:27:41,040 --> 00:27:42,359 You'll see the piece of paper 551 00:27:47,920 --> 00:27:48,999 Taking something from the Jiang's Residence 552 00:27:49,320 --> 00:27:50,199 It's a unavoidable that you'll attract somebody's attention 553 00:27:51,240 --> 00:27:53,359 Jiang Baiyu, don't let me down 554 00:28:26,440 --> 00:28:27,039 What's going on? 555 00:28:28,080 --> 00:28:29,879 Childe, the mountain road is rough 556 00:28:30,200 --> 00:28:31,919 The car axle may be stuck 557 00:28:32,240 --> 00:28:33,079 We'll fix it now 558 00:28:38,400 --> 00:28:39,959 Then I have to get off the car and stretching myself 559 00:28:42,800 --> 00:28:43,359 It also seems good over there 560 00:28:43,760 --> 00:28:44,119 Jiang Baiyu 561 00:28:46,960 --> 00:28:48,279 Do you want to take advantage of the occasion and escape 562 00:28:51,160 --> 00:28:52,559 Even if I take advantage of the occasion and escape 563 00:28:52,560 --> 00:28:53,719 To find where Ma Rulong is 564 00:28:53,720 --> 00:28:55,399 Langya Hall and Jiang's Residence will do their best 565 00:28:55,400 --> 00:28:56,359 To find us 566 00:28:56,360 --> 00:28:57,599 It takes time and effort 567 00:28:57,600 --> 00:28:58,559 We still need to go back to Langya Hall 568 00:28:58,880 --> 00:28:59,159 Indeed 569 00:29:01,520 --> 00:29:03,759 Bro Shui, how long have you been in a relationship 570 00:29:04,160 --> 00:29:04,839 You know me so well 571 00:29:05,200 --> 00:29:06,519 You really like me, do you? 572 00:29:10,000 --> 00:29:10,919 Aren't you going to beat me? 573 00:29:11,200 --> 00:29:11,639 Listen 574 00:29:11,920 --> 00:29:12,839 In broad daylight 575 00:29:12,840 --> 00:29:13,519 As bright as sun and moon 576 00:29:14,960 --> 00:29:16,479 Are you gonna knock out me and bring me back? 577 00:29:17,800 --> 00:29:18,719 I do 578 00:29:18,760 --> 00:29:19,319 Wait 579 00:29:43,560 --> 00:29:45,599 Bro Shui, take a look 580 00:29:46,640 --> 00:29:47,599 A lot of wild fruit over there 581 00:29:47,720 --> 00:29:48,679 Have a try, quickly 582 00:29:53,200 --> 00:29:53,839 What's wrong? 583 00:29:56,800 --> 00:29:57,639 What goes around comes around 584 00:29:57,880 --> 00:29:59,119 Ma Rulong escaped now 585 00:29:59,920 --> 00:30:01,479 But we can't do anything here 586 00:30:04,640 --> 00:30:05,319 I'll tell you 587 00:30:05,400 --> 00:30:06,599 Villains will become the victim of their own evil deeds 588 00:30:06,880 --> 00:30:07,519 As long as we continue to investigate 589 00:30:07,520 --> 00:30:08,199 To keep finding 590 00:30:08,200 --> 00:30:09,639 The whole things come to obvious sooner or later 591 00:30:10,640 --> 00:30:11,279 Have a try, quickly 592 00:30:12,040 --> 00:30:12,879 No I don't want to eat anything 593 00:30:16,960 --> 00:30:17,999 Actually, handling a case 594 00:30:18,200 --> 00:30:19,239 Just like wild fruits 595 00:30:19,720 --> 00:30:20,599 And at the beginning 596 00:30:20,600 --> 00:30:21,559 It must taste bitter 597 00:30:21,960 --> 00:30:22,559 But later on 598 00:30:22,880 --> 00:30:23,839 Pain past is pleasure 599 00:30:26,520 --> 00:30:28,359 Try one, quickly 600 00:30:48,320 --> 00:30:49,959 Bro Shui 601 00:30:59,160 --> 00:31:02,359 Bro Shui, wait, I can't run that fast, Bro Shui 602 00:31:15,200 --> 00:31:15,839 I'm telling you 603 00:31:16,480 --> 00:31:17,079 Be smart 604 00:31:17,400 --> 00:31:17,919 Put these things down 605 00:31:24,480 --> 00:31:26,399 You're the one that need to be smarter, come on 606 00:31:37,320 --> 00:31:37,679 Sis 607 00:31:39,280 --> 00:31:39,919 Bandits are everywhere in this place 608 00:31:40,640 --> 00:31:41,799 Your Excellency send me here to pick you up 609 00:31:42,480 --> 00:31:43,839 It's just some weak women 610 00:31:54,560 --> 00:31:54,879 You see 611 00:31:55,600 --> 00:31:57,399 Your Excellency values me 612 00:31:59,160 --> 00:32:00,239 After you finish eating these fruits 613 00:32:00,440 --> 00:32:01,039 We'll start our journey 614 00:32:07,625 --> 00:32:08,500 There you go 615 00:32:08,880 --> 00:32:09,319 Go on 616 00:32:09,900 --> 00:32:10,625 There you go 617 00:32:11,120 --> 00:32:12,759 Come on! Bro Shui 618 00:32:14,240 --> 00:32:15,279 Good job! Bro Shui 619 00:32:53,520 --> 00:32:53,919 Retreat! 620 00:33:08,560 --> 00:33:09,999 This is the hidden weapon that the bandits always use 621 00:33:10,840 --> 00:33:11,679 I forgot to be alert 622 00:33:15,520 --> 00:33:17,199 Beautiful, you are the real maid of Langya Hall 623 00:33:18,560 --> 00:33:19,559 This is Elder Childe Jiang 624 00:33:19,760 --> 00:33:20,079 Yes 625 00:33:20,960 --> 00:33:22,439 You're being the bystander for a while 626 00:33:22,440 --> 00:33:23,079 You must be tired 627 00:33:23,880 --> 00:33:25,479 We'll send you to the carriage now 628 00:33:25,480 --> 00:33:26,199 Heading for the mountain 629 00:33:27,720 --> 00:33:29,199 I believe in you and Bro Shui 630 00:33:29,760 --> 00:33:30,199 So 631 00:33:38,720 --> 00:33:38,999 Go away 632 00:33:50,960 --> 00:33:53,159 You suspects those bandits belongs to Ma Yinglong 633 00:33:55,040 --> 00:33:56,359 Those masked men really have something 634 00:33:56,560 --> 00:33:57,799 Those hidden weapons they used 635 00:33:57,800 --> 00:33:58,839 We've seen them in Wanma Hall 636 00:33:59,600 --> 00:34:02,119 Maybe Ma Yinglong's fellowman comes us for a revenge 637 00:34:03,480 --> 00:34:05,399 But it's obvious that they come here for robbery 638 00:34:06,400 --> 00:34:07,759 nevertheless, Sis also said 639 00:34:08,080 --> 00:34:09,359 Bandits are everywhere here 640 00:34:09,679 --> 00:34:11,438 It's not strange that they used hidden weapons like this 641 00:34:11,520 --> 00:34:11,799 right? 642 00:34:16,440 --> 00:34:17,279 Sis, have some fruits 643 00:34:25,760 --> 00:34:26,599 I feel like your Sis is 644 00:34:26,600 --> 00:34:27,479 Doesn't really like me 645 00:34:28,199 --> 00:34:28,758 You're overthinking 646 00:34:30,800 --> 00:34:31,799 That's good 647 00:34:32,960 --> 00:34:34,519 Remove Like 648 00:34:54,760 --> 00:34:56,359 What should we do now, boss 649 00:34:58,240 --> 00:34:59,279 What should we do? Are you asking me? 650 00:35:00,200 --> 00:35:00,959 Without the ginseng 651 00:35:01,080 --> 00:35:02,039 Master will not have any mercy on you 652 00:35:25,560 --> 00:35:26,879 This is the place where you grow up 653 00:35:29,680 --> 00:35:30,319 Later 654 00:35:30,320 --> 00:35:32,479 Remember, behave yourself in front of Your Excellency 655 00:35:32,840 --> 00:35:34,479 Don't let her know we're fake couple 656 00:35:35,320 --> 00:35:36,199 Don't worry 657 00:35:37,040 --> 00:35:37,959 I'm an excellent actor 658 00:35:40,160 --> 00:35:42,159 Sis, when I can see Your Excellency 659 00:35:45,480 --> 00:35:46,879 Wuxia is innocent in relationships 660 00:35:47,560 --> 00:35:49,159 We're worried that Wuxia wasted his sincerity and love 661 00:35:50,320 --> 00:35:52,079 So we prepared a a gift presented to Elder Childe at the first meeting 662 00:35:52,600 --> 00:35:53,439 So we can see 663 00:35:54,040 --> 00:35:55,319 Whether you're the one for Wuxia 664 00:35:55,880 --> 00:35:57,399 Sis, don't worry 665 00:35:57,680 --> 00:35:59,159 I love Wuxia so much 666 00:35:59,600 --> 00:36:00,679 Just bring it on 667 00:36:01,280 --> 00:36:02,319 What if you turns out to be the wrong person 668 00:36:03,960 --> 00:36:05,639 Then I will do whatever you require me to do 40338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.