All language subtitles for Love Like White Jade EP17 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,150 --> 00:01:56,710 Miss Shui 2 00:01:56,750 --> 00:01:57,870 The luggage was packed up 3 00:01:58,030 --> 00:01:58,550 Good 4 00:02:00,310 --> 00:02:00,750 Wuxia 5 00:02:01,430 --> 00:02:02,390 Elder Childe was confined 6 00:02:02,790 --> 00:02:03,430 and he can't get out 7 00:02:03,630 --> 00:02:05,150 It seems that younger Childe have drunk too much last night 8 00:02:05,830 --> 00:02:06,430 and hasn't sobered up yet 9 00:02:08,789 --> 00:02:10,349 Yuncheng and me represent everyone to 10 00:02:10,910 --> 00:02:11,870 wish you have a fine trip 11 00:02:12,670 --> 00:02:13,190 Thank you so much 12 00:02:13,830 --> 00:02:14,430 Fine trip 13 00:02:14,950 --> 00:02:15,670 Meet again some day 14 00:02:17,790 --> 00:02:18,750 See you in Langya Hall 15 00:02:20,150 --> 00:02:20,350 let's go 16 00:02:22,870 --> 00:02:23,270 see you 17 00:02:45,190 --> 00:02:45,790 Miss Qi 18 00:02:46,230 --> 00:02:48,070 Look, you drunk too much yesterday 19 00:02:48,310 --> 00:02:50,430 This is sober tea I prepared for you 20 00:02:51,110 --> 00:02:51,510 Try it 21 00:02:51,950 --> 00:02:52,350 Thanks 22 00:02:55,510 --> 00:02:56,310 Do you feel better? 23 00:02:59,790 --> 00:03:00,830 Did you see Younger Childe? 24 00:03:02,190 --> 00:03:03,110 Did he wake up? 25 00:03:04,150 --> 00:03:05,230 Probably not 26 00:03:06,070 --> 00:03:06,910 I drunk to much yesterday 27 00:03:07,190 --> 00:03:07,870 I can't remember clearly 28 00:03:09,870 --> 00:03:10,590 One more cup 29 00:03:12,190 --> 00:03:12,630 Miss Qi 30 00:03:14,950 --> 00:03:16,070 Miss Qi, your letter 31 00:03:23,230 --> 00:03:24,990 Father will arrive in Chong'an several days later 32 00:04:13,590 --> 00:04:14,470 Why are you in my room? 33 00:04:15,230 --> 00:04:16,990 I, I 34 00:04:26,030 --> 00:04:26,710 What's wrong? 35 00:04:27,430 --> 00:04:28,710 I ran by myself after I drunk too much 36 00:04:31,910 --> 00:04:32,950 Miss Zhezhi 37 00:04:33,750 --> 00:04:34,830 I'm really sorry 38 00:04:35,270 --> 00:04:35,870 I'm reckless 39 00:04:36,310 --> 00:04:37,150 When I woke up 40 00:04:37,470 --> 00:04:38,590 I found that I'm here 41 00:04:42,390 --> 00:04:43,590 Then what do you mean? 42 00:04:44,910 --> 00:04:45,710 I pulled you up 43 00:04:46,070 --> 00:04:47,150 No, no, no 44 00:04:47,910 --> 00:04:48,510 No 45 00:04:59,070 --> 00:04:59,510 Younger Childe 46 00:05:00,590 --> 00:05:01,910 You can't be succeed in drunken promiscuity every time 47 00:05:02,110 --> 00:05:02,870 after you drunk 48 00:05:06,030 --> 00:05:09,270 Now that we didn't remember it this time 49 00:05:09,830 --> 00:05:10,550 forget it 50 00:05:11,150 --> 00:05:11,510 This 51 00:05:13,270 --> 00:05:14,230 Do you wanna sleep more? 52 00:05:17,230 --> 00:05:18,030 Then please 53 00:05:18,830 --> 00:05:19,510 Miss Zhezhi 54 00:05:55,430 --> 00:05:56,590 Jiang Tianling, Jiang Tianling 55 00:05:57,110 --> 00:05:58,550 How can you do such a thing? 56 00:06:12,510 --> 00:06:13,150 Sister 57 00:06:15,470 --> 00:06:16,350 What does this matter with that! 58 00:06:16,950 --> 00:06:18,510 It isn't OK, I have to find them to settle accounts 59 00:06:19,070 --> 00:06:19,990 For what? 60 00:06:20,190 --> 00:06:21,710 You have to go back to Langya Hall so furtively 61 00:06:23,430 --> 00:06:24,390 That's enough 62 00:06:24,910 --> 00:06:25,550 Oh my god 63 00:06:25,910 --> 00:06:26,950 I didn't dislike you for too heavy 64 00:06:30,470 --> 00:06:31,310 Why are you angry? 65 00:06:32,470 --> 00:06:34,030 There's no right and wrong for this thing 66 00:06:34,550 --> 00:06:36,070 Maybe it's destined 67 00:06:36,430 --> 00:06:38,350 People in Jiang Residence are too too bullying 68 00:06:38,910 --> 00:06:40,470 Jiang Baiyu eats, drinks and plays all day 69 00:06:40,710 --> 00:06:41,550 He abused his health 70 00:06:41,830 --> 00:06:42,750 Why did he give the account to you? 71 00:06:46,110 --> 00:06:48,030 Okay 72 00:06:48,310 --> 00:06:48,590 Sit down 73 00:06:51,310 --> 00:06:51,830 Sit down! 74 00:06:54,475 --> 00:06:54,925 What's more 75 00:06:55,190 --> 00:06:57,110 The case of Ma Rulong is about to be judged 76 00:06:57,590 --> 00:06:58,790 The truth about Brother Xiao at that year 77 00:06:59,030 --> 00:06:59,710 is about to be revealed 78 00:06:59,950 --> 00:07:00,590 You can't go 79 00:07:02,750 --> 00:07:03,390 Do you know 80 00:07:03,950 --> 00:07:05,190 Langya Hall has a station in Chong'an 81 00:07:05,390 --> 00:07:06,510 I have already delivered the post 82 00:07:06,910 --> 00:07:08,110 the roster will be delivered soon 83 00:07:08,550 --> 00:07:10,470 As long as we find Chong'an's employer in the roster 84 00:07:10,750 --> 00:07:11,630 I can stay here 85 00:07:13,510 --> 00:07:14,070 Real? 86 00:07:14,190 --> 00:07:14,470 of course 87 00:07:17,950 --> 00:07:18,750 That's great! 88 00:07:19,350 --> 00:07:20,870 As long as I can stay at Chong'an 89 00:07:21,110 --> 00:07:22,270 there is hope in everything 90 00:07:22,990 --> 00:07:25,750 Sister, I'll be with you for everything you do these days 91 00:07:26,070 --> 00:07:28,150 As for the Jiang Residence without recognition ability 92 00:07:28,750 --> 00:07:29,630 You forgot it quickly 93 00:07:32,030 --> 00:07:33,110 Jiang Residence 94 00:07:39,230 --> 00:07:41,030 There are many good people in Jiang Residence 95 00:07:41,590 --> 00:07:42,150 Why should I forget? 96 00:07:50,910 --> 00:07:52,710 I did well in class today 97 00:07:55,630 --> 00:07:57,190 Today's course is over 98 00:07:57,870 --> 00:08:00,470 Remember to review it, class dismissed 99 00:08:10,600 --> 00:08:11,075 Brother 100 00:08:15,870 --> 00:08:16,670 Let's go first 101 00:08:34,830 --> 00:08:35,430 Elder childe 102 00:08:38,109 --> 00:08:38,710 Elder childe 103 00:08:39,230 --> 00:08:40,190 Don't be unhappy 104 00:08:41,350 --> 00:08:42,470 Although Miss Shui has gone 105 00:08:42,470 --> 00:08:44,109 we are accompany with you 106 00:08:44,270 --> 00:08:44,630 Isn't it? 107 00:08:46,950 --> 00:08:47,430 Get up 108 00:08:49,790 --> 00:08:50,590 Who asked you to sit? 109 00:08:51,230 --> 00:08:51,950 That is Bro Shui's seat 110 00:08:52,630 --> 00:08:53,230 I just know it 111 00:08:57,150 --> 00:08:57,550 OK 112 00:08:57,830 --> 00:08:58,510 Don't be unhappy 113 00:08:59,070 --> 00:09:00,950 How about to go to Huadeng Hall? 114 00:09:02,670 --> 00:09:03,230 Go with yourself 115 00:09:03,470 --> 00:09:03,990 OK 116 00:09:04,510 --> 00:09:05,150 Don't be unhappy 117 00:09:06,590 --> 00:09:08,190 Smile, smile, come on 118 00:09:08,590 --> 00:09:09,150 Go away 119 00:09:09,430 --> 00:09:10,750 Let me be quite alone, OK? 120 00:09:49,510 --> 00:09:49,950 Elder childe 121 00:09:52,070 --> 00:09:53,190 What are you doing? 122 00:09:53,190 --> 00:09:54,150 Again and again 123 00:09:55,150 --> 00:09:57,430 This sister what Sister Zhezhi asked me to pass it on to you 124 00:10:04,430 --> 00:10:05,230 She is already not here 125 00:10:05,910 --> 00:10:06,950 Is there any meaning of this? 126 00:10:11,390 --> 00:10:11,790 What's wrong? 127 00:10:12,910 --> 00:10:13,350 Are you not happy? 128 00:10:16,070 --> 00:10:17,270 Don't dawdle 129 00:10:17,550 --> 00:10:18,310 Let me be quite 130 00:10:19,830 --> 00:10:20,510 Jingjing is here 131 00:10:21,270 --> 00:10:23,590 Childe, I'm the new maid in Langya Hall 132 00:10:23,590 --> 00:10:26,030 Shujing, you can call me Jingjing 133 00:10:29,590 --> 00:10:30,550 I don't need you 134 00:10:31,310 --> 00:10:31,830 You may leave now 135 00:10:32,270 --> 00:10:33,390 Childe, you are wrong 136 00:10:34,030 --> 00:10:34,950 All men of noble birth 137 00:10:35,150 --> 00:10:36,110 need maids to assist 138 00:10:36,190 --> 00:10:37,110 they can get twice the result with half the effort 139 00:10:37,150 --> 00:10:37,630 Alright! Alright! 140 00:10:37,630 --> 00:10:38,310 if you don't leave, I will 141 00:10:39,425 --> 00:10:40,510 She is right 142 00:10:40,910 --> 00:10:41,550 Madam 143 00:10:41,830 --> 00:10:42,470 Madam 144 00:10:42,830 --> 00:10:43,670 Yu'er 145 00:10:44,870 --> 00:10:46,950 This is the new maid in Langya Hall 146 00:10:47,030 --> 00:10:48,510 deployed from Chong'an City for you 147 00:10:48,790 --> 00:10:49,750 From today 148 00:10:50,550 --> 00:10:52,350 She will replace Wuxia to assist you 149 00:10:52,950 --> 00:10:53,630 I don't want her 150 00:10:55,510 --> 00:10:56,230 Yu'er 151 00:10:57,270 --> 00:10:58,910 This Shujing has a strong ability to do things 152 00:10:59,150 --> 00:10:59,910 and rich experience 153 00:11:00,390 --> 00:11:01,510 You even don't know her 154 00:11:02,070 --> 00:11:03,870 why aren't you satisfied with her? 155 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 She is not as talented as Bro Shui 156 00:11:09,390 --> 00:11:10,830 Childe, you are wrong 157 00:11:11,550 --> 00:11:13,390 I heard that you are a famous dude in Chong'an 158 00:11:13,790 --> 00:11:14,390 you have neither learning nor skill 159 00:11:14,750 --> 00:11:17,670 Although Shujing is not the best maid in Langya Hall 160 00:11:18,430 --> 00:11:19,110 But it is enough 161 00:11:19,470 --> 00:11:20,870 to assist you 162 00:11:23,710 --> 00:11:24,590 Her look is not good 163 00:11:24,670 --> 00:11:26,590 Childe, you are wrong 164 00:11:27,030 --> 00:11:28,230 If you look 165 00:11:28,230 --> 00:11:29,430 according to universal standards of ugly and beauty 166 00:11:29,790 --> 00:11:31,470 Although Shujing is not very beautiful 167 00:11:31,830 --> 00:11:33,510 she is definitely not an ugly woman 168 00:11:36,590 --> 00:11:37,710 She has a ready tongue 169 00:11:38,510 --> 00:11:39,910 and looks unstable at all 170 00:11:39,910 --> 00:11:41,150 the mainly thing is this name 171 00:11:41,590 --> 00:11:43,790 Shujing, Shujing, lost completely 172 00:11:44,310 --> 00:11:44,990 The moral is not good at all 173 00:11:46,110 --> 00:11:48,030 Childe, you are even more wrong 174 00:11:48,390 --> 00:11:49,270 One's luck 175 00:11:49,550 --> 00:11:51,030 won't change because of another 176 00:11:51,430 --> 00:11:53,830 The so-called one fate, two luck and three geomancy 177 00:11:54,190 --> 00:11:56,070 four accumulate virtues and five reading books 178 00:11:56,070 --> 00:11:56,870 It makes sense 179 00:11:59,710 --> 00:12:01,190 If you are not satisfied with her 180 00:12:01,590 --> 00:12:02,590 I will change another person 181 00:12:02,950 --> 00:12:03,990 I won't satisfy with whoever you changed 182 00:12:04,150 --> 00:12:05,870 Then I'll change until you are satisfied 183 00:12:09,910 --> 00:12:10,390 Madam 184 00:12:16,510 --> 00:12:18,430 Childe, it's time for reading 185 00:12:18,510 --> 00:12:19,070 Go out 186 00:12:19,790 --> 00:12:20,310 Yes 187 00:12:24,670 --> 00:12:25,790 What's this? 188 00:12:26,070 --> 00:12:26,750 Even not as good as Miss Shui 189 00:12:27,150 --> 00:12:27,510 Is it right? Childe 190 00:12:27,830 --> 00:12:28,230 You go out, too 191 00:12:28,830 --> 00:12:29,190 Okay 192 00:12:37,110 --> 00:12:38,590 Powerful families in Guanzhong 193 00:12:39,150 --> 00:12:40,550 The only child in the family 194 00:12:40,910 --> 00:12:42,510 Drinking and debauchery 195 00:12:43,110 --> 00:12:44,390 Love hunting 196 00:12:45,230 --> 00:12:46,910 Like to eat raw meat 197 00:12:48,670 --> 00:12:50,070 A person of Guanzhong, no 198 00:12:53,790 --> 00:12:54,350 this is good 199 00:12:54,710 --> 00:12:56,950 The second son of the chief official in frontiers 200 00:12:57,430 --> 00:13:01,550 He was fell his hindbrain by his father when he was a teenager 201 00:13:02,030 --> 00:13:03,190 Always stupid 202 00:13:04,470 --> 00:13:05,310 It doesn't matter to be stupid 203 00:13:05,550 --> 00:13:06,150 Where is he from? 204 00:13:07,630 --> 00:13:08,430 From Western Region 205 00:13:09,830 --> 00:13:10,630 Forget it! 206 00:13:12,390 --> 00:13:14,190 He is good at poetry and painting 207 00:13:14,590 --> 00:13:15,950 with gentle personality 208 00:13:16,470 --> 00:13:17,630 and polite to others 209 00:13:17,910 --> 00:13:19,710 Sister, this, this one is good 210 00:13:20,830 --> 00:13:23,510 From Ryukyu 211 00:13:23,950 --> 00:13:24,790 Oh my god 212 00:13:25,670 --> 00:13:26,710 Why are your Langya Hall customers 213 00:13:27,470 --> 00:13:28,470 farther and farther sway from you? 214 00:13:29,070 --> 00:13:30,430 You don't pay attention to local customers at all 215 00:13:31,510 --> 00:13:33,550 It made that there is only one merchant in Chong'an city, it's Jiang's Residence 216 00:13:34,150 --> 00:13:35,310 Nothing special 217 00:13:38,750 --> 00:13:40,070 But the roster sent in these few days is the information of all employers in the past six months 218 00:13:40,590 --> 00:13:42,270 is the information of all employers in the past six months 219 00:13:42,950 --> 00:13:44,070 If you can't find it anymore 220 00:13:46,310 --> 00:13:47,350 I can't stay here 221 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 This lantern 222 00:13:55,590 --> 00:13:57,150 has been hung up for several days 223 00:13:57,430 --> 00:13:58,750 Hero Shen doesn't appear either 224 00:13:59,550 --> 00:14:00,550 If he can come 225 00:14:01,030 --> 00:14:02,950 maybe there are other solutions 226 00:14:34,830 --> 00:14:35,750 Once Shujing came 227 00:14:35,750 --> 00:14:37,670 the guards outside really withdrew 228 00:14:38,790 --> 00:14:40,070 I got a chance to go out eventually 229 00:14:50,870 --> 00:14:51,350 Childe 230 00:14:51,710 --> 00:14:53,070 Madam has already reminded Shujing that 231 00:14:53,510 --> 00:14:54,830 you will sneak out 232 00:14:55,350 --> 00:14:56,710 Either go to see Sis Wuxia 233 00:14:57,030 --> 00:14:58,510 or go to Huadeng Hall for drink 234 00:14:58,870 --> 00:15:00,990 So she asked me to watch you 235 00:15:03,590 --> 00:15:05,150 You are just a maid of mine 236 00:15:05,470 --> 00:15:06,230 You can't control 237 00:15:06,230 --> 00:15:06,910 what I want to do 238 00:15:07,950 --> 00:15:09,590 Childe, you are wrong 239 00:15:10,510 --> 00:15:11,910 As your assistant maid 240 00:15:12,310 --> 00:15:13,310 Your daily life 241 00:15:13,670 --> 00:15:14,470 study schedule 242 00:15:15,190 --> 00:15:15,910 are both arranged by me 243 00:15:22,270 --> 00:15:22,750 Childe 244 00:15:23,430 --> 00:15:25,070 Although my martial arts is not as good as Sis Wuxia 245 00:15:25,510 --> 00:15:27,470 my flying skill ranks first in Langya Hall 246 00:15:29,350 --> 00:15:30,670 Why are you like my brother? 247 00:15:30,670 --> 00:15:31,270 Be methodical 248 00:15:32,550 --> 00:15:33,990 OK, then I will go to school 249 00:15:34,070 --> 00:15:34,950 to take pen and ink, is that OK? 250 00:15:40,350 --> 00:15:41,230 I don't have a pen 251 00:15:47,430 --> 00:15:47,710 Okay 252 00:15:49,030 --> 00:15:50,070 Then I will go for a meal, is that OK? 253 00:15:56,710 --> 00:15:58,510 Childe, Do you still have this meal? 254 00:15:58,950 --> 00:15:59,390 No 255 00:16:00,150 --> 00:16:01,030 Yes, Childe 256 00:16:05,390 --> 00:16:07,030 How's it going with 257 00:16:07,750 --> 00:16:08,910 recent course? 258 00:16:11,030 --> 00:16:12,390 Did you bring all the books today? 259 00:16:16,110 --> 00:16:17,350 This ink must be smoothed 260 00:16:24,430 --> 00:16:25,670 Childe, I packed it up 261 00:16:31,590 --> 00:16:33,190 Who let you touch my stuff? 262 00:16:34,510 --> 00:16:36,870 No, this is the bookmark that Bro Shui made for me 263 00:16:37,550 --> 00:16:38,830 You can't touch my things in the future 264 00:16:39,150 --> 00:16:39,750 OK, Childe 265 00:16:42,110 --> 00:16:44,070 Besides, can you stop standing next to me? 266 00:16:44,070 --> 00:16:44,790 Go to the back, OK? 267 00:16:45,230 --> 00:16:45,670 OK, Childe 268 00:17:13,269 --> 00:17:13,950 This method is good 269 00:17:14,430 --> 00:17:14,870 it is clear at a glance 270 00:17:15,630 --> 00:17:17,029 I marked it for you 271 00:17:17,549 --> 00:17:18,109 If we 272 00:17:18,109 --> 00:17:18,909 conquer one 273 00:17:18,910 --> 00:17:19,590 we will tear off one 274 00:17:54,350 --> 00:17:55,430 It seems that Yu'er 275 00:17:56,630 --> 00:17:58,110 is possessed by a devil these day 276 00:17:59,990 --> 00:18:01,710 Why didn't he get better? 277 00:18:04,670 --> 00:18:06,590 Shujing told me yesterday that 278 00:18:07,510 --> 00:18:09,510 Yu'er was alone in the room 279 00:18:10,150 --> 00:18:11,910 and talked to myself for an hour 280 00:18:12,950 --> 00:18:14,350 Just like that he suffered from hysteria 281 00:18:18,110 --> 00:18:21,790 Bodhisattva, please tell me what should I do 282 00:18:24,870 --> 00:18:25,670 Nobody would expected that 283 00:18:26,630 --> 00:18:27,430 he has such a deep affection 284 00:18:27,750 --> 00:18:29,150 for Miss Shui 285 00:18:33,110 --> 00:18:35,870 One-side love is the most hurtful way since ancient times 286 00:18:38,350 --> 00:18:40,110 I am really tired 287 00:18:42,990 --> 00:18:44,230 after I went through such a big mess of things 288 00:18:50,030 --> 00:18:54,230 Bodhisattva, you say did I make a mistake 289 00:18:55,070 --> 00:18:56,830 to separate the two of them? 290 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 Help! 291 00:19:23,110 --> 00:19:25,110 I circled it with rosebushes outside 292 00:19:25,390 --> 00:19:27,310 If you are not afraid of pain, just run 293 00:19:29,270 --> 00:19:30,150 Put me down 294 00:19:31,350 --> 00:19:32,070 there are many mosquitoes tonight 295 00:19:32,350 --> 00:19:33,550 You reflect on yourself outside 296 00:19:34,430 --> 00:19:36,430 I will come to be with you for class tomorrow 297 00:19:40,910 --> 00:19:41,470 Bro Shui 298 00:19:42,990 --> 00:19:44,750 Childe, there is heavy humidity at night 299 00:19:44,750 --> 00:19:45,790 Let's close the window 300 00:19:46,990 --> 00:19:47,590 I want to get some air 301 00:19:47,870 --> 00:19:48,390 Open the window 302 00:19:49,070 --> 00:19:50,470 Childe, you are wrong 303 00:19:50,950 --> 00:19:52,670 If you get moisture, you will catch a cold 304 00:19:53,030 --> 00:19:53,990 If you catch a cold, you will get a cold 305 00:19:54,470 --> 00:19:55,310 If you get a cold, you will have a fever 306 00:19:55,910 --> 00:19:57,190 If you have a fever, it will affect your studies 307 00:19:57,190 --> 00:19:57,750 Affect your studies 308 00:19:57,830 --> 00:19:58,310 Listen 309 00:19:58,710 --> 00:19:59,710 You don't need to care about me 310 00:20:00,350 --> 00:20:01,190 I just want to be sick 311 00:20:01,470 --> 00:20:01,990 I just want to get a cold 312 00:20:01,990 --> 00:20:02,390 What's wrong? 313 00:20:03,030 --> 00:20:04,470 Childe, you are wrong 314 00:20:04,830 --> 00:20:05,510 You are in a fit of pique 315 00:20:06,030 --> 00:20:06,590 Listen 316 00:20:06,590 --> 00:20:07,190 From today on 317 00:20:07,590 --> 00:20:08,510 You can't touch 318 00:20:08,670 --> 00:20:09,390 anything 319 00:20:09,470 --> 00:20:10,230 and any accessory in the house 320 00:20:10,430 --> 00:20:11,910 Childe, you are even more wrong 321 00:20:12,350 --> 00:20:13,470 If you don't let me touch anything 322 00:20:13,950 --> 00:20:14,950 how can I assist you? 323 00:20:15,310 --> 00:20:16,070 Get out of here 324 00:20:16,470 --> 00:20:16,790 Yes 325 00:20:49,710 --> 00:20:51,390 Childe, your tea 326 00:20:51,390 --> 00:20:51,990 Leave it 327 00:21:00,110 --> 00:21:02,190 Childe, I have a few words to talk to you 328 00:21:05,590 --> 00:21:06,230 I just know it 329 00:21:06,830 --> 00:21:08,350 I will never come up with Sis Wuxia 330 00:21:09,270 --> 00:21:10,910 You like Sis Wuxia's unusual personality 331 00:21:11,670 --> 00:21:13,110 but I can only be methodical 332 00:21:14,270 --> 00:21:15,270 As the maid of Langya Hall 333 00:21:15,870 --> 00:21:17,110 I must take my responsibility 334 00:21:17,590 --> 00:21:18,270 I know 335 00:21:18,470 --> 00:21:19,430 This is not your fault 336 00:21:20,310 --> 00:21:22,950 I heard that Sis Wuxia hasn't 337 00:21:23,030 --> 00:21:25,030 found a house in Chong'an City where they needs a maid 338 00:21:25,830 --> 00:21:27,630 she is about to go back to Langya Hall 339 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 When? 340 00:21:29,750 --> 00:21:30,430 Now 341 00:21:37,550 --> 00:21:38,870 Jingjing, thank you 342 00:21:39,150 --> 00:21:40,070 Quickly 343 00:22:00,310 --> 00:22:01,990 Sister, you can be assured 344 00:22:02,550 --> 00:22:03,670 I remembered all things you instructed 345 00:22:04,430 --> 00:22:05,310 I will pay attention to 346 00:22:05,550 --> 00:22:06,510 the thing about Brother Xiao 347 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 I will inform you once there is news 348 00:22:09,150 --> 00:22:09,670 Baxi 349 00:22:10,470 --> 00:22:12,030 I don't even have a chance to say goodbye to them 350 00:22:12,710 --> 00:22:15,030 And I even can't rush over 351 00:22:15,550 --> 00:22:16,630 if there is something wrong happened to my brother 352 00:22:17,110 --> 00:22:17,790 I always think 353 00:22:18,270 --> 00:22:19,390 I can't just leave like this 354 00:22:19,950 --> 00:22:21,950 But sister, according to the rules 355 00:22:22,310 --> 00:22:23,750 you have already been in Chong'an for a few days 356 00:22:24,230 --> 00:22:25,870 Today is your deadline 357 00:22:26,870 --> 00:22:28,110 If you didn't find next employer 358 00:22:28,550 --> 00:22:29,830 you have to get back to hall right away 359 00:22:30,390 --> 00:22:31,670 The rule of Langya Hall is strict 360 00:22:32,470 --> 00:22:33,390 If you insist on not leaving 361 00:22:33,750 --> 00:22:35,070 you will be expelled from the hall 362 00:22:37,750 --> 00:22:38,190 Wuxia 363 00:22:39,070 --> 00:22:39,550 Sis 364 00:22:40,470 --> 00:22:41,590 Maybe you have your own difficulties 365 00:22:42,110 --> 00:22:43,750 but Sis came here with only one task today 366 00:22:43,870 --> 00:22:44,830 It is take you back 367 00:22:45,470 --> 00:22:46,510 If you have some words to say 368 00:22:46,870 --> 00:22:48,230 just go to meet Your Excellency and say it by yourself 369 00:22:48,950 --> 00:22:49,790 It's late now 370 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 We have to go ahead 371 00:22:54,510 --> 00:22:55,390 Get in the carriage quickly 372 00:22:58,590 --> 00:22:59,190 Sister 373 00:23:04,430 --> 00:23:04,710 Wuxia 374 00:23:20,550 --> 00:23:21,510 Jiang Baiyu 375 00:23:49,710 --> 00:23:50,670 Come home with me 376 00:24:57,590 --> 00:24:59,590 Jiang Baiyu, let me go 377 00:24:59,590 --> 00:25:00,390 What on earth are you doing? 378 00:25:01,150 --> 00:25:02,590 This is your only chance to stay in Chong'an 379 00:25:03,310 --> 00:25:03,950 You should do 380 00:25:03,950 --> 00:25:04,590 what I ask you to to later 381 00:25:04,710 --> 00:25:05,470 Do you hear me? 382 00:25:05,830 --> 00:25:08,310 Kneel down, kneel down 383 00:25:12,750 --> 00:25:14,510 Grandma 384 00:25:16,790 --> 00:25:17,310 Grandma 385 00:25:17,630 --> 00:25:18,270 You guys 386 00:25:19,110 --> 00:25:19,990 Madam, hurry up 387 00:25:20,670 --> 00:25:21,430 Come and look 388 00:25:21,790 --> 00:25:22,070 Grandma 389 00:25:27,390 --> 00:25:28,670 What are they doing? 390 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 Grandma, please grant our wishes 391 00:25:31,830 --> 00:25:32,590 It's raining heavily 392 00:25:32,830 --> 00:25:33,510 Let's go back 393 00:25:33,870 --> 00:25:36,390 Grandma, be apart for a few days 394 00:25:36,950 --> 00:25:37,870 I feel as if a knife were piercing my heart 395 00:25:38,510 --> 00:25:39,310 At this moment, I found out that 396 00:25:39,950 --> 00:25:40,670 Wuxia and I 397 00:25:41,630 --> 00:25:43,110 have become each other's shadows 398 00:25:43,550 --> 00:25:45,470 If we live only for that safe and sound fate 399 00:25:45,870 --> 00:25:47,710 just live the rest of your life like a corpse 400 00:25:48,350 --> 00:25:49,350 Then we would rather not 401 00:25:50,150 --> 00:25:51,070 What the first half of life 402 00:25:51,150 --> 00:25:52,790 the second half of life? 403 00:25:53,190 --> 00:25:54,590 You are still young 404 00:25:55,190 --> 00:25:55,750 The love 405 00:25:55,950 --> 00:25:56,830 is like the late wind 406 00:25:57,070 --> 00:25:58,750 Come in a hurry and go fast 407 00:25:58,830 --> 00:25:59,710 After a long time 408 00:25:59,830 --> 00:26:00,990 you will forget it 409 00:26:01,390 --> 00:26:02,150 If we forget it 410 00:26:02,870 --> 00:26:04,070 we are not true love 411 00:26:05,350 --> 00:26:06,270 At this moment 412 00:26:07,030 --> 00:26:09,190 I have affirmed that Wuxia is the love of my life 413 00:26:15,390 --> 00:26:17,310 You have known each other for only a few days 414 00:26:18,030 --> 00:26:19,990 you just boasted about what you can do 415 00:26:21,190 --> 00:26:22,310 Others have a long time 416 00:26:23,150 --> 00:26:24,430 but my life is hard and short 417 00:26:25,150 --> 00:26:25,710 For all these years 418 00:26:26,390 --> 00:26:27,390 I am not happy 419 00:26:28,190 --> 00:26:29,070 And the only happiness 420 00:26:30,270 --> 00:26:31,590 is because of Wuxia's appearance 421 00:26:36,030 --> 00:26:38,190 It's her that made me have confidence in life 422 00:26:38,830 --> 00:26:39,830 and hope for the future 423 00:26:40,870 --> 00:26:41,830 She is just like a light 424 00:26:42,950 --> 00:26:43,470 lit me up 425 00:26:44,830 --> 00:26:45,550 But why did you 426 00:26:45,550 --> 00:26:46,710 want to break us up? 427 00:26:49,110 --> 00:26:50,230 This theory of fate 428 00:26:50,710 --> 00:26:52,150 is that it is better to believe that it exists 429 00:26:52,150 --> 00:26:53,150 than it does not 430 00:26:54,190 --> 00:26:55,710 You blamed grandma for being cruel today 431 00:26:55,870 --> 00:26:56,590 In another day 432 00:26:57,390 --> 00:27:00,030 You will know that grandma's good intentions 433 00:27:00,470 --> 00:27:01,310 If in another day 434 00:27:02,070 --> 00:27:03,670 I changed back to the former Jiang Baiyu 435 00:27:03,870 --> 00:27:04,990 Is that what you want to see? 436 00:27:10,110 --> 00:27:11,790 You have known each other for only a few days 437 00:27:11,790 --> 00:27:13,670 there are already so many bad signs 438 00:27:14,430 --> 00:27:17,030 If this phenomenon gets worse in the future 439 00:27:17,590 --> 00:27:19,470 can you assist in being together? 440 00:27:21,590 --> 00:27:22,030 Yes 441 00:27:23,670 --> 00:27:25,310 Does he really like me 442 00:27:25,870 --> 00:27:27,390 or just want to help me stay? 443 00:27:28,790 --> 00:27:30,310 He must want to help me 444 00:27:31,030 --> 00:27:32,910 so he acts a bitter play 445 00:27:34,350 --> 00:27:35,710 How to explain to the Madam 446 00:27:35,990 --> 00:27:37,190 after the brother's matter is over? 447 00:27:39,670 --> 00:27:42,350 Wuxia, can you? 448 00:27:47,910 --> 00:27:48,670 Yes 449 00:27:54,150 --> 00:27:54,470 Good 450 00:27:56,430 --> 00:27:57,310 Well, I ask you 451 00:27:58,910 --> 00:28:01,030 Think about it before answering 452 00:28:03,550 --> 00:28:05,590 If you have nothing but the bare walls in your house 453 00:28:05,910 --> 00:28:06,750 and are desperately poor in the future 454 00:28:07,350 --> 00:28:08,630 will you never separate? 455 00:28:09,070 --> 00:28:10,030 Never separate 456 00:28:10,870 --> 00:28:12,230 Eat bran and swallow vegetables 457 00:28:12,790 --> 00:28:14,190 even cold water you drunk is stuck among your teeth 458 00:28:14,550 --> 00:28:16,110 will you never separate? 459 00:28:16,550 --> 00:28:17,390 will you never separate? 460 00:28:17,590 --> 00:28:18,310 Never separate 461 00:28:19,030 --> 00:28:19,750 Never separate 462 00:28:23,150 --> 00:28:23,550 Yu'er 463 00:28:24,710 --> 00:28:25,990 You changed so much 464 00:28:26,110 --> 00:28:27,390 in order to keep her stay here 465 00:28:27,470 --> 00:28:29,550 Won't you regret it in the future? 466 00:28:30,630 --> 00:28:31,110 No regret 467 00:28:32,470 --> 00:28:33,190 It's her that let me know 468 00:28:34,150 --> 00:28:35,110 How warm home is! 469 00:28:36,190 --> 00:28:37,110 How important family members are! 470 00:28:38,150 --> 00:28:39,110 Now she is also my family member 471 00:28:40,790 --> 00:28:41,830 I won't leave her 472 00:28:43,710 --> 00:28:44,910 Young man 473 00:28:45,710 --> 00:28:48,350 Only young people can say such words 474 00:28:49,870 --> 00:28:51,550 Get up quickly and go back 475 00:28:51,910 --> 00:28:52,150 Grandma 476 00:28:54,790 --> 00:28:55,670 If you don't agree 477 00:28:56,430 --> 00:28:57,750 we will kneel down and never get up 478 00:28:59,190 --> 00:29:01,230 Anyway, your grandson is in a bad health 479 00:29:02,550 --> 00:29:03,510 As a woman, Wuxia 480 00:29:03,990 --> 00:29:04,750 has knelt down for a long time 481 00:29:05,790 --> 00:29:07,630 Enough, don't act anymore 482 00:29:09,310 --> 00:29:12,110 Silly boy, my meaning is that 483 00:29:12,470 --> 00:29:14,950 let you take Miss Shui go back to the house quickly 484 00:29:21,950 --> 00:29:22,510 Thanks, grandma 485 00:29:23,150 --> 00:29:23,790 Thanks, Madam 486 00:29:40,630 --> 00:29:42,190 Madam, look 487 00:29:47,550 --> 00:29:49,510 It's god's will 488 00:29:52,550 --> 00:29:53,870 God's will 489 00:30:01,630 --> 00:30:02,470 Elder childe 490 00:30:04,430 --> 00:30:04,790 Look 491 00:30:05,350 --> 00:30:06,910 Grandma, she just has a hard mouth and a soft heart 492 00:30:07,510 --> 00:30:08,310 She is about to turn my house into a Taoist temple 493 00:30:09,150 --> 00:30:10,390 for the sake of us 494 00:30:11,950 --> 00:30:12,790 But except this 495 00:30:13,230 --> 00:30:14,030 everything in my room 496 00:30:14,310 --> 00:30:15,190 hasn't changed at all 497 00:30:16,750 --> 00:30:17,070 How about it? 498 00:30:17,630 --> 00:30:18,870 Do you have a feeling of going home? 499 00:30:20,110 --> 00:30:20,630 Come on 500 00:30:24,230 --> 00:30:24,750 Come on 501 00:30:25,310 --> 00:30:25,710 Take your seat 502 00:30:30,390 --> 00:30:31,150 Take some hot drink 503 00:30:53,670 --> 00:30:54,510 You devoted yourself into it 504 00:30:55,110 --> 00:30:55,990 for me 505 00:30:56,670 --> 00:30:57,550 Put the principle 506 00:30:58,310 --> 00:30:58,910 Why? 507 00:31:02,070 --> 00:31:03,150 Aren't we friends? 508 00:31:03,510 --> 00:31:04,150 If I can help you 509 00:31:04,150 --> 00:31:05,070 I will definitely help you 510 00:31:05,910 --> 00:31:06,310 Besides 511 00:31:07,710 --> 00:31:08,910 If I change maid 512 00:31:09,230 --> 00:31:10,270 I won't be used of it 513 00:31:12,110 --> 00:31:13,830 I have to re-establish the relationship at that time 514 00:31:13,870 --> 00:31:14,390 How troublesome it is 515 00:31:15,750 --> 00:31:16,430 For me 516 00:31:17,150 --> 00:31:18,670 you announced that you had a lover 517 00:31:19,110 --> 00:31:21,150 All girls in Chong'an City 518 00:31:21,590 --> 00:31:23,030 will stay away from you later 519 00:31:23,310 --> 00:31:24,030 Don't you feel that you got loss? 520 00:31:24,470 --> 00:31:24,950 I got loss 521 00:31:26,630 --> 00:31:27,230 But 522 00:31:27,750 --> 00:31:28,390 I am 523 00:31:28,390 --> 00:31:28,870 righteous 524 00:31:29,630 --> 00:31:30,510 Reputation is not more important than you 525 00:31:30,950 --> 00:31:31,830 So righteous 526 00:31:34,510 --> 00:31:35,150 Isn't it? 527 00:31:35,910 --> 00:31:36,910 You are so touched that you want to cry 528 00:31:43,030 --> 00:31:43,790 I can't cry with tears 529 00:31:46,230 --> 00:31:49,270 We can only pretend to be a couple in front of people 530 00:31:49,950 --> 00:31:52,350 we can't overdo it in private 531 00:31:53,950 --> 00:31:54,830 As soon as the exam is over 532 00:31:56,150 --> 00:31:57,190 I am still your Elder Childe 533 00:31:57,510 --> 00:31:58,550 You are still my maid in Langya Hall 534 00:31:59,430 --> 00:32:00,030 I got it 535 00:32:00,950 --> 00:32:01,670 an inhumane 536 00:32:03,270 --> 00:32:03,670 But 537 00:32:04,910 --> 00:32:06,150 I am yours now 538 00:32:06,750 --> 00:32:07,550 You should be nicer to me from now on 539 00:32:08,070 --> 00:32:08,870 of course 540 00:32:11,310 --> 00:32:12,630 I will be very nice to you 541 00:32:13,510 --> 00:32:15,550 In order to thank you for letting me return to Jiang's Residence 542 00:32:16,030 --> 00:32:16,670 I'm prepare to... 543 00:32:20,710 --> 00:32:21,670 redesign the study plan 544 00:32:22,110 --> 00:32:22,870 and upgrade my punishment 545 00:32:23,510 --> 00:32:25,430 You must be obedient at that time 546 00:32:28,510 --> 00:32:29,550 You are biting the hand that feeds me 32593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.