Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,150 --> 00:01:56,710
Miss Shui
2
00:01:56,750 --> 00:01:57,870
The luggage was packed up
3
00:01:58,030 --> 00:01:58,550
Good
4
00:02:00,310 --> 00:02:00,750
Wuxia
5
00:02:01,430 --> 00:02:02,390
Elder Childe was confined
6
00:02:02,790 --> 00:02:03,430
and he can't get out
7
00:02:03,630 --> 00:02:05,150
It seems that younger Childe have drunk too much last night
8
00:02:05,830 --> 00:02:06,430
and hasn't sobered up yet
9
00:02:08,789 --> 00:02:10,349
Yuncheng and me represent everyone to
10
00:02:10,910 --> 00:02:11,870
wish you have a fine trip
11
00:02:12,670 --> 00:02:13,190
Thank you so much
12
00:02:13,830 --> 00:02:14,430
Fine trip
13
00:02:14,950 --> 00:02:15,670
Meet again some day
14
00:02:17,790 --> 00:02:18,750
See you in Langya Hall
15
00:02:20,150 --> 00:02:20,350
let's go
16
00:02:22,870 --> 00:02:23,270
see you
17
00:02:45,190 --> 00:02:45,790
Miss Qi
18
00:02:46,230 --> 00:02:48,070
Look, you drunk too much yesterday
19
00:02:48,310 --> 00:02:50,430
This is sober tea I prepared for you
20
00:02:51,110 --> 00:02:51,510
Try it
21
00:02:51,950 --> 00:02:52,350
Thanks
22
00:02:55,510 --> 00:02:56,310
Do you feel better?
23
00:02:59,790 --> 00:03:00,830
Did you see Younger Childe?
24
00:03:02,190 --> 00:03:03,110
Did he wake up?
25
00:03:04,150 --> 00:03:05,230
Probably not
26
00:03:06,070 --> 00:03:06,910
I drunk to much yesterday
27
00:03:07,190 --> 00:03:07,870
I can't remember clearly
28
00:03:09,870 --> 00:03:10,590
One more cup
29
00:03:12,190 --> 00:03:12,630
Miss Qi
30
00:03:14,950 --> 00:03:16,070
Miss Qi, your letter
31
00:03:23,230 --> 00:03:24,990
Father will arrive in Chong'an several days later
32
00:04:13,590 --> 00:04:14,470
Why are you in my room?
33
00:04:15,230 --> 00:04:16,990
I, I
34
00:04:26,030 --> 00:04:26,710
What's wrong?
35
00:04:27,430 --> 00:04:28,710
I ran by myself after I drunk too much
36
00:04:31,910 --> 00:04:32,950
Miss Zhezhi
37
00:04:33,750 --> 00:04:34,830
I'm really sorry
38
00:04:35,270 --> 00:04:35,870
I'm reckless
39
00:04:36,310 --> 00:04:37,150
When I woke up
40
00:04:37,470 --> 00:04:38,590
I found that I'm here
41
00:04:42,390 --> 00:04:43,590
Then what do you mean?
42
00:04:44,910 --> 00:04:45,710
I pulled you up
43
00:04:46,070 --> 00:04:47,150
No, no, no
44
00:04:47,910 --> 00:04:48,510
No
45
00:04:59,070 --> 00:04:59,510
Younger Childe
46
00:05:00,590 --> 00:05:01,910
You can't be succeed in drunken promiscuity every time
47
00:05:02,110 --> 00:05:02,870
after you drunk
48
00:05:06,030 --> 00:05:09,270
Now that we didn't remember it this time
49
00:05:09,830 --> 00:05:10,550
forget it
50
00:05:11,150 --> 00:05:11,510
This
51
00:05:13,270 --> 00:05:14,230
Do you wanna sleep more?
52
00:05:17,230 --> 00:05:18,030
Then please
53
00:05:18,830 --> 00:05:19,510
Miss Zhezhi
54
00:05:55,430 --> 00:05:56,590
Jiang Tianling, Jiang Tianling
55
00:05:57,110 --> 00:05:58,550
How can you do such a thing?
56
00:06:12,510 --> 00:06:13,150
Sister
57
00:06:15,470 --> 00:06:16,350
What does this matter with that!
58
00:06:16,950 --> 00:06:18,510
It isn't OK, I have to find them to settle accounts
59
00:06:19,070 --> 00:06:19,990
For what?
60
00:06:20,190 --> 00:06:21,710
You have to go back to Langya Hall so furtively
61
00:06:23,430 --> 00:06:24,390
That's enough
62
00:06:24,910 --> 00:06:25,550
Oh my god
63
00:06:25,910 --> 00:06:26,950
I didn't dislike you for too heavy
64
00:06:30,470 --> 00:06:31,310
Why are you angry?
65
00:06:32,470 --> 00:06:34,030
There's no right and wrong for this thing
66
00:06:34,550 --> 00:06:36,070
Maybe it's destined
67
00:06:36,430 --> 00:06:38,350
People in Jiang Residence are too too bullying
68
00:06:38,910 --> 00:06:40,470
Jiang Baiyu eats, drinks and plays all day
69
00:06:40,710 --> 00:06:41,550
He abused his health
70
00:06:41,830 --> 00:06:42,750
Why did he give the account to you?
71
00:06:46,110 --> 00:06:48,030
Okay
72
00:06:48,310 --> 00:06:48,590
Sit down
73
00:06:51,310 --> 00:06:51,830
Sit down!
74
00:06:54,475 --> 00:06:54,925
What's more
75
00:06:55,190 --> 00:06:57,110
The case of Ma Rulong is about to be judged
76
00:06:57,590 --> 00:06:58,790
The truth about Brother Xiao at that year
77
00:06:59,030 --> 00:06:59,710
is about to be revealed
78
00:06:59,950 --> 00:07:00,590
You can't go
79
00:07:02,750 --> 00:07:03,390
Do you know
80
00:07:03,950 --> 00:07:05,190
Langya Hall has a station in Chong'an
81
00:07:05,390 --> 00:07:06,510
I have already delivered the post
82
00:07:06,910 --> 00:07:08,110
the roster will be delivered soon
83
00:07:08,550 --> 00:07:10,470
As long as we find Chong'an's employer in the roster
84
00:07:10,750 --> 00:07:11,630
I can stay here
85
00:07:13,510 --> 00:07:14,070
Real?
86
00:07:14,190 --> 00:07:14,470
of course
87
00:07:17,950 --> 00:07:18,750
That's great!
88
00:07:19,350 --> 00:07:20,870
As long as I can stay at Chong'an
89
00:07:21,110 --> 00:07:22,270
there is hope in everything
90
00:07:22,990 --> 00:07:25,750
Sister, I'll be with you for everything you do these days
91
00:07:26,070 --> 00:07:28,150
As for the Jiang Residence without recognition ability
92
00:07:28,750 --> 00:07:29,630
You forgot it quickly
93
00:07:32,030 --> 00:07:33,110
Jiang Residence
94
00:07:39,230 --> 00:07:41,030
There are many good people in Jiang Residence
95
00:07:41,590 --> 00:07:42,150
Why should I forget?
96
00:07:50,910 --> 00:07:52,710
I did well in class today
97
00:07:55,630 --> 00:07:57,190
Today's course is over
98
00:07:57,870 --> 00:08:00,470
Remember to review it, class dismissed
99
00:08:10,600 --> 00:08:11,075
Brother
100
00:08:15,870 --> 00:08:16,670
Let's go first
101
00:08:34,830 --> 00:08:35,430
Elder childe
102
00:08:38,109 --> 00:08:38,710
Elder childe
103
00:08:39,230 --> 00:08:40,190
Don't be unhappy
104
00:08:41,350 --> 00:08:42,470
Although Miss Shui has gone
105
00:08:42,470 --> 00:08:44,109
we are accompany with you
106
00:08:44,270 --> 00:08:44,630
Isn't it?
107
00:08:46,950 --> 00:08:47,430
Get up
108
00:08:49,790 --> 00:08:50,590
Who asked you to sit?
109
00:08:51,230 --> 00:08:51,950
That is Bro Shui's seat
110
00:08:52,630 --> 00:08:53,230
I just know it
111
00:08:57,150 --> 00:08:57,550
OK
112
00:08:57,830 --> 00:08:58,510
Don't be unhappy
113
00:08:59,070 --> 00:09:00,950
How about to go to Huadeng Hall?
114
00:09:02,670 --> 00:09:03,230
Go with yourself
115
00:09:03,470 --> 00:09:03,990
OK
116
00:09:04,510 --> 00:09:05,150
Don't be unhappy
117
00:09:06,590 --> 00:09:08,190
Smile, smile, come on
118
00:09:08,590 --> 00:09:09,150
Go away
119
00:09:09,430 --> 00:09:10,750
Let me be quite alone, OK?
120
00:09:49,510 --> 00:09:49,950
Elder childe
121
00:09:52,070 --> 00:09:53,190
What are you doing?
122
00:09:53,190 --> 00:09:54,150
Again and again
123
00:09:55,150 --> 00:09:57,430
This sister what Sister Zhezhi asked me to pass it on to you
124
00:10:04,430 --> 00:10:05,230
She is already not here
125
00:10:05,910 --> 00:10:06,950
Is there any meaning of this?
126
00:10:11,390 --> 00:10:11,790
What's wrong?
127
00:10:12,910 --> 00:10:13,350
Are you not happy?
128
00:10:16,070 --> 00:10:17,270
Don't dawdle
129
00:10:17,550 --> 00:10:18,310
Let me be quite
130
00:10:19,830 --> 00:10:20,510
Jingjing is here
131
00:10:21,270 --> 00:10:23,590
Childe, I'm the new maid in Langya Hall
132
00:10:23,590 --> 00:10:26,030
Shujing, you can call me Jingjing
133
00:10:29,590 --> 00:10:30,550
I don't need you
134
00:10:31,310 --> 00:10:31,830
You may leave now
135
00:10:32,270 --> 00:10:33,390
Childe, you are wrong
136
00:10:34,030 --> 00:10:34,950
All men of noble birth
137
00:10:35,150 --> 00:10:36,110
need maids to assist
138
00:10:36,190 --> 00:10:37,110
they can get twice the result with half the effort
139
00:10:37,150 --> 00:10:37,630
Alright! Alright!
140
00:10:37,630 --> 00:10:38,310
if you don't leave, I will
141
00:10:39,425 --> 00:10:40,510
She is right
142
00:10:40,910 --> 00:10:41,550
Madam
143
00:10:41,830 --> 00:10:42,470
Madam
144
00:10:42,830 --> 00:10:43,670
Yu'er
145
00:10:44,870 --> 00:10:46,950
This is the new maid in Langya Hall
146
00:10:47,030 --> 00:10:48,510
deployed from Chong'an City for you
147
00:10:48,790 --> 00:10:49,750
From today
148
00:10:50,550 --> 00:10:52,350
She will replace Wuxia to assist you
149
00:10:52,950 --> 00:10:53,630
I don't want her
150
00:10:55,510 --> 00:10:56,230
Yu'er
151
00:10:57,270 --> 00:10:58,910
This Shujing has a strong ability to do things
152
00:10:59,150 --> 00:10:59,910
and rich experience
153
00:11:00,390 --> 00:11:01,510
You even don't know her
154
00:11:02,070 --> 00:11:03,870
why aren't you satisfied with her?
155
00:11:07,630 --> 00:11:08,630
She is not as talented as Bro Shui
156
00:11:09,390 --> 00:11:10,830
Childe, you are wrong
157
00:11:11,550 --> 00:11:13,390
I heard that you are a famous dude in Chong'an
158
00:11:13,790 --> 00:11:14,390
you have neither learning nor skill
159
00:11:14,750 --> 00:11:17,670
Although Shujing is not the best maid in Langya Hall
160
00:11:18,430 --> 00:11:19,110
But it is enough
161
00:11:19,470 --> 00:11:20,870
to assist you
162
00:11:23,710 --> 00:11:24,590
Her look is not good
163
00:11:24,670 --> 00:11:26,590
Childe, you are wrong
164
00:11:27,030 --> 00:11:28,230
If you look
165
00:11:28,230 --> 00:11:29,430
according to universal standards of ugly and beauty
166
00:11:29,790 --> 00:11:31,470
Although Shujing is not very beautiful
167
00:11:31,830 --> 00:11:33,510
she is definitely not an ugly woman
168
00:11:36,590 --> 00:11:37,710
She has a ready tongue
169
00:11:38,510 --> 00:11:39,910
and looks unstable at all
170
00:11:39,910 --> 00:11:41,150
the mainly thing is this name
171
00:11:41,590 --> 00:11:43,790
Shujing, Shujing, lost completely
172
00:11:44,310 --> 00:11:44,990
The moral is not good at all
173
00:11:46,110 --> 00:11:48,030
Childe, you are even more wrong
174
00:11:48,390 --> 00:11:49,270
One's luck
175
00:11:49,550 --> 00:11:51,030
won't change because of another
176
00:11:51,430 --> 00:11:53,830
The so-called one fate, two luck and three geomancy
177
00:11:54,190 --> 00:11:56,070
four accumulate virtues and five reading books
178
00:11:56,070 --> 00:11:56,870
It makes sense
179
00:11:59,710 --> 00:12:01,190
If you are not satisfied with her
180
00:12:01,590 --> 00:12:02,590
I will change another person
181
00:12:02,950 --> 00:12:03,990
I won't satisfy with whoever you changed
182
00:12:04,150 --> 00:12:05,870
Then I'll change until you are satisfied
183
00:12:09,910 --> 00:12:10,390
Madam
184
00:12:16,510 --> 00:12:18,430
Childe, it's time for reading
185
00:12:18,510 --> 00:12:19,070
Go out
186
00:12:19,790 --> 00:12:20,310
Yes
187
00:12:24,670 --> 00:12:25,790
What's this?
188
00:12:26,070 --> 00:12:26,750
Even not as good as Miss Shui
189
00:12:27,150 --> 00:12:27,510
Is it right? Childe
190
00:12:27,830 --> 00:12:28,230
You go out, too
191
00:12:28,830 --> 00:12:29,190
Okay
192
00:12:37,110 --> 00:12:38,590
Powerful families in Guanzhong
193
00:12:39,150 --> 00:12:40,550
The only child in the family
194
00:12:40,910 --> 00:12:42,510
Drinking and debauchery
195
00:12:43,110 --> 00:12:44,390
Love hunting
196
00:12:45,230 --> 00:12:46,910
Like to eat raw meat
197
00:12:48,670 --> 00:12:50,070
A person of Guanzhong, no
198
00:12:53,790 --> 00:12:54,350
this is good
199
00:12:54,710 --> 00:12:56,950
The second son of the chief official in frontiers
200
00:12:57,430 --> 00:13:01,550
He was fell his hindbrain by his father when he was a teenager
201
00:13:02,030 --> 00:13:03,190
Always stupid
202
00:13:04,470 --> 00:13:05,310
It doesn't matter to be stupid
203
00:13:05,550 --> 00:13:06,150
Where is he from?
204
00:13:07,630 --> 00:13:08,430
From Western Region
205
00:13:09,830 --> 00:13:10,630
Forget it!
206
00:13:12,390 --> 00:13:14,190
He is good at poetry and painting
207
00:13:14,590 --> 00:13:15,950
with gentle personality
208
00:13:16,470 --> 00:13:17,630
and polite to others
209
00:13:17,910 --> 00:13:19,710
Sister, this, this one is good
210
00:13:20,830 --> 00:13:23,510
From Ryukyu
211
00:13:23,950 --> 00:13:24,790
Oh my god
212
00:13:25,670 --> 00:13:26,710
Why are your Langya Hall customers
213
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
farther and farther sway from you?
214
00:13:29,070 --> 00:13:30,430
You don't pay attention to local customers at all
215
00:13:31,510 --> 00:13:33,550
It made that there is only one merchant in Chong'an city, it's Jiang's Residence
216
00:13:34,150 --> 00:13:35,310
Nothing special
217
00:13:38,750 --> 00:13:40,070
But the roster sent in these few days is the information of all employers in the past six months
218
00:13:40,590 --> 00:13:42,270
is the information of all employers in the past six months
219
00:13:42,950 --> 00:13:44,070
If you can't find it anymore
220
00:13:46,310 --> 00:13:47,350
I can't stay here
221
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
This lantern
222
00:13:55,590 --> 00:13:57,150
has been hung up for several days
223
00:13:57,430 --> 00:13:58,750
Hero Shen doesn't appear either
224
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
If he can come
225
00:14:01,030 --> 00:14:02,950
maybe there are other solutions
226
00:14:34,830 --> 00:14:35,750
Once Shujing came
227
00:14:35,750 --> 00:14:37,670
the guards outside really withdrew
228
00:14:38,790 --> 00:14:40,070
I got a chance to go out eventually
229
00:14:50,870 --> 00:14:51,350
Childe
230
00:14:51,710 --> 00:14:53,070
Madam has already reminded Shujing that
231
00:14:53,510 --> 00:14:54,830
you will sneak out
232
00:14:55,350 --> 00:14:56,710
Either go to see Sis Wuxia
233
00:14:57,030 --> 00:14:58,510
or go to Huadeng Hall for drink
234
00:14:58,870 --> 00:15:00,990
So she asked me to watch you
235
00:15:03,590 --> 00:15:05,150
You are just a maid of mine
236
00:15:05,470 --> 00:15:06,230
You can't control
237
00:15:06,230 --> 00:15:06,910
what I want to do
238
00:15:07,950 --> 00:15:09,590
Childe, you are wrong
239
00:15:10,510 --> 00:15:11,910
As your assistant maid
240
00:15:12,310 --> 00:15:13,310
Your daily life
241
00:15:13,670 --> 00:15:14,470
study schedule
242
00:15:15,190 --> 00:15:15,910
are both arranged by me
243
00:15:22,270 --> 00:15:22,750
Childe
244
00:15:23,430 --> 00:15:25,070
Although my martial arts is not as good as Sis Wuxia
245
00:15:25,510 --> 00:15:27,470
my flying skill ranks first in Langya Hall
246
00:15:29,350 --> 00:15:30,670
Why are you like my brother?
247
00:15:30,670 --> 00:15:31,270
Be methodical
248
00:15:32,550 --> 00:15:33,990
OK, then I will go to school
249
00:15:34,070 --> 00:15:34,950
to take pen and ink, is that OK?
250
00:15:40,350 --> 00:15:41,230
I don't have a pen
251
00:15:47,430 --> 00:15:47,710
Okay
252
00:15:49,030 --> 00:15:50,070
Then I will go for a meal, is that OK?
253
00:15:56,710 --> 00:15:58,510
Childe, Do you still have this meal?
254
00:15:58,950 --> 00:15:59,390
No
255
00:16:00,150 --> 00:16:01,030
Yes, Childe
256
00:16:05,390 --> 00:16:07,030
How's it going with
257
00:16:07,750 --> 00:16:08,910
recent course?
258
00:16:11,030 --> 00:16:12,390
Did you bring all the books today?
259
00:16:16,110 --> 00:16:17,350
This ink must be smoothed
260
00:16:24,430 --> 00:16:25,670
Childe, I packed it up
261
00:16:31,590 --> 00:16:33,190
Who let you touch my stuff?
262
00:16:34,510 --> 00:16:36,870
No, this is the bookmark that Bro Shui made for me
263
00:16:37,550 --> 00:16:38,830
You can't touch my things in the future
264
00:16:39,150 --> 00:16:39,750
OK, Childe
265
00:16:42,110 --> 00:16:44,070
Besides, can you stop standing next to me?
266
00:16:44,070 --> 00:16:44,790
Go to the back, OK?
267
00:16:45,230 --> 00:16:45,670
OK, Childe
268
00:17:13,269 --> 00:17:13,950
This method is good
269
00:17:14,430 --> 00:17:14,870
it is clear at a glance
270
00:17:15,630 --> 00:17:17,029
I marked it for you
271
00:17:17,549 --> 00:17:18,109
If we
272
00:17:18,109 --> 00:17:18,909
conquer one
273
00:17:18,910 --> 00:17:19,590
we will tear off one
274
00:17:54,350 --> 00:17:55,430
It seems that Yu'er
275
00:17:56,630 --> 00:17:58,110
is possessed by a devil these day
276
00:17:59,990 --> 00:18:01,710
Why didn't he get better?
277
00:18:04,670 --> 00:18:06,590
Shujing told me yesterday that
278
00:18:07,510 --> 00:18:09,510
Yu'er was alone in the room
279
00:18:10,150 --> 00:18:11,910
and talked to myself for an hour
280
00:18:12,950 --> 00:18:14,350
Just like that he suffered from hysteria
281
00:18:18,110 --> 00:18:21,790
Bodhisattva, please tell me what should I do
282
00:18:24,870 --> 00:18:25,670
Nobody would expected that
283
00:18:26,630 --> 00:18:27,430
he has such a deep affection
284
00:18:27,750 --> 00:18:29,150
for Miss Shui
285
00:18:33,110 --> 00:18:35,870
One-side love is the most hurtful way since ancient times
286
00:18:38,350 --> 00:18:40,110
I am really tired
287
00:18:42,990 --> 00:18:44,230
after I went through such a big mess of things
288
00:18:50,030 --> 00:18:54,230
Bodhisattva, you say did I make a mistake
289
00:18:55,070 --> 00:18:56,830
to separate the two of them?
290
00:19:22,110 --> 00:19:23,110
Help!
291
00:19:23,110 --> 00:19:25,110
I circled it with rosebushes outside
292
00:19:25,390 --> 00:19:27,310
If you are not afraid of pain, just run
293
00:19:29,270 --> 00:19:30,150
Put me down
294
00:19:31,350 --> 00:19:32,070
there are many mosquitoes tonight
295
00:19:32,350 --> 00:19:33,550
You reflect on yourself outside
296
00:19:34,430 --> 00:19:36,430
I will come to be with you for class tomorrow
297
00:19:40,910 --> 00:19:41,470
Bro Shui
298
00:19:42,990 --> 00:19:44,750
Childe, there is heavy humidity at night
299
00:19:44,750 --> 00:19:45,790
Let's close the window
300
00:19:46,990 --> 00:19:47,590
I want to get some air
301
00:19:47,870 --> 00:19:48,390
Open the window
302
00:19:49,070 --> 00:19:50,470
Childe, you are wrong
303
00:19:50,950 --> 00:19:52,670
If you get moisture, you will catch a cold
304
00:19:53,030 --> 00:19:53,990
If you catch a cold, you will get a cold
305
00:19:54,470 --> 00:19:55,310
If you get a cold, you will have a fever
306
00:19:55,910 --> 00:19:57,190
If you have a fever, it will affect your studies
307
00:19:57,190 --> 00:19:57,750
Affect your studies
308
00:19:57,830 --> 00:19:58,310
Listen
309
00:19:58,710 --> 00:19:59,710
You don't need to care about me
310
00:20:00,350 --> 00:20:01,190
I just want to be sick
311
00:20:01,470 --> 00:20:01,990
I just want to get a cold
312
00:20:01,990 --> 00:20:02,390
What's wrong?
313
00:20:03,030 --> 00:20:04,470
Childe, you are wrong
314
00:20:04,830 --> 00:20:05,510
You are in a fit of pique
315
00:20:06,030 --> 00:20:06,590
Listen
316
00:20:06,590 --> 00:20:07,190
From today on
317
00:20:07,590 --> 00:20:08,510
You can't touch
318
00:20:08,670 --> 00:20:09,390
anything
319
00:20:09,470 --> 00:20:10,230
and any accessory in the house
320
00:20:10,430 --> 00:20:11,910
Childe, you are even more wrong
321
00:20:12,350 --> 00:20:13,470
If you don't let me touch anything
322
00:20:13,950 --> 00:20:14,950
how can I assist you?
323
00:20:15,310 --> 00:20:16,070
Get out of here
324
00:20:16,470 --> 00:20:16,790
Yes
325
00:20:49,710 --> 00:20:51,390
Childe, your tea
326
00:20:51,390 --> 00:20:51,990
Leave it
327
00:21:00,110 --> 00:21:02,190
Childe, I have a few words to talk to you
328
00:21:05,590 --> 00:21:06,230
I just know it
329
00:21:06,830 --> 00:21:08,350
I will never come up with Sis Wuxia
330
00:21:09,270 --> 00:21:10,910
You like Sis Wuxia's unusual personality
331
00:21:11,670 --> 00:21:13,110
but I can only be methodical
332
00:21:14,270 --> 00:21:15,270
As the maid of Langya Hall
333
00:21:15,870 --> 00:21:17,110
I must take my responsibility
334
00:21:17,590 --> 00:21:18,270
I know
335
00:21:18,470 --> 00:21:19,430
This is not your fault
336
00:21:20,310 --> 00:21:22,950
I heard that Sis Wuxia hasn't
337
00:21:23,030 --> 00:21:25,030
found a house in Chong'an City where they needs a maid
338
00:21:25,830 --> 00:21:27,630
she is about to go back to Langya Hall
339
00:21:28,870 --> 00:21:29,710
When?
340
00:21:29,750 --> 00:21:30,430
Now
341
00:21:37,550 --> 00:21:38,870
Jingjing, thank you
342
00:21:39,150 --> 00:21:40,070
Quickly
343
00:22:00,310 --> 00:22:01,990
Sister, you can be assured
344
00:22:02,550 --> 00:22:03,670
I remembered all things you instructed
345
00:22:04,430 --> 00:22:05,310
I will pay attention to
346
00:22:05,550 --> 00:22:06,510
the thing about Brother Xiao
347
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
I will inform you once there is news
348
00:22:09,150 --> 00:22:09,670
Baxi
349
00:22:10,470 --> 00:22:12,030
I don't even have a chance to say goodbye to them
350
00:22:12,710 --> 00:22:15,030
And I even can't rush over
351
00:22:15,550 --> 00:22:16,630
if there is something wrong happened to my brother
352
00:22:17,110 --> 00:22:17,790
I always think
353
00:22:18,270 --> 00:22:19,390
I can't just leave like this
354
00:22:19,950 --> 00:22:21,950
But sister, according to the rules
355
00:22:22,310 --> 00:22:23,750
you have already been in Chong'an for a few days
356
00:22:24,230 --> 00:22:25,870
Today is your deadline
357
00:22:26,870 --> 00:22:28,110
If you didn't find next employer
358
00:22:28,550 --> 00:22:29,830
you have to get back to hall right away
359
00:22:30,390 --> 00:22:31,670
The rule of Langya Hall is strict
360
00:22:32,470 --> 00:22:33,390
If you insist on not leaving
361
00:22:33,750 --> 00:22:35,070
you will be expelled from the hall
362
00:22:37,750 --> 00:22:38,190
Wuxia
363
00:22:39,070 --> 00:22:39,550
Sis
364
00:22:40,470 --> 00:22:41,590
Maybe you have your own difficulties
365
00:22:42,110 --> 00:22:43,750
but Sis came here with only one task today
366
00:22:43,870 --> 00:22:44,830
It is take you back
367
00:22:45,470 --> 00:22:46,510
If you have some words to say
368
00:22:46,870 --> 00:22:48,230
just go to meet Your Excellency and say it by yourself
369
00:22:48,950 --> 00:22:49,790
It's late now
370
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
We have to go ahead
371
00:22:54,510 --> 00:22:55,390
Get in the carriage quickly
372
00:22:58,590 --> 00:22:59,190
Sister
373
00:23:04,430 --> 00:23:04,710
Wuxia
374
00:23:20,550 --> 00:23:21,510
Jiang Baiyu
375
00:23:49,710 --> 00:23:50,670
Come home with me
376
00:24:57,590 --> 00:24:59,590
Jiang Baiyu, let me go
377
00:24:59,590 --> 00:25:00,390
What on earth are you doing?
378
00:25:01,150 --> 00:25:02,590
This is your only chance to stay in Chong'an
379
00:25:03,310 --> 00:25:03,950
You should do
380
00:25:03,950 --> 00:25:04,590
what I ask you to to later
381
00:25:04,710 --> 00:25:05,470
Do you hear me?
382
00:25:05,830 --> 00:25:08,310
Kneel down, kneel down
383
00:25:12,750 --> 00:25:14,510
Grandma
384
00:25:16,790 --> 00:25:17,310
Grandma
385
00:25:17,630 --> 00:25:18,270
You guys
386
00:25:19,110 --> 00:25:19,990
Madam, hurry up
387
00:25:20,670 --> 00:25:21,430
Come and look
388
00:25:21,790 --> 00:25:22,070
Grandma
389
00:25:27,390 --> 00:25:28,670
What are they doing?
390
00:25:29,070 --> 00:25:31,030
Grandma, please grant our wishes
391
00:25:31,830 --> 00:25:32,590
It's raining heavily
392
00:25:32,830 --> 00:25:33,510
Let's go back
393
00:25:33,870 --> 00:25:36,390
Grandma, be apart for a few days
394
00:25:36,950 --> 00:25:37,870
I feel as if a knife were piercing my heart
395
00:25:38,510 --> 00:25:39,310
At this moment, I found out that
396
00:25:39,950 --> 00:25:40,670
Wuxia and I
397
00:25:41,630 --> 00:25:43,110
have become each other's shadows
398
00:25:43,550 --> 00:25:45,470
If we live only for that safe and sound fate
399
00:25:45,870 --> 00:25:47,710
just live the rest of your life like a corpse
400
00:25:48,350 --> 00:25:49,350
Then we would rather not
401
00:25:50,150 --> 00:25:51,070
What the first half of life
402
00:25:51,150 --> 00:25:52,790
the second half of life?
403
00:25:53,190 --> 00:25:54,590
You are still young
404
00:25:55,190 --> 00:25:55,750
The love
405
00:25:55,950 --> 00:25:56,830
is like the late wind
406
00:25:57,070 --> 00:25:58,750
Come in a hurry and go fast
407
00:25:58,830 --> 00:25:59,710
After a long time
408
00:25:59,830 --> 00:26:00,990
you will forget it
409
00:26:01,390 --> 00:26:02,150
If we forget it
410
00:26:02,870 --> 00:26:04,070
we are not true love
411
00:26:05,350 --> 00:26:06,270
At this moment
412
00:26:07,030 --> 00:26:09,190
I have affirmed that Wuxia is the love of my life
413
00:26:15,390 --> 00:26:17,310
You have known each other for only a few days
414
00:26:18,030 --> 00:26:19,990
you just boasted about what you can do
415
00:26:21,190 --> 00:26:22,310
Others have a long time
416
00:26:23,150 --> 00:26:24,430
but my life is hard and short
417
00:26:25,150 --> 00:26:25,710
For all these years
418
00:26:26,390 --> 00:26:27,390
I am not happy
419
00:26:28,190 --> 00:26:29,070
And the only happiness
420
00:26:30,270 --> 00:26:31,590
is because of Wuxia's appearance
421
00:26:36,030 --> 00:26:38,190
It's her that made me have confidence in life
422
00:26:38,830 --> 00:26:39,830
and hope for the future
423
00:26:40,870 --> 00:26:41,830
She is just like a light
424
00:26:42,950 --> 00:26:43,470
lit me up
425
00:26:44,830 --> 00:26:45,550
But why did you
426
00:26:45,550 --> 00:26:46,710
want to break us up?
427
00:26:49,110 --> 00:26:50,230
This theory of fate
428
00:26:50,710 --> 00:26:52,150
is that it is better to believe that it exists
429
00:26:52,150 --> 00:26:53,150
than it does not
430
00:26:54,190 --> 00:26:55,710
You blamed grandma for being cruel today
431
00:26:55,870 --> 00:26:56,590
In another day
432
00:26:57,390 --> 00:27:00,030
You will know that grandma's good intentions
433
00:27:00,470 --> 00:27:01,310
If in another day
434
00:27:02,070 --> 00:27:03,670
I changed back to the former Jiang Baiyu
435
00:27:03,870 --> 00:27:04,990
Is that what you want to see?
436
00:27:10,110 --> 00:27:11,790
You have known each other for only a few days
437
00:27:11,790 --> 00:27:13,670
there are already so many bad signs
438
00:27:14,430 --> 00:27:17,030
If this phenomenon gets worse in the future
439
00:27:17,590 --> 00:27:19,470
can you assist in being together?
440
00:27:21,590 --> 00:27:22,030
Yes
441
00:27:23,670 --> 00:27:25,310
Does he really like me
442
00:27:25,870 --> 00:27:27,390
or just want to help me stay?
443
00:27:28,790 --> 00:27:30,310
He must want to help me
444
00:27:31,030 --> 00:27:32,910
so he acts a bitter play
445
00:27:34,350 --> 00:27:35,710
How to explain to the Madam
446
00:27:35,990 --> 00:27:37,190
after the brother's matter is over?
447
00:27:39,670 --> 00:27:42,350
Wuxia, can you?
448
00:27:47,910 --> 00:27:48,670
Yes
449
00:27:54,150 --> 00:27:54,470
Good
450
00:27:56,430 --> 00:27:57,310
Well, I ask you
451
00:27:58,910 --> 00:28:01,030
Think about it before answering
452
00:28:03,550 --> 00:28:05,590
If you have nothing but the bare walls in your house
453
00:28:05,910 --> 00:28:06,750
and are desperately poor in the future
454
00:28:07,350 --> 00:28:08,630
will you never separate?
455
00:28:09,070 --> 00:28:10,030
Never separate
456
00:28:10,870 --> 00:28:12,230
Eat bran and swallow vegetables
457
00:28:12,790 --> 00:28:14,190
even cold water you drunk is stuck among your teeth
458
00:28:14,550 --> 00:28:16,110
will you never separate?
459
00:28:16,550 --> 00:28:17,390
will you never separate?
460
00:28:17,590 --> 00:28:18,310
Never separate
461
00:28:19,030 --> 00:28:19,750
Never separate
462
00:28:23,150 --> 00:28:23,550
Yu'er
463
00:28:24,710 --> 00:28:25,990
You changed so much
464
00:28:26,110 --> 00:28:27,390
in order to keep her stay here
465
00:28:27,470 --> 00:28:29,550
Won't you regret it in the future?
466
00:28:30,630 --> 00:28:31,110
No regret
467
00:28:32,470 --> 00:28:33,190
It's her that let me know
468
00:28:34,150 --> 00:28:35,110
How warm home is!
469
00:28:36,190 --> 00:28:37,110
How important family members are!
470
00:28:38,150 --> 00:28:39,110
Now she is also my family member
471
00:28:40,790 --> 00:28:41,830
I won't leave her
472
00:28:43,710 --> 00:28:44,910
Young man
473
00:28:45,710 --> 00:28:48,350
Only young people can say such words
474
00:28:49,870 --> 00:28:51,550
Get up quickly and go back
475
00:28:51,910 --> 00:28:52,150
Grandma
476
00:28:54,790 --> 00:28:55,670
If you don't agree
477
00:28:56,430 --> 00:28:57,750
we will kneel down and never get up
478
00:28:59,190 --> 00:29:01,230
Anyway, your grandson is in a bad health
479
00:29:02,550 --> 00:29:03,510
As a woman, Wuxia
480
00:29:03,990 --> 00:29:04,750
has knelt down for a long time
481
00:29:05,790 --> 00:29:07,630
Enough, don't act anymore
482
00:29:09,310 --> 00:29:12,110
Silly boy, my meaning is that
483
00:29:12,470 --> 00:29:14,950
let you take Miss Shui go back to the house quickly
484
00:29:21,950 --> 00:29:22,510
Thanks, grandma
485
00:29:23,150 --> 00:29:23,790
Thanks, Madam
486
00:29:40,630 --> 00:29:42,190
Madam, look
487
00:29:47,550 --> 00:29:49,510
It's god's will
488
00:29:52,550 --> 00:29:53,870
God's will
489
00:30:01,630 --> 00:30:02,470
Elder childe
490
00:30:04,430 --> 00:30:04,790
Look
491
00:30:05,350 --> 00:30:06,910
Grandma, she just has a hard mouth and a soft heart
492
00:30:07,510 --> 00:30:08,310
She is about to turn my house into a Taoist temple
493
00:30:09,150 --> 00:30:10,390
for the sake of us
494
00:30:11,950 --> 00:30:12,790
But except this
495
00:30:13,230 --> 00:30:14,030
everything in my room
496
00:30:14,310 --> 00:30:15,190
hasn't changed at all
497
00:30:16,750 --> 00:30:17,070
How about it?
498
00:30:17,630 --> 00:30:18,870
Do you have a feeling of going home?
499
00:30:20,110 --> 00:30:20,630
Come on
500
00:30:24,230 --> 00:30:24,750
Come on
501
00:30:25,310 --> 00:30:25,710
Take your seat
502
00:30:30,390 --> 00:30:31,150
Take some hot drink
503
00:30:53,670 --> 00:30:54,510
You devoted yourself into it
504
00:30:55,110 --> 00:30:55,990
for me
505
00:30:56,670 --> 00:30:57,550
Put the principle
506
00:30:58,310 --> 00:30:58,910
Why?
507
00:31:02,070 --> 00:31:03,150
Aren't we friends?
508
00:31:03,510 --> 00:31:04,150
If I can help you
509
00:31:04,150 --> 00:31:05,070
I will definitely help you
510
00:31:05,910 --> 00:31:06,310
Besides
511
00:31:07,710 --> 00:31:08,910
If I change maid
512
00:31:09,230 --> 00:31:10,270
I won't be used of it
513
00:31:12,110 --> 00:31:13,830
I have to re-establish the relationship at that time
514
00:31:13,870 --> 00:31:14,390
How troublesome it is
515
00:31:15,750 --> 00:31:16,430
For me
516
00:31:17,150 --> 00:31:18,670
you announced that you had a lover
517
00:31:19,110 --> 00:31:21,150
All girls in Chong'an City
518
00:31:21,590 --> 00:31:23,030
will stay away from you later
519
00:31:23,310 --> 00:31:24,030
Don't you feel that you got loss?
520
00:31:24,470 --> 00:31:24,950
I got loss
521
00:31:26,630 --> 00:31:27,230
But
522
00:31:27,750 --> 00:31:28,390
I am
523
00:31:28,390 --> 00:31:28,870
righteous
524
00:31:29,630 --> 00:31:30,510
Reputation is not more important than you
525
00:31:30,950 --> 00:31:31,830
So righteous
526
00:31:34,510 --> 00:31:35,150
Isn't it?
527
00:31:35,910 --> 00:31:36,910
You are so touched that you want to cry
528
00:31:43,030 --> 00:31:43,790
I can't cry with tears
529
00:31:46,230 --> 00:31:49,270
We can only pretend to be a couple in front of people
530
00:31:49,950 --> 00:31:52,350
we can't overdo it in private
531
00:31:53,950 --> 00:31:54,830
As soon as the exam is over
532
00:31:56,150 --> 00:31:57,190
I am still your Elder Childe
533
00:31:57,510 --> 00:31:58,550
You are still my maid in Langya Hall
534
00:31:59,430 --> 00:32:00,030
I got it
535
00:32:00,950 --> 00:32:01,670
an inhumane
536
00:32:03,270 --> 00:32:03,670
But
537
00:32:04,910 --> 00:32:06,150
I am yours now
538
00:32:06,750 --> 00:32:07,550
You should be nicer to me from now on
539
00:32:08,070 --> 00:32:08,870
of course
540
00:32:11,310 --> 00:32:12,630
I will be very nice to you
541
00:32:13,510 --> 00:32:15,550
In order to thank you for letting me return to Jiang's Residence
542
00:32:16,030 --> 00:32:16,670
I'm prepare to...
543
00:32:20,710 --> 00:32:21,670
redesign the study plan
544
00:32:22,110 --> 00:32:22,870
and upgrade my punishment
545
00:32:23,510 --> 00:32:25,430
You must be obedient at that time
546
00:32:28,510 --> 00:32:29,550
You are biting the hand that feeds me
32593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.