All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,590 --> 00:02:05,700 Just now... I didn’t swallow my saliva properly 2 00:02:05,790 --> 00:02:07,300 and choked all of a sudden 3 00:02:07,390 --> 00:02:09,800 The air is filled with the smell of broad bean from your mouth 4 00:02:09,890 --> 00:02:11,400 and you are still trying to deceive me? 5 00:02:13,890 --> 00:02:15,400 - Give me your hand - I don’t have anything 6 00:02:15,490 --> 00:02:17,600 - Give me your hand - I really don’t have anything 7 00:02:18,690 --> 00:02:19,700 Court Lady Liu 8 00:02:31,390 --> 00:02:33,200 Are you still trying to deny it? 9 00:02:34,690 --> 00:02:36,900 It seems that if I don’t punish you 10 00:02:36,990 --> 00:02:40,000 you really won’t learn the rules of the palace, would you? 11 00:02:40,090 --> 00:02:41,000 Someone come here 12 00:02:41,090 --> 00:02:42,200 Hold on 13 00:02:45,890 --> 00:02:48,600 Court Lady Liu, have you forgotten? 14 00:02:48,690 --> 00:02:51,600 I am the premier’s... 15 00:02:51,690 --> 00:02:55,300 Whoever breaks the rules of the palace will receive punishment 16 00:02:57,190 --> 00:03:01,500 Do you think I have not recovered from it? 17 00:03:01,590 --> 00:03:04,600 I actually have figured it out 18 00:03:04,690 --> 00:03:07,600 Why would the premier send someone who doesn’t know 19 00:03:07,690 --> 00:03:11,300 manners like you into the palace? 20 00:03:11,390 --> 00:03:15,600 Since you are so greedy and afraid of hunger 21 00:03:15,690 --> 00:03:19,400 then I shall confine you for a day 22 00:03:19,490 --> 00:03:20,800 No one is allowed to bring her food and drinks! 23 00:03:20,890 --> 00:03:22,100 What? 24 00:04:00,690 --> 00:04:03,800 Chief, I have separated the fungi properly 25 00:04:03,890 --> 00:04:05,300 Please inspect it 26 00:04:14,090 --> 00:04:17,500 You are so young, but so accomplished 27 00:04:17,590 --> 00:04:18,800 This is really not an easy task 28 00:04:18,890 --> 00:04:21,000 I was just showing off in front of the master 29 00:04:21,090 --> 00:04:24,500 in the future, I will still need guidance from you, Chief 30 00:04:24,590 --> 00:04:28,700 Good. You have talent and a thirst for knowledge, but you're not arrogant 31 00:04:28,790 --> 00:04:32,100 Physician Li, you cannot limit your future 32 00:04:41,590 --> 00:04:44,300 Luckily, there is still one piece of broad bean 33 00:04:50,490 --> 00:04:52,300 It tastes so good 34 00:04:57,590 --> 00:05:01,500 But I’m still so hungry 35 00:05:01,590 --> 00:05:04,000 I’m going to die of hunger 36 00:05:04,090 --> 00:05:07,700 I'm so hungry... 37 00:05:11,790 --> 00:05:13,300 I must drink some water to fill the stomach 38 00:05:20,890 --> 00:05:22,500 It can’t be 39 00:05:24,890 --> 00:05:29,400 I'm so hungry... 40 00:05:29,490 --> 00:05:32,200 I'm so hungry! 41 00:05:40,590 --> 00:05:42,000 Roast duck? 42 00:06:01,390 --> 00:06:04,200 What should I do? I’m so hungry 43 00:06:05,390 --> 00:06:08,100 I just entered the palace, but I’m going to die of hunger 44 00:06:08,190 --> 00:06:11,100 I don’t even know if Brother Zhu manages to find Brother Long 45 00:06:12,890 --> 00:06:14,100 Brother Long 46 00:06:14,190 --> 00:06:17,000 Do you have power in the palace? 47 00:06:17,090 --> 00:06:19,600 Can you help me overcome Court Lady Liu? 48 00:06:28,890 --> 00:06:32,300 Brother... 49 00:06:35,690 --> 00:06:37,000 Brother 50 00:06:38,990 --> 00:06:42,500 Brother... 51 00:06:44,590 --> 00:06:46,500 Didn’t we agree to meet here? 52 00:06:46,590 --> 00:06:48,700 Where is he? 53 00:06:48,790 --> 00:06:51,000 Maybe he can't find his way, seeing that he just entered the palace? 54 00:06:51,090 --> 00:06:54,800 It can't be... he is so smart, there is no way 55 00:06:54,890 --> 00:06:56,600 Maybe something happened to him? 56 00:07:00,090 --> 00:07:02,200 Brother... 57 00:07:05,790 --> 00:07:07,400 I'm so hungry 58 00:07:31,490 --> 00:07:34,200 One, two, three 59 00:07:36,890 --> 00:07:37,900 Yes! 60 00:07:37,990 --> 00:07:40,600 I can eat raw fish tonight! 61 00:07:41,990 --> 00:07:45,200 Let’s go! Let’s go. 62 00:07:45,290 --> 00:07:46,800 Raw fish 63 00:07:46,890 --> 00:07:50,200 Stealing fish... 64 00:07:51,790 --> 00:07:54,200 Stealing fish... 65 00:07:57,290 --> 00:07:59,200 You scared me 66 00:08:00,990 --> 00:08:04,300 It was you who scared me 67 00:08:04,390 --> 00:08:06,900 - You gave me a scare - Stealing fish... 68 00:08:06,990 --> 00:08:08,800 Are you going to keep saying it? 69 00:08:08,890 --> 00:08:09,900 All right 70 00:08:12,790 --> 00:08:15,000 Watch me teach you a lesson 71 00:08:16,190 --> 00:08:18,300 I’ll let you see how great I am 72 00:08:22,390 --> 00:08:23,700 Haven’t your master taught you? 73 00:08:23,790 --> 00:08:27,000 Your loose lips have got you caught, haven’t it? Let’s go 74 00:08:31,290 --> 00:08:34,400 After entering the palace you need to talk less and do more, understand? 75 00:08:34,490 --> 00:08:38,100 Don’t be like me. I am talkative and noisy 76 00:08:38,190 --> 00:08:39,600 Don’t say it anymore 77 00:08:46,490 --> 00:08:47,600 It can’t be 78 00:08:47,690 --> 00:08:51,100 I didn’t kill you, it wasn’t me... 79 00:08:52,190 --> 00:08:55,300 Wake up. You... wake up 80 00:08:55,390 --> 00:08:56,900 It can’t be 81 00:08:58,690 --> 00:09:01,600 Did I suffocate you? 82 00:09:01,690 --> 00:09:04,200 I... I didn’t do it on purpose 83 00:09:04,290 --> 00:09:06,400 I... why don’t I recite the Diamond Sutra for you 84 00:09:06,490 --> 00:09:08,100 Re... reincarnation? 85 00:09:11,090 --> 00:09:13,700 I'm sorry... 86 00:09:13,790 --> 00:09:16,300 The parrot we have taken care of for a few years in Chuxiu Palace 87 00:09:16,390 --> 00:09:18,400 had flown off 88 00:09:19,690 --> 00:09:22,800 One of the koi fish in the pond is also missing 89 00:09:22,890 --> 00:09:25,300 Tell me, who did it? 90 00:09:28,890 --> 00:09:32,500 Last night Yu Lan, Rong Hui and Xiu He left the palace 91 00:09:34,290 --> 00:09:37,900 Yu Lan, Rong Hui and Xiu He 92 00:09:37,990 --> 00:09:39,400 Come here 93 00:09:44,090 --> 00:09:46,300 Last night 94 00:09:46,390 --> 00:09:50,100 someone saw you leave the quarters to go out 95 00:09:50,190 --> 00:09:51,400 Where did you go? 96 00:09:52,990 --> 00:09:55,000 Sister Xiu He needed to use the toilet in the middle of the night 97 00:09:55,090 --> 00:09:57,200 It was dark, and she was scared 98 00:09:57,290 --> 00:10:00,300 Me and Rong Hui accompanied her 99 00:10:00,390 --> 00:10:02,100 Just to use the toilet? 100 00:10:02,190 --> 00:10:04,700 On the way back, did you 101 00:10:04,790 --> 00:10:07,800 steal a bird or catch a fish? 102 00:10:07,890 --> 00:10:11,100 Court Lady, we don’t dare to steal anything from the palace 103 00:10:11,190 --> 00:10:14,200 But besides the three of you, no one else left their rooms 104 00:10:14,290 --> 00:10:15,900 If it isn’t you, who is it? 105 00:10:15,990 --> 00:10:19,100 Take these girls to be punished 106 00:10:19,190 --> 00:10:21,600 - Yes - Hit them until they learn 107 00:10:21,690 --> 00:10:25,400 Court Lady, have mercy... have mercy... 108 00:10:25,490 --> 00:10:28,000 Hold on, last night, aside from the three of them 109 00:10:28,090 --> 00:10:29,900 there was still someone who left their room 110 00:10:29,990 --> 00:10:31,100 Who? 111 00:10:31,190 --> 00:10:33,100 Me 112 00:10:33,190 --> 00:10:36,300 You? Didn’t I confine you to your room last night? 113 00:10:36,390 --> 00:10:38,900 Yet, you dared sneak out secretly? 114 00:10:38,990 --> 00:10:40,800 Yes, I was confined 115 00:10:40,890 --> 00:10:45,300 I didn't eat or drink the whole day, but I still need to use the toilet 116 00:10:45,390 --> 00:10:47,300 Actually, I suspected you from the start 117 00:10:47,390 --> 00:10:50,800 but I had no proof, so I didn’t dare to ask you 118 00:10:50,890 --> 00:10:54,500 Of all the girls here, you are the most daring 119 00:10:54,590 --> 00:10:56,100 Was it that you were hungry for the whole day 120 00:10:56,190 --> 00:10:59,100 and decided to catch the bird and the fish? 121 00:10:59,190 --> 00:11:02,300 What proof do you have that I have taken your fish and bird? 122 00:11:02,390 --> 00:11:04,700 You still need proof to catch a thief 123 00:11:04,790 --> 00:11:07,300 Whether or not I’ve wronged you 124 00:11:09,290 --> 00:11:11,800 I will investigate on my own 125 00:11:11,890 --> 00:11:15,200 But at night, the gates of Chuxiu Palace will be locked down 126 00:11:15,290 --> 00:11:18,500 Outsiders cannot enter, insiders cannot exit 127 00:11:20,790 --> 00:11:22,600 I don’t think 128 00:11:22,690 --> 00:11:26,600 you are able to eat the fish bones and bird feathers 129 00:11:26,690 --> 00:11:28,100 Hurry 130 00:11:29,990 --> 00:11:31,300 Search around! 131 00:11:31,390 --> 00:11:32,600 Yes 132 00:11:34,290 --> 00:11:37,700 Old hag, I don’t think you will be able to find it 133 00:11:38,590 --> 00:11:40,000 I'm sorry 134 00:11:45,590 --> 00:11:46,700 I'm sorry... 135 00:11:56,090 --> 00:11:57,800 Court Lady Liu, there is nothing 136 00:12:21,490 --> 00:12:24,200 This handkerchief is yours, isn’t it? 137 00:12:24,290 --> 00:12:28,000 The evidence is here, and you still want to deny it? 138 00:12:28,090 --> 00:12:31,600 Look... it seems that I’ve been discovered 139 00:12:31,690 --> 00:12:34,900 But this isn't the case, I passed by last night 140 00:12:34,990 --> 00:12:37,700 and I saw that the bird stole the fish 141 00:12:37,790 --> 00:12:39,400 I wanted to stop it 142 00:12:39,490 --> 00:12:43,400 I took my handkerchief and covered its face 143 00:12:43,490 --> 00:12:46,600 I didn't expect... that it will die 144 00:12:46,690 --> 00:12:48,900 Even at this point 145 00:12:48,990 --> 00:12:51,400 you still can stand here smiling 146 00:12:51,490 --> 00:12:53,200 and lying to my face? 147 00:12:53,290 --> 00:12:55,700 Actually, I wanted to spank you 20 times 148 00:12:55,790 --> 00:12:59,000 but seeing how unruly you are, spank her 30 times 149 00:12:59,090 --> 00:13:00,200 Yes 150 00:13:00,290 --> 00:13:01,300 Hold on 151 00:13:08,790 --> 00:13:11,200 Istanawati Liu, don’t forget 152 00:13:11,290 --> 00:13:13,600 I am the premier’s people 153 00:13:16,590 --> 00:13:19,300 Even if I believe this lie of yours 154 00:13:19,390 --> 00:13:22,600 I didn't lived for nothing all these years 155 00:13:22,690 --> 00:13:24,100 Drag her out and spank her! 156 00:13:24,190 --> 00:13:26,800 - Yes - I’m telling the truth, I really... 157 00:13:26,890 --> 00:13:28,000 Hold on 158 00:13:58,190 --> 00:14:01,800 Court Lady Liu, can I talk to you for a moment? 159 00:14:08,190 --> 00:14:12,400 This girl does catch my eye 160 00:14:12,490 --> 00:14:14,300 can I put in a good word for her? 161 00:14:17,590 --> 00:14:21,500 Yesterday, the Emperor gifted me with a lot of jade and pearls 162 00:14:21,590 --> 00:14:25,700 but this bracelet is too big for me 163 00:14:25,790 --> 00:14:28,200 It looks like the size 164 00:14:28,290 --> 00:14:30,500 is just right for you 165 00:14:32,990 --> 00:14:36,400 Thank you, Noble Lady Li for the gift 166 00:14:36,490 --> 00:14:39,900 Because of Noble Lady Li, I will leave 167 00:14:39,990 --> 00:14:41,400 today’s issue alone 168 00:14:43,190 --> 00:14:45,000 Thank you, Court Lady Liu 169 00:14:46,390 --> 00:14:48,500 This girl doesn’t really understand the rules 170 00:14:48,590 --> 00:14:51,700 but she does look quite pleasant 171 00:14:51,790 --> 00:14:53,800 Why don’t you hand her over to me 172 00:14:53,890 --> 00:14:56,400 and I will teach her for you 173 00:14:57,790 --> 00:15:00,100 Noble Lady Li, you teaching her yourself 174 00:15:00,190 --> 00:15:02,700 is really an honour for Miss Yi Huan 175 00:15:02,790 --> 00:15:05,700 Yi Huan, why don’t you thank Noble Lady Li? 176 00:15:06,790 --> 00:15:08,900 Yi Huan thanks Noble Lady Li 177 00:15:11,190 --> 00:15:14,200 Sister Xue, the masters shouldn’t have sent you into the palace 178 00:15:14,290 --> 00:15:16,500 The Emperor of Qing Dynasty is our biggest enemy 179 00:15:16,590 --> 00:15:18,600 but you have to fully commit to him 180 00:15:18,690 --> 00:15:21,600 Whenever I think about it, my heart races 181 00:15:21,690 --> 00:15:23,600 Don’t blame the masters too much 182 00:15:23,690 --> 00:15:26,900 They are doing this only to look for the copper box 183 00:15:26,990 --> 00:15:29,400 Getting the treasure map and the Book of Justice 184 00:15:29,490 --> 00:15:31,200 will strengthen the power of our alliance 185 00:15:31,290 --> 00:15:33,700 But this means you are giving up a lifetime of happiness 186 00:15:33,790 --> 00:15:37,200 Comparing that to the restoration of the Ming Dynasty 187 00:15:37,290 --> 00:15:39,200 my happiness doesn’t mean anything 188 00:15:39,290 --> 00:15:43,200 Moreover, I am an orphan 189 00:17:08,690 --> 00:17:11,200 If it wasn’t because of the Sixth Master who took me in 190 00:17:11,290 --> 00:17:14,600 I would have died from a cold a long time ago 191 00:17:14,690 --> 00:17:18,500 Sixth Master is my teacher and I am his apprentice 192 00:17:18,590 --> 00:17:20,800 but it was more like a family 193 00:17:20,890 --> 00:17:25,700 Unfortunately, a few years after that 194 00:17:25,790 --> 00:17:30,300 there was a blood bath 195 00:18:09,390 --> 00:18:12,400 - Leave! - I won’t, I want to be with you! 196 00:18:16,290 --> 00:18:18,800 Take Qing Cheng with you and look for Prince Jin to seek revenge 197 00:18:18,890 --> 00:18:20,400 - Father - Grandfather... 198 00:18:20,490 --> 00:18:22,200 we’ll leave with you 199 00:18:27,090 --> 00:18:28,500 Leave! 200 00:18:28,590 --> 00:18:29,600 Father! 201 00:18:44,390 --> 00:18:47,900 I was young at that time 202 00:18:47,990 --> 00:18:50,800 and I didn't know anything 203 00:18:50,890 --> 00:18:55,300 Sixth Master told me that those assassins were Qing Dynasty’s minions 204 00:18:55,390 --> 00:18:59,000 They did not stand a chance against Qing Dynasty’s martial arts 205 00:18:59,090 --> 00:19:02,000 all of them died in a blood bath 206 00:19:02,090 --> 00:19:03,800 Such a deep hatred and revenge 207 00:19:03,890 --> 00:19:06,100 for a weak maiden like you to carry 208 00:19:06,190 --> 00:19:07,600 it is really... 209 00:19:12,390 --> 00:19:14,200 I don’t even know what to say 210 00:19:14,290 --> 00:19:16,800 Aren’t you and I the same? 211 00:19:16,890 --> 00:19:21,200 Those from Pearl Valley suffer the same fate 212 00:19:21,290 --> 00:19:22,900 Even for you and your big brother 213 00:19:22,990 --> 00:19:25,600 one of you are the last crown prince of Ming Dynasty 214 00:19:25,690 --> 00:19:28,100 the other is the future crown princess of Ming Dynasty 215 00:19:28,190 --> 00:19:31,000 But for the sake of restoring Ming Dynasty 216 00:19:31,090 --> 00:19:34,500 aren't you risking your life entering the Forbidden City? 217 00:19:34,590 --> 00:19:36,100 But I am not the same 218 00:19:36,190 --> 00:19:39,300 I entered the palace to create a rift between Kang Xi and Oboi 219 00:19:39,390 --> 00:19:42,200 I can leave once I have succeeded 220 00:19:42,290 --> 00:19:44,400 But you have to continue serving the enemy 221 00:19:44,490 --> 00:19:47,700 and stay in the Forbidden City until the copper box is found 222 00:19:47,790 --> 00:19:50,200 You are worrying too much for me 223 00:19:50,290 --> 00:19:54,600 The moment I entered the palace, the emperor doted on me 224 00:19:54,690 --> 00:19:57,700 Me and Sixth Master are hard at work 225 00:19:57,790 --> 00:20:00,600 getting resources and information. 226 00:20:00,690 --> 00:20:04,600 Trust me, we will find the copper box, and complete our mission 227 00:20:05,890 --> 00:20:09,500 Sister Xue, when I was younger, I used to wonder 228 00:20:09,590 --> 00:20:11,600 why do the adults always dote on you? 229 00:20:11,690 --> 00:20:14,700 They gift you expensive jewellery and beautiful clothing 230 00:20:14,790 --> 00:20:18,500 They won't let us drink the milk but let you bathe in it 231 00:20:18,590 --> 00:20:21,600 It is because they are grooming you to enter the palace? 232 00:20:21,690 --> 00:20:23,700 I was too narrow-minded then 233 00:20:23,790 --> 00:20:26,300 I was even jealous of you 234 00:20:26,390 --> 00:20:30,300 Yi Huan, we were just kids then 235 00:20:30,390 --> 00:20:32,700 of course we’ll fight over the favour of the adults 236 00:20:32,790 --> 00:20:34,900 Before, everyone pampered you 237 00:20:34,990 --> 00:20:38,600 but after I entered the valley, everyone pampered me more 238 00:20:38,690 --> 00:20:41,400 If it was me, I will be jealous too 239 00:20:41,490 --> 00:20:43,000 But you know now 240 00:20:43,090 --> 00:20:45,300 in the hearts of the masters 241 00:20:45,390 --> 00:20:48,700 you are still the most pampered one 242 00:20:49,990 --> 00:20:51,400 Sister Xue, don’t worry 243 00:20:51,490 --> 00:20:53,800 Me and Brother Zhu are already in the palace 244 00:20:53,890 --> 00:20:56,400 Moreover, I’ve acquainted with the Emperor’s imperial bodyguard 245 00:20:56,490 --> 00:20:57,500 named Long San 246 00:20:57,590 --> 00:21:00,200 We will also think of a way to help you find the copper box 247 00:21:00,290 --> 00:21:02,100 By then, together we can leave 248 00:21:02,190 --> 00:21:03,300 this dragon’s lair 249 00:21:03,390 --> 00:21:06,300 All right, let's work hard together 250 00:21:12,890 --> 00:21:14,700 Sister Xue, have a look. Does it look nice? 251 00:21:14,790 --> 00:21:16,100 You walk quite steadily 252 00:21:25,090 --> 00:21:27,800 Father? 253 00:21:27,890 --> 00:21:29,900 Sister Xue, isn’t that my father? 254 00:21:29,990 --> 00:21:31,600 Why is he in the palace as a eunuch? 255 00:21:31,690 --> 00:21:33,300 That is not your father 256 00:21:33,390 --> 00:21:35,400 That is Li De Fu, Eunuch Li 257 00:21:35,490 --> 00:21:36,900 Supervisor 258 00:21:42,790 --> 00:21:44,600 Well wishes, Noble Lady Li 259 00:21:44,690 --> 00:21:46,500 Well wishes to you, Eunuch Li 260 00:21:58,390 --> 00:22:01,000 Li Yi Huan wishes you well, Eunuch Li 261 00:22:14,190 --> 00:22:16,300 Sister Xue, you aren’t lying to me, are you? 262 00:22:16,390 --> 00:22:19,400 That... eunuch really isn't my father? 263 00:22:19,490 --> 00:22:20,500 He really isn’t 264 00:22:20,590 --> 00:22:24,000 When I first entered the palace, I was shocked when I saw him 265 00:22:24,090 --> 00:22:26,200 I nearly mistook him for the Eldest Master 266 00:22:26,290 --> 00:22:30,200 After looking at him a few times, I can see the difference 267 00:22:30,290 --> 00:22:33,800 Eldest Master is very stern and magnanimous 268 00:22:33,890 --> 00:22:36,200 his facial expression is always serious 269 00:22:36,290 --> 00:22:39,300 his emotions are very apparent 270 00:22:39,390 --> 00:22:43,400 But this Eunuch Li hides his true intentions 271 00:22:43,490 --> 00:22:46,600 you can never guess what he is thinking 272 00:22:46,690 --> 00:22:49,400 No wonder. You’ve already been named Noble Lady 273 00:22:49,490 --> 00:22:51,800 but he still doesn’t really show his respect to you 274 00:22:53,690 --> 00:22:55,500 You wouldn’t know 275 00:22:55,590 --> 00:22:56,600 Here 276 00:22:58,890 --> 00:23:00,600 Eunuch Li 277 00:23:00,690 --> 00:23:02,800 is the palace’s supervisor 278 00:23:02,890 --> 00:23:05,500 He has a lot of power in the palace 279 00:23:05,590 --> 00:23:09,100 Plus, he is doted on by the Grand Empress Dowager 280 00:23:09,190 --> 00:23:13,100 That is why all of the concubines fawn over him 281 00:23:13,190 --> 00:23:15,200 Even the Empress fawns over him 282 00:23:15,290 --> 00:23:18,200 I am just a simple girl 283 00:23:18,290 --> 00:23:21,500 I am nothing to him 284 00:23:21,590 --> 00:23:22,800 No wonder 285 00:23:22,890 --> 00:23:26,100 Just now when Eunuch Li greeted you 286 00:23:26,190 --> 00:23:28,100 he didn’t even bat an eye at me 287 00:23:29,590 --> 00:23:31,000 Yi Huan 288 00:23:31,090 --> 00:23:34,100 The next time you meet Eunuch Li, you need to greet him first 289 00:23:34,190 --> 00:23:37,200 The Forbidden City is not like the Pearl Valley 290 00:23:37,290 --> 00:23:39,300 We need to be cautious when we do things 291 00:23:39,390 --> 00:23:41,000 If we overlook things, we might displease someone 292 00:23:41,090 --> 00:23:43,900 Someone might frame you behind your back, you don’t even know a thing 293 00:23:43,990 --> 00:23:47,400 Isn’t that too dangerous? 294 00:23:47,490 --> 00:23:51,200 This palace is not meant for humans to stay at all! 295 00:23:53,390 --> 00:23:56,700 You are used to living outside since young 296 00:23:56,790 --> 00:23:58,900 now you’ve entered the palace involuntarily 297 00:23:58,990 --> 00:24:00,700 it is really difficult for you 298 00:24:03,290 --> 00:24:05,200 Have you and Brother Long San 299 00:24:05,290 --> 00:24:06,600 contacted each other? 300 00:24:06,690 --> 00:24:09,200 Don't talk about it. I haven’t contacted him at all 301 00:24:09,290 --> 00:24:12,700 Our Court Lady Liu is not human at all 302 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 I don't even have the chance to leave her sight 303 00:24:15,590 --> 00:24:18,700 I have to ask Brother Zhu to contact him 304 00:24:20,090 --> 00:24:23,500 I hope he is able to contact Long San 305 00:24:23,590 --> 00:24:26,800 Ask Long San to defend you in front of the Emperor 306 00:24:26,890 --> 00:24:29,600 This way, you will be much safer 307 00:24:29,690 --> 00:24:32,100 With my current identity 308 00:24:32,190 --> 00:24:34,200 I can’t protect you 309 00:24:34,290 --> 00:24:36,800 Sister Xue, Sixth Master, don’t worry 310 00:24:36,890 --> 00:24:39,000 I’ve already understood the power of this palace 311 00:24:39,090 --> 00:24:41,800 I promise, I will not put Sister Xue 312 00:24:41,890 --> 00:24:43,800 Sixth Master and Brother Zhu in a difficult position 313 00:24:43,890 --> 00:24:45,700 I won’t create trouble for you 314 00:24:46,990 --> 00:24:49,300 We can’t trust your words 315 00:24:49,390 --> 00:24:52,800 but we hope, we hope you can be more honest 316 00:24:56,490 --> 00:24:57,500 Well wishes, grandmother 317 00:24:57,590 --> 00:24:59,400 That is enough, no need for the formalities 318 00:24:59,490 --> 00:25:01,300 Empress, come have a seat 319 00:25:02,390 --> 00:25:04,000 Thank you, grandmother 320 00:25:05,490 --> 00:25:07,200 You all can leave 321 00:25:17,390 --> 00:25:20,500 Grandmother, what is the matter? 322 00:25:20,590 --> 00:25:24,300 I just found out, from this group of girls 323 00:25:24,390 --> 00:25:27,000 there is Oboi’s spy in there 324 00:25:28,190 --> 00:25:29,600 Spy? 325 00:25:31,390 --> 00:25:35,300 I have warned him, and I thought he has backed down 326 00:25:35,390 --> 00:25:38,500 but he has intensified instead 327 00:25:38,590 --> 00:25:41,300 If I don’t threaten him 328 00:25:41,390 --> 00:25:42,900 it seems that 329 00:25:42,990 --> 00:25:47,300 he has taken me for a useless old lady 330 00:25:53,090 --> 00:25:54,800 The past few days, me and another physician 331 00:25:54,890 --> 00:25:56,700 had been asked by the Chief take the night shift 332 00:25:56,790 --> 00:25:58,600 I haven’t had the chance to go out 333 00:25:58,690 --> 00:26:01,200 These few nights, I secretly entered the Imperial Garden 334 00:26:01,290 --> 00:26:04,000 Every night I’ve waited till midnight, but I can't find Long San 335 00:26:08,790 --> 00:26:11,600 Maybe he has been sent to somewhere on duty like you 336 00:26:11,690 --> 00:26:13,300 and can't meet up with me? 337 00:26:13,390 --> 00:26:16,000 What is Long San’s exact identity? 338 00:26:16,090 --> 00:26:17,200 I've asked around 339 00:26:17,290 --> 00:26:20,200 but no one knows of an imperial bodyguard named Long San 340 00:26:20,290 --> 00:26:21,200 No... 341 00:26:23,290 --> 00:26:25,600 He told me that. He wouldn’t lie to me 342 00:26:25,690 --> 00:26:27,600 How do you know that he won't lie to you? 343 00:26:27,690 --> 00:26:30,100 You don’t have much experience, and you’ve not known him for long 344 00:26:30,190 --> 00:26:31,900 he may not be sincere towards you 345 00:26:31,990 --> 00:26:33,700 But we’re sworn siblings 346 00:26:33,790 --> 00:26:35,700 So what if you’re sworn siblings? 347 00:26:35,790 --> 00:26:39,000 Didn't you hide your true identity from him? 348 00:26:41,790 --> 00:26:43,000 It is all my fault 349 00:26:43,090 --> 00:26:45,600 Every time we’ve met, it’s been at the Capital’s First Restaurant 350 00:26:45,690 --> 00:26:47,800 I was too busy eating and I forgot about everything else 351 00:26:47,890 --> 00:26:50,200 I didn't manage to find out his exact identity 352 00:26:54,890 --> 00:26:57,600 This Long San must be someone from the palace 353 00:26:57,690 --> 00:27:00,600 Whether or not he really is an imperial bodyguard, it is tough to say 354 00:27:01,690 --> 00:27:03,700 There are ten thousand people in the Forbidden City 355 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 not everyone knows each other 356 00:27:06,090 --> 00:27:09,000 I will find someone to ask around 357 00:27:09,090 --> 00:27:12,200 I will ask Sister Xue and Sixth Master to investigate as well 358 00:27:12,290 --> 00:27:14,800 From yesterday onwards, the lustful Kang Xi Emperor 359 00:27:14,890 --> 00:27:17,500 has been selecting girls to accompany him 360 00:27:17,590 --> 00:27:19,400 What if I get selected? 361 00:27:19,490 --> 00:27:21,900 Before that happens, I need to find Brother Long immediately 362 00:27:21,990 --> 00:27:24,000 and get him to defend me in front of the Emperor 363 00:27:24,090 --> 00:27:26,700 All right. It is best that you draw a portrait of Long San for me 364 00:27:26,790 --> 00:27:28,400 I will ask around with his picture 365 00:27:28,490 --> 00:27:31,100 All right. I’ll draw it tonight, and find a chance to give to you tomorrow 366 00:27:31,190 --> 00:27:33,500 All right. Let’s leave 367 00:27:51,290 --> 00:27:54,700 Your Highness, Fuca Rong Hui is here to see you 368 00:27:57,490 --> 00:27:59,700 Rong Hui wishes Your Highness well 369 00:27:59,790 --> 00:28:02,200 Well wishes, Your Highness 370 00:28:02,290 --> 00:28:03,800 Lift up your head 371 00:28:21,790 --> 00:28:24,200 Sister Yu Lan, what happened? 372 00:28:25,390 --> 00:28:26,300 Sister Rong Hui... 373 00:28:26,390 --> 00:28:27,600 What happened to Sister Rong Hui? 374 00:28:27,690 --> 00:28:29,700 Wasn’t she asked to accompany the Emperor yesterday? 375 00:28:29,790 --> 00:28:32,200 She was the first out of this group to be selected 376 00:28:32,290 --> 00:28:34,200 Weren’t you jealous of her? 377 00:28:35,690 --> 00:28:37,300 I don’t know what she had done to anger 378 00:28:37,390 --> 00:28:40,800 the Emperor. She was coerced by the Grand Empress Dowager to kill herself 379 00:28:43,390 --> 00:28:45,600 Angered the Emperor 380 00:28:45,690 --> 00:28:47,900 coerced by the Grand Empress Dowager to kill herself? 381 00:28:47,990 --> 00:28:50,100 We are all shaken up 382 00:28:50,190 --> 00:28:54,100 Also, tonight, Sister Xiu He is going to accompany him 383 00:28:55,790 --> 00:28:57,900 I'm not sure if her luck tonight 384 00:28:57,990 --> 00:28:59,300 will be better 385 00:29:01,090 --> 00:29:02,000 Oh my god 386 00:29:02,090 --> 00:29:05,300 I... must hurry with my drawing 387 00:29:17,290 --> 00:29:18,300 Brother Zhu 388 00:29:20,890 --> 00:29:23,100 This Kang Xi Emperor is too cruel 389 00:29:23,190 --> 00:29:26,100 After copulating with Rong Hui, in the blink of an eye, he forgets her 390 00:29:26,190 --> 00:29:28,200 Letting the Grand Empress Dowager kills her 391 00:29:28,290 --> 00:29:29,700 It really is like accompanying a tiger than an emperor 392 00:29:29,790 --> 00:29:32,700 I don't know what will happen to Sister Xue in the future 393 00:29:32,790 --> 00:29:36,500 That is why we must find Long San immediately 394 00:29:36,590 --> 00:29:37,800 Where is Long San’s picture? 395 00:29:38,390 --> 00:29:39,300 Here 396 00:29:41,290 --> 00:29:42,500 All of these 397 00:29:43,890 --> 00:29:45,900 Why are there so many of it? 398 00:29:45,990 --> 00:29:48,200 I wasn’t sure if my drawing looked like him 399 00:29:48,290 --> 00:29:49,700 so I drew a few more 400 00:30:00,290 --> 00:30:02,900 All of these are Long San? 401 00:30:02,990 --> 00:30:05,900 Yeah, this nose looks like his 402 00:30:05,990 --> 00:30:07,600 but the eyes are too small 403 00:30:07,690 --> 00:30:09,200 This one 404 00:30:13,190 --> 00:30:15,500 This one the chin looks right, but the eyes are too small 405 00:30:15,590 --> 00:30:18,100 This one the eyes are all right, but the face is too big 406 00:30:18,190 --> 00:30:19,800 Anyway, they are almost the same, you take a look yourself 407 00:30:19,890 --> 00:30:22,700 Sister Huan, previously in the valley when you were studying 408 00:30:22,790 --> 00:30:25,700 I've asked you to pay more attention, but you never listened 409 00:30:25,790 --> 00:30:27,000 Do you regret it now? 410 00:30:27,090 --> 00:30:28,400 All right... Don’t say anymore 411 00:30:28,490 --> 00:30:30,300 It is no use criticising me now 412 00:30:31,990 --> 00:30:35,700 It seems like I have to try my luck at the Imperial Garden 413 00:30:35,790 --> 00:30:37,700 I'll see if I can find Long San 414 00:30:37,790 --> 00:30:39,500 - You should go - All right 31317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.