Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,390 --> 00:02:06,700
There are less than five days left
before entering the palace
2
00:02:06,790 --> 00:02:10,000
No matter how well I teach you
3
00:02:10,090 --> 00:02:11,500
there will not be enough time
4
00:02:11,590 --> 00:02:16,200
Mother Liu, Sir, this...
you can’t blame it on me
5
00:02:16,290 --> 00:02:19,900
When I was 12, both of
my parents passed away
6
00:02:19,990 --> 00:02:22,700
my only brother and I were separated
7
00:02:22,790 --> 00:02:26,000
I can only rely on the nunnery
help from the nuns
8
00:02:26,090 --> 00:02:27,900
to keep my stomach full
9
00:02:27,990 --> 00:02:29,900
Where will I have
the chance to learn any
10
00:02:29,990 --> 00:02:32,400
form of art?
11
00:02:32,490 --> 00:02:36,000
These are the skills that girls must
know, and you fail at every one of it
12
00:02:36,090 --> 00:02:38,500
How are you going to catch
the attention of the Emperor
13
00:02:38,590 --> 00:02:40,500
and get him to like you?
14
00:02:41,790 --> 00:02:44,800
If girls need outstanding talents
15
00:02:44,890 --> 00:02:46,800
to catch the attention of the Emperor
16
00:02:46,890 --> 00:02:50,400
then didn’t the girls that
you trained, with outstanding results
17
00:02:50,490 --> 00:02:52,200
still didn’t succeed?
18
00:02:52,290 --> 00:02:54,800
Mother Liu has the most experience
19
00:02:54,890 --> 00:02:56,600
in seducing men
20
00:02:56,690 --> 00:02:58,500
The girls that she groomed
21
00:02:58,590 --> 00:03:01,900
have men wrapped around their fingers
22
00:03:01,990 --> 00:03:04,500
It is a pity that the Emperor
is still young
23
00:03:04,590 --> 00:03:06,000
and has not matured yet
24
00:03:06,090 --> 00:03:08,400
Plus, there are many
beautiful girls in the palace
25
00:03:08,490 --> 00:03:10,600
but they failed to catch
the Emperor’s attention
26
00:03:10,690 --> 00:03:13,800
so they can't show off their skills
27
00:03:14,790 --> 00:03:16,300
You are right on this one
28
00:03:17,790 --> 00:03:19,600
If we want to catch
the attention of the Emperor
29
00:03:19,690 --> 00:03:23,300
using good skills and talents
is not enough
30
00:03:23,390 --> 00:03:26,300
We need to think of a way
31
00:03:26,390 --> 00:03:28,900
am I right, mother?
32
00:03:28,990 --> 00:03:30,900
Then why don’t you tell me
33
00:03:30,990 --> 00:03:34,800
how can we get the attention
of the Emperor?
34
00:03:34,890 --> 00:03:36,900
About this...
35
00:03:36,990 --> 00:03:38,500
Right now I can’t give a good answer
36
00:03:38,590 --> 00:03:41,000
but after going into the palace,
I’ll go with the flow
37
00:03:41,090 --> 00:03:43,600
Sir, if we are going
to go with the flow
38
00:03:43,690 --> 00:03:48,000
this silly girl, Yi Huan
is smarter than other girls by a lot
39
00:03:48,090 --> 00:03:50,000
Sir, don’t worry
40
00:03:50,090 --> 00:03:52,000
I won't let you down
41
00:03:52,090 --> 00:03:55,200
and for me to have
a good future in the palace
42
00:03:55,290 --> 00:03:58,000
I will work hard to get the Emperor
to notice me
43
00:03:59,290 --> 00:04:03,000
Forget it, this heart is hard to guess
44
00:04:03,090 --> 00:04:05,200
The way to his heart
45
00:04:05,290 --> 00:04:07,500
really depends on you
46
00:04:11,490 --> 00:04:14,400
It is a pity that I don’t
have a daughter
47
00:04:14,490 --> 00:04:17,700
if I have a daughter that is
as intelligent as you
48
00:04:17,790 --> 00:04:19,100
that would be great
49
00:04:24,190 --> 00:04:26,600
Godfather, goddaughter bows to you!
50
00:04:26,690 --> 00:04:29,800
You... I was just saying it casually
51
00:04:29,890 --> 00:04:32,700
you... why did you suddenly
accept me as your family?
52
00:04:32,790 --> 00:04:33,700
You...
53
00:04:35,990 --> 00:04:37,900
You silly girl
54
00:04:37,990 --> 00:04:41,900
you really know how to take
the opportunity when it comes
55
00:04:41,990 --> 00:04:43,000
Great!
56
00:04:45,490 --> 00:04:48,700
I will take you as my goddaughter
57
00:04:48,790 --> 00:04:49,900
Please stand up
58
00:04:51,190 --> 00:04:52,100
Thank you, godfather
59
00:04:52,190 --> 00:04:57,000
There is something
I need to remind you of
60
00:04:57,090 --> 00:05:00,600
Our relationship can only
be known to us
61
00:05:00,690 --> 00:05:02,200
Once you’ve entered the palace
62
00:05:02,290 --> 00:05:04,400
please do not let anyone else
know about this
63
00:05:04,490 --> 00:05:07,600
If the Emperor finds out that
you are related to me
64
00:05:07,690 --> 00:05:11,800
it won’t be good for both of us
65
00:05:11,890 --> 00:05:13,100
Godfather, don’t worry
66
00:05:13,190 --> 00:05:15,300
I won’t let it out
67
00:05:17,690 --> 00:05:20,600
You really have a way with words
68
00:05:22,190 --> 00:05:26,100
Since you have identified yourself
as my goddaughter
69
00:05:26,190 --> 00:05:30,000
then as your godfather,
I must show you some affection
70
00:05:30,090 --> 00:05:32,800
I shall give you a present
71
00:05:40,490 --> 00:05:44,600
This golden silk vest
is really one of a kind
72
00:05:44,690 --> 00:05:47,200
Thin and soft, yet impenetrable
73
00:05:47,290 --> 00:05:49,400
Durable
74
00:05:49,490 --> 00:05:53,800
Years ago, when Sir Ao succeeded
through all those hardships
75
00:05:53,890 --> 00:05:58,000
the former Emperor gave this
to Sir Ao as a reward
76
00:06:00,090 --> 00:06:04,200
Yet, today he gives this vest to you
77
00:06:04,290 --> 00:06:07,100
It seems that you are
very important to him
78
00:06:08,890 --> 00:06:11,300
If you want me to spy on the Emperor
79
00:06:11,390 --> 00:06:13,500
you definitely need
to win over me first
80
00:06:13,590 --> 00:06:15,300
But if this don’t go as planned
81
00:06:15,390 --> 00:06:17,500
you will definitely
kill me to cover up
82
00:06:17,590 --> 00:06:19,400
Then, even if I am
wearing the golden silk vest
83
00:06:19,490 --> 00:06:22,600
I cannot escape your evil hands
84
00:06:22,690 --> 00:06:27,100
Mother, the fact that I managed t
become the goddaughter of the Premier
85
00:06:27,190 --> 00:06:29,500
is all thanks to your help
86
00:06:29,590 --> 00:06:30,600
Don’t worry
87
00:06:30,690 --> 00:06:32,500
If I become rich in the future
88
00:06:32,590 --> 00:06:34,700
I will definitely treat you well
89
00:06:34,790 --> 00:06:36,700
You sure have a way with words
90
00:06:38,790 --> 00:06:42,200
Mother Liu, let me have a look
at the golden silk vest
91
00:06:42,290 --> 00:06:44,400
Take a look
92
00:06:44,490 --> 00:06:46,300
Golden silk vest?
93
00:06:48,290 --> 00:06:49,700
Is it that great?
94
00:06:57,990 --> 00:07:00,200
Wow, it is true! It didn’t tear
95
00:07:00,290 --> 00:07:02,900
Mother, keep it safe for me, hurry...
96
00:07:06,990 --> 00:07:11,100
Brother Zhu said that the Capital’s
First Restaurant and Oboi’s residence
97
00:07:11,190 --> 00:07:13,600
have our Pearl Valley’s insiders
98
00:07:13,690 --> 00:07:16,900
They must know
about my situation by now
99
00:07:16,990 --> 00:07:19,700
They will surely let the insiders
at the residence to come and see me
100
00:07:20,790 --> 00:07:24,200
However, this old hag keeps close
and won't leave me alone
101
00:07:24,290 --> 00:07:25,900
She is such a pain
102
00:07:30,290 --> 00:07:31,500
Are those food?
103
00:07:31,590 --> 00:07:33,500
Yes
104
00:07:33,590 --> 00:07:34,500
Miss Yi
105
00:07:34,590 --> 00:07:39,100
these are specially ordered for you
from the Capital’s First Restaurant
106
00:07:39,190 --> 00:07:42,700
especially this plate of
soy sauce duck head
107
00:07:42,790 --> 00:07:44,700
The restaurant’s new chef
108
00:07:44,790 --> 00:07:47,600
Chef Zhu, is the one
who prepared this for you
109
00:07:47,690 --> 00:07:49,200
Chef Zhu said
110
00:07:49,290 --> 00:07:52,800
after tasting it, if there
is anything to improve on
111
00:07:52,890 --> 00:07:56,400
Chef Zhu will do his best
to accommodate your requests
112
00:07:59,490 --> 00:08:01,400
Understood. You are dismissed.
113
00:08:01,490 --> 00:08:04,100
Remember to bring a pot of
Osmanthus Cider over
114
00:08:04,190 --> 00:08:05,500
Yes
115
00:08:08,790 --> 00:08:10,300
Mother, take a look
116
00:08:10,390 --> 00:08:12,000
There is so much food
117
00:08:12,090 --> 00:08:14,500
I should share these with you
118
00:08:14,590 --> 00:08:15,600
but you know
119
00:08:15,690 --> 00:08:18,500
my biggest weakness is my greed
120
00:08:18,590 --> 00:08:21,500
Plus, the last time at the restaurant,
you snatched a piece of duck from me
121
00:08:21,590 --> 00:08:24,400
and it left me very hurt
122
00:08:24,490 --> 00:08:28,100
So if I were to eat with you
123
00:08:28,190 --> 00:08:31,300
I would be very afraid
124
00:08:31,390 --> 00:08:33,700
Why don’t... you can...
125
00:08:33,790 --> 00:08:36,200
Don't worry, I won’t fight with you
126
00:08:36,290 --> 00:08:38,800
I am going back to my room and eat
127
00:08:38,890 --> 00:08:42,300
But, after you have your dinner
128
00:08:42,390 --> 00:08:45,200
I want to share a bed with you
129
00:08:45,290 --> 00:08:47,400
Share a bed with you?
130
00:08:47,490 --> 00:08:50,200
From young, I’ve never shared a bed
with anyone before
131
00:08:50,290 --> 00:08:51,900
Moreover... sharing a bed with you
132
00:08:51,990 --> 00:08:55,400
looking at your old... beautiful face
133
00:08:55,490 --> 00:08:57,000
I won't be able to fall asleep
134
00:08:57,090 --> 00:09:00,100
Tonight is a must, I have
to accompany you to sleep
135
00:09:01,490 --> 00:09:03,300
The Emperor will summon you
136
00:09:03,390 --> 00:09:05,800
once Your Majesty is fascinated
by your talents
137
00:09:07,190 --> 00:09:09,900
You are shy now, but once
you’ve entered the palace
138
00:09:09,990 --> 00:09:11,500
and earned the favour of the Emperor
139
00:09:11,590 --> 00:09:14,400
you will thank me for
all the teachings
140
00:09:14,490 --> 00:09:16,000
All right... thank you, mother
141
00:09:16,090 --> 00:09:17,500
Don't say anything, you hurry off
142
00:09:17,590 --> 00:09:19,300
Go, you are making me embarrassed!
143
00:09:19,390 --> 00:09:21,600
Hurry... hurry up and eat
144
00:09:33,290 --> 00:09:34,600
Duck?
145
00:09:49,090 --> 00:09:50,800
Already arranged
an insider to save you
146
00:09:57,790 --> 00:09:58,900
Come in
147
00:10:03,790 --> 00:10:06,100
Miss Yi, the Osmanthus Cider
you requested
148
00:10:10,190 --> 00:10:12,700
Miss Yi Huan said she plans
to foil their plan
149
00:10:12,790 --> 00:10:13,700
Once she’s entered the palace
150
00:10:13,790 --> 00:10:16,100
she will report Oboi’s
every movement to Long San
151
00:10:16,190 --> 00:10:19,500
to create a rift between
Oboi and Kang Xi Emperor
152
00:10:19,590 --> 00:10:22,800
Yi Huan says that she is against us
overthrowing the Ming Dynasty
153
00:10:22,890 --> 00:10:26,700
but once there is an opportunity,
she will help us at all cost
154
00:10:26,790 --> 00:10:29,600
Miss Yi Huan also said that Oboi
doesn’t really trust her
155
00:10:29,690 --> 00:10:32,400
He is looking for her lost brother
all over the capital
156
00:10:32,490 --> 00:10:34,100
To avoid Oboi from getting suspicious
157
00:10:34,190 --> 00:10:35,700
we’ve got to ask our
alliance to prepare
158
00:10:35,790 --> 00:10:39,500
to act out a sibling reunion scene
159
00:10:41,490 --> 00:10:42,700
I understand
160
00:10:48,590 --> 00:10:50,500
Leader, all of the drugstores
on this street have been searched
161
00:10:50,590 --> 00:10:51,800
The person we
are looking for isn't there
162
00:10:51,890 --> 00:10:53,000
- Go that way
- Okay
163
00:10:53,090 --> 00:10:54,600
We are not successful here either
164
00:10:54,690 --> 00:10:55,900
- Follow me
- Okay
165
00:11:06,490 --> 00:11:07,800
Shopkeeper
166
00:11:07,890 --> 00:11:09,800
What is the matter, sirs?
167
00:11:09,890 --> 00:11:11,500
There is someone by
the name Li Jian Qing here
168
00:11:11,590 --> 00:11:13,400
a young physician?
169
00:11:13,490 --> 00:11:16,600
There is, but he is seeing a patient
170
00:11:18,690 --> 00:11:19,600
Sir!
171
00:11:20,990 --> 00:11:22,500
Are you Li Jian Qing?
172
00:11:24,090 --> 00:11:25,200
Yes
173
00:11:26,290 --> 00:11:27,300
Done
174
00:11:29,690 --> 00:11:32,000
What is the matter? Are you here
for a consultation, sir?
175
00:11:32,090 --> 00:11:33,400
From Shu Province?
176
00:11:33,490 --> 00:11:34,500
Yes
177
00:11:42,790 --> 00:11:44,700
What are you doing, sir?
178
00:11:44,790 --> 00:11:47,800
This is great, Mister Li,
we have finally found you
179
00:11:47,890 --> 00:11:49,300
Please follow me
180
00:11:53,190 --> 00:11:54,400
Your Excellency The Premier
181
00:11:54,490 --> 00:11:57,200
Yi Huan, this silly girl,
is really clever
182
00:11:57,290 --> 00:11:58,900
No matter what role she is given
183
00:11:58,990 --> 00:12:00,300
or asked to remember these ingredients
184
00:12:00,390 --> 00:12:03,300
she can remember them with ease
185
00:12:03,390 --> 00:12:06,100
Also, all those important
secret skills
186
00:12:06,190 --> 00:12:08,500
I have passed it to her last night
187
00:12:11,890 --> 00:12:14,900
Impressive as expected
188
00:12:14,990 --> 00:12:18,400
Yi Huan, three days left
before you enter the palace
189
00:12:18,490 --> 00:12:21,100
You have to be prepared
190
00:12:21,190 --> 00:12:22,500
After you’ve entered the palace
191
00:12:22,590 --> 00:12:25,500
I cannot arrange for people to look
after you anymore
192
00:12:25,590 --> 00:12:30,100
to avoid suspicion on you
being a person ordered by me
193
00:12:30,190 --> 00:12:34,600
Whether you are able
to avoid the messy harem ruse
194
00:12:34,690 --> 00:12:37,300
catch the attention of
the Emperor and his favour
195
00:12:37,390 --> 00:12:40,100
all this will depend on you alone
196
00:12:40,190 --> 00:12:42,100
Godfather, don’t worry
197
00:12:42,190 --> 00:12:44,100
I will not let you down
198
00:12:44,190 --> 00:12:48,900
Good. Today, I want to give you
another present
199
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
I am sure you will be very happy
200
00:12:51,590 --> 00:12:53,000
What present?
201
00:12:53,090 --> 00:12:54,700
Take a look at who is here
202
00:13:08,890 --> 00:13:09,900
Brother!
203
00:13:11,590 --> 00:13:12,900
Are you my sister?
204
00:13:14,390 --> 00:13:15,600
- Brother!
- Sister!
205
00:13:15,690 --> 00:13:17,000
Brother!
206
00:13:19,490 --> 00:13:22,100
Sorry, it is all my fault
207
00:13:22,190 --> 00:13:24,200
I won't do that again
208
00:13:24,290 --> 00:13:26,500
I will listen to you
209
00:13:26,590 --> 00:13:30,200
Sister, I didn’t expect
to see you here
210
00:13:30,290 --> 00:13:32,000
I thought something happened to you
211
00:13:32,090 --> 00:13:35,400
I’ve been looking
for you all these years
212
00:13:35,490 --> 00:13:38,100
I was so anxious when I can’t find you
213
00:13:38,190 --> 00:13:41,200
I understand. I won’t do it ever again
214
00:13:41,290 --> 00:13:42,300
Sister
215
00:13:42,390 --> 00:13:44,600
Brother
216
00:13:44,690 --> 00:13:48,600
It is okay, let’s not talk
about the past
217
00:13:50,990 --> 00:13:53,300
Hurry... let me introduce
218
00:13:53,390 --> 00:13:56,500
This is godfather,
quickly kneel before him
219
00:13:56,590 --> 00:13:59,100
Your Excellency The Premier,
I'm villager Li Jian Qing
220
00:13:59,190 --> 00:14:00,600
Firstly, thank you
for saving my sister, Huan
221
00:14:00,690 --> 00:14:02,700
Secondly, thank you
for uniting us, brother and sister
222
00:14:02,790 --> 00:14:04,900
No need for the formalities, stand up
223
00:14:04,990 --> 00:14:06,000
Thank you, sir
224
00:14:08,290 --> 00:14:09,300
Have a seat
225
00:14:09,390 --> 00:14:11,500
Godfather wants you to sit
226
00:14:17,390 --> 00:14:19,800
Master, we have news of Mister Li
227
00:14:19,890 --> 00:14:22,200
What is it, is he safe?
228
00:14:22,290 --> 00:14:25,900
He is safe, but in the hands of Oboi.
229
00:14:25,990 --> 00:14:27,200
Oboi?
230
00:14:37,190 --> 00:14:38,600
Based on my observation
231
00:14:38,690 --> 00:14:41,700
have you been
feeling restless recently?
232
00:14:41,790 --> 00:14:44,800
No matter what food you take,
it is not appetising
233
00:14:44,890 --> 00:14:45,800
and difficult to digest.
Is that right?
234
00:14:45,890 --> 00:14:47,400
How did you know?
235
00:14:47,490 --> 00:14:51,800
A physician’s observation
can discover a variety of illnesses
236
00:14:51,890 --> 00:14:53,500
Looking at your complexion
237
00:14:53,590 --> 00:14:55,800
it seems like you are
worrying excessively
238
00:14:55,890 --> 00:14:59,200
This will affect your digestion
and your energy
239
00:14:59,290 --> 00:15:02,100
Naturally, you will lose your appetite
240
00:15:02,190 --> 00:15:04,800
Is there a cure?
241
00:15:04,890 --> 00:15:06,400
This is simple
242
00:15:06,490 --> 00:15:08,100
Later, I will take your pulse
243
00:15:08,190 --> 00:15:11,900
Concoct a few medicine,a
and it will get better
244
00:15:11,990 --> 00:15:14,900
Previously I’ve heard from Yi Huan
that her brother
245
00:15:14,990 --> 00:15:17,800
followed a master to learn
medicine from young
246
00:15:17,890 --> 00:15:19,600
and learnt the art of healing
247
00:15:19,690 --> 00:15:22,800
Although you cannot resurrect the dead
248
00:15:22,890 --> 00:15:26,200
but you have saved countless lives
249
00:15:26,290 --> 00:15:29,200
Today has proven that
what she said is true
250
00:15:29,290 --> 00:15:32,300
I am getting older and
my health is deteriorating
251
00:15:32,390 --> 00:15:36,500
Are you willing to stay
at the residence to take care of me?
252
00:15:36,590 --> 00:15:39,600
This old crook still doesn’t trust me
253
00:15:39,690 --> 00:15:42,400
He wants to take
Brother Zhu as a hostage
254
00:15:42,490 --> 00:15:44,400
I've been a travelling physician
for many years
255
00:15:44,490 --> 00:15:46,700
although I’ve learned a lot from it
256
00:15:46,790 --> 00:15:49,100
but travelling is very exhausting
257
00:15:49,190 --> 00:15:53,000
That is why I want to settle down at
the capital and slowly plan my future
258
00:15:53,090 --> 00:15:56,500
But the earnings
at the clinic is not much
259
00:15:56,590 --> 00:15:58,400
if I can seek refuge under your wing
260
00:15:58,490 --> 00:16:00,800
I am very grateful
261
00:16:20,390 --> 00:16:23,100
This is a special pill made by
my subordinate
262
00:16:23,190 --> 00:16:26,500
If you want to seek refuge
under my wing
263
00:16:26,590 --> 00:16:28,700
then, like your sister
264
00:16:28,790 --> 00:16:30,400
are you willing to take one?
265
00:16:30,490 --> 00:16:34,400
Every month, I will give both of you
266
00:16:34,490 --> 00:16:36,500
this pill
267
00:16:40,290 --> 00:16:41,600
Based on your expertise
268
00:16:41,690 --> 00:16:45,300
surely you know
the effects of this pill
269
00:16:45,390 --> 00:16:48,000
If you are not willing
to take this pill
270
00:16:48,090 --> 00:16:52,600
how can I trust you and train you?
271
00:16:56,190 --> 00:16:58,700
I only ask for the safety
of my one and only sister
272
00:16:58,790 --> 00:17:01,000
and plan a good future for myself
273
00:17:01,090 --> 00:17:04,400
So, I will definitely
be faithful to you
274
00:17:04,490 --> 00:17:05,800
I will follow you obediently
275
00:17:14,290 --> 00:17:17,400
Godfather, I still have a request
276
00:17:17,490 --> 00:17:18,900
hopefully you can agree to it
277
00:17:18,990 --> 00:17:23,100
Do tell me. If it is possible,
I will fulfil it
278
00:17:24,190 --> 00:17:25,600
Is it also possible to
279
00:17:25,690 --> 00:17:27,800
get a position for
my brother in the palace?
280
00:17:27,890 --> 00:17:30,800
This way, we can
take care of each other
281
00:17:30,890 --> 00:17:33,400
Moreover, we don’t need
to go through others
282
00:17:33,490 --> 00:17:35,300
to pass messages to you regarding
the matters of the palace
283
00:17:35,390 --> 00:17:37,100
My brother can tell you directly
284
00:17:37,190 --> 00:17:39,200
It is more convenient
and safer, don’t you think?
285
00:17:41,390 --> 00:17:43,100
This is a good suggestion
286
00:17:43,190 --> 00:17:46,500
There is a fantastic opportunity
287
00:17:46,590 --> 00:17:48,000
The Imperial Medical Institution
288
00:17:48,090 --> 00:17:51,300
has an old physician who is retiring
at the end of the month
289
00:17:51,390 --> 00:17:53,700
He is going back to his hometown
290
00:17:53,790 --> 00:17:56,400
and they are still short of staff
291
00:17:56,490 --> 00:17:58,700
Based on Mister Li’s medical talents
292
00:17:58,790 --> 00:18:02,800
I can definitely leave a position
for you at the institution
293
00:18:02,890 --> 00:18:05,500
This way, both of you can
communicate with each other
294
00:18:05,590 --> 00:18:07,100
and it will be much more convenient
295
00:18:08,790 --> 00:18:10,100
- Thank you, godfather
- Thank you, sir
296
00:18:11,490 --> 00:18:14,500
But there are a lot of
restrictions in the palace
297
00:18:14,590 --> 00:18:16,800
Once you both have entered the palace
298
00:18:16,890 --> 00:18:21,200
do not let anyone know
of your relationship
299
00:18:21,290 --> 00:18:22,200
I understand
300
00:18:22,290 --> 00:18:24,300
I understand
301
00:18:24,390 --> 00:18:27,100
Not too long ago, the Emperor
was not feeling well
302
00:18:27,190 --> 00:18:29,400
His Majesty got tired easily
and was in a daze
303
00:18:29,490 --> 00:18:32,400
but all of a sudden it got better
304
00:18:34,790 --> 00:18:37,600
Mister Li, after you’ve entered
the Imperial Medical Institution
305
00:18:37,690 --> 00:18:39,700
take note of this for me
306
00:18:39,790 --> 00:18:43,400
Look out for which physician
that is so skilled
307
00:18:43,490 --> 00:18:48,000
who managed to heal the Emperor
of such an illness with ease
308
00:18:48,090 --> 00:18:49,000
Old crook
309
00:18:49,090 --> 00:18:52,100
You want to find out who knew
you poisoned the Emperor, don’t you?
310
00:18:52,190 --> 00:18:53,500
I understand
311
00:18:53,590 --> 00:18:55,200
I will take extra notice
312
00:18:55,290 --> 00:18:57,900
if there is any news,
I will report back immediately
313
00:18:59,790 --> 00:19:02,700
Oboi forced Li Yi Huan to eat the pill
314
00:19:02,790 --> 00:19:05,400
sending her into the palace
315
00:19:05,490 --> 00:19:06,800
to become a spy
316
00:19:06,890 --> 00:19:09,300
- Pill?
- Yes, Li Jian Qing said
317
00:19:09,390 --> 00:19:12,600
this pill is Oboi’s special poison
318
00:19:12,690 --> 00:19:14,400
He said, after taking this poison
319
00:19:14,490 --> 00:19:16,000
you have to continue
taking it every month
320
00:19:16,090 --> 00:19:18,400
Or else, you will die tragically
321
00:19:18,490 --> 00:19:19,900
Then if Yi Huan has eaten this pill
322
00:19:19,990 --> 00:19:21,900
doesn’t that mean she has
to serve Oboi for life?
323
00:19:23,790 --> 00:19:24,700
Yes, Master
324
00:19:24,790 --> 00:19:27,700
It seems to be the only way
325
00:19:29,590 --> 00:19:31,100
Li Jian Qing also said
326
00:19:31,190 --> 00:19:35,200
he hopes Master Long San
can quietly tell the Emperor
327
00:19:35,290 --> 00:19:37,100
about Oboi coercing Li Yi Huan
into submission
328
00:19:37,190 --> 00:19:39,500
This way, the palace
will know how to react
329
00:19:39,590 --> 00:19:43,400
He also said that they will not
work for the enemy
330
00:19:43,490 --> 00:19:46,400
and do anything harmful to the Emperor
331
00:19:56,390 --> 00:19:58,200
Master, please calm down
332
00:19:58,290 --> 00:20:01,200
This Oboi is getting bolder
333
00:20:04,790 --> 00:20:07,300
Go and tell Li Jian Qing
334
00:20:07,390 --> 00:20:09,700
that I will inform the Emperor
as soon as possible
335
00:20:09,790 --> 00:20:11,600
and take extra care of Yi Huan
in the palace
336
00:20:11,690 --> 00:20:12,900
- All right
- Also...
337
00:20:12,990 --> 00:20:15,900
the Emperor will look for Oboi soon
338
00:20:15,990 --> 00:20:19,200
and look for an antidote
for Yi Huan. Fret not
339
00:20:19,290 --> 00:20:20,600
All right
340
00:20:30,890 --> 00:20:34,400
Is the Emperor’s headaches better now?
341
00:20:34,490 --> 00:20:36,100
It is much better
342
00:20:36,190 --> 00:20:41,700
A few days ago, Oboi came
to accompany me to enjoy the scenery
343
00:20:41,790 --> 00:20:44,500
At the same time,
I point out a few things to him
344
00:20:44,590 --> 00:20:46,100
He is a smart man
345
00:20:46,190 --> 00:20:48,200
he should understand what I meant
346
00:20:48,290 --> 00:20:50,800
and tone down a bit
347
00:20:50,890 --> 00:20:52,800
His Majesty is still young
348
00:20:52,890 --> 00:20:55,400
he relies completely on
his grandmother
349
00:20:55,490 --> 00:20:59,700
Are the girls that are chosen
to enter the palace here yet?
350
00:21:00,790 --> 00:21:04,800
The last group will enter in
another three days
351
00:21:04,890 --> 00:21:08,000
Are there any that
the Emperor has his eyes on?
352
00:21:08,090 --> 00:21:10,300
I have urged His Majesty
353
00:21:10,390 --> 00:21:12,500
but His Majesty is too busy
with political affairs
354
00:21:12,590 --> 00:21:16,400
His Majesty doesn’t have
the time to select the girls
355
00:21:16,490 --> 00:21:21,100
This Emperor, is so different
from his grandfather and father
356
00:21:21,190 --> 00:21:23,200
He is not blinded by lust
357
00:21:23,290 --> 00:21:25,900
Is this supposed to be good or not?
358
00:21:25,990 --> 00:21:29,900
The good part is that he
will be busy with politics
359
00:21:29,990 --> 00:21:32,000
Good governance
360
00:21:32,090 --> 00:21:37,300
The bad part is that he
still doesn’t have an heir
361
00:21:37,390 --> 00:21:42,200
I am still looking forward
in having a great grandchild
362
00:21:44,090 --> 00:21:48,100
I and the sisters will serve
His Majesty with great care
363
00:21:48,190 --> 00:21:51,400
and fulfil your wish
as soon as possible
364
00:22:22,790 --> 00:22:24,000
Stop!
365
00:22:30,290 --> 00:22:31,900
When you are walking
366
00:22:31,990 --> 00:22:34,700
you cannot lift your arms too high
367
00:22:34,790 --> 00:22:38,500
and not too low, you need to put it
at an appropriate spot
368
00:22:38,590 --> 00:22:41,200
These are the rules,
do you understand?
369
00:22:41,290 --> 00:22:42,600
Understood
370
00:22:42,690 --> 00:22:44,400
Please continue
371
00:22:44,490 --> 00:22:45,600
Hold on
372
00:22:46,690 --> 00:22:50,500
Court Lady Liu, we have been
practising for two hours
373
00:22:50,590 --> 00:22:52,400
it is way past our meal time
374
00:22:52,490 --> 00:22:54,500
We are tired and thirsty
375
00:22:54,590 --> 00:22:57,200
can you let us have some food first?
376
00:22:57,290 --> 00:23:00,500
No. You haven't
finished your practice, have you?
377
00:23:00,590 --> 00:23:02,800
Once I feel it is up to standard,
only then you can rest
378
00:23:02,890 --> 00:23:04,100
Continue walking
379
00:23:16,890 --> 00:23:18,100
Stop
380
00:23:21,090 --> 00:23:24,500
Yi Huan, who allowed you to sit down?
381
00:23:26,190 --> 00:23:28,300
Court Lady Liu
382
00:23:28,390 --> 00:23:32,700
my feet are blistered,
I can’t walk anymore
383
00:23:32,790 --> 00:23:35,000
Then you must ask permission from me
384
00:23:35,090 --> 00:23:36,800
How can you just rest like that?
385
00:23:36,890 --> 00:23:39,700
As I've mentioned earlier, this is
against the rules of the palace
386
00:23:39,790 --> 00:23:41,500
Is this also considered as
going against the rules?
387
00:23:41,590 --> 00:23:43,600
Of course. In this palace
388
00:23:43,690 --> 00:23:45,800
as long as you do something
that is not allowed in the palace
389
00:23:45,890 --> 00:23:50,000
say something that is not allowed,
it is all going against the rules
390
00:23:50,090 --> 00:23:52,500
Out of all the girls from last year
391
00:23:52,590 --> 00:23:56,200
one of them fed the Grand Empress
Dowager’s banded shark on her own
392
00:23:56,290 --> 00:23:58,400
In the end, the fish died
from overeating
393
00:23:58,490 --> 00:24:00,700
Do you know what happened
to the maiden?
394
00:24:00,790 --> 00:24:02,800
What happened?
395
00:24:02,890 --> 00:24:05,700
She was starved to death
396
00:24:05,790 --> 00:24:07,500
Starved to death?
397
00:24:07,590 --> 00:24:09,900
Such a cruel punishment
398
00:24:09,990 --> 00:24:10,900
I...
399
00:24:13,490 --> 00:24:16,400
Court Lady Liu, then I ask
for your permission now
400
00:24:16,490 --> 00:24:18,800
can I rest for a while?
401
00:24:18,890 --> 00:24:21,100
No, you can't
402
00:24:22,190 --> 00:24:23,400
Stand up and continue
403
00:24:27,490 --> 00:24:29,400
It hurts so much
404
00:24:41,590 --> 00:24:42,900
Court Lady Liu
405
00:24:42,990 --> 00:24:44,500
- What is the matter?
- I...
406
00:24:44,590 --> 00:24:46,900
my head is itchy, can I scratch it?
407
00:24:46,990 --> 00:24:48,200
Yes
408
00:24:54,190 --> 00:24:55,900
Court Lady Liu
409
00:24:55,990 --> 00:24:57,100
Yes?
410
00:24:57,190 --> 00:24:59,400
I... I want...
411
00:25:03,590 --> 00:25:05,000
Sorry, sorry
412
00:25:05,090 --> 00:25:07,700
You are a reasonable person, right?
413
00:25:07,790 --> 00:25:09,500
You will allow me to sneeze, right?
414
00:25:09,590 --> 00:25:10,600
Or else it will get blocked later
415
00:25:10,690 --> 00:25:13,600
Why do you talk
so much nonsense? Walk quickly
416
00:25:18,990 --> 00:25:19,900
Court Lady
417
00:25:19,990 --> 00:25:21,000
What is the matter now?
418
00:25:21,090 --> 00:25:23,800
In this short time, you’ve
raised your hand three times
419
00:25:23,890 --> 00:25:25,400
Didn’t you say it before?
420
00:25:25,490 --> 00:25:28,500
If I have something to say,
I have to raise my hand first?
421
00:25:28,590 --> 00:25:30,000
What is the matter? Say it out
422
00:25:30,090 --> 00:25:34,600
I... I want to.... fart
423
00:25:43,090 --> 00:25:45,700
You silly girl, I understand now
424
00:25:45,790 --> 00:25:48,200
All you want to do is to bicker
with me, isn’t it?
425
00:25:48,290 --> 00:25:50,900
No... I have no intention
to bicker with you
426
00:25:50,990 --> 00:25:52,900
I just can't keep it in
427
00:25:52,990 --> 00:25:54,000
Stop bickering
428
00:25:54,090 --> 00:25:56,300
Do you think I can’t see
through your little games?
429
00:25:56,390 --> 00:26:00,000
Someone, take her away.
Spank her 20 times
430
00:26:00,090 --> 00:26:01,700
- Yes
- Hold on!
431
00:26:06,290 --> 00:26:10,600
Court Lady Liu, surely you know
who is Chief of Personnel, Sir Ding?
432
00:26:10,690 --> 00:26:11,700
Of course I know
433
00:26:11,790 --> 00:26:15,800
Then surely you know
who his godson is?
434
00:26:15,890 --> 00:26:17,300
Your Excellency The Premier...
435
00:26:19,690 --> 00:26:22,200
Your...
436
00:26:22,290 --> 00:26:24,400
A few words to the
wise should suffice, right?
437
00:26:24,490 --> 00:26:27,500
Some things needn’t be
said too clearly, right?
438
00:26:38,790 --> 00:26:40,400
Forget it
439
00:26:40,490 --> 00:26:42,900
Because of the blisters on your feet
440
00:26:42,990 --> 00:26:44,900
I shall allow you to rest
for a while first
441
00:26:44,990 --> 00:26:46,600
Thank you, Court Lady Liu
442
00:26:54,790 --> 00:26:56,400
Continue practising
443
00:27:21,690 --> 00:27:24,600
This is our
Chief of Imperial Medical Institution
444
00:27:24,690 --> 00:27:26,300
Chief
445
00:27:28,490 --> 00:27:30,800
Are you the newcomer, Physician Li?
446
00:27:30,890 --> 00:27:32,400
I am Li Jian Qing
447
00:27:32,490 --> 00:27:36,000
I’ll need your guidance in the future
448
00:27:36,090 --> 00:27:40,100
Being able to come work here
as a physician at such a young age
449
00:27:40,190 --> 00:27:42,800
I am sure that there
is someone supporting you?
450
00:27:44,090 --> 00:27:47,200
All these have different ages.
These are 10 years old
451
00:27:47,290 --> 00:27:51,200
These are 20 years,
30 years, 100 years
452
00:27:51,290 --> 00:27:53,500
The workers were drying out the fungi
453
00:27:53,590 --> 00:27:55,600
when suddenly it started to rain
454
00:27:55,690 --> 00:27:58,000
In their haste to collect them
455
00:27:58,090 --> 00:28:01,000
they mixed up all of the fungi
456
00:28:01,090 --> 00:28:03,900
I’m not sure if you are able
to separate it by its age
457
00:28:03,990 --> 00:28:06,400
within three days
458
00:28:06,490 --> 00:28:08,600
for an easy medicinal dispensary?
459
00:28:11,190 --> 00:28:13,700
I think three days is not suitable
460
00:28:15,890 --> 00:28:19,700
Then, how long do you need?
461
00:28:21,290 --> 00:28:22,500
The time taken to burn an incense
462
00:28:23,790 --> 00:28:24,900
One incense...
463
00:28:24,990 --> 00:28:27,100
This is too exaggerated
464
00:28:51,390 --> 00:28:54,000
She is sitting on her own,
eating and drinking
465
00:28:54,090 --> 00:28:56,400
but letting us suffer
in hunger and fatigue
466
00:29:38,390 --> 00:29:39,800
Be careful!
467
00:29:43,790 --> 00:29:45,500
Are you okay?
468
00:29:45,590 --> 00:29:47,600
- Stand up
- I’m okay
469
00:29:47,690 --> 00:29:49,700
What is wrong with the three of you?
470
00:29:49,790 --> 00:29:52,100
You are not practising properly,
but playing a fool?
471
00:29:52,190 --> 00:29:53,200
Kneel here for two hours
472
00:29:53,290 --> 00:29:55,400
Court Lady Liu, we didn’t do
it on purpose
473
00:29:55,490 --> 00:29:59,000
I stepped on something and slipped
474
00:29:59,090 --> 00:30:02,500
Court Lady, there...
there is a broad bean here, look
475
00:30:02,590 --> 00:30:06,000
Sister Yu Lan accidentally
stepped on it, that’s why we fell
476
00:30:06,090 --> 00:30:08,100
Why is there a broad bean here?
477
00:30:12,190 --> 00:30:13,400
What is wrong with you?
478
00:30:16,790 --> 00:30:18,900
Speak
479
00:30:18,990 --> 00:30:21,500
I... choked
480
00:30:21,590 --> 00:30:23,900
Why would you choke all of a sudden?
481
00:30:25,990 --> 00:30:28,200
Just now... I didn’t swallow
my saliva properly
482
00:30:28,290 --> 00:30:29,400
and choked all of a sudden
483
00:30:29,490 --> 00:30:32,300
Didn’t swallow your saliva properly?
484
00:30:32,390 --> 00:30:34,800
The air is filled with the smell of
broad bean from your mouth
485
00:30:34,890 --> 00:30:36,400
and you are still trying
to deceive me?
486
00:30:39,190 --> 00:30:40,700
- Give me your hand
- I don’t have anything
487
00:30:40,790 --> 00:30:42,700
- Give me your hand
- I really don't have anything
36383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.