All language subtitles for Legend of Fei (02)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 Legend of Fei 2 00:01:31,400 --> 00:01:33,200 Episode 2 3 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 (Li Jinfeng, the 48 Strongholds) 4 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Father! 5 00:02:17,190 --> 00:02:17,690 Uncle! 6 00:02:20,181 --> 00:02:20,681 -Brother-in-law. 7 00:02:22,295 --> 00:02:25,280 Tell sister to keep this bracelet under lock and key. 8 00:02:26,295 --> 00:02:31,160 Never let anyone get it. 9 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Uncle! 10 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Father! 11 00:03:02,138 --> 00:03:04,253 Jinfeng sacrificed himself to protect you and 48 Strongholds. 12 00:03:05,200 --> 00:03:08,110 Now you rashly let the person go without knowing his identity. 13 00:03:08,369 --> 00:03:10,674 You're putting the entire 48 Strongholds in danger! 14 00:03:11,276 --> 00:03:13,600 Do you want to experience the incident ten years ago? 15 00:03:13,778 --> 00:03:15,778 I might as well kill you today! -Aunt! 16 00:03:16,800 --> 00:03:18,000 It's nothing to do with you, go away. 17 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 Aren't you recuperating in the Reflecting Chamber? 18 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Which bad kid disturbed you? 19 00:03:30,000 --> 00:03:31,031 Mistress Li. 20 00:03:31,800 --> 00:03:34,000 You've scolded and beaten her. 21 00:03:34,506 --> 00:03:36,000 Can you listen to me? 22 00:03:36,705 --> 00:03:37,705 Father. 23 00:03:43,467 --> 00:03:46,563 Fei, don't talk. 24 00:03:52,360 --> 00:03:52,960 Everybody. 25 00:03:54,027 --> 00:03:57,713 In fact, the children got a point. 26 00:03:58,134 --> 00:04:01,309 The 48 Strongholds hold on to reason and justice. 27 00:04:01,525 --> 00:04:04,320 We'll never repay virtue with grievances, right? 28 00:04:04,514 --> 00:04:06,568 Yes. -Indeed. 29 00:04:06,881 --> 00:04:11,398 What's more, we watched Fei and Sheng growing up. 30 00:04:11,840 --> 00:04:14,376 They never even left the strongholds. 31 00:04:14,606 --> 00:04:19,008 It's axiomatic that they will never collude with outsiders. 32 00:04:20,312 --> 00:04:21,312 Yes. -Yes. 33 00:04:22,607 --> 00:04:24,487 Mrs. Wang has a point. 34 00:04:27,065 --> 00:04:29,065 But that being said,... 35 00:04:29,468 --> 00:04:34,112 ...it's just Fei's thought that the person meant no harm. 36 00:04:35,334 --> 00:04:38,440 We still have to catch the person who broke in. 37 00:04:39,172 --> 00:04:42,172 Jinrong, can you give ear to me? 38 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Interrogate the person in person after catching him. 39 00:04:47,736 --> 00:04:49,736 Yes. -Yes. 40 00:04:50,651 --> 00:04:52,651 Yes. -Mistress Li. 41 00:04:52,839 --> 00:04:56,640 The priority now is to discuss how to catch the person. 42 00:04:57,471 --> 00:04:58,808 Yes, Aunt. -Yes. 43 00:05:13,199 --> 00:05:15,199 Let's go inside. -Okay. 44 00:05:16,966 --> 00:05:17,870 Fei. 45 00:05:24,904 --> 00:05:26,904 "Keep a Low Profile" 46 00:05:31,161 --> 00:05:34,383 I need to protect the entire 48 Strongholds. 47 00:05:37,014 --> 00:05:41,585 Fei and Sheng'er are growing up. 48 00:05:42,881 --> 00:05:45,892 We have countless masters and hermits in the 48 Strongholds. 49 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Do you have to suffer so much to keep the 48 Strongholds safe? 50 00:05:54,000 --> 00:05:56,640 Aren't you bringing yourself troubles? 51 00:06:01,119 --> 00:06:01,956 Chief. 52 00:06:02,782 --> 00:06:04,282 Our people failed to sneak into the 48 Strongholds. 53 00:06:06,161 --> 00:06:07,150 It's okay. 54 00:06:08,077 --> 00:06:10,077 This trip is just to find out if Xi Mo River is real. 55 00:06:12,536 --> 00:06:14,536 It's good that the brat got in. 56 00:06:15,893 --> 00:06:17,893 Zhou Yitang is about to come out. 57 00:06:20,000 --> 00:06:23,360 Notify Tong Tianyang to get ready. 58 00:06:23,601 --> 00:06:24,265 -Yes. 59 00:07:01,502 --> 00:07:02,529 Does it still hurt? 60 00:07:03,203 --> 00:07:04,176 -It won't kill me. 61 00:07:05,441 --> 00:07:07,441 Your bad temper is exactly like your mother's. 62 00:07:08,640 --> 00:07:10,000 I'm different from her! 63 00:07:10,766 --> 00:07:12,398 She's so used to hitting me. 64 00:07:13,808 --> 00:07:16,398 Be polite, that's your mother. 65 00:07:20,663 --> 00:07:21,862 Father. 66 00:07:23,284 --> 00:07:25,284 Do you know how dangerous Qian Ji Formation was? 67 00:07:25,598 --> 00:07:27,598 That man saved us. 68 00:07:28,165 --> 00:07:30,365 Shouldn't I save him? 69 00:07:32,429 --> 00:07:34,429 What's wrong with me saving him? 70 00:07:35,954 --> 00:07:38,755 Li Sheng entered Qian Ji Formation without permission. 71 00:07:38,985 --> 00:07:40,289 He wasn't punished, 72 00:07:40,985 --> 00:07:41,681 she only beat me up. 73 00:07:44,406 --> 00:07:46,406 Li Sheng is the eldest grandson of the Li family. 74 00:07:47,058 --> 00:07:48,320 I was just an adopted child. 75 00:07:48,836 --> 00:07:50,240 Who taught you to talk like this? 76 00:07:52,636 --> 00:07:54,636 Everything I do is wrong since I was young. 77 00:07:56,342 --> 00:07:58,342 Sheng lost his parents since he was a child. 78 00:07:58,916 --> 00:08:00,916 You shouldn't make such a remark on him. 79 00:08:01,514 --> 00:08:03,514 Li Sheng has always been the mastermind... 80 00:08:03,786 --> 00:08:05,786 ...when the three of us cause troubles. 81 00:08:05,786 --> 00:08:07,200 But in the end, it's me who bears the blame. 82 00:08:08,387 --> 00:08:11,567 When we practise together, he only beats me occasionally... 83 00:08:12,977 --> 00:08:14,977 ...but my mother sings him praises. 84 00:08:16,640 --> 00:08:19,399 Yet, she has never approved of me. 85 00:08:21,947 --> 00:08:22,947 Fei. 86 00:08:23,629 --> 00:08:27,315 You can talk to me if you have anything. 87 00:08:28,429 --> 00:08:29,600 Just say it. 88 00:08:30,647 --> 00:08:31,647 I..... 89 00:08:32,847 --> 00:08:33,977 I'm not very good with words, 90 00:08:34,567 --> 00:08:35,858 I don't want to defend myself. 91 00:08:36,931 --> 00:08:37,667 It's over anyway. 92 00:08:39,276 --> 00:08:41,276 I'm comforted... 93 00:08:41,633 --> 00:08:45,361 ...every time I think of second uncle when I feel wronged. 94 00:08:49,920 --> 00:08:52,215 Father, he saved me and Li Sheng. 95 00:08:52,667 --> 00:08:54,667 Why can't I saved him? 96 00:08:54,855 --> 00:08:56,855 Am I in the wrong? 97 00:08:58,897 --> 00:09:00,000 Of course you're not. 98 00:09:01,043 --> 00:09:02,043 But..... 99 00:09:02,043 --> 00:09:03,043 -But what? 100 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Fortunately, it was just external injury. 101 00:09:42,343 --> 00:09:43,900 Let Fei take a good rest. 102 00:09:44,147 --> 00:09:44,816 Let's go out. 103 00:10:04,398 --> 00:10:06,398 It still scares me when I think of it. 104 00:10:06,651 --> 00:10:07,302 Fei and I were 105 00:10:08,313 --> 00:10:09,662 almost killed in Xi Mo River. 106 00:10:10,717 --> 00:10:12,717 Don't think about going down the mountain any more, okay? 107 00:10:13,104 --> 00:10:14,211 If you go down again, 108 00:10:14,211 --> 00:10:15,399 I'll jump from here. 109 00:10:17,535 --> 00:10:19,535 I'll help you. -Brother! 110 00:10:19,705 --> 00:10:21,073 Jump off. -Brother. 111 00:10:21,353 --> 00:10:22,353 I was wrong. 112 00:10:22,759 --> 00:10:23,445 Don't worry, 113 00:10:24,456 --> 00:10:25,770 I'll still go downhill. 114 00:10:25,770 --> 00:10:28,234 It's just that I won't go through Xi Mo River any more. 115 00:10:28,459 --> 00:10:30,459 I'll take the school exam of Xiushan Hall. 116 00:10:30,757 --> 00:10:32,757 I'll leave from the main gate dignifiedly. 117 00:10:33,877 --> 00:10:35,877 "Reflecting Chamber" 118 00:10:40,588 --> 00:10:43,840 This is the last game I played before going up the mountain. 119 00:10:46,064 --> 00:10:47,353 Who knows it turned out to be 120 00:10:48,786 --> 00:10:49,920 an unusual Game. 121 00:10:52,815 --> 00:10:54,225 There are trap after trap. 122 00:10:55,594 --> 00:10:56,667 It's extremely complicated. 123 00:11:00,228 --> 00:11:01,722 It's extremely difficult... 124 00:11:02,092 --> 00:11:07,360 ...to infer the end after putting this piece. 125 00:11:07,862 --> 00:11:09,000 I have been unwilling to move forward 126 00:11:10,306 --> 00:11:12,053 and can't make up my mind. 127 00:11:13,127 --> 00:11:15,840 I think you're limiting yourself. 128 00:11:16,809 --> 00:11:18,809 All these years,... 129 00:11:20,176 --> 00:11:22,176 ...I have been binding myself. 130 00:11:26,103 --> 00:11:28,103 If you figure out what your next move is supposed to be,... 131 00:11:31,452 --> 00:11:33,452 ...will you go or stay? 132 00:12:08,919 --> 00:12:11,678 Mistress Li beat her ruthlessly. 133 00:12:21,969 --> 00:12:23,969 Is it because she let me go? 134 00:12:57,249 --> 00:12:57,858 Come out. 135 00:13:00,728 --> 00:13:01,379 Water Grass. 136 00:13:05,868 --> 00:13:06,720 I knew you would come. 137 00:13:08,083 --> 00:13:08,960 What are you doing here? 138 00:13:16,263 --> 00:13:16,960 What is this? 139 00:13:17,740 --> 00:13:18,778 -It's the drug I carry with me. 140 00:13:18,778 --> 00:13:19,520 It's for treating trauma. 141 00:13:25,000 --> 00:13:26,579 Did you see it? 142 00:13:26,579 --> 00:13:27,079 -No. 143 00:13:27,079 --> 00:13:29,079 It's just my guess. 144 00:13:31,705 --> 00:13:33,429 By the way, I asked you..... 145 00:13:36,399 --> 00:13:39,520 It's inconvenient to talk here. I'll take you to a place. 146 00:13:44,579 --> 00:13:45,579 Come here. 147 00:13:46,966 --> 00:13:47,966 Go in. 148 00:14:00,397 --> 00:14:02,866 What is your purpose in coming to the 48 Strongholds? 149 00:14:02,866 --> 00:14:04,866 I won't let you out before you make it clear. 150 00:14:09,326 --> 00:14:10,938 This place is nice. 151 00:14:10,938 --> 00:14:14,160 I want to stay here for some time. 152 00:14:18,919 --> 00:14:20,000 Do you have food? 153 00:14:28,517 --> 00:14:29,211 Thank you. 154 00:14:39,708 --> 00:14:41,708 I bring it with me to feed dogs. 155 00:14:47,460 --> 00:14:51,778 Even the dogs here are having nice food. 156 00:14:58,555 --> 00:15:00,555 Say it, why do you come here? 157 00:15:05,684 --> 00:15:08,325 I have said everything I can. 158 00:15:14,311 --> 00:15:16,311 Do you have any hatred with my mother? 159 00:15:16,926 --> 00:15:17,752 No way! 160 00:15:18,385 --> 00:15:20,000 I was a little boy when your mother was out there. 161 00:15:22,508 --> 00:15:24,209 But I guess your mother... 162 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 ...made enemies with Wang Lin, the old man... 163 00:15:27,111 --> 00:15:29,111 ...who entrusted me with the letter. 164 00:15:30,256 --> 00:15:31,540 Who is Wang Lin? 165 00:15:32,614 --> 00:15:33,920 Who is Master Gan Tang? 166 00:15:35,984 --> 00:15:37,643 I didn't know that Master Gan Tang's daughter... 167 00:15:37,643 --> 00:15:41,834 ...could actually be so innocent. 168 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 No more food for you. 169 00:15:53,089 --> 00:15:55,089 Master Gan Tang is my father. 170 00:15:56,108 --> 00:15:58,108 What is your relationship with Wang Lin? 171 00:15:59,747 --> 00:16:00,676 General Wang, 172 00:16:01,747 --> 00:16:02,818 is it worth it? 173 00:16:03,303 --> 00:16:05,303 Must you take this step? 174 00:16:05,909 --> 00:16:08,162 This trip is dangerous, I might be killed. 175 00:16:08,507 --> 00:16:10,507 I have put up my grave and have no regrets. 176 00:16:15,094 --> 00:16:16,836 (Wang Lin, Anping Army) You will be able to move... 177 00:16:16,836 --> 00:16:18,546 ...after an hour. 178 00:16:18,883 --> 00:16:20,253 The war will have started. 179 00:16:21,075 --> 00:16:24,634 Please don't forget what I've entrusted you. 180 00:16:28,865 --> 00:16:31,961 I just hope you'll bring this token to Zhou Yitang... 181 00:16:33,365 --> 00:16:36,124 ...and have him assume command in Anping Army. 182 00:17:04,311 --> 00:17:06,311 We're not related. 183 00:17:06,656 --> 00:17:08,350 I just found this old man pitiful. 184 00:17:08,350 --> 00:17:10,350 That was why I agreed to help him. 185 00:17:12,802 --> 00:17:14,802 You worked so hard to break into the 48 Strongholds... 186 00:17:15,217 --> 00:17:18,720 ...just because you took pity on an old man? 187 00:17:22,335 --> 00:17:24,335 It's not a pitiful old man. 188 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Wang Lin is pitiful. 189 00:17:31,815 --> 00:17:34,285 He had a successful life 190 00:17:34,285 --> 00:17:36,857 and is considered a hero. 191 00:17:37,828 --> 00:17:40,800 Doesn't it hurt when a hero ends up miserably? 192 00:17:41,698 --> 00:17:44,752 I don't have any other skills except for being strong. 193 00:17:45,656 --> 00:17:47,656 It doesn't matter to help him. 194 00:17:49,759 --> 00:17:51,104 It's saddening to see a hero like Wang Lin... 195 00:17:51,104 --> 00:17:53,104 ...to have a pitiful old life. 196 00:17:54,491 --> 00:17:57,353 Likewise, it's saddening when a pretty girl like you... 197 00:17:57,353 --> 00:17:59,671 ...is no longer young 198 00:17:59,671 --> 00:18:00,602 and grow grey hair. 199 00:18:03,756 --> 00:18:06,472 Since I encountered it, I should offer my help. 200 00:18:14,425 --> 00:18:16,425 You haven't told me... 201 00:18:16,655 --> 00:18:18,655 ...why my mother didn't allow you to see my father? 202 00:18:23,034 --> 00:18:25,600 Reflecting Chamber is remote but uncle often comes here. 203 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 What is uncle thinking about? 204 00:18:41,612 --> 00:18:43,612 I'll tell you on one condition. 205 00:18:44,969 --> 00:18:46,042 Say it. 206 00:18:48,304 --> 00:18:50,278 Don't be angry 207 00:18:50,278 --> 00:18:51,695 no matter what I do in the future. 208 00:18:53,570 --> 00:18:55,570 Why should I get angry? 209 00:18:56,996 --> 00:19:00,597 Okay, I'm relieved after hearing this. 210 00:19:02,937 --> 00:19:03,673 Are you crazy? 211 00:19:06,880 --> 00:19:07,687 Xie Yun, 212 00:19:07,687 --> 00:19:09,760 don't let me catch you again! 213 00:19:12,480 --> 00:19:16,960 Why are there assassins trying to kill you constantly? 214 00:19:21,168 --> 00:19:22,000 Why is there someone... 215 00:19:23,735 --> 00:19:26,080 ...who risks his life to hand the letter to you? 216 00:19:28,555 --> 00:19:31,735 Why does aunt send most of the guards in the strongholds... 217 00:19:32,609 --> 00:19:35,253 ...to guard you alone? 218 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Did you hear what your aunt said? 219 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Fei was punished because of me. 220 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 I didn't want this to happen. -Sheng. 221 00:19:46,656 --> 00:19:49,667 Everyone has their strengths... 222 00:19:51,594 --> 00:19:53,594 ...and weaknesses. 223 00:19:53,820 --> 00:19:56,960 It's just that you haven't found your place. 224 00:20:02,234 --> 00:20:04,234 Is it like you? 225 00:20:12,554 --> 00:20:14,554 I heard that Master Gan Tang has been at the 48 Strongholds... 226 00:20:15,520 --> 00:20:18,658 ...and rarely leave the place. 227 00:20:19,501 --> 00:20:20,884 You're asking him to leave there. 228 00:20:21,501 --> 00:20:22,560 -Don't worry about this. 229 00:20:22,560 --> 00:20:26,794 The only thing is that you must not let the Mistress Li,... 230 00:20:26,794 --> 00:20:29,131 ...Li Jinrong, know when you go to the 48 Strongholds. 231 00:20:34,578 --> 00:20:39,360 It's wrong to not put your given talents to good use. 232 00:20:40,000 --> 00:20:44,160 I've left where I'm supposed to be for too long. 233 00:20:46,559 --> 00:20:47,628 Father. 234 00:20:49,136 --> 00:20:49,830 Fei. 235 00:20:51,743 --> 00:20:53,743 Nothing, I'm just here to keep you company. 236 00:21:03,443 --> 00:21:04,179 Mistress Li. 237 00:21:05,210 --> 00:21:07,210 This song has disappeared for many years. 238 00:21:08,682 --> 00:21:10,682 What should come will always come. 239 00:21:32,757 --> 00:21:33,493 We can't escape from it. 240 00:21:35,505 --> 00:21:37,505 Uncle, have you heard this song? 241 00:21:39,198 --> 00:21:40,478 This song is called Anping Song. 242 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 I know it so well. 243 00:21:44,680 --> 00:21:45,840 I seem to see my old friend 244 00:21:46,680 --> 00:21:48,160 when I hear Anping Song. 245 00:21:50,960 --> 00:21:52,272 I composed this song... 246 00:21:52,272 --> 00:21:55,199 ...when I was under Wang Lin's command during the uprising. 247 00:22:17,111 --> 00:22:19,680 Mistress Li, thank you for waiting here. 248 00:22:21,040 --> 00:22:22,240 I moved slower than your flute sound. 249 00:22:28,758 --> 00:22:29,920 This is Anping Token. 250 00:22:31,685 --> 00:22:32,716 "A prosperous nation"? 251 00:22:34,590 --> 00:22:35,200 It's really not true. 252 00:22:36,494 --> 00:22:37,920 It doesn't give me a longer leisure time. 253 00:22:41,000 --> 00:22:43,480 Didn't you say you'd never leave it? 254 00:22:45,848 --> 00:22:48,480 I came all the way here to give the message. 255 00:22:50,000 --> 00:22:51,680 This Anping Token is just a token. 256 00:22:52,679 --> 00:22:55,679 The message has been delivered, it's now just a piece of iron. 257 00:22:56,266 --> 00:23:00,000 I'm putting the cart before the horse if I fight hard for it. 258 00:23:00,449 --> 00:23:02,449 The message has been sent? 259 00:23:02,836 --> 00:23:05,173 Do you think your life will be spared by playing the song? 260 00:23:08,000 --> 00:23:09,536 What should come will come. 261 00:23:09,536 --> 00:23:12,160 Mistress Li, I believe you understand this. 262 00:23:13,069 --> 00:23:15,069 Otherwise, why don't you even dare to let... 263 00:23:15,069 --> 00:23:16,320 ...Master Gan Tang to listen to this song? 264 00:23:16,813 --> 00:23:17,919 Do you think I'll spare your life? 265 00:23:18,256 --> 00:23:19,150 -Jinrong. 266 00:23:26,395 --> 00:23:28,395 How dare you follow me! 267 00:23:28,706 --> 00:23:30,706 Behave yourself, come back. 268 00:23:36,330 --> 00:23:38,330 Master Gan Tang, your humble junior is here. 269 00:23:40,686 --> 00:23:41,422 I'm flattered. 270 00:23:56,486 --> 00:23:58,486 "A Prosperous Nation" 271 00:23:58,486 --> 00:24:00,486 I've paid back the mentorship. 272 00:24:01,920 --> 00:24:05,564 I'm just an errand guy who doesn't know about what happened. 273 00:24:07,040 --> 00:24:09,040 Master Gan Tang, you don't have to show up... 274 00:24:09,384 --> 00:24:11,384 ...if you don't want to see me, right? 275 00:24:14,127 --> 00:24:19,119 What if I didn't hear the song? 276 00:24:20,000 --> 00:24:20,862 It's nothing. 277 00:24:21,828 --> 00:24:24,160 The one who can't hear my flute isn't the one I'm looking for. 278 00:24:25,143 --> 00:24:28,028 The 48 Strongholds have a nice view. 279 00:24:28,418 --> 00:24:30,418 My trip isn't futile even if my aim isn't achieved. 280 00:24:31,571 --> 00:24:34,240 Now I'm just someone out of touch with reality. 281 00:24:35,241 --> 00:24:36,145 Why do you come to me? 282 00:24:42,471 --> 00:24:46,438 People like us don't understand the pain of a great person... 283 00:24:46,438 --> 00:24:48,112 ...who can't utilise his talents. 284 00:24:48,407 --> 00:24:50,880 Master Gan Tang, don't waste your time. 285 00:24:52,733 --> 00:24:56,039 Sir, you're eloquent. 286 00:24:57,301 --> 00:24:58,458 I'm flattered. 287 00:24:58,862 --> 00:25:02,927 My saving graces are only my legs and tongue. 288 00:25:04,182 --> 00:25:06,560 Otherwise, why would General Wang entrust me? 289 00:25:07,984 --> 00:25:09,225 Don't waste your time with him. 290 00:25:09,669 --> 00:25:11,490 Come on, catch him! 291 00:25:11,669 --> 00:25:12,312 -Hold on. 292 00:25:15,175 --> 00:25:16,332 Jinrong. 293 00:25:26,010 --> 00:25:28,010 Fei, go. 294 00:25:29,055 --> 00:25:31,055 Get me the Anping Token. 295 00:25:32,733 --> 00:25:34,733 "A Prosperous Nation" 296 00:25:40,854 --> 00:25:42,053 Go. 297 00:26:20,644 --> 00:26:22,644 You have made up your mind, haven't you? 298 00:26:31,009 --> 00:26:32,197 I should have known it. 299 00:26:33,812 --> 00:26:34,927 People like you... 300 00:26:36,843 --> 00:26:39,840 ...will never be willing to stay out of the world. 301 00:26:45,727 --> 00:26:47,179 Give it to your father. 302 00:27:05,205 --> 00:27:07,205 "A Prosperous Nation" 303 00:27:12,403 --> 00:27:13,156 Jinrong! Jin..... 304 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 Mr. Xie, 305 00:27:24,968 --> 00:27:26,370 Xie isn't your original surname, right? 306 00:27:27,045 --> 00:27:28,298 May I know where your home town is? 307 00:27:30,436 --> 00:27:32,087 Being born in troubled times and living in no fixed place,... 308 00:27:32,087 --> 00:27:33,493 ...I'm just a nobody. 309 00:27:35,304 --> 00:27:37,086 Does it make a difference whether it's my real name? 310 00:27:38,688 --> 00:27:40,669 Home town is also a foreign town. 311 00:27:41,435 --> 00:27:42,260 Sheng. 312 00:27:43,435 --> 00:27:46,464 Mr. Xie is my guest. 313 00:27:47,397 --> 00:27:49,110 Serve him well. 314 00:27:50,421 --> 00:27:51,747 Thank you, Master Gan Tang. 315 00:27:55,635 --> 00:27:57,029 Is everything arranged? 316 00:27:57,324 --> 00:27:57,961 -Yes, General. 317 00:27:58,528 --> 00:28:00,348 But Chunhui Town is within the scope of the 48 Strongholds. 318 00:28:00,716 --> 00:28:01,899 It's hard for us to make arrangements. 319 00:28:02,342 --> 00:28:04,342 (Wen Yu, Anping Army) We'll go to the 48 Strongholds... 320 00:28:04,579 --> 00:28:05,863 ...to pick up Master Gan Tang tomorrow. 321 00:28:06,122 --> 00:28:07,068 Yes. 322 00:28:11,682 --> 00:28:12,966 What did he tell you? 323 00:28:14,291 --> 00:28:16,291 He still wants me to succeed the 48 Strongholds. 324 00:28:16,867 --> 00:28:18,024 I'm not asking you this. 325 00:28:19,311 --> 00:28:20,000 What are you asking then? 326 00:28:23,510 --> 00:28:24,667 Does he really want to leave? 327 00:28:28,089 --> 00:28:30,080 Didn't you give him Anping Token personally? 328 00:28:30,686 --> 00:28:31,520 So what? 329 00:28:33,242 --> 00:28:36,242 That must be his token for agreeing to leave here. 330 00:28:36,449 --> 00:28:39,246 Since he accepted it, he has to leave. 331 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 He accepted it and said he'd consider it... 332 00:28:42,622 --> 00:28:47,994 ...because he's thin-skinned and didn't want to reject it directly. 333 00:28:48,212 --> 00:28:49,116 He won't leave. 334 00:29:00,208 --> 00:29:01,407 Don't tell my mother. 335 00:29:09,633 --> 00:29:11,633 Why is this wine so sour? 336 00:29:11,851 --> 00:29:13,219 It's different from what I thought. 337 00:29:15,756 --> 00:29:18,557 It tastes sweet to me. 338 00:29:27,625 --> 00:29:30,510 And the person, Xie,... 339 00:29:31,445 --> 00:29:34,035 ...said that even the dogs here are having nice food. 340 00:29:34,759 --> 00:29:38,240 The Mr. Xie you're talking about saved you on Xi Mo River. 341 00:29:39,549 --> 00:29:43,040 You saved him despite your mother's order. 342 00:29:43,733 --> 00:29:46,492 You repay kindness and are clear about right and wrong. 343 00:29:46,752 --> 00:29:48,752 I like this nature of yours. 344 00:29:54,921 --> 00:29:56,434 Father, if you're really leaving,... 345 00:29:56,898 --> 00:29:58,434 ...can you take me with you? 346 00:30:01,561 --> 00:30:04,640 I count on you to save me every time my mother beats me. 347 00:30:05,193 --> 00:30:07,193 Has your mother ever hurt you seriously? 348 00:30:10,591 --> 00:30:13,591 Your mother has been lenient. 349 00:31:10,610 --> 00:31:12,610 This sneaky guy. 350 00:31:14,376 --> 00:31:17,387 I wanted to be a free and easy person. 351 00:31:18,016 --> 00:31:18,869 Unexpectedly, 352 00:31:19,121 --> 00:31:20,437 I hurt someone's heart... 353 00:31:20,878 --> 00:31:22,878 ...when I was being kind... 354 00:31:23,698 --> 00:31:25,698 ...and sent a message for General Wang Lin. 355 00:31:29,127 --> 00:31:31,127 The little girl will grow up. 356 00:31:35,181 --> 00:31:36,028 It's strange. 357 00:31:36,871 --> 00:31:38,024 I, the passing traveller,... 358 00:31:38,664 --> 00:31:40,243 ...am a little bit reluctant to leave. 359 00:31:40,641 --> 00:31:41,572 Master Gan Tang, 360 00:31:42,641 --> 00:31:44,089 it seems that nothing is holding you back. 361 00:31:48,706 --> 00:31:52,073 Everyone will part one day. 362 00:31:52,748 --> 00:31:54,748 It seems you haven't seen through it. 363 00:31:56,135 --> 00:31:59,357 You're not only knowledgeable but also good at Qing Gong. 364 00:31:59,829 --> 00:32:01,829 Also, you keep all your promises. 365 00:32:02,131 --> 00:32:02,880 May I know who your teacher is? 366 00:32:07,005 --> 00:32:08,116 I have other fish to fry, 367 00:32:08,453 --> 00:32:09,342 I shall bid goodbye. 368 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 It's still a long way to the south, take care. 369 00:32:39,738 --> 00:32:41,664 I've waited for you for more than a decade. 370 00:32:41,664 --> 00:32:43,234 You're finally here. 371 00:32:47,490 --> 00:32:50,544 Is the meal you owed me still valid? 372 00:32:54,077 --> 00:32:56,077 You haven't repaid the money I lent you to hear songs. 373 00:32:56,340 --> 00:32:58,340 I still remember it. 374 00:33:31,506 --> 00:33:32,234 Dad, 375 00:33:32,866 --> 00:33:33,920 don't leave, okay? 376 00:33:38,513 --> 00:33:41,992 What I'm going to do is important. 377 00:33:43,521 --> 00:33:46,069 Is it more important than my mother and me? 378 00:33:51,120 --> 00:33:53,120 Stop her. -Yes. 379 00:33:53,280 --> 00:33:53,780 Stop her. 380 00:34:10,279 --> 00:34:11,472 Ms. Zhou. 381 00:34:12,937 --> 00:34:15,328 I'm a rough man and may hurt you. 382 00:34:17,169 --> 00:34:18,158 Don't make it difficult for me. 383 00:34:20,000 --> 00:34:20,960 Step aside. 384 00:34:43,025 --> 00:34:44,458 Dad, take me with you. 385 00:34:44,669 --> 00:34:45,673 I'll protect you! 386 00:35:24,463 --> 00:35:27,264 Fei, stop! 387 00:35:30,605 --> 00:35:32,605 I told you before. 388 00:35:33,504 --> 00:35:35,504 You can't have your cake and eat it. 389 00:35:36,439 --> 00:35:40,378 But today, I just want to tell you... 390 00:35:40,988 --> 00:35:44,252 ...what giving and taking are. 391 00:35:46,526 --> 00:35:48,216 The choice isn't in your hand,... 392 00:35:50,258 --> 00:35:53,691 ...whether you agree or not. 393 00:35:55,103 --> 00:35:57,103 It's in the hand of the strong. 394 00:35:58,019 --> 00:36:03,000 You should have achievements in one respect. 395 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Otherwise, you'll be like an ant. 396 00:36:09,422 --> 00:36:12,265 You can only drift with the flow helplessly throughout your life. 397 00:36:12,484 --> 00:36:14,009 You can never make a choice. 398 00:36:15,219 --> 00:36:17,219 You'll just make a fool out of yourself. 399 00:36:19,304 --> 00:36:21,304 You want to protect me. 400 00:36:22,173 --> 00:36:24,847 But you can't even step out of this gate. 401 00:36:26,246 --> 00:36:30,185 Whether you want to stay or leave with me,... 402 00:36:30,885 --> 00:36:32,480 ...do you have the final say? 403 00:36:36,330 --> 00:36:38,330 Grow up well. 404 00:36:40,235 --> 00:36:42,235 We'll meet again. 405 00:36:43,013 --> 00:36:45,013 Things will not change. 406 00:36:46,212 --> 00:36:49,687 The only thing is when you can come and go at will. 407 00:36:50,726 --> 00:36:51,672 Fei. 408 00:36:54,768 --> 00:36:56,768 I'm leaving. 409 00:36:57,404 --> 00:36:59,404 Dad. -Take care. 410 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Dad. 411 00:37:05,331 --> 00:37:08,331 Father! 412 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 My mother was right. 413 00:37:33,635 --> 00:37:35,635 I shouldn't have saved you. 414 00:37:48,544 --> 00:37:49,659 Leave! 415 00:39:16,988 --> 00:39:17,801 Unexpectedly, 416 00:39:18,518 --> 00:39:20,169 you came in person. 417 00:39:20,927 --> 00:39:23,878 We're still in the territory of the 48 Strongholds. 418 00:39:24,426 --> 00:39:25,534 Do you dare to launch your attack here? 419 00:39:27,814 --> 00:39:29,814 We haven't met for more than a decade. 420 00:39:31,246 --> 00:39:33,898 My grievance with the 48 Strongholds is so deep. 421 00:39:34,995 --> 00:39:36,888 Master Gan Tang is leaving the mountain. 422 00:39:37,120 --> 00:39:39,120 How can I, Tong Tianyang, not welcome him personally? 423 00:39:42,154 --> 00:39:45,545 Then, you have to get the permission of my knife. 424 00:41:33,360 --> 00:41:35,109 Li Jinrong, 425 00:41:35,320 --> 00:41:37,139 we'll meet again. 426 00:41:37,139 --> 00:41:39,000 See you on the battlefield! 28295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.