All language subtitles for Le Notti di Cabiria AKA The Nights of Cabiria [1957] 1080p BluRay - HJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,235 --> 00:02:51,395 Go over there. 2 00:02:58,743 --> 00:03:00,074 It's beautiful! Come on! 3 00:03:21,199 --> 00:03:22,632 Giorgio! 4 00:03:24,269 --> 00:03:27,568 Help! Help! 5 00:03:35,914 --> 00:03:38,644 Help! Somebody's drowning! 6 00:03:55,634 --> 00:03:57,431 Where's Romolo? 7 00:03:57,636 --> 00:03:59,399 He went to City Hall. 8 00:03:59,604 --> 00:04:01,765 To hell with City Hall! 9 00:04:04,075 --> 00:04:05,667 It's a woman. 10 00:04:06,678 --> 00:04:08,168 There she is! 11 00:04:08,446 --> 00:04:10,846 Tino's not here either? 12 00:04:11,082 --> 00:04:12,845 Is she trying to drown herself? 13 00:04:13,084 --> 00:04:15,416 There she is. Go in after her. 14 00:04:15,620 --> 00:04:21,115 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:04:21,993 --> 00:04:24,154 A woman's drowning! 16 00:04:24,596 --> 00:04:28,464 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:04:47,018 --> 00:04:49,816 Pascello, run! Come over here! 18 00:04:50,021 --> 00:04:53,821 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 19 00:04:54,025 --> 00:04:55,686 Stefano, hurry up! 20 00:04:56,995 --> 00:04:58,656 Where'd you fish her out? 21 00:04:58,830 --> 00:05:01,162 Careful. Hold her under the stomach. 22 00:05:01,366 --> 00:05:02,799 She was drowning! 23 00:05:02,968 --> 00:05:05,129 She probably slipped. Mario saw her. 24 00:05:05,337 --> 00:05:07,032 She musta slipped and fell in. 25 00:05:07,239 --> 00:05:09,173 - Did she jump off the bridge? - No. 26 00:05:09,407 --> 00:05:11,170 - Did she go under? - Three times. 27 00:05:11,376 --> 00:05:13,310 - At least seven times! - Ten times! 28 00:05:13,511 --> 00:05:17,914 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 29 00:05:19,417 --> 00:05:20,384 What happened? 30 00:05:24,756 --> 00:05:27,020 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 31 00:05:29,594 --> 00:05:31,255 I think she's dead. 32 00:05:35,533 --> 00:05:39,731 Get the water out, before it's too late. 33 00:05:42,007 --> 00:05:44,237 Look how it's rushing out. Move it, kids! 34 00:05:44,442 --> 00:05:45,500 Wesaved her! 35 00:05:45,710 --> 00:05:47,405 Beat it! 36 00:05:47,879 --> 00:05:50,677 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 37 00:05:50,849 --> 00:05:51,577 Look. 38 00:05:51,750 --> 00:05:53,877 I don't wanna look. I'm afraid. 39 00:05:59,724 --> 00:06:01,055 Looks dead to me. 40 00:06:01,259 --> 00:06:03,625 Dead bodies don't throw up water. 41 00:06:03,862 --> 00:06:05,386 She opened her eyes! 42 00:06:06,631 --> 00:06:08,895 She opened her eyes! Put her down. 43 00:06:09,100 --> 00:06:10,795 We'll give her artificial respiration. 44 00:06:11,036 --> 00:06:12,469 She's bleeding. 45 00:06:13,138 --> 00:06:14,730 It's just a scratch. 46 00:06:17,776 --> 00:06:19,368 What she needs is brandy. 47 00:06:19,544 --> 00:06:21,876 Brandy nothing! What she needs is milk. 48 00:06:25,817 --> 00:06:29,617 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 49 00:06:29,821 --> 00:06:31,379 I'm outta gas. 50 00:06:32,157 --> 00:06:34,557 Take it easy now. 51 00:06:35,593 --> 00:06:38,494 You're all right. You can thank the Holy Father. 52 00:06:38,730 --> 00:06:39,924 You're fine. 53 00:06:40,832 --> 00:06:41,594 Where's Giorgio? 54 00:06:41,800 --> 00:06:43,165 What Giorgio? 55 00:06:49,107 --> 00:06:50,438 Where are you going? 56 00:06:53,845 --> 00:06:55,642 Who's she looking for? 57 00:07:02,253 --> 00:07:04,278 - Wasn't she alone? - Yes. 58 00:07:06,358 --> 00:07:09,691 Who does he think he is? 59 00:07:10,161 --> 00:07:11,492 Take it easy. Come here. 60 00:07:11,696 --> 00:07:14,961 I'm going home. Where are my shoes? 61 00:07:15,433 --> 00:07:17,264 Here. There's only one. 62 00:07:20,372 --> 00:07:23,307 She's got seven souls, like a cat. 63 00:07:23,508 --> 00:07:25,169 See? She can hardly stand up. 64 00:07:25,377 --> 00:07:27,277 Poor thing. She's in bad shape. 65 00:07:27,479 --> 00:07:29,640 You were almost dead. 66 00:07:29,848 --> 00:07:33,375 Leave me alone! Let go of me! 67 00:07:33,451 --> 00:07:35,442 Hey! We're the ones who saved you! 68 00:07:36,154 --> 00:07:39,954 You saved me. Now I wanna go home, okay? 69 00:07:40,325 --> 00:07:43,453 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 70 00:07:46,831 --> 00:07:47,820 Hi, Cabiria. 71 00:07:48,199 --> 00:07:49,461 You know her? 72 00:07:49,634 --> 00:07:50,862 Sure. She's Cabiria. 73 00:07:51,069 --> 00:07:52,229 Where's she live? 74 00:07:52,404 --> 00:07:54,634 On Via Cecilia. 75 00:07:54,706 --> 00:07:56,196 She lives the life. 76 00:08:22,534 --> 00:08:24,502 Giorgio! Open up! It's me! 77 00:08:27,105 --> 00:08:28,732 It's me! Cabiria! 78 00:08:50,261 --> 00:08:51,250 Wanda! 79 00:08:54,098 --> 00:08:55,963 Wanda! Have you seen Giorgio? 80 00:08:56,634 --> 00:08:58,261 What happened to you? 81 00:08:58,970 --> 00:09:00,961 Mind your own business. Did you see Giorgio? 82 00:09:01,172 --> 00:09:03,436 - Which Giorgio? - My Giorgio. 83 00:09:06,177 --> 00:09:07,667 What happened to you? 84 00:09:12,550 --> 00:09:13,983 What do you want from me? 85 00:09:14,953 --> 00:09:15,942 What do youwant? 86 00:09:16,254 --> 00:09:19,519 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 87 00:09:37,108 --> 00:09:39,576 Go inside and dry yourself off. 88 00:09:39,777 --> 00:09:41,540 I don't have the keys. 89 00:09:41,946 --> 00:09:43,174 Where'd you put them? 90 00:09:43,381 --> 00:09:44,712 In my purse. 91 00:09:47,519 --> 00:09:49,009 Where's your purse? 92 00:09:49,654 --> 00:09:51,588 Giorgio's got it. 93 00:09:54,092 --> 00:09:57,255 We took a walk by the river and... 94 00:09:57,462 --> 00:09:59,589 I fell in. 95 00:09:59,797 --> 00:10:02,129 He got scared and ran away. 96 00:10:04,936 --> 00:10:06,927 Cabiria! Open up! 97 00:10:09,440 --> 00:10:11,067 Come on, open up. 98 00:10:11,276 --> 00:10:12,607 I gotta sleep! 99 00:10:18,283 --> 00:10:20,808 Tell me something. 100 00:10:21,386 --> 00:10:24,913 How much did you have in your purse? Answer me. 101 00:10:44,776 --> 00:10:47,267 If you see Giorgio, I'm right here. 102 00:11:07,933 --> 00:11:09,525 What are you doing? 103 00:11:10,602 --> 00:11:12,331 You're right to stay home. 104 00:11:12,537 --> 00:11:14,835 Go to bed and get some sleep. 105 00:11:15,040 --> 00:11:17,201 I'll see you later when I get back. 106 00:11:20,545 --> 00:11:23,946 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 107 00:11:24,149 --> 00:11:27,516 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 108 00:11:27,719 --> 00:11:29,243 Can't you see I had enough? 109 00:11:29,321 --> 00:11:31,414 Get lost! 110 00:11:31,490 --> 00:11:34,357 Who told you we were friends? 111 00:11:34,559 --> 00:11:36,322 Get lost, will you? 112 00:11:38,396 --> 00:11:41,194 And don't come borrowing my thermometer anymore! 113 00:11:41,500 --> 00:11:44,492 Who's asking you for anything? What a nut! 114 00:11:44,703 --> 00:11:46,728 You're a sweetheart! 115 00:11:57,549 --> 00:12:00,746 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 116 00:12:00,986 --> 00:12:03,716 Drown you for 40,000 lire? 117 00:12:03,922 --> 00:12:06,823 Nowadays they'll do it for 5,000. 118 00:12:06,892 --> 00:12:08,416 Someone who loves you? 119 00:12:08,894 --> 00:12:11,692 What love? You met him a month ago. 120 00:12:11,897 --> 00:12:14,263 You don't know his name or where he lives. 121 00:12:14,499 --> 00:12:17,195 Can't you understand? He pushed you in! 122 00:12:17,402 --> 00:12:19,927 He pushed you in the river! 123 00:12:20,438 --> 00:12:22,702 And you were lucky, because if it had been me... 124 00:12:22,908 --> 00:12:26,002 I'd have held your head under myself! You nut! 125 00:12:26,611 --> 00:12:27,942 Tell the cops! 126 00:12:28,180 --> 00:12:30,171 I'm no stool pigeon! 127 00:12:31,049 --> 00:12:33,950 Take my advice! Report him! 128 00:12:36,288 --> 00:12:40,190 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 129 00:12:40,392 --> 00:12:44,351 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 130 00:12:53,305 --> 00:12:55,068 I'm such a moron. 131 00:13:24,236 --> 00:13:25,726 What if I died? 132 00:13:51,830 --> 00:13:54,128 That's it! The party's over! 133 00:13:54,332 --> 00:13:56,800 We're through! Finished! 134 00:13:57,002 --> 00:14:00,096 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 135 00:14:00,305 --> 00:14:03,172 Find another jerk like me! 136 00:14:03,375 --> 00:14:07,436 Look what I bought him! A checked suit! 137 00:14:07,646 --> 00:14:12,743 Camel-hair coat! Never again! Never! 138 00:14:12,817 --> 00:14:16,116 And who's gonna feed you now? St. Peter? 139 00:14:16,321 --> 00:14:18,380 Eternal love! 140 00:14:18,623 --> 00:14:20,682 You dirty vitellone! 141 00:14:20,892 --> 00:14:23,986 Go back to selling balloons! 142 00:14:25,730 --> 00:14:27,527 I'll burn it all! 143 00:14:27,732 --> 00:14:31,395 Chicken soup, veal chops. 144 00:14:32,304 --> 00:14:34,636 You should drop dead! 145 00:14:54,175 --> 00:14:56,769 This is the last time! You'll never see me here again. 146 00:14:56,978 --> 00:15:00,675 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 147 00:15:02,183 --> 00:15:05,277 Look how classy I am. 148 00:15:05,486 --> 00:15:08,353 You look like Moby Dick to me. 149 00:15:08,590 --> 00:15:10,490 How dare you! 150 00:15:10,692 --> 00:15:14,458 Know where you belong? In the nuthouse! 151 00:15:15,129 --> 00:15:18,462 Use your eyes! Take a good look at me! 152 00:15:18,666 --> 00:15:22,534 Look at me. A grande dame. 153 00:15:25,206 --> 00:15:28,198 She gets worse all the time. 154 00:15:28,443 --> 00:15:30,707 They oughta put her away. 155 00:15:30,945 --> 00:15:33,038 That's how you'll end up! 156 00:15:33,281 --> 00:15:34,805 And that's the heater. 157 00:15:35,016 --> 00:15:37,280 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 158 00:15:37,485 --> 00:15:39,851 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 159 00:15:40,054 --> 00:15:41,851 - Get out! - I'm not getting out. 160 00:15:42,056 --> 00:15:43,546 Come on, move! 161 00:15:44,959 --> 00:15:47,621 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 162 00:15:47,829 --> 00:15:49,490 You don't know how to drive. 163 00:15:49,864 --> 00:15:53,197 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 164 00:15:53,368 --> 00:15:56,394 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 165 00:15:56,638 --> 00:15:58,037 Why not the bigger model? 166 00:15:58,239 --> 00:16:02,300 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 167 00:16:04,512 --> 00:16:07,743 You're always on two wheels! 168 00:16:12,353 --> 00:16:14,378 Here comes the psycho again. 169 00:16:15,923 --> 00:16:17,413 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 170 00:16:17,659 --> 00:16:20,355 Remember to come see your princess. 171 00:16:25,500 --> 00:16:28,094 Cute! Real fancy! 172 00:16:28,336 --> 00:16:30,600 Me, I'd have picked a grey one. 173 00:16:30,838 --> 00:16:33,170 It's a fancier color. But this one's cute. 174 00:16:33,875 --> 00:16:36,105 You're gonna kill the battery! 175 00:16:36,344 --> 00:16:38,608 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 176 00:16:38,846 --> 00:16:41,178 Neither do I, you fanatic. 177 00:16:41,449 --> 00:16:43,883 Still, a Fiat is a Fiat. 178 00:16:44,052 --> 00:16:48,182 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 179 00:16:48,389 --> 00:16:52,587 and you signal right, left, vroom-vroom. 180 00:16:53,795 --> 00:16:57,561 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 181 00:16:57,765 --> 00:17:01,428 The men all chase you. It feels great! 182 00:17:01,636 --> 00:17:03,399 - Listen to her! - What? 183 00:17:03,604 --> 00:17:06,767 I know how she got that car! 184 00:17:07,208 --> 00:17:08,334 That cokehead! 185 00:17:08,409 --> 00:17:09,398 Wait! 186 00:17:10,244 --> 00:17:11,233 Stay right here! 187 00:17:11,446 --> 00:17:13,471 - Let me get out! - Stay! 188 00:17:22,056 --> 00:17:23,455 You're dancing, Cabiria? 189 00:17:23,791 --> 00:17:26,988 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 190 00:17:27,729 --> 00:17:29,128 Come on! 191 00:17:34,268 --> 00:17:37,601 Now she found another deadbeat to say "I love you." 192 00:17:37,805 --> 00:17:42,674 One who'll send her off begging. 193 00:17:42,910 --> 00:17:46,437 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 194 00:17:46,647 --> 00:17:51,346 Here I am, gentlemen! Here I am! 195 00:17:53,354 --> 00:17:56,152 Just as well. Who needs you! 196 00:17:56,924 --> 00:18:00,792 Where you going with the car? To the old-age home? 197 00:18:01,162 --> 00:18:03,687 Maybe if you were 20 years younger! 198 00:18:04,098 --> 00:18:05,588 Filthy flea bag! 199 00:18:06,334 --> 00:18:09,201 You're just jealous! 200 00:18:09,637 --> 00:18:13,971 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 201 00:18:14,175 --> 00:18:17,440 Look how you'll end up, you lousy whore! 202 00:18:17,712 --> 00:18:22,342 "Please, be kind. Have a heart!" 203 00:18:22,617 --> 00:18:26,053 "Please, for my Giorgio's sake!" 204 00:18:28,389 --> 00:18:30,482 Do it! Poke her eyes out! 205 00:18:30,691 --> 00:18:32,955 Wanda, here we go again. 206 00:18:41,502 --> 00:18:43,197 Forza, Cabiria! 207 00:18:46,474 --> 00:18:49,807 Never mind her! Hit her low, in the belly! 208 00:18:50,144 --> 00:18:52,977 Don't stop them! It's too much fun! 209 00:18:53,347 --> 00:18:55,907 Stop it before the cops come! 210 00:18:58,052 --> 00:19:00,316 I'll kill her! 211 00:19:00,688 --> 00:19:02,883 Let go of me! 212 00:19:06,494 --> 00:19:08,359 Get her in the car. 213 00:19:10,164 --> 00:19:11,222 Get her away! 214 00:19:11,866 --> 00:19:13,834 - Leave me alone! - Get inside! 215 00:19:14,702 --> 00:19:16,863 I'll punch you a new face! 216 00:19:24,178 --> 00:19:27,204 It's not over yet! 217 00:19:27,415 --> 00:19:28,848 She ruined my face! 218 00:19:29,050 --> 00:19:32,281 Forget about her. 219 00:19:36,624 --> 00:19:39,115 You're scared of me, right? 220 00:19:40,528 --> 00:19:42,758 You lousy loser! 221 00:19:46,667 --> 00:19:48,794 Have a smoke. 222 00:19:49,937 --> 00:19:52,337 Where you wanna go? 223 00:19:52,907 --> 00:19:53,931 To Via Veneto. 224 00:19:54,108 --> 00:19:56,474 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 225 00:19:58,579 --> 00:20:03,448 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 226 00:20:03,651 --> 00:20:05,278 You're not doing it right. 227 00:20:05,486 --> 00:20:07,317 Who's watching over you? 228 00:20:07,855 --> 00:20:09,789 Look at Marisa and me. 229 00:20:09,991 --> 00:20:11,982 She's safe wherever she goes. 230 00:20:12,193 --> 00:20:15,594 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 231 00:20:16,030 --> 00:20:17,588 You know why? 232 00:20:17,798 --> 00:20:19,322 Let me out. 233 00:20:22,203 --> 00:20:24,831 What do you expect to do here? 234 00:20:25,039 --> 00:20:28,167 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 235 00:20:28,376 --> 00:20:33,211 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 236 00:20:33,381 --> 00:20:34,473 I don't need one. 237 00:20:34,682 --> 00:20:37,276 - I say you do. - I say I don't! 238 00:20:37,485 --> 00:20:41,649 Why should I slave for filthy pigs like you? 239 00:20:41,822 --> 00:20:43,050 Let's drop it. 240 00:20:43,224 --> 00:20:45,556 Yeah, drop it. Better let me out. 241 00:20:45,793 --> 00:20:47,784 Yeah, it's better. 242 00:20:55,102 --> 00:20:56,592 So long! 243 00:21:49,690 --> 00:21:54,286 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 244 00:22:51,952 --> 00:22:53,510 Can't I look? 245 00:22:53,587 --> 00:22:55,521 Know how gorgeous you are? 246 00:22:56,090 --> 00:22:57,216 Get going. 247 00:22:57,792 --> 00:23:02,024 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 248 00:23:12,873 --> 00:23:13,862 Sorry. 249 00:23:14,975 --> 00:23:16,067 Are you blind? 250 00:23:16,143 --> 00:23:17,542 Jessie! 251 00:23:21,582 --> 00:23:24,278 Jessie! How can this happen? 252 00:23:24,485 --> 00:23:25,816 Alberto Lazzari! 253 00:23:28,956 --> 00:23:31,481 Jessie, I don't want to get upset. 254 00:23:33,494 --> 00:23:34,756 Jessie, cut it out! 255 00:23:35,229 --> 00:23:36,253 Let go! 256 00:23:37,264 --> 00:23:40,427 Don't make me lose my temper. Come back inside. 257 00:23:40,634 --> 00:23:41,965 Give me the keys. 258 00:23:42,136 --> 00:23:46,470 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 259 00:23:48,375 --> 00:23:52,334 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 260 00:23:52,580 --> 00:23:55,310 - Do I get the keys or not? - No! 261 00:23:56,350 --> 00:24:00,582 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 262 00:24:04,091 --> 00:24:05,581 Jessie, dear, listen. 263 00:24:06,827 --> 00:24:08,158 Listen one last time. 264 00:24:08,362 --> 00:24:11,456 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 265 00:24:11,665 --> 00:24:14,259 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 266 00:24:14,468 --> 00:24:15,696 You louse! 267 00:24:15,936 --> 00:24:18,200 - Wait a second. - What for? 268 00:24:18,606 --> 00:24:19,800 You can go. 269 00:24:20,007 --> 00:24:22,669 Lousy second-rate ham! 270 00:24:26,180 --> 00:24:29,616 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 271 00:24:30,017 --> 00:24:31,177 Fine! It's over! 272 00:24:31,886 --> 00:24:34,878 Finished! At last! So much the better. 273 00:24:35,389 --> 00:24:37,482 Thanks, thanks, Jessie. 274 00:24:38,959 --> 00:24:40,950 What do you want? Go away! 275 00:25:03,217 --> 00:25:04,309 Hey, you! 276 00:25:06,253 --> 00:25:08,244 I'm talking to you! 277 00:25:11,192 --> 00:25:12,181 Get in. 278 00:25:12,993 --> 00:25:13,982 Who, me? 279 00:25:14,261 --> 00:25:15,990 Yes, you. Hurry up. Get in. 280 00:25:28,709 --> 00:25:29,835 Fast! 281 00:25:35,416 --> 00:25:36,440 Close it. 282 00:26:09,149 --> 00:26:10,138 Get out. 283 00:26:10,384 --> 00:26:11,408 But why? 284 00:26:11,752 --> 00:26:13,083 Come on, get out. 285 00:26:18,459 --> 00:26:19,983 What's it gonna be, Mr. Mustache? 286 00:26:20,661 --> 00:26:21,719 What's going on here? 287 00:26:21,795 --> 00:26:23,820 Get out, get in, get in, get out! 288 00:26:24,064 --> 00:26:26,055 Make up your mind! 289 00:26:26,834 --> 00:26:29,826 Come on. Let's have some fun. 290 00:26:56,297 --> 00:26:58,697 - He said to go in. - So go in. 291 00:27:25,392 --> 00:27:29,726 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 292 00:27:31,298 --> 00:27:32,697 Your umbrella, Signora? 293 00:27:41,375 --> 00:27:43,240 Right this way, Signora. 294 00:28:00,561 --> 00:28:01,550 Who's that? 295 00:28:05,199 --> 00:28:06,598 May I help you? 296 00:28:08,902 --> 00:28:10,870 Sit over here. Come on. 297 00:28:11,672 --> 00:28:12,730 Please. 298 00:28:19,279 --> 00:28:20,268 Sit over there. 299 00:29:02,990 --> 00:29:04,617 Alberto! Monica. 300 00:29:07,895 --> 00:29:10,659 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 301 00:29:10,898 --> 00:29:12,729 - Yes. - No need to introduce him! 302 00:29:12,933 --> 00:29:14,560 Pleased to meet you. 303 00:29:14,835 --> 00:29:17,429 Yesterday the Americans gave me a screen test. 304 00:29:17,905 --> 00:29:19,463 It turned out fantastic. 305 00:29:19,673 --> 00:29:23,769 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 306 00:29:36,657 --> 00:29:40,616 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 307 00:29:40,828 --> 00:29:44,320 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 308 00:29:44,798 --> 00:29:46,163 honoring us with his presence. 309 00:29:47,100 --> 00:29:49,466 Must I applaud too, Alberto? 310 00:29:51,138 --> 00:29:53,197 Okay, boys! Mambo number 26! 311 00:29:59,313 --> 00:30:01,781 Do me a favor, come to our table. 312 00:30:01,982 --> 00:30:04,849 A bunch of my friends would love to meet you. 313 00:30:05,052 --> 00:30:06,883 - Come on, Alberto. - I can't. 314 00:30:08,155 --> 00:30:09,486 I'm with the lady. 315 00:30:11,024 --> 00:30:12,013 Let's dance. 316 00:30:33,847 --> 00:30:37,840 Mambo. The world turns around the mambo. 317 00:30:38,051 --> 00:30:39,075 What a mambo. 318 00:31:19,059 --> 00:31:21,687 Oh, boy! What a mambo! 319 00:31:28,769 --> 00:31:32,261 If you wanna be with your friends, don't mind me. 320 00:31:33,774 --> 00:31:34,763 What? 321 00:31:34,975 --> 00:31:37,068 Don't let me keep you from your friends. 322 00:31:37,277 --> 00:31:38,938 That's enough. Let's go. 323 00:31:39,880 --> 00:31:41,438 Good night, Commendatore. 324 00:32:02,002 --> 00:32:03,469 Get in. Hurry up! 325 00:32:06,139 --> 00:32:08,903 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 326 00:32:09,776 --> 00:32:12,244 - Let's get some supper. - What? 327 00:32:12,446 --> 00:32:13,470 Let's have supper. 328 00:32:13,680 --> 00:32:17,172 Good. Where are we going? 329 00:32:17,451 --> 00:32:18,475 My house. 330 00:32:20,621 --> 00:32:22,816 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 331 00:32:23,590 --> 00:32:25,114 I'm talking to you! 332 00:32:25,659 --> 00:32:26,648 Look at me! 333 00:32:29,363 --> 00:32:31,558 Look who I'm with! Up yours! 334 00:32:31,632 --> 00:32:33,793 Know who this is? 335 00:33:06,667 --> 00:33:09,397 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 336 00:33:10,737 --> 00:33:13,228 - What do you mean nobody? - Nobody called. 337 00:33:13,473 --> 00:33:17,375 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 338 00:33:17,577 --> 00:33:18,566 All right. 339 00:33:18,812 --> 00:33:20,404 Supper for two in my room. 340 00:33:21,348 --> 00:33:25,512 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 341 00:33:25,752 --> 00:33:28,243 If she stillinsists, I'm still asleep! 342 00:33:31,258 --> 00:33:33,556 We'll eat upstairs. What's your name? 343 00:33:35,095 --> 00:33:36,426 What? 344 00:33:37,731 --> 00:33:39,426 Come on, move. 345 00:33:57,684 --> 00:33:59,743 What? Another dog? 346 00:34:12,933 --> 00:34:15,902 Look at these! 347 00:34:20,107 --> 00:34:22,075 You got fish too? 348 00:34:22,876 --> 00:34:25,811 Yes. Now, where did I put it? 349 00:34:30,317 --> 00:34:32,808 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 350 00:34:36,456 --> 00:34:38,822 Idiot! What made me do it? 351 00:34:39,593 --> 00:34:43,120 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 352 00:34:43,797 --> 00:34:44,923 Just leave it! 353 00:35:06,386 --> 00:35:07,410 Come. 354 00:35:21,201 --> 00:35:22,759 What was your name again? 355 00:35:29,109 --> 00:35:30,940 Where are you from? 356 00:35:31,011 --> 00:35:32,000 What? 357 00:35:32,312 --> 00:35:36,009 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 358 00:35:39,519 --> 00:35:41,885 Sit down. You're making me nervous. 359 00:35:59,439 --> 00:36:00,463 You like it? 360 00:36:02,576 --> 00:36:04,441 Kind of. 361 00:36:04,511 --> 00:36:06,069 It's not really my thing. 362 00:36:06,980 --> 00:36:09,244 It's not my taste, but, yes. 363 00:36:09,482 --> 00:36:11,473 Beethoven's Fifth. 364 00:36:14,221 --> 00:36:16,052 I love it. 365 00:36:18,658 --> 00:36:19,647 Come in. 366 00:36:31,671 --> 00:36:34,834 Leave it there. I'll take care of it. Go. 367 00:36:35,609 --> 00:36:37,042 And close the door. 368 00:36:46,419 --> 00:36:48,410 Let's see what he brought us. 369 00:36:51,258 --> 00:36:52,850 Caviar, lobster. 370 00:36:54,127 --> 00:36:56,618 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 371 00:36:57,864 --> 00:37:00,628 Help yourself. I don't know if you like it. 372 00:37:02,702 --> 00:37:05,136 1949... 373 00:37:05,906 --> 00:37:08,670 1949... 374 00:37:10,310 --> 00:37:12,540 Take that off. It's hot in here. 375 00:37:22,222 --> 00:37:23,553 Guess I tore it. 376 00:37:26,159 --> 00:37:27,148 Where do you live? 377 00:37:27,227 --> 00:37:28,956 Past the gas station. 378 00:37:29,162 --> 00:37:31,562 - Where? - On the road to Ostia. 379 00:37:32,165 --> 00:37:34,656 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 380 00:37:35,402 --> 00:37:38,166 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 381 00:37:38,238 --> 00:37:39,170 Why? 382 00:37:39,406 --> 00:37:41,931 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 383 00:37:42,142 --> 00:37:44,269 There's another girl, my friend Wanda. 384 00:37:44,477 --> 00:37:48,174 She lives there too. But I don't bother with the others. 385 00:37:48,415 --> 00:37:51,350 The others sleep under the arches in Caracalla. 386 00:37:51,584 --> 00:37:54,280 Mind you, I have my own house... 387 00:37:54,487 --> 00:37:58,514 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 388 00:37:58,758 --> 00:38:00,692 Even a thermometer. 389 00:38:01,194 --> 00:38:02,855 See this one here? 390 00:38:02,929 --> 00:38:06,160 She never, ever slept under an arch. 391 00:38:07,133 --> 00:38:08,225 Well, maybe once. 392 00:38:08,301 --> 00:38:09,427 Or twice. 393 00:38:10,837 --> 00:38:13,772 Of course, my house is... 394 00:38:14,607 --> 00:38:16,541 nothing like this. 395 00:38:17,377 --> 00:38:19,937 But it's enough for me. I like it. 396 00:38:26,119 --> 00:38:28,986 Eat. Eat something. 397 00:38:33,560 --> 00:38:35,152 What's wrong? 398 00:38:36,396 --> 00:38:38,057 Damn it! I know who you are! 399 00:38:39,399 --> 00:38:41,333 I know! Can I say it? 400 00:38:42,402 --> 00:38:43,391 Can I? 401 00:38:43,970 --> 00:38:47,838 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 402 00:38:48,541 --> 00:38:49,530 Very nice! 403 00:38:49,609 --> 00:38:51,372 Which is your favorite? 404 00:38:51,578 --> 00:38:53,205 Well, the last one. 405 00:38:53,413 --> 00:38:57,679 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 406 00:38:58,151 --> 00:39:00,381 pushed the door open, "Fermi tutti!" 407 00:39:00,887 --> 00:39:02,548 Then it was his daughter. 408 00:39:03,023 --> 00:39:04,854 That wasn't me. 409 00:39:05,058 --> 00:39:06,650 What do you mean? 410 00:39:09,195 --> 00:39:10,856 You're as good-looking as your house. 411 00:39:14,167 --> 00:39:15,600 Bring the glasses here. 412 00:39:24,911 --> 00:39:26,902 - Champagne. - Sit down. 413 00:39:58,711 --> 00:40:00,008 What's wrong now? 414 00:40:00,280 --> 00:40:03,306 Who's gonna believe this when I tell 'em? 415 00:40:03,716 --> 00:40:07,208 They already think I'm full of it. 416 00:40:07,821 --> 00:40:10,051 I might not believe it myself tomorrow. 417 00:40:10,290 --> 00:40:13,020 You have to do me a favor. Give me a picture... 418 00:40:13,226 --> 00:40:17,162 and write, "Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 419 00:40:17,230 --> 00:40:20,063 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 420 00:40:20,400 --> 00:40:22,732 Write it just like that. 421 00:40:24,337 --> 00:40:25,531 Now let's eat. 422 00:40:25,738 --> 00:40:27,330 And you eat too. 423 00:40:27,807 --> 00:40:28,865 An olive. 424 00:40:31,878 --> 00:40:33,345 Should I open it? 425 00:40:34,414 --> 00:40:38,874 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 426 00:40:39,586 --> 00:40:41,645 Here's your plate. 427 00:40:42,088 --> 00:40:45,990 If you want to play more of that music, I'd like it too. 428 00:40:46,259 --> 00:40:47,886 And what's this? 429 00:40:47,961 --> 00:40:50,156 I saw it in a movie once. 430 00:40:52,599 --> 00:40:54,032 - Commendatore. - Yes, Davide. 431 00:40:54,100 --> 00:40:56,728 - It's Signorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 432 00:40:56,803 --> 00:40:57,861 - She's here. - What? 433 00:40:58,104 --> 00:41:00,698 - She's downstairs. - Just don't let her in. 434 00:41:00,940 --> 00:41:03,238 She's already in. She's coming up. 435 00:41:03,309 --> 00:41:05,140 Idiot! 436 00:41:16,289 --> 00:41:17,381 Alberto, open up. 437 00:41:17,857 --> 00:41:20,417 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 438 00:41:21,094 --> 00:41:23,619 So? Open up. 439 00:41:24,931 --> 00:41:26,592 It's very important. 440 00:41:26,799 --> 00:41:27,857 One moment. 441 00:41:32,906 --> 00:41:35,636 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 442 00:41:36,576 --> 00:41:38,567 Alberto, will you open up? 443 00:41:39,245 --> 00:41:40,872 Go in the bathroom a minute. 444 00:41:41,080 --> 00:41:43,207 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 445 00:41:43,416 --> 00:41:45,907 I'm not leaving. I'll stay here all night! 446 00:41:46,119 --> 00:41:48,952 - Quiet, don't move. - Open up. 447 00:41:49,989 --> 00:41:52,321 Alberto, please open the door. 448 00:41:56,296 --> 00:41:57,786 Open up, you bastard! 449 00:42:00,500 --> 00:42:01,831 What do you want? 450 00:42:13,980 --> 00:42:16,244 What's on your mind? 451 00:42:16,849 --> 00:42:19,079 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 452 00:42:19,452 --> 00:42:21,420 I'm working. You know that, right? 453 00:42:22,288 --> 00:42:24,654 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:42:24,958 --> 00:42:26,858 - What? - I'm thirsty! 455 00:42:32,465 --> 00:42:34,160 Now what? 456 00:42:34,367 --> 00:42:38,030 I can't go on this way! 457 00:42:38,271 --> 00:42:41,172 Well, neither can I! 458 00:42:41,774 --> 00:42:44,607 Your jealousy is morbid, unbearable. 459 00:42:44,811 --> 00:42:47,644 I'm tired of it. I can't take it any more. 460 00:42:48,147 --> 00:42:50,877 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:42:52,518 --> 00:42:55,351 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:42:58,658 --> 00:43:01,286 Jessie, don't do this. Get some sleep. 463 00:43:01,494 --> 00:43:03,394 You're tired and I'm falling apart. 464 00:43:03,630 --> 00:43:05,621 We'll call each other tomorrow. 465 00:43:26,152 --> 00:43:28,985 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 466 00:43:29,188 --> 00:43:30,985 You've stopped loving me. 467 00:43:31,357 --> 00:43:34,087 - Admit it. - I'd never say such a thing. 468 00:43:34,327 --> 00:43:37,387 Admit it, and I'll never bother you again. 469 00:43:37,597 --> 00:43:38,996 But I'd be lying. 470 00:43:39,899 --> 00:43:42,265 Even if we saw each other occasionally... 471 00:43:43,102 --> 00:43:46,196 every two or three days, I'd be happy. 472 00:43:46,406 --> 00:43:50,502 Why so seldom? We could be together much more. 473 00:43:51,110 --> 00:43:53,840 - Every day? - Yes, every day. 474 00:43:54,047 --> 00:43:58,711 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 475 00:43:58,918 --> 00:44:01,910 But you're ugly! 476 00:46:09,849 --> 00:46:11,714 How do I get outta here? 477 00:46:38,744 --> 00:46:41,872 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 478 00:46:42,715 --> 00:46:45,183 I'm not even talking to you! 479 00:46:45,384 --> 00:46:47,716 - Don't listen to her. - Who's listening? 480 00:46:47,887 --> 00:46:49,411 Hey, Cabiria, there's Limpy. 481 00:46:49,622 --> 00:46:51,089 There's a winner. 482 00:46:51,958 --> 00:46:54,119 Hey, you old lecher! 483 00:46:55,061 --> 00:46:58,258 Homesick for jail? 484 00:46:58,464 --> 00:47:01,365 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 485 00:47:05,037 --> 00:47:09,303 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 486 00:47:09,542 --> 00:47:11,567 The Madonna might have mercy on my uncle. 487 00:47:11,677 --> 00:47:12,666 What mercy? 488 00:47:12,745 --> 00:47:15,714 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 489 00:47:15,915 --> 00:47:17,280 I don't believe that stuff. 490 00:47:17,650 --> 00:47:20,380 - Don't you believe in miracles? - Not me. 491 00:47:20,586 --> 00:47:22,747 Should we go there on Sunday? 492 00:47:22,955 --> 00:47:25,822 We'll all have something to ask for. 493 00:47:26,492 --> 00:47:28,653 You goin', Cabiria? 494 00:47:28,895 --> 00:47:31,125 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 495 00:47:31,297 --> 00:47:34,425 what would I ask for? I've got everything. 496 00:47:34,600 --> 00:47:37,433 I'll even be done with the mortgage soon. 497 00:47:37,670 --> 00:47:41,766 But I might go anyway. I haven't said no. 498 00:47:42,608 --> 00:47:43,939 We'll see. 499 00:47:44,343 --> 00:47:47,471 Think the Madonna would waste a miracle on him? 500 00:47:48,080 --> 00:47:51,675 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 501 00:47:51,918 --> 00:47:54,318 Selling coke and pimping women. 502 00:47:54,520 --> 00:47:56,750 I'm going to see the Madonna... 503 00:47:56,956 --> 00:47:59,424 and I know exactly what I'll ask for. 504 00:48:00,092 --> 00:48:02,322 Don't make fun of stuff like that. 505 00:48:04,530 --> 00:48:06,361 You really want to go? 506 00:48:10,703 --> 00:48:12,136 What'll you ask for? 507 00:48:13,005 --> 00:48:15,371 I'm talking to you. What'll you ask for? 508 00:49:28,827 --> 00:49:32,092 Hey, you! Shorty! 509 00:49:33,132 --> 00:49:34,963 Wanna lift? 510 00:49:57,356 --> 00:50:00,951 A shortcut. He calls this a shortcut. 511 00:50:01,777 --> 00:50:04,109 I've been walking an hour. 512 00:50:04,312 --> 00:50:06,280 Who knows where I am? 513 00:50:51,626 --> 00:50:54,026 You live in the caves too? 514 00:50:54,996 --> 00:50:56,258 I've never seen you before. 515 00:50:56,331 --> 00:50:57,764 I've got my own house. 516 00:51:14,282 --> 00:51:18,218 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 517 00:51:24,359 --> 00:51:25,690 How are you doing? 518 00:51:25,894 --> 00:51:28,727 Not so bad, thank you, sir. 519 00:51:29,464 --> 00:51:31,830 And where's Pietro? Sleeping? 520 00:51:32,067 --> 00:51:35,230 They took him to the hospital two days ago. 521 00:51:35,470 --> 00:51:38,371 Said he was in bad shape. 522 00:51:38,573 --> 00:51:41,974 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 523 00:51:42,511 --> 00:51:44,570 Here's a blanket. Is that all right? 524 00:51:44,813 --> 00:51:46,644 What hospital did they take Pietro to? 525 00:51:46,848 --> 00:51:48,748 To the Fratebenefratelli. 526 00:51:48,984 --> 00:51:52,852 All right, I'll visit him if I have time. 527 00:52:05,100 --> 00:52:08,433 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 528 00:52:14,309 --> 00:52:17,301 But who is he? With some charity? 529 00:52:18,780 --> 00:52:20,611 Hey, I'm talkin' to you. 530 00:52:33,261 --> 00:52:34,592 Can I help you? 531 00:52:36,832 --> 00:52:38,959 Going back to Rome later? 532 00:52:42,170 --> 00:52:45,469 Can you give me a lift? 533 00:52:45,841 --> 00:52:47,001 Yes, later. 534 00:52:58,687 --> 00:52:59,676 Elsa! 535 00:53:04,192 --> 00:53:06,126 Ah, caro! 536 00:53:06,494 --> 00:53:10,123 I was expecting you Saturday, but you came today! 537 00:53:10,332 --> 00:53:14,598 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 538 00:53:14,803 --> 00:53:19,638 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 539 00:53:20,308 --> 00:53:23,971 Bomba! But I know this one! 540 00:53:25,547 --> 00:53:27,447 Bomba, you live here? 541 00:53:28,216 --> 00:53:31,674 I wish I had everything I used to. 542 00:53:31,887 --> 00:53:34,822 A place in Rome, a place in Ostia. 543 00:53:35,023 --> 00:53:39,517 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 544 00:53:39,728 --> 00:53:41,719 I had five kilos of gold! 545 00:53:41,963 --> 00:53:45,729 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 546 00:53:46,001 --> 00:53:47,901 But this one in her day... 547 00:53:48,136 --> 00:53:51,037 Here they don't even make me comb my hair. 548 00:53:51,239 --> 00:53:54,174 But if I wear a low-cut blouse... 549 00:53:54,376 --> 00:53:57,174 and the white earrings, then... ha! 550 00:53:58,213 --> 00:54:00,078 Come, come, Elsa. Take this. 551 00:54:00,682 --> 00:54:03,242 Oh! Look at the sweets you brought! 552 00:54:03,485 --> 00:54:06,215 And only for me! None for the others! 553 00:54:06,421 --> 00:54:08,389 Give it to me to hide. 554 00:54:08,590 --> 00:54:11,320 The one with the chocolate! 555 00:54:11,526 --> 00:54:16,395 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 556 00:54:16,598 --> 00:54:19,499 Thank you, caro, thank you! 557 00:54:25,707 --> 00:54:28,938 And when will you be back? When? 558 00:54:32,113 --> 00:54:36,072 God protect you from evil, my son. 559 00:54:45,627 --> 00:54:46,719 Of course... 560 00:54:48,063 --> 00:54:50,429 there's lots of starving people in Rome, eh? 561 00:54:56,805 --> 00:54:58,966 You drive around at night a lot? 562 00:55:00,809 --> 00:55:03,300 Not as much as needed. 563 00:55:10,719 --> 00:55:12,243 How about during the day? 564 00:55:12,887 --> 00:55:16,482 No, in the daytime, the poor wander about. 565 00:55:16,725 --> 00:55:18,386 How would I find them? 566 00:55:20,128 --> 00:55:21,720 Go figure. 567 00:55:23,264 --> 00:55:26,825 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 568 00:55:28,903 --> 00:55:31,235 But how'd you get the idea... 569 00:55:31,439 --> 00:55:33,464 the idea of doing this job? 570 00:55:41,516 --> 00:55:45,008 We're here. There's your tram. 571 00:55:53,795 --> 00:55:55,786 Do you live far from here? 572 00:55:55,997 --> 00:55:58,989 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 573 00:56:00,602 --> 00:56:02,194 What's your name? 574 00:56:02,637 --> 00:56:04,104 Maria Ceccarelli. 575 00:56:05,373 --> 00:56:06,635 Are you alone? 576 00:56:07,609 --> 00:56:10,373 My father and mother died when I was little. 577 00:56:10,545 --> 00:56:12,308 I came to Rome later. 578 00:56:15,517 --> 00:56:18,213 Now go and get some sleep. 579 00:56:33,535 --> 00:56:34,832 So l... 580 00:56:36,037 --> 00:56:38,733 Arrivederci. Go ahead, tell me. 581 00:56:39,641 --> 00:56:42,041 Thank you. Thank you for everything. 582 00:57:08,136 --> 00:57:10,627 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 583 00:57:26,454 --> 00:57:30,220 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 584 00:57:30,425 --> 00:57:32,154 Gimme a hand, Maurizio. 585 00:57:57,092 --> 00:57:59,356 Wanda, get a load of this crowd! 586 00:58:08,437 --> 00:58:11,235 There's the candle guy. Come on, Uncle. 587 00:58:19,415 --> 00:58:21,349 How much for the candles? 588 00:58:21,550 --> 00:58:24,883 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 589 00:58:25,087 --> 00:58:26,714 The biggest you got. 590 00:58:26,922 --> 00:58:28,355 We'll take two each. 591 00:58:28,557 --> 00:58:31,253 Wanda, the candles! Over here! 592 00:58:31,460 --> 00:58:32,757 Are these all right? 593 00:58:33,295 --> 00:58:36,025 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 594 00:58:36,231 --> 00:58:37,926 No, I'll pay for them all. 595 00:58:39,968 --> 00:58:42,664 - What'll I do with it now? - Stupid! 596 00:58:44,139 --> 00:58:47,267 How much altogether? 597 00:58:58,003 --> 00:59:02,736 Make way! Sick man here! Let us through! 598 00:59:05,844 --> 00:59:07,368 So young! 599 00:59:12,931 --> 00:59:14,899 We're over here! Wait for us! 600 00:59:15,099 --> 00:59:18,830 We're gonna get photos! 601 00:59:19,804 --> 00:59:22,932 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 602 00:59:23,107 --> 00:59:24,131 Where's Wanda? 603 00:59:24,776 --> 00:59:26,676 Wanda, come on! 604 00:59:26,911 --> 00:59:28,344 Marisa! 605 00:59:33,985 --> 00:59:34,974 Get lost! 606 00:59:35,053 --> 00:59:36,918 With that nose you want a photo? 607 00:59:37,121 --> 00:59:39,146 Who's takin' the picture? How much? 608 00:59:39,991 --> 00:59:41,356 Now what do we do? 609 00:59:41,593 --> 00:59:44,858 You need to confess. Down there, where it says confessione. 610 00:59:45,096 --> 00:59:46,961 I already confessed yesterday. 611 00:59:47,131 --> 00:59:48,758 Watch out! He's a cripple! 612 01:00:39,461 --> 01:00:43,192 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 613 01:00:43,399 --> 01:00:45,230 What am I asking for? 614 01:00:45,467 --> 01:00:46,900 You don't remember? 615 01:00:47,136 --> 01:00:49,866 I could ask for a villa in Peripli. 616 01:00:51,073 --> 01:00:53,303 That's not what you said! 617 01:00:53,743 --> 01:00:55,005 Don't you remember? 618 01:00:55,211 --> 01:00:58,009 I'll ask for whatever I feel like. 619 01:00:59,632 --> 01:01:01,657 But you said you'd ask... 620 01:01:01,901 --> 01:01:03,892 I changed my mind. 621 01:01:11,511 --> 01:01:13,445 Why are you talking like that? 622 01:01:13,646 --> 01:01:16,012 See? You made my candle go out. 623 01:01:18,117 --> 01:01:21,245 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 624 01:01:21,788 --> 01:01:22,812 I gave them 35. 625 01:01:23,022 --> 01:01:25,422 Yeah, you did okay. You never know. 626 01:01:39,958 --> 01:01:41,585 How's the act of contrition go? I forgot. 627 01:01:41,793 --> 01:01:44,387 "My Lord, I repent with all my heart." 628 01:01:44,562 --> 01:01:47,122 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 629 01:01:47,298 --> 01:01:50,790 Wait here. We can't go in together! 630 01:01:51,336 --> 01:01:52,394 That's enough for now! 631 01:01:53,638 --> 01:01:56,971 Use the other entrance! 632 01:02:01,980 --> 01:02:04,346 Take it easy. Don't push! 633 01:02:04,582 --> 01:02:06,482 I'm sick. I can't help it. 634 01:02:07,285 --> 01:02:09,651 He's sick too. Can't you see that? 635 01:02:12,523 --> 01:02:15,014 Careful, Uncle. 636 01:02:16,995 --> 01:02:19,088 - There's the altar, Uncle. - I can't. 637 01:02:19,263 --> 01:02:22,198 I can't go on. I can't move. 638 01:02:22,367 --> 01:02:25,200 I'll hold you till we're at the altar. 639 01:02:25,436 --> 01:02:26,460 I gotta rest. 640 01:02:26,671 --> 01:02:29,367 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 641 01:02:29,607 --> 01:02:32,804 Try again, Uncle. We're almost there. 642 01:02:42,945 --> 01:02:46,210 Everyone has a secret agony. 643 01:02:46,648 --> 01:02:49,208 Everyone has a wish for You to fulfill. 644 01:02:49,485 --> 01:02:53,046 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 645 01:02:53,288 --> 01:02:57,987 Mercy, Madonna! 646 01:03:07,693 --> 01:03:10,821 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 647 01:04:15,695 --> 01:04:19,563 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 648 01:04:45,365 --> 01:04:46,457 Wanda, over here! 649 01:04:51,805 --> 01:04:53,705 Stay close. What happens next? 650 01:04:53,907 --> 01:04:54,999 I don't know! 651 01:04:55,208 --> 01:04:58,143 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 652 01:04:58,345 --> 01:05:00,973 I feel so strange, Wanda. 653 01:05:09,689 --> 01:05:11,554 Now all kneel and pray. 654 01:05:18,665 --> 01:05:22,066 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 655 01:05:23,270 --> 01:05:24,737 I think so. 656 01:05:27,073 --> 01:05:29,701 Now approach the altar of the Virgin. 657 01:05:29,910 --> 01:05:34,847 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 658 01:05:35,181 --> 01:05:39,948 will feel the light of hope turned on in your heart. 659 01:06:14,074 --> 01:06:15,871 Madonna, help me... 660 01:06:16,744 --> 01:06:18,575 to change my life. 661 01:06:20,414 --> 01:06:22,541 Bestow your grace on me too. 662 01:06:26,253 --> 01:06:27,880 Make me change my life. 663 01:06:28,923 --> 01:06:31,153 - Uncle, now! - I'm afraid. 664 01:06:31,392 --> 01:06:33,826 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 665 01:06:33,994 --> 01:06:35,086 I'm afraid! 666 01:06:35,162 --> 01:06:36,151 I'm holding you! 667 01:06:39,500 --> 01:06:42,469 Madonna, I'm a sinner. 668 01:06:42,536 --> 01:06:44,094 A worm of the earth. 669 01:06:44,338 --> 01:06:48,274 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 670 01:07:20,841 --> 01:07:22,536 Lost your tongue? Have a drink. 671 01:07:22,776 --> 01:07:25,711 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 672 01:07:25,946 --> 01:07:27,277 What are you doing? 673 01:07:27,848 --> 01:07:29,941 - I'm thinking. - About what? 674 01:07:30,117 --> 01:07:32,551 - What did she say? - She says she's thinking. 675 01:07:32,720 --> 01:07:36,816 Too much thinking will make your head explode. 676 01:07:38,692 --> 01:07:41,456 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 677 01:07:41,629 --> 01:07:43,187 They're doing it on purpose! 678 01:07:43,364 --> 01:07:45,025 I'll fix 'em! 679 01:07:54,174 --> 01:07:56,836 Next time I'll kick it the other way! 680 01:08:28,058 --> 01:08:32,927 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 681 01:08:33,130 --> 01:08:35,792 - Why should we want to? - What's wrong with you? 682 01:08:38,535 --> 01:08:40,799 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 683 01:08:40,871 --> 01:08:43,863 Hey! Come over here and get your ball! 684 01:08:44,074 --> 01:08:46,907 Come over here if you want it! 685 01:08:49,146 --> 01:08:50,875 Go get her. She can't even walk. 686 01:08:51,081 --> 01:08:53,914 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 687 01:08:54,117 --> 01:08:56,984 This music's boring! Let's rock! 688 01:08:57,220 --> 01:08:59,085 What are you doing, you nut? 689 01:09:01,425 --> 01:09:03,791 We haven't changed. 690 01:09:04,995 --> 01:09:08,487 Nobody's changed! 691 01:09:08,999 --> 01:09:12,901 We're all the same as before, just like the cripple. 692 01:09:13,270 --> 01:09:16,467 What do you want to change, Cabiria? 693 01:09:19,676 --> 01:09:21,906 You think this is the end? 694 01:09:22,612 --> 01:09:25,308 You know what I'm gonna do? 695 01:09:25,482 --> 01:09:29,350 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 696 01:09:29,753 --> 01:09:33,154 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 697 01:09:34,024 --> 01:09:35,013 Where'll you go? 698 01:09:35,258 --> 01:09:38,421 Where? Think I'm like you? 699 01:09:38,762 --> 01:09:42,095 I know where I can go. I know. 700 01:09:42,966 --> 01:09:46,197 Just look at those little nuns! 701 01:09:47,804 --> 01:09:51,535 Where you going with that banner? 702 01:09:51,775 --> 01:09:54,437 Looking for snails? 703 01:09:54,478 --> 01:09:55,775 Why'd you make her drink? 704 01:09:55,846 --> 01:09:58,337 I made her drink? 705 01:10:00,450 --> 01:10:03,886 Did the Madonna give you mercy? 706 01:10:04,388 --> 01:10:06,322 Did she? 707 01:10:06,690 --> 01:10:09,158 Cabiria! You wanna get us arrested? 708 01:10:10,694 --> 01:10:12,628 Amleto, look at her! 709 01:10:12,796 --> 01:10:13,785 What? 710 01:10:13,997 --> 01:10:15,157 Bring her back! 711 01:10:15,332 --> 01:10:18,324 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 712 01:10:19,903 --> 01:10:23,339 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 713 01:10:23,707 --> 01:10:25,971 Come dance with us! 714 01:10:26,176 --> 01:10:28,371 Forget about your banner! 715 01:10:33,047 --> 01:10:38,815 Why do you always butt in? Get lost! 716 01:10:41,687 --> 01:10:45,088 Cabiria! You're in no condition for this! 717 01:10:45,007 --> 01:10:47,908 - Leave me alone! - You're blind drunk! 718 01:10:48,110 --> 01:10:51,602 Who's drunk? What do you know? 719 01:11:49,254 --> 01:11:52,917 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 720 01:11:53,125 --> 01:11:55,320 You want me to say it stinks? 721 01:12:26,157 --> 01:12:29,820 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 722 01:12:30,228 --> 01:12:33,959 has been completely impaled by the daggers. 723 01:12:34,432 --> 01:12:38,493 There's no doubt that his head must be... 724 01:12:38,803 --> 01:12:40,600 soaked in blood. 725 01:12:40,738 --> 01:12:45,607 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 726 01:12:56,354 --> 01:12:59,289 In the second part of our show, we'll feature... 727 01:12:59,457 --> 01:13:01,891 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 728 01:13:02,093 --> 01:13:06,291 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 729 01:13:06,531 --> 01:13:07,862 I will! 730 01:13:15,273 --> 01:13:17,434 Come right up. Don't be afraid. 731 01:13:17,642 --> 01:13:20,304 There's absolutely no danger. 732 01:13:26,751 --> 01:13:30,653 We now need a representative of the fair sex. 733 01:13:30,888 --> 01:13:32,947 - How about you, Signorina? - Who, me? 734 01:13:33,357 --> 01:13:35,416 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 735 01:13:36,327 --> 01:13:37,851 No, I don't want to. 736 01:13:38,096 --> 01:13:41,327 Would you leave those young men up there all alone? 737 01:13:41,532 --> 01:13:42,794 You go, then! 738 01:13:43,000 --> 01:13:45,025 Come on, chickie! We need a laugh. 739 01:13:45,269 --> 01:13:47,703 Wanna laugh? 740 01:13:47,772 --> 01:13:49,603 Just look in the mirror! 741 01:13:49,974 --> 01:13:52,374 Come on, Signorina, don't make us beg. 742 01:13:52,543 --> 01:13:54,534 Should I come and get you? 743 01:13:54,779 --> 01:13:57,475 I'll come and get you. 744 01:13:57,682 --> 01:14:00,515 Don't be afraid. We're all good friends. 745 01:14:00,885 --> 01:14:02,045 They're all tricks. 746 01:14:02,286 --> 01:14:05,050 - Will you come? - Sure! I'm coming. 747 01:14:08,392 --> 01:14:10,155 Think I'm scared? 748 01:14:10,228 --> 01:14:12,492 It's all fixed anyway. 749 01:14:12,697 --> 01:14:16,633 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 750 01:14:16,834 --> 01:14:21,362 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 751 01:14:22,039 --> 01:14:26,305 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 752 01:14:26,511 --> 01:14:30,709 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 753 01:14:35,820 --> 01:14:38,220 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 754 01:14:38,422 --> 01:14:42,324 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 755 01:14:42,527 --> 01:14:45,052 I was on the Isle of Elba as a kid. 756 01:14:45,263 --> 01:14:47,163 You barely got to Ostia. 757 01:14:47,365 --> 01:14:51,199 Nobody here gets seasick? That's very good. 758 01:14:51,402 --> 01:14:53,336 Ah, here's our boat. 759 01:14:53,538 --> 01:14:57,201 We named her Intrepid because she always defies the waves. 760 01:14:57,408 --> 01:15:00,070 Come on, boys. Don't make me beg you. 761 01:15:00,278 --> 01:15:01,768 Signorina, you stay here. 762 01:15:02,013 --> 01:15:06,848 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 763 01:15:07,218 --> 01:15:08,742 I'm getting out of here! 764 01:15:08,953 --> 01:15:10,284 Where are you going? 765 01:15:11,589 --> 01:15:14,387 Damn, he's good! He zapped him! 766 01:15:23,901 --> 01:15:25,027 Look into my eyes! 767 01:15:31,976 --> 01:15:35,309 Take the oars and start rowing. 768 01:15:40,718 --> 01:15:45,553 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 769 01:15:45,756 --> 01:15:50,090 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 770 01:15:50,761 --> 01:15:52,126 Dolphins! 771 01:15:52,897 --> 01:15:55,161 Boy, look at 'em jump! 772 01:15:55,766 --> 01:15:58,291 One of you doesn't feel so good. 773 01:15:58,502 --> 01:16:00,800 Things are looking bad, boys. 774 01:16:01,005 --> 01:16:03,769 It's the open sea now. The waves are swelling. 775 01:16:03,941 --> 01:16:05,772 Hear the wind whistling. 776 01:16:07,178 --> 01:16:08,270 It's a hurricane! 777 01:16:09,747 --> 01:16:11,738 Help! Hold the rudder! 778 01:16:17,321 --> 01:16:20,916 It's every man for himself! 779 01:16:28,366 --> 01:16:30,857 Mamma mia bella! I'm drowning! 780 01:16:46,350 --> 01:16:49,319 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 781 01:16:49,520 --> 01:16:51,954 You were plenty scared! 782 01:16:54,058 --> 01:16:55,525 Where are you going? 783 01:16:56,360 --> 01:16:58,055 - You mean me? - Yes. 784 01:16:58,329 --> 01:17:00,297 - Isn't it over? - No. 785 01:17:00,498 --> 01:17:03,899 It's not over. You'd leave me here all alone? 786 01:17:04,335 --> 01:17:05,996 What's he want now? 787 01:17:06,304 --> 01:17:07,828 Signora or signorina? 788 01:17:12,076 --> 01:17:15,375 - Did you have fun watching? - Not really. 789 01:17:15,579 --> 01:17:19,379 I'd like to talk with you a moment. Come here. 790 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 791 01:17:24,855 --> 01:17:29,155 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 792 01:17:29,560 --> 01:17:30,549 In Prati. 793 01:17:33,097 --> 01:17:37,193 Come on, be honest with me. Where do you live? 794 01:17:37,935 --> 01:17:39,425 In Borgata San Francesco. 795 01:17:48,179 --> 01:17:49,612 What's so funny? 796 01:17:49,847 --> 01:17:52,680 Don't pay any attention to them. They're just joking. 797 01:17:52,917 --> 01:17:57,411 So, you're not married, but you'd like to be. 798 01:17:57,955 --> 01:17:59,422 Why should I get married? 799 01:17:59,957 --> 01:18:02,425 - I'm no dope. - Who'd marry her! 800 01:18:03,260 --> 01:18:06,354 All girls want to get married. 801 01:18:06,564 --> 01:18:10,864 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 802 01:18:10,935 --> 01:18:11,924 Me? 803 01:18:12,136 --> 01:18:15,128 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 804 01:18:15,373 --> 01:18:18,035 Let's see if we can arrange it. 805 01:18:18,209 --> 01:18:20,200 What type of work do you do? 806 01:18:20,378 --> 01:18:21,811 She's a countess! 807 01:18:25,316 --> 01:18:28,808 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 808 01:18:29,120 --> 01:18:30,815 And now I'm leaving. 809 01:18:34,125 --> 01:18:35,490 I don't need anything! 810 01:18:35,559 --> 01:18:36,548 That's a fact! 811 01:18:36,794 --> 01:18:39,126 Even better. 812 01:18:39,330 --> 01:18:43,892 So you're rich? With a bank account, houses. 813 01:18:44,135 --> 01:18:46,160 I own the house I live in. Okay? 814 01:18:46,404 --> 01:18:48,929 And now I'll get going. 815 01:18:50,107 --> 01:18:51,096 One moment. 816 01:18:51,942 --> 01:18:53,773 Don't make me look foolish. 817 01:18:53,978 --> 01:18:57,607 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 818 01:18:58,416 --> 01:19:00,077 Who the heck is Oscar? 819 01:19:05,790 --> 01:19:07,781 Please step forward. 820 01:19:11,195 --> 01:19:13,026 How elegant you look. 821 01:19:13,664 --> 01:19:17,100 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 822 01:19:18,536 --> 01:19:20,834 She wanted to meet you too. 823 01:19:23,674 --> 01:19:24,800 A pleasure. 824 01:19:25,009 --> 01:19:27,534 The pleasure is all his, believe me. 825 01:19:33,350 --> 01:19:37,047 Now that you've met, I'll leave you two alone. 826 01:19:37,488 --> 01:19:42,357 This is a beautiful garden, filled with flowers. 827 01:19:43,127 --> 01:19:47,621 You can talk, confide in each other. No one is listening. 828 01:19:48,532 --> 01:19:51,194 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 829 01:19:51,402 --> 01:19:55,736 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 830 01:19:55,973 --> 01:19:59,340 But we just met. 831 01:19:59,910 --> 01:20:02,811 You're strolling now. The paths are full of flowers. 832 01:20:03,180 --> 01:20:07,207 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 833 01:20:07,418 --> 01:20:09,886 He's shy... sensitive. 834 01:20:10,087 --> 01:20:12,146 Now he says, "Signorina... 835 01:20:12,356 --> 01:20:16,690 "I've been hoping to meet you for such a long time. 836 01:20:17,061 --> 01:20:19,052 "May I ask you a question? 837 01:20:20,664 --> 01:20:23,258 "You're not spoken for, are you? 838 01:20:24,235 --> 01:20:27,102 "There was never a man in your life? 839 01:20:28,672 --> 01:20:30,003 "Ah, I thought so. 840 01:20:31,375 --> 01:20:35,903 "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 841 01:20:36,614 --> 01:20:40,846 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 842 01:20:41,452 --> 01:20:46,446 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 843 01:20:47,091 --> 01:20:51,118 "Signorina, may I hope to see you again? 844 01:20:54,465 --> 01:20:57,866 "Ah, thank you. What did you say your name was? 845 01:21:00,137 --> 01:21:04,471 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 846 01:21:04,775 --> 01:21:06,299 "Would you dance with me?" 847 01:21:06,544 --> 01:21:09,911 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 848 01:21:10,981 --> 01:21:14,144 The orchestra will play a beautiful waltz. 849 01:21:20,324 --> 01:21:22,986 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 850 01:21:23,227 --> 01:21:26,754 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 851 01:21:26,964 --> 01:21:28,795 "Smoke! Illusion! 852 01:21:29,066 --> 01:21:33,935 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 853 01:21:35,005 --> 01:21:39,101 When I was eighteen, that's when you should have known me! 854 01:21:39,743 --> 01:21:42,075 I had long black hair. 855 01:21:42,146 --> 01:21:43,704 This long. 856 01:21:43,781 --> 01:21:47,148 "For me, you'll always be eighteen." 857 01:21:49,486 --> 01:21:50,680 Then it's true? 858 01:21:51,155 --> 01:21:52,486 You really love me? 859 01:21:53,624 --> 01:21:57,492 Is it really true? You're not trying to fool me? 860 01:21:57,828 --> 01:22:00,023 Do you really love me? 861 01:22:12,376 --> 01:22:15,004 There, there. It's all right. 862 01:22:29,727 --> 01:22:30,989 What happened? 863 01:22:31,996 --> 01:22:33,861 What did you make me do? 864 01:22:44,875 --> 01:22:46,809 Still here? I have to close up. 865 01:22:46,877 --> 01:22:48,310 I'm going! I'm going! 866 01:22:50,180 --> 01:22:53,343 Listen, are those creeps still out there? 867 01:22:53,550 --> 01:22:55,848 Everybody's gone. There's nobody left. 868 01:22:58,255 --> 01:23:00,416 Now get going. I gotta close up. 869 01:23:00,724 --> 01:23:03,192 I'll show them a thing or two! 870 01:23:06,196 --> 01:23:07,527 Pardon me, Signorina. 871 01:23:08,565 --> 01:23:10,226 I'm Donofrio, accountant. 872 01:23:12,202 --> 01:23:13,692 Forgive my boldness. 873 01:23:15,105 --> 01:23:18,370 I don't normally stop young ladies in the street. 874 01:23:18,575 --> 01:23:20,440 I was inside among the audience. 875 01:23:20,678 --> 01:23:22,669 Oh! You were there, watching! 876 01:23:22,880 --> 01:23:24,006 Great show! 877 01:23:24,081 --> 01:23:25,571 I bet you like that stuff! 878 01:23:25,783 --> 01:23:29,048 If I ever see that slimeball again... 879 01:23:29,219 --> 01:23:32,950 Signorina! Please, don't misunderstand me. 880 01:23:33,257 --> 01:23:35,248 I agree with you! 881 01:23:35,859 --> 01:23:38,123 In fact, I sympathize with you. 882 01:23:38,562 --> 01:23:42,760 I came to tell you how moved I was. 883 01:23:44,368 --> 01:23:49,271 We can all pretend to be cynical and scheming. 884 01:23:49,773 --> 01:23:54,904 But when we're faced with purity and innocence... 885 01:23:55,946 --> 01:23:58,278 the cynical mask drops off... 886 01:23:59,316 --> 01:24:02,547 and all that is best in us awakens. 887 01:24:04,722 --> 01:24:09,125 I wanted to thank you. You did me good. 888 01:24:12,262 --> 01:24:14,127 It's gotten chilly, hasn't it? 889 01:24:16,300 --> 01:24:19,497 Excuse me. It's the nighttime humidity. 890 01:24:22,172 --> 01:24:23,833 May I buy you something? 891 01:24:24,007 --> 01:24:26,908 I really don't know you. 892 01:24:31,415 --> 01:24:34,475 Those damn creeps are still there! 893 01:24:35,986 --> 01:24:40,116 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 894 01:24:40,290 --> 01:24:41,917 are extremely dangerous. 895 01:24:42,126 --> 01:24:45,994 They can cause imbalances and other disturbances. 896 01:24:47,631 --> 01:24:50,464 That'swhy I felt so strange! 897 01:24:50,667 --> 01:24:54,103 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 898 01:24:55,205 --> 01:24:56,502 How about that! 899 01:24:56,707 --> 01:25:00,040 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 900 01:25:00,978 --> 01:25:02,946 Come, we'll sit down. 901 01:25:03,447 --> 01:25:04,937 Just a moment. 902 01:25:06,350 --> 01:25:07,840 Please sit down. 903 01:25:10,187 --> 01:25:11,984 Two Fernet, please. 904 01:25:19,163 --> 01:25:22,132 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 905 01:25:23,534 --> 01:25:28,369 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 906 01:25:29,640 --> 01:25:33,701 and you answered with such modesty and trepidation... 907 01:25:34,044 --> 01:25:35,568 it made me sick. 908 01:25:35,646 --> 01:25:38,171 Something hurt me in here. 909 01:25:38,749 --> 01:25:41,240 I was ill. Really ill. 910 01:25:41,418 --> 01:25:43,215 Hurry up. I'm closing. 911 01:25:45,823 --> 01:25:48,189 Don't be upset. 912 01:25:48,392 --> 01:25:52,852 Some things cannot be touched by human vulgarity. 913 01:25:55,399 --> 01:25:58,698 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 914 01:25:58,902 --> 01:26:02,394 there's always someone who understands, who knows. 915 01:26:02,840 --> 01:26:04,364 Someone who appreciates. 916 01:26:12,282 --> 01:26:14,273 But what did I do? 917 01:26:15,419 --> 01:26:19,515 You acted out a very tender and delicate love scene. 918 01:26:20,290 --> 01:26:22,417 I'm still deeply touched. 919 01:26:22,693 --> 01:26:24,524 I can't even express it. 920 01:26:26,396 --> 01:26:30,127 Yes. What struck me most... 921 01:26:31,101 --> 01:26:35,265 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 922 01:26:35,973 --> 01:26:38,737 When you went to Mass with your mother... 923 01:26:39,243 --> 01:26:42,440 and had long black hair, falling down to here. 924 01:26:44,314 --> 01:26:46,214 I really said that? 925 01:26:54,751 --> 01:26:56,241 Closing time. 926 01:26:56,887 --> 01:26:57,876 How much? 927 01:26:58,088 --> 01:26:59,248 150 lire. 928 01:27:03,059 --> 01:27:06,324 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 929 01:27:06,563 --> 01:27:08,463 Listen, Signorina. 930 01:27:08,665 --> 01:27:12,101 What happened tonight is extremely important to me. 931 01:27:12,302 --> 01:27:14,293 Just imagine, if you will... 932 01:27:15,605 --> 01:27:19,735 I'm not from around here. I just came here by chance. 933 01:27:19,943 --> 01:27:24,937 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 934 01:27:25,282 --> 01:27:28,809 I went into that music hall without knowing why. 935 01:27:29,019 --> 01:27:33,581 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 936 01:27:33,790 --> 01:27:35,690 Yes, that's the word: Fate! 937 01:27:35,859 --> 01:27:37,156 But who are you? 938 01:27:37,994 --> 01:27:39,791 You sound like you're from Parioli. 939 01:27:39,996 --> 01:27:41,327 What do you mean? 940 01:27:41,531 --> 01:27:45,194 You talk like they do in Parioli. A refined type. 941 01:27:45,435 --> 01:27:50,134 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 942 01:27:50,090 --> 01:27:51,887 What do you want from me? 943 01:27:53,960 --> 01:27:58,294 You might understand me better after I tell you my first name. 944 01:27:59,566 --> 01:28:02,091 It's Oscar. My name is Oscar. 945 01:28:02,302 --> 01:28:04,793 - Your name's Oscar? - Yes. 946 01:28:05,605 --> 01:28:09,371 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 947 01:28:10,777 --> 01:28:15,271 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 948 01:28:16,583 --> 01:28:22,146 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 949 01:28:22,456 --> 01:28:26,051 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 950 01:28:26,259 --> 01:28:29,387 Do we say good-bye now, never to meet again? 951 01:28:29,596 --> 01:28:31,757 Impossible. I've got to see you again! 952 01:28:32,999 --> 01:28:37,732 The city is vast and we still have so much to say to each other. 953 01:28:38,238 --> 01:28:40,968 When and where can we meet again? Please! 954 01:28:41,775 --> 01:28:45,734 I don't know. I'm busy. I work. 955 01:28:46,246 --> 01:28:49,511 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 956 01:28:49,750 --> 01:28:51,479 - What? - What would we say? 957 01:28:52,452 --> 01:28:55,512 There's the bus. So long. Arrivederci. 958 01:28:55,689 --> 01:28:58,351 Please, don't say no. I work too. 959 01:28:58,592 --> 01:29:00,685 Maybe we can meet after work. 960 01:29:00,927 --> 01:29:04,488 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 961 01:29:04,865 --> 01:29:06,992 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 962 01:29:07,200 --> 01:29:07,859 Sunday? 963 01:29:08,101 --> 01:29:10,035 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 964 01:29:10,270 --> 01:29:12,329 I don't know. I feel so strange. 965 01:29:16,209 --> 01:29:17,471 What're you doing? 966 01:29:17,778 --> 01:29:18,836 Hurry. Let's go! 967 01:30:07,077 --> 01:30:08,135 Here I am! 968 01:30:10,514 --> 01:30:14,678 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 969 01:30:14,918 --> 01:30:17,352 Thank you for coming here. 970 01:30:18,121 --> 01:30:21,784 You might have thought me annoying, out of line. 971 01:30:21,992 --> 01:30:24,187 It was all so strange... 972 01:30:24,695 --> 01:30:26,356 as if I were dreaming. 973 01:30:27,764 --> 01:30:29,959 I took the liberty, if you'll accept. 974 01:30:30,167 --> 01:30:33,432 Thanks. You didn't have to. 975 01:30:33,637 --> 01:30:37,164 My pleasure. Let's go that way. 976 01:30:37,816 --> 01:30:41,411 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 977 01:30:41,487 --> 01:30:42,886 Boy, does he talk! 978 01:30:43,155 --> 01:30:46,420 The type who reads a lot. Well educated. 979 01:30:46,658 --> 01:30:49,718 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 980 01:30:49,928 --> 01:30:51,862 - Hey! That's your third! - They're so good! 981 01:30:52,030 --> 01:30:53,327 I know they're good. 982 01:30:53,532 --> 01:30:57,662 So we saw this first-run movie. A costume picture. 983 01:30:57,870 --> 01:30:59,861 Gladiators, with Christian martyrs. 984 01:31:00,072 --> 01:31:04,839 He explained to me that it wasn't a true story. 985 01:31:05,043 --> 01:31:07,511 It's make-believe, just for the movies, understand? 986 01:31:07,713 --> 01:31:09,908 And then, he told me that... 987 01:31:10,182 --> 01:31:13,583 he gets a kick out of talking to me because... 988 01:31:13,785 --> 01:31:15,582 because I understand him. 989 01:31:15,954 --> 01:31:17,785 He's even good-looking. 990 01:31:18,023 --> 01:31:21,550 Black eyes, brown skin. A northern type. 991 01:31:21,760 --> 01:31:23,990 Then we had pizza at a trattoria. 992 01:31:24,062 --> 01:31:25,222 He always pays. 993 01:31:25,631 --> 01:31:27,394 Even for the flowers. 994 01:31:27,633 --> 01:31:30,227 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 995 01:31:30,435 --> 01:31:32,460 Do me a favor, Cabi! 996 01:31:32,704 --> 01:31:35,264 I'll be meeting him again tomorrow. 997 01:31:35,474 --> 01:31:36,736 What's he after? 998 01:31:38,577 --> 01:31:40,044 How do I know? 999 01:31:40,245 --> 01:31:43,237 And who cares? As long as he pays! 1000 01:31:43,448 --> 01:31:44,437 Oh, sure! 1001 01:31:46,084 --> 01:31:48,712 The cops! The cops! 1002 01:31:50,923 --> 01:31:53,585 What you all need is jail! 1003 01:31:53,792 --> 01:31:55,384 Arrest them all! 1004 01:31:55,594 --> 01:31:58,825 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1005 01:32:46,558 --> 01:32:49,322 How are you? How elegant you look today! 1006 01:32:49,528 --> 01:32:50,893 How are you feeling? 1007 01:32:51,830 --> 01:32:55,288 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1008 01:32:57,002 --> 01:32:59,470 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1009 01:32:59,671 --> 01:33:01,195 - It's too much. - Take it. 1010 01:33:02,641 --> 01:33:04,165 Where shall we go? 1011 01:33:04,409 --> 01:33:06,309 Wherever you want. 1012 01:33:06,511 --> 01:33:08,479 It's a sunny day. 1013 01:33:08,680 --> 01:33:10,409 Let's go to the Aventino. 1014 01:33:15,988 --> 01:33:18,718 Your family's not from Rome? 1015 01:33:18,891 --> 01:33:20,859 No. I have no family left. 1016 01:33:21,026 --> 01:33:24,018 My mother and father died when I was a child. 1017 01:33:24,229 --> 01:33:27,562 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1018 01:33:27,733 --> 01:33:28,893 than make compromises. 1019 01:33:31,570 --> 01:33:34,596 We lived in Puglia, in a small village. 1020 01:33:34,840 --> 01:33:37,832 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1021 01:33:38,110 --> 01:33:42,046 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1022 01:33:42,414 --> 01:33:46,077 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1023 01:33:48,020 --> 01:33:50,250 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1024 01:33:50,455 --> 01:33:53,356 I like the name Elsa. It's pretty. 1025 01:33:54,293 --> 01:33:57,729 I had no brothers or sisters. When my father died... 1026 01:33:57,930 --> 01:33:59,921 some ruthless relatives robbed my mother... 1027 01:34:00,098 --> 01:34:03,261 of what little property she had, leaving us very poor. 1028 01:34:03,468 --> 01:34:04,958 I went looking for work. 1029 01:35:27,953 --> 01:35:30,319 What are you doing, my child? 1030 01:35:31,056 --> 01:35:32,148 Good day, Father. 1031 01:35:32,357 --> 01:35:34,188 Some alms for Sant'Antonio? 1032 01:35:34,393 --> 01:35:36,452 Sorry, I've no money on me. 1033 01:35:36,628 --> 01:35:38,323 Never mind. Some other time. 1034 01:35:38,530 --> 01:35:41,226 What's important is to always be in God's grace. 1035 01:35:41,466 --> 01:35:44,401 You arein God's grace, aren't you, my child? 1036 01:35:46,038 --> 01:35:47,801 You're not in God's grace? 1037 01:35:51,743 --> 01:35:52,641 Why not? 1038 01:35:57,883 --> 01:35:59,748 Everyone should be in God's grace. 1039 01:35:59,985 --> 01:36:03,045 Whoever lives in God's grace is happy. 1040 01:36:03,255 --> 01:36:06,884 I'm in God's grace and I'm happy. 1041 01:36:07,759 --> 01:36:11,217 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1042 01:36:11,430 --> 01:36:16,333 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1043 01:36:16,668 --> 01:36:18,101 Are you married? 1044 01:36:19,071 --> 01:36:22,734 That's bad. Girls should get married and make children. 1045 01:36:22,941 --> 01:36:25,375 Matrimony is a sacred thing. 1046 01:36:25,577 --> 01:36:29,377 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1047 01:36:29,581 --> 01:36:33,244 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1048 01:36:35,087 --> 01:36:39,353 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1049 01:36:40,225 --> 01:36:42,284 I'm always running around. 1050 01:37:02,747 --> 01:37:03,975 Hey, Blondie! 1051 01:37:11,123 --> 01:37:12,556 So long! 1052 01:37:15,193 --> 01:37:16,421 Tomorrow? 1053 01:37:16,628 --> 01:37:18,357 Tomorrow I'm busy. 1054 01:37:18,497 --> 01:37:20,556 Then the day after tomorrow. Same time. 1055 01:37:20,765 --> 01:37:22,392 I'm busy then too. 1056 01:37:23,168 --> 01:37:24,192 How come? 1057 01:37:25,670 --> 01:37:29,766 I was gonna tell you... 1058 01:37:30,041 --> 01:37:31,941 I don't know if I'll keep seeing you. 1059 01:37:32,177 --> 01:37:33,269 But, why? 1060 01:37:37,549 --> 01:37:40,677 It's not that I'm uncomfortable with you. 1061 01:37:43,088 --> 01:37:44,749 But what's the point? 1062 01:37:45,857 --> 01:37:47,552 What am I doing with you? 1063 01:37:47,759 --> 01:37:49,454 We're both wasting our time. 1064 01:37:50,362 --> 01:37:51,727 And doing what? 1065 01:37:52,564 --> 01:37:55,124 Anyway, what do you want from me? 1066 01:37:56,368 --> 01:37:57,926 If you want... 1067 01:37:58,970 --> 01:38:00,301 I'll marry you. 1068 01:38:07,779 --> 01:38:10,077 I wanted to ask you before. 1069 01:38:12,150 --> 01:38:15,244 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1070 01:38:16,788 --> 01:38:19,655 ask you since the first time I saw you. 1071 01:38:21,560 --> 01:38:23,084 What are you saying? 1072 01:38:24,095 --> 01:38:25,653 Marry me? 1073 01:38:26,665 --> 01:38:29,930 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1074 01:38:30,101 --> 01:38:31,466 Someone you don't know? 1075 01:38:31,803 --> 01:38:33,498 That's not how it's done! 1076 01:38:34,072 --> 01:38:37,667 Thank God I'm more honest than some others. 1077 01:38:37,943 --> 01:38:40,935 Excuse me, but that's not how it's done! 1078 01:38:41,513 --> 01:38:43,674 What do you know about me? 1079 01:38:43,982 --> 01:38:45,950 About who I am? 1080 01:38:47,586 --> 01:38:50,077 Is this how it's done? 1081 01:38:50,522 --> 01:38:52,922 You shouldn't fool somebody this way! 1082 01:38:53,258 --> 01:38:55,590 Why pick on me of all people! 1083 01:38:56,428 --> 01:38:57,690 Really! 1084 01:39:05,337 --> 01:39:08,864 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1085 01:39:10,108 --> 01:39:11,439 Who cares? 1086 01:39:12,978 --> 01:39:15,139 Prejudices don't touch me. 1087 01:39:17,549 --> 01:39:20,780 Because what matters is... 1088 01:39:21,553 --> 01:39:23,851 is that I know your inner self. 1089 01:39:24,689 --> 01:39:28,181 We are... we are two lonely creatures. 1090 01:39:35,233 --> 01:39:38,964 We have to stick together. I need you. 1091 01:39:41,373 --> 01:39:43,000 Don't tell me that. 1092 01:39:44,409 --> 01:39:46,206 Don't say that, if it isn't true. 1093 01:39:46,378 --> 01:39:47,174 But it is! 1094 01:40:01,926 --> 01:40:03,757 What did you do? 1095 01:40:04,596 --> 01:40:05,927 What is it, you nut? 1096 01:40:05,997 --> 01:40:07,931 I'm getting married, that's what! 1097 01:40:08,400 --> 01:40:12,564 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1098 01:40:12,771 --> 01:40:15,035 He's almost signed the contract. 1099 01:40:15,240 --> 01:40:19,199 Without me knowing, he arranged it all: A store, a house! 1100 01:40:19,411 --> 01:40:24,075 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1101 01:40:25,350 --> 01:40:27,511 We're getting married in two weeks! 1102 01:40:28,353 --> 01:40:30,947 Wanda, I'm leaving! 1103 01:40:31,389 --> 01:40:33,050 Does he know that you... 1104 01:40:33,458 --> 01:40:35,790 Of course he knows! I told him everything. 1105 01:40:35,960 --> 01:40:38,087 I didn't hide anything from him. 1106 01:40:38,296 --> 01:40:40,389 But he's a saint. An angel! 1107 01:40:40,598 --> 01:40:43,465 He didn't want to know anything. He didn't care. 1108 01:40:43,735 --> 01:40:46,727 He loves me! He loves me! 1109 01:40:47,038 --> 01:40:48,869 Wanda! He loves me! 1110 01:41:05,890 --> 01:41:06,914 Who's there? 1111 01:41:12,464 --> 01:41:13,954 May I see Brother Giovanni? 1112 01:41:14,165 --> 01:41:16,998 He's not back yet. Why do you want to see him? 1113 01:41:17,235 --> 01:41:20,500 - To confess to him. - Go to church for confession. 1114 01:41:22,440 --> 01:41:25,102 I want Father Giovanni to hear my confession. 1115 01:41:25,310 --> 01:41:29,246 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1116 01:41:29,581 --> 01:41:32,675 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1117 01:41:33,084 --> 01:41:34,984 Fine. Then wait. 1118 01:41:47,365 --> 01:41:50,823 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1119 01:41:51,369 --> 01:41:53,269 Should I take the owl? 1120 01:41:53,471 --> 01:41:56,702 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1121 01:41:56,941 --> 01:42:00,104 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1122 01:42:00,311 --> 01:42:02,541 I sold that. Put it over there. 1123 01:42:02,781 --> 01:42:07,184 What a waste! Leaving all this good stuff. 1124 01:42:07,519 --> 01:42:10,511 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1125 01:42:10,722 --> 01:42:11,654 Them too? 1126 01:42:11,823 --> 01:42:14,314 Why not? I got paid for them. 1127 01:42:14,492 --> 01:42:17,461 It would've cost more to move everything. 1128 01:42:17,662 --> 01:42:20,654 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1129 01:42:20,865 --> 01:42:22,730 We're starting over! Everything new. 1130 01:42:22,967 --> 01:42:27,563 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1131 01:42:27,739 --> 01:42:29,070 What could I forget? 1132 01:42:29,307 --> 01:42:32,834 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1133 01:42:33,878 --> 01:42:35,846 See? You forgot your fur. 1134 01:42:36,014 --> 01:42:37,242 Fur? What fur? 1135 01:42:37,916 --> 01:42:40,407 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1136 01:42:40,652 --> 01:42:43,348 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1137 01:42:43,555 --> 01:42:45,887 Damn it! Those lowlifes. 1138 01:42:46,090 --> 01:42:48,251 Close the suitcase, will you? Tight. 1139 01:42:50,995 --> 01:42:51,984 Oh, la mamma! 1140 01:42:58,169 --> 01:43:01,832 Take one more look, and then I'm getting married. 1141 01:43:01,906 --> 01:43:02,895 What? 1142 01:43:02,974 --> 01:43:04,771 I'm getting married too. 1143 01:43:05,009 --> 01:43:06,670 What did I say? Nothing. 1144 01:43:17,589 --> 01:43:19,682 How do I look? 1145 01:43:21,226 --> 01:43:22,955 Looks good on you. 1146 01:43:23,228 --> 01:43:24,855 It cost me 1,200 lire. 1147 01:43:25,063 --> 01:43:26,724 You got robbed. 1148 01:43:27,232 --> 01:43:29,029 You paid too much. 1149 01:43:31,302 --> 01:43:32,735 Ah, my pocketbook. 1150 01:43:33,371 --> 01:43:35,931 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1151 01:43:36,875 --> 01:43:39,070 Time to leave. Let's get going. 1152 01:43:53,291 --> 01:43:56,419 See them? I can't stand those starving bastards. 1153 01:43:59,998 --> 01:44:01,431 Let's go. 1154 01:44:07,839 --> 01:44:11,570 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1155 01:44:13,478 --> 01:44:17,312 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1156 01:44:17,482 --> 01:44:19,848 She'll write to me. Arrivederci. 1157 01:44:20,585 --> 01:44:22,450 Have a good trip. Good luck! 1158 01:44:22,654 --> 01:44:24,349 Thank you. Likewise. 1159 01:44:40,371 --> 01:44:43,306 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1160 01:44:43,708 --> 01:44:45,539 It's better that way. 1161 01:44:45,777 --> 01:44:48,337 I'm so happy now, and then all these people... 1162 01:44:48,546 --> 01:44:50,138 they'll ask questions. 1163 01:44:50,214 --> 01:44:51,374 Ah! Luciana! 1164 01:44:51,583 --> 01:44:53,210 I'm leaving. I'm getting married! 1165 01:44:53,451 --> 01:44:57,182 - Send us some wedding candy! - I will! 1166 01:44:59,657 --> 01:45:02,353 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1167 01:45:12,570 --> 01:45:13,832 Nice, eh? 1168 01:45:14,872 --> 01:45:15,964 They're pretty. 1169 01:45:21,412 --> 01:45:23,073 You're getting married... 1170 01:45:23,748 --> 01:45:26,512 and I never met this fianc� of yours. 1171 01:45:26,751 --> 01:45:29,311 I couldn't bring him where everybody knows me. 1172 01:45:30,755 --> 01:45:32,188 Here's the bus. 1173 01:45:35,026 --> 01:45:36,084 It's here. 1174 01:45:44,268 --> 01:45:45,599 Ciao, Wa'. 1175 01:45:45,670 --> 01:45:47,228 Why are you crying? 1176 01:45:48,773 --> 01:45:50,104 Who's crying? 1177 01:45:50,341 --> 01:45:52,206 Aren't you crying? 1178 01:45:54,379 --> 01:45:58,440 I'll write the minute I get there with my address. 1179 01:45:59,584 --> 01:46:01,552 And you'll get married too. 1180 01:46:01,953 --> 01:46:02,942 Let's go. 1181 01:46:04,422 --> 01:46:08,756 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1182 01:46:20,204 --> 01:46:23,605 Stay out of trouble. You'll... 1183 01:46:23,675 --> 01:46:25,802 You'll get a miracle, like me. 1184 01:46:26,044 --> 01:46:29,104 - Yeah, sure. - It'll happen. 1185 01:47:11,355 --> 01:47:13,255 - What are you doing? - I want to pay. 1186 01:47:13,458 --> 01:47:16,791 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1187 01:47:17,328 --> 01:47:19,660 Anyway, what's mine is yours now. 1188 01:47:19,864 --> 01:47:22,264 It's all the same, isn't it? 1189 01:47:25,770 --> 01:47:26,794 Waiter! 1190 01:47:33,444 --> 01:47:35,105 It's getting late. 1191 01:47:38,349 --> 01:47:41,113 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1192 01:47:48,326 --> 01:47:50,487 You want to get me drunk? 1193 01:47:51,162 --> 01:47:52,891 It's such a light wine. 1194 01:48:02,206 --> 01:48:03,571 The money. 1195 01:48:05,877 --> 01:48:07,208 Put it away. 1196 01:48:09,413 --> 01:48:10,744 It's my dowry. 1197 01:48:14,051 --> 01:48:17,384 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1198 01:48:17,588 --> 01:48:20,751 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1199 01:48:20,992 --> 01:48:24,052 Then I got all my money from the bank. 1200 01:48:24,262 --> 01:48:25,695 400,000. 1201 01:48:26,430 --> 01:48:29,058 See? I made them give me all new bills. 1202 01:48:50,121 --> 01:48:52,555 Because you never asked if I had money. 1203 01:48:53,024 --> 01:48:56,585 You, you're an angel, a saint! 1204 01:48:56,961 --> 01:49:01,125 If you knew what I went through to end up with this money. 1205 01:49:02,133 --> 01:49:05,296 I told you, I don't want to know. Please! 1206 01:49:05,803 --> 01:49:07,634 Let's get away from here. 1207 01:49:09,307 --> 01:49:11,537 The beatings I took. 1208 01:49:11,976 --> 01:49:15,537 You see, some guys are just after a girl's money. 1209 01:49:15,746 --> 01:49:17,373 You wouldn't believe it. 1210 01:49:18,115 --> 01:49:21,380 Everything for love. But not that way. 1211 01:49:21,819 --> 01:49:24,583 But what about my old age? 1212 01:49:25,189 --> 01:49:26,554 Who worries about my old age? 1213 01:49:27,491 --> 01:49:29,322 I'm sorry. I'm sorry. 1214 01:49:31,495 --> 01:49:32,985 Waiter, keep the change. 1215 01:49:33,831 --> 01:49:34,763 Let's go. 1216 01:49:35,833 --> 01:49:39,394 I didn't want to go on like that forever. 1217 01:49:39,604 --> 01:49:42,471 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1218 01:49:42,673 --> 01:49:44,607 I'd have gone away. 1219 01:49:44,809 --> 01:49:48,575 To live that way forever? I already owned the house. 1220 01:49:48,779 --> 01:49:50,508 Know what me and Wanda planned? 1221 01:49:50,748 --> 01:49:54,275 We were gonna rent a newsstand. 1222 01:49:54,518 --> 01:49:57,783 Understand? Where are we going? 1223 01:49:58,089 --> 01:49:59,579 It's so nice here. 1224 01:49:59,790 --> 01:50:02,190 Let's take a little walk. Okay? 1225 01:50:03,261 --> 01:50:05,491 I don't even remember how I started. 1226 01:50:05,696 --> 01:50:09,325 I was a child, that's all I remember. 1227 01:50:09,600 --> 01:50:11,124 And the suitcases? 1228 01:50:11,202 --> 01:50:12,669 We'll take them later. 1229 01:50:14,272 --> 01:50:16,934 You shoulda seen me at 15... 1230 01:50:17,174 --> 01:50:19,404 with my long black hair... 1231 01:50:19,477 --> 01:50:20,535 down to here. 1232 01:50:20,745 --> 01:50:23,839 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1233 01:50:24,048 --> 01:50:25,538 Where are we going? 1234 01:50:25,750 --> 01:50:28,048 I don't know. We're just strolling. 1235 01:50:28,953 --> 01:50:30,921 What's the name of that song? 1236 01:50:44,869 --> 01:50:46,029 Won't you kiss me? 1237 01:51:10,461 --> 01:51:11,450 Come. 1238 01:51:12,897 --> 01:51:14,797 I know a shortcut. 1239 01:51:43,828 --> 01:51:45,523 Oscar! Where are you? 1240 01:51:46,464 --> 01:51:49,592 What a bad boy you are! 1241 01:51:52,336 --> 01:51:54,634 Look at these flowers. Like 'em? 1242 01:51:54,972 --> 01:51:56,997 They stink, but still. 1243 01:51:57,675 --> 01:51:59,870 I never saw flowers like these before. 1244 01:52:00,177 --> 01:52:01,371 Let's go. 1245 01:52:01,612 --> 01:52:02,943 I'm coming. 1246 01:52:06,217 --> 01:52:09,015 Smell them. What kind of flowers are they? 1247 01:52:09,720 --> 01:52:11,950 What's wrong? Are you sad? 1248 01:52:12,223 --> 01:52:13,656 Me? No. Why? 1249 01:52:13,858 --> 01:52:16,224 You stopped singing. Wait a minute. 1250 01:52:20,798 --> 01:52:23,733 Why don't we carve our initials on the trees? 1251 01:52:25,302 --> 01:52:27,395 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1252 01:52:27,638 --> 01:52:31,540 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1253 01:52:47,324 --> 01:52:49,258 What a strange light. 1254 01:53:04,708 --> 01:53:05,732 Beautiful, isn't it? 1255 01:53:09,447 --> 01:53:12,610 I guess there is some justice in the world. 1256 01:53:14,251 --> 01:53:17,948 You suffer, you go through hell... 1257 01:53:19,457 --> 01:53:23,359 but then happiness comes along for everyone. 1258 01:53:25,896 --> 01:53:27,955 You've been my angel. 1259 01:53:28,432 --> 01:53:31,299 Your hand is freezing. Are you cold? 1260 01:53:34,472 --> 01:53:36,099 Having regrets? 1261 01:53:39,410 --> 01:53:40,536 Beautiful, eh? 1262 01:53:41,979 --> 01:53:43,970 Look how deep it is! 1263 01:53:44,248 --> 01:53:47,240 I'd love a boat ride right now. 1264 01:53:47,952 --> 01:53:50,477 Are there any boats down there now? 1265 01:53:50,721 --> 01:53:53,053 - Can you swim? - Not me! 1266 01:53:53,557 --> 01:53:56,424 I almost drowned once. But they saved me. 1267 01:53:56,627 --> 01:53:58,822 Just imagine! I was pushed in! 1268 01:54:02,566 --> 01:54:03,555 What's wrong? 1269 01:54:18,949 --> 01:54:20,280 What's the matter? 1270 01:54:23,487 --> 01:54:26,149 You don't want to kill me, do you? 1271 01:54:28,225 --> 01:54:29,487 Answer me! 1272 01:54:30,694 --> 01:54:32,685 You want to kill me? 1273 01:54:34,465 --> 01:54:36,194 You want to kill me! 1274 01:54:37,268 --> 01:54:40,431 Don't just stand there. Say something! 1275 01:54:41,372 --> 01:54:45,866 Speak! Don't be like that! Speak! 1276 01:54:47,678 --> 01:54:48,667 Tell me. 1277 01:54:53,884 --> 01:54:55,681 For... the money? 1278 01:54:59,523 --> 01:55:00,888 For the money. 1279 01:55:27,818 --> 01:55:31,845 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1280 01:55:32,056 --> 01:55:34,388 I don't wanna live anymore! 1281 01:55:39,630 --> 01:55:42,155 I don't wanna live anymore! 1282 01:55:42,333 --> 01:55:46,064 Kill me! Throw me off the cliff! 1283 01:55:46,670 --> 01:55:50,333 I don't wanna live anymore! 1284 01:55:51,675 --> 01:55:53,233 Go ahead! 1285 01:55:53,444 --> 01:55:55,844 Shut up, stupid! 1286 01:55:56,080 --> 01:56:00,676 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1287 01:56:01,352 --> 01:56:03,843 I don't wanna live anymore! 1288 01:56:07,358 --> 01:56:10,919 Kill me! Kill me! 1289 01:57:34,111 --> 01:57:37,808 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1290 01:57:49,159 --> 01:57:52,185 We're gonna lose our way going home! 91918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.