Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,235 --> 00:02:51,395
Go over there.
2
00:02:58,743 --> 00:03:00,074
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:21,199 --> 00:03:22,632
Giorgio!
4
00:03:24,269 --> 00:03:27,568
Help! Help!
5
00:03:35,914 --> 00:03:38,644
Help! Somebody's drowning!
6
00:03:55,634 --> 00:03:57,431
Where's Romolo?
7
00:03:57,636 --> 00:03:59,399
He went to City Hall.
8
00:03:59,604 --> 00:04:01,765
To hell with City Hall!
9
00:04:04,075 --> 00:04:05,667
It's a woman.
10
00:04:06,678 --> 00:04:08,168
There she is!
11
00:04:08,446 --> 00:04:10,846
Tino's not here either?
12
00:04:11,082 --> 00:04:12,845
Is she trying to drown herself?
13
00:04:13,084 --> 00:04:15,416
There she is.
Go in after her.
14
00:04:15,620 --> 00:04:21,115
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:04:21,993 --> 00:04:24,154
A woman's drowning!
16
00:04:24,596 --> 00:04:28,464
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:04:47,018 --> 00:04:49,816
Pascello, run!
Come over here!
18
00:04:50,021 --> 00:04:53,821
What are you doing? Not like that!
Turn her upside down!
19
00:04:54,025 --> 00:04:55,686
Stefano, hurry up!
20
00:04:56,995 --> 00:04:58,656
Where'd you fish her out?
21
00:04:58,830 --> 00:05:01,162
Careful.
Hold her under the stomach.
22
00:05:01,366 --> 00:05:02,799
She was drowning!
23
00:05:02,968 --> 00:05:05,129
She probably slipped.
Mario saw her.
24
00:05:05,337 --> 00:05:07,032
She musta slipped
and fell in.
25
00:05:07,239 --> 00:05:09,173
- Did she jump off the bridge?
- No.
26
00:05:09,407 --> 00:05:11,170
- Did she go under?
- Three times.
27
00:05:11,376 --> 00:05:13,310
- At least seven times!
- Ten times!
28
00:05:13,511 --> 00:05:17,914
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
29
00:05:19,417 --> 00:05:20,384
What happened?
30
00:05:24,756 --> 00:05:27,020
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
31
00:05:29,594 --> 00:05:31,255
I think she's dead.
32
00:05:35,533 --> 00:05:39,731
Get the water out,
before it's too late.
33
00:05:42,007 --> 00:05:44,237
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
34
00:05:44,442 --> 00:05:45,500
Wesaved her!
35
00:05:45,710 --> 00:05:47,405
Beat it!
36
00:05:47,879 --> 00:05:50,677
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
37
00:05:50,849 --> 00:05:51,577
Look.
38
00:05:51,750 --> 00:05:53,877
I don't wanna look.
I'm afraid.
39
00:05:59,724 --> 00:06:01,055
Looks dead to me.
40
00:06:01,259 --> 00:06:03,625
Dead bodies don't
throw up water.
41
00:06:03,862 --> 00:06:05,386
She opened her eyes!
42
00:06:06,631 --> 00:06:08,895
She opened her eyes!
Put her down.
43
00:06:09,100 --> 00:06:10,795
We'll give her
artificial respiration.
44
00:06:11,036 --> 00:06:12,469
She's bleeding.
45
00:06:13,138 --> 00:06:14,730
It's just a scratch.
46
00:06:17,776 --> 00:06:19,368
What she needs is brandy.
47
00:06:19,544 --> 00:06:21,876
Brandy nothing!
What she needs is milk.
48
00:06:25,817 --> 00:06:29,617
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
49
00:06:29,821 --> 00:06:31,379
I'm outta gas.
50
00:06:32,157 --> 00:06:34,557
Take it easy now.
51
00:06:35,593 --> 00:06:38,494
You're all right.
You can thank the Holy Father.
52
00:06:38,730 --> 00:06:39,924
You're fine.
53
00:06:40,832 --> 00:06:41,594
Where's Giorgio?
54
00:06:41,800 --> 00:06:43,165
What Giorgio?
55
00:06:49,107 --> 00:06:50,438
Where are you going?
56
00:06:53,845 --> 00:06:55,642
Who's she looking for?
57
00:07:02,253 --> 00:07:04,278
- Wasn't she alone?
- Yes.
58
00:07:06,358 --> 00:07:09,691
Who does he think he is?
59
00:07:10,161 --> 00:07:11,492
Take it easy. Come here.
60
00:07:11,696 --> 00:07:14,961
I'm going home.
Where are my shoes?
61
00:07:15,433 --> 00:07:17,264
Here. There's only one.
62
00:07:20,372 --> 00:07:23,307
She's got seven souls, like a cat.
63
00:07:23,508 --> 00:07:25,169
See? She can hardly stand up.
64
00:07:25,377 --> 00:07:27,277
Poor thing. She's in bad shape.
65
00:07:27,479 --> 00:07:29,640
You were almost dead.
66
00:07:29,848 --> 00:07:33,375
Leave me alone!
Let go of me!
67
00:07:33,451 --> 00:07:35,442
Hey! We're the ones who saved you!
68
00:07:36,154 --> 00:07:39,954
You saved me.
Now I wanna go home, okay?
69
00:07:40,325 --> 00:07:43,453
Okay, suit yourself.
Go home. Good-bye.
70
00:07:46,831 --> 00:07:47,820
Hi, Cabiria.
71
00:07:48,199 --> 00:07:49,461
You know her?
72
00:07:49,634 --> 00:07:50,862
Sure. She's Cabiria.
73
00:07:51,069 --> 00:07:52,229
Where's she live?
74
00:07:52,404 --> 00:07:54,634
On Via Cecilia.
75
00:07:54,706 --> 00:07:56,196
She lives the life.
76
00:08:22,534 --> 00:08:24,502
Giorgio! Open up! It's me!
77
00:08:27,105 --> 00:08:28,732
It's me! Cabiria!
78
00:08:50,261 --> 00:08:51,250
Wanda!
79
00:08:54,098 --> 00:08:55,963
Wanda! Have you seen Giorgio?
80
00:08:56,634 --> 00:08:58,261
What happened to you?
81
00:08:58,970 --> 00:09:00,961
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
82
00:09:01,172 --> 00:09:03,436
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
83
00:09:06,177 --> 00:09:07,667
What happened to you?
84
00:09:12,550 --> 00:09:13,983
What do you want from me?
85
00:09:14,953 --> 00:09:15,942
What do youwant?
86
00:09:16,254 --> 00:09:19,519
I don't want nothing.
Mind your own fat ass!
87
00:09:37,108 --> 00:09:39,576
Go inside and dry yourself off.
88
00:09:39,777 --> 00:09:41,540
I don't have the keys.
89
00:09:41,946 --> 00:09:43,174
Where'd you put them?
90
00:09:43,381 --> 00:09:44,712
In my purse.
91
00:09:47,519 --> 00:09:49,009
Where's your purse?
92
00:09:49,654 --> 00:09:51,588
Giorgio's got it.
93
00:09:54,092 --> 00:09:57,255
We took a walk by the river and...
94
00:09:57,462 --> 00:09:59,589
I fell in.
95
00:09:59,797 --> 00:10:02,129
He got scared and ran away.
96
00:10:04,936 --> 00:10:06,927
Cabiria! Open up!
97
00:10:09,440 --> 00:10:11,067
Come on, open up.
98
00:10:11,276 --> 00:10:12,607
I gotta sleep!
99
00:10:18,283 --> 00:10:20,808
Tell me something.
100
00:10:21,386 --> 00:10:24,913
How much did you have
in your purse? Answer me.
101
00:10:44,776 --> 00:10:47,267
If you see Giorgio, I'm right here.
102
00:11:07,933 --> 00:11:09,525
What are you doing?
103
00:11:10,602 --> 00:11:12,331
You're right to stay home.
104
00:11:12,537 --> 00:11:14,835
Go to bed and
get some sleep.
105
00:11:15,040 --> 00:11:17,201
I'll see you later
when I get back.
106
00:11:20,545 --> 00:11:23,946
Why didn't you take your aspirin?
Take it, it'll do you good.
107
00:11:24,149 --> 00:11:27,516
You still here?
Aren't you tired of yakkin'?
108
00:11:27,719 --> 00:11:29,243
Can't you see I had enough?
109
00:11:29,321 --> 00:11:31,414
Get lost!
110
00:11:31,490 --> 00:11:34,357
Who told you
we were friends?
111
00:11:34,559 --> 00:11:36,322
Get lost, will you?
112
00:11:38,396 --> 00:11:41,194
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
113
00:11:41,500 --> 00:11:44,492
Who's asking you for anything?
What a nut!
114
00:11:44,703 --> 00:11:46,728
You're a sweetheart!
115
00:11:57,549 --> 00:12:00,746
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
116
00:12:00,986 --> 00:12:03,716
Drown you for 40,000 lire?
117
00:12:03,922 --> 00:12:06,823
Nowadays they'll do it for 5,000.
118
00:12:06,892 --> 00:12:08,416
Someone who loves you?
119
00:12:08,894 --> 00:12:11,692
What love?
You met him a month ago.
120
00:12:11,897 --> 00:12:14,263
You don't know his name
or where he lives.
121
00:12:14,499 --> 00:12:17,195
Can't you understand?
He pushed you in!
122
00:12:17,402 --> 00:12:19,927
He pushed you in the river!
123
00:12:20,438 --> 00:12:22,702
And you were lucky,
because if it had been me...
124
00:12:22,908 --> 00:12:26,002
I'd have held your head under
myself! You nut!
125
00:12:26,611 --> 00:12:27,942
Tell the cops!
126
00:12:28,180 --> 00:12:30,171
I'm no stool pigeon!
127
00:12:31,049 --> 00:12:33,950
Take my advice!
Report him!
128
00:12:36,288 --> 00:12:40,190
But why? Why'd he do it?
I gave him everything.
129
00:12:40,392 --> 00:12:44,351
I gave him everything he wanted.
He didn't have to do it.
130
00:12:53,305 --> 00:12:55,068
I'm such a moron.
131
00:13:24,236 --> 00:13:25,726
What if I died?
132
00:13:51,830 --> 00:13:54,128
That's it! The party's over!
133
00:13:54,332 --> 00:13:56,800
We're through! Finished!
134
00:13:57,002 --> 00:14:00,096
Silk shirts! I'll give you silk shirts!
135
00:14:00,305 --> 00:14:03,172
Find another jerk like me!
136
00:14:03,375 --> 00:14:07,436
Look what I bought him!
A checked suit!
137
00:14:07,646 --> 00:14:12,743
Camel-hair coat!
Never again! Never!
138
00:14:12,817 --> 00:14:16,116
And who's gonna feed you now?
St. Peter?
139
00:14:16,321 --> 00:14:18,380
Eternal love!
140
00:14:18,623 --> 00:14:20,682
You dirty vitellone!
141
00:14:20,892 --> 00:14:23,986
Go back to selling balloons!
142
00:14:25,730 --> 00:14:27,527
I'll burn it all!
143
00:14:27,732 --> 00:14:31,395
Chicken soup, veal chops.
144
00:14:32,304 --> 00:14:34,636
You should drop dead!
145
00:14:54,175 --> 00:14:56,769
This is the last time!
You'll never see me here again.
146
00:14:56,978 --> 00:15:00,675
This is my last evening.
I shouldn't even be seen with you!
147
00:15:02,183 --> 00:15:05,277
Look how classy I am.
148
00:15:05,486 --> 00:15:08,353
You look like Moby Dick to me.
149
00:15:08,590 --> 00:15:10,490
How dare you!
150
00:15:10,692 --> 00:15:14,458
Know where you belong?
In the nuthouse!
151
00:15:15,129 --> 00:15:18,462
Use your eyes!
Take a good look at me!
152
00:15:18,666 --> 00:15:22,534
Look at me. A grande dame.
153
00:15:25,206 --> 00:15:28,198
She gets worse all the time.
154
00:15:28,443 --> 00:15:30,707
They oughta put her away.
155
00:15:30,945 --> 00:15:33,038
That's how you'll end up!
156
00:15:33,281 --> 00:15:34,805
And that's the heater.
157
00:15:35,016 --> 00:15:37,280
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
158
00:15:37,485 --> 00:15:39,851
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
159
00:15:40,054 --> 00:15:41,851
- Get out!
- I'm not getting out.
160
00:15:42,056 --> 00:15:43,546
Come on, move!
161
00:15:44,959 --> 00:15:47,621
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
162
00:15:47,829 --> 00:15:49,490
You don't know how to drive.
163
00:15:49,864 --> 00:15:53,197
It's my car. I can do what I want
with it. Get out.
164
00:15:53,368 --> 00:15:56,394
I'll visit you in the hospital.
This I gotta see.
165
00:15:56,638 --> 00:15:58,037
Why not the bigger model?
166
00:15:58,239 --> 00:16:02,300
Another one! What do you know about
cars? You're always in the bushes!
167
00:16:04,512 --> 00:16:07,743
You're always on two wheels!
168
00:16:12,353 --> 00:16:14,378
Here comes the psycho again.
169
00:16:15,923 --> 00:16:17,413
- Bye, handsome.
- Bye, sweetie.
170
00:16:17,659 --> 00:16:20,355
Remember to come see
your princess.
171
00:16:25,500 --> 00:16:28,094
Cute! Real fancy!
172
00:16:28,336 --> 00:16:30,600
Me, I'd have picked a grey one.
173
00:16:30,838 --> 00:16:33,170
It's a fancier color.
But this one's cute.
174
00:16:33,875 --> 00:16:36,105
You're gonna kill the battery!
175
00:16:36,344 --> 00:16:38,608
Wanda, get out.
I don't wanna fight tonight.
176
00:16:38,846 --> 00:16:41,178
Neither do I, you fanatic.
177
00:16:41,449 --> 00:16:43,883
Still, a Fiat is a Fiat.
178
00:16:44,052 --> 00:16:48,182
With a car, life's a lot different.
You sit up there, high up...
179
00:16:48,389 --> 00:16:52,587
and you signal right, left,
vroom-vroom.
180
00:16:53,795 --> 00:16:57,561
People think you're well off,
a secretary, a daddy's girl.
181
00:16:57,765 --> 00:17:01,428
The men all chase you.
It feels great!
182
00:17:01,636 --> 00:17:03,399
- Listen to her!
- What?
183
00:17:03,604 --> 00:17:06,767
I know how she got that car!
184
00:17:07,208 --> 00:17:08,334
That cokehead!
185
00:17:08,409 --> 00:17:09,398
Wait!
186
00:17:10,244 --> 00:17:11,233
Stay right here!
187
00:17:11,446 --> 00:17:13,471
- Let me get out!
- Stay!
188
00:17:22,056 --> 00:17:23,455
You're dancing, Cabiria?
189
00:17:23,791 --> 00:17:26,988
You're in luck!
I'm the best dancer in Rome.
190
00:17:27,729 --> 00:17:29,128
Come on!
191
00:17:34,268 --> 00:17:37,601
Now she found another
deadbeat to say "I love you."
192
00:17:37,805 --> 00:17:42,674
One who'll send her off begging.
193
00:17:42,910 --> 00:17:46,437
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
194
00:17:46,647 --> 00:17:51,346
Here I am, gentlemen!
Here I am!
195
00:17:53,354 --> 00:17:56,152
Just as well.
Who needs you!
196
00:17:56,924 --> 00:18:00,792
Where you going with
the car? To the old-age home?
197
00:18:01,162 --> 00:18:03,687
Maybe if you were 20 years younger!
198
00:18:04,098 --> 00:18:05,588
Filthy flea bag!
199
00:18:06,334 --> 00:18:09,201
You're just jealous!
200
00:18:09,637 --> 00:18:13,971
Hear that, Cabiria?
She can't get away with that!
201
00:18:14,175 --> 00:18:17,440
Look how you'll end up,
you lousy whore!
202
00:18:17,712 --> 00:18:22,342
"Please, be kind.
Have a heart!"
203
00:18:22,617 --> 00:18:26,053
"Please, for my Giorgio's sake!"
204
00:18:28,389 --> 00:18:30,482
Do it! Poke her eyes out!
205
00:18:30,691 --> 00:18:32,955
Wanda, here we go again.
206
00:18:41,502 --> 00:18:43,197
Forza, Cabiria!
207
00:18:46,474 --> 00:18:49,807
Never mind her!
Hit her low, in the belly!
208
00:18:50,144 --> 00:18:52,977
Don't stop them!
It's too much fun!
209
00:18:53,347 --> 00:18:55,907
Stop it before the cops come!
210
00:18:58,052 --> 00:19:00,316
I'll kill her!
211
00:19:00,688 --> 00:19:02,883
Let go of me!
212
00:19:06,494 --> 00:19:08,359
Get her in the car.
213
00:19:10,164 --> 00:19:11,222
Get her away!
214
00:19:11,866 --> 00:19:13,834
- Leave me alone!
- Get inside!
215
00:19:14,702 --> 00:19:16,863
I'll punch you a new face!
216
00:19:24,178 --> 00:19:27,204
It's not over yet!
217
00:19:27,415 --> 00:19:28,848
She ruined my face!
218
00:19:29,050 --> 00:19:32,281
Forget about her.
219
00:19:36,624 --> 00:19:39,115
You're scared of me, right?
220
00:19:40,528 --> 00:19:42,758
You lousy loser!
221
00:19:46,667 --> 00:19:48,794
Have a smoke.
222
00:19:49,937 --> 00:19:52,337
Where you wanna go?
223
00:19:52,907 --> 00:19:53,931
To Via Veneto.
224
00:19:54,108 --> 00:19:56,474
Via Veneto?
Think you're the Empress Poppea?
225
00:19:58,579 --> 00:20:03,448
Listen, Cabiria, you and me oughta
have a talk one of these days.
226
00:20:03,651 --> 00:20:05,278
You're not doing it right.
227
00:20:05,486 --> 00:20:07,317
Who's watching over you?
228
00:20:07,855 --> 00:20:09,789
Look at Marisa and me.
229
00:20:09,991 --> 00:20:11,982
She's safe wherever she goes.
230
00:20:12,193 --> 00:20:15,594
Nobody in Rome would harm
a hair on her head.
231
00:20:16,030 --> 00:20:17,588
You know why?
232
00:20:17,798 --> 00:20:19,322
Let me out.
233
00:20:22,203 --> 00:20:24,831
What do you expect
to do here?
234
00:20:25,039 --> 00:20:28,167
Girls fight for spots on
Via Veneto and Villa Borghese.
235
00:20:28,376 --> 00:20:33,211
Cabiria, why not find yourself
a serious man? Respectable, like me.
236
00:20:33,381 --> 00:20:34,473
I don't need one.
237
00:20:34,682 --> 00:20:37,276
- I say you do.
- I say I don't!
238
00:20:37,485 --> 00:20:41,649
Why should I slave
for filthy pigs like you?
239
00:20:41,822 --> 00:20:43,050
Let's drop it.
240
00:20:43,224 --> 00:20:45,556
Yeah, drop it.
Better let me out.
241
00:20:45,793 --> 00:20:47,784
Yeah, it's better.
242
00:20:55,102 --> 00:20:56,592
So long!
243
00:21:49,690 --> 00:21:54,286
Moron! Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
244
00:22:51,952 --> 00:22:53,510
Can't I look?
245
00:22:53,587 --> 00:22:55,521
Know how gorgeous you are?
246
00:22:56,090 --> 00:22:57,216
Get going.
247
00:22:57,792 --> 00:23:02,024
Oh, yeah? We'll I'm staying
right here! See?
248
00:23:12,873 --> 00:23:13,862
Sorry.
249
00:23:14,975 --> 00:23:16,067
Are you blind?
250
00:23:16,143 --> 00:23:17,542
Jessie!
251
00:23:21,582 --> 00:23:24,278
Jessie! How can this happen?
252
00:23:24,485 --> 00:23:25,816
Alberto Lazzari!
253
00:23:28,956 --> 00:23:31,481
Jessie, I don't want to get upset.
254
00:23:33,494 --> 00:23:34,756
Jessie, cut it out!
255
00:23:35,229 --> 00:23:36,253
Let go!
256
00:23:37,264 --> 00:23:40,427
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
257
00:23:40,634 --> 00:23:41,965
Give me the keys.
258
00:23:42,136 --> 00:23:46,470
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
259
00:23:48,375 --> 00:23:52,334
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
260
00:23:52,580 --> 00:23:55,310
- Do I get the keys or not?
- No!
261
00:23:56,350 --> 00:24:00,582
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
262
00:24:04,091 --> 00:24:05,581
Jessie, dear, listen.
263
00:24:06,827 --> 00:24:08,158
Listen one last time.
264
00:24:08,362 --> 00:24:11,456
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
265
00:24:11,665 --> 00:24:14,259
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
266
00:24:14,468 --> 00:24:15,696
You louse!
267
00:24:15,936 --> 00:24:18,200
- Wait a second.
- What for?
268
00:24:18,606 --> 00:24:19,800
You can go.
269
00:24:20,007 --> 00:24:22,669
Lousy second-rate ham!
270
00:24:26,180 --> 00:24:29,616
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
271
00:24:30,017 --> 00:24:31,177
Fine! It's over!
272
00:24:31,886 --> 00:24:34,878
Finished!
At last! So much the better.
273
00:24:35,389 --> 00:24:37,482
Thanks, thanks, Jessie.
274
00:24:38,959 --> 00:24:40,950
What do you want?
Go away!
275
00:25:03,217 --> 00:25:04,309
Hey, you!
276
00:25:06,253 --> 00:25:08,244
I'm talking to you!
277
00:25:11,192 --> 00:25:12,181
Get in.
278
00:25:12,993 --> 00:25:13,982
Who, me?
279
00:25:14,261 --> 00:25:15,990
Yes, you. Hurry up. Get in.
280
00:25:28,709 --> 00:25:29,835
Fast!
281
00:25:35,416 --> 00:25:36,440
Close it.
282
00:26:09,149 --> 00:26:10,138
Get out.
283
00:26:10,384 --> 00:26:11,408
But why?
284
00:26:11,752 --> 00:26:13,083
Come on, get out.
285
00:26:18,459 --> 00:26:19,983
What's it gonna be, Mr. Mustache?
286
00:26:20,661 --> 00:26:21,719
What's going on here?
287
00:26:21,795 --> 00:26:23,820
Get out, get in, get in, get out!
288
00:26:24,064 --> 00:26:26,055
Make up your mind!
289
00:26:26,834 --> 00:26:29,826
Come on. Let's have some fun.
290
00:26:56,297 --> 00:26:58,697
- He said to go in.
- So go in.
291
00:27:25,392 --> 00:27:29,726
How are you, sir? How about a table?
Tonight's show is exceptional.
292
00:27:31,298 --> 00:27:32,697
Your umbrella, Signora?
293
00:27:41,375 --> 00:27:43,240
Right this way, Signora.
294
00:28:00,561 --> 00:28:01,550
Who's that?
295
00:28:05,199 --> 00:28:06,598
May I help you?
296
00:28:08,902 --> 00:28:10,870
Sit over here. Come on.
297
00:28:11,672 --> 00:28:12,730
Please.
298
00:28:19,279 --> 00:28:20,268
Sit over there.
299
00:29:02,990 --> 00:29:04,617
Alberto!
Monica.
300
00:29:07,895 --> 00:29:10,659
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
301
00:29:10,898 --> 00:29:12,729
- Yes.
- No need to introduce him!
302
00:29:12,933 --> 00:29:14,560
Pleased to meet you.
303
00:29:14,835 --> 00:29:17,429
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
304
00:29:17,905 --> 00:29:19,463
It turned out fantastic.
305
00:29:19,673 --> 00:29:23,769
I have a 16-millimeter print at home
if you want to see it.
306
00:29:36,657 --> 00:29:40,616
Ladies and gentlemen, that was part
one of our show. Before you dance...
307
00:29:40,828 --> 00:29:44,320
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is...
308
00:29:44,798 --> 00:29:46,163
honoring us with his presence.
309
00:29:47,100 --> 00:29:49,466
Must I applaud too, Alberto?
310
00:29:51,138 --> 00:29:53,197
Okay, boys! Mambo number 26!
311
00:29:59,313 --> 00:30:01,781
Do me a favor,
come to our table.
312
00:30:01,982 --> 00:30:04,849
A bunch of my friends
would love to meet you.
313
00:30:05,052 --> 00:30:06,883
- Come on, Alberto.
- I can't.
314
00:30:08,155 --> 00:30:09,486
I'm with the lady.
315
00:30:11,024 --> 00:30:12,013
Let's dance.
316
00:30:33,847 --> 00:30:37,840
Mambo. The world turns
around the mambo.
317
00:30:38,051 --> 00:30:39,075
What a mambo.
318
00:31:19,059 --> 00:31:21,687
Oh, boy! What a mambo!
319
00:31:28,769 --> 00:31:32,261
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
320
00:31:33,774 --> 00:31:34,763
What?
321
00:31:34,975 --> 00:31:37,068
Don't let me keep you
from your friends.
322
00:31:37,277 --> 00:31:38,938
That's enough. Let's go.
323
00:31:39,880 --> 00:31:41,438
Good night, Commendatore.
324
00:32:02,002 --> 00:32:03,469
Get in. Hurry up!
325
00:32:06,139 --> 00:32:08,903
- Did you eat?
- No. Well, a little bit around 8:00.
326
00:32:09,776 --> 00:32:12,244
- Let's get some supper.
- What?
327
00:32:12,446 --> 00:32:13,470
Let's have supper.
328
00:32:13,680 --> 00:32:17,172
Good. Where are we going?
329
00:32:17,451 --> 00:32:18,475
My house.
330
00:32:20,621 --> 00:32:22,816
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
331
00:32:23,590 --> 00:32:25,114
I'm talking to you!
332
00:32:25,659 --> 00:32:26,648
Look at me!
333
00:32:29,363 --> 00:32:31,558
Look who I'm with!
Up yours!
334
00:32:31,632 --> 00:32:33,793
Know who this is?
335
00:33:06,667 --> 00:33:09,397
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
336
00:33:10,737 --> 00:33:13,228
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
337
00:33:13,473 --> 00:33:17,375
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
338
00:33:17,577 --> 00:33:18,566
All right.
339
00:33:18,812 --> 00:33:20,404
Supper for two in my room.
340
00:33:21,348 --> 00:33:25,512
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
341
00:33:25,752 --> 00:33:28,243
If she stillinsists, I'm still asleep!
342
00:33:31,258 --> 00:33:33,556
We'll eat upstairs.
What's your name?
343
00:33:35,095 --> 00:33:36,426
What?
344
00:33:37,731 --> 00:33:39,426
Come on, move.
345
00:33:57,684 --> 00:33:59,743
What? Another dog?
346
00:34:12,933 --> 00:34:15,902
Look at these!
347
00:34:20,107 --> 00:34:22,075
You got fish too?
348
00:34:22,876 --> 00:34:25,811
Yes.
Now, where did I put it?
349
00:34:30,317 --> 00:34:32,808
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
350
00:34:36,456 --> 00:34:38,822
Idiot! What made me do it?
351
00:34:39,593 --> 00:34:43,120
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
352
00:34:43,797 --> 00:34:44,923
Just leave it!
353
00:35:06,386 --> 00:35:07,410
Come.
354
00:35:21,201 --> 00:35:22,759
What was your name again?
355
00:35:29,109 --> 00:35:30,940
Where are you from?
356
00:35:31,011 --> 00:35:32,000
What?
357
00:35:32,312 --> 00:35:36,009
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
358
00:35:39,519 --> 00:35:41,885
Sit down. You're making me nervous.
359
00:35:59,439 --> 00:36:00,463
You like it?
360
00:36:02,576 --> 00:36:04,441
Kind of.
361
00:36:04,511 --> 00:36:06,069
It's not really my thing.
362
00:36:06,980 --> 00:36:09,244
It's not my taste, but, yes.
363
00:36:09,482 --> 00:36:11,473
Beethoven's Fifth.
364
00:36:14,221 --> 00:36:16,052
I love it.
365
00:36:18,658 --> 00:36:19,647
Come in.
366
00:36:31,671 --> 00:36:34,834
Leave it there.
I'll take care of it. Go.
367
00:36:35,609 --> 00:36:37,042
And close the door.
368
00:36:46,419 --> 00:36:48,410
Let's see what he brought us.
369
00:36:51,258 --> 00:36:52,850
Caviar, lobster.
370
00:36:54,127 --> 00:36:56,618
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
371
00:36:57,864 --> 00:37:00,628
Help yourself.
I don't know if you like it.
372
00:37:02,702 --> 00:37:05,136
1949...
373
00:37:05,906 --> 00:37:08,670
1949...
374
00:37:10,310 --> 00:37:12,540
Take that off.
It's hot in here.
375
00:37:22,222 --> 00:37:23,553
Guess I tore it.
376
00:37:26,159 --> 00:37:27,148
Where do you live?
377
00:37:27,227 --> 00:37:28,956
Past the gas station.
378
00:37:29,162 --> 00:37:31,562
- Where?
- On the road to Ostia.
379
00:37:32,165 --> 00:37:34,656
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
380
00:37:35,402 --> 00:37:38,166
I work the Passeggiata Archeologica.
Much more convenient.
381
00:37:38,238 --> 00:37:39,170
Why?
382
00:37:39,406 --> 00:37:41,931
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
383
00:37:42,142 --> 00:37:44,269
There's another girl,
my friend Wanda.
384
00:37:44,477 --> 00:37:48,174
She lives there too.
But I don't bother with the others.
385
00:37:48,415 --> 00:37:51,350
The others sleep under the arches
in Caracalla.
386
00:37:51,584 --> 00:37:54,280
Mind you, I have my own house...
387
00:37:54,487 --> 00:37:58,514
with water, electricity, bottled gas,
every convenience. I got everything.
388
00:37:58,758 --> 00:38:00,692
Even a thermometer.
389
00:38:01,194 --> 00:38:02,855
See this one here?
390
00:38:02,929 --> 00:38:06,160
She never, ever
slept under an arch.
391
00:38:07,133 --> 00:38:08,225
Well, maybe once.
392
00:38:08,301 --> 00:38:09,427
Or twice.
393
00:38:10,837 --> 00:38:13,772
Of course, my house is...
394
00:38:14,607 --> 00:38:16,541
nothing like this.
395
00:38:17,377 --> 00:38:19,937
But it's enough for me.
I like it.
396
00:38:26,119 --> 00:38:28,986
Eat. Eat something.
397
00:38:33,560 --> 00:38:35,152
What's wrong?
398
00:38:36,396 --> 00:38:38,057
Damn it! I know who you are!
399
00:38:39,399 --> 00:38:41,333
I know!
Can I say it?
400
00:38:42,402 --> 00:38:43,391
Can I?
401
00:38:43,970 --> 00:38:47,838
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
402
00:38:48,541 --> 00:38:49,530
Very nice!
403
00:38:49,609 --> 00:38:51,372
Which is your favorite?
404
00:38:51,578 --> 00:38:53,205
Well, the last one.
405
00:38:53,413 --> 00:38:57,679
You had a costume with all that
stuff, then Vittorio Scraman came...
406
00:38:58,151 --> 00:39:00,381
pushed the door open,
"Fermi tutti!"
407
00:39:00,887 --> 00:39:02,548
Then it was his daughter.
408
00:39:03,023 --> 00:39:04,854
That wasn't me.
409
00:39:05,058 --> 00:39:06,650
What do you mean?
410
00:39:09,195 --> 00:39:10,856
You're as good-looking
as your house.
411
00:39:14,167 --> 00:39:15,600
Bring the glasses here.
412
00:39:24,911 --> 00:39:26,902
- Champagne.
- Sit down.
413
00:39:58,711 --> 00:40:00,008
What's wrong now?
414
00:40:00,280 --> 00:40:03,306
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
415
00:40:03,716 --> 00:40:07,208
They already think I'm full of it.
416
00:40:07,821 --> 00:40:10,051
I might not believe it myself
tomorrow.
417
00:40:10,290 --> 00:40:13,020
You have to do me a favor.
Give me a picture...
418
00:40:13,226 --> 00:40:17,162
and write, "Cabiria was here
at my house... Alberto Lazzari."
419
00:40:17,230 --> 00:40:20,063
"Cabiria Ceccarelli was at my
house."
420
00:40:20,400 --> 00:40:22,732
Write it just like that.
421
00:40:24,337 --> 00:40:25,531
Now let's eat.
422
00:40:25,738 --> 00:40:27,330
And you eat too.
423
00:40:27,807 --> 00:40:28,865
An olive.
424
00:40:31,878 --> 00:40:33,345
Should I open it?
425
00:40:34,414 --> 00:40:38,874
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
426
00:40:39,586 --> 00:40:41,645
Here's your plate.
427
00:40:42,088 --> 00:40:45,990
If you want to play more
of that music, I'd like it too.
428
00:40:46,259 --> 00:40:47,886
And what's this?
429
00:40:47,961 --> 00:40:50,156
I saw it in a movie once.
430
00:40:52,599 --> 00:40:54,032
- Commendatore.
- Yes, Davide.
431
00:40:54,100 --> 00:40:56,728
- It's Signorina Jessie.
- I said, tell her I'm sleeping.
432
00:40:56,803 --> 00:40:57,861
- She's here.
- What?
433
00:40:58,104 --> 00:41:00,698
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
434
00:41:00,940 --> 00:41:03,238
She's already in.
She's coming up.
435
00:41:03,309 --> 00:41:05,140
Idiot!
436
00:41:16,289 --> 00:41:17,381
Alberto, open up.
437
00:41:17,857 --> 00:41:20,417
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
438
00:41:21,094 --> 00:41:23,619
So? Open up.
439
00:41:24,931 --> 00:41:26,592
It's very important.
440
00:41:26,799 --> 00:41:27,857
One moment.
441
00:41:32,906 --> 00:41:35,636
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
442
00:41:36,576 --> 00:41:38,567
Alberto, will you open up?
443
00:41:39,245 --> 00:41:40,872
Go in the bathroom a minute.
444
00:41:41,080 --> 00:41:43,207
Yes. I'll get rid of her. Hurry!
445
00:41:43,416 --> 00:41:45,907
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
446
00:41:46,119 --> 00:41:48,952
- Quiet, don't move.
- Open up.
447
00:41:49,989 --> 00:41:52,321
Alberto, please open the door.
448
00:41:56,296 --> 00:41:57,786
Open up, you bastard!
449
00:42:00,500 --> 00:42:01,831
What do you want?
450
00:42:13,980 --> 00:42:16,244
What's on your mind?
451
00:42:16,849 --> 00:42:19,079
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
452
00:42:19,452 --> 00:42:21,420
I'm working. You know that, right?
453
00:42:22,288 --> 00:42:24,654
I'm thirsty. Give me a drink.
454
00:42:24,958 --> 00:42:26,858
- What?
- I'm thirsty!
455
00:42:32,465 --> 00:42:34,160
Now what?
456
00:42:34,367 --> 00:42:38,030
I can't go on this way!
457
00:42:38,271 --> 00:42:41,172
Well, neither can I!
458
00:42:41,774 --> 00:42:44,607
Your jealousy
is morbid, unbearable.
459
00:42:44,811 --> 00:42:47,644
I'm tired of it.
I can't take it any more.
460
00:42:48,147 --> 00:42:50,877
Let's call it quits while we're
still friends, okay?
461
00:42:52,518 --> 00:42:55,351
No. That's too easy!
I'm not going anywhere!
462
00:42:58,658 --> 00:43:01,286
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
463
00:43:01,494 --> 00:43:03,394
You're tired and
I'm falling apart.
464
00:43:03,630 --> 00:43:05,621
We'll call each other tomorrow.
465
00:43:26,152 --> 00:43:28,985
- I know you've stopped loving me.
- Who told you that?
466
00:43:29,188 --> 00:43:30,985
You've stopped loving me.
467
00:43:31,357 --> 00:43:34,087
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
468
00:43:34,327 --> 00:43:37,387
Admit it, and I'll never
bother you again.
469
00:43:37,597 --> 00:43:38,996
But I'd be lying.
470
00:43:39,899 --> 00:43:42,265
Even if we saw each other
occasionally...
471
00:43:43,102 --> 00:43:46,196
every two or three days,
I'd be happy.
472
00:43:46,406 --> 00:43:50,502
Why so seldom?
We could be together much more.
473
00:43:51,110 --> 00:43:53,840
- Every day?
- Yes, every day.
474
00:43:54,047 --> 00:43:58,711
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
475
00:43:58,918 --> 00:44:01,910
But you're ugly!
476
00:46:09,849 --> 00:46:11,714
How do I get outta here?
477
00:46:38,744 --> 00:46:41,872
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
478
00:46:42,715 --> 00:46:45,183
I'm not even talking to you!
479
00:46:45,384 --> 00:46:47,716
- Don't listen to her.
- Who's listening?
480
00:46:47,887 --> 00:46:49,411
Hey, Cabiria, there's Limpy.
481
00:46:49,622 --> 00:46:51,089
There's a winner.
482
00:46:51,958 --> 00:46:54,119
Hey, you old lecher!
483
00:46:55,061 --> 00:46:58,258
Homesick for jail?
484
00:46:58,464 --> 00:47:01,365
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
485
00:47:05,037 --> 00:47:09,303
Why'd you bring him along?
Guess a weed never dies.
486
00:47:09,542 --> 00:47:11,567
The Madonna might
have mercy on my uncle.
487
00:47:11,677 --> 00:47:12,666
What mercy?
488
00:47:12,745 --> 00:47:15,714
The pilgrims of the Madonna del
Divino Amore just went by.
489
00:47:15,915 --> 00:47:17,280
I don't believe that stuff.
490
00:47:17,650 --> 00:47:20,380
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
491
00:47:20,586 --> 00:47:22,747
Should we go there on Sunday?
492
00:47:22,955 --> 00:47:25,822
We'll all have
something to ask for.
493
00:47:26,492 --> 00:47:28,653
You goin', Cabiria?
494
00:47:28,895 --> 00:47:31,125
Me? I don't know. I'll think about it.
Besides...
495
00:47:31,297 --> 00:47:34,425
what would I ask for?
I've got everything.
496
00:47:34,600 --> 00:47:37,433
I'll even be done
with the mortgage soon.
497
00:47:37,670 --> 00:47:41,766
But I might go anyway.
I haven't said no.
498
00:47:42,608 --> 00:47:43,939
We'll see.
499
00:47:44,343 --> 00:47:47,471
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
500
00:47:48,080 --> 00:47:51,675
Funny, huh? The Madonna knows
how you made your dough.
501
00:47:51,918 --> 00:47:54,318
Selling coke
and pimping women.
502
00:47:54,520 --> 00:47:56,750
I'm going to see the Madonna...
503
00:47:56,956 --> 00:47:59,424
and I know exactly
what I'll ask for.
504
00:48:00,092 --> 00:48:02,322
Don't make fun of stuff like that.
505
00:48:04,530 --> 00:48:06,361
You really want to go?
506
00:48:10,703 --> 00:48:12,136
What'll you ask for?
507
00:48:13,005 --> 00:48:15,371
I'm talking to you.
What'll you ask for?
508
00:49:28,827 --> 00:49:32,092
Hey, you! Shorty!
509
00:49:33,132 --> 00:49:34,963
Wanna lift?
510
00:49:57,356 --> 00:50:00,951
A shortcut.
He calls this a shortcut.
511
00:50:01,777 --> 00:50:04,109
I've been walking an hour.
512
00:50:04,312 --> 00:50:06,280
Who knows where I am?
513
00:50:51,626 --> 00:50:54,026
You live in the caves too?
514
00:50:54,996 --> 00:50:56,258
I've never seen you before.
515
00:50:56,331 --> 00:50:57,764
I've got my own house.
516
00:51:14,282 --> 00:51:18,218
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
517
00:51:24,359 --> 00:51:25,690
How are you doing?
518
00:51:25,894 --> 00:51:28,727
Not so bad, thank you, sir.
519
00:51:29,464 --> 00:51:31,830
And where's Pietro?
Sleeping?
520
00:51:32,067 --> 00:51:35,230
They took him to the hospital
two days ago.
521
00:51:35,470 --> 00:51:38,371
Said he was in bad shape.
522
00:51:38,573 --> 00:51:41,974
- And, you, what do you need?
- Whatever you want, thanks, sir.
523
00:51:42,511 --> 00:51:44,570
Here's a blanket. Is that all right?
524
00:51:44,813 --> 00:51:46,644
What hospital did they take Pietro to?
525
00:51:46,848 --> 00:51:48,748
To the Fratebenefratelli.
526
00:51:48,984 --> 00:51:52,852
All right, I'll visit him
if I have time.
527
00:52:05,100 --> 00:52:08,433
Hey, Dark Hair.
Who is that guy?
528
00:52:14,309 --> 00:52:17,301
But who is he?
With some charity?
529
00:52:18,780 --> 00:52:20,611
Hey, I'm talkin' to you.
530
00:52:33,261 --> 00:52:34,592
Can I help you?
531
00:52:36,832 --> 00:52:38,959
Going back to Rome later?
532
00:52:42,170 --> 00:52:45,469
Can you give me a lift?
533
00:52:45,841 --> 00:52:47,001
Yes, later.
534
00:52:58,687 --> 00:52:59,676
Elsa!
535
00:53:04,192 --> 00:53:06,126
Ah, caro!
536
00:53:06,494 --> 00:53:10,123
I was expecting you Saturday,
but you came today!
537
00:53:10,332 --> 00:53:14,598
I was just thinking yesterday,
"He comes every nine or ten days.
538
00:53:14,803 --> 00:53:19,638
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
539
00:53:20,308 --> 00:53:23,971
Bomba! But I know this one!
540
00:53:25,547 --> 00:53:27,447
Bomba, you live here?
541
00:53:28,216 --> 00:53:31,674
I wish I had everything I used to.
542
00:53:31,887 --> 00:53:34,822
A place in Rome, a place in Ostia.
543
00:53:35,023 --> 00:53:39,517
Showered with gifts!
Money in the bank! Jewels! Gold!
544
00:53:39,728 --> 00:53:41,719
I had five kilos of gold!
545
00:53:41,963 --> 00:53:45,729
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
546
00:53:46,001 --> 00:53:47,901
But this one in her day...
547
00:53:48,136 --> 00:53:51,037
Here they don't even
make me comb my hair.
548
00:53:51,239 --> 00:53:54,174
But if I wear a low-cut blouse...
549
00:53:54,376 --> 00:53:57,174
and the white earrings, then... ha!
550
00:53:58,213 --> 00:54:00,078
Come, come, Elsa. Take this.
551
00:54:00,682 --> 00:54:03,242
Oh! Look at the sweets you brought!
552
00:54:03,485 --> 00:54:06,215
And only for me!
None for the others!
553
00:54:06,421 --> 00:54:08,389
Give it to me to hide.
554
00:54:08,590 --> 00:54:11,320
The one with the chocolate!
555
00:54:11,526 --> 00:54:16,395
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
556
00:54:16,598 --> 00:54:19,499
Thank you, caro, thank you!
557
00:54:25,707 --> 00:54:28,938
And when will you be back?
When?
558
00:54:32,113 --> 00:54:36,072
God protect you from evil, my son.
559
00:54:45,627 --> 00:54:46,719
Of course...
560
00:54:48,063 --> 00:54:50,429
there's lots of starving people
in Rome, eh?
561
00:54:56,805 --> 00:54:58,966
You drive around at night a lot?
562
00:55:00,809 --> 00:55:03,300
Not as much as needed.
563
00:55:10,719 --> 00:55:12,243
How about during the day?
564
00:55:12,887 --> 00:55:16,482
No, in the daytime,
the poor wander about.
565
00:55:16,725 --> 00:55:18,386
How would I find them?
566
00:55:20,128 --> 00:55:21,720
Go figure.
567
00:55:23,264 --> 00:55:26,825
Me, I'm out at night too,
and I've never met you.
568
00:55:28,903 --> 00:55:31,235
But how'd you get the idea...
569
00:55:31,439 --> 00:55:33,464
the idea of doing this job?
570
00:55:41,516 --> 00:55:45,008
We're here. There's your tram.
571
00:55:53,795 --> 00:55:55,786
Do you live far from here?
572
00:55:55,997 --> 00:55:58,989
About 19 kilometers,
on the way to Ostia.
573
00:56:00,602 --> 00:56:02,194
What's your name?
574
00:56:02,637 --> 00:56:04,104
Maria Ceccarelli.
575
00:56:05,373 --> 00:56:06,635
Are you alone?
576
00:56:07,609 --> 00:56:10,373
My father and mother
died when I was little.
577
00:56:10,545 --> 00:56:12,308
I came to Rome later.
578
00:56:15,517 --> 00:56:18,213
Now go and get some sleep.
579
00:56:33,535 --> 00:56:34,832
So l...
580
00:56:36,037 --> 00:56:38,733
Arrivederci.
Go ahead, tell me.
581
00:56:39,641 --> 00:56:42,041
Thank you.
Thank you for everything.
582
00:57:08,136 --> 00:57:10,627
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
583
00:57:26,454 --> 00:57:30,220
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
584
00:57:30,425 --> 00:57:32,154
Gimme a hand, Maurizio.
585
00:57:57,092 --> 00:57:59,356
Wanda, get a load of this crowd!
586
00:58:08,437 --> 00:58:11,235
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
587
00:58:19,415 --> 00:58:21,349
How much for the candles?
588
00:58:21,550 --> 00:58:24,883
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
589
00:58:25,087 --> 00:58:26,714
The biggest you got.
590
00:58:26,922 --> 00:58:28,355
We'll take two each.
591
00:58:28,557 --> 00:58:31,253
Wanda, the candles! Over here!
592
00:58:31,460 --> 00:58:32,757
Are these all right?
593
00:58:33,295 --> 00:58:36,025
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
594
00:58:36,231 --> 00:58:37,926
No, I'll pay for them all.
595
00:58:39,968 --> 00:58:42,664
- What'll I do with it now?
- Stupid!
596
00:58:44,139 --> 00:58:47,267
How much altogether?
597
00:58:58,003 --> 00:59:02,736
Make way! Sick man here!
Let us through!
598
00:59:05,844 --> 00:59:07,368
So young!
599
00:59:12,931 --> 00:59:14,899
We're over here! Wait for us!
600
00:59:15,099 --> 00:59:18,830
We're gonna get photos!
601
00:59:19,804 --> 00:59:22,932
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
602
00:59:23,107 --> 00:59:24,131
Where's Wanda?
603
00:59:24,776 --> 00:59:26,676
Wanda, come on!
604
00:59:26,911 --> 00:59:28,344
Marisa!
605
00:59:33,985 --> 00:59:34,974
Get lost!
606
00:59:35,053 --> 00:59:36,918
With that nose
you want a photo?
607
00:59:37,121 --> 00:59:39,146
Who's takin' the picture?
How much?
608
00:59:39,991 --> 00:59:41,356
Now what do we do?
609
00:59:41,593 --> 00:59:44,858
You need to confess. Down there,
where it says confessione.
610
00:59:45,096 --> 00:59:46,961
I already confessed yesterday.
611
00:59:47,131 --> 00:59:48,758
Watch out! He's a cripple!
612
01:00:39,461 --> 01:00:43,192
I'm gonna ask for mercy
from the Madonna too. Like you.
613
01:00:43,399 --> 01:00:45,230
What am I asking for?
614
01:00:45,467 --> 01:00:46,900
You don't remember?
615
01:00:47,136 --> 01:00:49,866
I could ask for a villa
in Peripli.
616
01:00:51,073 --> 01:00:53,303
That's not what you said!
617
01:00:53,743 --> 01:00:55,005
Don't you remember?
618
01:00:55,211 --> 01:00:58,009
I'll ask for whatever I feel like.
619
01:00:59,632 --> 01:01:01,657
But you said you'd ask...
620
01:01:01,901 --> 01:01:03,892
I changed my mind.
621
01:01:11,511 --> 01:01:13,445
Why are you talking like that?
622
01:01:13,646 --> 01:01:16,012
See? You made
my candle go out.
623
01:01:18,117 --> 01:01:21,245
Thirty masses at 1,000 each.
That's 30,000.
624
01:01:21,788 --> 01:01:22,812
I gave them 35.
625
01:01:23,022 --> 01:01:25,422
Yeah, you did okay.
You never know.
626
01:01:39,958 --> 01:01:41,585
How's the act of contrition go?
I forgot.
627
01:01:41,793 --> 01:01:44,387
"My Lord, I repent
with all my heart."
628
01:01:44,562 --> 01:01:47,122
- Yeah. What's after that?
- It's written in the confessional.
629
01:01:47,298 --> 01:01:50,790
Wait here.
We can't go in together!
630
01:01:51,336 --> 01:01:52,394
That's enough for now!
631
01:01:53,638 --> 01:01:56,971
Use the other entrance!
632
01:02:01,980 --> 01:02:04,346
Take it easy. Don't push!
633
01:02:04,582 --> 01:02:06,482
I'm sick. I can't help it.
634
01:02:07,285 --> 01:02:09,651
He's sick too. Can't you see that?
635
01:02:12,523 --> 01:02:15,014
Careful, Uncle.
636
01:02:16,995 --> 01:02:19,088
- There's the altar, Uncle.
- I can't.
637
01:02:19,263 --> 01:02:22,198
I can't go on. I can't move.
638
01:02:22,367 --> 01:02:25,200
I'll hold you till we're at the altar.
639
01:02:25,436 --> 01:02:26,460
I gotta rest.
640
01:02:26,671 --> 01:02:29,367
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
641
01:02:29,607 --> 01:02:32,804
Try again, Uncle.
We're almost there.
642
01:02:42,945 --> 01:02:46,210
Everyone has a secret agony.
643
01:02:46,648 --> 01:02:49,208
Everyone has a wish
for You to fulfill.
644
01:02:49,485 --> 01:02:53,046
Open your heart to the suffering,
O Holy Virgin!
645
01:02:53,288 --> 01:02:57,987
Mercy, Madonna!
646
01:03:07,693 --> 01:03:10,821
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
647
01:04:15,695 --> 01:04:19,563
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
648
01:04:45,365 --> 01:04:46,457
Wanda, over here!
649
01:04:51,805 --> 01:04:53,705
Stay close.
What happens next?
650
01:04:53,907 --> 01:04:54,999
I don't know!
651
01:04:55,208 --> 01:04:58,143
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
652
01:04:58,345 --> 01:05:00,973
I feel so strange, Wanda.
653
01:05:09,689 --> 01:05:11,554
Now all kneel and pray.
654
01:05:18,665 --> 01:05:22,066
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
655
01:05:23,270 --> 01:05:24,737
I think so.
656
01:05:27,073 --> 01:05:29,701
Now approach the altar
of the Virgin.
657
01:05:29,910 --> 01:05:34,847
Look into Her sweet eyes,
and in Her glance, each one of you...
658
01:05:35,181 --> 01:05:39,948
will feel the light of hope
turned on in your heart.
659
01:06:14,074 --> 01:06:15,871
Madonna, help me...
660
01:06:16,744 --> 01:06:18,575
to change my life.
661
01:06:20,414 --> 01:06:22,541
Bestow your grace on me too.
662
01:06:26,253 --> 01:06:27,880
Make me change my life.
663
01:06:28,923 --> 01:06:31,153
- Uncle, now!
- I'm afraid.
664
01:06:31,392 --> 01:06:33,826
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
665
01:06:33,994 --> 01:06:35,086
I'm afraid!
666
01:06:35,162 --> 01:06:36,151
I'm holding you!
667
01:06:39,500 --> 01:06:42,469
Madonna, I'm a sinner.
668
01:06:42,536 --> 01:06:44,094
A worm of the earth.
669
01:06:44,338 --> 01:06:48,274
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
670
01:07:20,841 --> 01:07:22,536
Lost your tongue?
Have a drink.
671
01:07:22,776 --> 01:07:25,711
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
672
01:07:25,946 --> 01:07:27,277
What are you doing?
673
01:07:27,848 --> 01:07:29,941
- I'm thinking.
- About what?
674
01:07:30,117 --> 01:07:32,551
- What did she say?
- She says she's thinking.
675
01:07:32,720 --> 01:07:36,816
Too much thinking
will make your head explode.
676
01:07:38,692 --> 01:07:41,456
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
677
01:07:41,629 --> 01:07:43,187
They're doing it on purpose!
678
01:07:43,364 --> 01:07:45,025
I'll fix 'em!
679
01:07:54,174 --> 01:07:56,836
Next time I'll kick it
the other way!
680
01:08:28,058 --> 01:08:32,927
You wanna stay here by yourselves?
Uncle and I will leave. Just say so.
681
01:08:33,130 --> 01:08:35,792
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
682
01:08:38,535 --> 01:08:40,799
- What if we wanted to?
- What's the matter, Cabiria?
683
01:08:40,871 --> 01:08:43,863
Hey! Come over here
and get your ball!
684
01:08:44,074 --> 01:08:46,907
Come over here
if you want it!
685
01:08:49,146 --> 01:08:50,875
Go get her.
She can't even walk.
686
01:08:51,081 --> 01:08:53,914
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
687
01:08:54,117 --> 01:08:56,984
This music's boring!
Let's rock!
688
01:08:57,220 --> 01:08:59,085
What are you doing, you nut?
689
01:09:01,425 --> 01:09:03,791
We haven't changed.
690
01:09:04,995 --> 01:09:08,487
Nobody's changed!
691
01:09:08,999 --> 01:09:12,901
We're all the same as before,
just like the cripple.
692
01:09:13,270 --> 01:09:16,467
What do you want to change,
Cabiria?
693
01:09:19,676 --> 01:09:21,906
You think this is the end?
694
01:09:22,612 --> 01:09:25,308
You know what I'm gonna do?
695
01:09:25,482 --> 01:09:29,350
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
696
01:09:29,753 --> 01:09:33,154
Good-bye, you guys.
I'm through with all this!
697
01:09:34,024 --> 01:09:35,013
Where'll you go?
698
01:09:35,258 --> 01:09:38,421
Where? Think I'm like you?
699
01:09:38,762 --> 01:09:42,095
I know where I can go. I know.
700
01:09:42,966 --> 01:09:46,197
Just look at those little nuns!
701
01:09:47,804 --> 01:09:51,535
Where you going
with that banner?
702
01:09:51,775 --> 01:09:54,437
Looking for snails?
703
01:09:54,478 --> 01:09:55,775
Why'd you make her drink?
704
01:09:55,846 --> 01:09:58,337
I made her drink?
705
01:10:00,450 --> 01:10:03,886
Did the Madonna give you mercy?
706
01:10:04,388 --> 01:10:06,322
Did she?
707
01:10:06,690 --> 01:10:09,158
Cabiria! You wanna get us arrested?
708
01:10:10,694 --> 01:10:12,628
Amleto, look at her!
709
01:10:12,796 --> 01:10:13,785
What?
710
01:10:13,997 --> 01:10:15,157
Bring her back!
711
01:10:15,332 --> 01:10:18,324
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
712
01:10:19,903 --> 01:10:23,339
Come here, kids!
Come enjoy yourselves!
713
01:10:23,707 --> 01:10:25,971
Come dance with us!
714
01:10:26,176 --> 01:10:28,371
Forget about your banner!
715
01:10:33,047 --> 01:10:38,815
Why do you always butt in?
Get lost!
716
01:10:41,687 --> 01:10:45,088
Cabiria!
You're in no condition for this!
717
01:10:45,007 --> 01:10:47,908
- Leave me alone!
- You're blind drunk!
718
01:10:48,110 --> 01:10:51,602
Who's drunk?
What do you know?
719
01:11:49,254 --> 01:11:52,917
Is the show any good?
Hey! I asked you a question!
720
01:11:53,125 --> 01:11:55,320
You want me to say it stinks?
721
01:12:26,157 --> 01:12:29,820
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head...
722
01:12:30,228 --> 01:12:33,959
has been completely
impaled by the daggers.
723
01:12:34,432 --> 01:12:38,493
There's no doubt
that his head must be...
724
01:12:38,803 --> 01:12:40,600
soaked in blood.
725
01:12:40,738 --> 01:12:45,607
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
726
01:12:56,354 --> 01:12:59,289
In the second part
of our show, we'll feature...
727
01:12:59,457 --> 01:13:01,891
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
728
01:13:02,093 --> 01:13:06,291
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
729
01:13:06,531 --> 01:13:07,862
I will!
730
01:13:15,273 --> 01:13:17,434
Come right up.
Don't be afraid.
731
01:13:17,642 --> 01:13:20,304
There's absolutely no danger.
732
01:13:26,751 --> 01:13:30,653
We now need a representative
of the fair sex.
733
01:13:30,888 --> 01:13:32,947
- How about you, Signorina?
- Who, me?
734
01:13:33,357 --> 01:13:35,416
Yes, you! Good! Come up.
Be brave!
735
01:13:36,327 --> 01:13:37,851
No, I don't want to.
736
01:13:38,096 --> 01:13:41,327
Would you leave those young men
up there all alone?
737
01:13:41,532 --> 01:13:42,794
You go, then!
738
01:13:43,000 --> 01:13:45,025
Come on, chickie!
We need a laugh.
739
01:13:45,269 --> 01:13:47,703
Wanna laugh?
740
01:13:47,772 --> 01:13:49,603
Just look in the mirror!
741
01:13:49,974 --> 01:13:52,374
Come on, Signorina,
don't make us beg.
742
01:13:52,543 --> 01:13:54,534
Should I come and get you?
743
01:13:54,779 --> 01:13:57,475
I'll come and get you.
744
01:13:57,682 --> 01:14:00,515
Don't be afraid.
We're all good friends.
745
01:14:00,885 --> 01:14:02,045
They're all tricks.
746
01:14:02,286 --> 01:14:05,050
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
747
01:14:08,392 --> 01:14:10,155
Think I'm scared?
748
01:14:10,228 --> 01:14:12,492
It's all fixed anyway.
749
01:14:12,697 --> 01:14:16,633
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
750
01:14:16,834 --> 01:14:21,362
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
751
01:14:22,039 --> 01:14:26,305
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
752
01:14:26,511 --> 01:14:30,709
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
753
01:14:35,820 --> 01:14:38,220
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
754
01:14:38,422 --> 01:14:42,324
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
755
01:14:42,527 --> 01:14:45,052
I was on the Isle of Elba
as a kid.
756
01:14:45,263 --> 01:14:47,163
You barely got to Ostia.
757
01:14:47,365 --> 01:14:51,199
Nobody here gets seasick?
That's very good.
758
01:14:51,402 --> 01:14:53,336
Ah, here's our boat.
759
01:14:53,538 --> 01:14:57,201
We named her Intrepid because
she always defies the waves.
760
01:14:57,408 --> 01:15:00,070
Come on, boys.
Don't make me beg you.
761
01:15:00,278 --> 01:15:01,768
Signorina, you stay here.
762
01:15:02,013 --> 01:15:06,848
The boat is waiting. The sea is calm,
and the weather is fine.
763
01:15:07,218 --> 01:15:08,742
I'm getting out of here!
764
01:15:08,953 --> 01:15:10,284
Where are you going?
765
01:15:11,589 --> 01:15:14,387
Damn, he's good!
He zapped him!
766
01:15:23,901 --> 01:15:25,027
Look into my eyes!
767
01:15:31,976 --> 01:15:35,309
Take the oars
and start rowing.
768
01:15:40,718 --> 01:15:45,553
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
769
01:15:45,756 --> 01:15:50,090
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
770
01:15:50,761 --> 01:15:52,126
Dolphins!
771
01:15:52,897 --> 01:15:55,161
Boy, look at 'em jump!
772
01:15:55,766 --> 01:15:58,291
One of you doesn't feel so good.
773
01:15:58,502 --> 01:16:00,800
Things are looking bad, boys.
774
01:16:01,005 --> 01:16:03,769
It's the open sea now.
The waves are swelling.
775
01:16:03,941 --> 01:16:05,772
Hear the wind whistling.
776
01:16:07,178 --> 01:16:08,270
It's a hurricane!
777
01:16:09,747 --> 01:16:11,738
Help! Hold the rudder!
778
01:16:17,321 --> 01:16:20,916
It's every man for himself!
779
01:16:28,366 --> 01:16:30,857
Mamma mia bella!
I'm drowning!
780
01:16:46,350 --> 01:16:49,319
- Scared, weren't you?
- You'd have been too!
781
01:16:49,520 --> 01:16:51,954
You were plenty scared!
782
01:16:54,058 --> 01:16:55,525
Where are you going?
783
01:16:56,360 --> 01:16:58,055
- You mean me?
- Yes.
784
01:16:58,329 --> 01:17:00,297
- Isn't it over?
- No.
785
01:17:00,498 --> 01:17:03,899
It's not over.
You'd leave me here all alone?
786
01:17:04,335 --> 01:17:05,996
What's he want now?
787
01:17:06,304 --> 01:17:07,828
Signora or signorina?
788
01:17:12,076 --> 01:17:15,375
- Did you have fun watching?
- Not really.
789
01:17:15,579 --> 01:17:19,379
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
790
01:17:19,750 --> 01:17:22,583
- Are you from Rome?
- Yeah, I live in Rome.
791
01:17:24,855 --> 01:17:29,155
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
792
01:17:29,560 --> 01:17:30,549
In Prati.
793
01:17:33,097 --> 01:17:37,193
Come on, be honest with me.
Where do you live?
794
01:17:37,935 --> 01:17:39,425
In Borgata San Francesco.
795
01:17:48,179 --> 01:17:49,612
What's so funny?
796
01:17:49,847 --> 01:17:52,680
Don't pay any attention to them.
They're just joking.
797
01:17:52,917 --> 01:17:57,411
So, you're not married,
but you'd like to be.
798
01:17:57,955 --> 01:17:59,422
Why should I get married?
799
01:17:59,957 --> 01:18:02,425
- I'm no dope.
- Who'd marry her!
800
01:18:03,260 --> 01:18:06,354
All girls want to get married.
801
01:18:06,564 --> 01:18:10,864
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
802
01:18:10,935 --> 01:18:11,924
Me?
803
01:18:12,136 --> 01:18:15,128
He's rich, handsome,
rides a horse and drives a Ferrari.
804
01:18:15,373 --> 01:18:18,035
Let's see if we can arrange it.
805
01:18:18,209 --> 01:18:20,200
What type of work
do you do?
806
01:18:20,378 --> 01:18:21,811
She's a countess!
807
01:18:25,316 --> 01:18:28,808
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
808
01:18:29,120 --> 01:18:30,815
And now I'm leaving.
809
01:18:34,125 --> 01:18:35,490
I don't need anything!
810
01:18:35,559 --> 01:18:36,548
That's a fact!
811
01:18:36,794 --> 01:18:39,126
Even better.
812
01:18:39,330 --> 01:18:43,892
So you're rich?
With a bank account, houses.
813
01:18:44,135 --> 01:18:46,160
I own the house I live in. Okay?
814
01:18:46,404 --> 01:18:48,929
And now I'll get going.
815
01:18:50,107 --> 01:18:51,096
One moment.
816
01:18:51,942 --> 01:18:53,773
Don't make me look foolish.
817
01:18:53,978 --> 01:18:57,607
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
818
01:18:58,416 --> 01:19:00,077
Who the heck is Oscar?
819
01:19:05,790 --> 01:19:07,781
Please step forward.
820
01:19:11,195 --> 01:19:13,026
How elegant you look.
821
01:19:13,664 --> 01:19:17,100
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
822
01:19:18,536 --> 01:19:20,834
She wanted to meet you too.
823
01:19:23,674 --> 01:19:24,800
A pleasure.
824
01:19:25,009 --> 01:19:27,534
The pleasure is all his,
believe me.
825
01:19:33,350 --> 01:19:37,047
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
826
01:19:37,488 --> 01:19:42,357
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
827
01:19:43,127 --> 01:19:47,621
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
828
01:19:48,532 --> 01:19:51,194
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
829
01:19:51,402 --> 01:19:55,736
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
830
01:19:55,973 --> 01:19:59,340
But we just met.
831
01:19:59,910 --> 01:20:02,811
You're strolling now.
The paths are full of flowers.
832
01:20:03,180 --> 01:20:07,207
The birds are chirping.
Oscar dares not speak.
833
01:20:07,418 --> 01:20:09,886
He's shy... sensitive.
834
01:20:10,087 --> 01:20:12,146
Now he says, "Signorina...
835
01:20:12,356 --> 01:20:16,690
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
836
01:20:17,061 --> 01:20:19,052
"May I ask you a question?
837
01:20:20,664 --> 01:20:23,258
"You're not spoken for, are you?
838
01:20:24,235 --> 01:20:27,102
"There was never
a man in your life?
839
01:20:28,672 --> 01:20:30,003
"Ah, I thought so.
840
01:20:31,375 --> 01:20:35,903
"I often see you standing by
your window, and at Sunday mass.
841
01:20:36,614 --> 01:20:40,846
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
842
01:20:41,452 --> 01:20:46,446
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
843
01:20:47,091 --> 01:20:51,118
"Signorina, may I hope
to see you again?
844
01:20:54,465 --> 01:20:57,866
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
845
01:21:00,137 --> 01:21:04,471
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
846
01:21:04,775 --> 01:21:06,299
"Would you dance with me?"
847
01:21:06,544 --> 01:21:09,911
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
848
01:21:10,981 --> 01:21:14,144
The orchestra will play
a beautiful waltz.
849
01:21:20,324 --> 01:21:22,986
"I'm wealthy, but I'm alone
and unhappy.
850
01:21:23,227 --> 01:21:26,754
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
851
01:21:26,964 --> 01:21:28,795
"Smoke! Illusion!
852
01:21:29,066 --> 01:21:33,935
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
853
01:21:35,005 --> 01:21:39,101
When I was eighteen, that's when
you should have known me!
854
01:21:39,743 --> 01:21:42,075
I had long black hair.
855
01:21:42,146 --> 01:21:43,704
This long.
856
01:21:43,781 --> 01:21:47,148
"For me, you'll always be eighteen."
857
01:21:49,486 --> 01:21:50,680
Then it's true?
858
01:21:51,155 --> 01:21:52,486
You really love me?
859
01:21:53,624 --> 01:21:57,492
Is it really true?
You're not trying to fool me?
860
01:21:57,828 --> 01:22:00,023
Do you really love me?
861
01:22:12,376 --> 01:22:15,004
There, there. It's all right.
862
01:22:29,727 --> 01:22:30,989
What happened?
863
01:22:31,996 --> 01:22:33,861
What did you make me do?
864
01:22:44,875 --> 01:22:46,809
Still here?
I have to close up.
865
01:22:46,877 --> 01:22:48,310
I'm going! I'm going!
866
01:22:50,180 --> 01:22:53,343
Listen, are those creeps
still out there?
867
01:22:53,550 --> 01:22:55,848
Everybody's gone.
There's nobody left.
868
01:22:58,255 --> 01:23:00,416
Now get going.
I gotta close up.
869
01:23:00,724 --> 01:23:03,192
I'll show them a thing or two!
870
01:23:06,196 --> 01:23:07,527
Pardon me, Signorina.
871
01:23:08,565 --> 01:23:10,226
I'm Donofrio, accountant.
872
01:23:12,202 --> 01:23:13,692
Forgive my boldness.
873
01:23:15,105 --> 01:23:18,370
I don't normally
stop young ladies in the street.
874
01:23:18,575 --> 01:23:20,440
I was inside
among the audience.
875
01:23:20,678 --> 01:23:22,669
Oh! You were there, watching!
876
01:23:22,880 --> 01:23:24,006
Great show!
877
01:23:24,081 --> 01:23:25,571
I bet you like that stuff!
878
01:23:25,783 --> 01:23:29,048
If I ever see that slimeball again...
879
01:23:29,219 --> 01:23:32,950
Signorina! Please,
don't misunderstand me.
880
01:23:33,257 --> 01:23:35,248
I agree with you!
881
01:23:35,859 --> 01:23:38,123
In fact, I sympathize with you.
882
01:23:38,562 --> 01:23:42,760
I came to tell you
how moved I was.
883
01:23:44,368 --> 01:23:49,271
We can all pretend to be
cynical and scheming.
884
01:23:49,773 --> 01:23:54,904
But when we're faced with
purity and innocence...
885
01:23:55,946 --> 01:23:58,278
the cynical mask
drops off...
886
01:23:59,316 --> 01:24:02,547
and all that is best in us
awakens.
887
01:24:04,722 --> 01:24:09,125
I wanted to thank you.
You did me good.
888
01:24:12,262 --> 01:24:14,127
It's gotten chilly, hasn't it?
889
01:24:16,300 --> 01:24:19,497
Excuse me.
It's the nighttime humidity.
890
01:24:22,172 --> 01:24:23,833
May I buy you something?
891
01:24:24,007 --> 01:24:26,908
I really don't know you.
892
01:24:31,415 --> 01:24:34,475
Those damn creeps
are still there!
893
01:24:35,986 --> 01:24:40,116
Excuse my persistence, but
these experiments with magnetism...
894
01:24:40,290 --> 01:24:41,917
are extremely dangerous.
895
01:24:42,126 --> 01:24:45,994
They can cause imbalances
and other disturbances.
896
01:24:47,631 --> 01:24:50,464
That'swhy I felt so strange!
897
01:24:50,667 --> 01:24:54,103
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
898
01:24:55,205 --> 01:24:56,502
How about that!
899
01:24:56,707 --> 01:25:00,040
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
900
01:25:00,978 --> 01:25:02,946
Come, we'll sit down.
901
01:25:03,447 --> 01:25:04,937
Just a moment.
902
01:25:06,350 --> 01:25:07,840
Please sit down.
903
01:25:10,187 --> 01:25:11,984
Two Fernet, please.
904
01:25:19,163 --> 01:25:22,132
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
905
01:25:23,534 --> 01:25:28,369
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name...
906
01:25:29,640 --> 01:25:33,701
and you answered with such
modesty and trepidation...
907
01:25:34,044 --> 01:25:35,568
it made me sick.
908
01:25:35,646 --> 01:25:38,171
Something hurt me in here.
909
01:25:38,749 --> 01:25:41,240
I was ill. Really ill.
910
01:25:41,418 --> 01:25:43,215
Hurry up. I'm closing.
911
01:25:45,823 --> 01:25:48,189
Don't be upset.
912
01:25:48,392 --> 01:25:52,852
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
913
01:25:55,399 --> 01:25:58,698
Even amidst a crowd
that laughs idiotically...
914
01:25:58,902 --> 01:26:02,394
there's always someone
who understands, who knows.
915
01:26:02,840 --> 01:26:04,364
Someone who appreciates.
916
01:26:12,282 --> 01:26:14,273
But what did I do?
917
01:26:15,419 --> 01:26:19,515
You acted out a very tender
and delicate love scene.
918
01:26:20,290 --> 01:26:22,417
I'm still deeply touched.
919
01:26:22,693 --> 01:26:24,524
I can't even express it.
920
01:26:26,396 --> 01:26:30,127
Yes. What struck me most...
921
01:26:31,101 --> 01:26:35,265
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
922
01:26:35,973 --> 01:26:38,737
When you went to Mass
with your mother...
923
01:26:39,243 --> 01:26:42,440
and had long black hair,
falling down to here.
924
01:26:44,314 --> 01:26:46,214
I really said that?
925
01:26:54,751 --> 01:26:56,241
Closing time.
926
01:26:56,887 --> 01:26:57,876
How much?
927
01:26:58,088 --> 01:26:59,248
150 lire.
928
01:27:03,059 --> 01:27:06,324
- Thank you.
- Hey, you, go sleep at home!
929
01:27:06,563 --> 01:27:08,463
Listen, Signorina.
930
01:27:08,665 --> 01:27:12,101
What happened tonight is
extremely important to me.
931
01:27:12,302 --> 01:27:14,293
Just imagine, if you will...
932
01:27:15,605 --> 01:27:19,735
I'm not from around here.
I just came here by chance.
933
01:27:19,943 --> 01:27:24,937
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
934
01:27:25,282 --> 01:27:28,809
I went into that music hall
without knowing why.
935
01:27:29,019 --> 01:27:33,581
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
936
01:27:33,790 --> 01:27:35,690
Yes, that's the word: Fate!
937
01:27:35,859 --> 01:27:37,156
But who are you?
938
01:27:37,994 --> 01:27:39,791
You sound like you're from Parioli.
939
01:27:39,996 --> 01:27:41,327
What do you mean?
940
01:27:41,531 --> 01:27:45,194
You talk like they do in Parioli.
A refined type.
941
01:27:45,435 --> 01:27:50,134
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
942
01:27:50,090 --> 01:27:51,887
What do you want from me?
943
01:27:53,960 --> 01:27:58,294
You might understand me better
after I tell you my first name.
944
01:27:59,566 --> 01:28:02,091
It's Oscar. My name is Oscar.
945
01:28:02,302 --> 01:28:04,793
- Your name's Oscar?
- Yes.
946
01:28:05,605 --> 01:28:09,371
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
947
01:28:10,777 --> 01:28:15,271
Sure. But isn't it strange that
the hypnotist chose the name Oscar?
948
01:28:16,583 --> 01:28:22,146
Signorina, I really must see you
again. You're waiting for the bus?
949
01:28:22,456 --> 01:28:26,051
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
950
01:28:26,259 --> 01:28:29,387
Do we say good-bye now,
never to meet again?
951
01:28:29,596 --> 01:28:31,757
Impossible.
I've got to see you again!
952
01:28:32,999 --> 01:28:37,732
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
953
01:28:38,238 --> 01:28:40,968
When and where
can we meet again? Please!
954
01:28:41,775 --> 01:28:45,734
I don't know. I'm busy. I work.
955
01:28:46,246 --> 01:28:49,511
I'm a salesgirl. Anyway,
what'll we say to each other?
956
01:28:49,750 --> 01:28:51,479
- What?
- What would we say?
957
01:28:52,452 --> 01:28:55,512
There's the bus. So long.
Arrivederci.
958
01:28:55,689 --> 01:28:58,351
Please, don't say no.
I work too.
959
01:28:58,592 --> 01:29:00,685
Maybe we can meet after work.
960
01:29:00,927 --> 01:29:04,488
Like tomorrow evening. Signorina,
wait, how about tomorrow evening?
961
01:29:04,865 --> 01:29:06,992
- In the evening I can't.
- Sunday afternoon, then?
962
01:29:07,200 --> 01:29:07,859
Sunday?
963
01:29:08,101 --> 01:29:10,035
Sunday, the Stazione Termini,
at 7:00.
964
01:29:10,270 --> 01:29:12,329
I don't know. I feel so strange.
965
01:29:16,209 --> 01:29:17,471
What're you doing?
966
01:29:17,778 --> 01:29:18,836
Hurry. Let's go!
967
01:30:07,077 --> 01:30:08,135
Here I am!
968
01:30:10,514 --> 01:30:14,678
I was over there. Sorry I kept you
waiting. I was in the wrong spot.
969
01:30:14,918 --> 01:30:17,352
Thank you for coming here.
970
01:30:18,121 --> 01:30:21,784
You might have thought me
annoying, out of line.
971
01:30:21,992 --> 01:30:24,187
It was all so strange...
972
01:30:24,695 --> 01:30:26,356
as if I were dreaming.
973
01:30:27,764 --> 01:30:29,959
I took the liberty,
if you'll accept.
974
01:30:30,167 --> 01:30:33,432
Thanks. You didn't have to.
975
01:30:33,637 --> 01:30:37,164
My pleasure.
Let's go that way.
976
01:30:37,816 --> 01:30:41,411
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks.
977
01:30:41,487 --> 01:30:42,886
Boy, does he talk!
978
01:30:43,155 --> 01:30:46,420
The type who reads a lot.
Well educated.
979
01:30:46,658 --> 01:30:49,718
Last night we saw a first-run
movie at the Metropolitan.
980
01:30:49,928 --> 01:30:51,862
- Hey! That's your third!
- They're so good!
981
01:30:52,030 --> 01:30:53,327
I know they're good.
982
01:30:53,532 --> 01:30:57,662
So we saw this first-run movie.
A costume picture.
983
01:30:57,870 --> 01:30:59,861
Gladiators, with Christian martyrs.
984
01:31:00,072 --> 01:31:04,839
He explained to me that
it wasn't a true story.
985
01:31:05,043 --> 01:31:07,511
It's make-believe,
just for the movies, understand?
986
01:31:07,713 --> 01:31:09,908
And then, he told me that...
987
01:31:10,182 --> 01:31:13,583
he gets a kick out of
talking to me because...
988
01:31:13,785 --> 01:31:15,582
because I understand him.
989
01:31:15,954 --> 01:31:17,785
He's even good-looking.
990
01:31:18,023 --> 01:31:21,550
Black eyes, brown skin.
A northern type.
991
01:31:21,760 --> 01:31:23,990
Then we had pizza
at a trattoria.
992
01:31:24,062 --> 01:31:25,222
He always pays.
993
01:31:25,631 --> 01:31:27,394
Even for the flowers.
994
01:31:27,633 --> 01:31:30,227
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
995
01:31:30,435 --> 01:31:32,460
Do me a favor, Cabi!
996
01:31:32,704 --> 01:31:35,264
I'll be meeting him again
tomorrow.
997
01:31:35,474 --> 01:31:36,736
What's he after?
998
01:31:38,577 --> 01:31:40,044
How do I know?
999
01:31:40,245 --> 01:31:43,237
And who cares?
As long as he pays!
1000
01:31:43,448 --> 01:31:44,437
Oh, sure!
1001
01:31:46,084 --> 01:31:48,712
The cops!
The cops!
1002
01:31:50,923 --> 01:31:53,585
What you all need is jail!
1003
01:31:53,792 --> 01:31:55,384
Arrest them all!
1004
01:31:55,594 --> 01:31:58,825
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1005
01:32:46,558 --> 01:32:49,322
How are you?
How elegant you look today!
1006
01:32:49,528 --> 01:32:50,893
How are you feeling?
1007
01:32:51,830 --> 01:32:55,288
- Fine, and you?
- Thank you. Here. For you.
1008
01:32:57,002 --> 01:32:59,470
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1009
01:32:59,671 --> 01:33:01,195
- It's too much.
- Take it.
1010
01:33:02,641 --> 01:33:04,165
Where shall we go?
1011
01:33:04,409 --> 01:33:06,309
Wherever you want.
1012
01:33:06,511 --> 01:33:08,479
It's a sunny day.
1013
01:33:08,680 --> 01:33:10,409
Let's go to the Aventino.
1014
01:33:15,988 --> 01:33:18,718
Your family's not from Rome?
1015
01:33:18,891 --> 01:33:20,859
No. I have no family left.
1016
01:33:21,026 --> 01:33:24,018
My mother and father died
when I was a child.
1017
01:33:24,229 --> 01:33:27,562
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone...
1018
01:33:27,733 --> 01:33:28,893
than make compromises.
1019
01:33:31,570 --> 01:33:34,596
We lived in Puglia,
in a small village.
1020
01:33:34,840 --> 01:33:37,832
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1021
01:33:38,110 --> 01:33:42,046
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1022
01:33:42,414 --> 01:33:46,077
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1023
01:33:48,020 --> 01:33:50,250
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1024
01:33:50,455 --> 01:33:53,356
I like the name Elsa.
It's pretty.
1025
01:33:54,293 --> 01:33:57,729
I had no brothers or sisters.
When my father died...
1026
01:33:57,930 --> 01:33:59,921
some ruthless relatives
robbed my mother...
1027
01:34:00,098 --> 01:34:03,261
of what little property
she had, leaving us very poor.
1028
01:34:03,468 --> 01:34:04,958
I went looking for work.
1029
01:35:27,953 --> 01:35:30,319
What are you doing, my child?
1030
01:35:31,056 --> 01:35:32,148
Good day, Father.
1031
01:35:32,357 --> 01:35:34,188
Some alms for Sant'Antonio?
1032
01:35:34,393 --> 01:35:36,452
Sorry, I've no money on me.
1033
01:35:36,628 --> 01:35:38,323
Never mind. Some other time.
1034
01:35:38,530 --> 01:35:41,226
What's important is
to always be in God's grace.
1035
01:35:41,466 --> 01:35:44,401
You arein God's grace,
aren't you, my child?
1036
01:35:46,038 --> 01:35:47,801
You're not in God's grace?
1037
01:35:51,743 --> 01:35:52,641
Why not?
1038
01:35:57,883 --> 01:35:59,748
Everyone should be
in God's grace.
1039
01:35:59,985 --> 01:36:03,045
Whoever lives in God's grace
is happy.
1040
01:36:03,255 --> 01:36:06,884
I'm in God's grace
and I'm happy.
1041
01:36:07,759 --> 01:36:11,217
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1042
01:36:11,430 --> 01:36:16,333
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1043
01:36:16,668 --> 01:36:18,101
Are you married?
1044
01:36:19,071 --> 01:36:22,734
That's bad. Girls should get
married and make children.
1045
01:36:22,941 --> 01:36:25,375
Matrimony is a sacred thing.
1046
01:36:25,577 --> 01:36:29,377
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1047
01:36:29,581 --> 01:36:33,244
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1048
01:36:35,087 --> 01:36:39,353
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1049
01:36:40,225 --> 01:36:42,284
I'm always running around.
1050
01:37:02,747 --> 01:37:03,975
Hey, Blondie!
1051
01:37:11,123 --> 01:37:12,556
So long!
1052
01:37:15,193 --> 01:37:16,421
Tomorrow?
1053
01:37:16,628 --> 01:37:18,357
Tomorrow I'm busy.
1054
01:37:18,497 --> 01:37:20,556
Then the day after tomorrow.
Same time.
1055
01:37:20,765 --> 01:37:22,392
I'm busy then too.
1056
01:37:23,168 --> 01:37:24,192
How come?
1057
01:37:25,670 --> 01:37:29,766
I was gonna tell you...
1058
01:37:30,041 --> 01:37:31,941
I don't know if I'll keep seeing you.
1059
01:37:32,177 --> 01:37:33,269
But, why?
1060
01:37:37,549 --> 01:37:40,677
It's not that I'm uncomfortable
with you.
1061
01:37:43,088 --> 01:37:44,749
But what's the point?
1062
01:37:45,857 --> 01:37:47,552
What am I doing with you?
1063
01:37:47,759 --> 01:37:49,454
We're both wasting our time.
1064
01:37:50,362 --> 01:37:51,727
And doing what?
1065
01:37:52,564 --> 01:37:55,124
Anyway, what do you
want from me?
1066
01:37:56,368 --> 01:37:57,926
If you want...
1067
01:37:58,970 --> 01:38:00,301
I'll marry you.
1068
01:38:07,779 --> 01:38:10,077
I wanted to ask you before.
1069
01:38:12,150 --> 01:38:15,244
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1070
01:38:16,788 --> 01:38:19,655
ask you since
the first time I saw you.
1071
01:38:21,560 --> 01:38:23,084
What are you saying?
1072
01:38:24,095 --> 01:38:25,653
Marry me?
1073
01:38:26,665 --> 01:38:29,930
What are you saying?
Marry someone you've seen ten times?
1074
01:38:30,101 --> 01:38:31,466
Someone you don't know?
1075
01:38:31,803 --> 01:38:33,498
That's not how it's done!
1076
01:38:34,072 --> 01:38:37,667
Thank God I'm more honest
than some others.
1077
01:38:37,943 --> 01:38:40,935
Excuse me,
but that's not how it's done!
1078
01:38:41,513 --> 01:38:43,674
What do you know about me?
1079
01:38:43,982 --> 01:38:45,950
About who I am?
1080
01:38:47,586 --> 01:38:50,077
Is this how it's done?
1081
01:38:50,522 --> 01:38:52,922
You shouldn't fool somebody
this way!
1082
01:38:53,258 --> 01:38:55,590
Why pick on me
of all people!
1083
01:38:56,428 --> 01:38:57,690
Really!
1084
01:39:05,337 --> 01:39:08,864
I've asked you no questions, and
I don't want to know anything.
1085
01:39:10,108 --> 01:39:11,439
Who cares?
1086
01:39:12,978 --> 01:39:15,139
Prejudices don't touch me.
1087
01:39:17,549 --> 01:39:20,780
Because what matters is...
1088
01:39:21,553 --> 01:39:23,851
is that I know your inner self.
1089
01:39:24,689 --> 01:39:28,181
We are... we are
two lonely creatures.
1090
01:39:35,233 --> 01:39:38,964
We have to stick together.
I need you.
1091
01:39:41,373 --> 01:39:43,000
Don't tell me that.
1092
01:39:44,409 --> 01:39:46,206
Don't say that, if it isn't true.
1093
01:39:46,378 --> 01:39:47,174
But it is!
1094
01:40:01,926 --> 01:40:03,757
What did you do?
1095
01:40:04,596 --> 01:40:05,927
What is it, you nut?
1096
01:40:05,997 --> 01:40:07,931
I'm getting married,
that's what!
1097
01:40:08,400 --> 01:40:12,564
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1098
01:40:12,771 --> 01:40:15,035
He's almost signed the contract.
1099
01:40:15,240 --> 01:40:19,199
Without me knowing, he arranged
it all: A store, a house!
1100
01:40:19,411 --> 01:40:24,075
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1101
01:40:25,350 --> 01:40:27,511
We're getting married
in two weeks!
1102
01:40:28,353 --> 01:40:30,947
Wanda, I'm leaving!
1103
01:40:31,389 --> 01:40:33,050
Does he know that you...
1104
01:40:33,458 --> 01:40:35,790
Of course he knows!
I told him everything.
1105
01:40:35,960 --> 01:40:38,087
I didn't hide anything
from him.
1106
01:40:38,296 --> 01:40:40,389
But he's a saint. An angel!
1107
01:40:40,598 --> 01:40:43,465
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1108
01:40:43,735 --> 01:40:46,727
He loves me! He loves me!
1109
01:40:47,038 --> 01:40:48,869
Wanda! He loves me!
1110
01:41:05,890 --> 01:41:06,914
Who's there?
1111
01:41:12,464 --> 01:41:13,954
May I see Brother Giovanni?
1112
01:41:14,165 --> 01:41:16,998
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1113
01:41:17,235 --> 01:41:20,500
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1114
01:41:22,440 --> 01:41:25,102
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1115
01:41:25,310 --> 01:41:29,246
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1116
01:41:29,581 --> 01:41:32,675
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1117
01:41:33,084 --> 01:41:34,984
Fine. Then wait.
1118
01:41:47,365 --> 01:41:50,823
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1119
01:41:51,369 --> 01:41:53,269
Should I take the owl?
1120
01:41:53,471 --> 01:41:56,702
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1121
01:41:56,941 --> 01:42:00,104
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1122
01:42:00,311 --> 01:42:02,541
I sold that.
Put it over there.
1123
01:42:02,781 --> 01:42:07,184
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1124
01:42:07,519 --> 01:42:10,511
- Here are the dishes.
- I sold them. Leave 'em!
1125
01:42:10,722 --> 01:42:11,654
Them too?
1126
01:42:11,823 --> 01:42:14,314
Why not?
I got paid for them.
1127
01:42:14,492 --> 01:42:17,461
It would've cost more
to move everything.
1128
01:42:17,662 --> 01:42:20,654
He sold everything back home.
So I'm selling everything too.
1129
01:42:20,865 --> 01:42:22,730
We're starting over!
Everything new.
1130
01:42:22,967 --> 01:42:27,563
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1131
01:42:27,739 --> 01:42:29,070
What could I forget?
1132
01:42:29,307 --> 01:42:32,834
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1133
01:42:33,878 --> 01:42:35,846
See? You forgot your fur.
1134
01:42:36,014 --> 01:42:37,242
Fur? What fur?
1135
01:42:37,916 --> 01:42:40,407
- No! I don't want that.
- How about giving it to my aunt?
1136
01:42:40,652 --> 01:42:43,348
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1137
01:42:43,555 --> 01:42:45,887
Damn it! Those lowlifes.
1138
01:42:46,090 --> 01:42:48,251
Close the suitcase, will you?
Tight.
1139
01:42:50,995 --> 01:42:51,984
Oh, la mamma!
1140
01:42:58,169 --> 01:43:01,832
Take one more look,
and then I'm getting married.
1141
01:43:01,906 --> 01:43:02,895
What?
1142
01:43:02,974 --> 01:43:04,771
I'm getting married too.
1143
01:43:05,009 --> 01:43:06,670
What did I say? Nothing.
1144
01:43:17,589 --> 01:43:19,682
How do I look?
1145
01:43:21,226 --> 01:43:22,955
Looks good on you.
1146
01:43:23,228 --> 01:43:24,855
It cost me 1,200 lire.
1147
01:43:25,063 --> 01:43:26,724
You got robbed.
1148
01:43:27,232 --> 01:43:29,029
You paid too much.
1149
01:43:31,302 --> 01:43:32,735
Ah, my pocketbook.
1150
01:43:33,371 --> 01:43:35,931
Good-bye, D'Artagnan.
Let's get going.
1151
01:43:36,875 --> 01:43:39,070
Time to leave.
Let's get going.
1152
01:43:53,291 --> 01:43:56,419
See them? I can't stand
those starving bastards.
1153
01:43:59,998 --> 01:44:01,431
Let's go.
1154
01:44:07,839 --> 01:44:11,570
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1155
01:44:13,478 --> 01:44:17,312
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1156
01:44:17,482 --> 01:44:19,848
She'll write to me.
Arrivederci.
1157
01:44:20,585 --> 01:44:22,450
Have a good trip. Good luck!
1158
01:44:22,654 --> 01:44:24,349
Thank you. Likewise.
1159
01:44:40,371 --> 01:44:43,306
Never mind. I don't wanna
say good-bye to anybody.
1160
01:44:43,708 --> 01:44:45,539
It's better that way.
1161
01:44:45,777 --> 01:44:48,337
I'm so happy now,
and then all these people...
1162
01:44:48,546 --> 01:44:50,138
they'll ask questions.
1163
01:44:50,214 --> 01:44:51,374
Ah! Luciana!
1164
01:44:51,583 --> 01:44:53,210
I'm leaving.
I'm getting married!
1165
01:44:53,451 --> 01:44:57,182
- Send us some wedding candy!
- I will!
1166
01:44:59,657 --> 01:45:02,353
Say good-bye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1167
01:45:12,570 --> 01:45:13,832
Nice, eh?
1168
01:45:14,872 --> 01:45:15,964
They're pretty.
1169
01:45:21,412 --> 01:45:23,073
You're getting married...
1170
01:45:23,748 --> 01:45:26,512
and I never met
this fianc� of yours.
1171
01:45:26,751 --> 01:45:29,311
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1172
01:45:30,755 --> 01:45:32,188
Here's the bus.
1173
01:45:35,026 --> 01:45:36,084
It's here.
1174
01:45:44,268 --> 01:45:45,599
Ciao, Wa'.
1175
01:45:45,670 --> 01:45:47,228
Why are you crying?
1176
01:45:48,773 --> 01:45:50,104
Who's crying?
1177
01:45:50,341 --> 01:45:52,206
Aren't you crying?
1178
01:45:54,379 --> 01:45:58,440
I'll write the minute I get there
with my address.
1179
01:45:59,584 --> 01:46:01,552
And you'll get married too.
1180
01:46:01,953 --> 01:46:02,942
Let's go.
1181
01:46:04,422 --> 01:46:08,756
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1182
01:46:20,204 --> 01:46:23,605
Stay out of trouble. You'll...
1183
01:46:23,675 --> 01:46:25,802
You'll get a miracle, like me.
1184
01:46:26,044 --> 01:46:29,104
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1185
01:47:11,355 --> 01:47:13,255
- What are you doing?
- I want to pay.
1186
01:47:13,458 --> 01:47:16,791
- But there's no reason.
- Please! You've always paid.
1187
01:47:17,328 --> 01:47:19,660
Anyway, what's mine is yours now.
1188
01:47:19,864 --> 01:47:22,264
It's all the same, isn't it?
1189
01:47:25,770 --> 01:47:26,794
Waiter!
1190
01:47:33,444 --> 01:47:35,105
It's getting late.
1191
01:47:38,349 --> 01:47:41,113
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1192
01:47:48,326 --> 01:47:50,487
You want to get me drunk?
1193
01:47:51,162 --> 01:47:52,891
It's such a light wine.
1194
01:48:02,206 --> 01:48:03,571
The money.
1195
01:48:05,877 --> 01:48:07,208
Put it away.
1196
01:48:09,413 --> 01:48:10,744
It's my dowry.
1197
01:48:14,051 --> 01:48:17,384
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1198
01:48:17,588 --> 01:48:20,751
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1199
01:48:20,992 --> 01:48:24,052
Then I got all my money
from the bank.
1200
01:48:24,262 --> 01:48:25,695
400,000.
1201
01:48:26,430 --> 01:48:29,058
See? I made them give me
all new bills.
1202
01:48:50,121 --> 01:48:52,555
Because you never asked
if I had money.
1203
01:48:53,024 --> 01:48:56,585
You, you're an angel,
a saint!
1204
01:48:56,961 --> 01:49:01,125
If you knew what I went through
to end up with this money.
1205
01:49:02,133 --> 01:49:05,296
I told you, I don't want to know.
Please!
1206
01:49:05,803 --> 01:49:07,634
Let's get away from here.
1207
01:49:09,307 --> 01:49:11,537
The beatings I took.
1208
01:49:11,976 --> 01:49:15,537
You see, some guys are
just after a girl's money.
1209
01:49:15,746 --> 01:49:17,373
You wouldn't believe it.
1210
01:49:18,115 --> 01:49:21,380
Everything for love.
But not that way.
1211
01:49:21,819 --> 01:49:24,583
But what about my old age?
1212
01:49:25,189 --> 01:49:26,554
Who worries about my old age?
1213
01:49:27,491 --> 01:49:29,322
I'm sorry. I'm sorry.
1214
01:49:31,495 --> 01:49:32,985
Waiter, keep the change.
1215
01:49:33,831 --> 01:49:34,763
Let's go.
1216
01:49:35,833 --> 01:49:39,394
I didn't want to go on
like that forever.
1217
01:49:39,604 --> 01:49:42,471
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1218
01:49:42,673 --> 01:49:44,607
I'd have gone away.
1219
01:49:44,809 --> 01:49:48,575
To live that way forever?
I already owned the house.
1220
01:49:48,779 --> 01:49:50,508
Know what me
and Wanda planned?
1221
01:49:50,748 --> 01:49:54,275
We were gonna rent a newsstand.
1222
01:49:54,518 --> 01:49:57,783
Understand?
Where are we going?
1223
01:49:58,089 --> 01:49:59,579
It's so nice here.
1224
01:49:59,790 --> 01:50:02,190
Let's take a little walk. Okay?
1225
01:50:03,261 --> 01:50:05,491
I don't even remember
how I started.
1226
01:50:05,696 --> 01:50:09,325
I was a child,
that's all I remember.
1227
01:50:09,600 --> 01:50:11,124
And the suitcases?
1228
01:50:11,202 --> 01:50:12,669
We'll take them later.
1229
01:50:14,272 --> 01:50:16,934
You shoulda seen me at 15...
1230
01:50:17,174 --> 01:50:19,404
with my long black hair...
1231
01:50:19,477 --> 01:50:20,535
down to here.
1232
01:50:20,745 --> 01:50:23,839
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1233
01:50:24,048 --> 01:50:25,538
Where are we going?
1234
01:50:25,750 --> 01:50:28,048
I don't know.
We're just strolling.
1235
01:50:28,953 --> 01:50:30,921
What's the name of that song?
1236
01:50:44,869 --> 01:50:46,029
Won't you kiss me?
1237
01:51:10,461 --> 01:51:11,450
Come.
1238
01:51:12,897 --> 01:51:14,797
I know a shortcut.
1239
01:51:43,828 --> 01:51:45,523
Oscar! Where are you?
1240
01:51:46,464 --> 01:51:49,592
What a bad boy you are!
1241
01:51:52,336 --> 01:51:54,634
Look at these flowers.
Like 'em?
1242
01:51:54,972 --> 01:51:56,997
They stink, but still.
1243
01:51:57,675 --> 01:51:59,870
I never saw flowers
like these before.
1244
01:52:00,177 --> 01:52:01,371
Let's go.
1245
01:52:01,612 --> 01:52:02,943
I'm coming.
1246
01:52:06,217 --> 01:52:09,015
Smell them.
What kind of flowers are they?
1247
01:52:09,720 --> 01:52:11,950
What's wrong? Are you sad?
1248
01:52:12,223 --> 01:52:13,656
Me? No. Why?
1249
01:52:13,858 --> 01:52:16,224
You stopped singing.
Wait a minute.
1250
01:52:20,798 --> 01:52:23,733
Why don't we carve
our initials on the trees?
1251
01:52:25,302 --> 01:52:27,395
Let's go. The sunset
is beautiful in the woods.
1252
01:52:27,638 --> 01:52:31,540
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1253
01:52:47,324 --> 01:52:49,258
What a strange light.
1254
01:53:04,708 --> 01:53:05,732
Beautiful, isn't it?
1255
01:53:09,447 --> 01:53:12,610
I guess there is some justice
in the world.
1256
01:53:14,251 --> 01:53:17,948
You suffer,
you go through hell...
1257
01:53:19,457 --> 01:53:23,359
but then happiness
comes along for everyone.
1258
01:53:25,896 --> 01:53:27,955
You've been my angel.
1259
01:53:28,432 --> 01:53:31,299
Your hand is freezing.
Are you cold?
1260
01:53:34,472 --> 01:53:36,099
Having regrets?
1261
01:53:39,410 --> 01:53:40,536
Beautiful, eh?
1262
01:53:41,979 --> 01:53:43,970
Look how deep it is!
1263
01:53:44,248 --> 01:53:47,240
I'd love a boat ride
right now.
1264
01:53:47,952 --> 01:53:50,477
Are there any boats
down there now?
1265
01:53:50,721 --> 01:53:53,053
- Can you swim?
- Not me!
1266
01:53:53,557 --> 01:53:56,424
I almost drowned once.
But they saved me.
1267
01:53:56,627 --> 01:53:58,822
Just imagine!
I was pushed in!
1268
01:54:02,566 --> 01:54:03,555
What's wrong?
1269
01:54:18,949 --> 01:54:20,280
What's the matter?
1270
01:54:23,487 --> 01:54:26,149
You don't want to kill me,
do you?
1271
01:54:28,225 --> 01:54:29,487
Answer me!
1272
01:54:30,694 --> 01:54:32,685
You want to kill me?
1273
01:54:34,465 --> 01:54:36,194
You want to kill me!
1274
01:54:37,268 --> 01:54:40,431
Don't just stand there.
Say something!
1275
01:54:41,372 --> 01:54:45,866
Speak! Don't be like that!
Speak!
1276
01:54:47,678 --> 01:54:48,667
Tell me.
1277
01:54:53,884 --> 01:54:55,681
For... the money?
1278
01:54:59,523 --> 01:55:00,888
For the money.
1279
01:55:27,818 --> 01:55:31,845
Kill me! Kill me!
Throw me off the cliff!
1280
01:55:32,056 --> 01:55:34,388
I don't wanna live anymore!
1281
01:55:39,630 --> 01:55:42,155
I don't wanna live anymore!
1282
01:55:42,333 --> 01:55:46,064
Kill me! Throw me off the cliff!
1283
01:55:46,670 --> 01:55:50,333
I don't wanna live anymore!
1284
01:55:51,675 --> 01:55:53,233
Go ahead!
1285
01:55:53,444 --> 01:55:55,844
Shut up, stupid!
1286
01:55:56,080 --> 01:56:00,676
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1287
01:56:01,352 --> 01:56:03,843
I don't wanna live anymore!
1288
01:56:07,358 --> 01:56:10,919
Kill me! Kill me!
1289
01:57:34,111 --> 01:57:37,808
Maurizio, hurry up!
We're leaving!
1290
01:57:49,159 --> 01:57:52,185
We're gonna lose our way
going home!
91918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.