All language subtitles for Law.School.S01E07.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,189 APRIL 2016 (4 YEARS AGO) 2 00:01:04,272 --> 00:01:07,108 About my violation of the Public Official Election Act. 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 PROSECUTOR YANG JONG-HOON 4 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 That cheeky brat went to see Yang Jong-hoon. 5 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 He won't listen to me. 6 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 You'll have to make him listen. 7 00:01:20,622 --> 00:01:23,249 He only associates with you in the prosecution. 8 00:01:24,709 --> 00:01:26,836 That's the least you can do for me. 9 00:01:28,671 --> 00:01:30,089 And I called 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 that airhead over. 11 00:01:36,679 --> 00:01:37,639 Hello. 12 00:01:44,229 --> 00:01:47,315 You need to take off your clothes to work up a sweat. 13 00:01:47,398 --> 00:01:49,776 You said you'd cooperate, so I came. 14 00:01:50,360 --> 00:01:52,570 According to the accuser, Ms. Kang Dan-- 15 00:01:52,654 --> 00:01:56,699 Kang Dan? She's only doing this to blackmail me for money. 16 00:01:56,783 --> 00:01:59,035 You spread fake news about your opponent to win-- 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,411 Prosecutor Yang. 18 00:02:01,788 --> 00:02:03,039 Aren't you busy? 19 00:02:03,832 --> 00:02:06,417 You still have a long way to go. 20 00:02:06,501 --> 00:02:09,838 I can't believe you fell for that young girl's scheme. 21 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Take your clothes off. 22 00:02:14,509 --> 00:02:15,802 It is rather hot. 23 00:02:19,514 --> 00:02:20,473 I need to see you. 24 00:02:20,557 --> 00:02:22,350 I came to see Assemblyman Ko. 25 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 So you told people to spread fake info? 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Let's sweat it out, then. 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,822 Now, give me an answer. 28 00:02:43,413 --> 00:02:47,584 TRUTH AND JUSTICE ONLY BY THE LAW 29 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 Is this Prosecutor Yang's phone? 30 00:03:00,805 --> 00:03:01,639 KANG DAN 31 00:03:02,765 --> 00:03:03,850 KANG DAN 32 00:03:03,933 --> 00:03:05,018 This is Kang Dan. 33 00:03:13,359 --> 00:03:15,987 Isn't this Prosecutor Yang Jong-hoon's number? 34 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 You're Kang Dan? 35 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 Hello? Hello? Are you Kang Dan? 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,328 It's me, Kang Sol. Hello? 37 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 This is Yang Jong-hoon. 38 00:03:26,623 --> 00:03:27,832 Hello? Hello… 39 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 The rice is rather firm today. Perfect. 40 00:03:38,718 --> 00:03:39,928 I'm craving ramyeon now. 41 00:03:47,393 --> 00:03:48,561 How did the trial go? 42 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 You should've come see it yourself. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 I'll be a witness for the next trial, and I've got no time to go twice. 44 00:03:53,608 --> 00:03:56,152 Of course. Our finals are around the corner. 45 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 So why is Professor Kang Ju-man… 46 00:03:59,656 --> 00:04:01,115 He looks good on camera. 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,742 Go ask him. I'm curious too. 48 00:04:03,576 --> 00:04:05,954 Is Sol A really Professor Kang's daughter? 49 00:04:06,037 --> 00:04:09,207 Sol A looks much better in person. Go ask her yourself. 50 00:04:10,333 --> 00:04:12,293 What I want to say right now is… 51 00:04:16,130 --> 00:04:17,548 may I have a bite? 52 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 After you throw in some firm rice. 53 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 Man. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 CALLS 55 00:04:23,346 --> 00:04:24,597 CALLING… 56 00:04:28,935 --> 00:04:30,853 Was that really the Dan I know? 57 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 How did she contact you? 58 00:04:34,983 --> 00:04:36,818 Why is she calling you? 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 I asked around for her. 60 00:04:38,903 --> 00:04:42,282 I thought I saw her last year at the Criminal Law Conference 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 held at Harvard. 62 00:04:49,956 --> 00:04:52,583 You can't complain later. You said I can have it all. 63 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 You aren't the type who asks for a bite. 64 00:04:55,086 --> 00:04:56,629 I do it for ramyeon. 65 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Do you really believe that 66 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 she wrote her paper in middle school? 67 00:05:04,262 --> 00:05:08,391 Wasn't she your rival in middle school? Then you'd know what she can do. 68 00:05:09,267 --> 00:05:10,184 Right. 69 00:05:11,185 --> 00:05:15,064 It'd make much less sense to say Professor Seo wrote that. How despicable. 70 00:05:17,942 --> 00:05:19,235 "Despicable"? 71 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 CEO SEO GI-YEOL KILLS SELF AMID PROSECUTION 72 00:05:22,780 --> 00:05:25,575 "CEO Seo Gi-yeol of TOYGOODTOY, a renowned Korean toy company, 73 00:05:25,658 --> 00:05:29,329 took an extreme measure during the prosecution investigation. 74 00:05:29,412 --> 00:05:32,915 According to Seoul Jungang Police Station, Seo was found around 5 p.m. 75 00:05:32,999 --> 00:05:36,210 in his office after setting himself on fire. 76 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 He was found by his son. 77 00:05:38,546 --> 00:05:40,381 The police found nothing suspicious, 78 00:05:40,465 --> 00:05:43,968 and they considered the fact that he had been under extreme stress 79 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 due to the recent prosecution investigation, 80 00:05:46,345 --> 00:05:48,598 as likely factors to conclude he committed suicide." 81 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 The son who found his father burnt to death 82 00:05:52,602 --> 00:05:54,353 after the prosecution investigation. 83 00:05:55,188 --> 00:05:56,147 That's me. 84 00:06:00,943 --> 00:06:02,862 The prosecutor who interrogated him 85 00:06:03,654 --> 00:06:06,783 was Seo Byung-ju. 86 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 Your uncle didn't just kill a kid with his car. 87 00:06:17,168 --> 00:06:19,879 He disclosed my dad's accusation and killed him too. 88 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 SEO BYUNG-JU, NEWS 89 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 CEO SEO GI-YEOL INDICTED 90 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 SEO BYUNG-JU, NEWS 91 00:06:24,634 --> 00:06:25,551 CARCINOGENS FOUND… 92 00:06:25,635 --> 00:06:26,803 TOYGOODTOY HQ SEARCHED 93 00:06:26,886 --> 00:06:27,762 HAEWON DAILY ARTICLE 94 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 PROSECUTION BEGINS INVESTIGATION 95 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 SEO BYUNG-JU, VIDEO, AUDIO 96 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 NEPHEW HAN JOON-HWI 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,603 PHOTO, SEO BYUNG-JU AND HAN JOON-HWI 98 00:06:38,773 --> 00:06:42,401 "A disclosure of one's accusation is a serious violation of human rights. 99 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 This must be severely punished." 100 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 That's what he wrote in his paper. 101 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 But do you know what he did to my dad? 102 00:06:53,746 --> 00:06:54,622 Isn't that funny? 103 00:07:01,129 --> 00:07:02,255 TO PROSECUTOR YANG 104 00:07:05,883 --> 00:07:06,926 Please tell me 105 00:07:07,635 --> 00:07:10,638 if there's something I don't know between you and Dan. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Can you handle it? 107 00:07:17,645 --> 00:07:19,856 Did she leave home 108 00:07:20,523 --> 00:07:22,692 because of what's in that letter? 109 00:07:22,775 --> 00:07:25,736 Further discussion won't help you get better grades in the finals. 110 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 Worry about that first. 111 00:07:28,739 --> 00:07:32,410 You'll have to repeat the year if you don't pass this test, correct? 112 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 NOTICE BOARD 113 00:08:01,606 --> 00:08:05,610 Did you take your tonic? Why are you staying there? Come home now. 114 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 I'm tired. I'm going to sleep. 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 I'll pick you up. 116 00:08:09,197 --> 00:08:10,239 No. 117 00:08:23,211 --> 00:08:26,547 You'll have to repeat the year if you don't pass this test, correct? 118 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 Yes, I need to pass my classes first. 119 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 Shut your mouth and focus on studying for the finals. 120 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 Why did you do that? 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,936 Why do you let people take this the wrong way? 122 00:08:41,354 --> 00:08:43,731 If you don't like it, you can make it right. 123 00:09:05,920 --> 00:09:08,673 FUN WORLD OF TOYS FOR CHILDREN 124 00:09:21,269 --> 00:09:22,395 May I see… 125 00:09:24,272 --> 00:09:26,357 those files? 126 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 You wanna hear something funny? 127 00:09:48,296 --> 00:09:51,048 Your uncle died on the same day my father died. 128 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 HERBAL TONIC 129 00:10:09,942 --> 00:10:11,068 You can have that. 130 00:10:12,862 --> 00:10:15,531 -Why should I? -You're Prof. Kang Ju-man's daughter. 131 00:10:20,745 --> 00:10:23,205 Sol and I had been suspicious of each other. 132 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 It's all over. 133 00:10:25,875 --> 00:10:27,627 If she didn't do it, it's all good. 134 00:10:31,088 --> 00:10:32,798 She was only worried about herself 135 00:10:33,924 --> 00:10:37,011 when I mentioned the possibility of confessing the crime, 136 00:10:37,094 --> 00:10:38,429 but a person died. 137 00:10:41,515 --> 00:10:44,268 And she brazenly said she didn't plagiarize his paper. 138 00:10:45,227 --> 00:10:47,313 I told her to do that. 139 00:10:47,396 --> 00:10:48,939 -Honey. -And I did too. 140 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 That's how people live. 141 00:10:52,610 --> 00:10:54,487 Who cares about some lies? 142 00:10:54,570 --> 00:10:57,865 Everyone else does worse things then move on and continue to live. 143 00:10:57,948 --> 00:10:59,367 That's not normal! 144 00:11:01,702 --> 00:11:02,745 "Normal." 145 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 Professor Kang Ju-man. 146 00:11:07,958 --> 00:11:11,712 In the eyes of your family of judges who passed the judicial exam at once, 147 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 you're the abnormal one. 148 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Didn't you know that? 149 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 You should 150 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 let your daughter live a normal life. 151 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 Stop making a big deal out of this. 152 00:11:33,234 --> 00:11:35,403 Don't say anything stupid to our daughter. 153 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 If you really want to, 154 00:11:40,825 --> 00:11:42,159 we'll get some counseling. 155 00:11:51,460 --> 00:11:52,920 To Prosecutor Yang Jong-hoon. 156 00:11:53,796 --> 00:11:57,091 I'm not sure if I could send this letter to you, 157 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 but I still wanted to apologize. 158 00:11:59,385 --> 00:12:02,972 Prosecutor Yang, I promised to never compromise with injustice, 159 00:12:03,472 --> 00:12:05,683 but I'm sorry I didn't hold on to my words. 160 00:12:05,766 --> 00:12:08,936 I ended up kneeling down before filthy money. 161 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 YANG JONG-HOON 162 00:12:19,113 --> 00:12:20,573 CALLS 163 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 CALLING… 164 00:12:32,626 --> 00:12:34,086 CALLING PROF. STONE 165 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 SEO BYUNG-JU, VOICE RECORDING 166 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 AUDIO RECORDING 167 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 AUDIO RECORDING, 201005-2 168 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 You aren't my nephew. 169 00:13:32,895 --> 00:13:34,688 You're my son. 170 00:13:40,361 --> 00:13:41,529 My son. 171 00:13:43,614 --> 00:13:47,701 Do you know how much I love you? 172 00:13:47,785 --> 00:13:48,744 PLAY AGAIN 173 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 SHUT UP AND STUDY FOR THE FINALS! 174 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 This is Kang Dan. 175 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 Can Sol A pick out the questions we might get for the finals? 176 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 STUDY GROUP, GROUP CHAT 177 00:14:19,984 --> 00:14:22,611 BOK-GI: CAN SOL A PICK OUT THE QUESTIONS? 178 00:14:22,695 --> 00:14:25,155 Didn't she get 29 points during the midterm? 179 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Yes, and I got a D plus in the first semester. 180 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 If you wish, I'll gladly do it. 181 00:14:41,589 --> 00:14:42,506 Who is it? 182 00:14:45,050 --> 00:14:46,051 Ye-seul. 183 00:14:46,135 --> 00:14:47,177 -Sol. -Come on in. 184 00:14:52,808 --> 00:14:54,059 May I crash here? 185 00:14:54,143 --> 00:14:55,352 Here? 186 00:14:55,436 --> 00:14:56,854 I don't want to sleep alone. 187 00:14:59,732 --> 00:15:00,733 Okay. 188 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 You can sleep here. 189 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 I have to stay up all night anyway. 190 00:15:06,906 --> 00:15:09,617 We can both lie down. It's big enough for two. 191 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 -What I meant was… -Okay, sure. Go to sleep. 192 00:15:15,623 --> 00:15:16,957 I need to study some more. 193 00:15:19,627 --> 00:15:20,669 Lie down. 194 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 Hey, you don't snore, right? 195 00:15:45,027 --> 00:15:51,158 MY HUBBY 196 00:15:56,997 --> 00:15:58,123 REPORTER CHOI JUNG-HYEOK 197 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 CHOI JUNG-HYEOK 198 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 REPORTER KIM HYEON-JAE 199 00:16:01,919 --> 00:16:02,836 KIM HYEON-JAE 200 00:16:08,092 --> 00:16:10,594 CHOI JUNG-HYEOK 201 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 CHOI JUNG-HYEOK 202 00:16:15,557 --> 00:16:16,684 WEBSITE: STAGRAM 203 00:16:16,767 --> 00:16:17,726 STAGRAM 204 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 Why won't you pick up your phone? 205 00:17:38,348 --> 00:17:40,100 I was worried about you, babe. 206 00:17:48,525 --> 00:17:51,153 -My gosh, hey! -Whoa. 207 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 Darn it. 208 00:17:53,405 --> 00:17:55,032 -Darn it. -Whoa, hey! 209 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 Darn it. Let me go! 210 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Who are you? How dare you come in. 211 00:18:01,914 --> 00:18:03,999 Hey! Darn it. 212 00:18:15,886 --> 00:18:18,263 What are you doing? Hey, stop. 213 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 Darn it. Let me go. Let go! 214 00:18:20,516 --> 00:18:23,060 Ouch. Let me go, you jerk! 215 00:18:24,186 --> 00:18:27,022 Darn it. Man. 216 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 Why was she in her room? 217 00:18:30,901 --> 00:18:32,069 I was really shocked! 218 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 I'm the one who's shocked. 219 00:18:34,071 --> 00:18:35,739 Why were you at the women's dorm? 220 00:18:35,823 --> 00:18:38,492 How did you get into the room without the student ID… 221 00:18:40,994 --> 00:18:42,788 I gave it to him. 222 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 What? 223 00:18:46,708 --> 00:18:48,627 You've been secretly coming in? 224 00:18:48,710 --> 00:18:51,421 She was scared to be alone after her roommate took a leave. 225 00:18:51,505 --> 00:18:54,133 I should be here for my girl if she's scared. 226 00:18:54,925 --> 00:18:56,176 Isn't that so, babe? 227 00:18:56,802 --> 00:18:58,053 -I'll report him. -Joon-hwi. 228 00:18:58,846 --> 00:18:59,721 "Joon-hwi"? 229 00:19:01,598 --> 00:19:03,517 I told you not to be so friendly with him. 230 00:19:06,186 --> 00:19:08,313 You want to report me? Go ahead. 231 00:19:08,397 --> 00:19:09,398 Do it. 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 This idiot has no idea who I am. 233 00:19:13,485 --> 00:19:14,319 Hey, wait. 234 00:19:23,245 --> 00:19:25,289 Ye-seul gave him a student ID. 235 00:19:25,372 --> 00:19:28,292 If anyone finds out she let him in and stay the night, 236 00:19:28,375 --> 00:19:29,459 she'll get kicked out. 237 00:19:29,543 --> 00:19:31,670 What can she do? That's the rule. 238 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 Hey, just let it go this once 239 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 for Ye-seul's sake. 240 00:19:35,174 --> 00:19:38,760 I can't let it go for her sake. Why do you think she came to your room? 241 00:19:40,762 --> 00:19:43,182 Man, this is so freaking annoying. 242 00:19:43,974 --> 00:19:46,476 Why were you away? Didn't you know I was coming? 243 00:19:47,561 --> 00:19:49,813 I'm sorry. I didn't think she'd sleep there. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,400 -So you weren't at another guy's room? -Yeong-chang. 245 00:19:54,151 --> 00:19:55,277 Why are you avoiding me? 246 00:19:55,360 --> 00:19:57,613 I wasn't. I got anxious and scared. 247 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 I thought you'd come by only once in a while 248 00:20:00,866 --> 00:20:02,034 when I gave you the ID. 249 00:20:02,117 --> 00:20:03,785 If you come by every single night, 250 00:20:03,869 --> 00:20:05,454 I'll get kicked out. 251 00:20:05,537 --> 00:20:07,039 Let them, and move in with me. 252 00:20:07,122 --> 00:20:08,457 Yeong-chang. 253 00:20:10,751 --> 00:20:11,877 Give me the ID. 254 00:20:18,175 --> 00:20:20,510 This is the last time I let you slide. 255 00:20:20,594 --> 00:20:22,054 Thanks so much, Sol. 256 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Let's go. 257 00:20:26,808 --> 00:20:28,685 You can't leave like this. 258 00:20:43,533 --> 00:20:44,701 I'm sorry, Sol. 259 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 You couldn't even sleep. 260 00:20:47,788 --> 00:20:48,914 I'm really sleepy. 261 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Don't take this the wrong way, 262 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 but your boyfriend 263 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 seems a little dangerous. 264 00:20:59,383 --> 00:21:01,510 To be honest, not a little, but very. 265 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 It's not like that. 266 00:21:06,431 --> 00:21:07,432 I'm worried about you. 267 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 Obsession isn't love. 268 00:21:10,352 --> 00:21:13,522 I said it's not like that. Go back to sleep. 269 00:21:15,482 --> 00:21:17,693 This is the last time I'll let this go. 270 00:21:18,777 --> 00:21:21,822 I had a tough time trying to convince Joon-hwi. 271 00:21:36,878 --> 00:21:39,339 MISSED CALLS FROM MY HUBBY 272 00:21:49,057 --> 00:21:51,935 Write down that you'll take civil and legal responsibility 273 00:21:52,019 --> 00:21:53,228 if this happens again. 274 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Aren't you a law student? 275 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 These notes have zero validity in court. 276 00:21:58,817 --> 00:22:00,569 But it can be used as evidence 277 00:22:00,652 --> 00:22:02,988 to prove you're a repeat offender. 278 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 I can't write it. And I won't. 279 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 If you knew who I am-- 280 00:22:10,954 --> 00:22:12,372 You should be scared. I'd know. 281 00:22:13,540 --> 00:22:16,460 If I tell people whose son went snooping around at a girls' dorm, 282 00:22:17,210 --> 00:22:19,046 your dad's name will go viral first. 283 00:22:19,129 --> 00:22:20,380 You jerk. 284 00:22:28,972 --> 00:22:29,890 Say it. 285 00:22:29,973 --> 00:22:31,016 Say what? 286 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 Look back on what you did as you write. 287 00:22:41,109 --> 00:22:42,652 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR OFFICE 288 00:22:46,281 --> 00:22:47,199 Going down. 289 00:22:49,367 --> 00:22:52,329 Prosecutor Jin didn't disclose your suspected crime. 290 00:22:52,913 --> 00:22:54,831 Lee Man-ho was the source of his article. 291 00:22:56,208 --> 00:22:57,751 PROSECUTOR LEE HAN-JU 292 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 Hey. 293 00:23:01,588 --> 00:23:04,382 You must be here in anger since the police found me innocent. 294 00:23:06,134 --> 00:23:09,054 You must have lots of spare time, but you didn't have to come. 295 00:23:09,721 --> 00:23:12,057 You won't be able to lose your anger. 296 00:23:12,682 --> 00:23:16,103 The evidence you turned in was all rejected. 297 00:23:22,275 --> 00:23:25,237 How could I lie to you? 298 00:23:25,737 --> 00:23:29,908 Reporters asked for my take on the reason why Seo was killed by Yang Jong-hoon. 299 00:23:31,535 --> 00:23:32,744 I mean, they asked me. 300 00:23:33,245 --> 00:23:35,622 So I just shared my opinion. That's all. 301 00:23:38,166 --> 00:23:39,292 May I go now? 302 00:23:46,216 --> 00:23:47,425 I checked with him again, 303 00:23:48,135 --> 00:23:49,469 and he admitted to it. 304 00:23:49,553 --> 00:23:51,596 But Jin said he disclosed my suspected crime 305 00:23:51,680 --> 00:23:53,431 on the ride to the spot inspection. 306 00:23:54,141 --> 00:23:56,184 I turned in the prison guard's testimony. 307 00:23:56,268 --> 00:23:58,520 Prosecutor Jin's side turned in 308 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 the testimony of the other guard who was there. 309 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 He said he took it as a joke. 310 00:24:02,482 --> 00:24:05,694 That you took his joke a little too seriously. 311 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 Man, a joke, my foot. 312 00:24:08,572 --> 00:24:09,948 He always manages to escape. 313 00:24:12,367 --> 00:24:13,827 It was a stretch on your part. 314 00:24:14,578 --> 00:24:17,414 In this situation, unless some reporters come out and say 315 00:24:17,497 --> 00:24:19,583 their source was Prosecutor Jin, 316 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 you can't get him indicted. 317 00:24:27,841 --> 00:24:30,260 Hot Americano with an extra shot, please. 318 00:24:30,969 --> 00:24:34,055 I'll take one with one shot less, so put that one in his. 319 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 I'll pay for both. 320 00:24:37,601 --> 00:24:39,102 Thanks for the coffee. 321 00:24:39,728 --> 00:24:43,440 Well, I shared my blood with you, so I guess I deserve some coffee. 322 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 What's the deal you made with Prosecutor Jin? 323 00:24:49,905 --> 00:24:50,989 What deal? 324 00:24:52,199 --> 00:24:54,951 He's the first jerk who locked me up behind bars. 325 00:24:55,035 --> 00:24:56,661 Why would I make a deal with him? 326 00:25:01,249 --> 00:25:03,001 It wasn't rape back then. 327 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 It was for organ trafficking. 328 00:25:06,171 --> 00:25:08,924 I shudder whenever I hear his name. 329 00:25:09,007 --> 00:25:11,509 Do you think I wanted to help him? 330 00:25:12,719 --> 00:25:15,680 It's just because that prosecutor asked me to tell the truth. 331 00:25:17,724 --> 00:25:22,437 Man, I shouldn't have babbled even if those reporters pestered me. 332 00:25:26,107 --> 00:25:27,609 I enjoyed your trial. 333 00:25:27,692 --> 00:25:30,320 You seemed to be more into something else than the trial. 334 00:25:30,987 --> 00:25:32,447 Don't lay a hand on my student. 335 00:25:33,990 --> 00:25:35,033 Lay a hand on her? 336 00:25:35,116 --> 00:25:36,868 I was just asking for a favor. 337 00:25:40,247 --> 00:25:41,539 That girl has 338 00:25:42,582 --> 00:25:44,042 an older sister. 339 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 And I really have to meet her sister. 340 00:25:51,716 --> 00:25:53,635 You have to meet her sister? 341 00:26:00,850 --> 00:26:02,352 Did you have to go that far? 342 00:26:02,936 --> 00:26:06,314 You were almost spying on him, filming and recording his voice. 343 00:26:06,398 --> 00:26:09,276 I looked through everything all night, and my impression is that… 344 00:26:09,985 --> 00:26:11,152 COMPLAINT 345 00:26:16,491 --> 00:26:18,159 …it wasn't my uncle. 346 00:26:20,704 --> 00:26:22,330 That's what you want to believe. 347 00:26:22,414 --> 00:26:25,292 I respect your reasonable doubt. I would've done the same. 348 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 I'll look for evidence 349 00:26:26,626 --> 00:26:29,421 to break your suspicion and back up my argument. 350 00:26:31,673 --> 00:26:34,342 By the way, does Professor Yang know about this? 351 00:26:36,803 --> 00:26:37,637 Yes. 352 00:26:42,350 --> 00:26:44,686 PROFESSOR YANG JONG-HOON 353 00:26:52,527 --> 00:26:56,906 Ouch. Gosh. My butt hurts. 354 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 Darn it. 355 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 Aw, man. 356 00:27:10,879 --> 00:27:12,172 No way! 357 00:27:36,613 --> 00:27:38,490 KICS: PROGRESS OF CRIMINAL ACCUSATION 358 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 You even wrote the complaint for me. 359 00:27:41,868 --> 00:27:45,121 That just proved Article 126 of the Criminal Code is useless. 360 00:27:48,833 --> 00:27:50,293 I knew it wouldn't be easy. 361 00:27:51,086 --> 00:27:52,253 Okay. 362 00:27:53,963 --> 00:27:56,049 -You may go. -Sorry? 363 00:27:57,175 --> 00:27:58,510 You knew it wouldn't be easy. 364 00:27:59,594 --> 00:28:01,596 You can't learn that in class. 365 00:28:03,181 --> 00:28:04,265 You have class, right? 366 00:28:12,524 --> 00:28:15,110 Goodness, is this the Ji-ho who can't lose a second? 367 00:28:15,193 --> 00:28:16,111 What are you doing? 368 00:28:19,072 --> 00:28:21,282 You're popular for a professor without a class. 369 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Goodness, I would've been at your trial 370 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 if it hadn't been for my baby. 371 00:28:27,414 --> 00:28:29,958 Right, I heard Kang Sol is the vice dean's daughter. 372 00:28:31,334 --> 00:28:35,130 It's a surprise that it wasn't Sol B, but Sol A. 373 00:28:36,756 --> 00:28:37,799 I heard it's Sol A. 374 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 Everyone at school knows because of this photo. 375 00:28:41,678 --> 00:28:42,637 Take a look. 376 00:28:43,513 --> 00:28:45,598 WITNESS CHANGES TESTIMONY IN LAW SCHOOL MURDER TRIAL 377 00:28:45,682 --> 00:28:49,144 With the plagiarism and all, it'd be way more problematic if it was B. 378 00:28:49,227 --> 00:28:51,354 -It's B. -What? 379 00:28:51,438 --> 00:28:52,480 His daughter. 380 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 It's Sol B? 381 00:28:54,691 --> 00:28:56,401 Wait, one second. 382 00:28:57,360 --> 00:28:58,862 Goodness, then the plagiarism… 383 00:29:00,363 --> 00:29:02,490 Was he involved with her plagiarism? 384 00:29:04,367 --> 00:29:05,785 So that's why. 385 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 That's why he wanted to quit. 386 00:29:10,749 --> 00:29:13,710 LETTER OF RESIGNATION 387 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 Your daughter was accepted here 388 00:29:16,421 --> 00:29:18,131 and she got to take your lecture 389 00:29:18,214 --> 00:29:21,050 after you talked to the school and asked for understanding. 390 00:29:21,134 --> 00:29:22,218 This is unnecessary. 391 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 DEAN OH JEONG-HUI 392 00:29:23,344 --> 00:29:24,596 Please reconsider. 393 00:29:29,851 --> 00:29:30,810 I'm sorry. 394 00:29:32,312 --> 00:29:34,022 LETTER OF RESIGNATION 395 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 It's me, Professor Yang. 396 00:29:46,743 --> 00:29:50,121 The vice dean doesn't seem to have enough strength to rip his resignation. 397 00:29:53,041 --> 00:29:53,917 I should do that. 398 00:30:01,382 --> 00:30:02,634 Ms. Oh. 399 00:30:03,176 --> 00:30:06,513 Please help Assemblyman Ko Hyeong-su hold a successful special lecture. 400 00:30:11,267 --> 00:30:13,728 We're practically forced to be here. 401 00:30:13,812 --> 00:30:15,188 A special lecture, not class? 402 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 Is Assemblyman Ko that big? 403 00:30:16,606 --> 00:30:19,400 Prof. Jung wants his connection before he runs for presidency. 404 00:30:19,484 --> 00:30:22,570 I'll be punished for offending him if I skip this, right? 405 00:30:22,654 --> 00:30:24,239 Offending someone isn't a crime. 406 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 -Where are you going? -Out. 407 00:30:25,949 --> 00:30:27,992 He'll mark you down as absent if you skip it! 408 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 I can't believe how confident he is. 409 00:30:30,703 --> 00:30:32,205 Go on. I have to do something. 410 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 Wait, you too? 411 00:30:34,332 --> 00:30:37,335 Did you see that? Only students with good grades can cut like this. 412 00:30:37,418 --> 00:30:39,170 I'm so jealous. Gosh. 413 00:30:39,712 --> 00:30:43,258 Anyway, Seung-jae hasn't been talking as much lately. 414 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 It seems he has changed. 415 00:30:44,759 --> 00:30:47,303 Seung-jae has never talked much. 416 00:30:47,387 --> 00:30:50,890 -To me, Ye-seul seems to have changed. -Me? 417 00:30:51,558 --> 00:30:53,309 I haven't even seen her around lately. 418 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Don't worry. You'll see me more often starting now. 419 00:31:01,943 --> 00:31:03,027 You can go first. 420 00:31:06,030 --> 00:31:09,659 I see. She was busy getting lovey-dovey with him. 421 00:31:10,577 --> 00:31:12,370 I told you to just forget about her. 422 00:31:13,121 --> 00:31:15,206 Don't be shot down. You should ask her out. 423 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Come on, she's seeing someone. 424 00:31:17,333 --> 00:31:19,127 Go do anything if it isn't illegal. 425 00:31:19,210 --> 00:31:22,005 -What? What if someone steals your guy? -She'll die. 426 00:31:22,088 --> 00:31:24,090 Gosh, speak for yourself. 427 00:31:27,385 --> 00:31:28,720 Just take her from that kid. 428 00:31:28,803 --> 00:31:30,930 That kid? He's someone's precious son. 429 00:31:31,014 --> 00:31:32,765 Yes, a precious kid to someone. 430 00:31:32,849 --> 00:31:34,726 I see, that's what you meant. 431 00:31:34,809 --> 00:31:37,645 -Just as how you're Prof. Kang's kid? -What? 432 00:31:37,729 --> 00:31:39,814 Why is he here? He doesn't even go here. 433 00:31:40,440 --> 00:31:42,942 -He's getting ready to study here. -What? 434 00:31:43,568 --> 00:31:46,237 So he's a kid who's in preparation. 435 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Let's make it quick since we have a lecture. 436 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 I gave it a thought. 437 00:31:53,244 --> 00:31:54,954 On that day, the teaching assistant 438 00:31:55,038 --> 00:31:58,875 left my laptop in front of the cart to leave it at Prof. Kang's office. 439 00:31:59,876 --> 00:32:01,836 Where's Professor Kang Ju-man's class? 440 00:32:04,005 --> 00:32:06,841 Then you took the laptop that was at the very front. 441 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 I got those confused. 442 00:32:12,013 --> 00:32:13,681 It was the same model as mine. 443 00:32:14,390 --> 00:32:16,601 Your laptop is the same model as mine? 444 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 It isn't. 445 00:32:20,229 --> 00:32:21,773 Well, that day, 446 00:32:23,066 --> 00:32:24,692 my laptop was acting funny, 447 00:32:25,485 --> 00:32:27,362 so I brought my wife's. 448 00:32:28,029 --> 00:32:29,989 Her laptop is the same model as yours. 449 00:32:30,657 --> 00:32:32,909 In that case, the laptop which the TA left 450 00:32:32,992 --> 00:32:34,953 at Prof. Kang's office thinking it's mine, 451 00:32:35,036 --> 00:32:36,955 should've been your wife's laptop. 452 00:32:40,333 --> 00:32:41,292 Give me an answer. 453 00:32:45,630 --> 00:32:47,757 Why wasn't it your wife's laptop, 454 00:32:47,840 --> 00:32:50,134 but Prof. Yang Jong-hoon's laptop? 455 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 -Did you turn the power on? -Yes. 456 00:33:03,940 --> 00:33:04,899 Mr. Choi Jung-hyeok? 457 00:33:06,567 --> 00:33:07,819 Han Joon-hwi, I called you. 458 00:33:08,778 --> 00:33:10,905 Right. Yes. 459 00:33:13,992 --> 00:33:16,160 So you're Mr. Seo Byung-ju's nephew? 460 00:33:16,244 --> 00:33:19,080 Yes, I've seen you before. 461 00:33:19,872 --> 00:33:21,457 Really? Have we met? 462 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 When did we meet? 463 00:33:24,919 --> 00:33:26,671 In front of my uncle's place. 464 00:33:27,880 --> 00:33:29,173 Don't you remember 465 00:33:30,216 --> 00:33:32,844 asking him to help you leak this information out? 466 00:33:38,808 --> 00:33:40,685 CARCINOGENS DETECTED IN T COMPANY'S TOY 467 00:33:40,768 --> 00:33:42,061 REPORTER CHOI JUNG-HYEOK 468 00:33:50,862 --> 00:33:52,739 HAEWON DAILY, REPORTER CHOI JUNG-HYEOK 469 00:33:52,822 --> 00:33:53,948 Nice to meet you. 470 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 SPECIAL LECTURE BY ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 471 00:33:56,075 --> 00:33:59,037 I got the privilege to stand before you here at Hankuk Law School, 472 00:33:59,829 --> 00:34:04,208 the brightest future law officials of our nation. 473 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 It's a great honor, 474 00:34:06,085 --> 00:34:09,380 yet my heart breaks as I stand here. 475 00:34:09,464 --> 00:34:10,548 Yangcrates is here. 476 00:34:11,758 --> 00:34:12,800 SPECIAL LECTURE 477 00:34:12,884 --> 00:34:14,677 Because my close friend, Seo Byung-ju, 478 00:34:15,553 --> 00:34:18,598 was brutally murdered at the mock court he helped build 479 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 through his donation. 480 00:34:23,895 --> 00:34:26,230 How could "Hankuk University Law School Murderer" 481 00:34:26,939 --> 00:34:29,400 become the most searched word? 482 00:34:30,401 --> 00:34:32,570 I'm sure all of you were appalled as well. 483 00:34:35,615 --> 00:34:38,951 Since the case is still in trial, I'll refrain from mentioning it. 484 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 However, he was once a role model to many junior prosecutors. 485 00:34:45,083 --> 00:34:46,918 So I still can't believe 486 00:34:47,001 --> 00:34:50,797 he was involved in a drunken hit-and-run incident, 487 00:34:50,880 --> 00:34:53,382 then went on to make a deal with a sex offender 488 00:34:54,258 --> 00:34:58,137 to let him off with feeble-mindedness. 489 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 What's ironic is 490 00:35:02,767 --> 00:35:04,519 I proposed the Lee Man-ho Act 491 00:35:06,062 --> 00:35:06,896 and passed it 492 00:35:08,106 --> 00:35:10,316 to revise the article on feeble-mindedness. 493 00:35:14,195 --> 00:35:17,824 I'd like to give you a big hand for bringing a revision on that article. 494 00:35:19,450 --> 00:35:20,326 Bravo! 495 00:35:29,961 --> 00:35:31,671 You don't have to give me a hand. 496 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 I only did my work 497 00:35:34,674 --> 00:35:37,218 -as one of legislators. -Did you come up with the idea 498 00:35:39,971 --> 00:35:41,055 for the Lee Man-ho Act? 499 00:35:44,142 --> 00:35:44,976 Of course. 500 00:35:45,059 --> 00:35:48,312 From what I know, a student at Hankuk University made the suggestion, 501 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 then you only picked it up. 502 00:35:58,614 --> 00:36:00,158 That did not happen. 503 00:36:00,241 --> 00:36:01,492 So do you not know her? 504 00:36:02,618 --> 00:36:03,911 She was in your campaign, 505 00:36:03,995 --> 00:36:06,914 then reported your violation of the Public Official Election Act. 506 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Prof. Yang. 507 00:36:09,125 --> 00:36:11,127 Sit down. Just sit. 508 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 There must be a big misunderstanding. 509 00:36:17,133 --> 00:36:22,430 I understand how shocked you are for standing in court as a murderer. 510 00:36:22,513 --> 00:36:23,681 Don't. 511 00:36:26,642 --> 00:36:29,353 I'm used to standing in court, but I'm appalled by the fact 512 00:36:30,479 --> 00:36:33,566 students who'd be studying the Criminal Code are forced to be here. 513 00:36:33,649 --> 00:36:34,859 Forced to be here? 514 00:36:35,818 --> 00:36:36,861 I decided that 515 00:36:37,612 --> 00:36:40,239 his lecture is as valuable as my lecture, so-- 516 00:36:40,323 --> 00:36:43,034 It's a shame that your lectures are only worth that much. 517 00:36:45,453 --> 00:36:46,537 This was my class. 518 00:36:46,621 --> 00:36:49,332 So the class should be irreplaceable like mine. 519 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 Has he gone insane? 520 00:37:03,012 --> 00:37:04,931 -That jerk! -Yeong-chang, calm down. 521 00:37:05,014 --> 00:37:06,307 Let me go. 522 00:37:06,390 --> 00:37:08,100 -Yeong-chang, calm down. -Calm down? 523 00:37:08,184 --> 00:37:10,436 How can you tell me to calm down? 524 00:37:10,519 --> 00:37:13,105 Did you hear what he said to your future father-in-law? 525 00:37:13,189 --> 00:37:14,398 He's a professor! 526 00:37:15,024 --> 00:37:16,108 He's your professor. 527 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 -I haven't been accepted. -You'll get in next year. 528 00:37:19,987 --> 00:37:21,113 I know you'll make it. 529 00:37:21,822 --> 00:37:22,907 What if I don't? 530 00:37:24,408 --> 00:37:26,202 Why? You want to leave me? 531 00:37:26,285 --> 00:37:28,663 That's not what I meant. Even I got accepted. 532 00:37:28,746 --> 00:37:29,997 But you're smarter, so-- 533 00:37:30,081 --> 00:37:31,207 Exactly! 534 00:37:31,290 --> 00:37:33,960 If you got accepted, why can't I get in? 535 00:37:34,043 --> 00:37:36,254 That's why my father treats me like an idiot. 536 00:37:38,673 --> 00:37:40,174 -Ye-seul. -Yeong-chang. 537 00:37:40,800 --> 00:37:42,718 I love you so much. 538 00:37:43,552 --> 00:37:45,721 You aren't allowed to treat me like a nobody. 539 00:37:45,805 --> 00:37:47,223 Darn it! 540 00:37:47,306 --> 00:37:49,225 Are you crazy? 541 00:37:49,308 --> 00:37:51,060 Ouch. Darn it. 542 00:37:51,894 --> 00:37:54,647 Ye-seul, why do you let him trample all over you? 543 00:37:54,730 --> 00:37:57,775 Hey, who do you think you are to meddle in our relationship? 544 00:37:59,610 --> 00:38:01,320 You go keep your butt out of pain. 545 00:38:02,655 --> 00:38:03,656 Ye-seul. 546 00:38:07,285 --> 00:38:08,286 Where's Prof. Yang? 547 00:38:09,203 --> 00:38:11,247 How does he know my butt hurts? 548 00:38:11,914 --> 00:38:13,833 I never told anyone about it. 549 00:38:17,503 --> 00:38:19,046 What are you saying? 550 00:38:19,922 --> 00:38:24,593 I mean, I guess it's very stressful for you to stay away from lecturing. 551 00:38:24,677 --> 00:38:27,179 You wouldn't usually do that in front of students. 552 00:38:27,263 --> 00:38:29,348 What about you applauding like crazy? 553 00:38:29,432 --> 00:38:31,142 I thought of getting into politics 554 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 just to revise the article on feeble-mindedness. 555 00:38:33,561 --> 00:38:36,314 But thanks to him, I didn't have to do that. 556 00:38:37,440 --> 00:38:38,274 Right. 557 00:38:38,899 --> 00:38:41,902 What's this about a student who suggested the Lee Man-ho Act? 558 00:38:42,903 --> 00:38:45,865 And a whistle-blower of the Public Official Election Act? 559 00:38:46,490 --> 00:38:48,659 Everything you said was very dangerous. 560 00:38:48,743 --> 00:38:50,828 I'm sure it wasn't a spur-of-the-moment thing. 561 00:38:50,911 --> 00:38:53,247 It's unlike you to give someone an excuse. 562 00:38:54,457 --> 00:38:56,125 -An excuse? -Yes. 563 00:38:56,208 --> 00:38:59,545 An excuse for Assemblyman Ko to sue you for slander. 564 00:39:00,421 --> 00:39:01,505 Do you think he will? 565 00:39:01,589 --> 00:39:02,631 What? 566 00:39:03,215 --> 00:39:05,301 You sound like you want him to. 567 00:39:06,719 --> 00:39:08,763 Is that it? Was that bait? 568 00:39:10,181 --> 00:39:11,682 Goodness, it was bait. 569 00:39:11,766 --> 00:39:12,683 But why? 570 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Hey. I'll see you at the Copy Room. 571 00:39:17,521 --> 00:39:20,483 Why should Assemblyman Ko take that bait? 572 00:39:22,860 --> 00:39:24,904 Gosh, he never tells me anything. 573 00:39:27,531 --> 00:39:29,075 Come to your room right now. 574 00:39:30,284 --> 00:39:33,204 Didn't I tell you to dismiss Yang Jong-hoon immediately? 575 00:39:33,871 --> 00:39:36,415 Who do you think helped you become president? 576 00:39:36,499 --> 00:39:38,626 Yet you fail to control him and bring me shame? 577 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Ouch. 578 00:39:39,835 --> 00:39:41,087 I'm sorry. 579 00:39:41,712 --> 00:39:42,880 Are you all right, sir? 580 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Hey, wait. 581 00:39:46,258 --> 00:39:47,218 Yes? 582 00:39:51,430 --> 00:39:54,767 Are you a student here? 583 00:39:54,850 --> 00:39:56,352 Yes, I am. 584 00:39:57,103 --> 00:39:58,729 -What's your name? -Me? 585 00:39:59,438 --> 00:40:00,564 I'm sorry, but why? 586 00:40:02,233 --> 00:40:03,067 Where are you? 587 00:40:04,068 --> 00:40:04,902 I'm Kang Sol. 588 00:40:06,612 --> 00:40:08,489 Hurry up and come. It's really weird. 589 00:40:08,572 --> 00:40:10,282 Yes, to your room. 590 00:40:10,908 --> 00:40:11,909 QUESTIONS: KANG SOL 591 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 I brought witness questions for your next trial. 592 00:40:15,996 --> 00:40:18,916 You have an office. Why do we always meet here? 593 00:40:18,999 --> 00:40:22,253 Tapping devices hear you by day, and spy cams see you by night. 594 00:40:22,962 --> 00:40:25,297 He's the "Law School Murderer". 595 00:40:25,381 --> 00:40:27,091 He's the biggest troublemaker, 596 00:40:27,174 --> 00:40:29,176 so who knows what he has in his office? 597 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 When it comes to trouble, you're the biggest troublemaker. 598 00:40:33,055 --> 00:40:35,224 Look, you have tapping devices and spy cams. 599 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 And speakers. 600 00:40:36,684 --> 00:40:39,395 It's starting to feel like you're slandering me. 601 00:40:39,478 --> 00:40:41,564 Who knows what's planted here? 602 00:40:41,647 --> 00:40:42,648 Don't worry. 603 00:40:45,317 --> 00:40:46,861 Ta-da. 604 00:40:49,238 --> 00:40:50,156 Yes, you're dirty. 605 00:40:50,239 --> 00:40:52,366 -Goodness. Unbelievable. -See? 606 00:40:52,450 --> 00:40:53,742 What is it? 607 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 I need to check something. 608 00:40:58,581 --> 00:40:59,790 Check what? 609 00:41:19,852 --> 00:41:22,313 Hey, goodness. 610 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 I got you, you jerk. 611 00:41:27,735 --> 00:41:28,944 You're finished now. 612 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 You're dead. 613 00:41:32,323 --> 00:41:34,825 Did you know he had been recording you? 614 00:41:36,619 --> 00:41:37,870 Darn it. 615 00:41:43,751 --> 00:41:47,671 I don't feel very safe about letting Kang Sol A take the stand. 616 00:41:47,755 --> 00:41:50,090 What about her? She's definitely on his side. 617 00:41:50,174 --> 00:41:52,510 That's why I feel more anxious. 618 00:41:52,593 --> 00:41:55,930 She might get emotional and be led by the prosecutor's questions. 619 00:41:56,013 --> 00:41:57,306 I'm more anxious about you. 620 00:41:57,389 --> 00:41:59,975 Why do you have no confidence and keep asking your client? 621 00:42:00,059 --> 00:42:02,144 I never asked him too many questions. 622 00:42:02,228 --> 00:42:05,356 And it's not that I don't know. I do know. 623 00:42:05,439 --> 00:42:08,317 I wanted to make sure of everything, so I'm just checking. 624 00:42:08,400 --> 00:42:11,320 You'd ruin his trial if you decided to check twice. 625 00:42:12,363 --> 00:42:17,243 Anyway, we didn't approve of Kang Sol B as our witness. 626 00:42:17,326 --> 00:42:21,080 So why didn't the prosecutor request to have her as a witness? 627 00:42:21,789 --> 00:42:24,750 Try to put your head to use before you check with him. 628 00:42:24,833 --> 00:42:28,379 Vice Dean and Kang Sol B saw the sugar packet at the crime scene. 629 00:42:28,462 --> 00:42:31,590 The prosecution wants the judges to drop the sugar packet. 630 00:42:31,674 --> 00:42:34,343 Why would they call Kang Sol B and make her bear witness? 631 00:42:34,426 --> 00:42:37,263 But I have to ask her if she saw the sugar packet. 632 00:42:37,346 --> 00:42:39,431 That's why they didn't want her. 633 00:42:40,724 --> 00:42:42,601 Then we should have her as a witness. 634 00:42:42,685 --> 00:42:44,728 You're very quick, aren't you? 635 00:42:44,812 --> 00:42:46,855 -I'll make the request, okay? -No. 636 00:42:48,065 --> 00:42:49,066 Why not? 637 00:42:49,149 --> 00:42:52,152 I don't think they'll trust the vice dean's testimony. 638 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 So we should get her. 639 00:42:53,862 --> 00:42:55,531 I won't have her in the court. 640 00:42:59,368 --> 00:43:00,578 PRINT, COPY, BOOKBINDING 641 00:43:12,631 --> 00:43:14,633 I thought you'd have me as a witness. 642 00:43:16,885 --> 00:43:17,720 Did you find out 643 00:43:17,803 --> 00:43:20,306 why my laptop was at the vice dean's office 644 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 instead of yours? 645 00:43:22,808 --> 00:43:25,561 Even if you found out the reason, you wouldn't tell me. 646 00:43:27,896 --> 00:43:29,273 If I were to have you as a witness, 647 00:43:29,356 --> 00:43:32,776 I'd also ask you about the laptop as well as the sugar packet. 648 00:43:32,860 --> 00:43:34,820 But you won't tell the truth. 649 00:43:34,903 --> 00:43:36,905 You won't have me at the witness stand 650 00:43:37,573 --> 00:43:39,491 because I may be charged with perjury? 651 00:43:43,245 --> 00:43:45,456 Because you may not be charged with perjury. 652 00:43:47,916 --> 00:43:50,794 You'll tell a lie as if it's the truth even after the oath 653 00:43:50,878 --> 00:43:53,547 yet leave enough room to avoid getting charged. 654 00:43:54,632 --> 00:43:56,300 I swore none of my students 655 00:43:56,383 --> 00:43:59,470 will turn out to be someone who takes advantage of the law. 656 00:44:00,763 --> 00:44:03,265 So I can't let you taint my career. 657 00:44:07,311 --> 00:44:10,189 Let's meet over there once you're ready to tell the truth. 658 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 I want to start 659 00:44:12,399 --> 00:44:16,195 from the moment you went to see Prof. Seo on the day of the incident. 660 00:44:30,042 --> 00:44:31,126 Plagiarism. 661 00:44:32,711 --> 00:44:34,672 It won't be easy to disclose the truth. 662 00:44:35,339 --> 00:44:36,340 I understand. 663 00:44:37,049 --> 00:44:40,969 You probably think everything will be over the moment you admit it. 664 00:44:44,390 --> 00:44:46,308 But no. 665 00:44:46,392 --> 00:44:49,478 The moment you choose to gloss over your fault, 666 00:44:50,479 --> 00:44:52,189 the door to damnation opens up. 667 00:44:57,319 --> 00:44:59,238 Like I told your father, 668 00:44:59,321 --> 00:45:01,949 before I make an issue of this, you should-- 669 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 What could I possibly… 670 00:45:05,536 --> 00:45:06,495 do? 671 00:45:44,366 --> 00:45:45,617 What are you doing here? 672 00:45:46,618 --> 00:45:47,536 Hey. 673 00:45:48,370 --> 00:45:49,580 Getting some air. 674 00:45:49,663 --> 00:45:50,914 I see. 675 00:45:51,540 --> 00:45:52,458 Gosh. 676 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 I should be keeping my mouth shut and studying. 677 00:45:55,919 --> 00:45:57,838 That's how I can save myself. 678 00:45:57,921 --> 00:45:59,923 But I see a million things to meddle in. 679 00:46:01,008 --> 00:46:03,010 What drives me crazy the most is 680 00:46:03,093 --> 00:46:04,845 I shouldn't ask though I'm curious. 681 00:46:05,762 --> 00:46:06,889 Why can't you do that? 682 00:46:07,556 --> 00:46:09,975 If I found out now, I'd probably break down, 683 00:46:10,058 --> 00:46:11,810 then I'll ruin all my tests. 684 00:46:11,894 --> 00:46:14,271 I'll be finished once I do badly on the finals. 685 00:46:15,063 --> 00:46:16,773 Right, flunking out. 686 00:46:18,233 --> 00:46:19,401 -That's not good. -No. 687 00:46:20,444 --> 00:46:22,362 I worked so hard to get in here. 688 00:46:25,073 --> 00:46:27,159 There's something I'm curious about, too. 689 00:46:28,076 --> 00:46:30,496 You're the A-plus guy who doesn't have to study. 690 00:46:31,038 --> 00:46:32,831 -If you're curious-- -May I ask? 691 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Why did Prof. Kang bear false witness? 692 00:46:38,003 --> 00:46:38,921 Well… 693 00:46:40,714 --> 00:46:43,342 Does this have something to do with Sol B? 694 00:46:45,219 --> 00:46:46,220 One second. 695 00:46:49,473 --> 00:46:50,682 Yes, professor. 696 00:46:51,391 --> 00:46:52,601 Right now? 697 00:46:54,186 --> 00:46:56,605 Yes, sir. I'm on my way. 698 00:46:59,233 --> 00:47:02,319 I greatly appreciate your help. Thank you very much. 699 00:47:03,320 --> 00:47:05,155 We were just doing our job. 700 00:47:05,239 --> 00:47:07,157 I'm glad we were able to help. 701 00:47:07,908 --> 00:47:11,453 That's also the reason why this Legal Clinic is here. 702 00:47:12,538 --> 00:47:13,539 She's here. 703 00:47:14,373 --> 00:47:16,458 -Goodness, hello. -Hello. 704 00:47:17,251 --> 00:47:19,586 Thank you. It's all thanks to your interpretation. 705 00:47:20,504 --> 00:47:22,422 Her indictment might be suspended. 706 00:47:22,506 --> 00:47:23,423 Suspended? 707 00:47:24,049 --> 00:47:25,926 I was fined last time. 708 00:47:27,386 --> 00:47:28,971 It's all thanks to you. 709 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 Don't say that. 710 00:47:30,639 --> 00:47:32,599 I only did as my professor told me. 711 00:47:33,559 --> 00:47:35,686 -That professor is here. -I see. 712 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Hello, thank you. 713 00:47:39,022 --> 00:47:42,442 Thanks to you, she won't be fined. Her indictment might be suspended. 714 00:47:43,235 --> 00:47:46,029 Didn't they tell you to stop running the website? 715 00:47:46,947 --> 00:47:48,323 How did you know? 716 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Wait, they had a condition? 717 00:47:50,784 --> 00:47:52,619 Gosh, I knew it. 718 00:47:52,703 --> 00:47:56,540 That's the reason why I came to see you again. 719 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 You don't want to stop running it, right? 720 00:48:00,335 --> 00:48:01,169 No. 721 00:48:02,045 --> 00:48:04,214 I don't run it for my benefit anyway. 722 00:48:04,298 --> 00:48:07,050 But it'd be much better if your indictment were to be suspended. 723 00:48:07,134 --> 00:48:10,304 Just let them indict you, then be found innocent in court. 724 00:48:10,387 --> 00:48:12,472 -Sorry? -"Just let them indict you"? 725 00:48:14,600 --> 00:48:16,226 Have you been indicted? 726 00:48:17,894 --> 00:48:19,605 She can be found innocent in court? 727 00:48:20,188 --> 00:48:22,774 -Who's going to make it happen? You? -Sorry? 728 00:48:22,858 --> 00:48:24,860 -Can you be responsible? -No, I meant… 729 00:48:24,943 --> 00:48:27,446 You spoke words you can't be responsible for. 730 00:48:29,281 --> 00:48:30,949 There's a need to bring up this issue 731 00:48:31,033 --> 00:48:33,076 since unpaid child support is a major problem. 732 00:48:33,160 --> 00:48:35,329 So you're using a trial to manipulate opinions? 733 00:48:35,412 --> 00:48:36,830 Who taught you to do that? 734 00:48:39,124 --> 00:48:40,834 -Was it you? -Prof. Yang. 735 00:48:40,917 --> 00:48:41,960 I'm sorry. 736 00:48:43,545 --> 00:48:45,589 Please disregard what she said. 737 00:48:45,672 --> 00:48:48,925 I'm sorry. I spoke up without thinking it through. 738 00:48:49,009 --> 00:48:51,053 No, it's all because of me. 739 00:48:54,139 --> 00:48:56,016 Just repeat the year instead. 740 00:48:56,099 --> 00:48:58,185 You didn't learn anything from me. 741 00:48:58,268 --> 00:48:59,519 You better retake it. 742 00:49:05,651 --> 00:49:06,777 Ouch. 743 00:49:08,236 --> 00:49:09,071 What's wrong? 744 00:49:09,154 --> 00:49:11,490 He wants me to repeat the year? Nonsense. 745 00:49:11,573 --> 00:49:13,450 Someone told you to flunk out? 746 00:49:13,533 --> 00:49:15,327 Just go on your way. 747 00:49:15,994 --> 00:49:17,829 Let's get ready for Prof. Yang's trial. 748 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 -Make some time-- -Go do it alone. 749 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 I don't have to do this. 750 00:49:21,166 --> 00:49:22,584 You suggested we do this. 751 00:49:22,668 --> 00:49:23,919 I'm not going to do it. 752 00:49:24,544 --> 00:49:26,880 Prof. Yang is even eviler than Lee Man-ho. 753 00:49:26,963 --> 00:49:28,048 He's the devil. 754 00:49:30,634 --> 00:49:32,177 -And the trial? -I'm not going. 755 00:49:32,678 --> 00:49:34,846 If you fail to appear, there's a fine-- 756 00:49:34,930 --> 00:49:36,139 I'll just pay the fine. 757 00:49:36,223 --> 00:49:39,476 You won't see me, Kang Sol, at that witness stand. 758 00:49:39,559 --> 00:49:40,811 "Oath. 759 00:49:40,894 --> 00:49:41,812 I solemnly affirm 760 00:49:41,895 --> 00:49:44,981 that I will tell the whole truth and nothing but the truth. 761 00:49:45,065 --> 00:49:47,401 I understand that I would be committing perjury 762 00:49:47,484 --> 00:49:49,069 if I said anything untruthful." 763 00:49:55,784 --> 00:49:59,454 Your footprint wasn't found on the scene, 764 00:49:59,538 --> 00:50:01,748 but you volunteered to be a testifier. 765 00:50:02,708 --> 00:50:04,209 -Yes. -Why? 766 00:50:04,292 --> 00:50:07,045 Because I was sure Prof. Yang was innocent, but… 767 00:50:07,796 --> 00:50:08,630 But? 768 00:50:09,840 --> 00:50:12,426 To be honest, I'm not so sure anymore. 769 00:50:15,345 --> 00:50:17,389 I really wish I could say that. 770 00:50:17,472 --> 00:50:18,306 WITNESS 771 00:50:18,390 --> 00:50:20,851 But I'm still 100 percent sure he didn't kill him. 772 00:50:20,934 --> 00:50:22,018 Witness. 773 00:50:22,102 --> 00:50:24,563 I really didn't want to be sitting here, 774 00:50:24,646 --> 00:50:27,023 but I had no other choice because I'm that sure. 775 00:50:27,107 --> 00:50:28,692 Why is she so pouty? 776 00:50:28,775 --> 00:50:30,485 She has all the reasons to pout. 777 00:50:30,569 --> 00:50:32,237 But she still showed up. 778 00:50:32,320 --> 00:50:34,114 I don't quite understand. 779 00:50:34,197 --> 00:50:36,324 He died of methamphetamine overdose. 780 00:50:36,408 --> 00:50:37,534 The defendant's fingerprints 781 00:50:37,617 --> 00:50:41,037 were found on the meth sachet, the coffee cup, and lid. 782 00:50:41,121 --> 00:50:42,789 How can you be sure he's innocent? 783 00:50:42,873 --> 00:50:46,293 Even if his fingerprints were found on the meth sachet and the coffee cup, 784 00:50:46,376 --> 00:50:49,755 it's not like anybody saw Prof. Yang put the meth in his coffee, right? 785 00:50:49,838 --> 00:50:51,590 It's not like there's an eyewitness. 786 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 Only I ask questions. 787 00:50:54,009 --> 00:50:55,010 You'll just answer. 788 00:50:55,093 --> 00:50:56,344 Okay. 789 00:50:57,846 --> 00:50:58,680 Witness. 790 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 You were sent to a juvenile detention center 791 00:51:01,850 --> 00:51:03,643 for assault back in high school, correct? 792 00:51:06,897 --> 00:51:09,024 And the defendant was the prosecutor. 793 00:51:09,107 --> 00:51:10,609 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 794 00:51:12,152 --> 00:51:13,904 -Really? -Objection-- 795 00:51:13,987 --> 00:51:16,573 -Objection! -The witness cannot make an objection. 796 00:51:19,493 --> 00:51:20,327 Your Honor, 797 00:51:20,952 --> 00:51:21,870 I have no idea why 798 00:51:21,953 --> 00:51:24,956 the prosecutor brought up something that has nothing to do with this trial. 799 00:51:25,040 --> 00:51:26,124 No. 800 00:51:26,208 --> 00:51:28,543 Her conviction of the defendant's innocence 801 00:51:28,627 --> 00:51:30,796 is contrary to the evidence proving his guilt. 802 00:51:30,879 --> 00:51:33,965 This question is necessary to break the credibility of her testimony. 803 00:51:35,133 --> 00:51:36,384 Continue. 804 00:51:37,928 --> 00:51:38,762 Back then, 805 00:51:38,845 --> 00:51:42,432 the defendant ignored the victim's request to have you punished severely 806 00:51:42,516 --> 00:51:45,560 and punished you lightly to the juvenile detention center 807 00:51:45,644 --> 00:51:47,437 instead of criminal punishment. 808 00:51:47,521 --> 00:51:49,773 Well, the victims were-- 809 00:51:49,856 --> 00:51:51,191 Please answer yes or no. 810 00:51:51,858 --> 00:51:55,070 -Yes. -And you are taking his side today 811 00:51:55,153 --> 00:51:57,239 because he showed you mercy, correct? 812 00:51:57,322 --> 00:51:59,574 -I am not taking his side. -Answer yes or no. 813 00:51:59,658 --> 00:52:00,784 Yes… 814 00:52:00,867 --> 00:52:03,495 or no is not necessary when the witness answers. 815 00:52:04,371 --> 00:52:08,458 Would you still be sure of his innocence if you were sentenced criminally, 816 00:52:08,542 --> 00:52:10,168 in other words, more severely? 817 00:52:11,044 --> 00:52:12,003 No, right? 818 00:52:12,087 --> 00:52:13,964 -I'm not sure if-- -That's all. 819 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 What? 820 00:52:24,432 --> 00:52:26,059 About four years ago, 821 00:52:26,142 --> 00:52:28,979 do you remember how the CEO of TOYGOODTOY killed himself? 822 00:52:29,855 --> 00:52:31,189 A few days ago, 823 00:52:31,273 --> 00:52:34,150 Seo Byung-ju's nephew came and asked me about it. 824 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 The witness right there? 825 00:52:35,485 --> 00:52:36,528 Yes. 826 00:52:38,071 --> 00:52:38,905 Witness. 827 00:52:38,989 --> 00:52:40,365 WITNESS 828 00:52:41,867 --> 00:52:43,076 Why are you smiling? 829 00:52:43,869 --> 00:52:46,788 I remember how I almost ended up sitting there as a defendant, too. 830 00:52:47,414 --> 00:52:49,875 You tried to indict me as an accomplice to him-- 831 00:52:49,958 --> 00:52:53,879 You said you did not see the sugar packet at the crime scene. 832 00:52:54,546 --> 00:52:55,463 No. 833 00:52:55,547 --> 00:52:57,257 But I was busy checking on my uncle-- 834 00:52:57,340 --> 00:52:59,301 -Answer yes or no-- -It's not necessary. 835 00:53:00,468 --> 00:53:02,262 I'm the one who told the witness before me. 836 00:53:04,681 --> 00:53:06,266 But if you still want me to… 837 00:53:07,142 --> 00:53:07,976 yes. 838 00:53:10,562 --> 00:53:15,066 Your Honor, the witness was there after Professor Kang Ju-man came by. 839 00:53:15,150 --> 00:53:17,861 If he still did not see the sugar packet there, 840 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 it lowers the reliability of Professor Kang Ju-man's testimony 841 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 on how he brought sugar to the crime scene. 842 00:53:23,575 --> 00:53:27,203 I understand how you tried very hard to destroy the credibility of the sugar. 843 00:53:27,287 --> 00:53:28,705 Just because I didn't see it 844 00:53:28,788 --> 00:53:30,957 -doesn't mean nobody else did. -I rest my case. 845 00:53:31,041 --> 00:53:31,875 Oddly enough, 846 00:53:31,958 --> 00:53:35,503 you didn't request the one who saw the sugar packet as your witness. 847 00:53:35,587 --> 00:53:37,172 I was finished questioning him. 848 00:53:37,255 --> 00:53:39,341 Please delete his final remark from the record. 849 00:53:39,424 --> 00:53:42,093 I'll say it during the cross-examination. It's unnecessary. 850 00:53:42,177 --> 00:53:43,303 JUDGE 851 00:53:43,386 --> 00:53:45,305 You let the prosecutor toy you around, 852 00:53:45,388 --> 00:53:47,390 but look at how he's playing with him. 853 00:53:47,474 --> 00:53:49,309 Defense counsel, cross-examine. 854 00:53:49,392 --> 00:53:51,937 Keep a good eye on him. This is how you'll learn. 855 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 You won't even ask questions. 856 00:53:59,319 --> 00:54:01,154 No broadcasting scheduled for today? 857 00:54:04,950 --> 00:54:06,368 Not in the mood. 858 00:54:07,994 --> 00:54:09,537 It's on the subrogation right. 859 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Ms. Kang Sol? 860 00:54:18,546 --> 00:54:20,006 Why didn't she call us a bit later? 861 00:54:27,305 --> 00:54:28,390 What brings you here? 862 00:54:29,099 --> 00:54:29,975 Let's go inside. 863 00:54:39,943 --> 00:54:41,194 I'm finished. 864 00:54:42,237 --> 00:54:44,114 Defense counsel, cross-examine. 865 00:54:45,323 --> 00:54:46,366 Let me do it. 866 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 I'd be grateful. 867 00:54:51,121 --> 00:54:52,455 Your Honor. 868 00:54:55,291 --> 00:54:56,626 Yes, I just got here, Father. 869 00:54:59,170 --> 00:55:00,839 I'll call you after the trial. 870 00:55:04,968 --> 00:55:06,177 I'll begin questioning. 871 00:55:08,471 --> 00:55:10,682 JUDGE 872 00:55:10,765 --> 00:55:11,766 Witness. 873 00:55:13,393 --> 00:55:14,936 You once came to me with this. 874 00:55:15,020 --> 00:55:17,856 Your Honor, the evidence wasn't a part of the main examination. 875 00:55:17,939 --> 00:55:19,441 I request to question him 876 00:55:19,524 --> 00:55:21,943 on an issue that wasn't a part of the main examination. 877 00:55:22,861 --> 00:55:25,822 Are we going to see something new with every single witness? 878 00:55:25,905 --> 00:55:28,742 Many aspects weren't disclosed during the investigation. 879 00:55:28,825 --> 00:55:29,909 What is he… 880 00:55:29,993 --> 00:55:31,369 Permission granted. 881 00:55:36,207 --> 00:55:37,125 Strictly speaking, 882 00:55:37,208 --> 00:55:39,210 we're allowed to only cross-examine 883 00:55:39,294 --> 00:55:41,713 on things mentioned during the main examination. 884 00:55:41,796 --> 00:55:44,007 Article 76.1, Regulation on Criminal Procedure. 885 00:55:44,090 --> 00:55:46,801 The judge just granted me permission to question him 886 00:55:46,885 --> 00:55:49,387 on something not mentioned in the main examination. 887 00:55:51,431 --> 00:55:55,060 Therefore, this will be considered as a main examination, 888 00:55:55,143 --> 00:55:57,604 which forbids me from asking leading questions. 889 00:55:57,687 --> 00:56:01,107 Defendant. This is not a lecture hall. 890 00:56:01,191 --> 00:56:02,317 Yes, it's a courtroom. 891 00:56:04,069 --> 00:56:06,279 Look at how he couldn't help but give a lecture. 892 00:56:07,572 --> 00:56:08,448 Listen up. 893 00:56:09,407 --> 00:56:11,659 Then let me question you on the aspects 894 00:56:12,327 --> 00:56:14,120 the prosecution overlooked. 895 00:56:16,122 --> 00:56:17,874 Why did you come to me with this? 896 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 SUMMER BREAK, 2020 897 00:56:21,795 --> 00:56:24,798 You want to make an accusation against Prof. Seo Byung-ju? 898 00:56:25,757 --> 00:56:27,175 Article 126, the Criminal Code. 899 00:56:27,258 --> 00:56:29,677 I want to accuse him for publicizing suspected crime. 900 00:56:29,761 --> 00:56:32,430 Prof. Seo publicized your dad's accusation as a prosecutor 901 00:56:32,514 --> 00:56:34,682 then caused him to take his own life? 902 00:56:35,475 --> 00:56:37,644 Yes. If you saw the files, I'm sure you'd know-- 903 00:56:37,727 --> 00:56:40,605 Prosecutors are never indicted for publicizing suspected crimes, 904 00:56:40,688 --> 00:56:41,564 not even once. 905 00:56:41,648 --> 00:56:42,982 Are you aware of that? 906 00:56:43,566 --> 00:56:45,610 -Yes. -And it'll never be easy. 907 00:56:46,277 --> 00:56:48,279 I'm aware of that. That's why I came to you-- 908 00:56:48,363 --> 00:56:49,280 Why me? 909 00:56:50,657 --> 00:56:53,368 Tell me a reason why you need me to get your revenge. 910 00:56:55,662 --> 00:56:58,456 I needed your help for my revenge. 911 00:56:58,540 --> 00:57:00,125 A revenge against who? 912 00:57:00,917 --> 00:57:02,168 Professor Seo Byung-ju. 913 00:57:02,794 --> 00:57:04,420 He killed my father. 914 00:57:05,338 --> 00:57:06,339 -What? -Really? 915 00:57:06,422 --> 00:57:08,091 What on earth is this now? 916 00:57:09,509 --> 00:57:11,177 -Seriously? -He killed him? 917 00:57:11,261 --> 00:57:13,012 -Did you know about this? -No. 918 00:57:13,638 --> 00:57:15,140 Order. 919 00:57:17,267 --> 00:57:19,102 Witness, continue. 920 00:57:24,899 --> 00:57:26,151 My father… 921 00:57:27,026 --> 00:57:28,987 He was the CEO of a toy company. 922 00:57:29,070 --> 00:57:31,448 I wonder if you remember TOYGOODTOY. 923 00:57:31,531 --> 00:57:34,033 Mr. Seo, this is bad. 924 00:57:34,117 --> 00:57:37,120 Then someone said carcinogens were detected in his products. 925 00:57:38,705 --> 00:57:40,206 Apologize to the children! 926 00:57:40,290 --> 00:57:42,208 -Apologize! -Stop using carcinogens! 927 00:57:42,292 --> 00:57:45,044 News articles poured out, and his name trended online. 928 00:57:45,128 --> 00:57:46,880 Protests and demands of compensation… 929 00:57:46,963 --> 00:57:47,839 FUN WORLD OF TOYS 930 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 But that's probably all you remember. 931 00:57:51,509 --> 00:57:52,927 After the investigation, 932 00:57:53,011 --> 00:57:56,222 none of his toys included a toxic level of cancer-causing agents. 933 00:58:05,815 --> 00:58:08,818 My father lost his reputation and was framed unfairly. 934 00:58:11,738 --> 00:58:13,990 He took his own life after he lost everything. 935 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 -Objection. -Of course you'd object. 936 00:58:25,960 --> 00:58:28,796 The Korean law guarantees the presumption of innocence. 937 00:58:28,880 --> 00:58:32,509 So how was the witness's father framed because of a false accusation? 938 00:58:32,592 --> 00:58:34,928 Before the investigation was completed, 939 00:58:35,011 --> 00:58:37,764 the media heard of his accusation then reported on it. 940 00:58:49,234 --> 00:58:51,736 After my father passed away, I swore to avenge his death 941 00:58:52,779 --> 00:58:54,614 on Prof. Seo Byung-ju, 942 00:58:54,697 --> 00:58:56,616 who killed him by leaking out his accusation. 943 00:58:57,659 --> 00:59:01,579 Are you saying Seo Byung-ju is an enemy who killed your father? 944 00:59:01,663 --> 00:59:03,289 Your Honor, he's leading the witness. 945 00:59:03,373 --> 00:59:04,999 What exactly am I trying to get to? 946 00:59:05,083 --> 00:59:07,710 He's trying to point out the witness's resentment 947 00:59:07,794 --> 00:59:10,421 to prove the witness has a stronger motive than him… 948 00:59:13,675 --> 00:59:14,592 Come to think about it, 949 00:59:14,676 --> 00:59:17,262 the witness does have a much stronger motive 950 00:59:17,345 --> 00:59:18,471 to murder the victim. 951 00:59:24,894 --> 00:59:28,523 Did you tell any investigators about your relationship with Seo Byung-ju? 952 00:59:28,606 --> 00:59:30,275 I never had a chance to. 953 00:59:30,358 --> 00:59:31,442 No one asked. 954 00:59:31,526 --> 00:59:32,902 No one asked? 955 00:59:34,362 --> 00:59:36,406 The basic step in murder investigation 956 00:59:36,489 --> 00:59:38,366 is finding hateful relationships of the victim. 957 00:59:39,534 --> 00:59:41,995 I guess they were set on having you as the culprit. 958 00:59:42,078 --> 00:59:43,955 -Objection! -And I agree. 959 00:59:45,832 --> 00:59:47,000 Your Honor. 960 00:59:47,750 --> 00:59:49,502 The witness is sharing an opinion 961 00:59:49,586 --> 00:59:52,171 and a very personal opinion he has of me, not facts. 962 00:59:53,131 --> 00:59:56,259 Witness, only provide factual testimonies. 963 00:59:57,677 --> 00:59:59,304 Do not share your personal opinions 964 00:59:59,387 --> 01:00:02,056 such as how you could've been sitting here in my place 965 01:00:02,140 --> 01:00:03,641 if they asked you one question 966 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 before they began to design a whole story on my motive of murder. 967 01:00:06,728 --> 01:00:09,272 Come to my office to tell me such personal opinions. 968 01:00:13,359 --> 01:00:14,861 Then I have no choice but to ask. 969 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Seo Byung-ju. 970 01:00:22,994 --> 01:00:24,370 Did you kill him? 971 01:00:31,794 --> 01:00:32,712 Is this real? 972 01:00:33,338 --> 01:00:36,633 The son of TOYGOODTOY's CEO is Yang's student? I got chills. 973 01:00:37,258 --> 01:00:40,219 He thinks Seo Byung-ju disclosed his dad's accusation. 974 01:00:41,304 --> 01:00:44,098 So that's why his nephew came to see me. 975 01:00:44,182 --> 01:00:47,518 I hope he didn't do this to get revenge for his father. 976 01:00:47,602 --> 01:00:49,646 If he did, he totally killed the wrong man. 977 01:00:49,729 --> 01:00:50,563 Be quiet. 978 01:00:52,940 --> 01:00:55,151 Man, I can't believe this mess. 979 01:00:55,234 --> 01:00:59,280 It didn't look like Prosecutor Jin felt guilty at all. 980 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 So what if he feels guilty at this point? 981 01:01:01,407 --> 01:01:03,743 But still, he leaked it out, not Seo Byung-ju. 982 01:01:03,826 --> 01:01:05,036 I told you to be quiet! 983 01:01:15,838 --> 01:01:17,340 Then I have no choice but to ask. 984 01:01:18,841 --> 01:01:20,051 Seo Byung-ju. 985 01:01:20,843 --> 01:01:21,969 Did you kill him? 986 01:01:26,557 --> 01:01:28,142 I didn't need to. 987 01:01:28,893 --> 01:01:30,144 You didn't need to? 988 01:01:31,521 --> 01:01:33,064 It was the day my father died, 989 01:01:33,147 --> 01:01:35,775 so I went to tell him I'll get my revenge by the law. 990 01:01:41,155 --> 01:01:42,782 My nephew, you're here. 991 01:01:58,965 --> 01:02:00,425 You aren't my nephew. 992 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 You're my son. 993 01:02:07,432 --> 01:02:08,683 My son. 994 01:02:11,060 --> 01:02:13,354 Do you know how much… 995 01:02:15,940 --> 01:02:17,150 I love you? 996 01:02:19,652 --> 01:02:20,486 I do. 997 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Please don't forget that… 998 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 my son. 999 01:02:40,047 --> 01:02:41,591 Seeing him high on drugs 1000 01:02:43,176 --> 01:02:45,011 seemed worse than his death. 1001 01:02:49,056 --> 01:02:51,309 You left him there knowing that he was on drugs? 1002 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 Because he was on drugs. 1003 01:02:54,103 --> 01:02:55,938 I couldn't call 911, 1004 01:02:56,439 --> 01:02:59,609 so I called a friend of mine at school who used to be a doctor. 1005 01:03:00,193 --> 01:03:01,027 SEO JI-HO 1006 01:03:01,110 --> 01:03:02,528 But he didn't pick up. 1007 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 Prosecution. 1008 01:03:04,947 --> 01:03:08,826 The witness held a grudge on the victim and witnessed him intoxicated. 1009 01:03:08,910 --> 01:03:11,579 Don't you find the record of statement on Seo Ji-ho 1010 01:03:11,662 --> 01:03:13,289 to be a bit too insufficient? 1011 01:03:15,875 --> 01:03:16,834 Yes, well… 1012 01:03:17,627 --> 01:03:21,380 Since the defendant fed coffee with drug to the victim, 1013 01:03:21,464 --> 01:03:24,967 I thought it's natural for the witness to see the victim intoxicated. 1014 01:03:25,051 --> 01:03:26,344 It wasn't drugs, it's sugar! 1015 01:03:26,427 --> 01:03:27,345 Defense counsel. 1016 01:03:28,846 --> 01:03:30,765 I knew we needed to have Kang Sol B here. 1017 01:03:30,848 --> 01:03:31,891 Defense counsel. 1018 01:03:31,974 --> 01:03:36,854 You stated you were in your office at the presumed time of his death, 1019 01:03:36,938 --> 01:03:40,066 between 14:25 and 14:55, correct? 1020 01:03:41,234 --> 01:03:42,068 Yes. 1021 01:03:42,693 --> 01:03:47,156 2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020 THE DAY OF THE INCIDENT 1022 01:03:54,288 --> 01:03:55,289 SEO JI-HO 1023 01:04:06,092 --> 01:04:07,093 You're right. 1024 01:04:12,306 --> 01:04:13,391 JUDGE 1025 01:04:20,940 --> 01:04:22,608 I was in my office. 1026 01:05:00,146 --> 01:05:02,398 You weren't there at the time of the incident? 1027 01:05:02,481 --> 01:05:06,652 Your Honor. I found an eyewitness who saw the defendant kill Seo Byung-ju. 1028 01:05:06,736 --> 01:05:09,447 People are beginning to doubt it, and reasonably so. 1029 01:05:09,530 --> 01:05:10,990 I never suspected Prof. Yang. 1030 01:05:11,073 --> 01:05:13,492 It feels awful to see myself beginning to suspect him. 1031 01:05:13,576 --> 01:05:16,078 Who do you think the witness is? 1032 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 Hold on. 1033 01:05:17,955 --> 01:05:21,125 Does it mean there's a possibility that Prof. Yang actually killed him? 1034 01:05:21,208 --> 01:05:24,045 Seung-jae, what happened to you that day? 1035 01:05:24,128 --> 01:05:26,839 He said this new witness saw you murder the victim. 1036 01:05:26,923 --> 01:05:28,299 He's sitting in this court. 1037 01:05:28,382 --> 01:05:29,675 It's game over. 1038 01:05:29,759 --> 01:05:32,386 When you actually saw that, you got out of control? 1039 01:05:32,470 --> 01:05:37,224 Subtitle translation by Eun Sook Youn 75492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.