All language subtitles for Law.School.E08.210506.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:07,987 LAW SCHOOL 2 00:00:12,355 --> 00:00:15,728 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, CASES AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIOUS 3 00:00:16,701 --> 00:00:19,245 COURT 4 00:00:22,999 --> 00:00:23,874 Kang Sol. 5 00:00:24,583 --> 00:00:25,668 You're not curious. 6 00:00:26,419 --> 00:00:28,087 You're not curious at all. 7 00:00:28,170 --> 00:00:29,588 Was her name Kang Sol? 8 00:00:29,672 --> 00:00:31,924 -Kang Dan's twin sister. -Subrogation rights. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,303 A KNOU graduate who served time in juvie. 10 00:00:35,886 --> 00:00:38,014 How did she manage to get into Hankuk Law? 11 00:00:38,973 --> 00:00:40,683 She's really getting on my nerves. 12 00:00:43,769 --> 00:00:47,023 She got in through the special screening for low-income applicants. 13 00:00:48,399 --> 00:00:50,860 Don't worry, sir. It's not like she can do anything. 14 00:00:52,987 --> 00:00:56,949 Oh, right. Yang Jong-hoon was the prosecutor who sent her to juvie. 15 00:00:57,742 --> 00:01:00,661 He was told to send her to jail, but he ignored it. 16 00:01:02,747 --> 00:01:05,958 Yang Jong-hoon, that moron. 17 00:01:06,709 --> 00:01:08,210 How dare he try to bait me? 18 00:01:10,004 --> 00:01:10,838 He's baiting you? 19 00:01:12,381 --> 00:01:13,466 You must lock him up. 20 00:01:14,300 --> 00:01:16,927 You'll lose that moron if you let your guard down. 21 00:01:17,428 --> 00:01:19,055 I won't let that happen. 22 00:01:20,431 --> 00:01:23,809 I have a secret weapon ready, so he won't be able to get out of it. 23 00:01:23,893 --> 00:01:25,269 That's what I like to hear. 24 00:01:27,980 --> 00:01:28,981 Defendant. 25 00:01:30,441 --> 00:01:34,820 You stated you were in your office at the presumed time of his death, 26 00:01:34,904 --> 00:01:38,324 between 14:25 and 14:55, correct? 27 00:01:39,075 --> 00:01:40,910 Yes. You're right. 28 00:01:45,414 --> 00:01:46,665 JUDGE 29 00:01:52,838 --> 00:01:54,673 I was in my office. 30 00:01:57,426 --> 00:01:59,011 You should've come early. 31 00:01:59,720 --> 00:02:00,971 It got very interesting. 32 00:02:02,681 --> 00:02:04,558 Any other questions for the witness? 33 00:02:05,184 --> 00:02:06,852 I do have one more question. 34 00:02:07,561 --> 00:02:10,439 Did you mention the possibility of this being a suicide? 35 00:02:11,190 --> 00:02:14,068 Yes, I asked if that possibility was completely ruled out. 36 00:02:14,693 --> 00:02:15,528 Why? 37 00:02:15,611 --> 00:02:19,156 When I saw Professor Seo, he was already under the influence of the drug. 38 00:02:19,240 --> 00:02:22,952 My head… I feel like it's splitting in half. 39 00:02:26,956 --> 00:02:27,915 VOICE MEMO 004 40 00:02:27,998 --> 00:02:28,833 SAVE 41 00:02:39,385 --> 00:02:41,095 YU SEUNG-JAE 42 00:02:41,178 --> 00:02:42,429 YU SEUNG-JAE 43 00:02:45,683 --> 00:02:48,769 Had it been a murder, he would've mentioned the killer's name. 44 00:02:48,853 --> 00:02:49,728 That's right. 45 00:02:49,812 --> 00:02:51,355 And with that handwritten note… 46 00:02:51,438 --> 00:02:53,065 LET ME LEAVE THIS HELL 47 00:02:53,149 --> 00:02:54,150 Your Honor. 48 00:02:54,233 --> 00:02:57,486 When the detective who found the note suspected suicide, 49 00:02:57,570 --> 00:03:00,030 the defendant firmly told him it was not the case. 50 00:03:00,114 --> 00:03:01,949 -Am I wrong? -That was-- 51 00:03:02,032 --> 00:03:04,452 You're right. I did say it wasn't a suicide case. 52 00:03:04,535 --> 00:03:06,162 And I still stand behind that. 53 00:03:08,080 --> 00:03:11,083 He mistook the witness for Han Joon-hwi, his nephew, 54 00:03:11,167 --> 00:03:13,878 which means he was in no condition to explain his situation. 55 00:03:17,089 --> 00:03:18,382 That is a good point. 56 00:03:18,466 --> 00:03:19,675 Darn it. 57 00:03:19,758 --> 00:03:20,843 No further questions. 58 00:03:21,677 --> 00:03:25,890 Defendant, do you realize that statement could be used against you? 59 00:03:25,973 --> 00:03:27,224 Yes. 60 00:03:28,058 --> 00:03:31,187 I can't turn a murder into a suicide just to get out of this. 61 00:03:33,272 --> 00:03:34,106 Okay. 62 00:03:34,982 --> 00:03:36,817 Witness, thank you. 63 00:03:38,861 --> 00:03:39,862 JUDGE 64 00:03:40,905 --> 00:03:42,865 But you see, if I killed him… 65 00:03:43,657 --> 00:03:47,119 I'd be happy if the detectives thought it was a suicide. 66 00:03:47,203 --> 00:03:50,122 Why would I want to say that it wasn't a suicide? 67 00:03:50,748 --> 00:03:51,999 -What? -Good point. 68 00:03:52,082 --> 00:03:53,209 -That's true. -My gosh. 69 00:03:53,292 --> 00:03:55,544 Is he really the killer? 70 00:03:55,628 --> 00:03:56,712 I'm not sure. 71 00:03:56,795 --> 00:03:59,507 People are beginning to doubt it, and reasonably so. 72 00:04:09,975 --> 00:04:13,229 "An obligee may exercise the rights belonging to the obligor." 73 00:04:13,312 --> 00:04:14,438 The Civil Code, Article… 74 00:04:15,356 --> 00:04:18,943 Article… 404. Article 404. 75 00:04:20,152 --> 00:04:22,238 In order to exercise the rights-- 76 00:04:22,321 --> 00:04:24,365 -Hello. -Oh, hello. 77 00:04:24,949 --> 00:04:27,326 -What brings you here? -My case is going to trial. 78 00:04:27,409 --> 00:04:31,330 Suspension of indictment is like pleading guilty. So I'll prove my innocence. 79 00:04:32,122 --> 00:04:33,832 If it's because of what I said… 80 00:04:33,916 --> 00:04:35,042 No, you were right. 81 00:04:35,125 --> 00:04:37,253 No, it wasn't my place to say that. 82 00:04:37,336 --> 00:04:40,339 Professor Kim Eun-suk agrees. 83 00:04:40,422 --> 00:04:42,341 What was his name? Mr. Han Joon-hwi? 84 00:04:42,841 --> 00:04:45,177 He helped me a lot. 85 00:04:45,261 --> 00:04:46,095 I see. 86 00:04:48,097 --> 00:04:49,098 Everyone knew but me? 87 00:04:50,099 --> 00:04:54,311 I wanted to tell you but was worried it'd distract you from studying. 88 00:04:55,020 --> 00:04:58,232 Because of me, you were even told to repeat the year. 89 00:05:00,067 --> 00:05:02,861 No. I won't fail and retake it just because I was told to. 90 00:05:06,532 --> 00:05:09,660 Ace the exam, for my sake. 91 00:05:10,494 --> 00:05:11,704 Yes, I should. 92 00:05:12,413 --> 00:05:13,247 I can do it. 93 00:05:17,251 --> 00:05:18,961 I should do my very best. 94 00:05:20,838 --> 00:05:22,381 Where was I? 95 00:05:25,634 --> 00:05:30,014 I'm the one who wrote the opinion, and I even had a nosebleed because of it. 96 00:05:30,097 --> 00:05:32,099 I can't believe Joon-hwi didn't tell me. 97 00:05:39,189 --> 00:05:41,942 I should just blame my bad grades. It's all my fault. 98 00:05:55,205 --> 00:05:57,124 You can't sleep if you drink coffee now. 99 00:05:59,126 --> 00:06:01,378 You must be exhausted. You should rest up. 100 00:06:03,422 --> 00:06:04,465 It's evidence. 101 00:06:11,096 --> 00:06:11,930 Witness. 102 00:06:12,639 --> 00:06:16,310 Are you aware that the defendant told the police 103 00:06:16,393 --> 00:06:18,520 you're probably the one who killed the victim? 104 00:06:20,856 --> 00:06:21,899 Yes. 105 00:06:23,233 --> 00:06:25,152 I'm an evil criminal, you know. 106 00:06:25,235 --> 00:06:28,364 He probably thought it'd be perfect to just dump it all on me. 107 00:06:28,447 --> 00:06:32,034 Why did you go to Hankuk Law School on the day of the incident? 108 00:06:32,743 --> 00:06:36,955 I was Mr. Seo Byung-ju's personal driver at the time. 109 00:06:37,831 --> 00:06:42,044 I always drove him to the school when he had a lecture. 110 00:06:42,127 --> 00:06:45,547 That day, I left as soon as I parked the car. 111 00:06:46,048 --> 00:06:48,425 So you weren't on campus at the time of the incident? 112 00:06:48,509 --> 00:06:51,136 -No, I definitely was not. -How can we trust you? 113 00:06:51,762 --> 00:06:53,889 How do we trust the words of an evil criminal? 114 00:06:53,972 --> 00:06:55,099 WITNESS 115 00:07:02,648 --> 00:07:05,067 -What's he doing? -You can trust this ankle monitor. 116 00:07:05,693 --> 00:07:09,822 I see. Because of this, we can track your every move. 117 00:07:10,739 --> 00:07:12,074 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 118 00:07:14,368 --> 00:07:18,330 We have checked and verified that you were near Mr. Seo's law office 119 00:07:18,414 --> 00:07:20,958 between 14:20 and 14:55, the estimated time of death. 120 00:07:21,041 --> 00:07:24,044 Thank goodness I had this on. 121 00:07:24,545 --> 00:07:25,629 Your Honor. 122 00:07:26,422 --> 00:07:30,008 That day, the defendant was also wearing an ankle monitor 123 00:07:30,676 --> 00:07:32,511 to experience what it's like. 124 00:07:33,303 --> 00:07:34,430 JUDGE 125 00:07:34,972 --> 00:07:36,515 Why couldn't we retrace his steps? 126 00:07:37,516 --> 00:07:38,559 He claims that, 127 00:07:40,018 --> 00:07:41,270 by pure coincidence… 128 00:07:41,353 --> 00:07:42,730 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 129 00:07:42,813 --> 00:07:43,981 …it was out of battery. 130 00:07:44,940 --> 00:07:47,192 Dead battery means it's not trackable. 131 00:07:47,276 --> 00:07:50,362 -Does the monitoring center let it happen? -No, never. 132 00:07:51,238 --> 00:07:52,990 The Ministry of Justice isn't a joke. 133 00:07:53,073 --> 00:07:56,744 That's because he's not a criminal. He did it just to experience it. 134 00:07:57,327 --> 00:07:58,287 Is that so? 135 00:07:59,955 --> 00:08:01,331 I'm actually wearing one now. 136 00:08:01,415 --> 00:08:03,751 So I know they strictly abide by the protocols. 137 00:08:03,834 --> 00:08:05,502 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 138 00:08:06,253 --> 00:08:09,131 At the moment, the battery is at around 25 percent. 139 00:08:10,883 --> 00:08:12,342 And the monitoring center… 140 00:08:12,426 --> 00:08:13,385 MONITORING CENTER 141 00:08:13,469 --> 00:08:14,470 …is calling. 142 00:08:15,971 --> 00:08:17,097 LEE MAN-HO'S ROUTES 143 00:08:18,390 --> 00:08:20,058 If you don't answer… 144 00:08:20,142 --> 00:08:21,018 JUDGE 145 00:08:21,101 --> 00:08:21,935 MONITORING CENTER 146 00:08:22,686 --> 00:08:24,396 MONITORING CENTER 147 00:08:24,480 --> 00:08:26,440 …they keep calling until you pick up. 148 00:08:26,523 --> 00:08:27,775 May I answer this call? 149 00:08:27,858 --> 00:08:30,486 They'll send a probation officer if I don't pick up. 150 00:08:30,569 --> 00:08:31,403 JUDGE 151 00:08:31,487 --> 00:08:32,738 Sure, go ahead. 152 00:08:34,448 --> 00:08:35,532 Hello? 153 00:08:36,116 --> 00:08:37,534 Yes, I'll charge it right away. 154 00:08:38,160 --> 00:08:39,536 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 155 00:08:39,620 --> 00:08:40,871 Why did he ignore this call 156 00:08:41,997 --> 00:08:44,500 and decide not to charge it right away? 157 00:08:47,044 --> 00:08:48,545 It was because 158 00:08:50,005 --> 00:08:52,174 you didn't want your location to be tracked. 159 00:08:52,257 --> 00:08:54,718 Because it'd prove that you were at the scene 160 00:08:54,802 --> 00:08:57,805 at the time of the incident, not in your office. 161 00:09:00,724 --> 00:09:04,978 It didn't look like Prosecutor Jin felt guilty at all. 162 00:09:05,062 --> 00:09:07,022 So what if he feels guilty at this point? 163 00:09:07,105 --> 00:09:09,566 But still, he leaked it out, not Seo Byung-ju. 164 00:09:09,650 --> 00:09:11,026 I told you to be quiet! 165 00:09:12,736 --> 00:09:16,907 It didn't look like Prosecutor Jin felt guilty at all. 166 00:09:22,204 --> 00:09:23,330 How did you find out? 167 00:09:23,413 --> 00:09:25,624 Kim Hyeon-jae and Choi Jung-hyeok 168 00:09:25,707 --> 00:09:29,253 were the first reporters to cover the case and Prof. Yang's charges, in depth. 169 00:09:29,336 --> 00:09:30,170 CHOI JUNG-HYEOK 170 00:09:30,254 --> 00:09:33,382 They wrote the articles based on the info leaked by Prosecutor Jin. 171 00:09:34,633 --> 00:09:37,928 And they covered your father's case before any other reporters did. 172 00:09:39,054 --> 00:09:41,765 -It could be a coincidence-- -Naturally, it seems fishy. 173 00:09:41,849 --> 00:09:43,016 I need to look into this. 174 00:09:44,560 --> 00:09:46,979 Statute of limitations, five years. It'll expire soon. 175 00:09:47,604 --> 00:09:51,817 You must be very careful if you want to get Prosecutor Jin indicted. 176 00:09:51,900 --> 00:09:55,112 This was recorded in secret, which means it was unlawfully obtained. 177 00:09:55,946 --> 00:09:57,739 What have I been doing all this time? 178 00:09:59,241 --> 00:10:01,118 You were barking up the wrong tree. 179 00:10:01,910 --> 00:10:03,370 But it helped me discover this. 180 00:10:08,834 --> 00:10:10,919 Counsel, you may cross-examine the witness. 181 00:10:11,003 --> 00:10:12,212 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 182 00:10:17,634 --> 00:10:18,802 No questions, Your Honor. 183 00:10:20,095 --> 00:10:22,014 Witness, you may return to your seat. 184 00:10:22,848 --> 00:10:25,684 If there are no further questions, 185 00:10:25,767 --> 00:10:28,020 we will wrap up here. 186 00:10:28,103 --> 00:10:29,479 Your Honor. 187 00:10:29,980 --> 00:10:31,773 I'd like to bring in another witness. 188 00:10:32,774 --> 00:10:34,901 -Who is it? -I found an eyewitness 189 00:10:34,985 --> 00:10:37,863 who saw the defendant kill Seo Byung-ju. 190 00:10:37,946 --> 00:10:39,781 -What? -Seriously? 191 00:10:39,865 --> 00:10:44,328 I'd like to keep the witness' identity confidential until the next trial. 192 00:10:44,411 --> 00:10:45,746 This is unacceptable. 193 00:10:45,829 --> 00:10:49,458 Who is this witness? You can't spring it on us like this. 194 00:10:49,541 --> 00:10:51,501 The witness is terrified that the defendant 195 00:10:51,585 --> 00:10:55,756 would retaliate if any info were to be revealed in advance. 196 00:10:55,839 --> 00:10:57,424 The witness 197 00:10:57,507 --> 00:11:00,927 couldn't come forward sooner for fear of ending up like the victim-- 198 00:11:01,011 --> 00:11:04,389 If the info is kept confidential, what about Mr. Yang's right of defense? 199 00:11:04,473 --> 00:11:09,227 Well, the right should be guaranteed. So, on the condition that 200 00:11:09,311 --> 00:11:13,857 the defendant won't try to contact the witness under any circumstances, 201 00:11:13,940 --> 00:11:16,568 -please disclose-- -Then I'll probably contact the witness, 202 00:11:16,652 --> 00:11:18,236 so let him have his way. 203 00:11:18,320 --> 00:11:19,655 -What? -Professor Yang! 204 00:11:19,738 --> 00:11:21,156 -What? -Why did he say that? 205 00:11:27,704 --> 00:11:29,206 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 206 00:11:29,289 --> 00:11:30,123 There he is. 207 00:11:30,916 --> 00:11:32,084 Who is this new witness? 208 00:11:32,167 --> 00:11:33,669 Why come forward now? 209 00:11:33,752 --> 00:11:35,671 Will this witness be the smoking gun? 210 00:11:35,754 --> 00:11:38,548 I must protect the witness, so I can't say anything now. 211 00:11:38,632 --> 00:11:39,925 See you at the next trial. 212 00:11:40,008 --> 00:11:41,593 -Mr. Jin! -Just a comment! 213 00:11:41,677 --> 00:11:43,595 -Tell us. -Just a comment, please 214 00:11:43,679 --> 00:11:45,472 Say a few words as a prosecutor. 215 00:11:45,555 --> 00:11:46,765 -Prosecutor. -Tell us. 216 00:11:46,848 --> 00:11:48,141 Please, just a comment. 217 00:11:48,225 --> 00:11:49,226 Say a few words. 218 00:11:49,309 --> 00:11:50,143 Wait, Mr. Jin. 219 00:11:50,227 --> 00:11:51,311 Gosh. 220 00:11:51,395 --> 00:11:56,108 He said this new witness saw you murder the victim. 221 00:11:56,191 --> 00:11:57,818 This will be the smoking gun. 222 00:11:57,901 --> 00:12:00,195 Once he brings in this witness, it's game over. 223 00:12:00,278 --> 00:12:02,489 How could you say that to the judge? 224 00:12:02,572 --> 00:12:04,825 How can we not know about the witness? 225 00:12:04,908 --> 00:12:06,743 It is ridiculous, isn't it? 226 00:12:06,827 --> 00:12:09,621 I agree that your client is a total nutcase. 227 00:12:09,705 --> 00:12:12,666 I have to say, this must be tough for you. 228 00:12:12,749 --> 00:12:15,168 How are we going to prepare for the cross-examination? 229 00:12:16,253 --> 00:12:18,422 He means you don't need to prepare for it. 230 00:12:21,049 --> 00:12:22,342 What do you mean? 231 00:12:22,426 --> 00:12:24,302 He said this person witnessed the murder. 232 00:12:24,386 --> 00:12:27,639 That'd only matter if Prof. Yang murdered the victim. 233 00:12:28,932 --> 00:12:30,934 He's bringing in a false witness? 234 00:12:31,017 --> 00:12:32,728 Right, he must be pissed off. 235 00:12:32,811 --> 00:12:34,938 Prof. Yang publicly humiliated him that he'd be 236 00:12:35,021 --> 00:12:38,108 the first prosecutor to be indicted for publicizing an alleged crime. 237 00:12:39,234 --> 00:12:41,611 Why did you have to provoke the prosecutor? 238 00:12:42,404 --> 00:12:44,239 Who did he bribe? 239 00:12:44,322 --> 00:12:45,991 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 240 00:12:52,706 --> 00:12:53,540 There you are. 241 00:12:55,751 --> 00:12:56,835 Spare us a moment. 242 00:12:58,170 --> 00:13:00,422 -Why should I? -He wants to talk to you. 243 00:13:01,006 --> 00:13:02,674 They seem busy, so keep it brief. 244 00:13:11,099 --> 00:13:12,851 I'm sure you know who my father is. 245 00:13:14,394 --> 00:13:18,023 I'm going to sue Prosecutor Jin Hyeong-u for publicizing an alleged crime. 246 00:13:21,401 --> 00:13:24,738 Thanks to you, I discovered that I had been barking up the wrong tree. 247 00:13:24,821 --> 00:13:26,198 Is this real? 248 00:13:26,281 --> 00:13:27,783 The son of TOYGOODTOY's CEO is 249 00:13:27,866 --> 00:13:29,201 -Yang's student? -What's this? 250 00:13:29,284 --> 00:13:30,911 -You recorded this? -I got chills. 251 00:13:30,994 --> 00:13:33,955 He thinks Seo Byung-ju disclosed his dad's accusation. 252 00:13:34,039 --> 00:13:37,083 So, that's why his nephew came to see me. 253 00:13:37,167 --> 00:13:40,212 I hope he didn't do this to get his father's revenge. 254 00:13:40,295 --> 00:13:42,714 Be quiet. Man, I can't believe this mess. 255 00:13:43,673 --> 00:13:47,260 It didn't look like Prosecutor Jin felt guilty at all. 256 00:13:47,344 --> 00:13:49,554 So what if he feels guilty at this point? 257 00:13:49,638 --> 00:13:52,015 But, still, he leaked it out, not Seo Byung-ju. 258 00:13:52,099 --> 00:13:53,850 I told you to be quiet! 259 00:13:54,768 --> 00:13:56,019 You recorded this secretly? 260 00:13:56,686 --> 00:14:00,440 I wanted him to know that my uncle wasn't the one who leaked the info. 261 00:14:01,191 --> 00:14:02,609 Who knew it was Prosecutor Jin? 262 00:14:03,902 --> 00:14:05,529 I told you to keep your mouth shut. 263 00:14:06,404 --> 00:14:08,740 -The cat's out of the bag. -Once he's indicted, 264 00:14:10,826 --> 00:14:12,744 I'd like you to be my witnesses. 265 00:14:13,578 --> 00:14:14,412 What? 266 00:14:16,581 --> 00:14:20,585 Even if Jin actually leaked all the info, he won't be indicted. 267 00:14:21,211 --> 00:14:23,296 Even your professor couldn't do it. 268 00:14:23,380 --> 00:14:26,716 We can do better. We, as his students, ought to make it happen. 269 00:14:26,800 --> 00:14:27,717 I'll make it happen. 270 00:14:29,136 --> 00:14:30,053 With this recording? 271 00:14:32,097 --> 00:14:34,307 Are you guys really law students? 272 00:14:34,391 --> 00:14:37,602 Secret recordings of others are considered unlawful evidence. 273 00:14:37,686 --> 00:14:39,146 They're inadmissible in court. 274 00:14:39,729 --> 00:14:40,939 I know. 275 00:14:41,022 --> 00:14:43,108 I should've partaken in this conversation. 276 00:14:43,191 --> 00:14:46,236 Then you wouldn't have had to come out in the open with this. 277 00:14:47,487 --> 00:14:50,282 I recorded my conversation with the two of you this time, 278 00:14:52,159 --> 00:14:54,161 so it's no longer considered unlawful. 279 00:15:11,261 --> 00:15:14,472 PROSECUTION 280 00:15:17,893 --> 00:15:20,103 This courtroom of all places. 281 00:15:20,187 --> 00:15:21,521 JUDGE 282 00:15:21,605 --> 00:15:22,814 JUDGE 283 00:15:24,900 --> 00:15:25,734 Prosecution. 284 00:15:25,817 --> 00:15:26,651 JUDGE 285 00:15:26,735 --> 00:15:28,236 Arraign the accused. 286 00:15:29,738 --> 00:15:31,114 He's innocent. 287 00:15:31,198 --> 00:15:32,449 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 288 00:15:34,242 --> 00:15:37,704 Did you just say the defendant is innocent? 289 00:15:38,955 --> 00:15:42,375 Then why did you indict him in the first place? 290 00:15:42,459 --> 00:15:46,254 Had I refused to do it, they would have replaced me with another prosecutor. 291 00:15:46,338 --> 00:15:47,297 DEFENSE COUNSEL 292 00:15:47,380 --> 00:15:50,634 The defendant did not embezzle the company fund. 293 00:15:51,218 --> 00:15:53,845 Some higher-ups in the prosecution has the CEO's back. 294 00:15:53,929 --> 00:15:56,097 He followed the CEO's orders and took the fall. 295 00:15:56,681 --> 00:15:59,643 Therefore, the defendant is not guilty. 296 00:15:59,726 --> 00:16:00,977 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 297 00:16:06,483 --> 00:16:10,362 You became famous after that trial. 298 00:16:12,405 --> 00:16:13,323 PROSECUTION 299 00:16:13,406 --> 00:16:14,908 I didn't want you to quit. 300 00:16:17,786 --> 00:16:20,038 I hoped you'd never leave the Prosecutors' Office. 301 00:16:20,121 --> 00:16:22,290 You left before I did. 302 00:16:22,374 --> 00:16:23,500 That's true. 303 00:16:25,418 --> 00:16:28,838 Gosh, I thought I had no regrets. 304 00:16:28,922 --> 00:16:31,508 But it feels weird to be sitting here now. 305 00:16:33,593 --> 00:16:34,594 What will you do now? 306 00:16:36,513 --> 00:16:38,848 You couldn't prove your alibi, 307 00:16:38,932 --> 00:16:40,809 and there's a new witness now. 308 00:16:42,060 --> 00:16:43,186 I'll look for a witness. 309 00:16:46,481 --> 00:16:48,942 A real witness who can help me prove my alibi. 310 00:16:51,027 --> 00:16:52,904 You didn't have to come. 311 00:16:53,446 --> 00:16:54,990 What would the doctor think? 312 00:16:55,073 --> 00:16:56,658 I spoke with the school. 313 00:16:57,993 --> 00:17:00,537 You'll take Prof. Moon's Constitutional Law course. 314 00:17:00,620 --> 00:17:02,122 What? 315 00:17:02,205 --> 00:17:04,332 -The semester is almost over. -Okay. 316 00:17:04,916 --> 00:17:06,710 What are you talking about? 317 00:17:06,793 --> 00:17:08,586 Why would you switch courses now? 318 00:17:08,670 --> 00:17:11,256 It's better than not being able to use my laptop in class. 319 00:17:12,048 --> 00:17:14,175 Don't even bring it up. Aren't you sick of it? 320 00:17:17,178 --> 00:17:18,888 Seung-jae, you went to the trial too? 321 00:17:18,972 --> 00:17:20,140 -Yeah. -Why? 322 00:17:21,391 --> 00:17:24,686 If you switch to that class, everyone will find out 323 00:17:24,769 --> 00:17:26,604 -that you're my daughter. -I have to go. 324 00:17:27,314 --> 00:17:30,483 Prof. Moon's exam questions are from his books that are out of print. 325 00:17:30,567 --> 00:17:32,569 Then get me those books as soon as you can. 326 00:17:32,652 --> 00:17:34,946 Okay, I'll search the entire country if I have to. 327 00:17:42,495 --> 00:17:44,164 KANG SOL B 328 00:17:47,584 --> 00:17:48,418 Give me some time. 329 00:17:50,920 --> 00:17:52,881 I'm not sure whether I should tell you, 330 00:17:53,423 --> 00:17:54,799 -or-- -I'll give you some time. 331 00:17:54,883 --> 00:17:56,801 But don't tell anyone else 332 00:17:56,885 --> 00:17:58,762 before you answer my question. 333 00:18:03,016 --> 00:18:04,100 That ring… 334 00:18:05,352 --> 00:18:07,062 Are you going to keep wearing it? 335 00:18:18,531 --> 00:18:19,783 Here's your coffee. 336 00:18:22,494 --> 00:18:26,498 This and Kang Sol B's laptop were switched in the cart because 337 00:18:26,581 --> 00:18:27,749 they're the same model? 338 00:18:27,832 --> 00:18:30,251 Then who put your laptop in there? 339 00:18:30,335 --> 00:18:32,295 The person who took my laptop, obviously. 340 00:18:33,630 --> 00:18:36,174 The TA said Kang Sol B's was returned to her. 341 00:18:37,258 --> 00:18:38,134 It's this guy here. 342 00:18:38,802 --> 00:18:41,471 -But I have no idea who it is. -Yeah, it's hard to tell. 343 00:18:41,554 --> 00:18:44,808 With the cap and the mask, all I can see is that it's a guy. 344 00:18:48,686 --> 00:18:49,687 Oh, hold on. 345 00:18:56,903 --> 00:18:58,446 I think I know who this is. 346 00:19:02,700 --> 00:19:03,952 What did you just say? 347 00:19:04,953 --> 00:19:08,415 What do you mean I'm the witness the prosecutor mentioned? 348 00:19:09,916 --> 00:19:11,084 You're the witness. 349 00:19:15,380 --> 00:19:18,633 You couldn't tell the police when they interviewed you. 350 00:19:19,676 --> 00:19:24,097 That day, you saw that prick slip something into Seo's coffee. 351 00:19:24,931 --> 00:19:26,516 It was meth, not sugar. 352 00:19:27,100 --> 00:19:28,059 What's with you? 353 00:19:28,852 --> 00:19:31,563 I'm telling you that you saw it. 354 00:19:34,065 --> 00:19:35,066 You're insane. 355 00:19:35,650 --> 00:19:36,568 You're insane! 356 00:19:41,322 --> 00:19:43,783 You're insane. You've completely lost your mind! 357 00:19:43,867 --> 00:19:46,786 And the spy camera too. Why are you doing this to me? 358 00:19:46,870 --> 00:19:48,455 What do you mean? 359 00:19:48,538 --> 00:19:49,998 You're hurting my feelings here. 360 00:19:50,081 --> 00:19:51,040 Yeong-chang. 361 00:19:51,124 --> 00:19:52,542 We'll get married soon. 362 00:19:52,625 --> 00:19:55,378 I set up the camera in your room to keep you safe 363 00:19:56,045 --> 00:19:57,088 because I love you. 364 00:20:02,802 --> 00:20:04,929 You think that's love? 365 00:20:05,847 --> 00:20:06,723 Of course. 366 00:20:11,936 --> 00:20:13,605 Let's get married next year. 367 00:20:14,230 --> 00:20:15,773 As soon as I get into law school. 368 00:20:19,652 --> 00:20:23,239 But to do that, we must make Yang pay for what he did. 369 00:20:24,157 --> 00:20:27,243 -Didn't you see him mess with my dad? -Don't let a personal grudge-- 370 00:20:27,327 --> 00:20:29,704 That bastard killed Seo because of a personal grudge. 371 00:20:31,915 --> 00:20:33,917 But he hasn't been convicted yet. 372 00:20:36,794 --> 00:20:37,962 Presumption of innocence? 373 00:20:39,214 --> 00:20:40,632 You're a law student after all. 374 00:20:41,466 --> 00:20:44,677 Out of the people that left shoeprints at the scene, 375 00:20:44,761 --> 00:20:46,679 who else could be the culprit, then? 376 00:20:49,891 --> 00:20:50,892 Ye-seul. 377 00:20:53,061 --> 00:20:55,021 Why don't you get it? 378 00:20:56,481 --> 00:20:59,400 It's not like I'm trying to frame an innocent man. 379 00:21:00,443 --> 00:21:04,822 That sly murderer is trying to get away with a murder using his legal knowledge. 380 00:21:05,949 --> 00:21:07,659 Let's teach him a lesson. 381 00:21:10,537 --> 00:21:11,371 What? 382 00:21:12,205 --> 00:21:13,164 What are you saying? 383 00:21:13,748 --> 00:21:15,625 -A recording? -You took it off already? 384 00:21:19,629 --> 00:21:20,505 I'll call you back. 385 00:21:22,257 --> 00:21:24,342 You know why I quit being a prosecutor. 386 00:21:24,425 --> 00:21:26,678 Want to know why I became a law professor? 387 00:21:28,680 --> 00:21:31,599 To make sure there are no more scumbag prosecutors like you. 388 00:21:33,309 --> 00:21:34,310 Remember that. 389 00:21:35,478 --> 00:21:38,022 To win back your position and teach again-- 390 00:21:38,106 --> 00:21:41,526 I must clear my name, so I'll have no more of your antics. 391 00:21:42,318 --> 00:21:43,820 Do you think you'll get your way? 392 00:21:45,905 --> 00:21:46,739 We shall see. 393 00:21:53,246 --> 00:21:54,205 Hey, Ye-seul. 394 00:21:56,207 --> 00:21:58,751 Hey! What's wrong? Are you all right? 395 00:22:10,596 --> 00:22:12,348 MY HUBBY 396 00:22:19,355 --> 00:22:21,274 That was a great cross-examination. 397 00:22:24,819 --> 00:22:25,987 You were awesome. 398 00:22:27,697 --> 00:22:28,865 Really? 399 00:22:30,116 --> 00:22:31,743 I'm pretty awesome. 400 00:22:34,162 --> 00:22:34,996 You believe 401 00:22:37,290 --> 00:22:39,751 that Professor Yang didn't kill him, right? 402 00:22:41,461 --> 00:22:42,337 No. 403 00:22:43,546 --> 00:22:44,630 I don't believe anyone. 404 00:22:48,009 --> 00:22:50,636 I've been burned by someone who had my absolute trust, 405 00:22:51,512 --> 00:22:52,764 and it broke me, you know. 406 00:22:56,184 --> 00:22:57,352 It still hurts. 407 00:22:59,979 --> 00:23:01,814 Then on the witness stand, why did you-- 408 00:23:01,898 --> 00:23:04,442 I just told the truth, that's all. 409 00:23:06,110 --> 00:23:09,072 I can't commit perjury when I want to work in law. 410 00:23:11,074 --> 00:23:14,369 Does it mean there's a possibility that he actually killed him? 411 00:23:14,452 --> 00:23:16,371 It can't be completely ruled out, 412 00:23:17,080 --> 00:23:18,915 if the new witness is telling the truth. 413 00:23:26,089 --> 00:23:27,548 You keep this. 414 00:23:37,433 --> 00:23:38,851 KO YEONG-CHANG 415 00:23:38,935 --> 00:23:40,603 I WILL NEVER HIT JEON YE-SEUL AGAIN 416 00:23:46,192 --> 00:23:48,820 MY HUBBY 417 00:23:53,991 --> 00:23:54,826 MY HUBBY 418 00:24:05,336 --> 00:24:06,421 MY HUBBY 1 VIDEO FILE 419 00:24:11,342 --> 00:24:12,301 Don't forget 420 00:24:12,969 --> 00:24:14,846 this long night we had. 421 00:24:35,908 --> 00:24:37,493 You knew it was Prosecutor Jin? 422 00:24:38,453 --> 00:24:42,540 Unfortunately, what you sent to Ji-ho is unlawfully obtained evidence. 423 00:24:47,795 --> 00:24:50,131 Which is why Ji-ho recorded this himself. 424 00:24:52,925 --> 00:24:56,053 You want Ji-ho to sue Prosecutor Jin, don't you? 425 00:24:58,556 --> 00:25:02,226 You were right. One of my uncle's belongings is missing. 426 00:25:03,436 --> 00:25:04,604 His glucometer. 427 00:25:05,730 --> 00:25:07,648 They returned everything else but that. 428 00:25:07,732 --> 00:25:10,359 It must be his next card after the fake witness. 429 00:25:40,848 --> 00:25:45,520 The president would like you to apologize to Assemblyman Ko. 430 00:25:45,603 --> 00:25:46,521 Me? 431 00:25:46,604 --> 00:25:48,773 You humiliated him in front of the students. 432 00:25:48,856 --> 00:25:50,149 I just wanted to check. 433 00:25:50,233 --> 00:25:52,652 It wasn't the right place for it. 434 00:25:52,735 --> 00:25:54,695 The students were forced to be there. 435 00:25:59,617 --> 00:26:02,787 -So you won't apologize? -I suppose he won't sue me? 436 00:26:03,454 --> 00:26:04,330 Sue you? 437 00:26:04,413 --> 00:26:07,959 I'm hoping Assemblyman Ko will sue me for defamation. 438 00:26:10,711 --> 00:26:13,256 I take it that you want to call 439 00:26:13,339 --> 00:26:15,466 the election law violation into question again. 440 00:26:15,550 --> 00:26:16,759 Yes. 441 00:26:21,847 --> 00:26:24,267 I told the president that we'd be violating 442 00:26:24,350 --> 00:26:28,396 freedom of conscience if we forced you to apologize. 443 00:26:31,482 --> 00:26:32,692 I'm sorry. 444 00:26:33,568 --> 00:26:35,319 For putting you through all this. 445 00:26:35,403 --> 00:26:36,821 If you want to apologize to me, 446 00:26:37,863 --> 00:26:39,782 just make sure you get acquitted. 447 00:26:41,701 --> 00:26:42,868 The president 448 00:26:43,452 --> 00:26:47,456 will fire you the moment you get a guilty verdict. 449 00:26:48,541 --> 00:26:49,875 You know that, right? 450 00:26:58,217 --> 00:26:59,302 Seriously? 451 00:26:59,927 --> 00:27:02,138 You won't attend his trials? You, for real? 452 00:27:02,722 --> 00:27:04,181 NOT EVEN CURIOUS 453 00:27:04,265 --> 00:27:05,850 I'm sure you're curious. 454 00:27:06,392 --> 00:27:08,436 It was like Pandora's box. 455 00:27:08,519 --> 00:27:10,187 NOT EVEN CURIOUS 456 00:27:11,939 --> 00:27:14,442 I got another warning from the vice dean. 457 00:27:15,067 --> 00:27:17,612 He said I'd even have to return the scholarship money. 458 00:27:17,695 --> 00:27:19,155 Mr. Sung. 459 00:27:19,238 --> 00:27:23,200 For Constitutional Law, I just need to study my lecture notes now. 460 00:27:23,284 --> 00:27:26,287 But as for Prof. Kim's Civil Code course, I'm missing the notes 461 00:27:26,370 --> 00:27:28,789 on subrogation rights, the most difficult part. 462 00:27:28,873 --> 00:27:32,001 I bet someone already photocopied the notes. 463 00:27:33,336 --> 00:27:34,337 Tell me who it is. 464 00:27:34,420 --> 00:27:37,548 That person asked me not to tell anyone. 465 00:27:37,632 --> 00:27:38,924 Don't be curious. 466 00:27:39,008 --> 00:27:41,177 Can't you help me out for once? 467 00:27:41,260 --> 00:27:43,220 Speak of the devil. 468 00:27:48,434 --> 00:27:49,268 What? 469 00:27:49,352 --> 00:27:51,729 -I don't want to talk to you. -Why not? 470 00:27:51,812 --> 00:27:53,022 "Why not"? 471 00:27:53,606 --> 00:27:54,440 Forget it. 472 00:27:55,316 --> 00:27:57,193 Hey, I'm asking you. What's wrong? 473 00:27:57,276 --> 00:27:58,945 I feel so betrayed. 474 00:27:59,028 --> 00:28:01,322 I heard you knew about Bad FaMa's lawsuit. 475 00:28:01,405 --> 00:28:02,949 I was trying to be considerate. 476 00:28:03,032 --> 00:28:05,743 If you knew, you'd be all distracted because you're so nosy. 477 00:28:05,826 --> 00:28:07,828 Still, I can't believe everyone knew but me. 478 00:28:07,912 --> 00:28:10,289 I really wanted to see her clear her name. 479 00:28:10,373 --> 00:28:12,583 -I know. -You know? 480 00:28:12,667 --> 00:28:15,503 I felt like an idiot when I ran into her at the court. 481 00:28:17,421 --> 00:28:18,839 She was worried about my exam-- 482 00:28:18,923 --> 00:28:20,633 Ace it so you won't have to retake-- 483 00:28:20,716 --> 00:28:23,803 Obviously, I don't want that. I want to ace the exam too. 484 00:28:23,886 --> 00:28:25,638 -I really do. -Then just-- 485 00:28:25,721 --> 00:28:27,014 Just do it? Don't you dare. 486 00:28:30,685 --> 00:28:33,437 The smartest kids in the country go to this school. 487 00:28:33,521 --> 00:28:34,855 No matter how hard I study, 488 00:28:34,939 --> 00:28:38,150 I just can't do it. Those who give me false hope that I can… 489 00:28:39,777 --> 00:28:40,611 Forget it. 490 00:28:40,695 --> 00:28:43,197 I'm so desperate I wish I was the vice dean's daughter. 491 00:28:43,280 --> 00:28:44,156 Kang Sol. 492 00:28:44,240 --> 00:28:45,908 That's my name, Kang Sol "A." 493 00:28:45,992 --> 00:28:49,161 I was hoping that "A" would bring me luck and help me get an A. 494 00:28:49,245 --> 00:28:51,872 Like a lucky charm. That's why I wanted to be Kang Sol "A." 495 00:28:53,958 --> 00:28:55,418 Do you know what I was thinking? 496 00:28:56,085 --> 00:28:58,504 I even thought it'd be nice to steal the exam papers. 497 00:29:00,339 --> 00:29:03,759 You passed the second-round judicial exam, so you'd never understand. 498 00:29:03,843 --> 00:29:05,970 So? You don't need my help? 499 00:29:11,183 --> 00:29:12,184 This must be heavy. 500 00:29:13,310 --> 00:29:15,104 I do need your help. Put it on my back. 501 00:29:17,231 --> 00:29:18,566 Let's go, Mr. Genius. 502 00:29:20,776 --> 00:29:24,488 Article 18 and 19 go together. 503 00:29:24,572 --> 00:29:25,823 These are important. 504 00:29:25,906 --> 00:29:29,744 The amount to be refunded… Make sure you go over the third precedent. 505 00:29:29,827 --> 00:29:30,953 -The third one. -Okay. 506 00:29:31,871 --> 00:29:32,997 This case is… 507 00:29:40,796 --> 00:29:42,298 WILL NOT FAIL 508 00:29:42,381 --> 00:29:43,716 WILL NOT FAIL 509 00:29:50,806 --> 00:29:51,640 WILL NOT FAIL 510 00:30:10,701 --> 00:30:11,786 WILL NOT FAIL 511 00:30:11,869 --> 00:30:12,870 WILL NOT FAIL 512 00:30:14,830 --> 00:30:15,706 Gosh… 513 00:30:23,756 --> 00:30:25,007 WILL NOT FAIL 514 00:30:29,303 --> 00:30:31,138 Provide an explanation… 515 00:30:33,057 --> 00:30:33,974 Come in. 516 00:30:41,649 --> 00:30:43,484 Hi, I'm writing exam questions now. 517 00:30:44,735 --> 00:30:45,903 Hold on. 518 00:30:49,323 --> 00:30:50,616 SLEEP, SHUT DOWN, RESTART 519 00:30:51,909 --> 00:30:52,785 All done. 520 00:30:56,080 --> 00:30:57,915 What's with that jealous stare? 521 00:30:59,166 --> 00:31:00,126 I am jealous. 522 00:31:01,210 --> 00:31:02,336 Of course you are. 523 00:31:02,419 --> 00:31:05,422 You wrote exam questions even while being detained. 524 00:31:05,506 --> 00:31:08,717 I really want to write the questions for the exams next year. 525 00:31:11,554 --> 00:31:12,805 Will I be able to? 526 00:31:30,781 --> 00:31:32,908 ALL RIGHTS RESERVED 527 00:31:36,871 --> 00:31:38,164 KIM EUN-SUK 528 00:31:38,247 --> 00:31:40,541 Who do you think the witness is? 529 00:31:42,585 --> 00:31:43,919 The sunglasses. 530 00:31:44,003 --> 00:31:45,171 DOCUMENTS 531 00:31:45,254 --> 00:31:46,255 EXAM QUESTIONS 532 00:31:46,338 --> 00:31:50,301 How did you know from Ye-seul's sunglasses that she was in an abusive relationship? 533 00:31:50,384 --> 00:31:53,596 The kids don't want to get called on, so they try not to be noticed. 534 00:31:54,180 --> 00:31:57,099 Who'd wear such huge sunglasses just because of a sty? 535 00:31:59,768 --> 00:32:03,522 Her boyfriend, Ko Yeong-chang, is Assemblyman Ko's only child. 536 00:32:04,398 --> 00:32:06,734 I heard he had set up a spy camera in her room. 537 00:32:09,570 --> 00:32:10,988 It's just my hunch. 538 00:32:16,994 --> 00:32:17,828 Love you. 539 00:32:17,912 --> 00:32:19,747 We can go to school together next year. 540 00:32:19,830 --> 00:32:23,334 If he's using her to get back at you for what you did to his dad… 541 00:32:23,417 --> 00:32:24,627 OKAY 542 00:32:26,962 --> 00:32:30,758 When it comes to relationships, you never know what could happen. 543 00:32:35,179 --> 00:32:36,472 LAW SCHOOL ENVIRONMENTAL LAW 544 00:32:36,555 --> 00:32:39,350 If Ye-seul can't break it off with him, 545 00:32:43,270 --> 00:32:45,564 you may not be able to write the exams next year. 546 00:32:46,982 --> 00:32:50,444 It'd be risky to provoke Ko Yeong-chang without solid evidence. 547 00:32:50,945 --> 00:32:52,613 Your future depends on this. 548 00:32:52,696 --> 00:32:56,033 You can't just rely on Ye-seul's conscience. 549 00:32:56,617 --> 00:32:58,661 Why don't you talk to her? 550 00:32:59,495 --> 00:33:00,996 And threaten her not to lie? 551 00:33:03,040 --> 00:33:06,543 Right, she's under a lot of stress because of her boyfriend's threats. 552 00:33:07,127 --> 00:33:10,673 Assemblyman Ko has a lot to lose. Why don't you mention it to him? 553 00:33:10,756 --> 00:33:12,258 He won't even take my bait. 554 00:33:13,133 --> 00:33:14,593 Right, that's true. 555 00:33:14,677 --> 00:33:15,636 You know 556 00:33:16,470 --> 00:33:19,306 that finding a witness who can prove my alibi is the only way. 557 00:33:20,766 --> 00:33:21,684 All right. 558 00:33:31,360 --> 00:33:32,528 CIVIL CODE (2020) 559 00:33:37,992 --> 00:33:39,285 Just for ten minutes. 560 00:33:39,368 --> 00:33:41,578 TIMER 10 MINUTES 561 00:33:41,662 --> 00:33:42,830 START 562 00:33:48,961 --> 00:33:50,963 CIVIL CODE (2020) KANG SOL 563 00:33:52,715 --> 00:33:53,841 Have some. 564 00:34:00,639 --> 00:34:03,851 You seem weary these days. Are you worried about something? 565 00:34:04,601 --> 00:34:05,602 Oh, no. 566 00:34:06,312 --> 00:34:09,315 My wife and I are trying to have a baby, but she's been on edge. 567 00:34:09,982 --> 00:34:10,816 I see. 568 00:34:11,775 --> 00:34:14,153 I guess it's not so easy even for OB-GYNs. 569 00:34:16,280 --> 00:34:17,906 Where is your ring? 570 00:34:20,993 --> 00:34:21,910 Did you take it off 571 00:34:23,704 --> 00:34:25,539 because of Professor Yang's laptop? 572 00:34:28,167 --> 00:34:29,543 Thank you, Professor. 573 00:34:29,626 --> 00:34:31,086 Please let her know. 574 00:34:31,211 --> 00:34:32,212 I'll talk to you soon. 575 00:34:41,055 --> 00:34:46,435 2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020, THE DAY OF THE INCIDENT 576 00:35:19,468 --> 00:35:20,636 Yang Jong-hoon speaking. 577 00:35:30,187 --> 00:35:32,439 PROFESSOR KIM EUN-SUK 578 00:35:32,523 --> 00:35:36,693 See if he had a missed call from Seo Ji-ho around 2:30 p.m. 579 00:35:38,153 --> 00:35:39,530 Professor Yang suspects that 580 00:35:40,531 --> 00:35:42,449 you were the one who took his laptop. 581 00:35:43,992 --> 00:35:44,910 Would you say… 582 00:35:46,912 --> 00:35:48,247 his suspicion is reasonable? 583 00:35:51,792 --> 00:35:56,213 2:20 P.M., OCTOBER 5, 2020, THE DAY OF THE INCIDENT 584 00:36:18,444 --> 00:36:23,073 Did you have a missed call from Ji-ho around 2:30 p.m… 585 00:36:23,157 --> 00:36:24,074 SEO JI-HO 586 00:36:25,409 --> 00:36:26,243 …that day? 587 00:36:33,375 --> 00:36:36,128 Seung-jae, what happened to you that day? 588 00:36:38,297 --> 00:36:39,381 It's your fault. 589 00:36:55,314 --> 00:36:57,232 Ten minutes isn't up yet. 590 00:37:08,452 --> 00:37:09,786 CIVIL CODE (2020) KANG SOL 591 00:37:10,954 --> 00:37:12,748 TIMER 592 00:37:14,666 --> 00:37:16,502 Subrogation rights… 593 00:37:16,585 --> 00:37:17,878 It's so hard. 594 00:37:19,546 --> 00:37:20,839 TIMER 595 00:37:38,065 --> 00:37:38,899 I won't 596 00:37:39,566 --> 00:37:40,692 fail the course. 597 00:37:42,528 --> 00:37:44,112 Please take back what you said. 598 00:37:44,905 --> 00:37:46,323 I'm studying very hard 599 00:37:46,406 --> 00:37:49,034 and trying not to ask you about Dan so I won't fail. 600 00:37:49,117 --> 00:37:51,119 I never take back what I said. 601 00:37:52,037 --> 00:37:55,415 The Bad FaMa case client took my advice and is taking it to court… 602 00:37:57,626 --> 00:38:00,587 -Your advice? -Professor Kim agrees with me. 603 00:38:05,342 --> 00:38:07,386 You think you're on Professor Kim's level? 604 00:38:07,469 --> 00:38:08,303 Pardon me? 605 00:38:09,930 --> 00:38:13,392 Korea Law Review published her paper about subrogation rights. 606 00:38:13,475 --> 00:38:15,227 She's such a seasoned law professor, 607 00:38:15,310 --> 00:38:18,397 whereas you don't even understand what subrogation rights mean. 608 00:38:18,480 --> 00:38:20,023 Are you at her level? 609 00:38:22,359 --> 00:38:25,904 If she said going to trial would be better than suspension of indictment, 610 00:38:25,988 --> 00:38:28,532 then I'd agree too. 611 00:38:31,285 --> 00:38:34,621 Even if you won't take back what you said, I'll make sure it won't happen! 612 00:38:40,711 --> 00:38:43,755 Korea Law Review published her paper about subrogation rights. 613 00:38:43,839 --> 00:38:46,174 Korea Law Review published… 614 00:38:46,258 --> 00:38:47,509 She's a seasoned… 615 00:38:47,593 --> 00:38:49,428 "Korea Law Review"? 616 00:38:51,555 --> 00:38:54,099 Korea Law Review… 617 00:39:00,230 --> 00:39:01,064 Kim Eun-suk. 618 00:39:01,148 --> 00:39:02,065 ON CRIMINAL LAW 619 00:39:02,149 --> 00:39:03,150 ON SUBROGATION RIGHTS 620 00:39:03,233 --> 00:39:04,443 KIM EUN-SUK 621 00:39:13,702 --> 00:39:15,037 I'm going through 622 00:39:15,120 --> 00:39:17,831 the legal principles. Let's emphasize the structural causes. 623 00:39:20,417 --> 00:39:23,378 Judges make decisions based on evidence, 624 00:39:23,462 --> 00:39:26,006 so proving your innocence won't be that easy. 625 00:39:29,509 --> 00:39:33,013 The legal principles discussed in court are not always 626 00:39:33,096 --> 00:39:36,683 in agreement with public sentiment, so it's hard to tell. 627 00:39:54,076 --> 00:39:55,786 28 POLICE OFFICERS VS 8 PROSECUTORS 628 00:39:55,869 --> 00:39:58,497 DIGITAL PRISON 629 00:39:58,580 --> 00:39:59,498 Have a seat. 630 00:40:00,082 --> 00:40:01,124 NAME CHANGE APPLICATION 631 00:40:01,208 --> 00:40:02,959 It's late. Can you drink coffee now? 632 00:40:03,627 --> 00:40:05,545 You like weak coffee, with ice. 633 00:40:08,131 --> 00:40:11,968 Don't worry. I didn't slip anything into your coffee. 634 00:40:15,263 --> 00:40:17,432 As you know, I'm not allowed to go out at night. 635 00:40:17,516 --> 00:40:20,769 If I left the house now, my phone would ring nonstop. 636 00:40:23,105 --> 00:40:24,523 PRESS HOME TO UNLOCK 637 00:40:26,775 --> 00:40:29,277 This is my son, whom I left in the orphanage. 638 00:40:33,198 --> 00:40:35,242 Anyway, what did you want to talk about? 639 00:40:36,660 --> 00:40:37,994 If it's because I testified… 640 00:40:39,663 --> 00:40:41,415 You said you were looking for Dan. 641 00:40:45,502 --> 00:40:46,670 Kang Dan… 642 00:40:47,921 --> 00:40:51,425 volunteered at the orphanage and mentored my son. 643 00:40:52,300 --> 00:40:53,885 According to the director there, 644 00:40:54,594 --> 00:40:57,806 she was the only person my son confided in. 645 00:40:57,889 --> 00:40:59,266 I heard they stayed in touch. 646 00:41:00,308 --> 00:41:03,729 She was the reason I moved to this neighborhood. 647 00:41:04,646 --> 00:41:06,773 Has she really gone missing? 648 00:41:06,857 --> 00:41:08,358 I haven't seen her at all. 649 00:41:08,442 --> 00:41:10,277 Of course, she's in the US now. 650 00:41:13,155 --> 00:41:14,156 How do you know? 651 00:41:14,239 --> 00:41:16,742 I'm looking for her as well. 652 00:41:19,161 --> 00:41:21,413 I did manage to get hold of her. 653 00:41:34,551 --> 00:41:35,677 Yang Jong-hoon speaking. 654 00:41:35,761 --> 00:41:36,970 It's me, Kang Dan. 655 00:41:39,055 --> 00:41:40,140 Kang Dan? 656 00:41:40,223 --> 00:41:41,433 It's been a long time. 657 00:41:43,351 --> 00:41:44,811 I heard you were looking for me. 658 00:41:44,895 --> 00:41:45,937 Kang Dan? 659 00:41:46,021 --> 00:41:46,897 Who is this? 660 00:41:47,814 --> 00:41:49,524 Text me your number. 661 00:41:49,608 --> 00:41:52,194 -But that number-- -If you want it, let's make a deal. 662 00:41:52,903 --> 00:41:54,070 You hate Prosecutor Jin. 663 00:41:54,154 --> 00:41:56,490 -Who put you up to-- -No one! I told you. 664 00:41:56,573 --> 00:41:59,409 I'd never cut such a deal with anyone because I'm a chicken! 665 00:41:59,493 --> 00:42:01,536 Okay? What happened was, 666 00:42:01,620 --> 00:42:04,790 those two reporters kept nagging me to do an interview-- 667 00:42:04,873 --> 00:42:08,251 "They had no choice but to pass the Lee Man-ho Act to make sure 668 00:42:08,335 --> 00:42:10,337 such evil criminals would never be set free. 669 00:42:10,420 --> 00:42:11,463 Choi Jung-hyeok." 670 00:42:11,546 --> 00:42:13,715 I'd never agree to be interviewed by a reporter 671 00:42:13,799 --> 00:42:16,259 who wrote an article like this about me. 672 00:42:22,933 --> 00:42:24,810 I'll give you some time to think it over. 673 00:42:26,394 --> 00:42:27,521 Oh, right. 674 00:42:28,814 --> 00:42:32,442 The person who met Assemblyman Ko and told him to propose the bill 675 00:42:33,026 --> 00:42:34,277 was Kang Dan. 676 00:42:44,621 --> 00:42:45,622 LUCKY YOU! 677 00:42:45,705 --> 00:42:46,706 SHARE EXAM QUESTIONS 678 00:42:46,790 --> 00:42:47,916 YOUR DADDY HELPED YOU? 679 00:43:01,805 --> 00:43:03,974 CIVIL CODE (2020) KANG SOL 680 00:43:05,392 --> 00:43:06,852 CIVIL CODE (2020) KANG SOL 681 00:43:08,520 --> 00:43:09,354 CIVIL CODE (2020) 682 00:43:18,989 --> 00:43:21,616 My gosh, she wrote down every single thing. 683 00:43:21,700 --> 00:43:23,034 And it's well organized. 684 00:43:23,118 --> 00:43:26,705 Her notes were the reason she could join our study group. 685 00:43:26,788 --> 00:43:29,332 Why do you think Sol B and Ji-ho let her join? 686 00:43:29,416 --> 00:43:31,209 Maybe they knew who her father was. 687 00:43:31,293 --> 00:43:32,294 No, I'm telling you. 688 00:43:33,837 --> 00:43:36,965 It makes no sense that she got a warning with these notes 689 00:43:37,048 --> 00:43:40,635 and got a 29 on her test when her dad is the vice dean, you know? 690 00:43:40,719 --> 00:43:42,053 Right, it makes no sense. 691 00:43:43,346 --> 00:43:47,767 Oh, dear. You guys will practice law and earn a living? 692 00:43:48,852 --> 00:43:51,563 Are you sure she's his daughter? Did you even check? 693 00:43:51,646 --> 00:43:53,064 Did you ask her? 694 00:43:53,148 --> 00:43:55,567 Well, based on the photo and the situation… 695 00:43:57,027 --> 00:43:58,236 He has a point. 696 00:43:58,320 --> 00:44:00,697 Then she should've aced the Constitutional Law test. 697 00:44:00,780 --> 00:44:01,907 I know. 698 00:44:01,990 --> 00:44:03,241 CRIMINAL CODE 1 699 00:44:15,587 --> 00:44:17,964 CRIMINAL CODE 1, 2ND SEMESTER FINAL EXAM 700 00:44:30,685 --> 00:44:31,519 Are you all right? 701 00:44:33,021 --> 00:44:34,189 Yes, I'm fine. 702 00:44:48,787 --> 00:44:50,497 Hey! 703 00:44:54,167 --> 00:44:55,377 I'm okay. 704 00:45:00,340 --> 00:45:01,883 -You should go see a doctor. -No. 705 00:45:01,966 --> 00:45:04,427 I have to take this exam. 706 00:45:07,514 --> 00:45:08,765 You're not well enough. 707 00:45:08,848 --> 00:45:09,849 I'm fine. 708 00:45:10,725 --> 00:45:11,726 I can do this. 709 00:45:12,519 --> 00:45:13,728 -I have to… -Sol. 710 00:45:16,439 --> 00:45:17,816 LEGAL COUNSELING 711 00:45:19,651 --> 00:45:22,153 Gosh, how inconsiderate. 712 00:45:22,237 --> 00:45:24,823 She has no shame. I would've preferred not to know. 713 00:45:24,906 --> 00:45:26,825 Why switch to our class now? 714 00:45:26,908 --> 00:45:29,577 Our grades will drop even more because of her. 715 00:45:29,661 --> 00:45:33,665 We wouldn't be worried about that at all if it was actually Kang Sol A. 716 00:45:33,748 --> 00:45:35,917 Sol's smarter than you. 717 00:45:36,000 --> 00:45:38,586 It's always stupid losers who bad-mouth others. 718 00:45:40,463 --> 00:45:41,631 -Hey! -Hey. 719 00:45:42,215 --> 00:45:44,300 Study hard so you won't have to worry about it. 720 00:45:46,428 --> 00:45:47,262 Geez. 721 00:46:15,790 --> 00:46:18,543 -Seung-jae. -Hey, you woke up. 722 00:46:18,626 --> 00:46:20,754 Did I not finish my exam? 723 00:46:22,338 --> 00:46:24,424 You did. You fainted after you finished it. 724 00:46:24,507 --> 00:46:26,634 Gosh, thank God. 725 00:46:29,137 --> 00:46:30,638 I'm sure you aced it. 726 00:46:32,140 --> 00:46:35,393 What can I do to write such perfect answers? 727 00:46:35,477 --> 00:46:37,687 It's as if you can read the professors' minds. 728 00:46:39,898 --> 00:46:43,276 You're dehydrated from too much caffeine. You pushed yourself too hard. 729 00:46:43,359 --> 00:46:46,029 You've been doing other things on top of studying so hard. 730 00:46:48,907 --> 00:46:51,701 The client wants a jury trial, like you suggested. 731 00:46:52,327 --> 00:46:53,787 REPLY TO YOUR LEGAL INQUIRY 732 00:46:54,746 --> 00:46:57,499 You practically wrote an essay explaining why you think 733 00:46:57,582 --> 00:46:59,417 a jury trial would be better. 734 00:46:59,501 --> 00:47:01,294 -This must've taken hours. -Seung-jae. 735 00:47:02,754 --> 00:47:04,798 Don't I need to get some rest now? 736 00:47:05,298 --> 00:47:07,509 Sol! Are you all right? 737 00:47:07,592 --> 00:47:08,968 You're not dying, right? 738 00:47:09,052 --> 00:47:11,638 I knew one of us would fall ill because of these exams. 739 00:47:11,721 --> 00:47:14,057 Why did you come here? It's not even a big deal. 740 00:47:14,140 --> 00:47:14,974 I'm fine. 741 00:47:18,102 --> 00:47:19,395 Hey, let's go. 742 00:47:21,439 --> 00:47:23,107 Since you want a jury trial, 743 00:47:23,191 --> 00:47:25,193 it will be reassigned 744 00:47:25,276 --> 00:47:27,737 to a panel-judge court from the single-judge court. 745 00:47:28,446 --> 00:47:29,656 Okay, let me know. 746 00:47:32,450 --> 00:47:34,911 Is this Professor Kim's paper on subrogation rights? 747 00:47:36,412 --> 00:47:37,705 My gosh! 748 00:47:37,789 --> 00:47:40,792 This is the info I was looking for. 749 00:47:41,334 --> 00:47:43,795 Her final exam from last year was based on this. 750 00:47:43,878 --> 00:47:46,631 Yeah, it mentions one of the cases she covered in class. 751 00:47:46,714 --> 00:47:49,133 She'll probably tweak this a little for the exam. 752 00:47:49,217 --> 00:47:50,593 Yeah, totally. 753 00:47:50,677 --> 00:47:51,719 Sol, you rock. 754 00:47:51,803 --> 00:47:54,013 -You don't just take good notes. -That's right. 755 00:47:58,393 --> 00:48:01,312 By the way, you really don't want to know who the witness is? 756 00:48:01,396 --> 00:48:03,064 There was nothing to "witness" 757 00:48:03,147 --> 00:48:06,109 because Prof. Yang didn't kill him. 758 00:48:07,068 --> 00:48:08,444 So, there's no witness. 759 00:48:08,945 --> 00:48:10,738 So they're bringing in a false witness? 760 00:48:11,322 --> 00:48:12,740 But if someone witnessed it, 761 00:48:12,824 --> 00:48:15,618 it must've been near the mock court or the media room. 762 00:48:15,702 --> 00:48:17,912 If it was the media room, one of the professors… 763 00:48:17,996 --> 00:48:18,872 No. 764 00:48:26,296 --> 00:48:27,130 The witness… 765 00:48:29,090 --> 00:48:29,924 It's me. 766 00:48:36,055 --> 00:48:38,224 Is it really you? You saw it? 767 00:48:39,267 --> 00:48:41,394 -Yes. -It makes no sense. 768 00:48:41,477 --> 00:48:43,104 How could you be the witness? 769 00:48:43,187 --> 00:48:45,148 If she saw it, that makes her a witness. 770 00:48:47,150 --> 00:48:48,109 She says she saw it. 771 00:48:48,943 --> 00:48:50,361 It's your problem 772 00:48:50,445 --> 00:48:52,739 that you trust Prof. Yang too much to believe her. 773 00:48:52,822 --> 00:48:53,656 What? 774 00:48:53,740 --> 00:48:56,743 I think he's capable of saying he put sugar in Prof. Seo's coffee 775 00:48:56,826 --> 00:48:59,203 when he actually slipped a drug in it. 776 00:49:06,669 --> 00:49:07,795 MY HUBBY 777 00:49:11,090 --> 00:49:11,925 Hey, babe. 778 00:49:19,098 --> 00:49:21,017 Hankuk Law professor Yang Jong-hoon's 779 00:49:21,100 --> 00:49:23,311 third trial will begin shortly. 780 00:49:23,394 --> 00:49:27,148 With the new witness who claims to have seen him in the act, 781 00:49:27,231 --> 00:49:29,984 many expect that the trial may take a new turn. 782 00:49:30,068 --> 00:49:31,903 You can do it, okay? 783 00:49:33,446 --> 00:49:34,781 Just say what we practiced. 784 00:49:47,043 --> 00:49:49,796 COMPLAINT PLAINTIFF SEO JI-HO 785 00:49:49,879 --> 00:49:50,797 I'll make sure 786 00:49:52,382 --> 00:49:54,801 he gets a guilty verdict and pays for all the damage. 787 00:49:55,885 --> 00:49:57,095 SEO GI-YEOL 788 00:49:57,178 --> 00:49:59,847 I'll show you how capable your son is, Dad. 789 00:50:04,519 --> 00:50:05,853 Dad, I will… 790 00:50:08,106 --> 00:50:09,607 make you regret 791 00:50:12,860 --> 00:50:14,904 not being here to see it. 792 00:50:18,032 --> 00:50:19,784 If you do a good job today, 793 00:50:19,867 --> 00:50:23,204 you no longer need to feel bad about getting into Hankuk Law. 794 00:50:28,960 --> 00:50:29,919 We meet again. 795 00:50:31,629 --> 00:50:33,923 It's nerve-racking to be on the witness stand. 796 00:50:34,590 --> 00:50:35,425 Good luck. 797 00:50:40,430 --> 00:50:41,347 Don't worry. 798 00:50:42,849 --> 00:50:46,227 Today, the whole world will see who killed your uncle. 799 00:50:49,063 --> 00:50:50,523 I'm going to the restroom. 800 00:50:51,482 --> 00:50:53,484 Does this guy know 801 00:50:53,568 --> 00:50:55,445 -you ripped up the pledge? -Of course. 802 00:50:56,946 --> 00:50:58,406 That's why I gave it to her. 803 00:51:20,970 --> 00:51:22,972 We have to stop her before the trial begins. 804 00:51:24,682 --> 00:51:27,268 If Prof. Yang can't stop Ye-seul, you should… 805 00:51:28,269 --> 00:51:30,396 She made this choice, 806 00:51:31,105 --> 00:51:32,982 and he wants to respect her choice. 807 00:51:34,358 --> 00:51:36,611 Knowing that she's about to commit perjury? 808 00:51:38,529 --> 00:51:41,532 I understand you're worried about him because of Ye-seul. 809 00:51:41,616 --> 00:51:42,492 No, it's not that. 810 00:51:44,577 --> 00:51:47,330 I never suspected Prof. Yang, 811 00:51:48,122 --> 00:51:50,416 but now that Ye-seul is saying she saw him do it, 812 00:51:51,793 --> 00:51:53,503 I'm thinking maybe it's true. 813 00:51:55,088 --> 00:51:57,507 It feels awful to see myself beginning to suspect him. 814 00:52:12,105 --> 00:52:16,443 PROFESSOR YANG JONG-HOON'S THIRD TRIAL 815 00:52:24,534 --> 00:52:25,577 Witness. 816 00:52:27,746 --> 00:52:29,581 I'm too nervous right now. 817 00:52:29,665 --> 00:52:30,666 WITNESS 818 00:52:30,749 --> 00:52:32,834 May I take some calming pills? 819 00:52:34,836 --> 00:52:35,921 JUDGE 820 00:52:36,004 --> 00:52:37,255 Yes, you may. 821 00:52:47,683 --> 00:52:48,600 What are you doing? 822 00:52:52,145 --> 00:52:53,438 ACCUSED 823 00:52:53,522 --> 00:52:57,025 Eye contact with me will make her uncomfortable. Please understand. 824 00:53:02,948 --> 00:53:06,326 Witness, did you see the defendant slip a drug 825 00:53:07,077 --> 00:53:10,580 into the victim's coffee? It wasn't sugar? 826 00:53:16,420 --> 00:53:17,462 Correct. 827 00:53:18,422 --> 00:53:20,507 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 828 00:53:21,133 --> 00:53:22,718 -Gosh. -See? I told you. 829 00:53:22,801 --> 00:53:24,511 How could he do that? 830 00:53:26,012 --> 00:53:27,931 The defendant's life depends on this. 831 00:53:29,850 --> 00:53:30,934 Are you sure 832 00:53:32,352 --> 00:53:33,186 it wasn't this? 833 00:53:35,939 --> 00:53:37,065 It was this? 834 00:53:41,319 --> 00:53:42,154 Yes. 835 00:53:42,821 --> 00:53:44,030 -My gosh. -Seriously? 836 00:53:44,114 --> 00:53:46,241 WITNESS 837 00:53:47,993 --> 00:53:49,703 Why didn't you come forward sooner? 838 00:53:51,496 --> 00:53:53,248 "Why didn't you come forward sooner?" 839 00:53:53,915 --> 00:53:54,916 If he asks you that… 840 00:53:57,919 --> 00:53:59,337 I couldn't. 841 00:53:59,421 --> 00:54:00,630 That's it. 842 00:54:00,714 --> 00:54:01,673 Why not? 843 00:54:03,383 --> 00:54:04,760 -That's… -Before you answer, 844 00:54:05,552 --> 00:54:08,305 glance over at Yang Jong-hoon again. 845 00:54:09,431 --> 00:54:10,348 With fearful eyes. 846 00:54:11,433 --> 00:54:13,769 Then the prosecutor will say, "You took the oath." 847 00:54:16,480 --> 00:54:18,523 Just state the truth. 848 00:54:22,819 --> 00:54:23,904 Professor Yang said, 849 00:54:26,239 --> 00:54:27,783 "You didn't see anything. 850 00:54:30,076 --> 00:54:31,995 Take it to the grave, or…" 851 00:54:32,954 --> 00:54:34,122 Or what? 852 00:54:36,374 --> 00:54:38,084 He said he'd make me suffer. 853 00:54:38,168 --> 00:54:40,128 -What? -My gosh. 854 00:54:41,838 --> 00:54:43,840 -Seriously? -I can't believe this. 855 00:54:45,133 --> 00:54:46,384 How could he say that? 856 00:54:46,468 --> 00:54:48,261 "He said he'd make me suffer." 857 00:54:48,345 --> 00:54:50,597 You have to look like you're about to cry. 858 00:54:53,099 --> 00:54:54,851 Good. Yes, that's perfect. 859 00:54:54,935 --> 00:54:56,228 That's it. 860 00:54:56,978 --> 00:54:58,396 You don't need to actually cry. 861 00:55:05,695 --> 00:55:06,655 No further questions. 862 00:55:07,447 --> 00:55:09,449 Counsel, you may cross-examine the witness. 863 00:55:10,492 --> 00:55:12,285 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 864 00:55:26,591 --> 00:55:27,509 Witness. 865 00:55:29,636 --> 00:55:31,638 Please calm down. 866 00:55:31,721 --> 00:55:33,223 Hold on. Don't ask me anything. 867 00:55:33,306 --> 00:55:34,140 -Please. -What? 868 00:55:35,100 --> 00:55:36,643 Gosh. 869 00:55:37,227 --> 00:55:38,395 I can't do this. 870 00:55:39,396 --> 00:55:40,438 You little… 871 00:55:41,147 --> 00:55:43,567 I can't do this as someone who's studying law. 872 00:55:45,902 --> 00:55:48,947 I really can't do this because I want to work in law. 873 00:55:49,030 --> 00:55:50,323 Witness. 874 00:55:50,407 --> 00:55:52,951 I'm sorry, Your Honor. I wasn't in my right mind. 875 00:55:53,034 --> 00:55:55,078 -Hey! -Order! 876 00:55:56,288 --> 00:55:57,163 What's going on? 877 00:55:57,247 --> 00:55:58,081 Witness. 878 00:55:59,249 --> 00:56:01,293 Are you saying you lied? 879 00:56:06,882 --> 00:56:07,716 Yes. 880 00:56:13,179 --> 00:56:14,264 Witness. 881 00:56:14,764 --> 00:56:17,893 You're changing your word as you fear the defendant would retaliate. 882 00:56:17,976 --> 00:56:18,935 Right? 883 00:56:21,396 --> 00:56:22,856 What I feared 884 00:56:26,860 --> 00:56:28,820 was the video from the spy camera. 885 00:56:34,075 --> 00:56:35,368 Do as I say. 886 00:56:35,452 --> 00:56:37,787 He threatened me he'd disseminate our sex video. 887 00:56:37,871 --> 00:56:38,705 DO AS I SAY 888 00:56:39,581 --> 00:56:40,707 It terrified me. 889 00:56:43,960 --> 00:56:45,837 -Damn it. -My gosh. 890 00:56:48,048 --> 00:56:49,466 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 891 00:56:53,637 --> 00:56:56,556 I don't know whether Prof. Yang put a drug or sugar in the coffee 892 00:56:56,640 --> 00:56:58,016 because I never saw it. 893 00:57:03,688 --> 00:57:05,023 I'm sorry. 894 00:57:08,401 --> 00:57:09,361 I'm sorry. 895 00:57:10,362 --> 00:57:11,738 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 896 00:57:12,781 --> 00:57:13,907 I'm sorry. 897 00:57:13,990 --> 00:57:15,533 -Jeez. -Unbelievable. 898 00:57:16,785 --> 00:57:17,619 I'm sorry. 899 00:57:24,000 --> 00:57:25,085 Damn it. 900 00:57:25,168 --> 00:57:26,378 Shit! 901 00:57:27,045 --> 00:57:27,963 There he is! 902 00:57:28,046 --> 00:57:28,922 -Excuse me! -Wait! 903 00:57:29,005 --> 00:57:30,298 Excuse me! Just a moment! 904 00:57:30,382 --> 00:57:31,508 -Wait! -Just a moment! 905 00:57:31,591 --> 00:57:33,635 -No! He's leaving! -Wait, just a second! 906 00:57:33,718 --> 00:57:34,761 -Wait! -Just a moment! 907 00:57:34,844 --> 00:57:36,221 -Is it all true? -Wait! 908 00:57:36,304 --> 00:57:37,389 Excuse me! 909 00:57:37,472 --> 00:57:39,140 -Hey! -Hold on. 910 00:57:39,224 --> 00:57:40,141 Follow him. 911 00:57:40,225 --> 00:57:41,059 Wait! 912 00:57:47,732 --> 00:57:48,733 Ye-seul. 913 00:57:50,694 --> 00:57:51,695 Ye-seul, are you here? 914 00:57:55,365 --> 00:57:56,199 Sol. 915 00:58:06,543 --> 00:58:07,794 What do I do now? 916 00:58:17,387 --> 00:58:18,805 LAW SCHOOL, AUDITORIUM 917 00:58:27,522 --> 00:58:29,357 Don't think about anything. Just sleep. 918 00:58:29,941 --> 00:58:31,735 I'll sleep here, so think I'm not here. 919 00:58:32,527 --> 00:58:33,737 It's okay, Sol. 920 00:58:35,488 --> 00:58:36,531 I'll get my blanket. 921 00:58:37,782 --> 00:58:40,035 Oh, turn off your phone. 922 00:58:53,340 --> 00:58:54,424 RESTROOM 923 00:58:56,718 --> 00:58:58,803 I suppose you're keenly interested in my trial. 924 00:59:01,222 --> 00:59:02,098 Yes, especially… 925 00:59:03,224 --> 00:59:05,268 today's trial, I must say. 926 00:59:08,063 --> 00:59:09,314 Can I say something too? 927 00:59:10,857 --> 00:59:14,527 If my student has to wear sunglasses in my class again because of you, 928 00:59:15,070 --> 00:59:18,073 you'll end up having to wear sunglasses for the rest of your life. 929 00:59:29,542 --> 00:59:31,753 CRIMINAL CODE PRECEDENTS 930 00:59:37,092 --> 00:59:39,427 MY HUBBY 931 00:59:47,852 --> 00:59:50,730 Yes, I'll sleep beside her tonight. 932 00:59:52,357 --> 00:59:54,234 I'll call you if anything happens. 933 01:00:06,830 --> 01:00:08,164 On your knees. 934 01:00:08,248 --> 01:00:09,999 Are you deaf? I said, on your knees. 935 01:00:10,083 --> 01:00:11,543 Don't do this. 936 01:00:11,626 --> 01:00:12,585 "Don't do this"? 937 01:00:13,711 --> 01:00:14,546 Fine. 938 01:00:15,588 --> 01:00:16,464 Then tell me. 939 01:00:17,257 --> 01:00:18,758 Who told you to do that? 940 01:00:23,346 --> 01:00:24,180 Me. 941 01:00:27,350 --> 01:00:28,309 You? 942 01:00:28,893 --> 01:00:30,812 -You arrogant-- -That's not why. 943 01:00:30,895 --> 01:00:31,729 You little… 944 01:00:32,939 --> 01:00:34,816 That is why. 945 01:00:34,899 --> 01:00:37,819 Otherwise, you can't stab me in the back like this. 946 01:00:38,945 --> 01:00:42,157 I'll pull out the knife you thrusted into my back 947 01:00:43,158 --> 01:00:45,034 and stab your arrogant heart with it. 948 01:00:47,537 --> 01:00:48,413 No. 949 01:00:48,496 --> 01:00:50,206 Yeong-chang, no! Please! 950 01:00:50,290 --> 01:00:52,584 -Don't do this. Please. -Let go! 951 01:00:53,334 --> 01:00:55,503 No, I can do this. 952 01:00:58,548 --> 01:00:59,382 Ye-seul. 953 01:01:02,260 --> 01:01:03,636 People will forget what I did. 954 01:01:04,137 --> 01:01:05,513 Actually, I'll become a hero. 955 01:01:05,597 --> 01:01:08,808 For disseminating a sex video featuring a hottie like you. 956 01:01:10,810 --> 01:01:12,937 You're studying law, so I'm sure you know. 957 01:01:13,563 --> 01:01:14,731 A fine, at the most? 958 01:01:15,523 --> 01:01:16,566 Probation? 959 01:01:18,902 --> 01:01:19,777 Poor you. 960 01:01:20,695 --> 01:01:22,197 You, on the other hand… 961 01:01:23,573 --> 01:01:25,200 Your life will be destroyed. 962 01:01:26,534 --> 01:01:28,536 The video will go viral 963 01:01:28,620 --> 01:01:30,914 if I say it features a Hankuk Law student. 964 01:01:33,917 --> 01:01:35,752 I know I'm the perpetrator in the case, 965 01:01:39,088 --> 01:01:40,798 but you're the one who's screwed. 966 01:01:44,761 --> 01:01:46,054 GALLERY 967 01:01:48,389 --> 01:01:49,682 How… 968 01:01:52,268 --> 01:01:54,187 How can you do this if you love me? 969 01:01:58,149 --> 01:01:59,651 You're the one 970 01:02:00,818 --> 01:02:01,861 who betrayed my love. 971 01:02:04,614 --> 01:02:06,366 CONTACTS 972 01:02:06,991 --> 01:02:09,077 Does your father know about this? 973 01:02:10,495 --> 01:02:11,329 What? 974 01:02:11,412 --> 01:02:13,706 You shouldn't do this for your father's sake. 975 01:02:21,005 --> 01:02:23,967 My gosh, you dared to bring up my dad? 976 01:02:24,050 --> 01:02:25,927 Ye-seul, how dare you? 977 01:02:26,010 --> 01:02:28,930 You've become awfully arrogant since getting into Hankuk Law. 978 01:02:29,639 --> 01:02:30,598 You need a lesson. 979 01:02:31,683 --> 01:02:32,684 Let go. 980 01:02:34,561 --> 01:02:35,395 Damn it. 981 01:03:11,889 --> 01:03:13,683 Yeong-chang. Hey. 982 01:03:14,601 --> 01:03:15,435 Yeong-chang. 983 01:03:19,814 --> 01:03:21,899 Yeong-chang, no… 984 01:03:24,235 --> 01:03:26,195 SOL A 985 01:03:34,996 --> 01:03:35,997 Professor Yang. 986 01:03:51,173 --> 01:03:57,165 Subtitle translation by: Liya Choi 987 01:04:05,526 --> 01:04:07,195 Something happened to Ye-seul. 988 01:04:07,278 --> 01:04:09,530 -Son… -Ms. Jeon, let me take you to the station. 989 01:04:09,614 --> 01:04:13,284 If she gets interrogated, there'll be a lot of damage to you too. 990 01:04:13,368 --> 01:04:16,663 I know it's tough, but you have to look straight at your situation. 991 01:04:16,746 --> 01:04:19,832 Are you saying he may never wake up? 992 01:04:21,459 --> 01:04:23,336 Why didn't you bring him in as a witness? 993 01:04:23,419 --> 01:04:25,463 Prof. Yang seems to be so disadvantaged. 994 01:04:25,546 --> 01:04:28,633 I want to believe the blank paper you handed in means your courage. 995 01:04:28,716 --> 01:04:30,051 He knows that. 996 01:04:30,134 --> 01:04:33,304 As he didn't appear in this courtroom, it is dismissed. 997 01:04:33,388 --> 01:04:36,099 -I bet something happened to him. -I think Seung-jae… 998 01:04:36,182 --> 01:04:37,892 Isn't this Yu Seung-jae's phone? 999 01:04:37,975 --> 01:04:39,185 Riverside? 1000 01:04:39,268 --> 01:04:41,521 PROFESSOR KIM EUN-SUK 1001 01:04:41,597 --> 01:04:43,519 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.