All language subtitles for Law.School.E07.210505.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:07,987 LAW SCHOOL 2 00:00:12,355 --> 00:00:15,728 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, CASES AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIOUS 3 00:00:16,772 --> 00:00:19,400 APRIL 2016 (4 YEARS AGO) 4 00:00:19,483 --> 00:00:22,319 About my violation of the Public Official Election Act. 5 00:00:22,403 --> 00:00:23,988 PROSECUTOR YANG JONG-HOON 6 00:00:24,655 --> 00:00:27,032 That cheeky brat went to see Yang Jong-hoon. 7 00:00:29,994 --> 00:00:31,662 He won't listen to me. 8 00:00:33,247 --> 00:00:35,249 You'll have to make him listen. 9 00:00:35,833 --> 00:00:38,460 He only associates with you in the prosecution. 10 00:00:39,920 --> 00:00:42,047 That's the least you can do for me. 11 00:00:43,882 --> 00:00:45,300 And I called 12 00:00:46,510 --> 00:00:48,679 that airhead over. 13 00:00:51,890 --> 00:00:52,850 Hello. 14 00:00:59,440 --> 00:01:02,526 You need to take off your clothes to work up a sweat. 15 00:01:02,609 --> 00:01:04,987 You said you'd cooperate, so I came. 16 00:01:05,571 --> 00:01:07,781 According to the accuser, Ms. Kang Dan-- 17 00:01:07,865 --> 00:01:11,910 Kang Dan? She's only doing this to blackmail me for money. 18 00:01:11,994 --> 00:01:14,246 You spread fake news about your opponent to win-- 19 00:01:14,330 --> 00:01:15,622 Prosecutor Yang. 20 00:01:16,999 --> 00:01:18,250 Aren't you busy? 21 00:01:19,043 --> 00:01:21,628 You still have a long way to go. 22 00:01:21,712 --> 00:01:25,049 I can't believe you fell for that young girl's scheme. 23 00:01:26,633 --> 00:01:27,926 Take your clothes off. 24 00:01:29,720 --> 00:01:31,013 It is rather hot. 25 00:01:34,725 --> 00:01:35,684 I need to see you. 26 00:01:35,768 --> 00:01:37,561 I came to see Assemblyman Ko. 27 00:01:38,103 --> 00:01:40,522 So you told people to spread fake info? 28 00:01:41,357 --> 00:01:43,192 Let's sweat it out, then. 29 00:01:49,448 --> 00:01:51,033 Now, give me an answer. 30 00:01:58,624 --> 00:02:02,795 TRUTH AND JUSTICE ONLY BY THE LAW 31 00:02:06,256 --> 00:02:07,883 Is this Prosecutor Yang's phone? 32 00:02:16,016 --> 00:02:16,850 KANG DAN 33 00:02:17,976 --> 00:02:19,061 KANG DAN 34 00:02:19,144 --> 00:02:20,229 This is Kang Dan. 35 00:02:28,570 --> 00:02:31,198 Isn't this Prosecutor Yang Jong-hoon's number? 36 00:02:33,158 --> 00:02:34,159 You're Kang Dan? 37 00:02:34,868 --> 00:02:37,079 Hello? Hello? Are you Kang Dan? 38 00:02:37,162 --> 00:02:38,539 It's me, Kang Sol. Hello? 39 00:02:39,832 --> 00:02:41,125 This is Yang Jong-hoon. 40 00:02:41,834 --> 00:02:43,043 Hello? Hello… 41 00:02:50,759 --> 00:02:53,846 The rice is rather firm today. Perfect. 42 00:02:53,929 --> 00:02:55,139 I'm craving ramyeon now. 43 00:03:02,604 --> 00:03:03,772 How did the trial go? 44 00:03:03,856 --> 00:03:05,607 You should've come see it yourself. 45 00:03:05,691 --> 00:03:08,735 I'll be a witness for the next trial, and I've got no time to go twice. 46 00:03:08,819 --> 00:03:11,363 Of course. Our finals are around the corner. 47 00:03:11,864 --> 00:03:14,074 So why is Professor Kang Ju-man… 48 00:03:14,867 --> 00:03:16,326 He looks good on camera. 49 00:03:16,410 --> 00:03:17,953 Go ask him. I'm curious too. 50 00:03:18,787 --> 00:03:21,165 Is Sol A really Professor Kang's daughter? 51 00:03:21,248 --> 00:03:24,418 Sol A looks much better in person. Go ask her yourself. 52 00:03:25,544 --> 00:03:27,504 What I want to say right now is… 53 00:03:31,341 --> 00:03:32,759 may I have a bite? 54 00:03:32,843 --> 00:03:34,386 After you throw in some firm rice. 55 00:03:35,220 --> 00:03:36,180 Man. 56 00:03:37,222 --> 00:03:38,474 CALLS 57 00:03:38,557 --> 00:03:39,808 CALLING… 58 00:03:44,146 --> 00:03:46,064 Was that really the Dan I know? 59 00:03:48,150 --> 00:03:50,110 How did she contact you? 60 00:03:50,194 --> 00:03:52,029 Why is she calling you? 61 00:03:52,112 --> 00:03:53,322 I asked around for her. 62 00:03:54,114 --> 00:03:57,493 I thought I saw her last year at the Criminal Law Conference 63 00:03:57,576 --> 00:03:58,660 held at Harvard. 64 00:04:05,167 --> 00:04:07,794 You can't complain later. You said I can have it all. 65 00:04:08,378 --> 00:04:10,214 You aren't the type who asks for a bite. 66 00:04:10,297 --> 00:04:11,840 I do it for ramyeon. 67 00:04:14,259 --> 00:04:15,677 Do you really believe that 68 00:04:16,637 --> 00:04:18,597 she wrote her paper in middle school? 69 00:04:19,473 --> 00:04:23,602 Wasn't she your rival in middle school? Then you'd know what she can do. 70 00:04:24,478 --> 00:04:25,395 Right. 71 00:04:26,396 --> 00:04:30,275 It'd make much less sense to say Professor Seo wrote that. How despicable. 72 00:04:33,153 --> 00:04:34,446 "Despicable"? 73 00:04:36,240 --> 00:04:37,908 CEO SEO GI-YEOL KILLS SELF AMID PROSECUTION 74 00:04:37,991 --> 00:04:40,786 "CEO Seo Gi-yeol of TOYGOODTOY, a renowned Korean toy company, 75 00:04:40,869 --> 00:04:44,540 took an extreme measure during the prosecution investigation. 76 00:04:44,623 --> 00:04:48,126 According to Seoul Jungang Police Station, Seo was found around 5 p.m. 77 00:04:48,210 --> 00:04:51,421 in his office after setting himself on fire. 78 00:04:52,172 --> 00:04:53,674 He was found by his son. 79 00:04:53,757 --> 00:04:55,592 The police found nothing suspicious, 80 00:04:55,676 --> 00:04:59,179 and they considered the fact that he had been under extreme stress 81 00:04:59,263 --> 00:05:01,473 due to the recent prosecution investigation, 82 00:05:01,556 --> 00:05:03,809 as likely factors to conclude he committed suicide." 83 00:05:05,602 --> 00:05:07,729 The son who found his father burnt to death 84 00:05:07,813 --> 00:05:09,564 after the prosecution investigation. 85 00:05:10,399 --> 00:05:11,358 That's me. 86 00:05:16,154 --> 00:05:18,073 The prosecutor who interrogated him 87 00:05:18,865 --> 00:05:21,994 was Seo Byung-ju. 88 00:05:29,334 --> 00:05:32,296 Your uncle didn't just kill a kid with his car. 89 00:05:32,379 --> 00:05:35,090 He disclosed my dad's accusation and killed him too. 90 00:05:36,466 --> 00:05:37,301 SEO BYUNG-JU, NEWS 91 00:05:37,384 --> 00:05:38,677 CEO SEO GI-YEOL INDICTED 92 00:05:38,760 --> 00:05:39,761 SEO BYUNG-JU, NEWS 93 00:05:39,845 --> 00:05:40,762 CARCINOGENS FOUND… 94 00:05:40,846 --> 00:05:42,014 TOYGOODTOY HQ SEARCHED 95 00:05:42,097 --> 00:05:42,973 HAEWON DAILY ARTICLE 96 00:05:43,056 --> 00:05:44,349 PROSECUTION BEGINS INVESTIGATION 97 00:05:44,433 --> 00:05:45,767 SEO BYUNG-JU, VIDEO, AUDIO 98 00:05:45,851 --> 00:05:46,935 NEPHEW HAN JOON-HWI 99 00:05:48,979 --> 00:05:50,814 PHOTO, SEO BYUNG-JU AND HAN JOON-HWI 100 00:05:53,984 --> 00:05:57,612 "A disclosure of one's accusation is a serious violation of human rights. 101 00:05:57,696 --> 00:05:59,489 This must be severely punished." 102 00:06:01,033 --> 00:06:02,743 That's what he wrote in his paper. 103 00:06:03,910 --> 00:06:05,829 But do you know what he did to my dad? 104 00:06:08,957 --> 00:06:09,833 Isn't that funny? 105 00:06:16,340 --> 00:06:17,466 TO PROSECUTOR YANG 106 00:06:21,094 --> 00:06:22,137 Please tell me 107 00:06:22,846 --> 00:06:25,849 if there's something I don't know between you and Dan. 108 00:06:27,893 --> 00:06:29,770 Can you handle it? 109 00:06:32,856 --> 00:06:35,067 Did she leave home 110 00:06:35,734 --> 00:06:37,903 because of what's in that letter? 111 00:06:37,986 --> 00:06:40,947 Further discussion won't help you get better grades in the finals. 112 00:06:41,031 --> 00:06:42,366 Worry about that first. 113 00:06:43,950 --> 00:06:47,621 You'll have to repeat the year if you don't pass this test, correct? 114 00:07:08,225 --> 00:07:09,976 NOTICE BOARD 115 00:07:16,817 --> 00:07:20,821 Did you take your tonic? Why are you staying there? Come home now. 116 00:07:21,530 --> 00:07:23,115 I'm tired. I'm going to sleep. 117 00:07:23,198 --> 00:07:24,324 I'll pick you up. 118 00:07:24,408 --> 00:07:25,450 No. 119 00:07:38,422 --> 00:07:41,758 You'll have to repeat the year if you don't pass this test, correct? 120 00:07:41,842 --> 00:07:43,760 Yes, I need to pass my classes first. 121 00:07:45,345 --> 00:07:47,973 Shut your mouth and focus on studying for the finals. 122 00:07:50,100 --> 00:07:51,101 Why did you do that? 123 00:07:52,811 --> 00:07:55,147 Why do you let people take this the wrong way? 124 00:07:56,565 --> 00:07:58,942 If you don't like it, you can make it right. 125 00:08:21,131 --> 00:08:23,884 FUN WORLD OF TOYS FOR CHILDREN 126 00:08:36,480 --> 00:08:37,606 May I see… 127 00:08:39,483 --> 00:08:41,568 those files? 128 00:08:58,877 --> 00:09:00,879 You wanna hear something funny? 129 00:09:03,507 --> 00:09:06,259 Your uncle died on the same day my father died. 130 00:09:14,100 --> 00:09:15,602 HERBAL TONIC 131 00:09:25,153 --> 00:09:26,279 You can have that. 132 00:09:28,073 --> 00:09:30,742 -Why should I? -You're Prof. Kang Ju-man's daughter. 133 00:09:35,956 --> 00:09:38,416 Sol and I had been suspicious of each other. 134 00:09:39,501 --> 00:09:40,502 It's all over. 135 00:09:41,086 --> 00:09:42,838 If she didn't do it, it's all good. 136 00:09:46,299 --> 00:09:48,009 She was only worried about herself 137 00:09:49,135 --> 00:09:52,222 when I mentioned the possibility of confessing the crime, 138 00:09:52,305 --> 00:09:53,640 but a person died. 139 00:09:56,726 --> 00:09:59,479 And she brazenly said she didn't plagiarize his paper. 140 00:10:00,438 --> 00:10:02,524 I told her to do that. 141 00:10:02,607 --> 00:10:04,150 -Honey. -And I did too. 142 00:10:05,735 --> 00:10:06,903 That's how people live. 143 00:10:07,821 --> 00:10:09,698 Who cares about some lies? 144 00:10:09,781 --> 00:10:13,076 Everyone else does worse things then move on and continue to live. 145 00:10:13,159 --> 00:10:14,578 That's not normal! 146 00:10:16,913 --> 00:10:17,956 "Normal." 147 00:10:21,459 --> 00:10:23,086 Professor Kang Ju-man. 148 00:10:23,169 --> 00:10:26,923 In the eyes of your family of judges who passed the judicial exam at once, 149 00:10:27,966 --> 00:10:30,135 you're the abnormal one. 150 00:10:30,218 --> 00:10:31,928 Didn't you know that? 151 00:10:35,724 --> 00:10:36,850 You should 152 00:10:38,476 --> 00:10:40,854 let your daughter live a normal life. 153 00:10:44,274 --> 00:10:46,192 Stop making a big deal out of this. 154 00:10:48,445 --> 00:10:50,614 Don't say anything stupid to our daughter. 155 00:10:54,034 --> 00:10:55,285 If you really want to, 156 00:10:56,036 --> 00:10:57,370 we'll get some counseling. 157 00:11:06,671 --> 00:11:08,131 To Prosecutor Yang Jong-hoon. 158 00:11:09,007 --> 00:11:12,302 I'm not sure if I could send this letter to you, 159 00:11:12,385 --> 00:11:14,054 but I still wanted to apologize. 160 00:11:14,596 --> 00:11:18,183 Prosecutor Yang, I promised to never compromise with injustice, 161 00:11:18,683 --> 00:11:20,894 but I'm sorry I didn't hold on to my words. 162 00:11:20,977 --> 00:11:24,147 I ended up kneeling down before filthy money. 163 00:11:24,230 --> 00:11:25,065 YANG JONG-HOON 164 00:11:34,324 --> 00:11:35,784 CALLS 165 00:11:35,867 --> 00:11:37,118 CALLING… 166 00:11:47,837 --> 00:11:49,297 CALLING PROF. STONE 167 00:11:54,594 --> 00:11:57,013 Profesor Stone? This is Yang Jong-hoon. 168 00:11:58,139 --> 00:12:00,141 Did you find out anything about her? 169 00:12:35,802 --> 00:12:37,262 SEO BYUNG-JU, VOICE RECORDING 170 00:12:37,345 --> 00:12:39,055 AUDIO RECORDING 171 00:12:40,432 --> 00:12:42,308 AUDIO RECORDING, 201005-2 172 00:12:43,852 --> 00:12:45,437 You aren't my nephew. 173 00:12:48,106 --> 00:12:49,899 You're my son. 174 00:12:55,572 --> 00:12:56,740 My son. 175 00:12:58,825 --> 00:13:02,912 Do you know how much I love you? 176 00:13:02,996 --> 00:13:03,955 PLAY AGAIN 177 00:13:09,836 --> 00:13:12,005 SHUT UP AND STUDY FOR THE FINALS! 178 00:13:15,675 --> 00:13:16,843 This is Kang Dan. 179 00:13:30,565 --> 00:13:33,568 Can Sol A pick out the questions we might get for the finals? 180 00:13:33,651 --> 00:13:35,111 STUDY GROUP, GROUP CHAT 181 00:13:35,195 --> 00:13:37,822 BOK-GI: CAN SOL A PICK OUT THE QUESTIONS? 182 00:13:37,906 --> 00:13:40,366 Didn't she get 29 points during the midterm? 183 00:13:46,289 --> 00:13:49,125 Yes, and I got a D plus in the first semester. 184 00:13:49,209 --> 00:13:50,794 If you wish, I'll gladly do it. 185 00:13:56,800 --> 00:13:57,717 Who is it? 186 00:14:00,261 --> 00:14:01,262 Ye-seul. 187 00:14:01,346 --> 00:14:02,388 -Sol. -Come on in. 188 00:14:08,019 --> 00:14:09,270 May I crash here? 189 00:14:09,354 --> 00:14:10,563 Here? 190 00:14:10,647 --> 00:14:12,065 I don't want to sleep alone. 191 00:14:14,943 --> 00:14:15,944 Okay. 192 00:14:18,071 --> 00:14:19,906 You can sleep here. 193 00:14:19,989 --> 00:14:22,033 I have to stay up all night anyway. 194 00:14:22,117 --> 00:14:24,828 We can both lie down. It's big enough for two. 195 00:14:27,747 --> 00:14:30,208 -What I meant was… -Okay, sure. Go to sleep. 196 00:14:30,834 --> 00:14:32,168 I need to study some more. 197 00:14:34,838 --> 00:14:35,880 Lie down. 198 00:14:42,220 --> 00:14:43,805 Hey, you don't snore, right? 199 00:15:00,238 --> 00:15:06,369 MY HUBBY 200 00:15:12,208 --> 00:15:13,334 REPORTER CHOI JUNG-HYEOK 201 00:15:13,877 --> 00:15:14,711 CHOI JUNG-HYEOK 202 00:15:15,920 --> 00:15:17,046 REPORTER KIM HYEON-JAE 203 00:15:17,130 --> 00:15:18,047 KIM HYEON-JAE 204 00:15:23,303 --> 00:15:25,805 CHOI JUNG-HYEOK 205 00:15:26,598 --> 00:15:28,725 CHOI JUNG-HYEOK 206 00:15:30,768 --> 00:15:31,895 WEBSITE: STAGRAM 207 00:15:31,978 --> 00:15:32,937 STAGRAM 208 00:16:50,640 --> 00:16:52,433 Why won't you pick up your phone? 209 00:16:53,559 --> 00:16:55,311 I was worried about you, babe. 210 00:17:03,736 --> 00:17:06,364 -My gosh, hey! -Whoa. 211 00:17:06,447 --> 00:17:07,699 Darn it. 212 00:17:08,616 --> 00:17:10,243 -Darn it. -Whoa, hey! 213 00:17:10,326 --> 00:17:12,287 Darn it. Let me go! 214 00:17:12,370 --> 00:17:14,414 Who are you? How dare you come in. 215 00:17:17,125 --> 00:17:19,210 Hey! Darn it. 216 00:17:31,097 --> 00:17:33,474 What are you doing? Hey, stop. 217 00:17:33,558 --> 00:17:35,643 Darn it. Let me go. Let go! 218 00:17:35,727 --> 00:17:38,271 Ouch. Let me go, you jerk! 219 00:17:39,397 --> 00:17:42,233 Darn it. Man. 220 00:17:44,152 --> 00:17:46,029 Why was she in her room? 221 00:17:46,112 --> 00:17:47,280 I was really shocked! 222 00:17:47,363 --> 00:17:49,198 I'm the one who's shocked. 223 00:17:49,282 --> 00:17:50,950 Why were you at the women's dorm? 224 00:17:51,034 --> 00:17:53,703 How did you get into the room without the student ID… 225 00:17:56,205 --> 00:17:57,999 I gave it to him. 226 00:18:00,585 --> 00:18:01,836 What? 227 00:18:01,919 --> 00:18:03,838 You've been secretly coming in? 228 00:18:03,921 --> 00:18:06,632 She was scared to be alone after her roommate took a leave. 229 00:18:06,716 --> 00:18:09,344 I should be here for my girl if she's scared. 230 00:18:10,136 --> 00:18:11,387 Isn't that so, babe? 231 00:18:12,013 --> 00:18:13,264 -I'll report him. -Joon-hwi. 232 00:18:14,057 --> 00:18:14,932 "Joon-hwi"? 233 00:18:16,809 --> 00:18:18,728 I told you not to be so friendly with him. 234 00:18:21,397 --> 00:18:23,524 You want to report me? Go ahead. 235 00:18:23,608 --> 00:18:24,609 Do it. 236 00:18:25,443 --> 00:18:26,903 This idiot has no idea who I am. 237 00:18:28,696 --> 00:18:29,530 Hey, wait. 238 00:18:38,456 --> 00:18:40,500 Ye-seul gave him a student ID. 239 00:18:40,583 --> 00:18:43,503 If anyone finds out she let him in and stay the night, 240 00:18:43,586 --> 00:18:44,670 she'll get kicked out. 241 00:18:44,754 --> 00:18:46,881 What can she do? That's the rule. 242 00:18:46,964 --> 00:18:49,133 Hey, just let it go this once 243 00:18:49,217 --> 00:18:50,301 for Ye-seul's sake. 244 00:18:50,385 --> 00:18:53,971 I can't let it go for her sake. Why do you think she came to your room? 245 00:18:55,973 --> 00:18:58,393 Man, this is so freaking annoying. 246 00:18:59,185 --> 00:19:01,687 Why were you away? Didn't you know I was coming? 247 00:19:02,772 --> 00:19:05,024 I'm sorry. I didn't think she'd sleep there. 248 00:19:05,858 --> 00:19:08,611 -So you weren't at another guy's room? -Yeong-chang. 249 00:19:09,362 --> 00:19:10,488 Why are you avoiding me? 250 00:19:10,571 --> 00:19:12,824 I wasn't. I got anxious and scared. 251 00:19:13,950 --> 00:19:15,993 I thought you'd come by only once in a while 252 00:19:16,077 --> 00:19:17,245 when I gave you the ID. 253 00:19:17,328 --> 00:19:18,996 If you come by every single night, 254 00:19:19,080 --> 00:19:20,665 I'll get kicked out. 255 00:19:20,748 --> 00:19:22,250 Let them, and move in with me. 256 00:19:22,333 --> 00:19:23,668 Yeong-chang. 257 00:19:25,962 --> 00:19:27,088 Give me the ID. 258 00:19:33,386 --> 00:19:35,721 This is the last time I let you slide. 259 00:19:35,805 --> 00:19:37,265 Thanks so much, Sol. 260 00:19:37,348 --> 00:19:38,349 Let's go. 261 00:19:42,019 --> 00:19:43,896 You can't leave like this. 262 00:19:58,744 --> 00:19:59,912 I'm sorry, Sol. 263 00:20:00,663 --> 00:20:02,039 You couldn't even sleep. 264 00:20:02,999 --> 00:20:04,125 I'm really sleepy. 265 00:20:06,711 --> 00:20:08,296 Don't take this the wrong way, 266 00:20:09,839 --> 00:20:11,174 but your boyfriend 267 00:20:12,049 --> 00:20:13,259 seems a little dangerous. 268 00:20:14,594 --> 00:20:16,721 To be honest, not a little, but very. 269 00:20:17,722 --> 00:20:18,890 It's not like that. 270 00:20:21,642 --> 00:20:22,643 I'm worried about you. 271 00:20:23,561 --> 00:20:24,937 Obsession isn't love. 272 00:20:25,563 --> 00:20:28,733 I said it's not like that. Go back to sleep. 273 00:20:30,693 --> 00:20:32,904 This is the last time I'll let this go. 274 00:20:33,988 --> 00:20:37,033 I had a tough time trying to convince Joon-hwi. 275 00:20:52,089 --> 00:20:54,550 MISSED CALLS FROM MY HUBBY 276 00:21:04,268 --> 00:21:07,146 Write down that you'll take civil and legal responsibility 277 00:21:07,230 --> 00:21:08,439 if this happens again. 278 00:21:09,482 --> 00:21:11,025 Aren't you a law student? 279 00:21:11,943 --> 00:21:13,945 These notes have zero validity in court. 280 00:21:14,028 --> 00:21:15,780 But it can be used as evidence 281 00:21:15,863 --> 00:21:18,199 to prove you're a repeat offender. 282 00:21:21,244 --> 00:21:23,246 I can't write it. And I won't. 283 00:21:25,081 --> 00:21:26,082 If you knew who I am-- 284 00:21:26,165 --> 00:21:27,583 You should be scared. I'd know. 285 00:21:28,751 --> 00:21:31,671 If I tell people whose son went snooping around at a girls' dorm, 286 00:21:32,421 --> 00:21:34,257 your dad's name will go viral first. 287 00:21:34,340 --> 00:21:35,591 You jerk. 288 00:21:44,183 --> 00:21:45,101 Say it. 289 00:21:45,184 --> 00:21:46,227 Say what? 290 00:21:49,021 --> 00:21:50,815 Look back on what you did as you write. 291 00:21:56,320 --> 00:21:57,863 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR OFFICE 292 00:22:01,492 --> 00:22:02,410 Going down. 293 00:22:04,578 --> 00:22:07,540 Prosecutor Jin didn't disclose your suspected crime. 294 00:22:08,124 --> 00:22:10,042 Lee Man-ho was the source of his article. 295 00:22:11,419 --> 00:22:12,962 PROSECUTOR LEE HAN-JU 296 00:22:15,339 --> 00:22:16,173 Hey. 297 00:22:16,799 --> 00:22:19,593 You must be here in anger since the police found me innocent. 298 00:22:21,345 --> 00:22:24,265 You must have lots of spare time, but you didn't have to come. 299 00:22:24,932 --> 00:22:27,268 You won't be able to lose your anger. 300 00:22:27,893 --> 00:22:31,314 The evidence you turned in was all rejected. 301 00:22:37,486 --> 00:22:40,448 How could I lie to you? 302 00:22:40,948 --> 00:22:45,119 Reporters asked for my take on the reason why Seo was killed by Yang Jong-hoon. 303 00:22:46,746 --> 00:22:47,955 I mean, they asked me. 304 00:22:48,456 --> 00:22:50,833 So I just shared my opinion. That's all. 305 00:22:53,377 --> 00:22:54,503 May I go now? 306 00:23:01,427 --> 00:23:02,636 I checked with him again, 307 00:23:03,346 --> 00:23:04,680 and he admitted to it. 308 00:23:04,764 --> 00:23:06,807 But Jin said he disclosed my suspected crime 309 00:23:06,891 --> 00:23:08,642 on the ride to the spot inspection. 310 00:23:09,352 --> 00:23:11,395 I turned in the prison guard's testimony. 311 00:23:11,479 --> 00:23:13,731 Prosecutor Jin's side turned in 312 00:23:13,814 --> 00:23:16,067 the testimony of the other guard who was there. 313 00:23:16,150 --> 00:23:17,610 He said he took it as a joke. 314 00:23:17,693 --> 00:23:20,905 That you took his joke a little too seriously. 315 00:23:21,822 --> 00:23:23,115 Man, a joke, my foot. 316 00:23:23,783 --> 00:23:25,159 He always manages to escape. 317 00:23:27,578 --> 00:23:29,038 It was a stretch on your part. 318 00:23:29,789 --> 00:23:32,625 In this situation, unless some reporters come out and say 319 00:23:32,708 --> 00:23:34,794 their source was Prosecutor Jin, 320 00:23:35,836 --> 00:23:37,380 you can't get him indicted. 321 00:23:43,052 --> 00:23:45,471 Hot Americano with an extra shot, please. 322 00:23:46,180 --> 00:23:49,266 I'll take one with one shot less, so put that one in his. 323 00:23:49,350 --> 00:23:50,643 I'll pay for both. 324 00:23:52,812 --> 00:23:54,313 Thanks for the coffee. 325 00:23:54,939 --> 00:23:58,651 Well, I shared my blood with you, so I guess I deserve some coffee. 326 00:24:00,403 --> 00:24:02,530 What's the deal you made with Prosecutor Jin? 327 00:24:05,116 --> 00:24:06,200 What deal? 328 00:24:07,410 --> 00:24:10,162 He's the first jerk who locked me up behind bars. 329 00:24:10,246 --> 00:24:11,872 Why would I make a deal with him? 330 00:24:16,460 --> 00:24:18,212 It wasn't rape back then. 331 00:24:18,295 --> 00:24:19,630 It was for organ trafficking. 332 00:24:21,382 --> 00:24:24,135 I shudder whenever I hear his name. 333 00:24:24,218 --> 00:24:26,720 Do you think I wanted to help him? 334 00:24:27,930 --> 00:24:30,891 It's just because that prosecutor asked me to tell the truth. 335 00:24:32,935 --> 00:24:37,648 Man, I shouldn't have babbled even if those reporters pestered me. 336 00:24:41,318 --> 00:24:42,820 I enjoyed your trial. 337 00:24:42,903 --> 00:24:45,531 You seemed to be more into something else than the trial. 338 00:24:46,198 --> 00:24:47,658 Don't lay a hand on my student. 339 00:24:49,201 --> 00:24:50,244 Lay a hand on her? 340 00:24:50,327 --> 00:24:52,079 I was just asking for a favor. 341 00:24:55,458 --> 00:24:56,750 That girl has 342 00:24:57,793 --> 00:24:59,253 an older sister. 343 00:25:01,130 --> 00:25:04,091 And I really have to meet her sister. 344 00:25:06,927 --> 00:25:08,846 You have to meet her sister? 345 00:25:16,061 --> 00:25:17,563 Did you have to go that far? 346 00:25:18,147 --> 00:25:21,525 You were almost spying on him, filming and recording his voice. 347 00:25:21,609 --> 00:25:24,487 I looked through everything all night, and my impression is that… 348 00:25:25,196 --> 00:25:26,363 COMPLAINT 349 00:25:31,702 --> 00:25:33,370 …it wasn't my uncle. 350 00:25:35,915 --> 00:25:37,541 That's what you want to believe. 351 00:25:37,625 --> 00:25:40,503 I respect your reasonable doubt. I would've done the same. 352 00:25:40,586 --> 00:25:41,754 I'll look for evidence 353 00:25:41,837 --> 00:25:44,632 to break your suspicion and back up my argument. 354 00:25:46,884 --> 00:25:49,553 By the way, does Professor Yang know about this? 355 00:25:52,014 --> 00:25:52,848 Yes. 356 00:25:57,561 --> 00:25:59,897 PROFESSOR YANG JONG-HOON 357 00:26:07,738 --> 00:26:12,117 Ouch. Gosh. My butt hurts. 358 00:26:14,912 --> 00:26:16,080 Darn it. 359 00:26:21,418 --> 00:26:22,962 Aw, man. 360 00:26:26,090 --> 00:26:27,383 No way! 361 00:26:51,824 --> 00:26:53,701 KICS: PROGRESS OF CRIMINAL ACCUSATION 362 00:26:53,784 --> 00:26:56,370 You even wrote the complaint for me. 363 00:26:57,079 --> 00:27:00,332 That just proved Article 126 of the Criminal Code is useless. 364 00:27:04,044 --> 00:27:05,504 I knew it wouldn't be easy. 365 00:27:06,297 --> 00:27:07,464 Okay. 366 00:27:09,174 --> 00:27:11,260 -You may go. -Sorry? 367 00:27:12,386 --> 00:27:13,721 You knew it wouldn't be easy. 368 00:27:14,805 --> 00:27:16,807 You can't learn that in class. 369 00:27:18,392 --> 00:27:19,476 You have class, right? 370 00:27:27,735 --> 00:27:30,321 Goodness, is this the Ji-ho who can't lose a second? 371 00:27:30,404 --> 00:27:31,322 What are you doing? 372 00:27:34,283 --> 00:27:36,493 You're popular for a professor without a class. 373 00:27:37,870 --> 00:27:39,663 Goodness, I would've been at your trial 374 00:27:40,372 --> 00:27:41,749 if it hadn't been for my baby. 375 00:27:42,625 --> 00:27:45,169 Right, I heard Kang Sol is the vice dean's daughter. 376 00:27:46,545 --> 00:27:50,341 It's a surprise that it wasn't Sol B, but Sol A. 377 00:27:51,967 --> 00:27:53,010 I heard it's Sol A. 378 00:27:54,011 --> 00:27:56,180 Everyone at school knows because of this photo. 379 00:27:56,889 --> 00:27:57,848 Take a look. 380 00:27:58,724 --> 00:28:00,809 WITNESS CHANGES TESTIMONY IN LAW SCHOOL MURDER TRIAL 381 00:28:00,893 --> 00:28:04,355 With the plagiarism and all, it'd be way more problematic if it was B. 382 00:28:04,438 --> 00:28:06,565 -It's B. -What? 383 00:28:06,649 --> 00:28:07,691 His daughter. 384 00:28:07,775 --> 00:28:08,776 It's Sol B? 385 00:28:09,902 --> 00:28:11,612 Wait, one second. 386 00:28:12,571 --> 00:28:14,073 Goodness, then the plagiarism… 387 00:28:15,574 --> 00:28:17,701 Was he involved with her plagiarism? 388 00:28:19,578 --> 00:28:20,996 So that's why. 389 00:28:21,080 --> 00:28:22,831 That's why he wanted to quit. 390 00:28:25,960 --> 00:28:28,921 LETTER OF RESIGNATION 391 00:28:29,922 --> 00:28:31,548 Your daughter was accepted here 392 00:28:31,632 --> 00:28:33,342 and she got to take your lecture 393 00:28:33,425 --> 00:28:36,261 after you talked to the school and asked for understanding. 394 00:28:36,345 --> 00:28:37,429 This is unnecessary. 395 00:28:37,513 --> 00:28:38,472 DEAN OH JEONG-HUI 396 00:28:38,555 --> 00:28:39,807 Please reconsider. 397 00:28:45,062 --> 00:28:46,021 I'm sorry. 398 00:28:47,523 --> 00:28:49,233 LETTER OF RESIGNATION 399 00:28:58,951 --> 00:29:00,828 It's me, Professor Yang. 400 00:29:01,954 --> 00:29:05,332 The vice dean doesn't seem to have enough strength to rip his resignation. 401 00:29:08,252 --> 00:29:09,128 I should do that. 402 00:29:16,593 --> 00:29:17,845 Ms. Oh. 403 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 Please help Assemblyman Ko Hyeong-su hold a successful special lecture. 404 00:29:26,478 --> 00:29:28,939 We're practically forced to be here. 405 00:29:29,023 --> 00:29:30,399 A special lecture, not class? 406 00:29:30,482 --> 00:29:31,734 Is Assemblyman Ko that big? 407 00:29:31,817 --> 00:29:34,611 Prof. Jung wants his connection before he runs for presidency. 408 00:29:34,695 --> 00:29:37,781 I'll be punished for offending him if I skip this, right? 409 00:29:37,865 --> 00:29:39,450 Offending someone isn't a crime. 410 00:29:39,533 --> 00:29:41,076 -Where are you going? -Out. 411 00:29:41,160 --> 00:29:43,203 He'll mark you down as absent if you skip it! 412 00:29:43,287 --> 00:29:45,164 I can't believe how confident he is. 413 00:29:45,914 --> 00:29:47,416 Go on. I have to do something. 414 00:29:47,499 --> 00:29:48,917 Wait, you too? 415 00:29:49,543 --> 00:29:52,546 Did you see that? Only students with good grades can cut like this. 416 00:29:52,629 --> 00:29:54,381 I'm so jealous. Gosh. 417 00:29:54,923 --> 00:29:58,469 Anyway, Seung-jae hasn't been talking as much lately. 418 00:29:58,552 --> 00:29:59,887 It seems he has changed. 419 00:29:59,970 --> 00:30:02,514 Seung-jae has never talked much. 420 00:30:02,598 --> 00:30:06,101 -To me, Ye-seul seems to have changed. -Me? 421 00:30:06,769 --> 00:30:08,520 I haven't even seen her around lately. 422 00:30:09,772 --> 00:30:12,357 Don't worry. You'll see me more often starting now. 423 00:30:17,154 --> 00:30:18,238 You can go first. 424 00:30:21,241 --> 00:30:24,870 I see. She was busy getting lovey-dovey with him. 425 00:30:25,788 --> 00:30:27,581 I told you to just forget about her. 426 00:30:28,332 --> 00:30:30,417 Don't be shot down. You should ask her out. 427 00:30:30,501 --> 00:30:32,461 Come on, she's seeing someone. 428 00:30:32,544 --> 00:30:34,338 Go do anything if it isn't illegal. 429 00:30:34,421 --> 00:30:37,216 -What? What if someone steals your guy? -She'll die. 430 00:30:37,299 --> 00:30:39,301 Gosh, speak for yourself. 431 00:30:42,596 --> 00:30:43,931 Just take her from that kid. 432 00:30:44,014 --> 00:30:46,141 That kid? He's someone's precious son. 433 00:30:46,225 --> 00:30:47,976 Yes, a precious kid to someone. 434 00:30:48,060 --> 00:30:49,937 I see, that's what you meant. 435 00:30:50,020 --> 00:30:52,856 -Just as how you're Prof. Kang's kid? -What? 436 00:30:52,940 --> 00:30:55,025 Why is he here? He doesn't even go here. 437 00:30:55,651 --> 00:30:58,153 -He's getting ready to study here. -What? 438 00:30:58,779 --> 00:31:01,448 So he's a kid who's in preparation. 439 00:31:02,491 --> 00:31:04,576 Let's make it quick since we have a lecture. 440 00:31:05,327 --> 00:31:06,995 I gave it a thought. 441 00:31:08,455 --> 00:31:10,165 On that day, the teaching assistant 442 00:31:10,249 --> 00:31:14,086 left my laptop in front of the cart to leave it at Prof. Kang's office. 443 00:31:15,087 --> 00:31:17,047 Where's Professor Kang Ju-man's class? 444 00:31:19,216 --> 00:31:22,052 Then you took the laptop that was at the very front. 445 00:31:24,555 --> 00:31:25,556 I got those confused. 446 00:31:27,224 --> 00:31:28,892 It was the same model as mine. 447 00:31:29,601 --> 00:31:31,812 Your laptop is the same model as mine? 448 00:31:32,855 --> 00:31:34,148 It isn't. 449 00:31:35,440 --> 00:31:36,984 Well, that day, 450 00:31:38,277 --> 00:31:39,903 my laptop was acting funny, 451 00:31:40,696 --> 00:31:42,573 so I brought my wife's. 452 00:31:43,240 --> 00:31:45,200 Her laptop is the same model as yours. 453 00:31:45,868 --> 00:31:48,120 In that case, the laptop which the TA left 454 00:31:48,203 --> 00:31:50,164 at Prof. Kang's office thinking it's mine, 455 00:31:50,247 --> 00:31:52,166 should've been your wife's laptop. 456 00:31:55,544 --> 00:31:56,503 Give me an answer. 457 00:32:00,841 --> 00:32:02,968 Why wasn't it your wife's laptop, 458 00:32:03,051 --> 00:32:05,345 but Prof. Yang Jong-hoon's laptop? 459 00:32:16,565 --> 00:32:18,358 -Did you turn the power on? -Yes. 460 00:32:19,151 --> 00:32:20,110 Mr. Choi Jung-hyeok? 461 00:32:21,778 --> 00:32:23,030 Han Joon-hwi, I called you. 462 00:32:23,989 --> 00:32:26,116 Right. Yes. 463 00:32:29,203 --> 00:32:31,371 So you're Mr. Seo Byung-ju's nephew? 464 00:32:31,455 --> 00:32:34,291 Yes, I've seen you before. 465 00:32:35,083 --> 00:32:36,668 Really? Have we met? 466 00:32:38,045 --> 00:32:39,421 When did we meet? 467 00:32:40,130 --> 00:32:41,882 In front of my uncle's place. 468 00:32:43,091 --> 00:32:44,384 Don't you remember 469 00:32:45,427 --> 00:32:48,055 asking him to help you leak this information out? 470 00:32:54,019 --> 00:32:55,896 CARCINOGENS DETECTED IN T COMPANY'S TOY 471 00:32:55,979 --> 00:32:57,272 REPORTER CHOI JUNG-HYEOK 472 00:33:06,073 --> 00:33:07,950 HAEWON DAILY, REPORTER CHOI JUNG-HYEOK 473 00:33:08,033 --> 00:33:09,159 Nice to meet you. 474 00:33:09,243 --> 00:33:11,203 SPECIAL LECTURE BY ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 475 00:33:11,286 --> 00:33:14,248 I got the privilege to stand before you here at Hankuk Law School, 476 00:33:15,040 --> 00:33:19,419 the brightest future law officials of our nation. 477 00:33:19,503 --> 00:33:21,213 It's a great honor, 478 00:33:21,296 --> 00:33:24,591 yet my heart breaks as I stand here. 479 00:33:24,675 --> 00:33:25,759 Yangcrates is here. 480 00:33:26,969 --> 00:33:28,011 SPECIAL LECTURE 481 00:33:28,095 --> 00:33:29,888 Because my close friend, Seo Byung-ju, 482 00:33:30,764 --> 00:33:33,809 was brutally murdered at the mock court he helped build 483 00:33:34,810 --> 00:33:37,646 through his donation. 484 00:33:39,106 --> 00:33:41,441 How could "Hankuk University Law School Murderer" 485 00:33:42,150 --> 00:33:44,611 become the most searched word? 486 00:33:45,612 --> 00:33:47,781 I'm sure all of you were appalled as well. 487 00:33:50,826 --> 00:33:54,162 Since the case is still in trial, I'll refrain from mentioning it. 488 00:33:55,872 --> 00:33:58,917 However, he was once a role model to many junior prosecutors. 489 00:34:00,294 --> 00:34:02,129 So I still can't believe 490 00:34:02,212 --> 00:34:06,008 he was involved in a drunken hit-and-run incident, 491 00:34:06,091 --> 00:34:08,593 then went on to make a deal with a sex offender 492 00:34:09,469 --> 00:34:13,348 to let him off with feeble-mindedness. 493 00:34:15,058 --> 00:34:17,060 What's ironic is 494 00:34:17,978 --> 00:34:19,730 I proposed the Lee Man-ho Act 495 00:34:21,273 --> 00:34:22,107 and passed it 496 00:34:23,317 --> 00:34:25,527 to revise the article on feeble-mindedness. 497 00:34:29,406 --> 00:34:33,035 I'd like to give you a big hand for bringing a revision on that article. 498 00:34:34,661 --> 00:34:35,537 Bravo! 499 00:34:45,172 --> 00:34:46,882 You don't have to give me a hand. 500 00:34:47,591 --> 00:34:48,717 I only did my work 501 00:34:49,885 --> 00:34:52,429 -as one of legislators. -Did you come up with the idea 502 00:34:55,182 --> 00:34:56,266 for the Lee Man-ho Act? 503 00:34:59,353 --> 00:35:00,187 Of course. 504 00:35:00,270 --> 00:35:03,523 From what I know, a student at Hankuk University made the suggestion, 505 00:35:03,607 --> 00:35:05,192 then you only picked it up. 506 00:35:13,825 --> 00:35:15,369 That did not happen. 507 00:35:15,452 --> 00:35:16,703 So do you not know her? 508 00:35:17,829 --> 00:35:19,122 She was in your campaign, 509 00:35:19,206 --> 00:35:22,125 then reported your violation of the Public Official Election Act. 510 00:35:23,418 --> 00:35:24,252 Prof. Yang. 511 00:35:24,336 --> 00:35:26,338 Sit down. Just sit. 512 00:35:29,800 --> 00:35:31,551 There must be a big misunderstanding. 513 00:35:32,344 --> 00:35:37,641 I understand how shocked you are for standing in court as a murderer. 514 00:35:37,724 --> 00:35:38,892 Don't. 515 00:35:41,853 --> 00:35:44,564 I'm used to standing in court, but I'm appalled by the fact 516 00:35:45,690 --> 00:35:48,777 students who'd be studying the Criminal Code are forced to be here. 517 00:35:48,860 --> 00:35:50,070 Forced to be here? 518 00:35:51,029 --> 00:35:52,072 I decided that 519 00:35:52,823 --> 00:35:55,450 his lecture is as valuable as my lecture, so-- 520 00:35:55,534 --> 00:35:58,245 It's a shame that your lectures are only worth that much. 521 00:36:00,664 --> 00:36:01,748 This was my class. 522 00:36:01,832 --> 00:36:04,543 So the class should be irreplaceable like mine. 523 00:36:13,677 --> 00:36:15,178 Has he gone insane? 524 00:36:18,223 --> 00:36:20,142 -That jerk! -Yeong-chang, calm down. 525 00:36:20,225 --> 00:36:21,518 Let me go. 526 00:36:21,601 --> 00:36:23,311 -Yeong-chang, calm down. -Calm down? 527 00:36:23,395 --> 00:36:25,647 How can you tell me to calm down? 528 00:36:25,730 --> 00:36:28,316 Did you hear what he said to your future father-in-law? 529 00:36:28,400 --> 00:36:29,609 He's a professor! 530 00:36:30,235 --> 00:36:31,319 He's your professor. 531 00:36:32,279 --> 00:36:35,115 -I haven't been accepted. -You'll get in next year. 532 00:36:35,198 --> 00:36:36,324 I know you'll make it. 533 00:36:37,033 --> 00:36:38,118 What if I don't? 534 00:36:39,619 --> 00:36:41,413 Why? You want to leave me? 535 00:36:41,496 --> 00:36:43,874 That's not what I meant. Even I got accepted. 536 00:36:43,957 --> 00:36:45,208 But you're smarter, so-- 537 00:36:45,292 --> 00:36:46,418 Exactly! 538 00:36:46,501 --> 00:36:49,171 If you got accepted, why can't I get in? 539 00:36:49,254 --> 00:36:51,465 That's why my father treats me like an idiot. 540 00:36:53,884 --> 00:36:55,385 -Ye-seul. -Yeong-chang. 541 00:36:56,011 --> 00:36:57,929 I love you so much. 542 00:36:58,763 --> 00:37:00,932 You aren't allowed to treat me like a nobody. 543 00:37:01,016 --> 00:37:02,434 Darn it! 544 00:37:02,517 --> 00:37:04,436 Are you crazy? 545 00:37:04,519 --> 00:37:06,271 Ouch. Darn it. 546 00:37:07,105 --> 00:37:09,858 Ye-seul, why do you let him trample all over you? 547 00:37:09,941 --> 00:37:12,986 Hey, who do you think you are to meddle in our relationship? 548 00:37:14,821 --> 00:37:16,531 You go keep your butt out of pain. 549 00:37:17,866 --> 00:37:18,867 Ye-seul. 550 00:37:22,496 --> 00:37:23,497 Where's Prof. Yang? 551 00:37:24,414 --> 00:37:26,458 How does he know my butt hurts? 552 00:37:27,125 --> 00:37:29,044 I never told anyone about it. 553 00:37:32,714 --> 00:37:34,257 What are you saying? 554 00:37:35,133 --> 00:37:39,804 I mean, I guess it's very stressful for you to stay away from lecturing. 555 00:37:39,888 --> 00:37:42,390 You wouldn't usually do that in front of students. 556 00:37:42,474 --> 00:37:44,559 What about you applauding like crazy? 557 00:37:44,643 --> 00:37:46,353 I thought of getting into politics 558 00:37:46,436 --> 00:37:48,271 just to revise the article on feeble-mindedness. 559 00:37:48,772 --> 00:37:51,525 But thanks to him, I didn't have to do that. 560 00:37:52,651 --> 00:37:53,485 Right. 561 00:37:54,110 --> 00:37:57,113 What's this about a student who suggested the Lee Man-ho Act? 562 00:37:58,114 --> 00:38:01,076 And a whistle-blower of the Public Official Election Act? 563 00:38:01,701 --> 00:38:03,870 Everything you said was very dangerous. 564 00:38:03,954 --> 00:38:06,039 I'm sure it wasn't a spur-of-the-moment thing. 565 00:38:06,122 --> 00:38:08,458 It's unlike you to give someone an excuse. 566 00:38:09,668 --> 00:38:11,336 -An excuse? -Yes. 567 00:38:11,419 --> 00:38:14,756 An excuse for Assemblyman Ko to sue you for slander. 568 00:38:15,632 --> 00:38:16,716 Do you think he will? 569 00:38:16,800 --> 00:38:17,842 What? 570 00:38:18,426 --> 00:38:20,512 You sound like you want him to. 571 00:38:21,930 --> 00:38:23,974 Is that it? Was that bait? 572 00:38:25,392 --> 00:38:26,893 Goodness, it was bait. 573 00:38:26,977 --> 00:38:27,894 But why? 574 00:38:30,272 --> 00:38:32,023 Hey. I'll see you at the Copy Room. 575 00:38:32,732 --> 00:38:35,694 Why should Assemblyman Ko take that bait? 576 00:38:38,071 --> 00:38:40,115 Gosh, he never tells me anything. 577 00:38:42,742 --> 00:38:44,286 Come to your room right now. 578 00:38:45,495 --> 00:38:48,415 Didn't I tell you to dismiss Yang Jong-hoon immediately? 579 00:38:49,082 --> 00:38:51,626 Who do you think helped you become president? 580 00:38:51,710 --> 00:38:53,837 Yet you fail to control him and bring me shame? 581 00:38:53,920 --> 00:38:54,963 Ouch. 582 00:38:55,046 --> 00:38:56,298 I'm sorry. 583 00:38:56,923 --> 00:38:58,091 Are you all right, sir? 584 00:38:59,342 --> 00:39:00,719 Hey, wait. 585 00:39:01,469 --> 00:39:02,429 Yes? 586 00:39:06,641 --> 00:39:09,978 Are you a student here? 587 00:39:10,061 --> 00:39:11,563 Yes, I am. 588 00:39:12,314 --> 00:39:13,940 -What's your name? -Me? 589 00:39:14,649 --> 00:39:15,775 I'm sorry, but why? 590 00:39:17,444 --> 00:39:18,278 Where are you? 591 00:39:19,279 --> 00:39:20,113 I'm Kang Sol. 592 00:39:21,823 --> 00:39:23,700 Hurry up and come. It's really weird. 593 00:39:23,783 --> 00:39:25,493 Yes, to your room. 594 00:39:26,119 --> 00:39:27,120 QUESTIONS: KANG SOL 595 00:39:27,203 --> 00:39:29,831 I brought witness questions for your next trial. 596 00:39:31,207 --> 00:39:34,127 You have an office. Why do we always meet here? 597 00:39:34,210 --> 00:39:37,464 Tapping devices hear you by day, and spy cams see you by night. 598 00:39:38,173 --> 00:39:40,508 He's the "Law School Murderer". 599 00:39:40,592 --> 00:39:42,302 He's the biggest troublemaker, 600 00:39:42,385 --> 00:39:44,387 so who knows what he has in his office? 601 00:39:44,471 --> 00:39:47,641 When it comes to trouble, you're the biggest troublemaker. 602 00:39:48,266 --> 00:39:50,435 Look, you have tapping devices and spy cams. 603 00:39:50,518 --> 00:39:51,811 And speakers. 604 00:39:51,895 --> 00:39:54,606 It's starting to feel like you're slandering me. 605 00:39:54,689 --> 00:39:56,775 Who knows what's planted here? 606 00:39:56,858 --> 00:39:57,859 Don't worry. 607 00:40:00,528 --> 00:40:02,072 Ta-da. 608 00:40:04,449 --> 00:40:05,367 Yes, you're dirty. 609 00:40:05,450 --> 00:40:07,577 -Goodness. Unbelievable. -See? 610 00:40:07,661 --> 00:40:08,953 What is it? 611 00:40:10,372 --> 00:40:12,415 I need to check something. 612 00:40:13,792 --> 00:40:15,001 Check what? 613 00:40:35,063 --> 00:40:37,524 Hey, goodness. 614 00:40:37,607 --> 00:40:39,109 I got you, you jerk. 615 00:40:42,946 --> 00:40:44,155 You're finished now. 616 00:40:44,239 --> 00:40:45,573 You're dead. 617 00:40:47,534 --> 00:40:50,036 Did you know he had been recording you? 618 00:40:51,830 --> 00:40:53,081 Darn it. 619 00:40:58,962 --> 00:41:02,882 I don't feel very safe about letting Kang Sol A take the stand. 620 00:41:02,966 --> 00:41:05,301 What about her? She's definitely on his side. 621 00:41:05,385 --> 00:41:07,721 That's why I feel more anxious. 622 00:41:07,804 --> 00:41:11,141 She might get emotional and be led by the prosecutor's questions. 623 00:41:11,224 --> 00:41:12,517 I'm more anxious about you. 624 00:41:12,600 --> 00:41:15,186 Why do you have no confidence and keep asking your client? 625 00:41:15,270 --> 00:41:17,355 I never asked him too many questions. 626 00:41:17,439 --> 00:41:20,567 And it's not that I don't know. I do know. 627 00:41:20,650 --> 00:41:23,528 I wanted to make sure of everything, so I'm just checking. 628 00:41:23,611 --> 00:41:26,531 You'd ruin his trial if you decided to check twice. 629 00:41:27,574 --> 00:41:32,454 Anyway, we didn't approve of Kang Sol B as our witness. 630 00:41:32,537 --> 00:41:36,291 So why didn't the prosecutor request to have her as a witness? 631 00:41:37,000 --> 00:41:39,961 Try to put your head to use before you check with him. 632 00:41:40,044 --> 00:41:43,590 Vice Dean and Kang Sol B saw the sugar packet at the crime scene. 633 00:41:43,673 --> 00:41:46,801 The prosecution wants the judges to drop the sugar packet. 634 00:41:46,885 --> 00:41:49,554 Why would they call Kang Sol B and make her bear witness? 635 00:41:49,637 --> 00:41:52,474 But I have to ask her if she saw the sugar packet. 636 00:41:52,557 --> 00:41:54,642 That's why they didn't want her. 637 00:41:55,935 --> 00:41:57,812 Then we should have her as a witness. 638 00:41:57,896 --> 00:41:59,939 You're very quick, aren't you? 639 00:42:00,023 --> 00:42:02,066 -I'll make the request, okay? -No. 640 00:42:03,276 --> 00:42:04,277 Why not? 641 00:42:04,360 --> 00:42:07,363 I don't think they'll trust the vice dean's testimony. 642 00:42:07,447 --> 00:42:08,990 So we should get her. 643 00:42:09,073 --> 00:42:10,742 I won't have her in the court. 644 00:42:14,579 --> 00:42:15,789 PRINT, COPY, BOOKBINDING 645 00:42:27,819 --> 00:42:29,821 I thought you'd have me as a witness. 646 00:42:32,073 --> 00:42:32,908 Did you find out 647 00:42:32,991 --> 00:42:35,494 why my laptop was at the vice dean's office 648 00:42:35,577 --> 00:42:36,620 instead of yours? 649 00:42:37,996 --> 00:42:40,749 Even if you found out the reason, you wouldn't tell me. 650 00:42:43,084 --> 00:42:44,461 If I were to have you as a witness, 651 00:42:44,544 --> 00:42:47,964 I'd also ask you about the laptop as well as the sugar packet. 652 00:42:48,048 --> 00:42:50,008 But you won't tell the truth. 653 00:42:50,091 --> 00:42:52,093 You won't have me at the witness stand 654 00:42:52,761 --> 00:42:54,679 because I may be charged with perjury? 655 00:42:58,433 --> 00:43:00,644 Because you may not be charged with perjury. 656 00:43:03,104 --> 00:43:05,982 You'll tell a lie as if it's the truth even after the oath 657 00:43:06,066 --> 00:43:08,735 yet leave enough room to avoid getting charged. 658 00:43:09,820 --> 00:43:11,488 I swore none of my students 659 00:43:11,571 --> 00:43:14,658 will turn out to be someone who takes advantage of the law. 660 00:43:15,951 --> 00:43:18,453 So I can't let you taint my career. 661 00:43:22,499 --> 00:43:25,377 Let's meet over there once you're ready to tell the truth. 662 00:43:26,419 --> 00:43:27,504 I want to start 663 00:43:27,587 --> 00:43:31,383 from the moment you went to see Prof. Seo on the day of the incident. 664 00:43:45,230 --> 00:43:46,314 Plagiarism. 665 00:43:47,899 --> 00:43:49,860 It won't be easy to disclose the truth. 666 00:43:50,527 --> 00:43:51,528 I understand. 667 00:43:52,237 --> 00:43:56,157 You probably think everything will be over the moment you admit it. 668 00:43:59,578 --> 00:44:01,496 But no. 669 00:44:01,580 --> 00:44:04,666 The moment you choose to gloss over your fault, 670 00:44:05,667 --> 00:44:07,377 the door to damnation opens up. 671 00:44:12,507 --> 00:44:14,426 Like I told your father, 672 00:44:14,509 --> 00:44:17,137 before I make an issue of this, you should-- 673 00:44:17,220 --> 00:44:18,346 What could I possibly… 674 00:44:20,724 --> 00:44:21,683 do? 675 00:44:59,554 --> 00:45:00,805 What are you doing here? 676 00:45:01,806 --> 00:45:02,724 Hey. 677 00:45:03,558 --> 00:45:04,768 Getting some air. 678 00:45:04,851 --> 00:45:06,102 I see. 679 00:45:06,728 --> 00:45:07,646 Gosh. 680 00:45:08,355 --> 00:45:11,024 I should be keeping my mouth shut and studying. 681 00:45:11,107 --> 00:45:13,026 That's how I can save myself. 682 00:45:13,109 --> 00:45:15,111 But I see a million things to meddle in. 683 00:45:16,196 --> 00:45:18,198 What drives me crazy the most is 684 00:45:18,281 --> 00:45:20,033 I shouldn't ask though I'm curious. 685 00:45:20,950 --> 00:45:22,077 Why can't you do that? 686 00:45:22,744 --> 00:45:25,163 If I found out now, I'd probably break down, 687 00:45:25,246 --> 00:45:26,998 then I'll ruin all my tests. 688 00:45:27,082 --> 00:45:29,459 I'll be finished once I do badly on the finals. 689 00:45:30,251 --> 00:45:31,961 Right, flunking out. 690 00:45:33,421 --> 00:45:34,589 -That's not good. -No. 691 00:45:35,632 --> 00:45:37,550 I worked so hard to get in here. 692 00:45:40,261 --> 00:45:42,347 There's something I'm curious about, too. 693 00:45:43,264 --> 00:45:45,684 You're the A-plus guy who doesn't have to study. 694 00:45:46,226 --> 00:45:48,019 -If you're curious-- -May I ask? 695 00:45:50,063 --> 00:45:52,315 Why did Prof. Kang bear false witness? 696 00:45:53,191 --> 00:45:54,109 Well… 697 00:45:55,902 --> 00:45:58,530 Does this have something to do with Sol B? 698 00:46:00,407 --> 00:46:01,408 One second. 699 00:46:04,661 --> 00:46:05,870 Yes, professor. 700 00:46:06,579 --> 00:46:07,789 Right now? 701 00:46:09,374 --> 00:46:11,793 Yes, sir. I'm on my way. 702 00:46:14,421 --> 00:46:17,507 I greatly appreciate your help. Thank you very much. 703 00:46:18,508 --> 00:46:20,343 We were just doing our job. 704 00:46:20,427 --> 00:46:22,345 I'm glad we were able to help. 705 00:46:23,096 --> 00:46:26,641 That's also the reason why this Legal Clinic is here. 706 00:46:27,726 --> 00:46:28,727 She's here. 707 00:46:29,561 --> 00:46:31,646 -Goodness, hello. -Hello. 708 00:46:32,439 --> 00:46:34,774 Thank you. It's all thanks to your interpretation. 709 00:46:35,692 --> 00:46:37,610 Her indictment might be suspended. 710 00:46:37,694 --> 00:46:38,611 Suspended? 711 00:46:39,237 --> 00:46:41,114 I was fined last time. 712 00:46:42,574 --> 00:46:44,159 It's all thanks to you. 713 00:46:44,242 --> 00:46:45,744 Don't say that. 714 00:46:45,827 --> 00:46:47,787 I only did as my professor told me. 715 00:46:48,747 --> 00:46:50,874 -That professor is here. -I see. 716 00:46:51,916 --> 00:46:54,127 Hello, thank you. 717 00:46:54,210 --> 00:46:57,630 Thanks to you, she won't be fined. Her indictment might be suspended. 718 00:46:58,423 --> 00:47:01,217 Didn't they tell you to stop running the website? 719 00:47:02,135 --> 00:47:03,511 How did you know? 720 00:47:03,595 --> 00:47:05,263 Wait, they had a condition? 721 00:47:05,972 --> 00:47:07,807 Gosh, I knew it. 722 00:47:07,891 --> 00:47:11,728 That's the reason why I came to see you again. 723 00:47:12,687 --> 00:47:14,731 You don't want to stop running it, right? 724 00:47:15,523 --> 00:47:16,357 No. 725 00:47:17,233 --> 00:47:19,402 I don't run it for my benefit anyway. 726 00:47:19,486 --> 00:47:22,238 But it'd be much better if your indictment were to be suspended. 727 00:47:22,322 --> 00:47:25,492 Just let them indict you, then be found innocent in court. 728 00:47:25,575 --> 00:47:27,660 -Sorry? -"Just let them indict you"? 729 00:47:29,788 --> 00:47:31,414 Have you been indicted? 730 00:47:33,082 --> 00:47:34,793 She can be found innocent in court? 731 00:47:35,376 --> 00:47:37,962 -Who's going to make it happen? You? -Sorry? 732 00:47:38,046 --> 00:47:40,048 -Can you be responsible? -No, I meant… 733 00:47:40,131 --> 00:47:42,634 You spoke words you can't be responsible for. 734 00:47:44,469 --> 00:47:46,137 There's a need to bring up this issue 735 00:47:46,221 --> 00:47:48,264 since unpaid child support is a major problem. 736 00:47:48,348 --> 00:47:50,517 So you're using a trial to manipulate opinions? 737 00:47:50,600 --> 00:47:52,018 Who taught you to do that? 738 00:47:54,312 --> 00:47:56,022 -Was it you? -Prof. Yang. 739 00:47:56,105 --> 00:47:57,148 I'm sorry. 740 00:47:58,733 --> 00:48:00,777 Please disregard what she said. 741 00:48:00,860 --> 00:48:04,113 I'm sorry. I spoke up without thinking it through. 742 00:48:04,197 --> 00:48:06,241 No, it's all because of me. 743 00:48:09,327 --> 00:48:11,204 Just repeat the year instead. 744 00:48:11,287 --> 00:48:13,373 You didn't learn anything from me. 745 00:48:13,456 --> 00:48:14,707 You better retake it. 746 00:48:20,839 --> 00:48:21,965 Ouch. 747 00:48:23,424 --> 00:48:24,259 What's wrong? 748 00:48:24,342 --> 00:48:26,678 He wants me to repeat the year? Nonsense. 749 00:48:26,761 --> 00:48:28,638 Someone told you to flunk out? 750 00:48:28,721 --> 00:48:30,515 Just go on your way. 751 00:48:31,182 --> 00:48:33,017 Let's get ready for Prof. Yang's trial. 752 00:48:33,101 --> 00:48:34,936 -Make some time-- -Go do it alone. 753 00:48:35,019 --> 00:48:36,271 I don't have to do this. 754 00:48:36,354 --> 00:48:37,772 You suggested we do this. 755 00:48:37,856 --> 00:48:39,107 I'm not going to do it. 756 00:48:39,732 --> 00:48:42,068 Prof. Yang is even eviler than Lee Man-ho. 757 00:48:42,151 --> 00:48:43,236 He's the devil. 758 00:48:45,822 --> 00:48:47,365 -And the trial? -I'm not going. 759 00:48:47,866 --> 00:48:50,034 If you fail to appear, there's a fine-- 760 00:48:50,118 --> 00:48:51,327 I'll just pay the fine. 761 00:48:51,411 --> 00:48:54,664 You won't see me, Kang Sol, at that witness stand. 762 00:48:54,747 --> 00:48:55,999 "Oath. 763 00:48:56,082 --> 00:48:57,000 I solemnly affirm 764 00:48:57,083 --> 00:49:00,169 that I will tell the whole truth and nothing but the truth. 765 00:49:00,253 --> 00:49:02,589 I understand that I would be committing perjury 766 00:49:02,672 --> 00:49:04,257 if I said anything untruthful." 767 00:49:10,972 --> 00:49:14,642 Your footprint wasn't found on the scene, 768 00:49:14,726 --> 00:49:16,936 but you volunteered to be a testifier. 769 00:49:17,896 --> 00:49:19,397 -Yes. -Why? 770 00:49:19,480 --> 00:49:22,233 Because I was sure Prof. Yang was innocent, but… 771 00:49:22,984 --> 00:49:23,818 But? 772 00:49:25,028 --> 00:49:27,614 To be honest, I'm not so sure anymore. 773 00:49:30,533 --> 00:49:32,577 I really wish I could say that. 774 00:49:32,660 --> 00:49:33,494 WITNESS 775 00:49:33,578 --> 00:49:36,039 But I'm still 100 percent sure he didn't kill him. 776 00:49:36,122 --> 00:49:37,206 Witness. 777 00:49:37,290 --> 00:49:39,751 I really didn't want to be sitting here, 778 00:49:39,834 --> 00:49:42,211 but I had no other choice because I'm that sure. 779 00:49:42,295 --> 00:49:43,880 Why is she so pouty? 780 00:49:43,963 --> 00:49:45,673 She has all the reasons to pout. 781 00:49:45,757 --> 00:49:47,425 But she still showed up. 782 00:49:47,508 --> 00:49:49,302 I don't quite understand. 783 00:49:49,385 --> 00:49:51,512 He died of methamphetamine overdose. 784 00:49:51,596 --> 00:49:52,722 The defendant's fingerprints 785 00:49:52,805 --> 00:49:56,225 were found on the meth sachet, the coffee cup, and lid. 786 00:49:56,309 --> 00:49:57,977 How can you be sure he's innocent? 787 00:49:58,061 --> 00:50:01,481 Even if his fingerprints were found on the meth sachet and the coffee cup, 788 00:50:01,564 --> 00:50:04,943 it's not like anybody saw Prof. Yang put the meth in his coffee, right? 789 00:50:05,026 --> 00:50:06,778 It's not like there's an eyewitness. 790 00:50:06,861 --> 00:50:07,946 Only I ask questions. 791 00:50:09,197 --> 00:50:10,198 You'll just answer. 792 00:50:10,281 --> 00:50:11,532 Okay. 793 00:50:13,034 --> 00:50:13,868 Witness. 794 00:50:14,953 --> 00:50:16,955 You were sent to a juvenile detention center 795 00:50:17,038 --> 00:50:18,831 for assault back in high school, correct? 796 00:50:22,085 --> 00:50:24,212 And the defendant was the prosecutor. 797 00:50:24,295 --> 00:50:25,797 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 798 00:50:27,340 --> 00:50:29,092 -Really? -Objection-- 799 00:50:29,175 --> 00:50:31,761 -Objection! -The witness cannot make an objection. 800 00:50:34,681 --> 00:50:35,515 Your Honor, 801 00:50:36,140 --> 00:50:37,058 I have no idea why 802 00:50:37,141 --> 00:50:40,144 the prosecutor brought up something that has nothing to do with this trial. 803 00:50:40,228 --> 00:50:41,312 No. 804 00:50:41,396 --> 00:50:43,731 Her conviction of the defendant's innocence 805 00:50:43,815 --> 00:50:45,984 is contrary to the evidence proving his guilt. 806 00:50:46,067 --> 00:50:49,153 This question is necessary to break the credibility of her testimony. 807 00:50:50,321 --> 00:50:51,572 Continue. 808 00:50:53,116 --> 00:50:53,950 Back then, 809 00:50:54,033 --> 00:50:57,620 the defendant ignored the victim's request to have you punished severely 810 00:50:57,704 --> 00:51:00,748 and punished you lightly to the juvenile detention center 811 00:51:00,832 --> 00:51:02,625 instead of criminal punishment. 812 00:51:02,709 --> 00:51:04,961 Well, the victims were-- 813 00:51:05,044 --> 00:51:06,379 Please answer yes or no. 814 00:51:07,046 --> 00:51:10,258 -Yes. -And you are taking his side today 815 00:51:10,341 --> 00:51:12,427 because he showed you mercy, correct? 816 00:51:12,510 --> 00:51:14,762 -I am not taking his side. -Answer yes or no. 817 00:51:14,846 --> 00:51:15,972 Yes… 818 00:51:16,055 --> 00:51:18,683 or no is not necessary when the witness answers. 819 00:51:19,559 --> 00:51:23,646 Would you still be sure of his innocence if you were sentenced criminally, 820 00:51:23,730 --> 00:51:25,356 in other words, more severely? 821 00:51:26,232 --> 00:51:27,191 No, right? 822 00:51:27,275 --> 00:51:29,152 -I'm not sure if-- -That's all. 823 00:51:38,703 --> 00:51:39,537 What? 824 00:51:39,620 --> 00:51:41,247 About four years ago, 825 00:51:41,330 --> 00:51:44,167 do you remember how the CEO of TOYGOODTOY killed himself? 826 00:51:45,043 --> 00:51:46,377 A few days ago, 827 00:51:46,461 --> 00:51:49,338 Seo Byung-ju's nephew came and asked me about it. 828 00:51:49,422 --> 00:51:50,590 The witness right there? 829 00:51:50,673 --> 00:51:51,716 Yes. 830 00:51:53,259 --> 00:51:54,093 Witness. 831 00:51:54,177 --> 00:51:55,553 WITNESS 832 00:51:57,055 --> 00:51:58,264 Why are you smiling? 833 00:51:59,057 --> 00:52:01,976 I remember how I almost ended up sitting there as a defendant, too. 834 00:52:02,602 --> 00:52:05,063 You tried to indict me as an accomplice to him-- 835 00:52:05,146 --> 00:52:09,067 You said you did not see the sugar packet at the crime scene. 836 00:52:09,734 --> 00:52:10,651 No. 837 00:52:10,735 --> 00:52:12,445 But I was busy checking on my uncle-- 838 00:52:12,528 --> 00:52:14,489 -Answer yes or no-- -It's not necessary. 839 00:52:15,656 --> 00:52:17,450 I'm the one who told the witness before me. 840 00:52:19,869 --> 00:52:21,454 But if you still want me to… 841 00:52:22,330 --> 00:52:23,164 yes. 842 00:52:25,750 --> 00:52:30,254 Your Honor, the witness was there after Professor Kang Ju-man came by. 843 00:52:30,338 --> 00:52:33,049 If he still did not see the sugar packet there, 844 00:52:33,132 --> 00:52:35,968 it lowers the reliability of Professor Kang Ju-man's testimony 845 00:52:36,052 --> 00:52:38,679 on how he brought sugar to the crime scene. 846 00:52:38,763 --> 00:52:42,391 I understand how you tried very hard to destroy the credibility of the sugar. 847 00:52:42,475 --> 00:52:43,893 Just because I didn't see it 848 00:52:43,976 --> 00:52:46,145 -doesn't mean nobody else did. -I rest my case. 849 00:52:46,229 --> 00:52:47,063 Oddly enough, 850 00:52:47,146 --> 00:52:50,691 you didn't request the one who saw the sugar packet as your witness. 851 00:52:50,775 --> 00:52:52,360 I was finished questioning him. 852 00:52:52,443 --> 00:52:54,529 Please delete his final remark from the record. 853 00:52:54,612 --> 00:52:57,281 I'll say it during the cross-examination. It's unnecessary. 854 00:52:57,365 --> 00:52:58,491 JUDGE 855 00:52:58,574 --> 00:53:00,493 You let the prosecutor toy you around, 856 00:53:00,576 --> 00:53:02,578 but look at how he's playing with him. 857 00:53:02,662 --> 00:53:04,497 Defense counsel, cross-examine. 858 00:53:04,580 --> 00:53:07,125 Keep a good eye on him. This is how you'll learn. 859 00:53:07,750 --> 00:53:09,252 You won't even ask questions. 860 00:53:14,507 --> 00:53:16,342 No broadcasting scheduled for today? 861 00:53:20,138 --> 00:53:21,556 Not in the mood. 862 00:53:23,182 --> 00:53:24,725 It's on the subrogation right. 863 00:53:29,522 --> 00:53:30,356 Ms. Kang Sol? 864 00:53:33,734 --> 00:53:35,194 Why didn't she call us a bit later? 865 00:53:42,493 --> 00:53:43,578 What brings you here? 866 00:53:44,287 --> 00:53:45,163 Let's go inside. 867 00:53:55,131 --> 00:53:56,382 I'm finished. 868 00:53:57,425 --> 00:53:59,302 Defense counsel, cross-examine. 869 00:54:00,511 --> 00:54:01,554 Let me do it. 870 00:54:03,222 --> 00:54:04,849 I'd be grateful. 871 00:54:06,309 --> 00:54:07,643 Your Honor. 872 00:54:10,479 --> 00:54:11,814 Yes, I just got here, Father. 873 00:54:14,358 --> 00:54:16,027 I'll call you after the trial. 874 00:54:20,156 --> 00:54:21,365 I'll begin questioning. 875 00:54:23,659 --> 00:54:25,870 JUDGE 876 00:54:25,953 --> 00:54:26,954 Witness. 877 00:54:28,581 --> 00:54:30,124 You once came to me with this. 878 00:54:30,208 --> 00:54:33,044 Your Honor, the evidence wasn't a part of the main examination. 879 00:54:33,127 --> 00:54:34,629 I request to question him 880 00:54:34,712 --> 00:54:37,131 on an issue that wasn't a part of the main examination. 881 00:54:38,049 --> 00:54:41,010 Are we going to see something new with every single witness? 882 00:54:41,093 --> 00:54:43,930 Many aspects weren't disclosed during the investigation. 883 00:54:44,013 --> 00:54:45,097 What is he… 884 00:54:45,181 --> 00:54:46,557 Permission granted. 885 00:54:51,395 --> 00:54:52,313 Strictly speaking, 886 00:54:52,396 --> 00:54:54,398 we're allowed to only cross-examine 887 00:54:54,482 --> 00:54:56,901 on things mentioned during the main examination. 888 00:54:56,984 --> 00:54:59,195 Article 76.1, Regulation on Criminal Procedure. 889 00:54:59,278 --> 00:55:01,989 The judge just granted me permission to question him 890 00:55:02,073 --> 00:55:04,575 on something not mentioned in the main examination. 891 00:55:06,619 --> 00:55:10,248 Therefore, this will be considered as a main examination, 892 00:55:10,331 --> 00:55:12,792 which forbids me from asking leading questions. 893 00:55:12,875 --> 00:55:16,295 Defendant. This is not a lecture hall. 894 00:55:16,379 --> 00:55:17,505 Yes, it's a courtroom. 895 00:55:19,257 --> 00:55:21,467 Look at how he couldn't help but give a lecture. 896 00:55:22,760 --> 00:55:23,636 Listen up. 897 00:55:24,595 --> 00:55:26,847 Then let me question you on the aspects 898 00:55:27,515 --> 00:55:29,308 the prosecution overlooked. 899 00:55:31,310 --> 00:55:33,062 Why did you come to me with this? 900 00:55:35,690 --> 00:55:36,899 SUMMER BREAK, 2020 901 00:55:36,983 --> 00:55:39,986 You want to make an accusation against Prof. Seo Byung-ju? 902 00:55:40,945 --> 00:55:42,363 Article 126, the Criminal Code. 903 00:55:42,446 --> 00:55:44,865 I want to accuse him for publicizing suspected crime. 904 00:55:44,949 --> 00:55:47,618 Prof. Seo publicized your dad's accusation as a prosecutor 905 00:55:47,702 --> 00:55:49,870 then caused him to take his own life? 906 00:55:50,663 --> 00:55:52,832 Yes. If you saw the files, I'm sure you'd know-- 907 00:55:52,915 --> 00:55:55,793 Prosecutors are never indicted for publicizing suspected crimes, 908 00:55:55,876 --> 00:55:56,752 not even once. 909 00:55:56,836 --> 00:55:58,170 Are you aware of that? 910 00:55:58,754 --> 00:56:00,798 -Yes. -And it'll never be easy. 911 00:56:01,465 --> 00:56:03,467 I'm aware of that. That's why I came to you-- 912 00:56:03,551 --> 00:56:04,468 Why me? 913 00:56:05,845 --> 00:56:08,556 Tell me a reason why you need me to get your revenge. 914 00:56:10,850 --> 00:56:13,644 I needed your help for my revenge. 915 00:56:13,728 --> 00:56:15,313 A revenge against who? 916 00:56:16,105 --> 00:56:17,356 Professor Seo Byung-ju. 917 00:56:17,982 --> 00:56:19,608 He killed my father. 918 00:56:20,526 --> 00:56:21,527 -What? -Really? 919 00:56:21,610 --> 00:56:23,279 What on earth is this now? 920 00:56:24,697 --> 00:56:26,365 -Seriously? -He killed him? 921 00:56:26,449 --> 00:56:28,200 -Did you know about this? -No. 922 00:56:28,826 --> 00:56:30,328 Order. 923 00:56:32,455 --> 00:56:34,290 Witness, continue. 924 00:56:40,087 --> 00:56:41,339 My father… 925 00:56:42,214 --> 00:56:44,175 He was the CEO of a toy company. 926 00:56:44,258 --> 00:56:46,636 I wonder if you remember TOYGOODTOY. 927 00:56:46,719 --> 00:56:49,221 Mr. Seo, this is bad. 928 00:56:49,305 --> 00:56:52,308 Then someone said carcinogens were detected in his products. 929 00:56:53,893 --> 00:56:55,394 Apologize to the children! 930 00:56:55,478 --> 00:56:57,396 -Apologize! -Stop using carcinogens! 931 00:56:57,480 --> 00:57:00,232 News articles poured out, and his name trended online. 932 00:57:00,316 --> 00:57:02,068 Protests and demands of compensation… 933 00:57:02,151 --> 00:57:03,027 FUN WORLD OF TOYS 934 00:57:03,110 --> 00:57:04,987 But that's probably all you remember. 935 00:57:06,697 --> 00:57:08,115 After the investigation, 936 00:57:08,199 --> 00:57:11,410 none of his toys included a toxic level of cancer-causing agents. 937 00:57:21,003 --> 00:57:24,006 My father lost his reputation and was framed unfairly. 938 00:57:26,926 --> 00:57:29,178 He took his own life after he lost everything. 939 00:57:38,813 --> 00:57:41,065 -Objection. -Of course you'd object. 940 00:57:41,148 --> 00:57:43,984 The Korean law guarantees the presumption of innocence. 941 00:57:44,068 --> 00:57:47,697 So how was the witness's father framed because of a false accusation? 942 00:57:47,780 --> 00:57:50,116 Before the investigation was completed, 943 00:57:50,199 --> 00:57:52,952 the media heard of his accusation then reported on it. 944 00:58:04,422 --> 00:58:06,924 After my father passed away, I swore to avenge his death 945 00:58:07,967 --> 00:58:09,802 on Prof. Seo Byung-ju, 946 00:58:09,885 --> 00:58:11,804 who killed him by leaking out his accusation. 947 00:58:12,847 --> 00:58:16,767 Are you saying Seo Byung-ju is an enemy who killed your father? 948 00:58:16,851 --> 00:58:18,477 Your Honor, he's leading the witness. 949 00:58:18,561 --> 00:58:20,187 What exactly am I trying to get to? 950 00:58:20,271 --> 00:58:22,898 He's trying to point out the witness's resentment 951 00:58:22,982 --> 00:58:25,609 to prove the witness has a stronger motive than him… 952 00:58:28,863 --> 00:58:29,780 Come to think about it, 953 00:58:29,864 --> 00:58:32,450 the witness does have a much stronger motive 954 00:58:32,533 --> 00:58:33,659 to murder the victim. 955 00:58:40,082 --> 00:58:43,711 Did you tell any investigators about your relationship with Seo Byung-ju? 956 00:58:43,794 --> 00:58:45,463 I never had a chance to. 957 00:58:45,546 --> 00:58:46,630 No one asked. 958 00:58:46,714 --> 00:58:48,090 No one asked? 959 00:58:49,550 --> 00:58:51,594 The basic step in murder investigation 960 00:58:51,677 --> 00:58:53,554 is finding hateful relationships of the victim. 961 00:58:54,722 --> 00:58:57,183 I guess they were set on having you as the culprit. 962 00:58:57,266 --> 00:58:59,143 -Objection! -And I agree. 963 00:59:01,020 --> 00:59:02,188 Your Honor. 964 00:59:02,938 --> 00:59:04,690 The witness is sharing an opinion 965 00:59:04,774 --> 00:59:07,359 and a very personal opinion he has of me, not facts. 966 00:59:08,319 --> 00:59:11,447 Witness, only provide factual testimonies. 967 00:59:12,865 --> 00:59:14,492 Do not share your personal opinions 968 00:59:14,575 --> 00:59:17,244 such as how you could've been sitting here in my place 969 00:59:17,328 --> 00:59:18,829 if they asked you one question 970 00:59:18,913 --> 00:59:21,832 before they began to design a whole story on my motive of murder. 971 00:59:21,916 --> 00:59:24,460 Come to my office to tell me such personal opinions. 972 00:59:28,547 --> 00:59:30,049 Then I have no choice but to ask. 973 00:59:31,926 --> 00:59:32,802 Seo Byung-ju. 974 00:59:38,182 --> 00:59:39,558 Did you kill him? 975 00:59:46,982 --> 00:59:47,900 Is this real? 976 00:59:48,526 --> 00:59:51,821 The son of TOYGOODTOY's CEO is Yang's student? I got chills. 977 00:59:52,446 --> 00:59:55,407 He thinks Seo Byung-ju disclosed his dad's accusation. 978 00:59:56,492 --> 00:59:59,286 So that's why his nephew came to see me. 979 00:59:59,370 --> 01:00:02,706 I hope he didn't do this to get revenge for his father. 980 01:00:02,790 --> 01:00:04,834 If he did, he totally killed the wrong man. 981 01:00:04,917 --> 01:00:05,751 Be quiet. 982 01:00:08,128 --> 01:00:10,339 Man, I can't believe this mess. 983 01:00:10,422 --> 01:00:14,468 It didn't look like Prosecutor Jin felt guilty at all. 984 01:00:14,552 --> 01:00:16,512 So what if he feels guilty at this point? 985 01:00:16,595 --> 01:00:18,931 But still, he leaked it out, not Seo Byung-ju. 986 01:00:19,014 --> 01:00:20,224 I told you to be quiet! 987 01:00:31,026 --> 01:00:32,528 Then I have no choice but to ask. 988 01:00:34,029 --> 01:00:35,239 Seo Byung-ju. 989 01:00:36,031 --> 01:00:37,157 Did you kill him? 990 01:00:41,745 --> 01:00:43,330 I didn't need to. 991 01:00:44,081 --> 01:00:45,332 You didn't need to? 992 01:00:46,709 --> 01:00:48,252 It was the day my father died, 993 01:00:48,335 --> 01:00:50,963 so I went to tell him I'll get my revenge by the law. 994 01:00:56,343 --> 01:00:57,970 My nephew, you're here. 995 01:01:14,153 --> 01:01:15,613 You aren't my nephew. 996 01:01:16,280 --> 01:01:17,865 You're my son. 997 01:01:22,620 --> 01:01:23,871 My son. 998 01:01:26,248 --> 01:01:28,542 Do you know how much… 999 01:01:31,128 --> 01:01:32,338 I love you? 1000 01:01:34,840 --> 01:01:35,674 I do. 1001 01:01:41,555 --> 01:01:45,309 Please don't forget that… 1002 01:01:48,062 --> 01:01:49,271 my son. 1003 01:01:55,235 --> 01:01:56,779 Seeing him high on drugs 1004 01:01:58,364 --> 01:02:00,199 seemed worse than his death. 1005 01:02:04,244 --> 01:02:06,497 You left him there knowing that he was on drugs? 1006 01:02:06,580 --> 01:02:07,957 Because he was on drugs. 1007 01:02:09,291 --> 01:02:11,126 I couldn't call 911, 1008 01:02:11,627 --> 01:02:14,797 so I called a friend of mine at school who used to be a doctor. 1009 01:02:15,381 --> 01:02:16,215 SEO JI-HO 1010 01:02:16,298 --> 01:02:17,716 But he didn't pick up. 1011 01:02:18,592 --> 01:02:19,426 Prosecution. 1012 01:02:20,135 --> 01:02:24,014 The witness held a grudge on the victim and witnessed him intoxicated. 1013 01:02:24,098 --> 01:02:26,767 Don't you find the record of statement on Seo Ji-ho 1014 01:02:26,850 --> 01:02:28,477 to be a bit too insufficient? 1015 01:02:31,063 --> 01:02:32,022 Yes, well… 1016 01:02:32,815 --> 01:02:36,568 Since the defendant fed coffee with drug to the victim, 1017 01:02:36,652 --> 01:02:40,155 I thought it's natural for the witness to see the victim intoxicated. 1018 01:02:40,239 --> 01:02:41,532 It wasn't drugs, it's sugar! 1019 01:02:41,615 --> 01:02:42,533 Defense counsel. 1020 01:02:44,034 --> 01:02:45,953 I knew we needed to have Kang Sol B here. 1021 01:02:46,036 --> 01:02:47,079 Defense counsel. 1022 01:02:47,162 --> 01:02:52,042 You stated you were in your office at the presumed time of his death, 1023 01:02:52,126 --> 01:02:55,254 between 14:25 and 14:55, correct? 1024 01:02:56,422 --> 01:02:57,256 Yes. 1025 01:02:57,881 --> 01:03:02,344 2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020 THE DAY OF THE INCIDENT 1026 01:03:09,476 --> 01:03:10,477 SEO JI-HO 1027 01:03:21,280 --> 01:03:22,281 You're right. 1028 01:03:27,494 --> 01:03:28,579 JUDGE 1029 01:03:36,128 --> 01:03:37,796 I was in my office. 1030 01:04:00,756 --> 01:04:06,748 Subtitle translation by Eun Sook Youn 1031 01:04:15,334 --> 01:04:17,586 You weren't there at the time of the incident? 1032 01:04:17,669 --> 01:04:21,840 Your Honor. I found an eyewitness who saw the defendant kill Seo Byung-ju. 1033 01:04:21,924 --> 01:04:24,635 People are beginning to doubt it, and reasonably so. 1034 01:04:24,718 --> 01:04:26,178 I never suspected Prof. Yang. 1035 01:04:26,261 --> 01:04:28,680 It feels awful to see myself beginning to suspect him. 1036 01:04:28,764 --> 01:04:31,266 Who do you think the witness is? 1037 01:04:32,184 --> 01:04:33,060 Hold on. 1038 01:04:33,143 --> 01:04:36,313 Does it mean there's a possibility that Prof. Yang actually killed him? 1039 01:04:36,396 --> 01:04:39,233 Seung-jae, what happened to you that day? 1040 01:04:39,316 --> 01:04:42,027 He said this new witness saw you murder the victim. 1041 01:04:42,111 --> 01:04:43,487 He's sitting in this court. 1042 01:04:43,570 --> 01:04:44,863 It's game over. 1043 01:04:44,947 --> 01:04:47,574 When you actually saw that, you got out of control? 1044 01:04:49,473 --> 01:04:51,395 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.