Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:07,987
LAW SCHOOL
2
00:00:12,355 --> 00:00:15,728
ALL NAMES, ORGANIZATIONS, CASES
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIOUS
3
00:00:16,772 --> 00:00:19,400
APRIL 2016 (4 YEARS AGO)
4
00:00:19,483 --> 00:00:22,319
About my violationof the Public Official Election Act.
5
00:00:22,403 --> 00:00:23,988
PROSECUTOR YANG JONG-HOON
6
00:00:24,655 --> 00:00:27,032
That cheeky bratwent to see Yang Jong-hoon.
7
00:00:29,994 --> 00:00:31,662
He won't listen to me.
8
00:00:33,247 --> 00:00:35,249
You'll have to make him listen.
9
00:00:35,833 --> 00:00:38,460
He only associates with you
in the prosecution.
10
00:00:39,920 --> 00:00:42,047
That's the least you can do for me.
11
00:00:43,882 --> 00:00:45,300
And I called
12
00:00:46,510 --> 00:00:48,679
that airhead over.
13
00:00:51,890 --> 00:00:52,850
Hello.
14
00:00:59,440 --> 00:01:02,526
You need to take off your clothes
to work up a sweat.
15
00:01:02,609 --> 00:01:04,987
You said you'd cooperate, so I came.
16
00:01:05,571 --> 00:01:07,781
According to the accuser, Ms. Kang Dan--
17
00:01:07,865 --> 00:01:11,910
Kang Dan? She's only doing this
to blackmail me for money.
18
00:01:11,994 --> 00:01:14,246
You spread fake news
about your opponent to win--
19
00:01:14,330 --> 00:01:15,622
Prosecutor Yang.
20
00:01:16,999 --> 00:01:18,250
Aren't you busy?
21
00:01:19,043 --> 00:01:21,628
You still have a long way to go.
22
00:01:21,712 --> 00:01:25,049
I can't believe
you fell for that young girl's scheme.
23
00:01:26,633 --> 00:01:27,926
Take your clothes off.
24
00:01:29,720 --> 00:01:31,013
It is rather hot.
25
00:01:34,725 --> 00:01:35,684
I need to see you.
26
00:01:35,768 --> 00:01:37,561
I came to see Assemblyman Ko.
27
00:01:38,103 --> 00:01:40,522
So you told people to spread fake info?
28
00:01:41,357 --> 00:01:43,192
Let's sweat it out, then.
29
00:01:49,448 --> 00:01:51,033
Now, give me an answer.
30
00:01:58,624 --> 00:02:02,795
TRUTH AND JUSTICE ONLY BY THE LAW
31
00:02:06,256 --> 00:02:07,883
Is this Prosecutor Yang's phone?
32
00:02:16,016 --> 00:02:16,850
KANG DAN
33
00:02:17,976 --> 00:02:19,061
KANG DAN
34
00:02:19,144 --> 00:02:20,229
This is Kang Dan.
35
00:02:28,570 --> 00:02:31,198
Isn't thisProsecutor Yang Jong-hoon's number?
36
00:02:33,158 --> 00:02:34,159
You're Kang Dan?
37
00:02:34,868 --> 00:02:37,079
Hello? Hello? Are you Kang Dan?
38
00:02:37,162 --> 00:02:38,539
It's me, Kang Sol. Hello?
39
00:02:39,832 --> 00:02:41,125
This is Yang Jong-hoon.
40
00:02:41,834 --> 00:02:43,043
Hello? Hello…
41
00:02:50,759 --> 00:02:53,846
The rice is rather firm today. Perfect.
42
00:02:53,929 --> 00:02:55,139
I'm craving ramyeon now.
43
00:03:02,604 --> 00:03:03,772
How did the trial go?
44
00:03:03,856 --> 00:03:05,607
You should've come see it yourself.
45
00:03:05,691 --> 00:03:08,735
I'll be a witness for the next trial,
and I've got no time to go twice.
46
00:03:08,819 --> 00:03:11,363
Of course.
Our finals are around the corner.
47
00:03:11,864 --> 00:03:14,074
So why is Professor Kang Ju-man…
48
00:03:14,867 --> 00:03:16,326
He looks good on camera.
49
00:03:16,410 --> 00:03:17,953
Go ask him. I'm curious too.
50
00:03:18,787 --> 00:03:21,165
Is Sol A really Professor Kang's daughter?
51
00:03:21,248 --> 00:03:24,418
Sol A looks much better in person.
Go ask her yourself.
52
00:03:25,544 --> 00:03:27,504
What I want to say right now is…
53
00:03:31,341 --> 00:03:32,759
may I have a bite?
54
00:03:32,843 --> 00:03:34,386
After you throw in some firm rice.
55
00:03:35,220 --> 00:03:36,180
Man.
56
00:03:37,222 --> 00:03:38,474
CALLS
57
00:03:38,557 --> 00:03:39,808
CALLING…
58
00:03:44,146 --> 00:03:46,064
Was that really the Dan I know?
59
00:03:48,150 --> 00:03:50,110
How did she contact you?
60
00:03:50,194 --> 00:03:52,029
Why is she calling you?
61
00:03:52,112 --> 00:03:53,322
I asked around for her.
62
00:03:54,114 --> 00:03:57,493
I thought I saw her last year
at the Criminal Law Conference
63
00:03:57,576 --> 00:03:58,660
held at Harvard.
64
00:04:05,167 --> 00:04:07,794
You can't complain later.
You said I can have it all.
65
00:04:08,378 --> 00:04:10,214
You aren't the type who asks for a bite.
66
00:04:10,297 --> 00:04:11,840
I do it for ramyeon.
67
00:04:14,259 --> 00:04:15,677
Do you really believe that
68
00:04:16,637 --> 00:04:18,597
she wrote her paper in middle school?
69
00:04:19,473 --> 00:04:23,602
Wasn't she your rival in middle school?
Then you'd know what she can do.
70
00:04:24,478 --> 00:04:25,395
Right.
71
00:04:26,396 --> 00:04:30,275
It'd make much less sense to say
Professor Seo wrote that. How despicable.
72
00:04:33,153 --> 00:04:34,446
"Despicable"?
73
00:04:36,240 --> 00:04:37,908
CEO SEO GI-YEOL KILLS SELF
AMID PROSECUTION
74
00:04:37,991 --> 00:04:40,786
"CEO Seo Gi-yeol of TOYGOODTOY,
a renowned Korean toy company,
75
00:04:40,869 --> 00:04:44,540
took an extreme measure
during the prosecution investigation.
76
00:04:44,623 --> 00:04:48,126
According to Seoul Jungang Police Station,
Seo was found around 5 p.m.
77
00:04:48,210 --> 00:04:51,421
in his office
after setting himself on fire.
78
00:04:52,172 --> 00:04:53,674
He was found by his son.
79
00:04:53,757 --> 00:04:55,592
The police found nothing suspicious,
80
00:04:55,676 --> 00:04:59,179
and they considered the fact that
he had been under extreme stress
81
00:04:59,263 --> 00:05:01,473
due to the recent
prosecution investigation,
82
00:05:01,556 --> 00:05:03,809
as likely factors to conclude
he committed suicide."
83
00:05:05,602 --> 00:05:07,729
The son who found his father
burnt to death
84
00:05:07,813 --> 00:05:09,564
after the prosecution investigation.
85
00:05:10,399 --> 00:05:11,358
That's me.
86
00:05:16,154 --> 00:05:18,073
The prosecutor who interrogated him
87
00:05:18,865 --> 00:05:21,994
was Seo Byung-ju.
88
00:05:29,334 --> 00:05:32,296
Your uncle didn't just kill a kid
with his car.
89
00:05:32,379 --> 00:05:35,090
He disclosed my dad's accusation
and killed him too.
90
00:05:36,466 --> 00:05:37,301
SEO BYUNG-JU, NEWS
91
00:05:37,384 --> 00:05:38,677
CEO SEO GI-YEOL INDICTED
92
00:05:38,760 --> 00:05:39,761
SEO BYUNG-JU, NEWS
93
00:05:39,845 --> 00:05:40,762
CARCINOGENS FOUND…
94
00:05:40,846 --> 00:05:42,014
TOYGOODTOY HQ SEARCHED
95
00:05:42,097 --> 00:05:42,973
HAEWON DAILY ARTICLE
96
00:05:43,056 --> 00:05:44,349
PROSECUTION BEGINS INVESTIGATION
97
00:05:44,433 --> 00:05:45,767
SEO BYUNG-JU, VIDEO, AUDIO
98
00:05:45,851 --> 00:05:46,935
NEPHEW HAN JOON-HWI
99
00:05:48,979 --> 00:05:50,814
PHOTO, SEO BYUNG-JU AND HAN JOON-HWI
100
00:05:53,984 --> 00:05:57,612
"A disclosure of one's accusation
is a serious violation of human rights.
101
00:05:57,696 --> 00:05:59,489
This must be severely punished."
102
00:06:01,033 --> 00:06:02,743
That's what he wrote in his paper.
103
00:06:03,910 --> 00:06:05,829
But do you know what he did to my dad?
104
00:06:08,957 --> 00:06:09,833
Isn't that funny?
105
00:06:16,340 --> 00:06:17,466
TO PROSECUTOR YANG
106
00:06:21,094 --> 00:06:22,137
Please tell me
107
00:06:22,846 --> 00:06:25,849
if there's something I don't know
between you and Dan.
108
00:06:27,893 --> 00:06:29,770
Can you handle it?
109
00:06:32,856 --> 00:06:35,067
Did she leave home
110
00:06:35,734 --> 00:06:37,903
because of what's in that letter?
111
00:06:37,986 --> 00:06:40,947
Further discussion won't help you
get better grades in the finals.
112
00:06:41,031 --> 00:06:42,366
Worry about that first.
113
00:06:43,950 --> 00:06:47,621
You'll have to repeat the year
if you don't pass this test, correct?
114
00:07:08,225 --> 00:07:09,976
NOTICE BOARD
115
00:07:16,817 --> 00:07:20,821
Did you take your tonic?Why are you staying there? Come home now.
116
00:07:21,530 --> 00:07:23,115
I'm tired. I'm going to sleep.
117
00:07:23,198 --> 00:07:24,324
I'll pick you up.
118
00:07:24,408 --> 00:07:25,450
No.
119
00:07:38,422 --> 00:07:41,758
You'll have to repeat the yearif you don't pass this test, correct?
120
00:07:41,842 --> 00:07:43,760
Yes, I need to pass my classes first.
121
00:07:45,345 --> 00:07:47,973
Shut your mouth
and focus on studying for the finals.
122
00:07:50,100 --> 00:07:51,101
Why did you do that?
123
00:07:52,811 --> 00:07:55,147
Why do you let people
take this the wrong way?
124
00:07:56,565 --> 00:07:58,942
If you don't like it,
you can make it right.
125
00:08:21,131 --> 00:08:23,884
FUN WORLD OF TOYS FOR CHILDREN
126
00:08:36,480 --> 00:08:37,606
May I see…
127
00:08:39,483 --> 00:08:41,568
those files?
128
00:08:58,877 --> 00:09:00,879
You wanna hear something funny?
129
00:09:03,507 --> 00:09:06,259
Your uncle died
on the same day my father died.
130
00:09:14,100 --> 00:09:15,602
HERBAL TONIC
131
00:09:25,153 --> 00:09:26,279
You can have that.
132
00:09:28,073 --> 00:09:30,742
-Why should I?
-You're Prof. Kang Ju-man's daughter.
133
00:09:35,956 --> 00:09:38,416
Sol and I had been
suspicious of each other.
134
00:09:39,501 --> 00:09:40,502
It's all over.
135
00:09:41,086 --> 00:09:42,838
If she didn't do it, it's all good.
136
00:09:46,299 --> 00:09:48,009
She was only worried about herself
137
00:09:49,135 --> 00:09:52,222
when I mentioned the possibility
of confessing the crime,
138
00:09:52,305 --> 00:09:53,640
but a person died.
139
00:09:56,726 --> 00:09:59,479
And she brazenly said
she didn't plagiarize his paper.
140
00:10:00,438 --> 00:10:02,524
I told her to do that.
141
00:10:02,607 --> 00:10:04,150
-Honey.
-And I did too.
142
00:10:05,735 --> 00:10:06,903
That's how people live.
143
00:10:07,821 --> 00:10:09,698
Who cares about some lies?
144
00:10:09,781 --> 00:10:13,076
Everyone else does worse things
then move on and continue to live.
145
00:10:13,159 --> 00:10:14,578
That's not normal!
146
00:10:16,913 --> 00:10:17,956
"Normal."
147
00:10:21,459 --> 00:10:23,086
Professor Kang Ju-man.
148
00:10:23,169 --> 00:10:26,923
In the eyes of your family of judges
who passed the judicial exam at once,
149
00:10:27,966 --> 00:10:30,135
you're the abnormal one.
150
00:10:30,218 --> 00:10:31,928
Didn't you know that?
151
00:10:35,724 --> 00:10:36,850
You should
152
00:10:38,476 --> 00:10:40,854
let your daughter live a normal life.
153
00:10:44,274 --> 00:10:46,192
Stop making a big deal out of this.
154
00:10:48,445 --> 00:10:50,614
Don't say anything stupid to our daughter.
155
00:10:54,034 --> 00:10:55,285
If you really want to,
156
00:10:56,036 --> 00:10:57,370
we'll get some counseling.
157
00:11:06,671 --> 00:11:08,131
To Prosecutor Yang Jong-hoon.
158
00:11:09,007 --> 00:11:12,302
I'm not sure if I couldsend this letter to you,
159
00:11:12,385 --> 00:11:14,054
but I still wanted to apologize.
160
00:11:14,596 --> 00:11:18,183
Prosecutor Yang, I promisedto never compromise with injustice,
161
00:11:18,683 --> 00:11:20,894
but I'm sorryI didn't hold on to my words.
162
00:11:20,977 --> 00:11:24,147
I ended up kneeling downbefore filthy money.
163
00:11:24,230 --> 00:11:25,065
YANG JONG-HOON
164
00:11:34,324 --> 00:11:35,784
CALLS
165
00:11:35,867 --> 00:11:37,118
CALLING…
166
00:11:47,837 --> 00:11:49,297
CALLING PROF. STONE
167
00:11:54,594 --> 00:11:57,013
Profesor Stone? This is Yang Jong-hoon.
168
00:11:58,139 --> 00:12:00,141
Did you find out anything about her?
169
00:12:35,802 --> 00:12:37,262
SEO BYUNG-JU, VOICE RECORDING
170
00:12:37,345 --> 00:12:39,055
AUDIO RECORDING
171
00:12:40,432 --> 00:12:42,308
AUDIO RECORDING, 201005-2
172
00:12:43,852 --> 00:12:45,437
You aren't my nephew.
173
00:12:48,106 --> 00:12:49,899
You're my son.
174
00:12:55,572 --> 00:12:56,740
My son.
175
00:12:58,825 --> 00:13:02,912
Do you know how much I love you?
176
00:13:02,996 --> 00:13:03,955
PLAY AGAIN
177
00:13:09,836 --> 00:13:12,005
SHUT UP AND STUDY FOR THE FINALS!
178
00:13:15,675 --> 00:13:16,843
This is Kang Dan.
179
00:13:30,565 --> 00:13:33,568
Can Sol A pick out the questionswe might get for the finals?
180
00:13:33,651 --> 00:13:35,111
STUDY GROUP, GROUP CHAT
181
00:13:35,195 --> 00:13:37,822
BOK-GI: CAN SOL A PICK OUT THE QUESTIONS?
182
00:13:37,906 --> 00:13:40,366
Didn't she get 29 pointsduring the midterm?
183
00:13:46,289 --> 00:13:49,125
Yes, and I got a D plusin the first semester.
184
00:13:49,209 --> 00:13:50,794
If you wish, I'll gladly do it.
185
00:13:56,800 --> 00:13:57,717
Who is it?
186
00:14:00,261 --> 00:14:01,262
Ye-seul.
187
00:14:01,346 --> 00:14:02,388
-Sol.
-Come on in.
188
00:14:08,019 --> 00:14:09,270
May I crash here?
189
00:14:09,354 --> 00:14:10,563
Here?
190
00:14:10,647 --> 00:14:12,065
I don't want to sleep alone.
191
00:14:14,943 --> 00:14:15,944
Okay.
192
00:14:18,071 --> 00:14:19,906
You can sleep here.
193
00:14:19,989 --> 00:14:22,033
I have to stay up all night anyway.
194
00:14:22,117 --> 00:14:24,828
We can both lie down.
It's big enough for two.
195
00:14:27,747 --> 00:14:30,208
-What I meant was…
-Okay, sure. Go to sleep.
196
00:14:30,834 --> 00:14:32,168
I need to study some more.
197
00:14:34,838 --> 00:14:35,880
Lie down.
198
00:14:42,220 --> 00:14:43,805
Hey, you don't snore, right?
199
00:15:00,238 --> 00:15:06,369
MY HUBBY
200
00:15:12,208 --> 00:15:13,334
REPORTER CHOI JUNG-HYEOK
201
00:15:13,877 --> 00:15:14,711
CHOI JUNG-HYEOK
202
00:15:15,920 --> 00:15:17,046
REPORTER KIM HYEON-JAE
203
00:15:17,130 --> 00:15:18,047
KIM HYEON-JAE
204
00:15:23,303 --> 00:15:25,805
CHOI JUNG-HYEOK
205
00:15:26,598 --> 00:15:28,725
CHOI JUNG-HYEOK
206
00:15:30,768 --> 00:15:31,895
WEBSITE: STAGRAM
207
00:15:31,978 --> 00:15:32,937
STAGRAM
208
00:16:50,640 --> 00:16:52,433
Why won't you pick up your phone?
209
00:16:53,559 --> 00:16:55,311
I was worried about you, babe.
210
00:17:03,736 --> 00:17:06,364
-My gosh, hey!
-Whoa.
211
00:17:06,447 --> 00:17:07,699
Darn it.
212
00:17:08,616 --> 00:17:10,243
-Darn it.
-Whoa, hey!
213
00:17:10,326 --> 00:17:12,287
Darn it. Let me go!
214
00:17:12,370 --> 00:17:14,414
Who are you? How dare you come in.
215
00:17:17,125 --> 00:17:19,210
Hey! Darn it.
216
00:17:31,097 --> 00:17:33,474
What are you doing? Hey, stop.
217
00:17:33,558 --> 00:17:35,643
Darn it. Let me go. Let go!
218
00:17:35,727 --> 00:17:38,271
Ouch. Let me go, you jerk!
219
00:17:39,397 --> 00:17:42,233
Darn it. Man.
220
00:17:44,152 --> 00:17:46,029
Why was she in her room?
221
00:17:46,112 --> 00:17:47,280
I was really shocked!
222
00:17:47,363 --> 00:17:49,198
I'm the one who's shocked.
223
00:17:49,282 --> 00:17:50,950
Why were you at the women's dorm?
224
00:17:51,034 --> 00:17:53,703
How did you get into the room
without the student ID…
225
00:17:56,205 --> 00:17:57,999
I gave it to him.
226
00:18:00,585 --> 00:18:01,836
What?
227
00:18:01,919 --> 00:18:03,838
You've been secretly coming in?
228
00:18:03,921 --> 00:18:06,632
She was scared to be alone
after her roommate took a leave.
229
00:18:06,716 --> 00:18:09,344
I should be here for my girl
if she's scared.
230
00:18:10,136 --> 00:18:11,387
Isn't that so, babe?
231
00:18:12,013 --> 00:18:13,264
-I'll report him.
-Joon-hwi.
232
00:18:14,057 --> 00:18:14,932
"Joon-hwi"?
233
00:18:16,809 --> 00:18:18,728
I told you not to be so friendly with him.
234
00:18:21,397 --> 00:18:23,524
You want to report me? Go ahead.
235
00:18:23,608 --> 00:18:24,609
Do it.
236
00:18:25,443 --> 00:18:26,903
This idiot has no idea who I am.
237
00:18:28,696 --> 00:18:29,530
Hey, wait.
238
00:18:38,456 --> 00:18:40,500
Ye-seul gave him a student ID.
239
00:18:40,583 --> 00:18:43,503
If anyone finds out she let him in
and stay the night,
240
00:18:43,586 --> 00:18:44,670
she'll get kicked out.
241
00:18:44,754 --> 00:18:46,881
What can she do? That's the rule.
242
00:18:46,964 --> 00:18:49,133
Hey, just let it go this once
243
00:18:49,217 --> 00:18:50,301
for Ye-seul's sake.
244
00:18:50,385 --> 00:18:53,971
I can't let it go for her sake.
Why do you think she came to your room?
245
00:18:55,973 --> 00:18:58,393
Man, this is so freaking annoying.
246
00:18:59,185 --> 00:19:01,687
Why were you away?
Didn't you know I was coming?
247
00:19:02,772 --> 00:19:05,024
I'm sorry.
I didn't think she'd sleep there.
248
00:19:05,858 --> 00:19:08,611
-So you weren't at another guy's room?
-Yeong-chang.
249
00:19:09,362 --> 00:19:10,488
Why are you avoiding me?
250
00:19:10,571 --> 00:19:12,824
I wasn't. I got anxious and scared.
251
00:19:13,950 --> 00:19:15,993
I thought you'd come by
only once in a while
252
00:19:16,077 --> 00:19:17,245
when I gave you the ID.
253
00:19:17,328 --> 00:19:18,996
If you come by every single night,
254
00:19:19,080 --> 00:19:20,665
I'll get kicked out.
255
00:19:20,748 --> 00:19:22,250
Let them, and move in with me.
256
00:19:22,333 --> 00:19:23,668
Yeong-chang.
257
00:19:25,962 --> 00:19:27,088
Give me the ID.
258
00:19:33,386 --> 00:19:35,721
This is the last time I let you slide.
259
00:19:35,805 --> 00:19:37,265
Thanks so much, Sol.
260
00:19:37,348 --> 00:19:38,349
Let's go.
261
00:19:42,019 --> 00:19:43,896
You can't leave like this.
262
00:19:58,744 --> 00:19:59,912
I'm sorry, Sol.
263
00:20:00,663 --> 00:20:02,039
You couldn't even sleep.
264
00:20:02,999 --> 00:20:04,125
I'm really sleepy.
265
00:20:06,711 --> 00:20:08,296
Don't take this the wrong way,
266
00:20:09,839 --> 00:20:11,174
but your boyfriend
267
00:20:12,049 --> 00:20:13,259
seems a little dangerous.
268
00:20:14,594 --> 00:20:16,721
To be honest, not a little, but very.
269
00:20:17,722 --> 00:20:18,890
It's not like that.
270
00:20:21,642 --> 00:20:22,643
I'm worried about you.
271
00:20:23,561 --> 00:20:24,937
Obsession isn't love.
272
00:20:25,563 --> 00:20:28,733
I said it's not like that.
Go back to sleep.
273
00:20:30,693 --> 00:20:32,904
This is the last time I'll let this go.
274
00:20:33,988 --> 00:20:37,033
I had a tough time
trying to convince Joon-hwi.
275
00:20:52,089 --> 00:20:54,550
MISSED CALLS FROM MY HUBBY
276
00:21:04,268 --> 00:21:07,146
Write down that you'll take
civil and legal responsibility
277
00:21:07,230 --> 00:21:08,439
if this happens again.
278
00:21:09,482 --> 00:21:11,025
Aren't you a law student?
279
00:21:11,943 --> 00:21:13,945
These notes have zero validity in court.
280
00:21:14,028 --> 00:21:15,780
But it can be used as evidence
281
00:21:15,863 --> 00:21:18,199
to prove you're a repeat offender.
282
00:21:21,244 --> 00:21:23,246
I can't write it. And I won't.
283
00:21:25,081 --> 00:21:26,082
If you knew who I am--
284
00:21:26,165 --> 00:21:27,583
You should be scared. I'd know.
285
00:21:28,751 --> 00:21:31,671
If I tell people whose son went
snooping around at a girls' dorm,
286
00:21:32,421 --> 00:21:34,257
your dad's name will go viral first.
287
00:21:34,340 --> 00:21:35,591
You jerk.
288
00:21:44,183 --> 00:21:45,101
Say it.
289
00:21:45,184 --> 00:21:46,227
Say what?
290
00:21:49,021 --> 00:21:50,815
Look back on what you did as you write.
291
00:21:56,320 --> 00:21:57,863
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR OFFICE
292
00:22:01,492 --> 00:22:02,410
Going down.
293
00:22:04,578 --> 00:22:07,540
Prosecutor Jindidn't disclose your suspected crime.
294
00:22:08,124 --> 00:22:10,042
Lee Man-ho was the source of his article.
295
00:22:11,419 --> 00:22:12,962
PROSECUTOR LEE HAN-JU
296
00:22:15,339 --> 00:22:16,173
Hey.
297
00:22:16,799 --> 00:22:19,593
You must be here in anger
since the police found me innocent.
298
00:22:21,345 --> 00:22:24,265
You must have lots of spare time,
but you didn't have to come.
299
00:22:24,932 --> 00:22:27,268
You won't be able to lose your anger.
300
00:22:27,893 --> 00:22:31,314
The evidence you turned in
was all rejected.
301
00:22:37,486 --> 00:22:40,448
How could I lie to you?
302
00:22:40,948 --> 00:22:45,119
Reporters asked for my take on the reason
why Seo was killed by Yang Jong-hoon.
303
00:22:46,746 --> 00:22:47,955
I mean, they asked me.
304
00:22:48,456 --> 00:22:50,833
So I just shared my opinion. That's all.
305
00:22:53,377 --> 00:22:54,503
May I go now?
306
00:23:01,427 --> 00:23:02,636
I checked with him again,
307
00:23:03,346 --> 00:23:04,680
and he admitted to it.
308
00:23:04,764 --> 00:23:06,807
But Jin said he disclosed
my suspected crime
309
00:23:06,891 --> 00:23:08,642
on the ride to the spot inspection.
310
00:23:09,352 --> 00:23:11,395
I turned in the prison guard's testimony.
311
00:23:11,479 --> 00:23:13,731
Prosecutor Jin's side turned in
312
00:23:13,814 --> 00:23:16,067
the testimony of the other guard
who was there.
313
00:23:16,150 --> 00:23:17,610
He said he took it as a joke.
314
00:23:17,693 --> 00:23:20,905
That you took his joke
a little too seriously.
315
00:23:21,822 --> 00:23:23,115
Man, a joke, my foot.
316
00:23:23,783 --> 00:23:25,159
He always manages to escape.
317
00:23:27,578 --> 00:23:29,038
It was a stretch on your part.
318
00:23:29,789 --> 00:23:32,625
In this situation,
unless some reporters come out and say
319
00:23:32,708 --> 00:23:34,794
their source was Prosecutor Jin,
320
00:23:35,836 --> 00:23:37,380
you can't get him indicted.
321
00:23:43,052 --> 00:23:45,471
Hot Americano with an extra shot, please.
322
00:23:46,180 --> 00:23:49,266
I'll take one with one shot less,
so put that one in his.
323
00:23:49,350 --> 00:23:50,643
I'll pay for both.
324
00:23:52,812 --> 00:23:54,313
Thanks for the coffee.
325
00:23:54,939 --> 00:23:58,651
Well, I shared my blood with you,
so I guess I deserve some coffee.
326
00:24:00,403 --> 00:24:02,530
What's the deal you made
with Prosecutor Jin?
327
00:24:05,116 --> 00:24:06,200
What deal?
328
00:24:07,410 --> 00:24:10,162
He's the first jerk
who locked me up behind bars.
329
00:24:10,246 --> 00:24:11,872
Why would I make a deal with him?
330
00:24:16,460 --> 00:24:18,212
It wasn't rape back then.
331
00:24:18,295 --> 00:24:19,630
It was for organ trafficking.
332
00:24:21,382 --> 00:24:24,135
I shudder whenever I hear his name.
333
00:24:24,218 --> 00:24:26,720
Do you think I wanted to help him?
334
00:24:27,930 --> 00:24:30,891
It's just because that prosecutor
asked me to tell the truth.
335
00:24:32,935 --> 00:24:37,648
Man, I shouldn't have babbled
even if those reporters pestered me.
336
00:24:41,318 --> 00:24:42,820
I enjoyed your trial.
337
00:24:42,903 --> 00:24:45,531
You seemed to be
more into something else than the trial.
338
00:24:46,198 --> 00:24:47,658
Don't lay a hand on my student.
339
00:24:49,201 --> 00:24:50,244
Lay a hand on her?
340
00:24:50,327 --> 00:24:52,079
I was just asking for a favor.
341
00:24:55,458 --> 00:24:56,750
That girl has
342
00:24:57,793 --> 00:24:59,253
an older sister.
343
00:25:01,130 --> 00:25:04,091
And I really have to meet her sister.
344
00:25:06,927 --> 00:25:08,846
You have to meet her sister?
345
00:25:16,061 --> 00:25:17,563
Did you have to go that far?
346
00:25:18,147 --> 00:25:21,525
You were almost spying on him,
filming and recording his voice.
347
00:25:21,609 --> 00:25:24,487
I looked through everything all night,
and my impression is that…
348
00:25:25,196 --> 00:25:26,363
COMPLAINT
349
00:25:31,702 --> 00:25:33,370
…it wasn't my uncle.
350
00:25:35,915 --> 00:25:37,541
That's what you want to believe.
351
00:25:37,625 --> 00:25:40,503
I respect your reasonable doubt.
I would've done the same.
352
00:25:40,586 --> 00:25:41,754
I'll look for evidence
353
00:25:41,837 --> 00:25:44,632
to break your suspicion
and back up my argument.
354
00:25:46,884 --> 00:25:49,553
By the way,
does Professor Yang know about this?
355
00:25:52,014 --> 00:25:52,848
Yes.
356
00:25:57,561 --> 00:25:59,897
PROFESSOR YANG JONG-HOON
357
00:26:07,738 --> 00:26:12,117
Ouch. Gosh. My butt hurts.
358
00:26:14,912 --> 00:26:16,080
Darn it.
359
00:26:21,418 --> 00:26:22,962
Aw, man.
360
00:26:26,090 --> 00:26:27,383
No way!
361
00:26:51,824 --> 00:26:53,701
KICS: PROGRESS OF CRIMINAL ACCUSATION
362
00:26:53,784 --> 00:26:56,370
You even wrote the complaint for me.
363
00:26:57,079 --> 00:27:00,332
That just proved Article 126
of the Criminal Code is useless.
364
00:27:04,044 --> 00:27:05,504
I knew it wouldn't be easy.
365
00:27:06,297 --> 00:27:07,464
Okay.
366
00:27:09,174 --> 00:27:11,260
-You may go.
-Sorry?
367
00:27:12,386 --> 00:27:13,721
You knew it wouldn't be easy.
368
00:27:14,805 --> 00:27:16,807
You can't learn that in class.
369
00:27:18,392 --> 00:27:19,476
You have class, right?
370
00:27:27,735 --> 00:27:30,321
Goodness, is this the Ji-ho
who can't lose a second?
371
00:27:30,404 --> 00:27:31,322
What are you doing?
372
00:27:34,283 --> 00:27:36,493
You're popular for a professor
without a class.
373
00:27:37,870 --> 00:27:39,663
Goodness, I would've been at your trial
374
00:27:40,372 --> 00:27:41,749
if it hadn't been for my baby.
375
00:27:42,625 --> 00:27:45,169
Right, I heard Kang Sol
is the vice dean's daughter.
376
00:27:46,545 --> 00:27:50,341
It's a surprise that
it wasn't Sol B, but Sol A.
377
00:27:51,967 --> 00:27:53,010
I heard it's Sol A.
378
00:27:54,011 --> 00:27:56,180
Everyone at school knows
because of this photo.
379
00:27:56,889 --> 00:27:57,848
Take a look.
380
00:27:58,724 --> 00:28:00,809
WITNESS CHANGES TESTIMONY
IN LAW SCHOOL MURDER TRIAL
381
00:28:00,893 --> 00:28:04,355
With the plagiarism and all,
it'd be way more problematic if it was B.
382
00:28:04,438 --> 00:28:06,565
-It's B.
-What?
383
00:28:06,649 --> 00:28:07,691
His daughter.
384
00:28:07,775 --> 00:28:08,776
It's Sol B?
385
00:28:09,902 --> 00:28:11,612
Wait, one second.
386
00:28:12,571 --> 00:28:14,073
Goodness, then the plagiarism…
387
00:28:15,574 --> 00:28:17,701
Was he involved with her plagiarism?
388
00:28:19,578 --> 00:28:20,996
So that's why.
389
00:28:21,080 --> 00:28:22,831
That's why he wanted to quit.
390
00:28:25,960 --> 00:28:28,921
LETTER OF RESIGNATION
391
00:28:29,922 --> 00:28:31,548
Your daughter was accepted here
392
00:28:31,632 --> 00:28:33,342
and she got to take your lecture
393
00:28:33,425 --> 00:28:36,261
after you talked to the school
and asked for understanding.
394
00:28:36,345 --> 00:28:37,429
This is unnecessary.
395
00:28:37,513 --> 00:28:38,472
DEAN OH JEONG-HUI
396
00:28:38,555 --> 00:28:39,807
Please reconsider.
397
00:28:45,062 --> 00:28:46,021
I'm sorry.
398
00:28:47,523 --> 00:28:49,233
LETTER OF RESIGNATION
399
00:28:58,951 --> 00:29:00,828
It's me, Professor Yang.
400
00:29:01,954 --> 00:29:05,332
The vice dean doesn't seem to have
enough strength to rip his resignation.
401
00:29:08,252 --> 00:29:09,128
I should do that.
402
00:29:16,593 --> 00:29:17,845
Ms. Oh.
403
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
Please help Assemblyman Ko Hyeong-su
hold a successful special lecture.
404
00:29:26,478 --> 00:29:28,939
We're practically forced to be here.
405
00:29:29,023 --> 00:29:30,399
A special lecture, not class?
406
00:29:30,482 --> 00:29:31,734
Is Assemblyman Ko that big?
407
00:29:31,817 --> 00:29:34,611
Prof. Jung wants his connection
before he runs for presidency.
408
00:29:34,695 --> 00:29:37,781
I'll be punished for offending him
if I skip this, right?
409
00:29:37,865 --> 00:29:39,450
Offending someone isn't a crime.
410
00:29:39,533 --> 00:29:41,076
-Where are you going?
-Out.
411
00:29:41,160 --> 00:29:43,203
He'll mark you down as absent
if you skip it!
412
00:29:43,287 --> 00:29:45,164
I can't believe how confident he is.
413
00:29:45,914 --> 00:29:47,416
Go on. I have to do something.
414
00:29:47,499 --> 00:29:48,917
Wait, you too?
415
00:29:49,543 --> 00:29:52,546
Did you see that? Only students
with good grades can cut like this.
416
00:29:52,629 --> 00:29:54,381
I'm so jealous. Gosh.
417
00:29:54,923 --> 00:29:58,469
Anyway, Seung-jae hasn't been
talking as much lately.
418
00:29:58,552 --> 00:29:59,887
It seems he has changed.
419
00:29:59,970 --> 00:30:02,514
Seung-jae has never talked much.
420
00:30:02,598 --> 00:30:06,101
-To me, Ye-seul seems to have changed.
-Me?
421
00:30:06,769 --> 00:30:08,520
I haven't even seen her around lately.
422
00:30:09,772 --> 00:30:12,357
Don't worry.
You'll see me more often starting now.
423
00:30:17,154 --> 00:30:18,238
You can go first.
424
00:30:21,241 --> 00:30:24,870
I see. She was busy
getting lovey-dovey with him.
425
00:30:25,788 --> 00:30:27,581
I told you to just forget about her.
426
00:30:28,332 --> 00:30:30,417
Don't be shot down.
You should ask her out.
427
00:30:30,501 --> 00:30:32,461
Come on, she's seeing someone.
428
00:30:32,544 --> 00:30:34,338
Go do anything if it isn't illegal.
429
00:30:34,421 --> 00:30:37,216
-What? What if someone steals your guy?
-She'll die.
430
00:30:37,299 --> 00:30:39,301
Gosh, speak for yourself.
431
00:30:42,596 --> 00:30:43,931
Just take her from that kid.
432
00:30:44,014 --> 00:30:46,141
That kid? He's someone's precious son.
433
00:30:46,225 --> 00:30:47,976
Yes, a precious kid to someone.
434
00:30:48,060 --> 00:30:49,937
I see, that's what you meant.
435
00:30:50,020 --> 00:30:52,856
-Just as how you're Prof. Kang's kid?
-What?
436
00:30:52,940 --> 00:30:55,025
Why is he here? He doesn't even go here.
437
00:30:55,651 --> 00:30:58,153
-He's getting ready to study here.
-What?
438
00:30:58,779 --> 00:31:01,448
So he's a kid who's in preparation.
439
00:31:02,491 --> 00:31:04,576
Let's make it quick
since we have a lecture.
440
00:31:05,327 --> 00:31:06,995
I gave it a thought.
441
00:31:08,455 --> 00:31:10,165
On that day, the teaching assistant
442
00:31:10,249 --> 00:31:14,086
left my laptop in front of the cart
to leave it at Prof. Kang's office.
443
00:31:15,087 --> 00:31:17,047
Where's Professor Kang Ju-man's class?
444
00:31:19,216 --> 00:31:22,052
Then you took the laptop
that was at the very front.
445
00:31:24,555 --> 00:31:25,556
I got those confused.
446
00:31:27,224 --> 00:31:28,892
It was the same model as mine.
447
00:31:29,601 --> 00:31:31,812
Your laptop is the same model as mine?
448
00:31:32,855 --> 00:31:34,148
It isn't.
449
00:31:35,440 --> 00:31:36,984
Well, that day,
450
00:31:38,277 --> 00:31:39,903
my laptop was acting funny,
451
00:31:40,696 --> 00:31:42,573
so I brought my wife's.
452
00:31:43,240 --> 00:31:45,200
Her laptop is the same model as yours.
453
00:31:45,868 --> 00:31:48,120
In that case, the laptop which the TA left
454
00:31:48,203 --> 00:31:50,164
at Prof. Kang's office thinking it's mine,
455
00:31:50,247 --> 00:31:52,166
should've been your wife's laptop.
456
00:31:55,544 --> 00:31:56,503
Give me an answer.
457
00:32:00,841 --> 00:32:02,968
Why wasn't it your wife's laptop,
458
00:32:03,051 --> 00:32:05,345
but Prof. Yang Jong-hoon's laptop?
459
00:32:16,565 --> 00:32:18,358
-Did you turn the power on?
-Yes.
460
00:32:19,151 --> 00:32:20,110
Mr. Choi Jung-hyeok?
461
00:32:21,778 --> 00:32:23,030
Han Joon-hwi, I called you.
462
00:32:23,989 --> 00:32:26,116
Right. Yes.
463
00:32:29,203 --> 00:32:31,371
So you're Mr. Seo Byung-ju's nephew?
464
00:32:31,455 --> 00:32:34,291
Yes, I've seen you before.
465
00:32:35,083 --> 00:32:36,668
Really? Have we met?
466
00:32:38,045 --> 00:32:39,421
When did we meet?
467
00:32:40,130 --> 00:32:41,882
In front of my uncle's place.
468
00:32:43,091 --> 00:32:44,384
Don't you remember
469
00:32:45,427 --> 00:32:48,055
asking him to help you
leak this information out?
470
00:32:54,019 --> 00:32:55,896
CARCINOGENS DETECTED IN T COMPANY'S TOY
471
00:32:55,979 --> 00:32:57,272
REPORTER CHOI JUNG-HYEOK
472
00:33:06,073 --> 00:33:07,950
HAEWON DAILY, REPORTER CHOI JUNG-HYEOK
473
00:33:08,033 --> 00:33:09,159
Nice to meet you.
474
00:33:09,243 --> 00:33:11,203
SPECIAL LECTURE
BY ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU
475
00:33:11,286 --> 00:33:14,248
I got the privilege to stand before you
here at Hankuk Law School,
476
00:33:15,040 --> 00:33:19,419
the brightest future law officials
of our nation.
477
00:33:19,503 --> 00:33:21,213
It's a great honor,
478
00:33:21,296 --> 00:33:24,591
yet my heart breaks as I stand here.
479
00:33:24,675 --> 00:33:25,759
Yangcrates is here.
480
00:33:26,969 --> 00:33:28,011
SPECIAL LECTURE
481
00:33:28,095 --> 00:33:29,888
Because my close friend, Seo Byung-ju,
482
00:33:30,764 --> 00:33:33,809
was brutally murdered
at the mock court he helped build
483
00:33:34,810 --> 00:33:37,646
through his donation.
484
00:33:39,106 --> 00:33:41,441
How could
"Hankuk University Law School Murderer"
485
00:33:42,150 --> 00:33:44,611
become the most searched word?
486
00:33:45,612 --> 00:33:47,781
I'm sure all of you were appalled as well.
487
00:33:50,826 --> 00:33:54,162
Since the case is still in trial,
I'll refrain from mentioning it.
488
00:33:55,872 --> 00:33:58,917
However, he was once a role model
to many junior prosecutors.
489
00:34:00,294 --> 00:34:02,129
So I still can't believe
490
00:34:02,212 --> 00:34:06,008
he was involved
in a drunken hit-and-run incident,
491
00:34:06,091 --> 00:34:08,593
then went on to make a deal
with a sex offender
492
00:34:09,469 --> 00:34:13,348
to let him off with feeble-mindedness.
493
00:34:15,058 --> 00:34:17,060
What's ironic is
494
00:34:17,978 --> 00:34:19,730
I proposed the Lee Man-ho Act
495
00:34:21,273 --> 00:34:22,107
and passed it
496
00:34:23,317 --> 00:34:25,527
to revise the article
on feeble-mindedness.
497
00:34:29,406 --> 00:34:33,035
I'd like to give you a big hand
for bringing a revision on that article.
498
00:34:34,661 --> 00:34:35,537
Bravo!
499
00:34:45,172 --> 00:34:46,882
You don't have to give me a hand.
500
00:34:47,591 --> 00:34:48,717
I only did my work
501
00:34:49,885 --> 00:34:52,429
-as one of legislators.
-Did you come up with the idea
502
00:34:55,182 --> 00:34:56,266
for the Lee Man-ho Act?
503
00:34:59,353 --> 00:35:00,187
Of course.
504
00:35:00,270 --> 00:35:03,523
From what I know, a student
at Hankuk University made the suggestion,
505
00:35:03,607 --> 00:35:05,192
then you only picked it up.
506
00:35:13,825 --> 00:35:15,369
That did not happen.
507
00:35:15,452 --> 00:35:16,703
So do you not know her?
508
00:35:17,829 --> 00:35:19,122
She was in your campaign,
509
00:35:19,206 --> 00:35:22,125
then reported your violation
of the Public Official Election Act.
510
00:35:23,418 --> 00:35:24,252
Prof. Yang.
511
00:35:24,336 --> 00:35:26,338
Sit down. Just sit.
512
00:35:29,800 --> 00:35:31,551
There must be a big misunderstanding.
513
00:35:32,344 --> 00:35:37,641
I understand how shocked you are
for standing in court as a murderer.
514
00:35:37,724 --> 00:35:38,892
Don't.
515
00:35:41,853 --> 00:35:44,564
I'm used to standing in court,
but I'm appalled by the fact
516
00:35:45,690 --> 00:35:48,777
students who'd be studying
the Criminal Code are forced to be here.
517
00:35:48,860 --> 00:35:50,070
Forced to be here?
518
00:35:51,029 --> 00:35:52,072
I decided that
519
00:35:52,823 --> 00:35:55,450
his lecture
is as valuable as my lecture, so--
520
00:35:55,534 --> 00:35:58,245
It's a shame that
your lectures are only worth that much.
521
00:36:00,664 --> 00:36:01,748
This was my class.
522
00:36:01,832 --> 00:36:04,543
So the class should be irreplaceable
like mine.
523
00:36:13,677 --> 00:36:15,178
Has he gone insane?
524
00:36:18,223 --> 00:36:20,142
-That jerk!
-Yeong-chang, calm down.
525
00:36:20,225 --> 00:36:21,518
Let me go.
526
00:36:21,601 --> 00:36:23,311
-Yeong-chang, calm down.
-Calm down?
527
00:36:23,395 --> 00:36:25,647
How can you tell me to calm down?
528
00:36:25,730 --> 00:36:28,316
Did you hear what he said
to your future father-in-law?
529
00:36:28,400 --> 00:36:29,609
He's a professor!
530
00:36:30,235 --> 00:36:31,319
He's your professor.
531
00:36:32,279 --> 00:36:35,115
-I haven't been accepted.
-You'll get in next year.
532
00:36:35,198 --> 00:36:36,324
I know you'll make it.
533
00:36:37,033 --> 00:36:38,118
What if I don't?
534
00:36:39,619 --> 00:36:41,413
Why? You want to leave me?
535
00:36:41,496 --> 00:36:43,874
That's not what I meant.
Even I got accepted.
536
00:36:43,957 --> 00:36:45,208
But you're smarter, so--
537
00:36:45,292 --> 00:36:46,418
Exactly!
538
00:36:46,501 --> 00:36:49,171
If you got accepted, why can't I get in?
539
00:36:49,254 --> 00:36:51,465
That's why
my father treats me like an idiot.
540
00:36:53,884 --> 00:36:55,385
-Ye-seul.
-Yeong-chang.
541
00:36:56,011 --> 00:36:57,929
I love you so much.
542
00:36:58,763 --> 00:37:00,932
You aren't allowed to treat me
like a nobody.
543
00:37:01,016 --> 00:37:02,434
Darn it!
544
00:37:02,517 --> 00:37:04,436
Are you crazy?
545
00:37:04,519 --> 00:37:06,271
Ouch. Darn it.
546
00:37:07,105 --> 00:37:09,858
Ye-seul, why do you let him
trample all over you?
547
00:37:09,941 --> 00:37:12,986
Hey, who do you think you are
to meddle in our relationship?
548
00:37:14,821 --> 00:37:16,531
You go keep your butt out of pain.
549
00:37:17,866 --> 00:37:18,867
Ye-seul.
550
00:37:22,496 --> 00:37:23,497
Where's Prof. Yang?
551
00:37:24,414 --> 00:37:26,458
How does he know my butt hurts?
552
00:37:27,125 --> 00:37:29,044
I never told anyone about it.
553
00:37:32,714 --> 00:37:34,257
What are you saying?
554
00:37:35,133 --> 00:37:39,804
I mean, I guess it's very stressful
for you to stay away from lecturing.
555
00:37:39,888 --> 00:37:42,390
You wouldn't usually do that
in front of students.
556
00:37:42,474 --> 00:37:44,559
What about you applauding like crazy?
557
00:37:44,643 --> 00:37:46,353
I thought of getting into politics
558
00:37:46,436 --> 00:37:48,271
just to revise
the article on feeble-mindedness.
559
00:37:48,772 --> 00:37:51,525
But thanks to him,
I didn't have to do that.
560
00:37:52,651 --> 00:37:53,485
Right.
561
00:37:54,110 --> 00:37:57,113
What's this about a student
who suggested the Lee Man-ho Act?
562
00:37:58,114 --> 00:38:01,076
And a whistle-blower
of the Public Official Election Act?
563
00:38:01,701 --> 00:38:03,870
Everything you said was very dangerous.
564
00:38:03,954 --> 00:38:06,039
I'm sure
it wasn't a spur-of-the-moment thing.
565
00:38:06,122 --> 00:38:08,458
It's unlike you to give someone an excuse.
566
00:38:09,668 --> 00:38:11,336
-An excuse?
-Yes.
567
00:38:11,419 --> 00:38:14,756
An excuse for Assemblyman Ko
to sue you for slander.
568
00:38:15,632 --> 00:38:16,716
Do you think he will?
569
00:38:16,800 --> 00:38:17,842
What?
570
00:38:18,426 --> 00:38:20,512
You sound like you want him to.
571
00:38:21,930 --> 00:38:23,974
Is that it? Was that bait?
572
00:38:25,392 --> 00:38:26,893
Goodness, it was bait.
573
00:38:26,977 --> 00:38:27,894
But why?
574
00:38:30,272 --> 00:38:32,023
Hey. I'll see you at the Copy Room.
575
00:38:32,732 --> 00:38:35,694
Why should Assemblyman Ko take that bait?
576
00:38:38,071 --> 00:38:40,115
Gosh, he never tells me anything.
577
00:38:42,742 --> 00:38:44,286
Come to your room right now.
578
00:38:45,495 --> 00:38:48,415
Didn't I tell you
to dismiss Yang Jong-hoon immediately?
579
00:38:49,082 --> 00:38:51,626
Who do you think
helped you become president?
580
00:38:51,710 --> 00:38:53,837
Yet you fail to control him
and bring me shame?
581
00:38:53,920 --> 00:38:54,963
Ouch.
582
00:38:55,046 --> 00:38:56,298
I'm sorry.
583
00:38:56,923 --> 00:38:58,091
Are you all right, sir?
584
00:38:59,342 --> 00:39:00,719
Hey, wait.
585
00:39:01,469 --> 00:39:02,429
Yes?
586
00:39:06,641 --> 00:39:09,978
Are you a student here?
587
00:39:10,061 --> 00:39:11,563
Yes, I am.
588
00:39:12,314 --> 00:39:13,940
-What's your name?
-Me?
589
00:39:14,649 --> 00:39:15,775
I'm sorry, but why?
590
00:39:17,444 --> 00:39:18,278
Where are you?
591
00:39:19,279 --> 00:39:20,113
I'm Kang Sol.
592
00:39:21,823 --> 00:39:23,700
Hurry up and come. It's really weird.
593
00:39:23,783 --> 00:39:25,493
Yes, to your room.
594
00:39:26,119 --> 00:39:27,120
QUESTIONS: KANG SOL
595
00:39:27,203 --> 00:39:29,831
I brought witness questions
for your next trial.
596
00:39:31,207 --> 00:39:34,127
You have an office.
Why do we always meet here?
597
00:39:34,210 --> 00:39:37,464
Tapping devices hear you by day,
and spy cams see you by night.
598
00:39:38,173 --> 00:39:40,508
He's the "Law School Murderer".
599
00:39:40,592 --> 00:39:42,302
He's the biggest troublemaker,
600
00:39:42,385 --> 00:39:44,387
so who knows what he has in his office?
601
00:39:44,471 --> 00:39:47,641
When it comes to trouble,
you're the biggest troublemaker.
602
00:39:48,266 --> 00:39:50,435
Look, you have tapping devices
and spy cams.
603
00:39:50,518 --> 00:39:51,811
And speakers.
604
00:39:51,895 --> 00:39:54,606
It's starting to feel like
you're slandering me.
605
00:39:54,689 --> 00:39:56,775
Who knows what's planted here?
606
00:39:56,858 --> 00:39:57,859
Don't worry.
607
00:40:00,528 --> 00:40:02,072
Ta-da.
608
00:40:04,449 --> 00:40:05,367
Yes, you're dirty.
609
00:40:05,450 --> 00:40:07,577
-Goodness. Unbelievable.
-See?
610
00:40:07,661 --> 00:40:08,953
What is it?
611
00:40:10,372 --> 00:40:12,415
I need to check something.
612
00:40:13,792 --> 00:40:15,001
Check what?
613
00:40:35,063 --> 00:40:37,524
Hey, goodness.
614
00:40:37,607 --> 00:40:39,109
I got you, you jerk.
615
00:40:42,946 --> 00:40:44,155
You're finished now.
616
00:40:44,239 --> 00:40:45,573
You're dead.
617
00:40:47,534 --> 00:40:50,036
Did you know he had been recording you?
618
00:40:51,830 --> 00:40:53,081
Darn it.
619
00:40:58,962 --> 00:41:02,882
I don't feel very safe
about letting Kang Sol A take the stand.
620
00:41:02,966 --> 00:41:05,301
What about her?
She's definitely on his side.
621
00:41:05,385 --> 00:41:07,721
That's why I feel more anxious.
622
00:41:07,804 --> 00:41:11,141
She might get emotional
and be led by the prosecutor's questions.
623
00:41:11,224 --> 00:41:12,517
I'm more anxious about you.
624
00:41:12,600 --> 00:41:15,186
Why do you have no confidence
and keep asking your client?
625
00:41:15,270 --> 00:41:17,355
I never asked him too many questions.
626
00:41:17,439 --> 00:41:20,567
And it's not that I don't know. I do know.
627
00:41:20,650 --> 00:41:23,528
I wanted to make sure of everything,
so I'm just checking.
628
00:41:23,611 --> 00:41:26,531
You'd ruin his trial
if you decided to check twice.
629
00:41:27,574 --> 00:41:32,454
Anyway, we didn't approve of Kang Sol B
as our witness.
630
00:41:32,537 --> 00:41:36,291
So why didn't the prosecutor
request to have her as a witness?
631
00:41:37,000 --> 00:41:39,961
Try to put your head to use
before you check with him.
632
00:41:40,044 --> 00:41:43,590
Vice Dean and Kang Sol B
saw the sugar packet at the crime scene.
633
00:41:43,673 --> 00:41:46,801
The prosecution wants the judges
to drop the sugar packet.
634
00:41:46,885 --> 00:41:49,554
Why would they call Kang Sol B
and make her bear witness?
635
00:41:49,637 --> 00:41:52,474
But I have to ask her
if she saw the sugar packet.
636
00:41:52,557 --> 00:41:54,642
That's why they didn't want her.
637
00:41:55,935 --> 00:41:57,812
Then we should have her as a witness.
638
00:41:57,896 --> 00:41:59,939
You're very quick, aren't you?
639
00:42:00,023 --> 00:42:02,066
-I'll make the request, okay?
-No.
640
00:42:03,276 --> 00:42:04,277
Why not?
641
00:42:04,360 --> 00:42:07,363
I don't think
they'll trust the vice dean's testimony.
642
00:42:07,447 --> 00:42:08,990
So we should get her.
643
00:42:09,073 --> 00:42:10,742
I won't have her in the court.
644
00:42:14,579 --> 00:42:15,789
PRINT, COPY, BOOKBINDING
645
00:42:27,819 --> 00:42:29,821
I thought you'd have me as a witness.
646
00:42:32,073 --> 00:42:32,908
Did you find out
647
00:42:32,991 --> 00:42:35,494
why my laptop
was at the vice dean's office
648
00:42:35,577 --> 00:42:36,620
instead of yours?
649
00:42:37,996 --> 00:42:40,749
Even if you found out the reason,
you wouldn't tell me.
650
00:42:43,084 --> 00:42:44,461
If I were to have you as a witness,
651
00:42:44,544 --> 00:42:47,964
I'd also ask you about the laptop
as well as the sugar packet.
652
00:42:48,048 --> 00:42:50,008
But you won't tell the truth.
653
00:42:50,091 --> 00:42:52,093
You won't have me at the witness stand
654
00:42:52,761 --> 00:42:54,679
because I may be charged with perjury?
655
00:42:58,433 --> 00:43:00,644
Because you may not be charged
with perjury.
656
00:43:03,104 --> 00:43:05,982
You'll tell a lie as if it's the truth
even after the oath
657
00:43:06,066 --> 00:43:08,735
yet leave enough room
to avoid getting charged.
658
00:43:09,820 --> 00:43:11,488
I swore none of my students
659
00:43:11,571 --> 00:43:14,658
will turn out to be
someone who takes advantage of the law.
660
00:43:15,951 --> 00:43:18,453
So I can't let you taint my career.
661
00:43:22,499 --> 00:43:25,377
Let's meet over there
once you're ready to tell the truth.
662
00:43:26,419 --> 00:43:27,504
I want to start
663
00:43:27,587 --> 00:43:31,383
from the moment you went to see Prof. Seo
on the day of the incident.
664
00:43:45,230 --> 00:43:46,314
Plagiarism.
665
00:43:47,899 --> 00:43:49,860
It won't be easy to disclose the truth.
666
00:43:50,527 --> 00:43:51,528
I understand.
667
00:43:52,237 --> 00:43:56,157
You probably think everything will be over
the moment you admit it.
668
00:43:59,578 --> 00:44:01,496
But no.
669
00:44:01,580 --> 00:44:04,666
The moment
you choose to gloss over your fault,
670
00:44:05,667 --> 00:44:07,377
the door to damnation opens up.
671
00:44:12,507 --> 00:44:14,426
Like I told your father,
672
00:44:14,509 --> 00:44:17,137
before I make an issue of this,
you should--
673
00:44:17,220 --> 00:44:18,346
What could I possibly…
674
00:44:20,724 --> 00:44:21,683
do?
675
00:44:59,554 --> 00:45:00,805
What are you doing here?
676
00:45:01,806 --> 00:45:02,724
Hey.
677
00:45:03,558 --> 00:45:04,768
Getting some air.
678
00:45:04,851 --> 00:45:06,102
I see.
679
00:45:06,728 --> 00:45:07,646
Gosh.
680
00:45:08,355 --> 00:45:11,024
I should be keeping my mouth shut
and studying.
681
00:45:11,107 --> 00:45:13,026
That's how I can save myself.
682
00:45:13,109 --> 00:45:15,111
But I see a million things to meddle in.
683
00:45:16,196 --> 00:45:18,198
What drives me crazy the most is
684
00:45:18,281 --> 00:45:20,033
I shouldn't ask though I'm curious.
685
00:45:20,950 --> 00:45:22,077
Why can't you do that?
686
00:45:22,744 --> 00:45:25,163
If I found out now,
I'd probably break down,
687
00:45:25,246 --> 00:45:26,998
then I'll ruin all my tests.
688
00:45:27,082 --> 00:45:29,459
I'll be finished
once I do badly on the finals.
689
00:45:30,251 --> 00:45:31,961
Right, flunking out.
690
00:45:33,421 --> 00:45:34,589
-That's not good.
-No.
691
00:45:35,632 --> 00:45:37,550
I worked so hard to get in here.
692
00:45:40,261 --> 00:45:42,347
There's something I'm curious about, too.
693
00:45:43,264 --> 00:45:45,684
You're the A-plus guy
who doesn't have to study.
694
00:45:46,226 --> 00:45:48,019
-If you're curious--
-May I ask?
695
00:45:50,063 --> 00:45:52,315
Why did Prof. Kang bear false witness?
696
00:45:53,191 --> 00:45:54,109
Well…
697
00:45:55,902 --> 00:45:58,530
Does this have something to do with Sol B?
698
00:46:00,407 --> 00:46:01,408
One second.
699
00:46:04,661 --> 00:46:05,870
Yes, professor.
700
00:46:06,579 --> 00:46:07,789
Right now?
701
00:46:09,374 --> 00:46:11,793
Yes, sir. I'm on my way.
702
00:46:14,421 --> 00:46:17,507
I greatly appreciate your help.
Thank you very much.
703
00:46:18,508 --> 00:46:20,343
We were just doing our job.
704
00:46:20,427 --> 00:46:22,345
I'm glad we were able to help.
705
00:46:23,096 --> 00:46:26,641
That's also the reason why
this Legal Clinic is here.
706
00:46:27,726 --> 00:46:28,727
She's here.
707
00:46:29,561 --> 00:46:31,646
-Goodness, hello.
-Hello.
708
00:46:32,439 --> 00:46:34,774
Thank you.
It's all thanks to your interpretation.
709
00:46:35,692 --> 00:46:37,610
Her indictment might be suspended.
710
00:46:37,694 --> 00:46:38,611
Suspended?
711
00:46:39,237 --> 00:46:41,114
I was fined last time.
712
00:46:42,574 --> 00:46:44,159
It's all thanks to you.
713
00:46:44,242 --> 00:46:45,744
Don't say that.
714
00:46:45,827 --> 00:46:47,787
I only did as my professor told me.
715
00:46:48,747 --> 00:46:50,874
-That professor is here.
-I see.
716
00:46:51,916 --> 00:46:54,127
Hello, thank you.
717
00:46:54,210 --> 00:46:57,630
Thanks to you, she won't be fined.
Her indictment might be suspended.
718
00:46:58,423 --> 00:47:01,217
Didn't they tell you
to stop running the website?
719
00:47:02,135 --> 00:47:03,511
How did you know?
720
00:47:03,595 --> 00:47:05,263
Wait, they had a condition?
721
00:47:05,972 --> 00:47:07,807
Gosh, I knew it.
722
00:47:07,891 --> 00:47:11,728
That's the reason why
I came to see you again.
723
00:47:12,687 --> 00:47:14,731
You don't want to stop running it, right?
724
00:47:15,523 --> 00:47:16,357
No.
725
00:47:17,233 --> 00:47:19,402
I don't run it for my benefit anyway.
726
00:47:19,486 --> 00:47:22,238
But it'd be much better
if your indictment were to be suspended.
727
00:47:22,322 --> 00:47:25,492
Just let them indict you,
then be found innocent in court.
728
00:47:25,575 --> 00:47:27,660
-Sorry?
-"Just let them indict you"?
729
00:47:29,788 --> 00:47:31,414
Have you been indicted?
730
00:47:33,082 --> 00:47:34,793
She can be found innocent in court?
731
00:47:35,376 --> 00:47:37,962
-Who's going to make it happen? You?
-Sorry?
732
00:47:38,046 --> 00:47:40,048
-Can you be responsible?
-No, I meant…
733
00:47:40,131 --> 00:47:42,634
You spoke words
you can't be responsible for.
734
00:47:44,469 --> 00:47:46,137
There's a need to bring up this issue
735
00:47:46,221 --> 00:47:48,264
since unpaid child support
is a major problem.
736
00:47:48,348 --> 00:47:50,517
So you're using a trial
to manipulate opinions?
737
00:47:50,600 --> 00:47:52,018
Who taught you to do that?
738
00:47:54,312 --> 00:47:56,022
-Was it you?
-Prof. Yang.
739
00:47:56,105 --> 00:47:57,148
I'm sorry.
740
00:47:58,733 --> 00:48:00,777
Please disregard what she said.
741
00:48:00,860 --> 00:48:04,113
I'm sorry.
I spoke up without thinking it through.
742
00:48:04,197 --> 00:48:06,241
No, it's all because of me.
743
00:48:09,327 --> 00:48:11,204
Just repeat the year instead.
744
00:48:11,287 --> 00:48:13,373
You didn't learn anything from me.
745
00:48:13,456 --> 00:48:14,707
You better retake it.
746
00:48:20,839 --> 00:48:21,965
Ouch.
747
00:48:23,424 --> 00:48:24,259
What's wrong?
748
00:48:24,342 --> 00:48:26,678
He wants me to repeat the year? Nonsense.
749
00:48:26,761 --> 00:48:28,638
Someone told you to flunk out?
750
00:48:28,721 --> 00:48:30,515
Just go on your way.
751
00:48:31,182 --> 00:48:33,017
Let's get ready for Prof. Yang's trial.
752
00:48:33,101 --> 00:48:34,936
-Make some time--
-Go do it alone.
753
00:48:35,019 --> 00:48:36,271
I don't have to do this.
754
00:48:36,354 --> 00:48:37,772
You suggested we do this.
755
00:48:37,856 --> 00:48:39,107
I'm not going to do it.
756
00:48:39,732 --> 00:48:42,068
Prof. Yang is even eviler than Lee Man-ho.
757
00:48:42,151 --> 00:48:43,236
He's the devil.
758
00:48:45,822 --> 00:48:47,365
-And the trial?
-I'm not going.
759
00:48:47,866 --> 00:48:50,034
If you fail to appear, there's a fine--
760
00:48:50,118 --> 00:48:51,327
I'll just pay the fine.
761
00:48:51,411 --> 00:48:54,664
You won't see me, Kang Sol,
at that witness stand.
762
00:48:54,747 --> 00:48:55,999
"Oath.
763
00:48:56,082 --> 00:48:57,000
I solemnly affirm
764
00:48:57,083 --> 00:49:00,169
that I will tell the whole truth
and nothing but the truth.
765
00:49:00,253 --> 00:49:02,589
I understand that
I would be committing perjury
766
00:49:02,672 --> 00:49:04,257
if I said anything untruthful."
767
00:49:10,972 --> 00:49:14,642
Your footprint wasn't found on the scene,
768
00:49:14,726 --> 00:49:16,936
but you volunteered to be a testifier.
769
00:49:17,896 --> 00:49:19,397
-Yes.
-Why?
770
00:49:19,480 --> 00:49:22,233
Because I was sure
Prof. Yang was innocent, but…
771
00:49:22,984 --> 00:49:23,818
But?
772
00:49:25,028 --> 00:49:27,614
To be honest, I'm not so sure anymore.
773
00:49:30,533 --> 00:49:32,577
I really wish I could say that.
774
00:49:32,660 --> 00:49:33,494
WITNESS
775
00:49:33,578 --> 00:49:36,039
But I'm still 100 percent sure
he didn't kill him.
776
00:49:36,122 --> 00:49:37,206
Witness.
777
00:49:37,290 --> 00:49:39,751
I really didn't want to be sitting here,
778
00:49:39,834 --> 00:49:42,211
but I had no other choice
because I'm that sure.
779
00:49:42,295 --> 00:49:43,880
Why is she so pouty?
780
00:49:43,963 --> 00:49:45,673
She has all the reasons to pout.
781
00:49:45,757 --> 00:49:47,425
But she still showed up.
782
00:49:47,508 --> 00:49:49,302
I don't quite understand.
783
00:49:49,385 --> 00:49:51,512
He died of methamphetamine overdose.
784
00:49:51,596 --> 00:49:52,722
The defendant's fingerprints
785
00:49:52,805 --> 00:49:56,225
were found on the meth sachet,
the coffee cup, and lid.
786
00:49:56,309 --> 00:49:57,977
How can you be sure he's innocent?
787
00:49:58,061 --> 00:50:01,481
Even if his fingerprints were found
on the meth sachet and the coffee cup,
788
00:50:01,564 --> 00:50:04,943
it's not like anybody saw Prof. Yang
put the meth in his coffee, right?
789
00:50:05,026 --> 00:50:06,778
It's not like there's an eyewitness.
790
00:50:06,861 --> 00:50:07,946
Only I ask questions.
791
00:50:09,197 --> 00:50:10,198
You'll just answer.
792
00:50:10,281 --> 00:50:11,532
Okay.
793
00:50:13,034 --> 00:50:13,868
Witness.
794
00:50:14,953 --> 00:50:16,955
You were sent
to a juvenile detention center
795
00:50:17,038 --> 00:50:18,831
for assault back in high school, correct?
796
00:50:22,085 --> 00:50:24,212
And the defendant was the prosecutor.
797
00:50:24,295 --> 00:50:25,797
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
798
00:50:27,340 --> 00:50:29,092
-Really?
-Objection--
799
00:50:29,175 --> 00:50:31,761
-Objection!
-The witness cannot make an objection.
800
00:50:34,681 --> 00:50:35,515
Your Honor,
801
00:50:36,140 --> 00:50:37,058
I have no idea why
802
00:50:37,141 --> 00:50:40,144
the prosecutor brought up something
that has nothing to do with this trial.
803
00:50:40,228 --> 00:50:41,312
No.
804
00:50:41,396 --> 00:50:43,731
Her conviction
of the defendant's innocence
805
00:50:43,815 --> 00:50:45,984
is contrary to the evidence
proving his guilt.
806
00:50:46,067 --> 00:50:49,153
This question is necessary
to break the credibility of her testimony.
807
00:50:50,321 --> 00:50:51,572
Continue.
808
00:50:53,116 --> 00:50:53,950
Back then,
809
00:50:54,033 --> 00:50:57,620
the defendant ignored the victim's request
to have you punished severely
810
00:50:57,704 --> 00:51:00,748
and punished you lightly
to the juvenile detention center
811
00:51:00,832 --> 00:51:02,625
instead of criminal punishment.
812
00:51:02,709 --> 00:51:04,961
Well, the victims were--
813
00:51:05,044 --> 00:51:06,379
Please answer yes or no.
814
00:51:07,046 --> 00:51:10,258
-Yes.
-And you are taking his side today
815
00:51:10,341 --> 00:51:12,427
because he showed you mercy, correct?
816
00:51:12,510 --> 00:51:14,762
-I am not taking his side.
-Answer yes or no.
817
00:51:14,846 --> 00:51:15,972
Yes…
818
00:51:16,055 --> 00:51:18,683
or no is not necessary
when the witness answers.
819
00:51:19,559 --> 00:51:23,646
Would you still be sure of his innocence
if you were sentenced criminally,
820
00:51:23,730 --> 00:51:25,356
in other words, more severely?
821
00:51:26,232 --> 00:51:27,191
No, right?
822
00:51:27,275 --> 00:51:29,152
-I'm not sure if--
-That's all.
823
00:51:38,703 --> 00:51:39,537
What?
824
00:51:39,620 --> 00:51:41,247
About four years ago,
825
00:51:41,330 --> 00:51:44,167
do you remember how
the CEO of TOYGOODTOY killed himself?
826
00:51:45,043 --> 00:51:46,377
A few days ago,
827
00:51:46,461 --> 00:51:49,338
Seo Byung-ju's nephew
came and asked me about it.
828
00:51:49,422 --> 00:51:50,590
The witness right there?
829
00:51:50,673 --> 00:51:51,716
Yes.
830
00:51:53,259 --> 00:51:54,093
Witness.
831
00:51:54,177 --> 00:51:55,553
WITNESS
832
00:51:57,055 --> 00:51:58,264
Why are you smiling?
833
00:51:59,057 --> 00:52:01,976
I remember how I almost ended up
sitting there as a defendant, too.
834
00:52:02,602 --> 00:52:05,063
You tried to indict me
as an accomplice to him--
835
00:52:05,146 --> 00:52:09,067
You said you did not see
the sugar packet at the crime scene.
836
00:52:09,734 --> 00:52:10,651
No.
837
00:52:10,735 --> 00:52:12,445
But I was busy checking on my uncle--
838
00:52:12,528 --> 00:52:14,489
-Answer yes or no--
-It's not necessary.
839
00:52:15,656 --> 00:52:17,450
I'm the one
who told the witness before me.
840
00:52:19,869 --> 00:52:21,454
But if you still want me to…
841
00:52:22,330 --> 00:52:23,164
yes.
842
00:52:25,750 --> 00:52:30,254
Your Honor, the witness was there
after Professor Kang Ju-man came by.
843
00:52:30,338 --> 00:52:33,049
If he still did not see
the sugar packet there,
844
00:52:33,132 --> 00:52:35,968
it lowers the reliability
of Professor Kang Ju-man's testimony
845
00:52:36,052 --> 00:52:38,679
on how he brought sugar
to the crime scene.
846
00:52:38,763 --> 00:52:42,391
I understand how you tried very hard
to destroy the credibility of the sugar.
847
00:52:42,475 --> 00:52:43,893
Just because I didn't see it
848
00:52:43,976 --> 00:52:46,145
-doesn't mean nobody else did.
-I rest my case.
849
00:52:46,229 --> 00:52:47,063
Oddly enough,
850
00:52:47,146 --> 00:52:50,691
you didn't request the one who saw
the sugar packet as your witness.
851
00:52:50,775 --> 00:52:52,360
I was finished questioning him.
852
00:52:52,443 --> 00:52:54,529
Please delete his final remark
from the record.
853
00:52:54,612 --> 00:52:57,281
I'll say it during the cross-examination.
It's unnecessary.
854
00:52:57,365 --> 00:52:58,491
JUDGE
855
00:52:58,574 --> 00:53:00,493
You let the prosecutor toy you around,
856
00:53:00,576 --> 00:53:02,578
but look at how he's playing with him.
857
00:53:02,662 --> 00:53:04,497
Defense counsel, cross-examine.
858
00:53:04,580 --> 00:53:07,125
Keep a good eye on him.
This is how you'll learn.
859
00:53:07,750 --> 00:53:09,252
You won't even ask questions.
860
00:53:14,507 --> 00:53:16,342
No broadcasting scheduled for today?
861
00:53:20,138 --> 00:53:21,556
Not in the mood.
862
00:53:23,182 --> 00:53:24,725
It's on the subrogation right.
863
00:53:29,522 --> 00:53:30,356
Ms. Kang Sol?
864
00:53:33,734 --> 00:53:35,194
Why didn't she call us a bit later?
865
00:53:42,493 --> 00:53:43,578
What brings you here?
866
00:53:44,287 --> 00:53:45,163
Let's go inside.
867
00:53:55,131 --> 00:53:56,382
I'm finished.
868
00:53:57,425 --> 00:53:59,302
Defense counsel, cross-examine.
869
00:54:00,511 --> 00:54:01,554
Let me do it.
870
00:54:03,222 --> 00:54:04,849
I'd be grateful.
871
00:54:06,309 --> 00:54:07,643
Your Honor.
872
00:54:10,479 --> 00:54:11,814
Yes, I just got here, Father.
873
00:54:14,358 --> 00:54:16,027
I'll call you after the trial.
874
00:54:20,156 --> 00:54:21,365
I'll begin questioning.
875
00:54:23,659 --> 00:54:25,870
JUDGE
876
00:54:25,953 --> 00:54:26,954
Witness.
877
00:54:28,581 --> 00:54:30,124
You once came to me with this.
878
00:54:30,208 --> 00:54:33,044
Your Honor, the evidence wasn't
a part of the main examination.
879
00:54:33,127 --> 00:54:34,629
I request to question him
880
00:54:34,712 --> 00:54:37,131
on an issue that wasn't a part
of the main examination.
881
00:54:38,049 --> 00:54:41,010
Are we going to see something new
with every single witness?
882
00:54:41,093 --> 00:54:43,930
Many aspects weren't disclosed
during the investigation.
883
00:54:44,013 --> 00:54:45,097
What is he…
884
00:54:45,181 --> 00:54:46,557
Permission granted.
885
00:54:51,395 --> 00:54:52,313
Strictly speaking,
886
00:54:52,396 --> 00:54:54,398
we're allowed to only cross-examine
887
00:54:54,482 --> 00:54:56,901
on things mentioned
during the main examination.
888
00:54:56,984 --> 00:54:59,195
Article 76.1,
Regulation on Criminal Procedure.
889
00:54:59,278 --> 00:55:01,989
The judge just granted me permission
to question him
890
00:55:02,073 --> 00:55:04,575
on something not mentioned
in the main examination.
891
00:55:06,619 --> 00:55:10,248
Therefore, this will be considered
as a main examination,
892
00:55:10,331 --> 00:55:12,792
which forbids me
from asking leading questions.
893
00:55:12,875 --> 00:55:16,295
Defendant. This is not a lecture hall.
894
00:55:16,379 --> 00:55:17,505
Yes, it's a courtroom.
895
00:55:19,257 --> 00:55:21,467
Look at how he couldn't help
but give a lecture.
896
00:55:22,760 --> 00:55:23,636
Listen up.
897
00:55:24,595 --> 00:55:26,847
Then let me question you on the aspects
898
00:55:27,515 --> 00:55:29,308
the prosecution overlooked.
899
00:55:31,310 --> 00:55:33,062
Why did you come to me with this?
900
00:55:35,690 --> 00:55:36,899
SUMMER BREAK, 2020
901
00:55:36,983 --> 00:55:39,986
You want to make an accusation
against Prof. Seo Byung-ju?
902
00:55:40,945 --> 00:55:42,363
Article 126, the Criminal Code.
903
00:55:42,446 --> 00:55:44,865
I want to accuse him
for publicizing suspected crime.
904
00:55:44,949 --> 00:55:47,618
Prof. Seo publicized
your dad's accusation as a prosecutor
905
00:55:47,702 --> 00:55:49,870
then caused him to take his own life?
906
00:55:50,663 --> 00:55:52,832
Yes. If you saw the files,
I'm sure you'd know--
907
00:55:52,915 --> 00:55:55,793
Prosecutors are never indicted
for publicizing suspected crimes,
908
00:55:55,876 --> 00:55:56,752
not even once.
909
00:55:56,836 --> 00:55:58,170
Are you aware of that?
910
00:55:58,754 --> 00:56:00,798
-Yes.
-And it'll never be easy.
911
00:56:01,465 --> 00:56:03,467
I'm aware of that.
That's why I came to you--
912
00:56:03,551 --> 00:56:04,468
Why me?
913
00:56:05,845 --> 00:56:08,556
Tell me a reason why you need me
to get your revenge.
914
00:56:10,850 --> 00:56:13,644
I needed your help for my revenge.
915
00:56:13,728 --> 00:56:15,313
A revenge against who?
916
00:56:16,105 --> 00:56:17,356
Professor Seo Byung-ju.
917
00:56:17,982 --> 00:56:19,608
He killed my father.
918
00:56:20,526 --> 00:56:21,527
-What?
-Really?
919
00:56:21,610 --> 00:56:23,279
What on earth is this now?
920
00:56:24,697 --> 00:56:26,365
-Seriously?
-He killed him?
921
00:56:26,449 --> 00:56:28,200
-Did you know about this?
-No.
922
00:56:28,826 --> 00:56:30,328
Order.
923
00:56:32,455 --> 00:56:34,290
Witness, continue.
924
00:56:40,087 --> 00:56:41,339
My father…
925
00:56:42,214 --> 00:56:44,175
He was the CEO of a toy company.
926
00:56:44,258 --> 00:56:46,636
I wonder if you remember TOYGOODTOY.
927
00:56:46,719 --> 00:56:49,221
Mr. Seo, this is bad.
928
00:56:49,305 --> 00:56:52,308
Then someone saidcarcinogens were detected in his products.
929
00:56:53,893 --> 00:56:55,394
Apologize to the children!
930
00:56:55,478 --> 00:56:57,396
-Apologize!
-Stop using carcinogens!
931
00:56:57,480 --> 00:57:00,232
News articles poured out,and his name trended online.
932
00:57:00,316 --> 00:57:02,068
Protests and demands of compensation…
933
00:57:02,151 --> 00:57:03,027
FUN WORLD OF TOYS
934
00:57:03,110 --> 00:57:04,987
But that's probably all you remember.
935
00:57:06,697 --> 00:57:08,115
After the investigation,
936
00:57:08,199 --> 00:57:11,410
none of his toys includeda toxic level of cancer-causing agents.
937
00:57:21,003 --> 00:57:24,006
My father lost his reputationand was framed unfairly.
938
00:57:26,926 --> 00:57:29,178
He took his own lifeafter he lost everything.
939
00:57:38,813 --> 00:57:41,065
-Objection.
-Of course you'd object.
940
00:57:41,148 --> 00:57:43,984
The Korean law guarantees
the presumption of innocence.
941
00:57:44,068 --> 00:57:47,697
So how was the witness's father framed
because of a false accusation?
942
00:57:47,780 --> 00:57:50,116
Before the investigation was completed,
943
00:57:50,199 --> 00:57:52,952
the media heard of his accusation
then reported on it.
944
00:58:04,422 --> 00:58:06,924
After my father passed away,
I swore to avenge his death
945
00:58:07,967 --> 00:58:09,802
on Prof. Seo Byung-ju,
946
00:58:09,885 --> 00:58:11,804
who killed him
by leaking out his accusation.
947
00:58:12,847 --> 00:58:16,767
Are you saying Seo Byung-ju is an enemy
who killed your father?
948
00:58:16,851 --> 00:58:18,477
Your Honor, he's leading the witness.
949
00:58:18,561 --> 00:58:20,187
What exactly am I trying to get to?
950
00:58:20,271 --> 00:58:22,898
He's trying to point out
the witness's resentment
951
00:58:22,982 --> 00:58:25,609
to prove the witness has
a stronger motive than him…
952
00:58:28,863 --> 00:58:29,780
Come to think about it,
953
00:58:29,864 --> 00:58:32,450
the witness does have
a much stronger motive
954
00:58:32,533 --> 00:58:33,659
to murder the victim.
955
00:58:40,082 --> 00:58:43,711
Did you tell any investigators
about your relationship with Seo Byung-ju?
956
00:58:43,794 --> 00:58:45,463
I never had a chance to.
957
00:58:45,546 --> 00:58:46,630
No one asked.
958
00:58:46,714 --> 00:58:48,090
No one asked?
959
00:58:49,550 --> 00:58:51,594
The basic step in murder investigation
960
00:58:51,677 --> 00:58:53,554
is finding hateful relationships
of the victim.
961
00:58:54,722 --> 00:58:57,183
I guess they were set
on having you as the culprit.
962
00:58:57,266 --> 00:58:59,143
-Objection!
-And I agree.
963
00:59:01,020 --> 00:59:02,188
Your Honor.
964
00:59:02,938 --> 00:59:04,690
The witness is sharing an opinion
965
00:59:04,774 --> 00:59:07,359
and a very personal opinion he has of me,
not facts.
966
00:59:08,319 --> 00:59:11,447
Witness, only provide factual testimonies.
967
00:59:12,865 --> 00:59:14,492
Do not share your personal opinions
968
00:59:14,575 --> 00:59:17,244
such as how you could've been
sitting here in my place
969
00:59:17,328 --> 00:59:18,829
if they asked you one question
970
00:59:18,913 --> 00:59:21,832
before they began to design a whole story
on my motive of murder.
971
00:59:21,916 --> 00:59:24,460
Come to my office
to tell me such personal opinions.
972
00:59:28,547 --> 00:59:30,049
Then I have no choice but to ask.
973
00:59:31,926 --> 00:59:32,802
Seo Byung-ju.
974
00:59:38,182 --> 00:59:39,558
Did you kill him?
975
00:59:46,982 --> 00:59:47,900
Is this real?
976
00:59:48,526 --> 00:59:51,821
The son of TOYGOODTOY's CEO
is Yang's student? I got chills.
977
00:59:52,446 --> 00:59:55,407
He thinks Seo Byung-ju disclosed
his dad's accusation.
978
00:59:56,492 --> 00:59:59,286
So that's why his nephew came to see me.
979
00:59:59,370 --> 01:00:02,706
I hope he didn't do this
to get revenge for his father.
980
01:00:02,790 --> 01:00:04,834
If he did,
he totally killed the wrong man.
981
01:00:04,917 --> 01:00:05,751
Be quiet.
982
01:00:08,128 --> 01:00:10,339
Man, I can't believe this mess.
983
01:00:10,422 --> 01:00:14,468
It didn't look like
Prosecutor Jin felt guilty at all.
984
01:00:14,552 --> 01:00:16,512
So what if he feels guilty at this point?
985
01:00:16,595 --> 01:00:18,931
But still, he leaked it out,
not Seo Byung-ju.
986
01:00:19,014 --> 01:00:20,224
I told you to be quiet!
987
01:00:31,026 --> 01:00:32,528
Then I have no choice but to ask.
988
01:00:34,029 --> 01:00:35,239
Seo Byung-ju.
989
01:00:36,031 --> 01:00:37,157
Did you kill him?
990
01:00:41,745 --> 01:00:43,330
I didn't need to.
991
01:00:44,081 --> 01:00:45,332
You didn't need to?
992
01:00:46,709 --> 01:00:48,252
It was the day my father died,
993
01:00:48,335 --> 01:00:50,963
so I went to tell him
I'll get my revenge by the law.
994
01:00:56,343 --> 01:00:57,970
My nephew, you're here.
995
01:01:14,153 --> 01:01:15,613
You aren't my nephew.
996
01:01:16,280 --> 01:01:17,865
You're my son.
997
01:01:22,620 --> 01:01:23,871
My son.
998
01:01:26,248 --> 01:01:28,542
Do you know how much…
999
01:01:31,128 --> 01:01:32,338
I love you?
1000
01:01:34,840 --> 01:01:35,674
I do.
1001
01:01:41,555 --> 01:01:45,309
Please don't forget that…
1002
01:01:48,062 --> 01:01:49,271
my son.
1003
01:01:55,235 --> 01:01:56,779
Seeing him high on drugs
1004
01:01:58,364 --> 01:02:00,199
seemed worse than his death.
1005
01:02:04,244 --> 01:02:06,497
You left him there
knowing that he was on drugs?
1006
01:02:06,580 --> 01:02:07,957
Because he was on drugs.
1007
01:02:09,291 --> 01:02:11,126
I couldn't call 911,
1008
01:02:11,627 --> 01:02:14,797
so I called a friend of mine at school
who used to be a doctor.
1009
01:02:15,381 --> 01:02:16,215
SEO JI-HO
1010
01:02:16,298 --> 01:02:17,716
But he didn't pick up.
1011
01:02:18,592 --> 01:02:19,426
Prosecution.
1012
01:02:20,135 --> 01:02:24,014
The witness held a grudge on the victim
and witnessed him intoxicated.
1013
01:02:24,098 --> 01:02:26,767
Don't you find
the record of statement on Seo Ji-ho
1014
01:02:26,850 --> 01:02:28,477
to be a bit too insufficient?
1015
01:02:31,063 --> 01:02:32,022
Yes, well…
1016
01:02:32,815 --> 01:02:36,568
Since the defendant fed coffee with drug
to the victim,
1017
01:02:36,652 --> 01:02:40,155
I thought it's natural for the witness
to see the victim intoxicated.
1018
01:02:40,239 --> 01:02:41,532
It wasn't drugs, it's sugar!
1019
01:02:41,615 --> 01:02:42,533
Defense counsel.
1020
01:02:44,034 --> 01:02:45,953
I knew we needed to have Kang Sol B here.
1021
01:02:46,036 --> 01:02:47,079
Defense counsel.
1022
01:02:47,162 --> 01:02:52,042
You stated you were in your office
at the presumed time of his death,
1023
01:02:52,126 --> 01:02:55,254
between 14:25 and 14:55, correct?
1024
01:02:56,422 --> 01:02:57,256
Yes.
1025
01:02:57,881 --> 01:03:02,344
2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020
THE DAY OF THE INCIDENT
1026
01:03:09,476 --> 01:03:10,477
SEO JI-HO
1027
01:03:21,280 --> 01:03:22,281
You're right.
1028
01:03:27,494 --> 01:03:28,579
JUDGE
1029
01:03:36,128 --> 01:03:37,796
I was in my office.
1030
01:04:00,756 --> 01:04:06,748
Subtitle translation by Eun Sook Youn
1031
01:04:15,334 --> 01:04:17,586
You weren't there
at the time of the incident?
1032
01:04:17,669 --> 01:04:21,840
Your Honor. I found an eyewitness
who saw the defendant kill Seo Byung-ju.
1033
01:04:21,924 --> 01:04:24,635
People are beginning to doubt it,and reasonably so.
1034
01:04:24,718 --> 01:04:26,178
I never suspected Prof. Yang.
1035
01:04:26,261 --> 01:04:28,680
It feels awful to see myself
beginning to suspect him.
1036
01:04:28,764 --> 01:04:31,266
Who do you think the witness is?
1037
01:04:32,184 --> 01:04:33,060
Hold on.
1038
01:04:33,143 --> 01:04:36,313
Does it mean there's a possibilitythat Prof. Yang actually killed him?
1039
01:04:36,396 --> 01:04:39,233
Seung-jae, what happened to you that day?
1040
01:04:39,316 --> 01:04:42,027
He said this new witnesssaw you murder the victim.
1041
01:04:42,111 --> 01:04:43,487
He's sitting in this court.
1042
01:04:43,570 --> 01:04:44,863
It's game over.
1043
01:04:44,947 --> 01:04:47,574
When you actually saw that,you got out of control?
1044
01:04:49,473 --> 01:04:51,395
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
76397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.