Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,944 --> 00:00:52,736
La señorita todavía no se ha levantado
2
00:00:53,504 --> 00:00:54,528
No don Armando
3
00:00:54,784 --> 00:00:55,808
Todavía está durmiendo
4
00:00:56,064 --> 00:00:57,344
Quiere que la mandé llamar
5
00:00:57,856 --> 00:01:02,976
No gracias Félix yo mismo iré a despertarla antes de ir al despacho tengo que tratar algunas cosas con ella
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,040
Desea algo más el Señor
7
00:01:27,552 --> 00:01:28,576
No gracias
8
00:01:28,832 --> 00:01:29,600
Puedes retirarte
9
00:03:02,784 --> 00:03:03,808
María
10
00:03:08,416 --> 00:03:08,928
María
11
00:03:09,696 --> 00:03:12,768
Estás despierta
12
00:03:18,400 --> 00:03:19,680
Vamos hay que levantarse
13
00:03:19,936 --> 00:03:22,496
No tenías que ir de compras hoy
14
00:03:23,520 --> 00:03:24,544
Me voy a desmayar
15
00:03:24,800 --> 00:03:26,080
Tengo mucho trabajo
16
00:03:29,920 --> 00:03:33,248
Qué te parece si hoy comemos juntos en casa
17
00:03:33,504 --> 00:03:35,808
Vale 2:30 el servicio
18
00:04:10,368 --> 00:04:11,648
Buenos días
19
00:04:12,416 --> 00:04:13,440
Jeremías
20
00:04:13,952 --> 00:04:15,744
Antes de dejarme la oficina
21
00:04:16,256 --> 00:04:18,815
Tenemos una vuelta el llévame donde tú quieras
22
00:04:19,327 --> 00:04:21,887
Con este día tan hermoso por quién se encierra entre cuatro paredes
23
00:10:28,479 --> 00:10:30,527
Buenos días
24
00:10:30,783 --> 00:10:33,599
Caramba don Armando hoy se le han pegado las sábanas
25
00:10:34,623 --> 00:10:35,647
No qué va
26
00:10:35,903 --> 00:10:41,279
Lo que ha ocurrido es que aquí en este día tan soleado y caluroso le he pedido a mi chófer que le diera un paseo en coche
27
00:10:41,791 --> 00:10:44,351
Y aunque le parezca insólito he estado viendo la ciudad
28
00:10:45,119 --> 00:10:46,911
Sí pero tenemos los mismos recorridos
29
00:10:47,423 --> 00:10:49,471
Años que no pasaba
30
00:10:50,239 --> 00:10:51,519
Muy interesante
31
00:10:51,775 --> 00:10:57,407
Quizá no pero es un lujo que puedo permitirme no todos pueden llegar 2 horas tarde al trabajo
32
00:10:58,175 --> 00:11:01,247
Pasión y despacho era dictarle una carta
33
00:11:01,759 --> 00:11:03,039
Pero antes que cargue el whisky
34
00:11:05,599 --> 00:11:06,879
Con mucho hielo
35
00:11:42,719 --> 00:11:43,743
Whisky
36
00:11:47,583 --> 00:11:50,655
Messi claro es que señor Aureliano Buendía
37
00:11:51,423 --> 00:11:53,215
La dirección la tiene usted el fichero
38
00:12:01,407 --> 00:12:03,199
Distinguido cliente y amigo
39
00:12:04,991 --> 00:12:06,527
:
40
00:12:07,295 --> 00:12:10,367
En relación a su atenta carta tengo a bien
41
00:12:10,623 --> 00:12:11,903
Comunicarle
42
00:12:13,183 --> 00:12:15,487
Que el Soler que usted me indica
43
00:12:15,743 --> 00:12:19,071
Junto al queso empresa crío recientemente
44
00:12:20,351 --> 00:12:21,631
De momento no está en venta
45
00:12:23,679 --> 00:12:25,727
De momento no está en venta
46
00:12:29,311 --> 00:12:30,847
Qué calor hace aquí
47
00:12:33,151 --> 00:12:34,175
Si me lo permite
48
00:12:35,199 --> 00:12:37,247
Voy aligerar un poco miedo comentario
49
00:12:38,015 --> 00:12:40,319
Haga lo que quiera para eso es usted el JEFE
50
00:12:49,279 --> 00:12:51,583
Estábamos en no está en venta
51
00:12:51,839 --> 00:12:53,887
Así veamos
52
00:12:54,655 --> 00:12:56,191
Si en un futuro próximo
53
00:12:57,215 --> 00:12:58,495
Cambiar de opinión
54
00:13:00,031 --> 00:13:02,079
Respecto a este asunto
55
00:13:04,895 --> 00:13:07,711
No dude que usted como buen cliente de esta casa
56
00:13:09,247 --> 00:13:11,039
Sería el primero en ser informado
57
00:13:13,855 --> 00:13:15,903
Siempre que subo hacerte siquiera en ti
58
00:13:16,927 --> 00:13:19,231
Que su oferta siguiera en pie
59
00:13:22,047 --> 00:13:24,607
Qué haces ya te he dicho que aquí hace mucho calor
60
00:13:29,727 --> 00:13:32,543
Paraíso letra ha ido el whisky con hielo
61
00:13:34,079 --> 00:13:40,223
No me jodas que pican
62
00:13:53,791 --> 00:13:55,071
Vaya ya era hora
63
00:20:49,279 --> 00:20:51,327
Que no entre nadie más hasta que os llamen
64
00:20:51,583 --> 00:20:54,143
La señorita yo tenemos que tratar temas muy importantes
65
00:20:55,935 --> 00:20:56,959
Como usted ordene con arma
66
00:21:04,127 --> 00:21:07,711
Ya sé que siempre estamos hablando de lo mismo pero aislando que en tu soledad
67
00:21:07,967 --> 00:21:09,503
Estás enterrando tus mejores años
68
00:21:10,271 --> 00:21:13,599
Sin ganas de vivir sin ilusión por nada
69
00:21:15,135 --> 00:21:16,159
Tienes que salir más
70
00:21:17,184 --> 00:21:18,720
Hacerte un círculo de amigos
71
00:21:19,488 --> 00:21:21,024
Conocer a chicos y chicas de fuera
72
00:21:21,536 --> 00:21:23,840
Aficionarte alguna actividad artística
73
00:21:24,352 --> 00:21:26,144
Qué sello un deporte
74
00:21:28,960 --> 00:21:32,288
Lo siento el mando y ya sé que lo que más deseas es verme feliz
75
00:21:32,800 --> 00:21:35,616
Pero desde que murió mamá me siento profundamente desampar
76
00:21:36,128 --> 00:21:39,712
Siento como un profundo vacío a mi alrededor que por el momento nadie puede remediar
77
00:21:39,968 --> 00:21:43,040
Yo debo ayudarte en todo lo posible es mi obligación
78
00:21:43,296 --> 00:21:47,904
Ya sabes que a morir le prometí que como hermano mayor me hacía responsable de todo
79
00:21:48,416 --> 00:21:51,232
Yero incluye además de los negocios y los bienes de la familia
80
00:21:51,488 --> 00:21:52,768
Tu bienestar y tu futuro
81
00:21:54,304 --> 00:21:55,328
Y te lo agradezco
82
00:21:55,584 --> 00:21:56,864
Pero no puedo hacer nada
83
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
Qué suerte
84
00:21:58,912 --> 00:22:00,448
Bloqueado en INEM
85
00:22:00,960 --> 00:22:02,496
Perro que no consigo recortar
86
00:22:03,008 --> 00:22:05,568
Ligado a la inseguridad que me supuso su desaparición
87
00:22:06,848 --> 00:22:10,176
Dependencia hacía sentirme segura
88
00:22:11,712 --> 00:22:13,248
María vamos a hacer una cosa
89
00:22:13,504 --> 00:22:14,528
Te lo pido por favor
90
00:22:14,784 --> 00:22:15,552
Por tu bien
91
00:22:16,320 --> 00:22:18,624
Voy a pedir ahora a un psicólogo que me han recomendado
92
00:22:19,136 --> 00:22:20,672
Sometes a su tratamiento
93
00:22:21,184 --> 00:22:22,464
Y quizá el pueda solucionarlo
94
00:22:22,976 --> 00:22:23,488
Hay que probarlo
95
00:22:24,512 --> 00:22:25,536
Como tú quieras Armand
96
00:22:26,304 --> 00:22:27,584
No te preocupes hermanita
97
00:22:28,096 --> 00:22:29,376
Verás como todo sale bien
98
00:22:31,936 --> 00:22:33,728
No debes sentir ningún temor María
99
00:22:34,752 --> 00:22:39,360
En tus conversaciones anteriores me has dado suficientes pistas como para poder encarrilar tu problema
100
00:22:40,384 --> 00:22:41,664
Hoy quiero hacer una prueba
101
00:22:42,688 --> 00:22:44,736
Inyectar Enriquito es un calmante
102
00:22:45,504 --> 00:22:46,528
Relajar a un coche
103
00:22:46,784 --> 00:22:51,136
Y te dejarás llevar por mis preguntas y naturalmente por tus respuestas y tus actos
104
00:22:52,416 --> 00:22:53,952
No te reprimas
105
00:22:54,208 --> 00:22:55,488
Dime cuánto recuerdes
106
00:22:56,256 --> 00:22:57,536
Cuánto te pase por la cabeza
107
00:22:58,048 --> 00:22:59,840
Es importantísimo que sea así
108
00:23:01,376 --> 00:23:02,912
Siéntate ahí estarás más cómoda
109
00:23:34,144 --> 00:23:34,912
Cómo te sientes
110
00:23:38,240 --> 00:23:39,264
Cómo flotar
111
00:23:40,032 --> 00:23:40,544
La ropa
112
00:23:42,336 --> 00:23:43,616
Quieres que te la quiten
113
00:24:14,848 --> 00:24:15,872
Te sientes mejor
114
00:24:20,224 --> 00:24:20,992
Ahora
115
00:24:21,504 --> 00:24:23,296
Haz un esfuerzo intenta recordar
116
00:24:24,576 --> 00:24:25,856
Háblame de tu infancia
117
00:24:26,112 --> 00:24:27,904
Tener relaciones con tus padres
118
00:24:28,928 --> 00:24:30,208
A mi padre casi no le con
119
00:24:31,232 --> 00:24:32,768
Murió cuando yo era niña
120
00:24:34,048 --> 00:24:35,584
No le recuerdo en absoluto
121
00:24:36,864 --> 00:24:38,656
Siempre vivir junto a mi madre
122
00:24:40,192 --> 00:24:43,776
Constantemente protegida y vigilada por ella
123
00:24:45,056 --> 00:24:47,104
Y yo era su juguete predilecto
124
00:24:49,408 --> 00:24:50,176
Vamos María
125
00:24:54,272 --> 00:24:55,296
Mi madre
126
00:24:56,064 --> 00:24:59,904
No eres joven cuando yo nací casi no confiaba en poder tener más hijos
127
00:25:00,928 --> 00:25:03,744
Mi hermano nos llevamos casi 15 años de diferencia
128
00:25:05,792 --> 00:25:07,584
Hemos tenido pocas relaciones
129
00:25:08,352 --> 00:25:10,656
Pues ya que me cuido hasta su muerte hace pocos meses
130
00:25:19,104 --> 00:25:20,128
Mapas María
131
00:25:22,176 --> 00:25:24,992
Desde entonces me siento como aislada del mundo exterior
132
00:25:26,016 --> 00:25:27,808
Tu madre era tu modelo a imitar
133
00:25:29,088 --> 00:25:31,648
Tú cuando hacía te parecía bien hecho
134
00:25:31,904 --> 00:25:33,184
Y tú querías hacerlo me
135
00:25:34,208 --> 00:25:37,536
Lleva dorada mi madre me sentía muy bien junto a el
136
00:25:38,304 --> 00:25:40,608
Y estar a su lado todas las horas del día
137
00:25:41,888 --> 00:25:43,168
Estábamos juntas
138
00:25:46,240 --> 00:25:47,520
Qué espiadas
139
00:25:50,080 --> 00:25:51,360
Feliz
140
00:25:52,128 --> 00:25:54,176
Muchas horas de habitación
141
00:27:48,096 --> 00:27:51,424
Qué pasa
142
00:27:51,680 --> 00:27:52,960
No te preocupes
143
00:27:53,216 --> 00:27:54,496
Noticias de qué haces González
144
00:27:55,008 --> 00:27:57,056
No has hecho ni más ni menos que lo que te he pedido
145
00:28:07,040 --> 00:28:08,320
Todo iba muy bien
146
00:28:08,832 --> 00:28:13,696
Pero hay algo que tu cerebro se niega a aceptar algo que no quieres volver a recordar y a vivir
147
00:28:13,952 --> 00:28:15,488
Pero no te preocupes
148
00:28:15,744 --> 00:28:17,024
Llegaremos a descubrirlo
149
00:28:17,280 --> 00:28:19,072
Ahora lo que te convendría
150
00:28:19,584 --> 00:28:22,400
Y tomarte unos días de descanso hacer un viaje por ejemplo
151
00:28:22,656 --> 00:28:24,192
Unos días de paz y tranquilidad
152
00:28:24,448 --> 00:28:26,496
Hablaré con tu hermano para que lo preparé todo
153
00:28:26,752 --> 00:28:29,312
A tu cuenta continuaremos y todo se arreglará
154
00:28:29,824 --> 00:28:31,616
Así lo espero adaptados muchísimas
155
00:28:31,872 --> 00:28:34,176
De nada ya sabes a divertirte
156
00:28:46,720 --> 00:28:47,488
Si dígame
157
00:28:48,256 --> 00:28:49,024
Ahora doctor
158
00:29:08,736 --> 00:29:09,504
Perfecto
159
00:29:11,552 --> 00:29:12,320
No se preocupe
160
00:29:13,600 --> 00:29:14,880
No hay ningún problema
161
00:29:16,416 --> 00:29:18,208
Le prepararé un viaje por el Mediterráneo
162
00:29:19,744 --> 00:29:20,256
Compañía
163
00:29:20,512 --> 00:29:21,536
Sí sí por supuesto
164
00:29:28,192 --> 00:29:30,240
Tendrá muy buena compañía
165
00:29:32,032 --> 00:29:34,592
Mi secretaria
166
00:29:34,848 --> 00:29:36,640
Hace días que me pide unas vacaciones
167
00:29:36,896 --> 00:29:39,200
Está será la ocasión para satisfacerla
168
00:29:39,456 --> 00:29:45,600
Que si lo Thor
169
00:29:45,856 --> 00:29:46,880
No se preocupe
170
00:29:47,392 --> 00:29:49,184
No solo tendrá compañía femenina
171
00:29:50,464 --> 00:29:54,560
Ya me ocuparé de que la tripulación del barco se hace toda mi confianza
172
00:29:54,816 --> 00:29:56,608
Mandaré algún amigo mío
173
00:29:57,632 --> 00:29:58,912
Muchas gracias a todos
174
00:29:59,936 --> 00:30:00,448
Hasta luego
175
00:30:04,032 --> 00:30:10,176
No te animes otra vez si te mando de viaje con mi hermana es para poder descansar y recuperarme si no me vas a matar a polvos
176
00:30:24,000 --> 00:30:24,768
Procuraremos
177
00:30:25,280 --> 00:30:30,912
Y tú Mercedes tengo informado de cuánto sociedad diarios si necesitáis algo ya sabéis dónde localizarme
178
00:30:31,168 --> 00:30:34,240
No se preocupe don Armando así lo haré
179
00:30:42,176 --> 00:30:43,200
Suelta las amarras
180
00:30:43,456 --> 00:30:44,992
Ya está
181
00:30:47,552 --> 00:30:49,088
Saca la pasarela nos vamos
182
00:31:34,400 --> 00:31:40,544
Delfines
183
00:31:47,200 --> 00:31:53,344
La merienda está servida en el camarote
184
00:32:25,600 --> 00:32:31,744
Que aproveche
185
00:32:32,000 --> 00:32:38,144
Brindo porque si es un viaje maravilloso y yo también
186
00:32:57,600 --> 00:33:03,744
No yo me quedo aquí
187
00:33:23,200 --> 00:33:29,344
Ponte algo vas a coger una pulmonía
188
00:33:29,600 --> 00:33:35,744
Quién ha dado permiso para tutearme
189
00:33:36,000 --> 00:33:42,144
Que soy amigo de tu hermano y creí que de todas maneras tenga un asesino
190
00:33:42,400 --> 00:33:48,544
Vacaciones en la cama
191
00:33:48,800 --> 00:33:54,944
Duerme en su camarote nacemos turnos para pasar la noche
192
00:33:55,200 --> 00:34:01,344
Le tendré que dejar también los pantalones
193
00:34:01,600 --> 00:34:07,744
Si quieres tengo un sistema para hacerle pasar el frío que no fallan
194
00:35:12,000 --> 00:35:18,144
Recordar texto
195
00:35:18,400 --> 00:35:24,544
Qué te pasa
196
00:35:24,800 --> 00:35:30,944
Hacerme la voz sino todo lo contrario
197
00:35:31,200 --> 00:35:37,344
A mí Luis no puedo es imposible un pedo y tú ninguno
198
00:35:37,600 --> 00:35:43,744
Cuando alguien intenta siento terror
199
00:35:44,000 --> 00:35:50,144
Sobrehumana que me obliga a salir huyendo entiendo
200
00:35:50,400 --> 00:35:56,544
Relájate no pienses más en ello yo puedo con
201
00:35:56,800 --> 00:36:02,944
No tengo problemas acércate
202
00:41:38,304 --> 00:41:44,448
Has mirado el bus especial que tiene tu hermano para hacer las cosas hace tiempo
203
00:41:44,704 --> 00:41:50,848
Una mujer me refería la organización del viaje
204
00:42:16,959 --> 00:42:20,287
Hemos venido aquí a pasar unos días divertidos
205
00:42:20,799 --> 00:42:23,103
Dónde nos aconseje que vayamos para pasar un buen rato
206
00:42:23,359 --> 00:42:24,383
Por aquí hay mucho sitio
207
00:42:24,895 --> 00:42:27,455
Si lo que desean es mucha marcha le recomiendo el Edén
208
00:42:28,223 --> 00:42:31,295
Calle pregunto por Charlie y el será su anfitrión
209
00:42:31,807 --> 00:42:33,599
Sí que sean algo más ya sabes
210
00:42:37,695 --> 00:42:38,719
Qué podemos hacer
211
00:42:38,975 --> 00:42:45,119
Pues nos podemos guapísimas vamos a dar una vuelta a cenar y luego al Edén a pasarlo con basket
212
00:42:45,631 --> 00:42:46,655
Lo que tú quieras
213
00:43:13,279 --> 00:43:19,423
Merche Merche
214
00:45:25,375 --> 00:45:31,519
Queremos pasarlo bien
215
00:45:31,775 --> 00:45:37,919
Lo que quiera
216
00:45:38,175 --> 00:45:44,319
Aquí estarán estupendamente y ahora
217
00:45:44,575 --> 00:45:50,719
Que empiece el espectáculo
218
00:46:42,175 --> 00:46:48,319
Buenas noches queridísimos amigos
219
00:46:48,575 --> 00:46:54,719
Estupendamente bien con nosotros ya que tenemos todo lo necesario para ella
220
00:46:54,975 --> 00:47:01,119
Llamar chat buena música buen ambiente y gente encantadora
221
00:47:07,775 --> 00:47:13,919
Una cosa muy importante en nuestras vidas
222
00:47:14,175 --> 00:47:20,319
Y ahora vamos
223
00:47:20,575 --> 00:47:26,719
En la que todos estáis invitados a participar
224
00:47:26,975 --> 00:47:33,119
Los que tengan prejuicios en c***
225
00:47:33,375 --> 00:47:39,519
Y disfrutar hasta el límite
226
00:47:58,975 --> 00:48:05,119
Espadas
227
00:49:34,975 --> 00:49:41,119
Chicos y chicas año no perdáis el tiempo
228
01:04:31,487 --> 01:04:35,327
Pásame la botella
229
01:04:37,119 --> 01:04:42,495
Sirena
230
01:04:43,007 --> 01:04:49,151
Chicos está buenísima
231
01:05:21,151 --> 01:05:27,295
Vaiana
232
01:05:42,911 --> 01:05:49,055
Que nos la ponga a todos y cuando vaya
233
01:08:46,207 --> 01:08:52,351
Seguro que sabía que era Esteban
234
01:08:52,607 --> 01:08:58,751
Aki
235
01:08:59,007 --> 01:09:05,151
Si le ha ocurrido a una chica de unos 20 años con el pelo largo
236
01:09:05,407 --> 01:09:11,551
Habíamos quedado citadas aquí recuérdame el visto usted a alguien de estas características
237
01:09:11,807 --> 01:09:17,951
Una chica sola ha estado aquí esta mañana han venido tres chicos se la han enrollado
238
01:09:18,207 --> 01:09:24,351
Antes de comer y usted no tiene ni idea de dónde pueden haber ido no no tengo la más mínima idea habla
239
01:09:24,607 --> 01:09:30,751
Dónde ir a bañarse a una playa tranquila pero luego se han ido y claro yo me separé por favor
240
01:09:31,007 --> 01:09:37,151
Tú buscas por un lado y yo busco por el otro así tenemos más probabilidades de encontrar la
241
01:09:37,407 --> 01:09:43,551
Ocurre algo señor TK esa chica está enferma y no conviene dejarla demasiado tiempo sola
242
01:11:32,607 --> 01:11:38,751
Que se joda y que se la f*****
243
01:12:11,007 --> 01:12:17,151
El marcha
244
01:12:25,599 --> 01:12:26,879
Procura dormir unas horas más
245
01:12:27,391 --> 01:12:29,951
Y esta misma tarde saldremos en avión para Barcelona
246
01:12:35,327 --> 01:12:36,351
Que descanses
247
01:12:58,367 --> 01:13:04,511
Me parece que este viaje en vez de arreglar las cosas las ha estropeado más
248
01:13:04,767 --> 01:13:10,911
Solo ha tenido problemas
249
01:13:23,455 --> 01:13:29,087
En el yate tuvo también una escena violenta con Juan el marinero
250
01:13:30,623 --> 01:13:31,903
Yo le pedí que lo intentaré
251
01:13:32,415 --> 01:13:34,463
Es amigo mío desde hace años
252
01:13:34,719 --> 01:13:40,863
Un buen físico y pensé que a ella no le desagradaría creí que al salir con Chico solucionaría
253
01:13:42,911 --> 01:13:45,983
No te hablado nunca del miedo a la penetración
254
01:13:46,239 --> 01:13:47,775
Miedo a la penetración
255
01:13:48,287 --> 01:13:54,431
Historia es esa me lo contó en el yate después de su desafortunado encuentro con
256
01:13:54,687 --> 01:14:00,063
De cualquier hombre acepta las caricias y los besos pero
257
01:14:00,319 --> 01:14:01,855
Cuando intentan penetrarla
258
01:14:02,111 --> 01:14:06,975
Profundo terror se apodera de ella y reacciona violentamente atasca y sale huyendo
259
01:14:08,255 --> 01:14:14,399
Sin embargo las mujeres nunca tiene problemas
260
01:14:15,935 --> 01:14:20,031
Es importantísimo que le contemos cuanto antes todo esto doctor
261
01:14:20,287 --> 01:14:26,175
Y por ayudar a descifrar a qué se debe esa fobia hacia el miembro viril masculino
262
01:16:00,895 --> 01:16:07,039
La última
263
01:16:07,295 --> 01:16:13,439
Cerrar el coche en el garaje
264
01:16:20,351 --> 01:16:21,887
Primero
265
01:16:22,655 --> 01:16:23,935
Una ensalada de Pepe
266
01:19:29,791 --> 01:19:35,935
A los conejos les encanta
267
01:19:58,207 --> 01:20:04,351
Carne conejo
268
01:20:04,607 --> 01:20:10,751
Estoy en casita conejo
269
01:22:41,280 --> 01:22:44,096
Cuando tengas un momento
270
01:22:44,864 --> 01:22:48,704
Cuando tengan un momento quisiera que nos preparan el te para tres
271
01:22:48,960 --> 01:22:53,568
Y tú
272
01:23:03,808 --> 01:23:04,832
Hola María
273
01:23:07,136 --> 01:23:08,672
Creo que lo mejor es que empecemos cuánto hay
274
01:23:09,440 --> 01:23:10,976
Entonces es necesario que me quede
275
01:23:11,232 --> 01:23:16,352
Yo diría que imprescindible como responsable que es de su hermana y porque su ayuda puede ser preciosísima
276
01:23:16,608 --> 01:23:19,936
Pues cuando quieras adelante
277
01:23:36,832 --> 01:23:38,624
Me trae un poco de algodón y alcohol por favor
278
01:23:41,696 --> 01:23:42,976
Vamos para allá
279
01:23:43,232 --> 01:23:45,792
Desnúdate y tómate la cama
280
01:23:47,072 --> 01:23:49,888
Vamos María piensa que todo cuanto hagamos es por tu bien
281
01:24:13,952 --> 01:24:15,232
Gracias muy amable
282
01:25:00,032 --> 01:25:01,312
Siéntese por favor
283
01:25:19,488 --> 01:25:20,000
María
284
01:25:21,536 --> 01:25:22,304
Recuerda
285
01:25:22,816 --> 01:25:24,608
Cuando de pequeña espiamos a tu madre
286
01:25:25,632 --> 01:25:26,144
Qué haces
287
01:25:27,424 --> 01:25:28,192
Con quién está
288
01:25:31,520 --> 01:25:32,288
Masturbar
289
01:25:36,640 --> 01:25:39,712
Qué está haciendo ese no la desconcentro
290
01:25:40,480 --> 01:25:42,272
Si sale mal tendrá derecho a reclamar
291
01:25:42,784 --> 01:25:44,064
Pero antes déjame acabar
292
01:25:48,160 --> 01:25:49,440
Qué es lo que veías
293
01:27:38,752 --> 01:27:44,896
Vamos María tienes que hacer un último esfuerzo por ti misma
294
01:27:46,432 --> 01:27:47,968
Quieres que te ayude
295
01:27:48,224 --> 01:27:49,248
Por favor
296
01:27:49,504 --> 01:27:51,040
Viste entrar a un hombre
297
01:28:00,512 --> 01:28:01,536
Ver Armando
298
01:28:02,048 --> 01:28:02,816
Me encantó
299
01:28:11,520 --> 01:28:16,896
Vamos un hermanito de sudeste y acuéstese con su hermana
300
01:28:18,944 --> 01:28:22,784
Realidad
301
01:28:23,296 --> 01:28:26,880
Esto es una salvajada y su relaciones con su madre que era
302
01:28:27,648 --> 01:28:28,416
Vamos a
303
01:28:28,928 --> 01:28:29,440
Pedrezuela
304
01:29:08,608 --> 01:29:09,632
Recuérdalo María
305
01:29:10,400 --> 01:29:15,776
Voy a tu hermano quién viste acostarse con tu madre eres quien te la quitaba quién te separaba de ella
306
01:29:16,544 --> 01:29:18,848
Aero día más profundamente
307
01:38:16,704 --> 01:38:17,472
Gracias
308
01:38:19,008 --> 01:38:25,152
A partir de esos datos a la vuelta de tu viaje es muy fácil deducir que en aquella habitación había ocurrido a
309
01:38:25,408 --> 01:38:27,712
Algo que tu mente infantil no había asimilado
310
01:38:28,480 --> 01:38:30,016
Pero como supiste lo de Armando
311
01:38:30,272 --> 01:38:34,368
Perfume especie de apuesta sabía que si se lo preguntaba me lo hubiera negado
312
01:38:34,624 --> 01:38:37,952
Y por el trauma que te había causado era alguien muy cercano
313
01:38:38,976 --> 01:38:40,512
Tu padre había muerto anti años
314
01:38:41,024 --> 01:38:41,792
Lo quedaba nadie
315
01:38:42,816 --> 01:38:48,960
Estoy viendo en que nadie del servicio cualquier amante eventual hubiera causado en ti un efecto similar al que
316
01:38:49,216 --> 01:38:52,288
Provocó la visión de tu hermano acostándose con tu idolatrada madre
317
01:38:52,544 --> 01:38:54,336
Pero por qué no lo entiendo
318
01:38:55,104 --> 01:38:56,128
El era joven
319
01:38:56,640 --> 01:38:57,920
Tu madre se encontraba sola
320
01:38:58,176 --> 01:39:04,320
Y todos tenemos momentos en nuestra vida en que sido fuera fácil desarrollar el complejo de Edipo y lo haríamos sin pensar en sus
321
01:39:06,112 --> 01:39:08,672
En fin lo importante es que todo esté solucionado
322
01:39:09,184 --> 01:39:11,744
Pero hoy lo ocurrido esta tarde entre mi hermano y yo
323
01:39:12,000 --> 01:39:12,768
Esta tarde
324
01:39:13,792 --> 01:39:15,072
Es que ha ocurrido algo está está
325
01:39:16,096 --> 01:39:20,704
Que yo sepa hemos estado aquí sentados hablando de mi compromiso de matrimonio contigo
326
01:39:21,216 --> 01:39:22,240
Si es que me acepta
327
01:39:23,520 --> 01:39:25,824
No te importa haberme visto acostándome con mi
328
01:39:26,592 --> 01:39:29,664
Porque tiene que importarme era una terapia lo propuse yo
329
01:39:30,176 --> 01:39:31,456
Es el remedio ideal
330
01:39:31,712 --> 01:39:34,784
De todas formas mejor que no tengamos que utilizar lemas
331
01:39:35,296 --> 01:39:37,088
Aunque tengo que confesarte algo
332
01:39:37,344 --> 01:39:39,904
Cuando se está observando a los dos en la cama
333
01:39:40,160 --> 01:39:42,208
Tía cierto placer
334
01:39:42,720 --> 01:39:43,744
Cosquilleo
335
01:39:44,000 --> 01:39:45,280
Muy agradable
23913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.