Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,499
Mi nombre es Mona. Aquí trabajo
2
00:00:40,100 --> 00:00:41,799
cerradora de películas
3
00:00:41,800 --> 00:00:42,499
eróticas
4
00:00:42,500 --> 00:00:55,099
enciende un projector, toma el
5
00:00:55,100 --> 00:00:55,499
guión
6
00:00:55,500 --> 00:01:03,999
y trabajo de Lomas de
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,999
Speed intervistas
8
00:01:07,000 --> 00:01:14,389
observadora con el poder de
desviar el sentido de lo que
9
00:01:14,400 --> 00:01:16,099
veo un pueblo cambia
10
00:01:26,800 --> 00:01:29,999
entre buenos amigos nunca debe
ocultarse nada
11
00:01:30,000 --> 00:01:45,389
son como buen anfitrión César
entretuvo a todos con sus
12
00:01:45,400 --> 00:01:48,198
increíbles anécdotas esas que
funcionaban en cualquier
13
00:01:48,210 --> 00:01:52,999
ocasión pero a reunión las
cosas entre el y Paula
14
00:01:53,010 --> 00:02:05,288
coincidir horarios para
encontrarte a solas antes de
15
00:02:05,300 --> 00:02:14,189
verte con el resto le gustaba
ser sorprendido le excitada no
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,099
está por suceder
17
00:02:26,700 --> 00:02:36,289
Paula tuvo una gran idea quería
jugar con el un ratito antes de
18
00:02:36,300 --> 00:03:23,999
entregarse por completo y nos
entregaron el momento
19
00:03:24,900 --> 00:03:31,989
sin poder contenerse pero una
sensación intenta que está bien
20
00:03:32,000 --> 00:03:36,189
disfrutar como nadie quería que
el fuera todavía más lejos
21
00:03:36,200 --> 00:03:37,799
quieres estoy
22
00:03:37,800 --> 00:03:38,499
encantado
23
00:03:38,500 --> 00:03:59,589
Paula estaba fuera de control
el no podía ver nada pero las
24
00:03:59,600 --> 00:04:03,989
encías muy caliente arriba
Azusa no le dejo sacarte el
25
00:04:04,000 --> 00:04:05,199
pañuelo en ningún momento
26
00:05:42,300 --> 00:05:46,099
en la escena
27
00:05:46,100 --> 00:05:50,189
cuando se comportaron como si
nada hubiera pasado aunque en
28
00:05:50,200 --> 00:05:52,699
realidad no podían dejar de
pensar en
29
00:05:52,700 --> 00:05:53,099
eso
30
00:05:53,100 --> 00:06:01,799
César no lo sabía
31
00:06:01,800 --> 00:06:04,889
pero las cosas entre tus
postres y Mauro habían sido
32
00:06:04,900 --> 00:06:05,399
incluso
33
00:06:05,400 --> 00:06:07,299
mucho más apasionante
34
00:06:07,300 --> 00:06:36,299
pero también decidieron tener
un encuentro antes de juntarse
35
00:06:36,300 --> 00:06:37,699
y que
36
00:06:37,700 --> 00:06:40,699
son de noche que no me olvidaré
mucho
37
00:06:40,700 --> 00:06:41,199
tiempo
38
00:06:42,400 --> 00:07:00,489
ahora le recorrió el cuerpo
lentamente que ya no podía
39
00:07:00,500 --> 00:07:07,989
dejar de moverse la espera que
si a todos no no pudieron
40
00:07:08,000 --> 00:07:08,999
resistir la
41
00:09:42,300 --> 00:10:33,789
la pareja vendiendo pasar un
momento increíble sin saberlo
42
00:10:33,800 --> 00:10:35,699
se vienen miedo
43
00:10:35,700 --> 00:10:41,399
mutuamente pero
44
00:10:42,300 --> 00:10:44,499
secreto durante toda la velada
45
00:10:44,500 --> 00:10:56,689
como su marido Tamara también
era un invitado a su familia a
46
00:10:56,700 --> 00:11:01,289
sumarse a la fiesta lo que
comenzó como un baile inocente
47
00:11:01,300 --> 00:11:04,589
termino como algo mucho más
caliente de lo que habían
48
00:11:04,600 --> 00:11:05,199
planeado
49
00:11:42,300 --> 00:11:56,589
cosas que estaban a punto de
tomar un nuevo hijo los chicos
50
00:11:56,600 --> 00:11:59,499
de sumaron al baile excitado
por estos movimientos
51
00:12:42,300 --> 00:13:05,199
el calor subía más y
52
00:13:05,200 --> 00:13:05,599
más
53
00:13:05,600 --> 00:13:27,189
ninja de la noche la pasarla lo
mejor posible y solo había una
54
00:13:27,200 --> 00:13:28,399
manera de usarlo
55
00:19:42,000 --> 00:20:06,999
Calvet
56
00:20:07,000 --> 00:20:08,699
cuando todos cometemos el
57
00:20:08,700 --> 00:20:13,789
mismo pecado no el pecador
desaparece como si no existiera
58
00:20:13,800 --> 00:20:19,489
ninguno con todo lo que había
pasado la noche anterior era un
59
00:20:19,500 --> 00:20:21,299
secreto que todos compartían
60
00:20:21,300 --> 00:20:30,799
esta noche habían pasado a ser
algo más 4 buenas
61
00:20:30,800 --> 00:20:31,299
amigos4518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.