All language subtitles for La caja 507 - DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Υπότιτλοι κατεβάσει από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,800 --> 00:00:33,237 ΘΥΡΙΔΑ 507 3 00:01:26,760 --> 00:01:29,035 -Απουσιάζω. Ξανακαλέστε αύριο. 4 00:01:41,520 --> 00:01:42,839 Δεν θα πω τίποτα. 5 00:01:43,040 --> 00:01:44,029 Όχι. 6 00:01:53,120 --> 00:01:55,031 Πήρες τον αριθμό της φίλης της; 7 00:02:45,520 --> 00:02:48,318 ΚΤΗΜΑ LAS ZARZUELAS ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ, ΟΧΙ ΚΑΜΠΙΝΓΚ 8 00:05:34,400 --> 00:05:35,549 Mαρία! 9 00:05:46,040 --> 00:05:48,110 Μάρία, βγές από εκεί! 10 00:05:50,040 --> 00:05:51,439 Mαρία! 11 00:06:29,360 --> 00:06:32,318 ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 12 00:07:16,600 --> 00:07:17,953 Καθαρός ουρανός ξανά. 13 00:07:18,120 --> 00:07:21,749 πάνω από την Ανδαλουσία. Δεν θα βρεξει για τις επόμενες ημέρες. 14 00:07:21,920 --> 00:07:23,831 Ήταν μια από τις ξηρότερες ανοιξεις 15 00:07:24,000 --> 00:07:25,228 της τελευταίας δεκαετίας. 16 00:07:25,400 --> 00:07:26,958 Γιατί σηκωθηκες; 17 00:07:27,960 --> 00:07:29,871 Σκέφτηκα να καθαρίσω σήμερα. 18 00:07:30,760 --> 00:07:34,878 Με αυτές τις συνθήκες, ο κίνδυνος πυρκαγιάς είναι πάντα υψηλότερος... 19 00:08:33,320 --> 00:08:35,117 Είναι Σάββατο. Μην ξεχνάς, 20 00:08:35,280 --> 00:08:36,633 έχουμε ψώνια αργότερα. 21 00:08:37,480 --> 00:08:39,596 Το θυμάμαι. Μπορούμε να φάμε εκεί. 22 00:08:40,120 --> 00:08:41,792 Αν το θέλεις. 23 00:08:44,400 --> 00:08:46,038 Θα περάσω να σε βρω οταν θα βγω. 24 00:09:41,720 --> 00:09:43,312 -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; Οχι, κυρία. 25 00:09:43,480 --> 00:09:44,629 Μην ανησυχείτε. 26 00:09:44,960 --> 00:09:46,359 Η κατοικία De Pardo; 27 00:09:48,160 --> 00:09:49,229 Διαμέρισμα 4D, 28 00:09:49,520 --> 00:09:50,555 εδώ. 29 00:09:50,760 --> 00:09:53,149 Μερικές ερωτήσεις για τη νέα απογραφή. 30 00:09:53,640 --> 00:09:54,868 Μπορώ να έρθω μέσα; 31 00:10:19,800 --> 00:10:21,711 -Καλημέρα, κύριε. -Γεια σου, Paco. 32 00:10:23,480 --> 00:10:24,913 -Καλημέρα. -Γεια. 33 00:11:03,480 --> 00:11:06,995 -Ναι; -Είμαι μέσα. Όλα είναι υπό έλεγχο. 34 00:11:07,760 --> 00:11:09,352 Εντάξει, καλά. 35 00:11:16,720 --> 00:11:18,153 Χαλάρωσε, θα πάνε καλά. 36 00:11:58,360 --> 00:12:00,590 Προσέφερα 5.000 δολάρια. 37 00:12:01,000 --> 00:12:03,070 Αλλά το βιβλίο είναι μοναδικό. 38 00:12:03,320 --> 00:12:05,629 - Αξίζει 3 φορές αυτά. -Αν μπορώ... 39 00:12:05,840 --> 00:12:10,277 Οι άνθρωποι απλά δεν σέβονται τα όμορφα πράγματα πια. 40 00:13:17,480 --> 00:13:19,550 Modesto Pardo, Bancasol 41 00:13:19,720 --> 00:13:21,836 Γεια σου, Modesto. Μπορείς να με ακούσεις? 42 00:13:22,160 --> 00:13:23,912 Φυσικά. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω? 43 00:13:24,120 --> 00:13:27,032 -Είστε μόνος στο γραφείο; -Ναί. Γιατί; 44 00:13:27,240 --> 00:13:29,037 Ακούστε προσεκτικά. 45 00:13:29,480 --> 00:13:32,278 Βρισκόμαστε στο σπίτι σας στον Encinas St. με τη σύζυγό σας. 46 00:13:32,800 --> 00:13:34,518 Τι συνέβη; Ποιος είσαι? 47 00:13:34,680 --> 00:13:36,511 Καθήστε. Θα είναι ασφαλής όσο θα 48 00:13:36,680 --> 00:13:39,319 ακολουθείτε τις οδηγίες μου. Μην τηλεφωνείτε στην αστυνομία. 49 00:13:39,480 --> 00:13:41,198 Επαναλαμβάνω, όχι αστυνομία. 50 00:13:41,360 --> 00:13:43,271 Μη μιλήστε σε κανέναν για αυτό. 51 00:13:43,440 --> 00:13:46,113 Ούτε σημειώσεις,ούτε καμία προειδοποίηση οποιουδήποτε είδους. 52 00:13:46,280 --> 00:13:48,350 Μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο. Παρακολουθούμε. 53 00:13:49,920 --> 00:13:51,239 Σε ένα λεπτό 54 00:13:51,400 --> 00:13:53,277 ένας άνθρωπος θα μπεί στην τράπεζα. 55 00:13:53,480 --> 00:13:55,550 - Υποδεχθείτε τον τον προσωπικά. -Ναι? 56 00:13:55,720 --> 00:13:56,709 Γεια σας; 57 00:14:00,320 --> 00:14:01,673 -Modesto! -Ανγκελα; 58 00:14:02,640 --> 00:14:04,756 Angela, είσαι καλά; 59 00:14:50,960 --> 00:14:54,191 -Modesto Pardo; -Ελάτε μαζί μου στο γραφείο. 60 00:15:04,720 --> 00:15:07,473 Οχι ουρλιαχτά, ε; Μην τολμήσεις να ουρλιάξεις. 61 00:15:08,840 --> 00:15:09,955 Μόνο μερικά χάπια. 62 00:15:10,120 --> 00:15:11,712 Θα πάς κατευθείαν για ύπνο. 63 00:15:11,960 --> 00:15:13,154 Όχι! Όχι, όχι... 64 00:15:13,560 --> 00:15:15,391 Δεν μπορώ να τα πάρω. Δεν μπορώ. 65 00:15:15,560 --> 00:15:16,675 - Ελα, κυρία. -Οχι! 66 00:15:16,840 --> 00:15:18,671 -Ελα ανοιξε καλά. -Οχι... 67 00:15:21,640 --> 00:15:22,755 Μην ουρλιάζεις! 68 00:15:39,360 --> 00:15:40,475 Τι συμβαίνει; 69 00:15:42,240 --> 00:15:43,355 Δευτέρα, κύριε. 70 00:15:43,520 --> 00:15:45,238 Ευχαριστώ, Paco. Θα κλειδώσω. 71 00:15:50,960 --> 00:15:52,029 Ας αρχίσουμε. 72 00:15:55,320 --> 00:15:57,914 Δείξε μου το συναγερμού. Και κλείσε τον τηλεφωνικό πίνακα. 73 00:16:05,040 --> 00:16:06,189 Ει, συνεργάζομαι. 74 00:16:07,600 --> 00:16:09,636 Ασε με να τηλεφωνήσω στο σπίτι. Η γυναίκα μου έχει καρδιακά προβλήματα. 75 00:16:19,800 --> 00:16:23,918 Ή τηλεφωνησε εσύ. Πείτε στο άτομο σας το φάρμακο στο ντουλάπι της κουζίνας. 76 00:16:25,480 --> 00:16:27,675 Θα χρειαστεί την Σολινιτρίνη της. 77 00:16:28,080 --> 00:16:29,718 Είναι ένα σπρέι. Σολινιτρίνη. 78 00:16:29,920 --> 00:16:31,512 Τρεις φορές κάτω από τη γλώσσα. 79 00:16:35,080 --> 00:16:36,513 Παρακαλώ καντε το τηλεφώνημα. 80 00:16:40,160 --> 00:16:41,388 Καθίστε κάτω. 81 00:16:44,840 --> 00:16:46,319 Δεν πρόκειται να καλέσετε; 82 00:16:56,760 --> 00:16:57,988 Ανοίξτε το στόμα σας. 83 00:17:02,560 --> 00:17:03,754 Καταπιε αυτά. 84 00:17:04,960 --> 00:17:07,554 Κάντε όπως λέω και θα είστε και οι δύο καλά. 85 00:21:31,560 --> 00:21:32,959 Βοήθεια! 86 00:22:48,800 --> 00:22:50,916 ΚΤΗΜΑ LAS ZARZUELAS 87 00:24:20,040 --> 00:24:21,632 Καλημέρα, κ. Aguilσ. 88 00:24:22,360 --> 00:24:23,395 Καλημέρα. 89 00:24:26,400 --> 00:24:28,356 Ήλπιζα να μιλήσω με τον Marcello. 90 00:24:29,280 --> 00:24:32,477 Γνωρίζετε την κατάστασή του. Δεν μπορεί να σε δει. 91 00:24:32,840 --> 00:24:34,478 Θα μιλήσω εξ ονόματός του. 92 00:24:37,400 --> 00:24:41,279 Ελπίζαμε να επιταχύνουμε τα πράγματα, αλλά τα πράγματα δεν προχωρούν. 93 00:24:42,440 --> 00:24:44,431 = = Ο Marcello νιώθει νευρικός. 94 00:24:46,480 --> 00:24:48,436 Θα πρέπει να επαναδιαπραγματευτούμε 95 00:24:48,600 --> 00:24:49,555 τη συμφωνία μας. 96 00:24:49,920 --> 00:24:50,875 Γιατί; 97 00:24:51,480 --> 00:24:54,995 Αυτά τα πράγματα χρειάζονται χρόνο όπως είναι, αλλά στην περίπτωση αυτή... 98 00:24:56,120 --> 00:24:57,599 Η γη έχει πόσιμο νερό. 99 00:24:59,400 --> 00:25:02,119 Η Επιτροπή δεν γνωρίζει ακόμα, αλλά... 100 00:25:02,680 --> 00:25:06,514 -Αυτό περιπλέκει τα πάντα. -Εσείς είπατε ότι θα ολοκληρώσετε τη δουλειά. 101 00:25:06,680 --> 00:25:07,829 Και θα το κάνω. 102 00:25:08,400 --> 00:25:11,392 -Τότε ποιο είναι το πρόβλημα; -Θα κοστίσει περισσότερο. 103 00:25:11,560 --> 00:25:13,073 Δύο φορές περισσότερο. 104 00:25:15,360 --> 00:25:16,634 Η Kavendish είναι μια πλούσια, 105 00:25:16,800 --> 00:25:18,756 επιτυχημένη επιχείρηση. Θα πρέπει να πάει ομαλά. 106 00:25:18,960 --> 00:25:22,475 Πείτε στο Marcello να με καλέσει. Η Επιτροπή συνεδριάζει την επόμενη εβδομάδα. 107 00:25:33,800 --> 00:25:37,713 Σαββατοκύριακο στο Marakesh. Τα αγόρια είναι ανήλικα. 108 00:25:41,200 --> 00:25:42,872 Έχετε ένα πραγματικά πολύ μικρό πουλί. 109 00:25:43,160 --> 00:25:44,149 Γελοίο. 110 00:25:44,600 --> 00:25:46,318 Εντελώς άχρηστο. 111 00:25:53,000 --> 00:25:54,911 Η προσφορά μας δεν θα βελτιωθεί. 112 00:25:55,720 --> 00:25:57,597 Αλλά θα μπορούσε να γίνει χειρότερη, πιστέψτε με. 113 00:25:59,120 --> 00:26:00,553 Τι πρέπει να πω στον Marcello; 114 00:28:09,040 --> 00:28:10,519 Με φοβίζεις. 115 00:28:20,160 --> 00:28:21,195 Τι συνέβη; 116 00:28:22,400 --> 00:28:23,594 Δεν ξέρω. 117 00:28:23,880 --> 00:28:26,553 Η τράπεζα, με κάλεσε το πρωί να πει ότι κάποιος 118 00:28:26,760 --> 00:28:28,910 έκλεψε τις θυρίδες ασφαλείας. 119 00:28:30,320 --> 00:28:31,548 Ηθελα να σου τηλεφωνήσω, αλλά... 120 00:28:32,600 --> 00:28:34,113 Αντ αυτού, αδειάζεις το μπουκάλι. 121 00:28:40,320 --> 00:28:42,038 Ξέρει κανείς για τα χαρτιά; 122 00:28:43,080 --> 00:28:44,672 Μίλησες σε κάποιον; 123 00:28:44,840 --> 00:28:47,274 Ποτέ δεν είπα σε κανέναν για αυτό, Ορκίζομαι. 124 00:28:47,760 --> 00:28:51,230 Δεν ξέρουμε καν αν μας κλεψανε. Δεν ανοίχτηκαν όλα τα κουτιά. 125 00:28:52,280 --> 00:28:53,315 Τι άλλο; 126 00:28:54,560 --> 00:28:58,394 Πρέπει να πάω αύριο για να δω αν λείπει κάτι. 127 00:28:59,440 --> 00:29:01,510 Είμαι βέβαια ότι τα χαρτιά σου είναι ακόμα εκεί. 128 00:29:06,600 --> 00:29:09,478 Είδα μόνο έναν από αυτούς. Με τον άλλο μίλησα στο τηλέφωνο. 129 00:29:10,200 --> 00:29:12,031 Θυμάστε αν ειχαν καποια ιδιαιτερη προφορα; 130 00:29:12,200 --> 00:29:15,476 - Όχι αυτός που του μίλησα. -Σημαδια οποιουδήποτε είδους; 131 00:29:15,720 --> 00:29:16,709 Σας είπα. 132 00:29:17,960 --> 00:29:19,791 Ο ενας που είδα φορουσε περουκινι, 133 00:29:19,960 --> 00:29:21,439 καραφλα και τεράστια γυαλιά. 134 00:29:22,640 --> 00:29:25,154 Παρατηρήσατε κάποιον να σας ακολουθεί πρόσφατα; 135 00:29:25,320 --> 00:29:28,596 -Κάτι ύποπτο...; -Μήπως εσείς ή η γυναίκα σας 136 00:29:28,760 --> 00:29:31,149 νοικιάζει κάποια από τις θυρίδες ασφαλείας; 137 00:29:31,920 --> 00:29:32,875 Όχι. 138 00:29:33,600 --> 00:29:35,875 Σας έδεσαν στο θησαυροφυλάκιο. Αυτό σημαίνει,οτι 139 00:29:36,040 --> 00:29:38,235 είσαστε παρών κατά τη διάρκεια της ληστείας. 140 00:29:39,680 --> 00:29:43,559 -Υποθέτω πώς ναι. -Και δεν τους άκουσατε να μιλάνε; 141 00:29:43,720 --> 00:29:45,472 Όχι. Με ναρκωσαν. 142 00:29:48,400 --> 00:29:49,958 Μπορώ να δω τη γυναίκα μου τώρα; 143 00:29:50,120 --> 00:29:53,908 Τι κάνατε όταν ελευθερωθήκατε; Πώς σκοτώσατε τον χρόνο; 144 00:29:54,200 --> 00:29:58,159 Με τη σκέψη για τη γυναίκα μου. Σκεφτόμουν τη γυναίκα μου. 145 00:29:58,440 --> 00:29:59,509 Ακουμπήσατε τίποτα; 146 00:30:01,520 --> 00:30:03,431 Όχι, φυσικά όχι. 147 00:30:04,640 --> 00:30:08,952 Εντάξει. Αυτό είναι αρκετό για τώρα, αλλά θα πρέπει να σας δούμε ξανά. 148 00:30:09,120 --> 00:30:10,997 Ελάτε στον τμημα αύριο. 149 00:30:11,160 --> 00:30:14,436 Θα επαναλάβουμε ακριβώς τι συνέβη στην τράπεζα. 150 00:30:14,880 --> 00:30:18,270 Σας υπενθυμίζω επίσης ότι κατά τη διάρκεια της έρευνας 151 00:30:18,600 --> 00:30:21,512 το σπίτι σας θα παραμείνει κλειστό. Δεν θα είναι για πολύ. 152 00:30:21,840 --> 00:30:24,035 Υπάρχει κάποιος στον οποίο μπορείτε να μείνετε; 153 00:30:24,640 --> 00:30:25,629 Όχι. 154 00:30:26,560 --> 00:30:29,313 Τοτε, το δικαστήριο θα σας κρατήσει ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. 155 00:30:31,920 --> 00:30:33,592 Μπορώ να πάρω τα πράγματα μου; 156 00:30:35,840 --> 00:30:36,636 Σίγουρα. 157 00:30:59,080 --> 00:31:00,274 Κρατήστε, αγαπητή. 158 00:31:58,800 --> 00:31:59,789 Καλά; 159 00:31:59,960 --> 00:32:01,393 Είπε ότι η γη έχει πόσιμο νερό. 160 00:32:01,560 --> 00:32:02,834 Και αυτό κοστίζει περισσότερο. 161 00:32:05,600 --> 00:32:08,398 Δεν είναι πρόβλημα. Συμφωνεί ότι τα πράγματα μπορούν να κινηθούν γρηγορότερα. 162 00:32:10,200 --> 00:32:12,077 Αυτό είναι υπέροχο. 163 00:32:13,600 --> 00:32:17,479 Ο Ρομπέρτο μίλησε με τη Νάπολη. Ο ξάδερφός μας ο Πάολο στέλνει δύο άντρες. 164 00:32:19,800 --> 00:32:21,119 Ξερουμε πώς ερχονται; 165 00:32:21,280 --> 00:32:24,556 -Rome Air,φτάνουν αύριο. -Ιταλικά διαβατήρια; 166 00:32:27,160 --> 00:32:28,991 Μου στέλνουν ένα μήνυμα. 167 00:32:29,160 --> 00:32:33,119 Προσπαθώντας να με ανησυχήσουν. Κάνοντάς με να αισθάνομαι στριμωγμένος. Είναι μια απειλή. 168 00:32:34,040 --> 00:32:35,996 Ο γιός της βρωμοπουτάνας. 169 00:32:36,400 --> 00:32:37,594 Νομίζεις ότι ξέρουν; 170 00:32:38,560 --> 00:32:40,437 Όχι. Θα είχαν εμφανιστεί ήδη. 171 00:32:41,600 --> 00:32:43,192 Αλλά γιατί τώρα; 172 00:32:43,720 --> 00:32:45,870 Κάτι πρέπει να συμβαίνει. 173 00:32:46,760 --> 00:32:48,239 Κάτι που δεν ξέρουμε. 174 00:32:49,280 --> 00:32:50,554 Μάθετε τι είναι. 175 00:34:13,000 --> 00:34:14,228 -Θέλετε ένα; -Οχι. 176 00:34:14,400 --> 00:34:16,118 Αυτό ειναι σκατά, θά δειπνήσω στό σπίτι. 177 00:34:18,520 --> 00:34:19,748 Τι έχετε; 178 00:34:20,000 --> 00:34:21,433 Ό, τι και να είχε εκεί, 179 00:34:21,600 --> 00:34:25,354 το κουτί 507 ήταν ένα από τα κουτιά που έσπασαν. Ήταν πολύτιμο; 180 00:34:28,040 --> 00:34:30,600 Τά κοσμήματα της μητέρας της και ένα δώρο που της έδωσα. 181 00:34:31,520 --> 00:34:32,589 Τι να πω; 182 00:34:33,160 --> 00:34:35,276 Δεν μοιάζουν με επαγγελματίες. 183 00:34:35,920 --> 00:34:38,275 Δεν άνοιξαν καν όλα τα κουτιά. 184 00:34:38,480 --> 00:34:40,755 Και τα σκάτωσαν με την γυναίκα του διευθυντή. 185 00:34:40,920 --> 00:34:42,399 Η σύζυγος μπορεί να πεθάνει. 186 00:34:44,120 --> 00:34:45,758 -Ακουγεται περίεργο. -Ναι. 187 00:34:46,160 --> 00:34:49,709 Ήταν τουλάχιστον τέσσερεις. Δύο μιλούσαν ισπανικά. Ίσως μια γυναίκα. 188 00:34:50,480 --> 00:34:52,198 Δύο παπούδες έίδαν ένα φορτηγό, 189 00:34:52,360 --> 00:34:54,112 αλλά οι ιστορίες τους ποικίλλουν. 190 00:34:54,440 --> 00:34:56,271 Ο ενας λέει ότι ο οδηγός είχε μια πανοπλία 191 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 και μια προσωπίδα, αλλά ο άλλος λέει όχι, 192 00:34:59,200 --> 00:35:02,237 ότι ήταν ξανθιά με ψεύτικο μουστάκι. 193 00:35:04,360 --> 00:35:06,874 -Λέει ότι είχε βυζιά, ότι τα είδε. 194 00:35:07,800 --> 00:35:10,758 Λοιπον, πες μου. -Εσωτερική δουλειά? 195 00:35:11,600 --> 00:35:13,318 Ίσως, θα το ελέγξουμε. 196 00:35:13,960 --> 00:35:15,951 Μήπως μιλήσατε με τον διαχειριστή; 197 00:35:16,920 --> 00:35:18,638 Φαινόταν αρκετά ακίνδυνος. 198 00:35:19,000 --> 00:35:20,115 Ευχαριστώ, Μάρκος. 199 00:35:20,280 --> 00:35:22,032 Καλέστε με αν βρείτε κάτι. 200 00:35:45,560 --> 00:35:48,233 Η ώρα είναι τώρα έξι... 201 00:35:57,040 --> 00:35:58,792 Γενικός Γραμματέας, καλημέρα. 202 00:35:58,960 --> 00:36:01,633 Παρακαλώ περάστε με στην Εντατική. 203 00:36:18,920 --> 00:36:19,989 Γιατί είσαι εδώ; 204 00:36:20,920 --> 00:36:23,878 Πληρώνω το ενοίκιο. Ήρθα χθες το βράδυ. 205 00:36:28,320 --> 00:36:29,389 Τι ώρα είναι; 206 00:36:29,960 --> 00:36:31,279 Νωρίς. 207 00:36:33,520 --> 00:36:34,953 Μόλις αποκοιμήθηκα. 208 00:36:36,400 --> 00:36:38,960 Υποβάλλονται αιτήσεις στις εννέα. Σήκω. 209 00:38:11,200 --> 00:38:12,872 -Mσnica... -Ασε με! 210 00:38:22,720 --> 00:38:23,835 Mσnica. 211 00:38:24,000 --> 00:38:25,752 Δεν βλέπεις τι συμβαίνει; 212 00:38:25,920 --> 00:38:28,480 Τα χαρτιά αυτά είναι η ασφάλεια ζωής μας. Το μελλον μας! 213 00:38:28,640 --> 00:38:32,315 Ποτέ δεν είπα σε κανέναν για αυτό, Rafael. Πρέπει να με πιστέψεις! 214 00:38:35,080 --> 00:38:36,274 Μην με τρελαίνεις και μένα. 215 00:38:38,720 --> 00:38:42,235 Ας φύγουμε. Πάντα ελεγες ότι θα το κάνουμε. Ας το κάνουμε. 216 00:38:46,480 --> 00:38:47,469 Τι θα κάνεις; 217 00:38:47,640 --> 00:38:51,030 Πήγαινε στο σπίτι και περιμένε με εκεί. Εάν καλέσει κάποιος 218 00:38:51,200 --> 00:38:53,634 ή επικοινωνήσει μαζί σου, κάλεσε με αμέσως. 219 00:38:55,440 --> 00:38:57,556 Αν ξαναπιείς, θα σε σκοτώσω. 220 00:40:21,920 --> 00:40:23,831 Γιατί όλη αυτη η κωμωδια στο αεροδρόμιο; 221 00:40:24,000 --> 00:40:26,878 Υποθέτω οτι σε παρακολουθούν. Οι άνθρωποι του Marcello 222 00:40:27,040 --> 00:40:28,758 -Είπαν οτι έρχονται δυο τυποι. 223 00:40:31,440 --> 00:40:34,273 Λοιπόν, τι συμβαίνει; -Τα πράγματα άλλαξαν, Rafael. 224 00:40:34,440 --> 00:40:36,954 Το δικαστήριο στο Μιλάνο επισπευσε τη δίκη. 225 00:40:37,120 --> 00:40:39,953 -Χρειαζόμαστε τα αρχεία σας νωρίτερα από το αναμενόμενο. 226 00:40:40,520 --> 00:40:43,717 Όλα τα χαρτιά. -Ενταξει. Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο. 227 00:40:43,880 --> 00:40:47,395 Τα χρήματά σας είναι έτοιμα. Μπορούμε να κάνουμε τη μεταφορά αύριο. 228 00:40:54,560 --> 00:40:57,074 -Δεν σχεδιάζετε να αλλάξετε τη συμφωνία... 229 00:40:59,120 --> 00:41:01,156 -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Κανένα πρόβλημα. 230 00:41:01,320 --> 00:41:03,788 Όσον αφορά τη συμφωνία, τα πράγματα είναι ευαίσθητα. 231 00:41:04,240 --> 00:41:07,915 Ο Μάρσελο ήταν ανήσυχος τελευταία. Νομίζει ότι έχετε έρθει να τον σκοτώσετε. 232 00:41:11,040 --> 00:41:12,871 Χρειάζομαι χρόνο να το κάνω σωστά. 233 00:41:15,280 --> 00:41:16,508 Πόσο θα λέγατε; 234 00:41:17,400 --> 00:41:18,594 Θα σας ενημερώσω. 235 00:41:19,680 --> 00:41:21,432 Ο Μάρσελο δεν πρέπει να καταθέσει. 236 00:41:21,600 --> 00:41:24,433 Εάν δεν λάβουμε τα χαρτιά σε 48 ώρες, 237 00:41:24,640 --> 00:41:26,517 θα πρέπει να τον βγάλουμε έξω. 238 00:41:26,920 --> 00:41:29,195 Αυτόν και όλα του. 239 00:41:30,360 --> 00:41:31,793 Μην με απειλείς, Gianni. 240 00:41:32,240 --> 00:41:35,550 Μπορείς να σκοτώσεις τον Marcello, αλλά αυτά τα χαρτιά τον ξεπερνούν. 241 00:41:36,960 --> 00:41:39,110 Αυτός είναι ο λόγος που σας πληρώνουμε τόσο πολύ. 242 00:41:44,400 --> 00:41:46,755 -Αυτό έχει σχεδόν λήξει. -Ξέρω. 243 00:41:47,640 --> 00:41:48,914 Είναι ακόμα έγκυρο, σωστά; 244 00:43:52,920 --> 00:43:54,273 Γεια σου! 245 00:43:57,600 --> 00:43:58,749 Γεια σου! 246 00:44:03,760 --> 00:44:04,954 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 247 00:44:06,400 --> 00:44:07,594 Απλά κοιταζα. 248 00:44:09,920 --> 00:44:11,672 Δεν συμπαθούν τους ανθρώπους που κοιτάνε. 249 00:44:14,200 --> 00:44:15,349 Σίγουρα. 250 00:44:16,080 --> 00:44:17,399 Καταλαβαίνω. 251 00:44:39,200 --> 00:44:40,918 - Μπορώ να σας βοηθήσω; -Θα ήθελα να δω 252 00:44:41,080 --> 00:44:42,354 ένα αρχείο ιδιόκτησίας. 253 00:44:43,760 --> 00:44:45,079 Όλες οι αιτήσεις γίνονται εγγράφως. 254 00:44:46,000 --> 00:44:48,434 Συμπληρώστε το με τον αριθμό φακέλου. 255 00:44:49,040 --> 00:44:50,314 Ξέρετε τον αριθμό; 256 00:44:50,480 --> 00:44:51,276 Όχι. 257 00:44:51,440 --> 00:44:52,668 Το όνομα της ιδιοκτησίας; 258 00:44:53,640 --> 00:44:57,679 Το κτήμα Las Zarzuelas. Πόση ώρα θα πάρει? 259 00:44:57,840 --> 00:45:00,308 -Συνήθως μια μέρα ή δύο. -Ναι, χρειάζομαι... 260 00:45:00,480 --> 00:45:04,268 Πρέπει να το δω αμέσως. Είναι επείγον. 261 00:45:04,440 --> 00:45:06,954 Η διαδικασία περιλαμβάνει το αίτημα. 262 00:45:07,360 --> 00:45:10,193 Κοιτάξτε, δεσποινίς. Πρόκειται να χάσω το σπίτι μου. 263 00:45:10,480 --> 00:45:11,595 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 264 00:45:11,760 --> 00:45:15,196 Έχω μια γυναίκα και δύο παιδιά, καταλαβαίνετε; 265 00:45:16,440 --> 00:45:19,000 Μπορούμε να αλλάξουμε την ημερομηνία της αίτησης. 266 00:45:19,720 --> 00:45:20,869 Παρακαλώ. 267 00:45:22,120 --> 00:45:23,712 Πως ειπατε οτι ονομαζεται; 268 00:45:24,200 --> 00:45:25,394 Las Zarzuelas. 269 00:46:06,120 --> 00:46:10,352 ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ... ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΕΙΣΟΔΟΣ... 16ΧΡΟΝΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΝΕΚΡΟ... 270 00:46:17,840 --> 00:46:19,558 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ: SANTOS GUIJUELO 271 00:46:27,120 --> 00:46:28,712 Είναι δύο νέοι τύποι. 272 00:46:29,080 --> 00:46:31,719 Ο Ινδός τους πήρε από το αεροδρόμιο στο εστιατόριο του. 273 00:46:31,880 --> 00:46:34,314 Είναι δικοι μας. Γνωρίζουμε πού βρίσκονται. 274 00:46:34,480 --> 00:46:36,436 Δεν ξέρουν ότι τούς παρακολουθούμε. 275 00:46:37,000 --> 00:46:39,036 - Ας δούμε τι κάνουν. -Οχι. 276 00:46:39,400 --> 00:46:40,355 Όχι; 277 00:46:40,520 --> 00:46:44,479 Όχι. Θέλω να στείλω και στο αγαπημένο μου ξάδερφο Paolo ένα μικρό μήνυμα. 278 00:46:44,680 --> 00:46:45,795 Κόψτε τους τ αρχιδια. 279 00:46:46,320 --> 00:46:49,756 - Πέταξε το όπλο. -Κάνεις λάθος που να πάρει..! 280 00:46:49,960 --> 00:46:51,757 Είναι εδώ για να με σκοτώσουν! 281 00:46:51,920 --> 00:46:53,399 Στο σπίτι μου! 282 00:46:53,560 --> 00:46:55,118 Θα προτιμούσα να κινηθώ πρώτος. 283 00:46:55,280 --> 00:46:56,315 Είναι λάθος. 284 00:46:57,080 --> 00:46:58,752 Έχεις το πάνω χέρι. 285 00:46:58,920 --> 00:47:02,071 Έχεις επιχείρηση εδώ, κανείς δεν ξέρει ότι υπάρχεις. 286 00:47:02,240 --> 00:47:05,789 Αν σε πιάσουν να πυροβολείς θα εκδοθείς στην Ιταλία. 287 00:47:06,200 --> 00:47:07,758 Και τότε είσαι σίγουρα νεκρός. 288 00:47:08,840 --> 00:47:11,354 Μείνε κρυμμένος μέχρι τη δίκη στο Μιλάνο. 289 00:47:11,520 --> 00:47:13,715 Στη συνέχεια, μπορείς να ξεπαστρέψεις τον ξάδερφο σου Paolo. 290 00:47:17,960 --> 00:47:20,030 Εμπιστέψου με. Ασε με να τους ακολουθήσω. 291 00:47:20,200 --> 00:47:22,236 Αν προσπαθήσουν οτιδήποτε, θα κινηθούμε. 292 00:47:27,400 --> 00:47:29,118 Εντάξει. Θα περιμένω. 293 00:47:29,880 --> 00:47:30,835 Καλά. 294 00:47:32,840 --> 00:47:35,593 -Με θέλεις για κάτι άλλο; -Γιατί? 295 00:47:36,000 --> 00:47:37,956 Η Mσnica έπινε και πάλι. 296 00:47:40,000 --> 00:47:42,992 Απαλλάξου από αυτή τη γυναίκα. Είναι πολύ περίπλοκη. 297 00:47:43,840 --> 00:47:46,752 Μην αφήνεις αυτούς τους δυο από τα μάτια σου. 298 00:47:46,920 --> 00:47:48,956 Χαλάρωσε. Μην ανησυχείς. 299 00:48:03,480 --> 00:48:04,595 Έχει καλέσει κάποιος; 300 00:48:05,480 --> 00:48:08,631 Οχι. Θέλετε λίγο καφέ; -Οχι. Είναι έγκυρο το διαβατήριό σας; 301 00:48:12,160 --> 00:48:13,115 Ναι. 302 00:48:14,680 --> 00:48:16,830 Αν δεν γυρίσω σε δυο μέρες, πάρε αυτή την πτήση. 303 00:48:19,400 --> 00:48:20,719 Τι θα κάνετε; 304 00:48:21,520 --> 00:48:23,112 Βρείτε τα χαρτιά μου. 305 00:48:26,680 --> 00:48:29,672 -Μείνε λίγο ακομα. -Πρέπει να φύγω. 306 00:48:30,080 --> 00:48:33,197 - Τι θα κάνω χωρίς εσένα; - Μην ανησυχείς, θα επιστρέψω. 307 00:48:34,760 --> 00:48:38,673 Είσαι όλα οσα έχω στον κόσμο. Έχουμε μόνο ο ένας τον άλλον. 308 00:48:39,840 --> 00:48:41,398 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 309 00:48:42,640 --> 00:48:43,834 Το ξέρω. 310 00:48:45,680 --> 00:48:48,319 Πάρε με στο κρεβάτι, Rafael. Κρυώνω. 311 00:49:17,800 --> 00:49:22,237 Πρέπει να κλέψανε κοσμήματα πολύ μικρότερης αξιας. Αλλά είναι πολύ καλή 312 00:49:22,400 --> 00:49:24,630 προσφορά. Η καλύτερη που έχω. 313 00:49:25,160 --> 00:49:28,789 Σκέφτηκα έτσι. Ο τύπος από την ασφαλιστική εταιρεία αγαπά τα φυτά 314 00:49:28,960 --> 00:49:32,430 και του είπα ότι σας ενδιαφέρει η πώληση του βιβλίου.. 315 00:49:32,640 --> 00:49:34,756 Θέλει να το εξετάσει ξανά 316 00:49:34,920 --> 00:49:38,799 Είμαι τόσο ευγνώμων που με σκεφτήκατε κατά τη διάρκεια 317 00:49:38,960 --> 00:49:41,235 μιας τόσο δύσκολης στιγμής για εσάς. 318 00:49:42,160 --> 00:49:44,913 Μην ανησυχείτε. Εάν μου δίνει κάτι να κάνω. 319 00:50:31,760 --> 00:50:33,478 Είπα ήδη στην αστυνομία. 320 00:50:33,640 --> 00:50:36,712 Ήμουν στη Γρανάδα όλο το Σαββατοκύριακο, στην κοινωνία του ανιψιού μου. 321 00:50:36,880 --> 00:50:39,314 Φυσικά, Sănchez. Η οικογένεια έρχεται πρώτη. 322 00:50:41,160 --> 00:50:43,549 - Έχετε ένα γιο, σωστά; -Πως το ξέρεις? 323 00:50:44,200 --> 00:50:45,394 Η γυναίκα σου μου είπε. 324 00:50:45,560 --> 00:50:47,915 - Με θυμάται. -Μείνετε μακρυά απ αυτην. 325 00:50:48,320 --> 00:50:50,993 Χαλάρωσε, Sαnchez. Μόνο πες μου κάτι. 326 00:50:51,520 --> 00:50:55,354 Ενα σκατο σαν κι εσένα, εκπαιδευμένος να τρυπά 1 00 τρύπες σε ένα Σαββατοκύριακο... 327 00:50:55,560 --> 00:50:57,437 Επτά εκατοστά χάλυβα... 328 00:51:11,440 --> 00:51:13,192 Ξέρει γιατί ήσουν στη φυλακή; 329 00:51:20,160 --> 00:51:21,354 Δεν της το είπες; 330 00:51:23,080 --> 00:51:25,753 Μου προσφέρθηκε μια εργασία πριν από 7 ή 8 μήνες. 331 00:51:25,920 --> 00:51:28,593 - Ποια δουλειά; -Θυρίδες ασφαλείας. 332 00:51:29,640 --> 00:51:31,039 Τους είπα όχι. 333 00:51:31,200 --> 00:51:32,758 Δεν έκανα ερωτήσεις. 334 00:51:36,360 --> 00:51:38,157 -Ονοματα. -Δεν γνωρίζω. 335 00:51:39,720 --> 00:51:40,675 Δύο από αυτούς. 336 00:51:40,840 --> 00:51:42,114 Ένας φαλακρός άντρας και μια ξανθιά. 337 00:51:43,440 --> 00:51:44,475 Τι άλλο; 338 00:51:45,560 --> 00:51:46,709 Τίποτα άλλο. 339 00:51:52,080 --> 00:51:53,559 Δεν με βοηθάς. 340 00:51:56,560 --> 00:51:59,677 Ένας από τους τύπους από τη La Lνnea τους έστειλε. Toni Lomas. 341 00:51:59,840 --> 00:52:01,717 Πες μου για τον Toni Lomas. 342 00:54:59,720 --> 00:55:00,994 Ο κ. Guijuelo; 343 00:55:03,400 --> 00:55:04,594 Μπορούμε να μιλήσουμε; 344 00:55:06,240 --> 00:55:07,992 Σε τι αναφερονταν το βιβλίο; 345 00:55:08,880 --> 00:55:11,758 Πρόκειται για την περιοχή, περιφερειακή ανάπτυξη. 346 00:55:12,000 --> 00:55:14,150 Σωστά. Ελα μέσα. 347 00:55:17,640 --> 00:55:20,552 Θυμηθείτε τη φωτιά Zarzuelas το καλοκαίρι του '96; 348 00:55:20,960 --> 00:55:23,758 Υπάρχουν πάντα πυρκαγιές το καλοκαίρι. 349 00:55:24,120 --> 00:55:26,315 Δεν μπορώ να θυμηθώ όλα αυτά. 350 00:55:26,960 --> 00:55:29,030 Μια 1 6χρονη κοπέλα πέθανε σε αυτό. 351 00:55:29,800 --> 00:55:32,268 Και τότε ήσασταν αρχηγός της πυροσβεστικής. 352 00:55:34,560 --> 00:55:35,390 Ναι. 353 00:55:36,440 --> 00:55:39,671 Τώρα ξέρω ποια φωτιά εννοείτε. 354 00:55:41,360 --> 00:55:42,873 Ήταν φρικτό. 355 00:55:45,000 --> 00:55:46,752 Αλλά πες μου, 356 00:55:47,440 --> 00:55:49,874 τι είναι αυτό που έχει να κάνει με το βιβλίο σας; 357 00:55:50,280 --> 00:55:51,633 Ήταν ατύχημα; 358 00:55:53,840 --> 00:55:55,876 Τα παιδιά είχαν κατασκηνωσεί εκεί. 359 00:55:57,400 --> 00:55:59,630 -Έχετε καταθέσει την αναφορά; -Φυσικά. 360 00:56:01,040 --> 00:56:02,075 Αυτή την αναφορά; 361 00:56:05,640 --> 00:56:08,791 '' Τυχαία αιτία. Μη εξουσιοδοτημένη παρουσία κατασκηνωτών ''. 362 00:56:08,960 --> 00:56:10,598 κοντά στο κεντρο της πυρκαγιάς 363 00:56:11,000 --> 00:56:12,592 Απο πού το πήρατε; 364 00:56:13,360 --> 00:56:15,476 Απο το Δημοτικό Αρχείο. Είναι ένα αντίγραφο. 365 00:56:17,600 --> 00:56:20,592 Το κέντρο της πυρκαγιάς ήταν ευθεια από το στρατόπεδο τους. 366 00:56:21,160 --> 00:56:22,434 Ένα τσιγάρο. 367 00:56:22,600 --> 00:56:24,033 Ήταν απρόσεκτοι. 368 00:56:24,640 --> 00:56:28,838 Εάν ήταν τόσο προφανές, γιατί περιμένετε τρεις μέρες για να υποβάλετε την αναφορά; 369 00:56:30,240 --> 00:56:31,434 Τι εννοείς; 370 00:56:31,600 --> 00:56:34,353 Μια εταιρεία στο Γιβραλτάρ με το ονομα Kavendish 371 00:56:34,720 --> 00:56:37,075 σας πλήρωσε 30 εκατομμύρια πεσέτες 372 00:56:37,920 --> 00:56:40,115 την παραμονή της σύνταξης της αναφορά. 373 00:56:41,560 --> 00:56:43,994 Ο αριθμός λογαριασμού στην Ανδόρα ήταν 374 00:56:44,840 --> 00:56:46,353 -001 1... -Ενταξει, εντάξει. 375 00:56:46,520 --> 00:56:48,033 Εντάξει. 376 00:56:49,320 --> 00:56:50,958 Δεν ήταν ατύχημα. 377 00:56:51,360 --> 00:56:53,476 Πληρωθήκατε για να παραποιήσετε την έκθεση. 378 00:56:55,560 --> 00:56:57,198 Τι είναι αυτό που θέλετε; 379 00:56:57,360 --> 00:56:59,828 - Ποιος είναι ο Kavendish; -Δεν γνωρίζω. 380 00:57:00,000 --> 00:57:03,037 - Ποτέ δεν ρώτησα. -Με ποιον έρχεσαι σε επαφή; 381 00:57:04,080 --> 00:57:07,277 Ποιος σας προσέφερε τη συμφωνία; Ο δήμαρχος? Ποιος σε πλήρωσε? 382 00:57:12,600 --> 00:57:14,431 Μου χρειάστηκαν 2 μέρες για να τους απαντήσω. 383 00:57:16,320 --> 00:57:18,117 Μίλησα στη γυναίκα μου, 384 00:57:19,240 --> 00:57:20,878 το σκεφτήκαμε πολύ. 385 00:57:22,720 --> 00:57:24,119 Σκεφτήκαμε, γιατί όχι; 386 00:57:26,000 --> 00:57:27,956 Αυτό το κορίτσι ήταν ήδη νεκρό. 387 00:57:28,720 --> 00:57:31,234 Είχα ξεκινήσει να κτίζω αυτό το σπίτι, 388 00:57:32,600 --> 00:57:34,352 και η γυναίκα μου δεν ηταν καλά. 389 00:57:37,280 --> 00:57:39,555 Πείτε μου ποιος σας προσέφερε τη συμφωνία. 390 00:57:43,840 --> 00:57:45,353 Rafael Mazas. 391 00:57:45,880 --> 00:57:48,713 Ήταν αστυνομικός τότε. 392 00:57:49,440 --> 00:57:51,396 Το δεξί χέρι του δημάρχου. 393 00:57:54,440 --> 00:57:55,668 Αλλά πες μου... 394 00:57:56,200 --> 00:57:57,315 Ποιος είσαι; 395 00:57:58,520 --> 00:58:00,351 Είμαι το τέλος της ιστορίας. 396 00:58:20,120 --> 00:58:21,235 Γεια σου, αγάπη μου. 397 00:58:25,520 --> 00:58:27,397 Λυπάμαι αργησα λιγο. 398 00:58:28,120 --> 00:58:29,599 Αισθανεσαι καλύτερα; 399 00:58:32,800 --> 00:58:37,157 Πήγα πίσω εκεί σήμερα. Ήταν δύσκολο, αλλά πήγα. 400 00:58:38,920 --> 00:58:41,036 Έχουν χτίσει μια λέσχη πλουσιων. 401 00:58:44,040 --> 00:58:45,758 Ανακάλυψα κάτι. 402 00:58:47,720 --> 00:58:49,836 = = Η Μάρια σκοτώθηκε. Δεν ήταν ατυχημα. 403 00:58:51,560 --> 00:58:52,959 Και ξέρω ποιος είναι. 404 00:58:53,800 --> 00:58:54,869 Ποιοι είναι. 405 00:58:55,680 --> 00:58:58,513 Θα πληρώσουν για αυτό, ένας προς ένα. 406 00:59:00,440 --> 00:59:03,750 Δεν μπορείς να καταλάβεις τώρα, αλλά όλα έχουν νόημα. 407 00:59:05,200 --> 00:59:06,474 Βγαζει νοημα. 408 00:59:08,120 --> 00:59:09,997 Πρέπει να ζήσετε για να το δείτε. 409 00:59:16,280 --> 00:59:18,077 Δεν μπορείτε να με αφήσετε. 410 00:59:18,560 --> 00:59:19,754 Δεν μπορείτε. 411 01:00:04,360 --> 01:00:06,032 Είμαστε εδώ τρεις ημέρες. 412 01:00:06,200 --> 01:00:08,111 Και ο Άραβας λέει ότι δεν του αρέσουν οι μεγαλες κυρίες. 413 01:00:08,280 --> 01:00:10,032 Η γηραιότερη ήταν 23! 414 01:00:10,200 --> 01:00:12,156 Αλλά όχι. '' Νεώτερο '', λέει. 415 01:00:12,320 --> 01:00:14,038 Του είπα ότι δεν είχε ιδέα 416 01:00:14,200 --> 01:00:17,510 με ποιον είχε να κάνει. "Είμαι νόμιμος, άνθρωπος. Δεν ανήλικοι. 417 01:00:17,680 --> 01:00:19,352 Εγώ τρέχω μια επιχείρηση εδώ. '' 418 01:00:22,920 --> 01:00:25,673 Έβαλα τον πατέρα του 1 00 φορές. Όλες οι ξανθιές. 419 01:00:25,840 --> 01:00:29,628 Ο γέρος ήταν τρελός γι 'αυτούς. Και ζαμπόν. Ένας Άραβας που αγαπά το ζαμπόν. 420 01:00:29,800 --> 01:00:31,358 Αγαπούν. 421 01:00:33,400 --> 01:00:35,868 Πώς είναι η Mσnica; Είναι κρίμα που εγκατέλειψε 422 01:00:36,040 --> 01:00:37,155 χορός. 423 01:00:39,680 --> 01:00:41,398 Τι, σταμάτησες; 424 01:00:44,840 --> 01:00:46,956 Κόψτε τα χάλια, Pichνn. Βιάζομαι. 425 01:00:47,320 --> 01:00:48,548 Ποιοι είναι αυτοί; 426 01:00:49,880 --> 01:00:51,108 Pichνn... 427 01:00:51,280 --> 01:00:52,918 Δεν είστε πλέον αστυνομικός. 428 01:00:53,080 --> 01:00:55,150 Θα σας κάνει να επιθυμήσετε ότι ήμουν ακόμα. 429 01:00:56,080 --> 01:00:58,435 - Ποιες είναι; -Έχω δει τον φαλακρό άντρα. 430 01:00:59,160 --> 01:01:02,709 Το όνομά του Eugenio Regueira. Συχνόταν στο καζίνο. 431 01:01:02,880 --> 01:01:03,915 Τι άλλο; 432 01:01:04,560 --> 01:01:06,471 Διαθέτει μονάδα καθαρισμού νερού. 433 01:01:06,640 --> 01:01:09,029 Στο Σαν Ρούκε, νομίζω. Αν δεν την έχει χάσει. 434 01:03:36,720 --> 01:03:39,029 Τα χέρια στο κεφάλι σου, αργά. 435 01:03:40,200 --> 01:03:43,317 Σε σημαδεύω. Κάνε το ή θα πυροβολήσω. 436 01:04:01,280 --> 01:04:02,395 Γυρνα. 437 01:04:05,000 --> 01:04:06,513 - Στα γόνατά. -Τι είναι αυτό? 438 01:04:07,680 --> 01:04:08,795 Στα γόνατά. 439 01:04:12,760 --> 01:04:15,513 Η ¨δουλειά¨ στην τράπεζα. Regueira, η ξανθιά. Πες τα μου όλα. 440 01:04:16,480 --> 01:04:17,595 Δεν το έκανα. 441 01:04:23,320 --> 01:04:25,914 Ηεπομενη κλωτσιά θα σκάσει το συκώτι σου. 442 01:04:26,120 --> 01:04:27,951 Θα πεθάνεις αργά. 443 01:04:29,160 --> 01:04:30,354 Καταλαβαίνεις; 444 01:04:37,200 --> 01:04:39,714 -Αυτός είναι ο Toni Lomas, σωστά; -Ναί. 445 01:04:39,920 --> 01:04:41,194 Γιατί τον σκότωσες; 446 01:04:42,720 --> 01:04:44,073 Τα σκατωσε. 447 01:04:44,400 --> 01:04:47,119 Σχεδόν σκότωσε τη σύζυγο του διευθυντή. 448 01:04:47,960 --> 01:04:50,713 -Η ξανθιά τον πυροβόλησε δύο φορές. -Πόσοι ησασταν; 449 01:04:50,960 --> 01:04:52,791 Πέντε απ οτι ξέρω. 450 01:04:53,280 --> 01:04:55,077 Ενας Άραβας, η Regueira, η ξανθιά, αυτός ο τύπος 451 01:04:55,240 --> 01:04:57,879 και εγώ. -Γιατί επιλέξατε αυτό το υποκατάστημα; 452 01:04:59,240 --> 01:05:01,515 Δεν ξέρω. Ήταν δουλειά του Regueira. 453 01:05:03,760 --> 01:05:04,909 Το όνομά σου είναι Χουάν, σωστά; 454 01:05:10,000 --> 01:05:11,194 Καλά, Χουάν... 455 01:05:11,440 --> 01:05:12,555 Πηγαίνοντας σε ένα ταξίδι; 456 01:05:14,440 --> 01:05:17,637 MAFIOSO CRECCI ΕΚΤΙΜΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 457 01:05:27,680 --> 01:05:29,875 ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΣΤΗΝ ΚΤΗΜΑ ΖΑΡΖΟΥΕΛΑΣ ΖΗΤΑΙ ΜΙΑ ΖΩΗ 458 01:05:34,800 --> 01:05:38,315 ΡΑΦΑΛΕ ΜΑΖΑΣ, ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ «ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΔΑΣΙΚΕΣ ΠΥΡΚΑΓΙΕΣ» 459 01:05:49,120 --> 01:05:52,430 -Mr. Pardo; Το όνομά μου είναι Javier Landa. - Καθίστε. 460 01:06:02,320 --> 01:06:04,675 .Θυμάστε αυτή τη φωτιά πριν από 7 χρόνια; 461 01:06:06,080 --> 01:06:09,755 - Όχι, είμαι από τη Μαδρίτη. Είμαι καινούριος εδώ. Το κτήμα Las Zarzuelas 462 01:06:09,920 --> 01:06:12,070 ήταν προστατευόμενη γη. Γεωργική χρήση. 463 01:06:12,280 --> 01:06:14,271 Ανακατατάχθηκε δύο χρόνια αργότερα. 464 01:06:14,440 --> 01:06:15,395 Συγνώμη, 465 01:06:15,560 --> 01:06:18,074 Σκέφτηκα ότι επρόκειτο για την ληστεία της τράπεζας. 466 01:06:27,200 --> 01:06:30,112 -Αντίγραφα. -Άκουσα ότι είσαι καλός δημοσιογράφος. 467 01:06:30,280 --> 01:06:31,952 Ελεγξε τα αρχεία, 468 01:06:32,120 --> 01:06:34,190 σύγκρινε τις ημερομηνίες και βγάλε συμπέρασμα. 469 01:06:34,560 --> 01:06:38,951 Αγόρασαν τη γη μέσω μιας γεωργικής εταιρείας που ονομάζεται Delsol, 470 01:06:39,160 --> 01:06:43,756 η οποία δεν υπάρχει, και στη συνέχεια το πώλησε στην Kavendish Investments στο Γιβραλτάρ. 471 01:06:44,640 --> 01:06:46,392 Τότε η Αστική Επιτροπή 472 01:06:46,560 --> 01:06:49,472 επαναταξινόμησε τη γη. Η Kavendish πληρώνει 473 01:06:49,680 --> 01:06:52,240 οποιον την παρεμποδίζει. Σε μετρητά, φυσικά. 474 01:06:52,760 --> 01:06:54,591 Υπάρχει η απόδειξη, τα ονόματα, οι ημερομηνίες, 475 01:06:54,760 --> 01:06:58,753 αριθμοί λογαριασμού. Δείξτε τους στα αφεντικά σας και τηλεφωνήστε μου εάν ενδιαφέρεστε. 476 01:06:58,960 --> 01:07:00,029 Γιατί υπάρχουν περισσότερα. 477 01:07:00,840 --> 01:07:02,193 Τι εννοείτε, '' περισσότερο ''; 478 01:07:02,360 --> 01:07:04,078 Αυτό δεν ήταν μια μεμονωμένη περίπτωση. 479 01:07:04,320 --> 01:07:06,550 Αυτό το εκαναν κατά μήκος ολης της ακτής. 480 01:07:07,760 --> 01:07:09,955 Ήταν αυτό σε ένα από τα κουτιά; 481 01:07:13,160 --> 01:07:14,388 Αυτό δεν εχει σημασία. 482 01:07:14,920 --> 01:07:15,989 Σίγουρα. 483 01:07:20,400 --> 01:07:21,674 Ο κ. Pardo. 484 01:07:24,200 --> 01:07:25,918 Γιατί δεν πατε στην αστυνομία; 485 01:07:26,640 --> 01:07:28,232 Μπορείτε να κάνετε περισσότερες ζημιές. 486 01:07:28,920 --> 01:07:30,797 Καταστρέφετε υποληψεις. 487 01:08:39,440 --> 01:08:40,634 Μπορώ να πάρω μια γουλιά; 488 01:08:41,320 --> 01:08:42,548 Είμαι πραγματικά διψασμένος. 489 01:08:43,360 --> 01:08:45,396 Γιατί είσαι σπασμένος μέσα. 490 01:08:45,840 --> 01:08:47,159 Χρειάζεστε γιατρό. 491 01:08:47,320 --> 01:08:48,355 Μετακινήστε το. 492 01:08:50,120 --> 01:08:51,155 Μετακινήστε το! 493 01:13:09,280 --> 01:13:10,508 Δείξτε μου τα χέρια σου, ξανθια. 494 01:13:25,880 --> 01:13:26,949 Κάνε πίσω. 495 01:13:27,760 --> 01:13:28,795 Πίσω! 496 01:13:35,360 --> 01:13:37,715 Στο έδαφος. Στα γόνατα σου. 497 01:13:53,960 --> 01:13:55,109 Εδώ είναι. 498 01:14:03,160 --> 01:14:04,354 Τι νομίζετε; 499 01:14:04,560 --> 01:14:06,835 Ήταν κόρη του. Τι βομβα! 500 01:14:08,320 --> 01:14:10,231 Αυτό δεν μας χρησιμευει. 501 01:14:10,720 --> 01:14:14,110 Μόνο αντίγραφα με πολλούς αριθμούς. Θα μπορούσε να το κάνει. 502 01:14:15,160 --> 01:14:16,388 Ζήτησε χρήματα; 503 01:14:16,560 --> 01:14:18,357 Όχι. Νομίζω ότι είναι μετά το αίμα. 504 01:14:19,160 --> 01:14:20,388 Δημιούργησες ένα αντίγραφο; 505 01:14:20,960 --> 01:14:21,949 Όχι. 506 01:14:39,440 --> 01:14:40,873 Μίλησες σε κάποιον; 507 01:14:41,440 --> 01:14:42,395 Όχι. 508 01:14:42,640 --> 01:14:44,596 Καλώς. Θα το φροντίσω. 509 01:14:48,440 --> 01:14:52,831 Μείνετε ήσυχοι. Αν του μιλήσεις ξανά , δές τι άλλο έχει. 510 01:14:53,960 --> 01:14:54,995 Εντάξει. 511 01:15:12,560 --> 01:15:16,758 - Ποιος άλλος ξέρει γι 'αυτό; -Μόνο εγώ και ο συντάκτης. 512 01:15:17,560 --> 01:15:19,869 Έχω δει τα ονόματα στη λίστα. 513 01:15:20,040 --> 01:15:23,077 Θεώρησα σκόπιμο να περιορίσω τις πληροφορίες 514 01:15:23,240 --> 01:15:24,229 και να σε συμβουλευτώ.. 515 01:15:24,400 --> 01:15:25,879 Εκανες το σωστό 516 01:15:26,080 --> 01:15:28,958 Αν και θα μπορούσε να είναι μεγάλη ευκαιρία για το περιοδικό μας μας. 517 01:15:29,600 --> 01:15:32,194 - Τι γίνεται με αυτόν τον άνθρωπο; -Modesto Pardo. 518 01:15:32,640 --> 01:15:35,916 Ο πατέρας του κοριτσιού που πέθανε στη φωτιά. 519 01:15:36,080 --> 01:15:40,153 Πώς νομίζεις ότι βρηκε τα έγγραφα; 520 01:15:40,560 --> 01:15:44,951 Είναι ο διευθυντής της τράπεζας που εγινε η ληστεία το Σαββατοκύριακο. 521 01:15:46,040 --> 01:15:48,076 Θα σταματήσω την ιστορία αν θέλετε. 522 01:15:49,880 --> 01:15:51,199 Θα ήταν κρίμα. 523 01:15:51,560 --> 01:15:54,279 Το περιοδικό ήταν πάντα αλήθεια στην περιοχή. 524 01:15:54,440 --> 01:15:57,193 Εκτός αυτού, οι άνθρωποι αγαπούν αυτές τις ιστορίες. 525 01:15:57,680 --> 01:16:00,592 Αν και... Όχι, κάνατε το σωστό. 526 01:16:00,840 --> 01:16:02,717 Νομίζω ότι συμφωνώ μαζί σας. 527 01:16:02,880 --> 01:16:06,111 Ίσως πρέπει να είμαστε διακριτικοί και να μην δημοσιεύουμε τίποτα. 528 01:16:06,360 --> 01:16:08,316 Θα σας πω τι θα κάνουμε. 529 01:16:08,640 --> 01:16:12,030 Θα το φροντίσω προσωπικά. Σ ευχαριστώ, Ramσn. 530 01:16:14,000 --> 01:16:17,151 Είναι καιρός να ρωτήσουμε ως πολίτες και ψηφοφόροι, 531 01:16:17,640 --> 01:16:19,870 αν είναι ώρα να δείξουμε στους πολιτικούς μας 532 01:16:20,120 --> 01:16:22,953 ότι είμαστε οι πραγματικοί εμπειρογνώμονες της διοίκησης. 533 01:16:23,240 --> 01:16:24,559 Οι επιχειρηματίες. 534 01:16:24,720 --> 01:16:27,757 Επιχειρηματίες όπως ο πρώην δήμαρχος μας και ο πρόεδρος. 535 01:16:28,160 --> 01:16:30,628 Υπό την εποπτεία του μοντέλου του 536 01:16:30,840 --> 01:16:35,516 αυτή η πόλη επέτυχε ευημερία, ασφάλεια και ένα μέλλον που πρέπει να επιβιώσει. 537 01:16:36,160 --> 01:16:40,870 Εχω την τιμή να παρουσιάσω τον ιδρυτή του Invest Here Project. 538 01:16:41,240 --> 01:16:44,676 Εδώ είναι, Don Gerardo de la Hoz. 539 01:17:00,480 --> 01:17:02,596 Σας ευχαριστώ από τα βάθη της καρδιάς μου. 540 01:17:03,080 --> 01:17:06,914 Γνωρίζουμε όλοι ότι ένας άνθρωπος μπορεί να κάνει τόσο πολύ χωρίς τη βοήθεια κανενός. 541 01:17:18,040 --> 01:17:19,712 Βάλτε '' Με αγάπη δική σας ''. 542 01:17:25,080 --> 01:17:26,559 Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι μας; 543 01:17:27,520 --> 01:17:30,273 Η Kavendish σας πλήρωσε 1,2 δισ. Πεσέτες 544 01:17:30,440 --> 01:17:32,396 τα τελευταία χρόνια. Πολλές από τις ημερομηνίες 545 01:17:33,080 --> 01:17:35,674 συμπίπτουν με τις ανακατατάξεις γης 546 01:17:35,840 --> 01:17:37,512 που γινονται από τη διοίκησή σας. 547 01:17:37,960 --> 01:17:39,552 Καλέστε τον Kavendish, τον κ. De la Hoz. 548 01:17:39,720 --> 01:17:42,951 Πρέπει να υπάρχει κάποιος. Ενα αφεντικό. Οποιοσδήποτε. 549 01:17:43,600 --> 01:17:45,238 Θέλω να μιλήσω μαζί του προσωπικά. 550 01:17:46,360 --> 01:17:48,430 Και σταμάτα να ιδρώνεις σαν γουρούνι. 551 01:17:48,600 --> 01:17:50,033 Κανείς δεν μιλάει με αυτόν τον τρόπο. 552 01:17:50,960 --> 01:17:55,158 Υπάρχει πάντα μια πρώτη φορά. Κάλεσε τον. Κάλεσε όποιον σε πληρώσει. 553 01:18:00,120 --> 01:18:01,553 Κάνε το γαμημένο τηλεφώνημα! 554 01:18:40,640 --> 01:18:42,392 Ησυχα. Κάθησε. 555 01:18:56,360 --> 01:18:57,839 Λοιπόν, εσύ είσαι το αφεντικό. 556 01:18:58,680 --> 01:18:59,908 Δεν σε ξέρω. 557 01:19:00,120 --> 01:19:03,032 Ψάχνει για χαρτιά. Τον είπα ότι δεν υπάρχουν. 558 01:19:03,520 --> 01:19:05,750 Πες του. Δεν με πιστεύει. 559 01:19:06,680 --> 01:19:07,715 Δεν τον πιστεύω. 560 01:19:08,760 --> 01:19:10,034 Ήταν απαραίτητο; 561 01:19:10,200 --> 01:19:11,599 Τα χαρτιά. 562 01:19:13,040 --> 01:19:14,439 Δεν ξέρω κανένα. 563 01:19:14,760 --> 01:19:16,637 Βρίσκεσαι σε βαθιά σκατά, καριόλη. 564 01:19:17,160 --> 01:19:20,470 Κάνετε λάθος. Κανείς δεν πήρε χαρτιά. 565 01:19:22,520 --> 01:19:23,475 Είσαι τρελος; 566 01:19:24,600 --> 01:19:27,034 Αυτό είναι το μόνο που πήραμε! Αφήσαμε τα μετρητά στην Ισπανία! 567 01:19:28,400 --> 01:19:30,630 Γαμησου ! Στην κόλαση μαζί σου! 568 01:19:32,320 --> 01:19:35,039 Αυτός ο γαμημένος διευθυντής τράπεζας! Ο μπάσταρδος. 569 01:19:36,240 --> 01:19:37,514 Ο διευθυντής της τράπεζας. 570 01:19:37,680 --> 01:19:39,796 Μας έχεις σκοτώσει όλοι. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 571 01:19:45,480 --> 01:19:47,596 Είμαστε ήδη νεκροί. 572 01:19:48,560 --> 01:19:50,437 Τι θα κάνεις, μαλάκα; 573 01:20:38,120 --> 01:20:39,838 -Rafael. - Έχει καλέσει κάποιος; 574 01:20:40,000 --> 01:20:43,151 -Που είσαι; -Δεν έχει σημασία. Ακούω. 575 01:20:43,680 --> 01:20:44,715 Ακούω. 576 01:20:44,880 --> 01:20:46,359 κάλεσε κάποιος; 577 01:20:46,560 --> 01:20:47,754 Οχι. -Ο Μαρτσέλλο; 578 01:20:47,920 --> 01:20:50,639 όχι, γιατί; Είσαι καλά? 579 01:20:50,800 --> 01:20:54,076 Είμαι καλά, μην ανησυχείς. Πακεταρισες; 580 01:20:54,240 --> 01:20:56,595 Ναι. Πότε θα επιστρέψεις; 581 01:20:56,760 --> 01:20:58,239 Μην ανησυχείς για μένα. 582 01:20:58,640 --> 01:21:01,598 Πάρε την πτήση αύριο. Οτι και αν γινει. 583 01:21:01,760 --> 01:21:03,716 Θα σου τηλεφωνήσω όταν τελειώσει αυτό. 584 01:21:04,360 --> 01:21:05,713 Βρήκες τίποτα; 585 01:21:06,400 --> 01:21:07,833 Ναι. Το έχω. 586 01:21:10,400 --> 01:21:11,549 Σ 'αγαπώ. 587 01:21:13,160 --> 01:21:15,276 Κι εγω σ αγαπώ Θα σε δω σύντομα. 588 01:21:16,360 --> 01:21:17,554 Πάρτε την πτήση. 589 01:21:49,520 --> 01:21:53,718 Οι γονείς σου δεν θα σε ξεχασουν ποτέ 590 01:22:59,120 --> 01:23:00,917 Γιατί συναντιώμαστε εδώ; 591 01:23:02,040 --> 01:23:03,837 Είναι ένα ήσυχο μέρος. 592 01:23:05,000 --> 01:23:08,197 Θέλατε να μιλήσετε; Ξεκινήστε, ακούω. 593 01:23:09,920 --> 01:23:12,036 1 01 7 1 98. 594 01:23:12,920 --> 01:23:14,512 Το αναγνωρίζετε; 595 01:23:15,720 --> 01:23:18,154 Είναι ένας τραπεζικός λογαριασμός Kavendish στη Ζυρίχη. 596 01:23:20,000 --> 01:23:22,230 Αυτή είναι η κατάσταση, κύριε Κρέτσι. 597 01:23:22,720 --> 01:23:26,952 Γνωρίζω πράγματα που δεν έπρεπε και Έχω δει χαρτιά που δεν θα έπρεπε. 598 01:23:28,200 --> 01:23:30,919 Πρέπει να είναι πολύτιμα. Ενέχουν πολλούς ανθρώπους 599 01:23:31,360 --> 01:23:33,920 και αποκαλύπτουν μια περίπλοκη οικονομική απάτη. 600 01:23:35,720 --> 01:23:38,996 Είναι οι τραπεζικοί λογαριασμοί του Kavendish. Οι τραπεζικοί σας λογαριασμοί. 601 01:23:42,040 --> 01:23:45,589 Όπως μπορείτε να φανταστείτε, εξασφαλιστηκα, πριν έρθω εδώ. 602 01:23:46,960 --> 01:23:50,157 Τα πρωτότυπα αυτών των εγγράφων βρίσκονται σε ασφαλές μέρος 603 01:23:51,280 --> 01:23:55,637 και έδωσα συγκεκριμένες οδηγίες να ακολουθηθούν εαν εξαφανιστώ 604 01:23:55,840 --> 01:23:57,193 ή να βρεθώ νεκρός. 605 01:24:00,640 --> 01:24:01,959 Ποιος είσαι; 606 01:24:02,200 --> 01:24:03,679 Αυτό δεν εχει σημασία. 607 01:24:04,920 --> 01:24:07,673 Από τώρα και στο εξής, να με θεωρείς εναν άλλο τραπεζικό λογαριασμό. 608 01:24:09,520 --> 01:24:11,351 Δεν πρέπει να με εκβιάζετε. 609 01:24:11,880 --> 01:24:13,313 Πού το πήρες αυτό; 610 01:24:15,920 --> 01:24:18,229 Αύριο θα ελέγξω την κατάσταση του λογαριασμού. 611 01:24:19,000 --> 01:24:21,230 Εάν η κατάθεση δεν γίνει, θα κάνω μια κλήση. 612 01:24:25,000 --> 01:24:27,468 Είμαι συγκινημένος από την τόλμη σας. Πραγματικά. 613 01:24:28,280 --> 01:24:32,114 Αλλά πρέπει να καταλάβετε ότι η προτεραιότητά μου είναι να καθαρίσει αυτό το χάος. 614 01:24:34,600 --> 01:24:36,875 Πώς βρήκες αυτά τα έγγραφα; 615 01:24:38,520 --> 01:24:41,557 - Τά βρήκα τυχαία. -Τυχαία... 616 01:24:41,920 --> 01:24:42,955 Πού; 617 01:24:44,440 --> 01:24:46,317 Σε θυρίδα ασφαλείας. 618 01:24:46,960 --> 01:24:48,712 Μια θυρίδα ασφαλείας; 619 01:24:48,920 --> 01:24:53,357 Κουτί 507. Ανήκει σε κάποια Mσnica Vega. 620 01:25:01,160 --> 01:25:02,878 Από πού είσαι; 621 01:25:04,400 --> 01:25:06,311 Ζω εδώ εδώ και αρκετό καιρό. 622 01:25:10,280 --> 01:25:12,191 Ελάτε μαζί μου, κ. Pardo. 623 01:25:13,960 --> 01:25:15,393 Ας κάνουμε συνομιλία. 624 01:26:53,720 --> 01:26:54,789 Mσnica; 625 01:26:54,960 --> 01:26:57,679 Rafael. Είναι εδώ. 626 01:26:58,240 --> 01:26:59,514 Mσnica; 627 01:27:00,960 --> 01:27:02,234 Mσnica; 628 01:27:05,200 --> 01:27:08,192 Ο κ. Mazas, το όνομά μου είναι Modesto Pardo. 629 01:27:09,040 --> 01:27:10,678 Έχω τα χαρτιά σας. 630 01:27:12,120 --> 01:27:14,634 Είμαι εδώ με τη σύζυγό σας στο νοσοκομείο. 631 01:27:16,200 --> 01:27:17,519 Είναι μόνη. 632 01:27:20,160 --> 01:27:21,354 Θα πρέπει να μιλήσουμε. 633 01:27:22,840 --> 01:27:23,875 Ναι. 634 01:27:24,600 --> 01:27:26,113 Θα περιμένω. 635 01:28:14,640 --> 01:28:15,914 Πού είναι η Mσnica; 636 01:28:54,880 --> 01:28:56,438 Πρέπει πραγματικά να σε αγάπησε. 637 01:28:58,400 --> 01:29:02,678 Αλλά ξέρεις τον αδελφό μου. Μας είπε τα πάντα στο τέλος. 638 01:29:06,480 --> 01:29:08,072 Η ζωή είναι σκύλα, Rafael. 639 01:29:08,760 --> 01:29:10,637 Αρχίζεις να κάνεις λάθη 640 01:29:10,800 --> 01:29:11,994 και τρέχουν σαν χιονόστιβαδα. 641 01:29:15,240 --> 01:29:16,912 Ήσουν ο ισπανός αδερφός μου. 642 01:29:17,640 --> 01:29:20,916 Σου εμπιστεύτηκα την ασφάλεια της οικογένειάς μου και των επιχειρήσεων. 643 01:29:22,160 --> 01:29:23,752 Και εσύ με προδώσεις. 644 01:29:26,000 --> 01:29:27,194 Πές κάτι 645 01:29:27,640 --> 01:29:29,232 Δώστε μου μια εξήγηση. 646 01:29:30,600 --> 01:29:32,477 Πες μου ότι δεν ήταν γι 'αυτήν. 647 01:29:33,840 --> 01:29:34,955 Πείτε μου ότι δεν ήταν. 648 01:29:47,760 --> 01:29:49,876 Πολλοί άνθρωποι πέθαναν εξαιτίας σας. 649 01:29:51,920 --> 01:29:53,069 Το άξιζαν. 650 01:29:53,760 --> 01:29:54,875 Δεν το έκανε. 651 01:29:57,840 --> 01:29:59,114 Γιατί; 652 01:30:01,320 --> 01:30:03,197 Εσείς σκοτώσατε την κόρη μου. 653 01:30:06,520 --> 01:30:08,476 Στη φωτιά Las Zarzuelas. 654 01:30:10,360 --> 01:30:11,429 Αυτό... 655 01:30:12,920 --> 01:30:14,194 Αυτό ήταν ένα ατύχημα. 656 01:30:16,680 --> 01:30:18,272 Αυτός ο άνθρωπος έχει τους λόγους του 657 01:30:18,440 --> 01:30:20,271 να κάνει αυτό που κάνει, Rafael. 658 01:30:20,800 --> 01:30:22,028 Αλλά εσυ; 659 01:30:22,640 --> 01:30:23,675 Πες μου. 660 01:30:23,840 --> 01:30:25,558 Υπήρξα κακοπληρωτής; 661 01:30:27,240 --> 01:30:30,038 Πόσα σου δίνει ο ξάδερφος μου Paolo; 662 01:30:32,000 --> 01:30:33,991 Δεν έχετε καμία αρχή; 663 01:30:34,680 --> 01:30:37,399 Κάντε ό, τι πρέπει να κάνετε. Και κάντε το τώρα. 664 01:31:08,960 --> 01:31:10,598 Πώς αισθάνεστε τώρα; Καλύτερα? 665 01:31:14,480 --> 01:31:16,436 Τι μπορούμε να κάνουμε μαζί σας; 666 01:31:18,680 --> 01:31:22,036 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. Και το ξέρεις. 667 01:31:35,800 --> 01:31:39,952 Εάν δεν πάρω τα χρήματα αύριο, θα κάνω ενα τηλεφώνημα. 668 01:31:48,400 --> 01:31:50,960 Έχεις δει πόσο εύκολο είναι να σκοτώσεις έναν άνθρωπο. 669 01:31:51,920 --> 01:31:54,434 Εάν τα χαρτιά αυτά δούν ποτέ το φως της ημέρας, 670 01:31:54,680 --> 01:31:55,954 Θα σε σκοτώσω. 671 01:32:50,840 --> 01:32:52,034 Angela. 672 01:32:52,720 --> 01:32:54,073 Μπορείτε να επιστρέψεις τώρα. 673 01:32:54,920 --> 01:32:56,069 Ελα πίσω. 674 01:32:56,640 --> 01:32:59,950 Ελα, Angela. Μην με αφήνεις μόνο μου. 675 01:33:01,400 --> 01:33:02,549 Angela. 676 01:33:03,640 --> 01:33:05,710 Καλημέρα. Κ. Modesto Pardo; 677 01:33:16,000 --> 01:33:17,831 Έλα, δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. 678 01:33:19,200 --> 01:33:21,395 Είναι σαν να με περιμένατε. 679 01:33:21,680 --> 01:33:24,433 - Φαντάστηκα ότι θα έστελναν κάποιον. -Ξέρεις ποιος είμαι? 680 01:33:26,400 --> 01:33:29,790 Ο κύριος μέτοχος μιας εφημερίδας, ή ένας πρόεδρος ενός γίγαντα των μέσων ενημέρωσης, 681 01:33:30,480 --> 01:33:32,675 ή πρόεδρος κάποιας τράπεζας... 682 01:33:33,280 --> 01:33:35,396 Το μονοπάτι οδηγεί πάντα σε μια τράπεζα. 683 01:33:35,800 --> 01:33:39,429 - Πές μου, ποιος είσαι; -Ένα ακόμα πιόνι, όπως εσύ. 684 01:33:39,600 --> 01:33:43,275 Αλλά θα ήθελα να μιλήσω μαζί σου προσωπικά. Ήθελα να σε συναντήσω. 685 01:33:43,720 --> 01:33:45,199 Πώς είναι η γυναίκα σου; 686 01:33:45,360 --> 01:33:48,352 Το ίδιο. Είστε εδώ για να κάνετε μια προσφορά; 687 01:33:48,960 --> 01:33:51,758 Λοιπόν, μια μικρή συνομιλία θα μπορούσε να το διευκρινίσει αυτό. 688 01:33:52,560 --> 01:33:56,473 -Θέλετε να παμε στην καφετέρια; -Οχι εδω είναι ωραία. 689 01:33:56,640 --> 01:33:58,232 Όπως επιθυμείτε. 690 01:33:58,960 --> 01:34:01,872 Προφανώς προσφέρατε σε έναν από τους συντάκτες μας 691 01:34:02,040 --> 01:34:04,600 κάποιες πολύ αμφιλεγόμενες πληροφορίες. 692 01:34:06,880 --> 01:34:08,757 Κοιτάξτε, κ. Pardo. 693 01:34:09,360 --> 01:34:11,157 Ξέρω τι σας συνέβη. 694 01:34:11,520 --> 01:34:13,670 Εσείς και η γυναίκα σας υποφέρετε. 695 01:34:14,040 --> 01:34:18,511 Αλλά η δημοσίευση της αλήθειας δεν αρκεί για να διορθώσει τον κόσμο. 696 01:34:19,160 --> 01:34:20,832 Σίγουρα το ξέρεις αυτό. 697 01:34:21,800 --> 01:34:23,438 Τι είναι αυτό που θέλετε; 698 01:34:23,640 --> 01:34:24,914 Δικαιοσύνη ή χρήματα; 699 01:34:29,040 --> 01:34:32,919 Θέλω τα κεφάλια όλων εκείνων που γίνανε πλούσιοι από το θάνατο της κόρης μου. 700 01:34:33,080 --> 01:34:36,117 Όλους . Και θέλω η σύζυγός μου 701 01:34:36,280 --> 01:34:39,511 = = Η Άντζελα να βγεί από το κώμα της , για να μπορέσω να την αγαπήσω. 702 01:34:39,720 --> 01:34:42,871 Και τότε θέλω να σας ξεχάσω όλους σας. Μπορείτε να μου το κάνετε αυτό; 703 01:34:44,160 --> 01:34:45,513 Δεν είμαι ο Θεός. 704 01:34:45,800 --> 01:34:48,473 Θα βοηθήσω τη σύζυγό σου με κάθε τρόπο που μπορώ. 705 01:34:48,720 --> 01:34:51,917 Θα λάβει την καλύτερη ιατρική φροντίδα, με δικά μας έξοδα. 706 01:34:52,880 --> 01:34:54,472 Όσον αφορά τα υπόλοιπα, 707 01:34:54,880 --> 01:34:57,440 Φοβάμαι ότι θα έχουμε να το συζητήσουμε περαιτέρω. 708 01:34:58,280 --> 01:35:02,319 Αν μου εμπιστευόσασταν τα έγγραφα, θα μπορούσαμε να τα μελετήσουμε 709 01:35:02,480 --> 01:35:04,391 πιο προσεκτικά. 710 01:35:04,960 --> 01:35:06,996 Μαλακίες, κύριε. 711 01:35:10,200 --> 01:35:11,315 '' Julio Colon, 712 01:35:11,600 --> 01:35:13,716 πρόεδρος της Butzman Swiss Bank στην Ισπανία, 713 01:35:13,880 --> 01:35:15,552 και Marcello και Roberto Crecci, 714 01:35:15,720 --> 01:35:17,631 της Kavendish Investments, 715 01:35:17,840 --> 01:35:21,230 επιβεβαιώνουν, πριν από τον Δήμαρχο De la Hoz, τους όρους της συμφωνίας 716 01:35:21,400 --> 01:35:23,709 προς έγκριση: Πρώτον, αναταξινόμηση 717 01:35:23,880 --> 01:35:26,952 της γης που ανήκει στο «Invest Here Project». 4 δισ. Ευρώ. 718 01:35:27,440 --> 01:35:28,429 Δεύτερον, 719 01:35:28,600 --> 01:35:31,876 επιλογές για τις ακόλουθες ιδιόκτησιες για γενική αστική αναθεώρηση: 720 01:35:33,040 --> 01:35:35,873 Α: Σύμπλεγμα μαρίνας. 1 5 δισ. Ευρώ. 721 01:35:36,280 --> 01:35:39,192 B: Εμπορικό κέντρο. 20 δισ. Ευρώ. 722 01:35:39,840 --> 01:35:43,515 C: πεζόδρομος παραλίας. 5 δισ. Ευρώ 723 01:35:43,680 --> 01:35:47,229 Μπορω; Κρατήστε το, είναι ένα αντίγραφο. 724 01:35:50,880 --> 01:35:53,189 Θα αγοράζω το περιοδικό σας κάθε μέρα. 725 01:35:53,400 --> 01:35:55,311 Και μου αρεσε αυτό που διάβασα. 726 01:35:56,120 --> 01:35:59,715 Θέλω όσους σκότωσαν την κόρη μου. Είναι αυτοί η εμείς. 727 01:36:00,200 --> 01:36:01,519 Εσείς και εγώ περιλαμβάνομαστε. 728 01:36:02,800 --> 01:36:05,189 Θα ήθελα να σας κάνω μια ερώτηση 729 01:36:05,680 --> 01:36:07,511 Που βρήκες αυτές τις πληροφορίες; 730 01:36:10,480 --> 01:36:13,472 Ο Marcello Crecci έχει γίνει επικίνδυνος συνεργάτης για εσάς. 731 01:36:14,240 --> 01:36:15,468 Έχει χάσει τη διακριτικότητα του . 732 01:36:18,240 --> 01:36:20,037 Ήταν μια χαρά. 733 01:36:20,360 --> 01:36:22,510 να το ακούσετε από εμάς. 734 01:36:50,240 --> 01:36:53,118 ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ Η ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ 735 01:37:03,960 --> 01:37:06,155 Ο ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ GERARDO DE LA HOZ: ΣΥΝΕΛΗΦΘΕΙ 736 01:37:06,320 --> 01:37:08,515 ΚΥΜΑ 737 01:37:08,680 --> 01:37:10,716 WEAK WILLS: H ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΣ 738 01:37:32,920 --> 01:37:35,957 ΣΙΚΕΛΙΚΗ ΣΦΑΓΗ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ: ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ CRECCI 739 01:38:48,120 --> 01:38:49,348 Πώς αισθάνεσαι; 740 01:38:51,680 --> 01:38:52,999 θαύμασια. Καλύτερα. 741 01:38:54,640 --> 01:38:56,756 Είναι καινούργιο το πουκάμισο; 742 01:38:56,920 --> 01:39:00,515 Ναι, το αγόρασα μόνος μου. Σου αρέσει? 743 01:39:04,840 --> 01:39:06,159 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 744 01:39:07,280 --> 01:39:08,998 Τίποτα. Τα ίδια όπως πάντα. ,745 01:39:11,360 --> 01:39:12,475 Ξέρεις, 746 01:39:13,880 --> 01:39:16,553 Σκεφτόμουν να αγοράσω ένα νέο αυτοκίνητο. 747 01:39:19,240 --> 01:39:20,389 Τι λές; 748 01:39:22,080 --> 01:39:23,149 Δεν ξέρω. 749 01:39:25,560 --> 01:39:27,039 Αυτός ο τόπος πρέπει να είναι ακριβός. 750 01:39:28,320 --> 01:39:29,833 Η ασφάλεια το καλύπτει 751 01:39:30,680 --> 01:39:31,908 Ποια ασφάλεια; 752 01:39:32,720 --> 01:39:35,075 Ποτέ δε σας άρεσε η οδήγηση. 753 01:39:36,280 --> 01:39:38,714 Καλά... Έχω αλλάξει. 754 01:39:39,305 --> 01:39:45,782 Καλύτερη παρακολούθηση με χρήση των ανοικτών υποτίτλων MKV Player 74340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.