Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Υπότιτλοι κατεβάσει από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,800 --> 00:00:33,237
ΘΥΡΙΔΑ 507
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,035
-Απουσιάζω.
Ξανακαλέστε αύριο.
4
00:01:41,520 --> 00:01:42,839
Δεν θα πω τίποτα.
5
00:01:43,040 --> 00:01:44,029
Όχι.
6
00:01:53,120 --> 00:01:55,031
Πήρες τον αριθμό της φίλης της;
7
00:02:45,520 --> 00:02:48,318
ΚΤΗΜΑ LAS ZARZUELAS
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ, ΟΧΙ ΚΑΜΠΙΝΓΚ
8
00:05:34,400 --> 00:05:35,549
Mαρία!
9
00:05:46,040 --> 00:05:48,110
Μάρία, βγές από εκεί!
10
00:05:50,040 --> 00:05:51,439
Mαρία!
11
00:06:29,360 --> 00:06:32,318
ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
12
00:07:16,600 --> 00:07:17,953
Καθαρός ουρανός ξανά.
13
00:07:18,120 --> 00:07:21,749
πάνω από την Ανδαλουσία.
Δεν θα βρεξει για τις επόμενες ημέρες.
14
00:07:21,920 --> 00:07:23,831
Ήταν μια από τις ξηρότερες ανοιξεις
15
00:07:24,000 --> 00:07:25,228
της τελευταίας δεκαετίας.
16
00:07:25,400 --> 00:07:26,958
Γιατί σηκωθηκες;
17
00:07:27,960 --> 00:07:29,871
Σκέφτηκα να καθαρίσω
σήμερα.
18
00:07:30,760 --> 00:07:34,878
Με αυτές τις συνθήκες,
ο κίνδυνος πυρκαγιάς είναι πάντα υψηλότερος...
19
00:08:33,320 --> 00:08:35,117
Είναι Σάββατο. Μην ξεχνάς,
20
00:08:35,280 --> 00:08:36,633
έχουμε ψώνια αργότερα.
21
00:08:37,480 --> 00:08:39,596
Το θυμάμαι. Μπορούμε να φάμε εκεί.
22
00:08:40,120 --> 00:08:41,792
Αν το θέλεις.
23
00:08:44,400 --> 00:08:46,038
Θα περάσω να σε βρω οταν θα βγω.
24
00:09:41,720 --> 00:09:43,312
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
Οχι, κυρία.
25
00:09:43,480 --> 00:09:44,629
Μην ανησυχείτε.
26
00:09:44,960 --> 00:09:46,359
Η κατοικία De Pardo;
27
00:09:48,160 --> 00:09:49,229
Διαμέρισμα 4D,
28
00:09:49,520 --> 00:09:50,555
εδώ.
29
00:09:50,760 --> 00:09:53,149
Μερικές ερωτήσεις
για τη νέα απογραφή.
30
00:09:53,640 --> 00:09:54,868
Μπορώ να έρθω μέσα;
31
00:10:19,800 --> 00:10:21,711
-Καλημέρα, κύριε.
-Γεια σου, Paco.
32
00:10:23,480 --> 00:10:24,913
-Καλημέρα.
-Γεια.
33
00:11:03,480 --> 00:11:06,995
-Ναι;
-Είμαι μέσα. Όλα είναι υπό έλεγχο.
34
00:11:07,760 --> 00:11:09,352
Εντάξει, καλά.
35
00:11:16,720 --> 00:11:18,153
Χαλάρωσε, θα πάνε καλά.
36
00:11:58,360 --> 00:12:00,590
Προσέφερα 5.000 δολάρια.
37
00:12:01,000 --> 00:12:03,070
Αλλά το βιβλίο είναι μοναδικό.
38
00:12:03,320 --> 00:12:05,629
- Αξίζει 3 φορές αυτά.
-Αν μπορώ...
39
00:12:05,840 --> 00:12:10,277
Οι άνθρωποι απλά δεν σέβονται τα
όμορφα πράγματα πια.
40
00:13:17,480 --> 00:13:19,550
Modesto Pardo, Bancasol
41
00:13:19,720 --> 00:13:21,836
Γεια σου, Modesto. Μπορείς να με ακούσεις?
42
00:13:22,160 --> 00:13:23,912
Φυσικά. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω?
43
00:13:24,120 --> 00:13:27,032
-Είστε μόνος στο γραφείο;
-Ναί. Γιατί;
44
00:13:27,240 --> 00:13:29,037
Ακούστε προσεκτικά.
45
00:13:29,480 --> 00:13:32,278
Βρισκόμαστε στο σπίτι σας στον Encinas St.
με τη σύζυγό σας.
46
00:13:32,800 --> 00:13:34,518
Τι συνέβη; Ποιος είσαι?
47
00:13:34,680 --> 00:13:36,511
Καθήστε. Θα είναι ασφαλής
όσο θα
48
00:13:36,680 --> 00:13:39,319
ακολουθείτε τις οδηγίες μου.
Μην τηλεφωνείτε στην αστυνομία.
49
00:13:39,480 --> 00:13:41,198
Επαναλαμβάνω, όχι αστυνομία.
50
00:13:41,360 --> 00:13:43,271
Μη μιλήστε σε κανέναν για αυτό.
51
00:13:43,440 --> 00:13:46,113
Ούτε σημειώσεις,ούτε καμία προειδοποίηση οποιουδήποτε είδους.
52
00:13:46,280 --> 00:13:48,350
Μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο.
Παρακολουθούμε.
53
00:13:49,920 --> 00:13:51,239
Σε ένα λεπτό
54
00:13:51,400 --> 00:13:53,277
ένας άνθρωπος θα μπεί στην τράπεζα.
55
00:13:53,480 --> 00:13:55,550
- Υποδεχθείτε τον τον προσωπικά.
-Ναι?
56
00:13:55,720 --> 00:13:56,709
Γεια σας;
57
00:14:00,320 --> 00:14:01,673
-Modesto!
-Ανγκελα;
58
00:14:02,640 --> 00:14:04,756
Angela, είσαι καλά;
59
00:14:50,960 --> 00:14:54,191
-Modesto Pardo;
-Ελάτε μαζί μου στο γραφείο.
60
00:15:04,720 --> 00:15:07,473
Οχι ουρλιαχτά, ε;
Μην τολμήσεις να ουρλιάξεις.
61
00:15:08,840 --> 00:15:09,955
Μόνο μερικά χάπια.
62
00:15:10,120 --> 00:15:11,712
Θα πάς κατευθείαν για ύπνο.
63
00:15:11,960 --> 00:15:13,154
Όχι! Όχι, όχι...
64
00:15:13,560 --> 00:15:15,391
Δεν μπορώ να τα πάρω. Δεν μπορώ.
65
00:15:15,560 --> 00:15:16,675
- Ελα, κυρία.
-Οχι!
66
00:15:16,840 --> 00:15:18,671
-Ελα ανοιξε καλά.
-Οχι...
67
00:15:21,640 --> 00:15:22,755
Μην ουρλιάζεις!
68
00:15:39,360 --> 00:15:40,475
Τι συμβαίνει;
69
00:15:42,240 --> 00:15:43,355
Δευτέρα, κύριε.
70
00:15:43,520 --> 00:15:45,238
Ευχαριστώ, Paco. Θα κλειδώσω.
71
00:15:50,960 --> 00:15:52,029
Ας αρχίσουμε.
72
00:15:55,320 --> 00:15:57,914
Δείξε μου το συναγερμού.
Και κλείσε τον τηλεφωνικό πίνακα.
73
00:16:05,040 --> 00:16:06,189
Ει, συνεργάζομαι.
74
00:16:07,600 --> 00:16:09,636
Ασε με να τηλεφωνήσω στο σπίτι.
Η γυναίκα μου έχει καρδιακά προβλήματα.
75
00:16:19,800 --> 00:16:23,918
Ή τηλεφωνησε εσύ. Πείτε στο άτομο σας το φάρμακο
στο ντουλάπι της κουζίνας.
76
00:16:25,480 --> 00:16:27,675
Θα χρειαστεί την Σολινιτρίνη της.
77
00:16:28,080 --> 00:16:29,718
Είναι ένα σπρέι. Σολινιτρίνη.
78
00:16:29,920 --> 00:16:31,512
Τρεις φορές κάτω από τη γλώσσα.
79
00:16:35,080 --> 00:16:36,513
Παρακαλώ καντε το τηλεφώνημα.
80
00:16:40,160 --> 00:16:41,388
Καθίστε κάτω.
81
00:16:44,840 --> 00:16:46,319
Δεν πρόκειται να καλέσετε;
82
00:16:56,760 --> 00:16:57,988
Ανοίξτε το στόμα σας.
83
00:17:02,560 --> 00:17:03,754
Καταπιε αυτά.
84
00:17:04,960 --> 00:17:07,554
Κάντε όπως λέω και θα είστε και οι δύο καλά.
85
00:21:31,560 --> 00:21:32,959
Βοήθεια!
86
00:22:48,800 --> 00:22:50,916
ΚΤΗΜΑ LAS ZARZUELAS
87
00:24:20,040 --> 00:24:21,632
Καλημέρα, κ. Aguilσ.
88
00:24:22,360 --> 00:24:23,395
Καλημέρα.
89
00:24:26,400 --> 00:24:28,356
Ήλπιζα να μιλήσω με τον Marcello.
90
00:24:29,280 --> 00:24:32,477
Γνωρίζετε την κατάστασή του.
Δεν μπορεί να σε δει.
91
00:24:32,840 --> 00:24:34,478
Θα μιλήσω εξ ονόματός του.
92
00:24:37,400 --> 00:24:41,279
Ελπίζαμε να επιταχύνουμε τα πράγματα,
αλλά τα πράγματα δεν προχωρούν.
93
00:24:42,440 --> 00:24:44,431
= = Ο Marcello νιώθει νευρικός.
94
00:24:46,480 --> 00:24:48,436
Θα πρέπει να επαναδιαπραγματευτούμε
95
00:24:48,600 --> 00:24:49,555
τη συμφωνία μας.
96
00:24:49,920 --> 00:24:50,875
Γιατί;
97
00:24:51,480 --> 00:24:54,995
Αυτά τα πράγματα χρειάζονται χρόνο όπως είναι,
αλλά στην περίπτωση αυτή...
98
00:24:56,120 --> 00:24:57,599
Η γη έχει πόσιμο νερό.
99
00:24:59,400 --> 00:25:02,119
Η Επιτροπή δεν γνωρίζει ακόμα,
αλλά...
100
00:25:02,680 --> 00:25:06,514
-Αυτό περιπλέκει τα πάντα.
-Εσείς είπατε ότι θα ολοκληρώσετε τη δουλειά.
101
00:25:06,680 --> 00:25:07,829
Και θα το κάνω.
102
00:25:08,400 --> 00:25:11,392
-Τότε ποιο είναι το πρόβλημα;
-Θα κοστίσει περισσότερο.
103
00:25:11,560 --> 00:25:13,073
Δύο φορές περισσότερο.
104
00:25:15,360 --> 00:25:16,634
Η Kavendish είναι μια πλούσια,
105
00:25:16,800 --> 00:25:18,756
επιτυχημένη επιχείρηση.
Θα πρέπει να πάει ομαλά.
106
00:25:18,960 --> 00:25:22,475
Πείτε στο Marcello να με καλέσει.
Η Επιτροπή συνεδριάζει την επόμενη εβδομάδα.
107
00:25:33,800 --> 00:25:37,713
Σαββατοκύριακο στο Marakesh.
Τα αγόρια είναι ανήλικα.
108
00:25:41,200 --> 00:25:42,872
Έχετε ένα πραγματικά πολύ μικρό πουλί.
109
00:25:43,160 --> 00:25:44,149
Γελοίο.
110
00:25:44,600 --> 00:25:46,318
Εντελώς άχρηστο.
111
00:25:53,000 --> 00:25:54,911
Η προσφορά μας δεν θα βελτιωθεί.
112
00:25:55,720 --> 00:25:57,597
Αλλά θα μπορούσε να γίνει χειρότερη, πιστέψτε με.
113
00:25:59,120 --> 00:26:00,553
Τι πρέπει να πω στον Marcello;
114
00:28:09,040 --> 00:28:10,519
Με φοβίζεις.
115
00:28:20,160 --> 00:28:21,195
Τι συνέβη;
116
00:28:22,400 --> 00:28:23,594
Δεν ξέρω.
117
00:28:23,880 --> 00:28:26,553
Η τράπεζα, με κάλεσε το πρωί
να πει ότι κάποιος
118
00:28:26,760 --> 00:28:28,910
έκλεψε τις θυρίδες ασφαλείας.
119
00:28:30,320 --> 00:28:31,548
Ηθελα να σου τηλεφωνήσω, αλλά...
120
00:28:32,600 --> 00:28:34,113
Αντ αυτού, αδειάζεις το μπουκάλι.
121
00:28:40,320 --> 00:28:42,038
Ξέρει κανείς για τα χαρτιά;
122
00:28:43,080 --> 00:28:44,672
Μίλησες σε κάποιον;
123
00:28:44,840 --> 00:28:47,274
Ποτέ δεν είπα σε κανέναν για αυτό,
Ορκίζομαι.
124
00:28:47,760 --> 00:28:51,230
Δεν ξέρουμε καν αν μας κλεψανε.
Δεν ανοίχτηκαν όλα τα κουτιά.
125
00:28:52,280 --> 00:28:53,315
Τι άλλο;
126
00:28:54,560 --> 00:28:58,394
Πρέπει να πάω αύριο
για να δω αν λείπει κάτι.
127
00:28:59,440 --> 00:29:01,510
Είμαι βέβαια ότι τα χαρτιά σου
είναι ακόμα εκεί.
128
00:29:06,600 --> 00:29:09,478
Είδα μόνο έναν από αυτούς.
Με τον άλλο μίλησα στο τηλέφωνο.
129
00:29:10,200 --> 00:29:12,031
Θυμάστε αν ειχαν καποια ιδιαιτερη προφορα;
130
00:29:12,200 --> 00:29:15,476
- Όχι αυτός που του μίλησα.
-Σημαδια οποιουδήποτε είδους;
131
00:29:15,720 --> 00:29:16,709
Σας είπα.
132
00:29:17,960 --> 00:29:19,791
Ο ενας που είδα φορουσε περουκινι,
133
00:29:19,960 --> 00:29:21,439
καραφλα και τεράστια γυαλιά.
134
00:29:22,640 --> 00:29:25,154
Παρατηρήσατε κάποιον
να σας ακολουθεί πρόσφατα;
135
00:29:25,320 --> 00:29:28,596
-Κάτι ύποπτο...;
-Μήπως εσείς ή η γυναίκα σας
136
00:29:28,760 --> 00:29:31,149
νοικιάζει κάποια από τις θυρίδες ασφαλείας;
137
00:29:31,920 --> 00:29:32,875
Όχι.
138
00:29:33,600 --> 00:29:35,875
Σας έδεσαν στο θησαυροφυλάκιο.
Αυτό σημαίνει,οτι
139
00:29:36,040 --> 00:29:38,235
είσαστε παρών κατά τη διάρκεια της ληστείας.
140
00:29:39,680 --> 00:29:43,559
-Υποθέτω πώς ναι.
-Και δεν τους άκουσατε να μιλάνε;
141
00:29:43,720 --> 00:29:45,472
Όχι. Με ναρκωσαν.
142
00:29:48,400 --> 00:29:49,958
Μπορώ να δω τη γυναίκα μου τώρα;
143
00:29:50,120 --> 00:29:53,908
Τι κάνατε όταν ελευθερωθήκατε;
Πώς σκοτώσατε τον χρόνο;
144
00:29:54,200 --> 00:29:58,159
Με τη σκέψη για τη γυναίκα μου.
Σκεφτόμουν τη γυναίκα μου.
145
00:29:58,440 --> 00:29:59,509
Ακουμπήσατε τίποτα;
146
00:30:01,520 --> 00:30:03,431
Όχι, φυσικά όχι.
147
00:30:04,640 --> 00:30:08,952
Εντάξει. Αυτό είναι αρκετό για τώρα,
αλλά θα πρέπει να σας δούμε ξανά.
148
00:30:09,120 --> 00:30:10,997
Ελάτε στον τμημα αύριο.
149
00:30:11,160 --> 00:30:14,436
Θα επαναλάβουμε ακριβώς τι συνέβη
στην τράπεζα.
150
00:30:14,880 --> 00:30:18,270
Σας υπενθυμίζω επίσης ότι κατά τη διάρκεια της έρευνας
151
00:30:18,600 --> 00:30:21,512
το σπίτι σας θα παραμείνει κλειστό.
Δεν θα είναι για πολύ.
152
00:30:21,840 --> 00:30:24,035
Υπάρχει κάποιος στον οποίο μπορείτε να μείνετε;
153
00:30:24,640 --> 00:30:25,629
Όχι.
154
00:30:26,560 --> 00:30:29,313
Τοτε, το δικαστήριο θα σας κρατήσει
ένα δωμάτιο ξενοδοχείου.
155
00:30:31,920 --> 00:30:33,592
Μπορώ να πάρω τα πράγματα μου;
156
00:30:35,840 --> 00:30:36,636
Σίγουρα.
157
00:30:59,080 --> 00:31:00,274
Κρατήστε, αγαπητή.
158
00:31:58,800 --> 00:31:59,789
Καλά;
159
00:31:59,960 --> 00:32:01,393
Είπε ότι η γη έχει πόσιμο νερό.
160
00:32:01,560 --> 00:32:02,834
Και αυτό κοστίζει περισσότερο.
161
00:32:05,600 --> 00:32:08,398
Δεν είναι πρόβλημα.
Συμφωνεί ότι τα πράγματα μπορούν να κινηθούν γρηγορότερα.
162
00:32:10,200 --> 00:32:12,077
Αυτό είναι υπέροχο.
163
00:32:13,600 --> 00:32:17,479
Ο Ρομπέρτο μίλησε με τη Νάπολη.
Ο ξάδερφός μας ο Πάολο στέλνει δύο άντρες.
164
00:32:19,800 --> 00:32:21,119
Ξερουμε πώς ερχονται;
165
00:32:21,280 --> 00:32:24,556
-Rome Air,φτάνουν αύριο.
-Ιταλικά διαβατήρια;
166
00:32:27,160 --> 00:32:28,991
Μου στέλνουν ένα μήνυμα.
167
00:32:29,160 --> 00:32:33,119
Προσπαθώντας να με ανησυχήσουν. Κάνοντάς με να
αισθάνομαι στριμωγμένος. Είναι μια απειλή.
168
00:32:34,040 --> 00:32:35,996
Ο γιός της βρωμοπουτάνας.
169
00:32:36,400 --> 00:32:37,594
Νομίζεις ότι ξέρουν;
170
00:32:38,560 --> 00:32:40,437
Όχι. Θα είχαν εμφανιστεί ήδη.
171
00:32:41,600 --> 00:32:43,192
Αλλά γιατί τώρα;
172
00:32:43,720 --> 00:32:45,870
Κάτι πρέπει να συμβαίνει.
173
00:32:46,760 --> 00:32:48,239
Κάτι που δεν ξέρουμε.
174
00:32:49,280 --> 00:32:50,554
Μάθετε τι είναι.
175
00:34:13,000 --> 00:34:14,228
-Θέλετε ένα;
-Οχι.
176
00:34:14,400 --> 00:34:16,118
Αυτό ειναι σκατά, θά δειπνήσω στό σπίτι.
177
00:34:18,520 --> 00:34:19,748
Τι έχετε;
178
00:34:20,000 --> 00:34:21,433
Ό, τι και να είχε εκεί,
179
00:34:21,600 --> 00:34:25,354
το κουτί 507 ήταν ένα από τα κουτιά που
έσπασαν. Ήταν πολύτιμο;
180
00:34:28,040 --> 00:34:30,600
Τά κοσμήματα της μητέρας της και ένα δώρο που της έδωσα.
181
00:34:31,520 --> 00:34:32,589
Τι να πω;
182
00:34:33,160 --> 00:34:35,276
Δεν μοιάζουν με επαγγελματίες.
183
00:34:35,920 --> 00:34:38,275
Δεν άνοιξαν καν
όλα τα κουτιά.
184
00:34:38,480 --> 00:34:40,755
Και τα σκάτωσαν με την γυναίκα του διευθυντή.
185
00:34:40,920 --> 00:34:42,399
Η σύζυγος μπορεί να πεθάνει.
186
00:34:44,120 --> 00:34:45,758
-Ακουγεται περίεργο.
-Ναι.
187
00:34:46,160 --> 00:34:49,709
Ήταν τουλάχιστον τέσσερεις.
Δύο μιλούσαν ισπανικά. Ίσως μια γυναίκα.
188
00:34:50,480 --> 00:34:52,198
Δύο παπούδες έίδαν ένα φορτηγό,
189
00:34:52,360 --> 00:34:54,112
αλλά οι ιστορίες τους ποικίλλουν.
190
00:34:54,440 --> 00:34:56,271
Ο ενας λέει ότι ο οδηγός είχε μια πανοπλία
191
00:34:56,440 --> 00:34:59,000
και μια προσωπίδα,
αλλά ο άλλος λέει όχι,
192
00:34:59,200 --> 00:35:02,237
ότι ήταν ξανθιά
με ψεύτικο μουστάκι.
193
00:35:04,360 --> 00:35:06,874
-Λέει ότι είχε βυζιά,
ότι τα είδε.
194
00:35:07,800 --> 00:35:10,758
Λοιπον, πες μου.
-Εσωτερική δουλειά?
195
00:35:11,600 --> 00:35:13,318
Ίσως, θα το ελέγξουμε.
196
00:35:13,960 --> 00:35:15,951
Μήπως μιλήσατε με τον διαχειριστή;
197
00:35:16,920 --> 00:35:18,638
Φαινόταν αρκετά ακίνδυνος.
198
00:35:19,000 --> 00:35:20,115
Ευχαριστώ, Μάρκος.
199
00:35:20,280 --> 00:35:22,032
Καλέστε με αν βρείτε κάτι.
200
00:35:45,560 --> 00:35:48,233
Η ώρα είναι τώρα έξι...
201
00:35:57,040 --> 00:35:58,792
Γενικός Γραμματέας, καλημέρα.
202
00:35:58,960 --> 00:36:01,633
Παρακαλώ περάστε με
στην Εντατική.
203
00:36:18,920 --> 00:36:19,989
Γιατί είσαι εδώ;
204
00:36:20,920 --> 00:36:23,878
Πληρώνω το ενοίκιο.
Ήρθα χθες το βράδυ.
205
00:36:28,320 --> 00:36:29,389
Τι ώρα είναι;
206
00:36:29,960 --> 00:36:31,279
Νωρίς.
207
00:36:33,520 --> 00:36:34,953
Μόλις αποκοιμήθηκα.
208
00:36:36,400 --> 00:36:38,960
Υποβάλλονται αιτήσεις στις εννέα.
Σήκω.
209
00:38:11,200 --> 00:38:12,872
-Mσnica...
-Ασε με!
210
00:38:22,720 --> 00:38:23,835
Mσnica.
211
00:38:24,000 --> 00:38:25,752
Δεν βλέπεις τι συμβαίνει;
212
00:38:25,920 --> 00:38:28,480
Τα χαρτιά αυτά είναι η ασφάλεια ζωής μας.
Το μελλον μας!
213
00:38:28,640 --> 00:38:32,315
Ποτέ δεν είπα σε κανέναν για αυτό,
Rafael. Πρέπει να με πιστέψεις!
214
00:38:35,080 --> 00:38:36,274
Μην με τρελαίνεις και μένα.
215
00:38:38,720 --> 00:38:42,235
Ας φύγουμε.
Πάντα ελεγες ότι θα το κάνουμε. Ας το κάνουμε.
216
00:38:46,480 --> 00:38:47,469
Τι θα κάνεις;
217
00:38:47,640 --> 00:38:51,030
Πήγαινε στο σπίτι και περιμένε με εκεί.
Εάν καλέσει κάποιος
218
00:38:51,200 --> 00:38:53,634
ή επικοινωνήσει μαζί σου,
κάλεσε με αμέσως.
219
00:38:55,440 --> 00:38:57,556
Αν ξαναπιείς,
θα σε σκοτώσω.
220
00:40:21,920 --> 00:40:23,831
Γιατί όλη αυτη η κωμωδια
στο αεροδρόμιο;
221
00:40:24,000 --> 00:40:26,878
Υποθέτω οτι σε παρακολουθούν.
Οι άνθρωποι του Marcello
222
00:40:27,040 --> 00:40:28,758
-Είπαν οτι έρχονται δυο τυποι.
223
00:40:31,440 --> 00:40:34,273
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
-Τα πράγματα άλλαξαν, Rafael.
224
00:40:34,440 --> 00:40:36,954
Το δικαστήριο στο Μιλάνο επισπευσε
τη δίκη.
225
00:40:37,120 --> 00:40:39,953
-Χρειαζόμαστε τα αρχεία σας
νωρίτερα από το αναμενόμενο.
226
00:40:40,520 --> 00:40:43,717
Όλα τα χαρτιά.
-Ενταξει. Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο.
227
00:40:43,880 --> 00:40:47,395
Τα χρήματά σας είναι έτοιμα.
Μπορούμε να κάνουμε τη μεταφορά αύριο.
228
00:40:54,560 --> 00:40:57,074
-Δεν σχεδιάζετε
να αλλάξετε τη συμφωνία...
229
00:40:59,120 --> 00:41:01,156
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
-Κανένα πρόβλημα.
230
00:41:01,320 --> 00:41:03,788
Όσον αφορά τη συμφωνία,
τα πράγματα είναι ευαίσθητα.
231
00:41:04,240 --> 00:41:07,915
Ο Μάρσελο ήταν ανήσυχος τελευταία.
Νομίζει ότι έχετε έρθει να τον σκοτώσετε.
232
00:41:11,040 --> 00:41:12,871
Χρειάζομαι χρόνο να το κάνω σωστά.
233
00:41:15,280 --> 00:41:16,508
Πόσο θα λέγατε;
234
00:41:17,400 --> 00:41:18,594
Θα σας ενημερώσω.
235
00:41:19,680 --> 00:41:21,432
Ο Μάρσελο δεν πρέπει να καταθέσει.
236
00:41:21,600 --> 00:41:24,433
Εάν δεν λάβουμε τα χαρτιά
σε 48 ώρες,
237
00:41:24,640 --> 00:41:26,517
θα πρέπει να τον βγάλουμε έξω.
238
00:41:26,920 --> 00:41:29,195
Αυτόν και όλα του.
239
00:41:30,360 --> 00:41:31,793
Μην με απειλείς, Gianni.
240
00:41:32,240 --> 00:41:35,550
Μπορείς να σκοτώσεις τον Marcello,
αλλά αυτά τα χαρτιά τον ξεπερνούν.
241
00:41:36,960 --> 00:41:39,110
Αυτός είναι ο λόγος που σας πληρώνουμε
τόσο πολύ.
242
00:41:44,400 --> 00:41:46,755
-Αυτό έχει σχεδόν λήξει.
-Ξέρω.
243
00:41:47,640 --> 00:41:48,914
Είναι ακόμα έγκυρο, σωστά;
244
00:43:52,920 --> 00:43:54,273
Γεια σου!
245
00:43:57,600 --> 00:43:58,749
Γεια σου!
246
00:44:03,760 --> 00:44:04,954
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
247
00:44:06,400 --> 00:44:07,594
Απλά κοιταζα.
248
00:44:09,920 --> 00:44:11,672
Δεν συμπαθούν τους ανθρώπους που κοιτάνε.
249
00:44:14,200 --> 00:44:15,349
Σίγουρα.
250
00:44:16,080 --> 00:44:17,399
Καταλαβαίνω.
251
00:44:39,200 --> 00:44:40,918
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Θα ήθελα να δω
252
00:44:41,080 --> 00:44:42,354
ένα αρχείο ιδιόκτησίας.
253
00:44:43,760 --> 00:44:45,079
Όλες οι αιτήσεις γίνονται εγγράφως.
254
00:44:46,000 --> 00:44:48,434
Συμπληρώστε το με τον αριθμό φακέλου.
255
00:44:49,040 --> 00:44:50,314
Ξέρετε τον αριθμό;
256
00:44:50,480 --> 00:44:51,276
Όχι.
257
00:44:51,440 --> 00:44:52,668
Το όνομα της ιδιοκτησίας;
258
00:44:53,640 --> 00:44:57,679
Το κτήμα Las Zarzuelas.
Πόση ώρα θα πάρει?
259
00:44:57,840 --> 00:45:00,308
-Συνήθως μια μέρα ή δύο.
-Ναι, χρειάζομαι...
260
00:45:00,480 --> 00:45:04,268
Πρέπει να το δω αμέσως.
Είναι επείγον.
261
00:45:04,440 --> 00:45:06,954
Η διαδικασία περιλαμβάνει το αίτημα.
262
00:45:07,360 --> 00:45:10,193
Κοιτάξτε, δεσποινίς.
Πρόκειται να χάσω το σπίτι μου.
263
00:45:10,480 --> 00:45:11,595
Χρειάζομαι ένα δάνειο.
264
00:45:11,760 --> 00:45:15,196
Έχω μια γυναίκα και δύο παιδιά,
καταλαβαίνετε;
265
00:45:16,440 --> 00:45:19,000
Μπορούμε να αλλάξουμε την ημερομηνία
της αίτησης.
266
00:45:19,720 --> 00:45:20,869
Παρακαλώ.
267
00:45:22,120 --> 00:45:23,712
Πως ειπατε οτι ονομαζεται;
268
00:45:24,200 --> 00:45:25,394
Las Zarzuelas.
269
00:46:06,120 --> 00:46:10,352
ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ... ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΕΙΣΟΔΟΣ...
16ΧΡΟΝΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΝΕΚΡΟ...
270
00:46:17,840 --> 00:46:19,558
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ:
SANTOS GUIJUELO
271
00:46:27,120 --> 00:46:28,712
Είναι δύο νέοι τύποι.
272
00:46:29,080 --> 00:46:31,719
Ο Ινδός τους πήρε από
το αεροδρόμιο στο εστιατόριο του.
273
00:46:31,880 --> 00:46:34,314
Είναι δικοι μας.
Γνωρίζουμε πού βρίσκονται.
274
00:46:34,480 --> 00:46:36,436
Δεν ξέρουν ότι τούς παρακολουθούμε.
275
00:46:37,000 --> 00:46:39,036
- Ας δούμε τι κάνουν.
-Οχι.
276
00:46:39,400 --> 00:46:40,355
Όχι;
277
00:46:40,520 --> 00:46:44,479
Όχι. Θέλω να στείλω και στο αγαπημένο μου ξάδερφο
Paolo ένα μικρό μήνυμα.
278
00:46:44,680 --> 00:46:45,795
Κόψτε τους τ αρχιδια.
279
00:46:46,320 --> 00:46:49,756
- Πέταξε το όπλο.
-Κάνεις λάθος που να πάρει..!
280
00:46:49,960 --> 00:46:51,757
Είναι εδώ για να με σκοτώσουν!
281
00:46:51,920 --> 00:46:53,399
Στο σπίτι μου!
282
00:46:53,560 --> 00:46:55,118
Θα προτιμούσα να κινηθώ πρώτος.
283
00:46:55,280 --> 00:46:56,315
Είναι λάθος.
284
00:46:57,080 --> 00:46:58,752
Έχεις το πάνω χέρι.
285
00:46:58,920 --> 00:47:02,071
Έχεις επιχείρηση εδώ,
κανείς δεν ξέρει ότι υπάρχεις.
286
00:47:02,240 --> 00:47:05,789
Αν σε πιάσουν να πυροβολείς
θα εκδοθείς στην Ιταλία.
287
00:47:06,200 --> 00:47:07,758
Και τότε είσαι σίγουρα νεκρός.
288
00:47:08,840 --> 00:47:11,354
Μείνε κρυμμένος μέχρι τη δίκη
στο Μιλάνο.
289
00:47:11,520 --> 00:47:13,715
Στη συνέχεια, μπορείς να ξεπαστρέψεις
τον ξάδερφο σου Paolo.
290
00:47:17,960 --> 00:47:20,030
Εμπιστέψου με.
Ασε με να τους ακολουθήσω.
291
00:47:20,200 --> 00:47:22,236
Αν προσπαθήσουν οτιδήποτε,
θα κινηθούμε.
292
00:47:27,400 --> 00:47:29,118
Εντάξει. Θα περιμένω.
293
00:47:29,880 --> 00:47:30,835
Καλά.
294
00:47:32,840 --> 00:47:35,593
-Με θέλεις για κάτι άλλο;
-Γιατί?
295
00:47:36,000 --> 00:47:37,956
Η Mσnica έπινε και πάλι.
296
00:47:40,000 --> 00:47:42,992
Απαλλάξου από αυτή τη γυναίκα.
Είναι πολύ περίπλοκη.
297
00:47:43,840 --> 00:47:46,752
Μην αφήνεις αυτούς τους δυο
από τα μάτια σου.
298
00:47:46,920 --> 00:47:48,956
Χαλάρωσε. Μην ανησυχείς.
299
00:48:03,480 --> 00:48:04,595
Έχει καλέσει κάποιος;
300
00:48:05,480 --> 00:48:08,631
Οχι. Θέλετε λίγο καφέ;
-Οχι. Είναι έγκυρο το διαβατήριό σας;
301
00:48:12,160 --> 00:48:13,115
Ναι.
302
00:48:14,680 --> 00:48:16,830
Αν δεν γυρίσω σε δυο μέρες,
πάρε αυτή την πτήση.
303
00:48:19,400 --> 00:48:20,719
Τι θα κάνετε;
304
00:48:21,520 --> 00:48:23,112
Βρείτε τα χαρτιά μου.
305
00:48:26,680 --> 00:48:29,672
-Μείνε λίγο ακομα.
-Πρέπει να φύγω.
306
00:48:30,080 --> 00:48:33,197
- Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
- Μην ανησυχείς, θα επιστρέψω.
307
00:48:34,760 --> 00:48:38,673
Είσαι όλα οσα έχω στον κόσμο.
Έχουμε μόνο ο ένας τον άλλον.
308
00:48:39,840 --> 00:48:41,398
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
309
00:48:42,640 --> 00:48:43,834
Το ξέρω.
310
00:48:45,680 --> 00:48:48,319
Πάρε με στο κρεβάτι, Rafael.
Κρυώνω.
311
00:49:17,800 --> 00:49:22,237
Πρέπει να κλέψανε κοσμήματα πολύ
μικρότερης αξιας. Αλλά είναι πολύ καλή
312
00:49:22,400 --> 00:49:24,630
προσφορά. Η καλύτερη που έχω.
313
00:49:25,160 --> 00:49:28,789
Σκέφτηκα έτσι. Ο τύπος από την ασφαλιστική εταιρεία αγαπά τα φυτά
314
00:49:28,960 --> 00:49:32,430
και του είπα ότι σας ενδιαφέρει
η πώληση του βιβλίου..
315
00:49:32,640 --> 00:49:34,756
Θέλει να το εξετάσει ξανά
316
00:49:34,920 --> 00:49:38,799
Είμαι τόσο ευγνώμων που με
σκεφτήκατε κατά τη διάρκεια
317
00:49:38,960 --> 00:49:41,235
μιας τόσο δύσκολης στιγμής για εσάς.
318
00:49:42,160 --> 00:49:44,913
Μην ανησυχείτε.
Εάν μου δίνει κάτι να κάνω.
319
00:50:31,760 --> 00:50:33,478
Είπα ήδη στην αστυνομία.
320
00:50:33,640 --> 00:50:36,712
Ήμουν στη Γρανάδα όλο το Σαββατοκύριακο,
στην κοινωνία του ανιψιού μου.
321
00:50:36,880 --> 00:50:39,314
Φυσικά, Sănchez.
Η οικογένεια έρχεται πρώτη.
322
00:50:41,160 --> 00:50:43,549
- Έχετε ένα γιο, σωστά;
-Πως το ξέρεις?
323
00:50:44,200 --> 00:50:45,394
Η γυναίκα σου μου είπε.
324
00:50:45,560 --> 00:50:47,915
- Με θυμάται.
-Μείνετε μακρυά απ αυτην.
325
00:50:48,320 --> 00:50:50,993
Χαλάρωσε, Sαnchez.
Μόνο πες μου κάτι.
326
00:50:51,520 --> 00:50:55,354
Ενα σκατο σαν κι εσένα, εκπαιδευμένος
να τρυπά 1 00 τρύπες σε ένα Σαββατοκύριακο...
327
00:50:55,560 --> 00:50:57,437
Επτά εκατοστά χάλυβα...
328
00:51:11,440 --> 00:51:13,192
Ξέρει γιατί ήσουν
στη φυλακή;
329
00:51:20,160 --> 00:51:21,354
Δεν της το είπες;
330
00:51:23,080 --> 00:51:25,753
Μου προσφέρθηκε μια εργασία
πριν από 7 ή 8 μήνες.
331
00:51:25,920 --> 00:51:28,593
- Ποια δουλειά;
-Θυρίδες ασφαλείας.
332
00:51:29,640 --> 00:51:31,039
Τους είπα όχι.
333
00:51:31,200 --> 00:51:32,758
Δεν έκανα ερωτήσεις.
334
00:51:36,360 --> 00:51:38,157
-Ονοματα.
-Δεν γνωρίζω.
335
00:51:39,720 --> 00:51:40,675
Δύο από αυτούς.
336
00:51:40,840 --> 00:51:42,114
Ένας φαλακρός άντρας και μια ξανθιά.
337
00:51:43,440 --> 00:51:44,475
Τι άλλο;
338
00:51:45,560 --> 00:51:46,709
Τίποτα άλλο.
339
00:51:52,080 --> 00:51:53,559
Δεν με βοηθάς.
340
00:51:56,560 --> 00:51:59,677
Ένας από τους τύπους από τη La Lνnea
τους έστειλε. Toni Lomas.
341
00:51:59,840 --> 00:52:01,717
Πες μου για τον Toni Lomas.
342
00:54:59,720 --> 00:55:00,994
Ο κ. Guijuelo;
343
00:55:03,400 --> 00:55:04,594
Μπορούμε να μιλήσουμε;
344
00:55:06,240 --> 00:55:07,992
Σε τι αναφερονταν το βιβλίο;
345
00:55:08,880 --> 00:55:11,758
Πρόκειται για την περιοχή,
περιφερειακή ανάπτυξη.
346
00:55:12,000 --> 00:55:14,150
Σωστά. Ελα μέσα.
347
00:55:17,640 --> 00:55:20,552
Θυμηθείτε τη φωτιά Zarzuelas
το καλοκαίρι του '96;
348
00:55:20,960 --> 00:55:23,758
Υπάρχουν πάντα πυρκαγιές
το καλοκαίρι.
349
00:55:24,120 --> 00:55:26,315
Δεν μπορώ να θυμηθώ όλα αυτά.
350
00:55:26,960 --> 00:55:29,030
Μια 1 6χρονη κοπέλα πέθανε σε αυτό.
351
00:55:29,800 --> 00:55:32,268
Και τότε ήσασταν αρχηγός της πυροσβεστικής.
352
00:55:34,560 --> 00:55:35,390
Ναι.
353
00:55:36,440 --> 00:55:39,671
Τώρα ξέρω ποια φωτιά εννοείτε.
354
00:55:41,360 --> 00:55:42,873
Ήταν φρικτό.
355
00:55:45,000 --> 00:55:46,752
Αλλά πες μου,
356
00:55:47,440 --> 00:55:49,874
τι είναι αυτό που έχει να κάνει με
το βιβλίο σας;
357
00:55:50,280 --> 00:55:51,633
Ήταν ατύχημα;
358
00:55:53,840 --> 00:55:55,876
Τα παιδιά είχαν κατασκηνωσεί εκεί.
359
00:55:57,400 --> 00:55:59,630
-Έχετε καταθέσει την αναφορά;
-Φυσικά.
360
00:56:01,040 --> 00:56:02,075
Αυτή την αναφορά;
361
00:56:05,640 --> 00:56:08,791
'' Τυχαία αιτία.
Μη εξουσιοδοτημένη παρουσία κατασκηνωτών ''.
362
00:56:08,960 --> 00:56:10,598
κοντά στο κεντρο της πυρκαγιάς
363
00:56:11,000 --> 00:56:12,592
Απο πού το πήρατε;
364
00:56:13,360 --> 00:56:15,476
Απο το Δημοτικό Αρχείο.
Είναι ένα αντίγραφο.
365
00:56:17,600 --> 00:56:20,592
Το κέντρο της πυρκαγιάς
ήταν ευθεια από το στρατόπεδο τους.
366
00:56:21,160 --> 00:56:22,434
Ένα τσιγάρο.
367
00:56:22,600 --> 00:56:24,033
Ήταν απρόσεκτοι.
368
00:56:24,640 --> 00:56:28,838
Εάν ήταν τόσο προφανές, γιατί
περιμένετε τρεις μέρες για να υποβάλετε την αναφορά;
369
00:56:30,240 --> 00:56:31,434
Τι εννοείς;
370
00:56:31,600 --> 00:56:34,353
Μια εταιρεία στο Γιβραλτάρ
με το ονομα Kavendish
371
00:56:34,720 --> 00:56:37,075
σας πλήρωσε 30 εκατομμύρια πεσέτες
372
00:56:37,920 --> 00:56:40,115
την παραμονή της σύνταξης
της αναφορά.
373
00:56:41,560 --> 00:56:43,994
Ο αριθμός λογαριασμού στην Ανδόρα ήταν
374
00:56:44,840 --> 00:56:46,353
-001 1...
-Ενταξει, εντάξει.
375
00:56:46,520 --> 00:56:48,033
Εντάξει.
376
00:56:49,320 --> 00:56:50,958
Δεν ήταν ατύχημα.
377
00:56:51,360 --> 00:56:53,476
Πληρωθήκατε για να παραποιήσετε την έκθεση.
378
00:56:55,560 --> 00:56:57,198
Τι είναι αυτό που θέλετε;
379
00:56:57,360 --> 00:56:59,828
- Ποιος είναι ο Kavendish;
-Δεν γνωρίζω.
380
00:57:00,000 --> 00:57:03,037
- Ποτέ δεν ρώτησα.
-Με ποιον έρχεσαι σε επαφή;
381
00:57:04,080 --> 00:57:07,277
Ποιος σας προσέφερε τη συμφωνία;
Ο δήμαρχος? Ποιος σε πλήρωσε?
382
00:57:12,600 --> 00:57:14,431
Μου χρειάστηκαν 2 μέρες για να τους απαντήσω.
383
00:57:16,320 --> 00:57:18,117
Μίλησα στη γυναίκα μου,
384
00:57:19,240 --> 00:57:20,878
το σκεφτήκαμε πολύ.
385
00:57:22,720 --> 00:57:24,119
Σκεφτήκαμε, γιατί όχι;
386
00:57:26,000 --> 00:57:27,956
Αυτό το κορίτσι ήταν ήδη νεκρό.
387
00:57:28,720 --> 00:57:31,234
Είχα ξεκινήσει να κτίζω αυτό το σπίτι,
388
00:57:32,600 --> 00:57:34,352
και η γυναίκα μου δεν ηταν καλά.
389
00:57:37,280 --> 00:57:39,555
Πείτε μου ποιος σας προσέφερε τη συμφωνία.
390
00:57:43,840 --> 00:57:45,353
Rafael Mazas.
391
00:57:45,880 --> 00:57:48,713
Ήταν αστυνομικός τότε.
392
00:57:49,440 --> 00:57:51,396
Το δεξί χέρι του δημάρχου.
393
00:57:54,440 --> 00:57:55,668
Αλλά πες μου...
394
00:57:56,200 --> 00:57:57,315
Ποιος είσαι;
395
00:57:58,520 --> 00:58:00,351
Είμαι το τέλος της ιστορίας.
396
00:58:20,120 --> 00:58:21,235
Γεια σου, αγάπη μου.
397
00:58:25,520 --> 00:58:27,397
Λυπάμαι αργησα λιγο.
398
00:58:28,120 --> 00:58:29,599
Αισθανεσαι καλύτερα;
399
00:58:32,800 --> 00:58:37,157
Πήγα πίσω εκεί σήμερα.
Ήταν δύσκολο, αλλά πήγα.
400
00:58:38,920 --> 00:58:41,036
Έχουν χτίσει μια λέσχη πλουσιων.
401
00:58:44,040 --> 00:58:45,758
Ανακάλυψα κάτι.
402
00:58:47,720 --> 00:58:49,836
= = Η Μάρια σκοτώθηκε.
Δεν ήταν ατυχημα.
403
00:58:51,560 --> 00:58:52,959
Και ξέρω ποιος είναι.
404
00:58:53,800 --> 00:58:54,869
Ποιοι είναι.
405
00:58:55,680 --> 00:58:58,513
Θα πληρώσουν για αυτό, ένας προς ένα.
406
00:59:00,440 --> 00:59:03,750
Δεν μπορείς να καταλάβεις τώρα,
αλλά όλα έχουν νόημα.
407
00:59:05,200 --> 00:59:06,474
Βγαζει νοημα.
408
00:59:08,120 --> 00:59:09,997
Πρέπει να ζήσετε για να το δείτε.
409
00:59:16,280 --> 00:59:18,077
Δεν μπορείτε να με αφήσετε.
410
00:59:18,560 --> 00:59:19,754
Δεν μπορείτε.
411
01:00:04,360 --> 01:00:06,032
Είμαστε εδώ τρεις ημέρες.
412
01:00:06,200 --> 01:00:08,111
Και ο Άραβας λέει ότι δεν του αρέσουν οι
μεγαλες κυρίες.
413
01:00:08,280 --> 01:00:10,032
Η γηραιότερη ήταν 23!
414
01:00:10,200 --> 01:00:12,156
Αλλά όχι. '' Νεώτερο '', λέει.
415
01:00:12,320 --> 01:00:14,038
Του είπα ότι δεν είχε ιδέα
416
01:00:14,200 --> 01:00:17,510
με ποιον είχε να κάνει.
"Είμαι νόμιμος, άνθρωπος. Δεν ανήλικοι.
417
01:00:17,680 --> 01:00:19,352
Εγώ τρέχω μια επιχείρηση εδώ. ''
418
01:00:22,920 --> 01:00:25,673
Έβαλα τον πατέρα του 1 00 φορές.
Όλες οι ξανθιές.
419
01:00:25,840 --> 01:00:29,628
Ο γέρος ήταν τρελός γι 'αυτούς.
Και ζαμπόν. Ένας Άραβας που αγαπά το ζαμπόν.
420
01:00:29,800 --> 01:00:31,358
Αγαπούν.
421
01:00:33,400 --> 01:00:35,868
Πώς είναι η Mσnica;
Είναι κρίμα που εγκατέλειψε
422
01:00:36,040 --> 01:00:37,155
χορός.
423
01:00:39,680 --> 01:00:41,398
Τι, σταμάτησες;
424
01:00:44,840 --> 01:00:46,956
Κόψτε τα χάλια, Pichνn.
Βιάζομαι.
425
01:00:47,320 --> 01:00:48,548
Ποιοι είναι αυτοί;
426
01:00:49,880 --> 01:00:51,108
Pichνn...
427
01:00:51,280 --> 01:00:52,918
Δεν είστε πλέον αστυνομικός.
428
01:00:53,080 --> 01:00:55,150
Θα σας κάνει να επιθυμήσετε ότι ήμουν ακόμα.
429
01:00:56,080 --> 01:00:58,435
- Ποιες είναι;
-Έχω δει τον φαλακρό άντρα.
430
01:00:59,160 --> 01:01:02,709
Το όνομά του Eugenio Regueira.
Συχνόταν στο καζίνο.
431
01:01:02,880 --> 01:01:03,915
Τι άλλο;
432
01:01:04,560 --> 01:01:06,471
Διαθέτει μονάδα καθαρισμού νερού.
433
01:01:06,640 --> 01:01:09,029
Στο Σαν Ρούκε, νομίζω.
Αν δεν την έχει χάσει.
434
01:03:36,720 --> 01:03:39,029
Τα χέρια στο κεφάλι σου, αργά.
435
01:03:40,200 --> 01:03:43,317
Σε σημαδεύω.
Κάνε το ή θα πυροβολήσω.
436
01:04:01,280 --> 01:04:02,395
Γυρνα.
437
01:04:05,000 --> 01:04:06,513
- Στα γόνατά.
-Τι είναι αυτό?
438
01:04:07,680 --> 01:04:08,795
Στα γόνατά.
439
01:04:12,760 --> 01:04:15,513
Η ¨δουλειά¨ στην τράπεζα. Regueira, η ξανθιά.
Πες τα μου όλα.
440
01:04:16,480 --> 01:04:17,595
Δεν το έκανα.
441
01:04:23,320 --> 01:04:25,914
Ηεπομενη κλωτσιά θα σκάσει το συκώτι σου.
442
01:04:26,120 --> 01:04:27,951
Θα πεθάνεις αργά.
443
01:04:29,160 --> 01:04:30,354
Καταλαβαίνεις;
444
01:04:37,200 --> 01:04:39,714
-Αυτός είναι ο Toni Lomas, σωστά;
-Ναί.
445
01:04:39,920 --> 01:04:41,194
Γιατί τον σκότωσες;
446
01:04:42,720 --> 01:04:44,073
Τα σκατωσε.
447
01:04:44,400 --> 01:04:47,119
Σχεδόν σκότωσε τη σύζυγο του διευθυντή.
448
01:04:47,960 --> 01:04:50,713
-Η ξανθιά τον πυροβόλησε δύο φορές.
-Πόσοι ησασταν;
449
01:04:50,960 --> 01:04:52,791
Πέντε απ οτι ξέρω.
450
01:04:53,280 --> 01:04:55,077
Ενας Άραβας, η Regueira, η ξανθιά,
αυτός ο τύπος
451
01:04:55,240 --> 01:04:57,879
και εγώ.
-Γιατί επιλέξατε αυτό το υποκατάστημα;
452
01:04:59,240 --> 01:05:01,515
Δεν ξέρω.
Ήταν δουλειά του Regueira.
453
01:05:03,760 --> 01:05:04,909
Το όνομά σου είναι Χουάν, σωστά;
454
01:05:10,000 --> 01:05:11,194
Καλά, Χουάν...
455
01:05:11,440 --> 01:05:12,555
Πηγαίνοντας σε ένα ταξίδι;
456
01:05:14,440 --> 01:05:17,637
MAFIOSO CRECCI ΕΚΤΙΜΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ
457
01:05:27,680 --> 01:05:29,875
ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΣΤΗΝ ΚΤΗΜΑ ΖΑΡΖΟΥΕΛΑΣ
ΖΗΤΑΙ ΜΙΑ ΖΩΗ
458
01:05:34,800 --> 01:05:38,315
ΡΑΦΑΛΕ ΜΑΖΑΣ, ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
«ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΔΑΣΙΚΕΣ ΠΥΡΚΑΓΙΕΣ»
459
01:05:49,120 --> 01:05:52,430
-Mr. Pardo; Το όνομά μου είναι Javier Landa.
- Καθίστε.
460
01:06:02,320 --> 01:06:04,675
.Θυμάστε αυτή τη φωτιά πριν από 7 χρόνια;
461
01:06:06,080 --> 01:06:09,755
- Όχι, είμαι από τη Μαδρίτη. Είμαι καινούριος εδώ.
Το κτήμα Las Zarzuelas
462
01:06:09,920 --> 01:06:12,070
ήταν προστατευόμενη γη.
Γεωργική χρήση.
463
01:06:12,280 --> 01:06:14,271
Ανακατατάχθηκε δύο χρόνια αργότερα.
464
01:06:14,440 --> 01:06:15,395
Συγνώμη,
465
01:06:15,560 --> 01:06:18,074
Σκέφτηκα ότι επρόκειτο για
την ληστεία της τράπεζας.
466
01:06:27,200 --> 01:06:30,112
-Αντίγραφα.
-Άκουσα ότι είσαι καλός δημοσιογράφος.
467
01:06:30,280 --> 01:06:31,952
Ελεγξε τα αρχεία,
468
01:06:32,120 --> 01:06:34,190
σύγκρινε τις ημερομηνίες και βγάλε συμπέρασμα.
469
01:06:34,560 --> 01:06:38,951
Αγόρασαν τη γη μέσω
μιας γεωργικής εταιρείας που ονομάζεται Delsol,
470
01:06:39,160 --> 01:06:43,756
η οποία δεν υπάρχει, και στη συνέχεια το πώλησε στην
Kavendish Investments στο Γιβραλτάρ.
471
01:06:44,640 --> 01:06:46,392
Τότε η Αστική Επιτροπή
472
01:06:46,560 --> 01:06:49,472
επαναταξινόμησε τη γη.
Η Kavendish πληρώνει
473
01:06:49,680 --> 01:06:52,240
οποιον την παρεμποδίζει.
Σε μετρητά, φυσικά.
474
01:06:52,760 --> 01:06:54,591
Υπάρχει η απόδειξη, τα ονόματα, οι ημερομηνίες,
475
01:06:54,760 --> 01:06:58,753
αριθμοί λογαριασμού. Δείξτε τους στα αφεντικά σας
και τηλεφωνήστε μου εάν ενδιαφέρεστε.
476
01:06:58,960 --> 01:07:00,029
Γιατί υπάρχουν περισσότερα.
477
01:07:00,840 --> 01:07:02,193
Τι εννοείτε, '' περισσότερο '';
478
01:07:02,360 --> 01:07:04,078
Αυτό δεν ήταν μια μεμονωμένη περίπτωση.
479
01:07:04,320 --> 01:07:06,550
Αυτό το εκαναν κατά μήκος ολης της ακτής.
480
01:07:07,760 --> 01:07:09,955
Ήταν αυτό σε ένα από τα κουτιά;
481
01:07:13,160 --> 01:07:14,388
Αυτό δεν εχει σημασία.
482
01:07:14,920 --> 01:07:15,989
Σίγουρα.
483
01:07:20,400 --> 01:07:21,674
Ο κ. Pardo.
484
01:07:24,200 --> 01:07:25,918
Γιατί δεν πατε στην αστυνομία;
485
01:07:26,640 --> 01:07:28,232
Μπορείτε να κάνετε περισσότερες ζημιές.
486
01:07:28,920 --> 01:07:30,797
Καταστρέφετε υποληψεις.
487
01:08:39,440 --> 01:08:40,634
Μπορώ να πάρω μια γουλιά;
488
01:08:41,320 --> 01:08:42,548
Είμαι πραγματικά διψασμένος.
489
01:08:43,360 --> 01:08:45,396
Γιατί είσαι σπασμένος μέσα.
490
01:08:45,840 --> 01:08:47,159
Χρειάζεστε γιατρό.
491
01:08:47,320 --> 01:08:48,355
Μετακινήστε το.
492
01:08:50,120 --> 01:08:51,155
Μετακινήστε το!
493
01:13:09,280 --> 01:13:10,508
Δείξτε μου τα χέρια σου, ξανθια.
494
01:13:25,880 --> 01:13:26,949
Κάνε πίσω.
495
01:13:27,760 --> 01:13:28,795
Πίσω!
496
01:13:35,360 --> 01:13:37,715
Στο έδαφος. Στα γόνατα σου.
497
01:13:53,960 --> 01:13:55,109
Εδώ είναι.
498
01:14:03,160 --> 01:14:04,354
Τι νομίζετε;
499
01:14:04,560 --> 01:14:06,835
Ήταν κόρη του.
Τι βομβα!
500
01:14:08,320 --> 01:14:10,231
Αυτό δεν μας χρησιμευει.
501
01:14:10,720 --> 01:14:14,110
Μόνο αντίγραφα με πολλούς αριθμούς.
Θα μπορούσε να το κάνει.
502
01:14:15,160 --> 01:14:16,388
Ζήτησε χρήματα;
503
01:14:16,560 --> 01:14:18,357
Όχι. Νομίζω ότι είναι μετά το αίμα.
504
01:14:19,160 --> 01:14:20,388
Δημιούργησες ένα αντίγραφο;
505
01:14:20,960 --> 01:14:21,949
Όχι.
506
01:14:39,440 --> 01:14:40,873
Μίλησες σε κάποιον;
507
01:14:41,440 --> 01:14:42,395
Όχι.
508
01:14:42,640 --> 01:14:44,596
Καλώς. Θα το φροντίσω.
509
01:14:48,440 --> 01:14:52,831
Μείνετε ήσυχοι. Αν του μιλήσεις ξανά
, δές τι άλλο έχει.
510
01:14:53,960 --> 01:14:54,995
Εντάξει.
511
01:15:12,560 --> 01:15:16,758
- Ποιος άλλος ξέρει γι 'αυτό;
-Μόνο εγώ και ο συντάκτης.
512
01:15:17,560 --> 01:15:19,869
Έχω δει τα ονόματα στη λίστα.
513
01:15:20,040 --> 01:15:23,077
Θεώρησα σκόπιμο να περιορίσω τις πληροφορίες
514
01:15:23,240 --> 01:15:24,229
και να σε συμβουλευτώ..
515
01:15:24,400 --> 01:15:25,879
Εκανες το σωστό
516
01:15:26,080 --> 01:15:28,958
Αν και θα μπορούσε να είναι μεγάλη ευκαιρία
για το περιοδικό μας μας.
517
01:15:29,600 --> 01:15:32,194
- Τι γίνεται με αυτόν τον άνθρωπο;
-Modesto Pardo.
518
01:15:32,640 --> 01:15:35,916
Ο πατέρας του κοριτσιού
που πέθανε στη φωτιά.
519
01:15:36,080 --> 01:15:40,153
Πώς νομίζεις ότι βρηκε
τα έγγραφα;
520
01:15:40,560 --> 01:15:44,951
Είναι ο διευθυντής της τράπεζας
που εγινε η ληστεία το Σαββατοκύριακο.
521
01:15:46,040 --> 01:15:48,076
Θα σταματήσω την ιστορία αν θέλετε.
522
01:15:49,880 --> 01:15:51,199
Θα ήταν κρίμα.
523
01:15:51,560 --> 01:15:54,279
Το περιοδικό ήταν πάντα αλήθεια
στην περιοχή.
524
01:15:54,440 --> 01:15:57,193
Εκτός αυτού, οι άνθρωποι αγαπούν αυτές τις ιστορίες.
525
01:15:57,680 --> 01:16:00,592
Αν και...
Όχι, κάνατε το σωστό.
526
01:16:00,840 --> 01:16:02,717
Νομίζω ότι συμφωνώ μαζί σας.
527
01:16:02,880 --> 01:16:06,111
Ίσως πρέπει να είμαστε διακριτικοί
και να μην δημοσιεύουμε τίποτα.
528
01:16:06,360 --> 01:16:08,316
Θα σας πω τι θα κάνουμε.
529
01:16:08,640 --> 01:16:12,030
Θα το φροντίσω προσωπικά.
Σ ευχαριστώ, Ramσn.
530
01:16:14,000 --> 01:16:17,151
Είναι καιρός να ρωτήσουμε
ως πολίτες και ψηφοφόροι,
531
01:16:17,640 --> 01:16:19,870
αν είναι ώρα να δείξουμε στους πολιτικούς μας
532
01:16:20,120 --> 01:16:22,953
ότι είμαστε οι πραγματικοί εμπειρογνώμονες της διοίκησης.
533
01:16:23,240 --> 01:16:24,559
Οι επιχειρηματίες.
534
01:16:24,720 --> 01:16:27,757
Επιχειρηματίες όπως ο πρώην δήμαρχος μας
και ο πρόεδρος.
535
01:16:28,160 --> 01:16:30,628
Υπό την εποπτεία του μοντέλου του
536
01:16:30,840 --> 01:16:35,516
αυτή η πόλη επέτυχε ευημερία,
ασφάλεια και ένα μέλλον που πρέπει να επιβιώσει.
537
01:16:36,160 --> 01:16:40,870
Εχω την τιμή να παρουσιάσω τον ιδρυτή
του Invest Here Project.
538
01:16:41,240 --> 01:16:44,676
Εδώ είναι, Don Gerardo de la Hoz.
539
01:17:00,480 --> 01:17:02,596
Σας ευχαριστώ από τα βάθη
της καρδιάς μου.
540
01:17:03,080 --> 01:17:06,914
Γνωρίζουμε όλοι ότι ένας άνθρωπος μπορεί να κάνει
τόσο πολύ χωρίς τη βοήθεια κανενός.
541
01:17:18,040 --> 01:17:19,712
Βάλτε '' Με αγάπη δική σας ''.
542
01:17:25,080 --> 01:17:26,559
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι μας;
543
01:17:27,520 --> 01:17:30,273
Η Kavendish σας πλήρωσε
1,2 δισ. Πεσέτες
544
01:17:30,440 --> 01:17:32,396
τα τελευταία χρόνια.
Πολλές από τις ημερομηνίες
545
01:17:33,080 --> 01:17:35,674
συμπίπτουν με τις ανακατατάξεις γης
546
01:17:35,840 --> 01:17:37,512
που γινονται από τη διοίκησή σας.
547
01:17:37,960 --> 01:17:39,552
Καλέστε τον Kavendish, τον κ. De la Hoz.
548
01:17:39,720 --> 01:17:42,951
Πρέπει να υπάρχει κάποιος.
Ενα αφεντικό. Οποιοσδήποτε.
549
01:17:43,600 --> 01:17:45,238
Θέλω να μιλήσω μαζί του προσωπικά.
550
01:17:46,360 --> 01:17:48,430
Και σταμάτα να ιδρώνεις σαν γουρούνι.
551
01:17:48,600 --> 01:17:50,033
Κανείς δεν μιλάει με αυτόν τον τρόπο.
552
01:17:50,960 --> 01:17:55,158
Υπάρχει πάντα μια πρώτη φορά.
Κάλεσε τον. Κάλεσε όποιον σε πληρώσει.
553
01:18:00,120 --> 01:18:01,553
Κάνε το γαμημένο τηλεφώνημα!
554
01:18:40,640 --> 01:18:42,392
Ησυχα. Κάθησε.
555
01:18:56,360 --> 01:18:57,839
Λοιπόν, εσύ είσαι το αφεντικό.
556
01:18:58,680 --> 01:18:59,908
Δεν σε ξέρω.
557
01:19:00,120 --> 01:19:03,032
Ψάχνει για χαρτιά.
Τον είπα ότι δεν υπάρχουν.
558
01:19:03,520 --> 01:19:05,750
Πες του.
Δεν με πιστεύει.
559
01:19:06,680 --> 01:19:07,715
Δεν τον πιστεύω.
560
01:19:08,760 --> 01:19:10,034
Ήταν απαραίτητο;
561
01:19:10,200 --> 01:19:11,599
Τα χαρτιά.
562
01:19:13,040 --> 01:19:14,439
Δεν ξέρω κανένα.
563
01:19:14,760 --> 01:19:16,637
Βρίσκεσαι σε βαθιά σκατά, καριόλη.
564
01:19:17,160 --> 01:19:20,470
Κάνετε λάθος.
Κανείς δεν πήρε χαρτιά.
565
01:19:22,520 --> 01:19:23,475
Είσαι τρελος;
566
01:19:24,600 --> 01:19:27,034
Αυτό είναι το μόνο που πήραμε!
Αφήσαμε τα μετρητά στην Ισπανία!
567
01:19:28,400 --> 01:19:30,630
Γαμησου ! Στην κόλαση μαζί σου!
568
01:19:32,320 --> 01:19:35,039
Αυτός ο γαμημένος διευθυντής τράπεζας!
Ο μπάσταρδος.
569
01:19:36,240 --> 01:19:37,514
Ο διευθυντής της τράπεζας.
570
01:19:37,680 --> 01:19:39,796
Μας έχεις σκοτώσει όλοι.
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
571
01:19:45,480 --> 01:19:47,596
Είμαστε ήδη νεκροί.
572
01:19:48,560 --> 01:19:50,437
Τι θα κάνεις, μαλάκα;
573
01:20:38,120 --> 01:20:39,838
-Rafael.
- Έχει καλέσει κάποιος;
574
01:20:40,000 --> 01:20:43,151
-Που είσαι;
-Δεν έχει σημασία. Ακούω.
575
01:20:43,680 --> 01:20:44,715
Ακούω.
576
01:20:44,880 --> 01:20:46,359
κάλεσε κάποιος;
577
01:20:46,560 --> 01:20:47,754
Οχι.
-Ο Μαρτσέλλο;
578
01:20:47,920 --> 01:20:50,639
όχι, γιατί; Είσαι καλά?
579
01:20:50,800 --> 01:20:54,076
Είμαι καλά, μην ανησυχείς.
Πακεταρισες;
580
01:20:54,240 --> 01:20:56,595
Ναι. Πότε θα επιστρέψεις;
581
01:20:56,760 --> 01:20:58,239
Μην ανησυχείς για μένα.
582
01:20:58,640 --> 01:21:01,598
Πάρε την πτήση αύριο.
Οτι και αν γινει.
583
01:21:01,760 --> 01:21:03,716
Θα σου τηλεφωνήσω όταν τελειώσει αυτό.
584
01:21:04,360 --> 01:21:05,713
Βρήκες τίποτα;
585
01:21:06,400 --> 01:21:07,833
Ναι. Το έχω.
586
01:21:10,400 --> 01:21:11,549
Σ 'αγαπώ.
587
01:21:13,160 --> 01:21:15,276
Κι εγω σ αγαπώ
Θα σε δω σύντομα.
588
01:21:16,360 --> 01:21:17,554
Πάρτε την πτήση.
589
01:21:49,520 --> 01:21:53,718
Οι γονείς σου δεν θα σε ξεχασουν ποτέ
590
01:22:59,120 --> 01:23:00,917
Γιατί συναντιώμαστε εδώ;
591
01:23:02,040 --> 01:23:03,837
Είναι ένα ήσυχο μέρος.
592
01:23:05,000 --> 01:23:08,197
Θέλατε να μιλήσετε;
Ξεκινήστε, ακούω.
593
01:23:09,920 --> 01:23:12,036
1 01 7 1 98.
594
01:23:12,920 --> 01:23:14,512
Το αναγνωρίζετε;
595
01:23:15,720 --> 01:23:18,154
Είναι ένας τραπεζικός λογαριασμός Kavendish
στη Ζυρίχη.
596
01:23:20,000 --> 01:23:22,230
Αυτή είναι η κατάσταση, κύριε Κρέτσι.
597
01:23:22,720 --> 01:23:26,952
Γνωρίζω πράγματα που δεν έπρεπε και
Έχω δει χαρτιά που δεν θα έπρεπε.
598
01:23:28,200 --> 01:23:30,919
Πρέπει να είναι πολύτιμα.
Ενέχουν πολλούς ανθρώπους
599
01:23:31,360 --> 01:23:33,920
και αποκαλύπτουν μια περίπλοκη
οικονομική απάτη.
600
01:23:35,720 --> 01:23:38,996
Είναι οι τραπεζικοί λογαριασμοί του Kavendish.
Οι τραπεζικοί σας λογαριασμοί.
601
01:23:42,040 --> 01:23:45,589
Όπως μπορείτε να φανταστείτε,
εξασφαλιστηκα, πριν έρθω εδώ.
602
01:23:46,960 --> 01:23:50,157
Τα πρωτότυπα αυτών των εγγράφων
βρίσκονται σε ασφαλές μέρος
603
01:23:51,280 --> 01:23:55,637
και έδωσα συγκεκριμένες οδηγίες
να ακολουθηθούν εαν εξαφανιστώ
604
01:23:55,840 --> 01:23:57,193
ή να βρεθώ νεκρός.
605
01:24:00,640 --> 01:24:01,959
Ποιος είσαι;
606
01:24:02,200 --> 01:24:03,679
Αυτό δεν εχει σημασία.
607
01:24:04,920 --> 01:24:07,673
Από τώρα και στο εξής, να με θεωρείς εναν
άλλο τραπεζικό λογαριασμό.
608
01:24:09,520 --> 01:24:11,351
Δεν πρέπει να με εκβιάζετε.
609
01:24:11,880 --> 01:24:13,313
Πού το πήρες αυτό;
610
01:24:15,920 --> 01:24:18,229
Αύριο θα ελέγξω
την κατάσταση του λογαριασμού.
611
01:24:19,000 --> 01:24:21,230
Εάν η κατάθεση δεν γίνει,
θα κάνω μια κλήση.
612
01:24:25,000 --> 01:24:27,468
Είμαι συγκινημένος από την τόλμη σας.
Πραγματικά.
613
01:24:28,280 --> 01:24:32,114
Αλλά πρέπει να καταλάβετε ότι η προτεραιότητά μου
είναι να καθαρίσει αυτό το χάος.
614
01:24:34,600 --> 01:24:36,875
Πώς βρήκες αυτά τα έγγραφα;
615
01:24:38,520 --> 01:24:41,557
- Τά βρήκα τυχαία.
-Τυχαία...
616
01:24:41,920 --> 01:24:42,955
Πού;
617
01:24:44,440 --> 01:24:46,317
Σε θυρίδα ασφαλείας.
618
01:24:46,960 --> 01:24:48,712
Μια θυρίδα ασφαλείας;
619
01:24:48,920 --> 01:24:53,357
Κουτί 507. Ανήκει σε κάποια
Mσnica Vega.
620
01:25:01,160 --> 01:25:02,878
Από πού είσαι;
621
01:25:04,400 --> 01:25:06,311
Ζω εδώ εδώ και αρκετό καιρό.
622
01:25:10,280 --> 01:25:12,191
Ελάτε μαζί μου, κ. Pardo.
623
01:25:13,960 --> 01:25:15,393
Ας κάνουμε συνομιλία.
624
01:26:53,720 --> 01:26:54,789
Mσnica;
625
01:26:54,960 --> 01:26:57,679
Rafael. Είναι εδώ.
626
01:26:58,240 --> 01:26:59,514
Mσnica;
627
01:27:00,960 --> 01:27:02,234
Mσnica;
628
01:27:05,200 --> 01:27:08,192
Ο κ. Mazas, το όνομά μου είναι Modesto Pardo.
629
01:27:09,040 --> 01:27:10,678
Έχω τα χαρτιά σας.
630
01:27:12,120 --> 01:27:14,634
Είμαι εδώ με τη σύζυγό σας
στο νοσοκομείο.
631
01:27:16,200 --> 01:27:17,519
Είναι μόνη.
632
01:27:20,160 --> 01:27:21,354
Θα πρέπει να μιλήσουμε.
633
01:27:22,840 --> 01:27:23,875
Ναι.
634
01:27:24,600 --> 01:27:26,113
Θα περιμένω.
635
01:28:14,640 --> 01:28:15,914
Πού είναι η Mσnica;
636
01:28:54,880 --> 01:28:56,438
Πρέπει πραγματικά να σε αγάπησε.
637
01:28:58,400 --> 01:29:02,678
Αλλά ξέρεις τον αδελφό μου.
Μας είπε τα πάντα στο τέλος.
638
01:29:06,480 --> 01:29:08,072
Η ζωή είναι σκύλα, Rafael.
639
01:29:08,760 --> 01:29:10,637
Αρχίζεις να κάνεις λάθη
640
01:29:10,800 --> 01:29:11,994
και τρέχουν σαν χιονόστιβαδα.
641
01:29:15,240 --> 01:29:16,912
Ήσουν ο ισπανός αδερφός μου.
642
01:29:17,640 --> 01:29:20,916
Σου εμπιστεύτηκα την ασφάλεια
της οικογένειάς μου και των επιχειρήσεων.
643
01:29:22,160 --> 01:29:23,752
Και εσύ με προδώσεις.
644
01:29:26,000 --> 01:29:27,194
Πές κάτι
645
01:29:27,640 --> 01:29:29,232
Δώστε μου μια εξήγηση.
646
01:29:30,600 --> 01:29:32,477
Πες μου ότι δεν ήταν γι 'αυτήν.
647
01:29:33,840 --> 01:29:34,955
Πείτε μου ότι δεν ήταν.
648
01:29:47,760 --> 01:29:49,876
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν
εξαιτίας σας.
649
01:29:51,920 --> 01:29:53,069
Το άξιζαν.
650
01:29:53,760 --> 01:29:54,875
Δεν το έκανε.
651
01:29:57,840 --> 01:29:59,114
Γιατί;
652
01:30:01,320 --> 01:30:03,197
Εσείς σκοτώσατε την κόρη μου.
653
01:30:06,520 --> 01:30:08,476
Στη φωτιά Las Zarzuelas.
654
01:30:10,360 --> 01:30:11,429
Αυτό...
655
01:30:12,920 --> 01:30:14,194
Αυτό ήταν ένα ατύχημα.
656
01:30:16,680 --> 01:30:18,272
Αυτός ο άνθρωπος έχει τους λόγους του
657
01:30:18,440 --> 01:30:20,271
να κάνει αυτό που κάνει, Rafael.
658
01:30:20,800 --> 01:30:22,028
Αλλά εσυ;
659
01:30:22,640 --> 01:30:23,675
Πες μου.
660
01:30:23,840 --> 01:30:25,558
Υπήρξα κακοπληρωτής;
661
01:30:27,240 --> 01:30:30,038
Πόσα σου δίνει ο
ξάδερφος μου Paolo;
662
01:30:32,000 --> 01:30:33,991
Δεν έχετε καμία αρχή;
663
01:30:34,680 --> 01:30:37,399
Κάντε ό, τι πρέπει να κάνετε.
Και κάντε το τώρα.
664
01:31:08,960 --> 01:31:10,598
Πώς αισθάνεστε τώρα; Καλύτερα?
665
01:31:14,480 --> 01:31:16,436
Τι μπορούμε να κάνουμε μαζί σας;
666
01:31:18,680 --> 01:31:22,036
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
Και το ξέρεις.
667
01:31:35,800 --> 01:31:39,952
Εάν δεν πάρω τα χρήματα αύριο,
θα κάνω ενα τηλεφώνημα.
668
01:31:48,400 --> 01:31:50,960
Έχεις δει πόσο εύκολο είναι
να σκοτώσεις έναν άνθρωπο.
669
01:31:51,920 --> 01:31:54,434
Εάν τα χαρτιά αυτά δούν ποτέ
το φως της ημέρας,
670
01:31:54,680 --> 01:31:55,954
Θα σε σκοτώσω.
671
01:32:50,840 --> 01:32:52,034
Angela.
672
01:32:52,720 --> 01:32:54,073
Μπορείτε να επιστρέψεις τώρα.
673
01:32:54,920 --> 01:32:56,069
Ελα πίσω.
674
01:32:56,640 --> 01:32:59,950
Ελα, Angela.
Μην με αφήνεις μόνο μου.
675
01:33:01,400 --> 01:33:02,549
Angela.
676
01:33:03,640 --> 01:33:05,710
Καλημέρα. Κ. Modesto Pardo;
677
01:33:16,000 --> 01:33:17,831
Έλα, δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ.
678
01:33:19,200 --> 01:33:21,395
Είναι σαν να με περιμένατε.
679
01:33:21,680 --> 01:33:24,433
- Φαντάστηκα ότι θα έστελναν κάποιον.
-Ξέρεις ποιος είμαι?
680
01:33:26,400 --> 01:33:29,790
Ο κύριος μέτοχος μιας εφημερίδας,
ή ένας πρόεδρος ενός γίγαντα των μέσων ενημέρωσης,
681
01:33:30,480 --> 01:33:32,675
ή πρόεδρος κάποιας τράπεζας...
682
01:33:33,280 --> 01:33:35,396
Το μονοπάτι οδηγεί πάντα σε μια τράπεζα.
683
01:33:35,800 --> 01:33:39,429
- Πές μου, ποιος είσαι;
-Ένα ακόμα πιόνι, όπως εσύ.
684
01:33:39,600 --> 01:33:43,275
Αλλά θα ήθελα να μιλήσω μαζί σου
προσωπικά. Ήθελα να σε συναντήσω.
685
01:33:43,720 --> 01:33:45,199
Πώς είναι η γυναίκα σου;
686
01:33:45,360 --> 01:33:48,352
Το ίδιο.
Είστε εδώ για να κάνετε μια προσφορά;
687
01:33:48,960 --> 01:33:51,758
Λοιπόν, μια μικρή συνομιλία
θα μπορούσε να το διευκρινίσει αυτό.
688
01:33:52,560 --> 01:33:56,473
-Θέλετε να παμε στην καφετέρια;
-Οχι εδω είναι ωραία.
689
01:33:56,640 --> 01:33:58,232
Όπως επιθυμείτε.
690
01:33:58,960 --> 01:34:01,872
Προφανώς προσφέρατε σε
έναν από τους συντάκτες μας
691
01:34:02,040 --> 01:34:04,600
κάποιες πολύ αμφιλεγόμενες πληροφορίες.
692
01:34:06,880 --> 01:34:08,757
Κοιτάξτε, κ. Pardo.
693
01:34:09,360 --> 01:34:11,157
Ξέρω τι σας συνέβη.
694
01:34:11,520 --> 01:34:13,670
Εσείς και η γυναίκα σας υποφέρετε.
695
01:34:14,040 --> 01:34:18,511
Αλλά η δημοσίευση της αλήθειας
δεν αρκεί για να διορθώσει τον κόσμο.
696
01:34:19,160 --> 01:34:20,832
Σίγουρα το ξέρεις αυτό.
697
01:34:21,800 --> 01:34:23,438
Τι είναι αυτό που θέλετε;
698
01:34:23,640 --> 01:34:24,914
Δικαιοσύνη ή χρήματα;
699
01:34:29,040 --> 01:34:32,919
Θέλω τα κεφάλια όλων εκείνων που
γίνανε πλούσιοι από το θάνατο της κόρης μου.
700
01:34:33,080 --> 01:34:36,117
Όλους .
Και θέλω η σύζυγός μου
701
01:34:36,280 --> 01:34:39,511
= = Η Άντζελα να βγεί από το κώμα της
, για να μπορέσω να την αγαπήσω.
702
01:34:39,720 --> 01:34:42,871
Και τότε θέλω να σας ξεχάσω όλους
σας. Μπορείτε να μου το κάνετε αυτό;
703
01:34:44,160 --> 01:34:45,513
Δεν είμαι ο Θεός.
704
01:34:45,800 --> 01:34:48,473
Θα βοηθήσω τη σύζυγό σου
με κάθε τρόπο που μπορώ.
705
01:34:48,720 --> 01:34:51,917
Θα λάβει την καλύτερη ιατρική φροντίδα,
με δικά μας έξοδα.
706
01:34:52,880 --> 01:34:54,472
Όσον αφορά τα υπόλοιπα,
707
01:34:54,880 --> 01:34:57,440
Φοβάμαι ότι θα έχουμε
να το συζητήσουμε περαιτέρω.
708
01:34:58,280 --> 01:35:02,319
Αν μου εμπιστευόσασταν τα
έγγραφα, θα μπορούσαμε να τα μελετήσουμε
709
01:35:02,480 --> 01:35:04,391
πιο προσεκτικά.
710
01:35:04,960 --> 01:35:06,996
Μαλακίες, κύριε.
711
01:35:10,200 --> 01:35:11,315
'' Julio Colon,
712
01:35:11,600 --> 01:35:13,716
πρόεδρος της Butzman Swiss
Bank στην Ισπανία,
713
01:35:13,880 --> 01:35:15,552
και Marcello και Roberto Crecci,
714
01:35:15,720 --> 01:35:17,631
της Kavendish Investments,
715
01:35:17,840 --> 01:35:21,230
επιβεβαιώνουν, πριν από τον Δήμαρχο De la Hoz,
τους όρους της συμφωνίας
716
01:35:21,400 --> 01:35:23,709
προς έγκριση:
Πρώτον, αναταξινόμηση
717
01:35:23,880 --> 01:35:26,952
της γης που ανήκει
στο «Invest Here Project». 4 δισ. Ευρώ.
718
01:35:27,440 --> 01:35:28,429
Δεύτερον,
719
01:35:28,600 --> 01:35:31,876
επιλογές για τις ακόλουθες ιδιόκτησιες
για γενική αστική αναθεώρηση:
720
01:35:33,040 --> 01:35:35,873
Α: Σύμπλεγμα μαρίνας.
1 5 δισ. Ευρώ.
721
01:35:36,280 --> 01:35:39,192
B: Εμπορικό κέντρο. 20 δισ. Ευρώ.
722
01:35:39,840 --> 01:35:43,515
C: πεζόδρομος παραλίας. 5 δισ. Ευρώ
723
01:35:43,680 --> 01:35:47,229
Μπορω;
Κρατήστε το, είναι ένα αντίγραφο.
724
01:35:50,880 --> 01:35:53,189
Θα αγοράζω το περιοδικό σας
κάθε μέρα.
725
01:35:53,400 --> 01:35:55,311
Και μου αρεσε αυτό που διάβασα.
726
01:35:56,120 --> 01:35:59,715
Θέλω όσους σκότωσαν την κόρη μου.
Είναι αυτοί η εμείς.
727
01:36:00,200 --> 01:36:01,519
Εσείς και εγώ περιλαμβάνομαστε.
728
01:36:02,800 --> 01:36:05,189
Θα ήθελα να σας κάνω μια ερώτηση
729
01:36:05,680 --> 01:36:07,511
Που βρήκες αυτές τις πληροφορίες;
730
01:36:10,480 --> 01:36:13,472
Ο Marcello Crecci έχει γίνει
επικίνδυνος συνεργάτης για εσάς.
731
01:36:14,240 --> 01:36:15,468
Έχει χάσει τη διακριτικότητα του .
732
01:36:18,240 --> 01:36:20,037
Ήταν μια χαρά.
733
01:36:20,360 --> 01:36:22,510
να το ακούσετε από εμάς.
734
01:36:50,240 --> 01:36:53,118
ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ Η ΦΙΛΗ ΤΟΥ
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ
735
01:37:03,960 --> 01:37:06,155
Ο ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ GERARDO DE LA HOZ:
ΣΥΝΕΛΗΦΘΕΙ
736
01:37:06,320 --> 01:37:08,515
ΚΥΜΑ
737
01:37:08,680 --> 01:37:10,716
WEAK WILLS:
H ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΣ
738
01:37:32,920 --> 01:37:35,957
ΣΙΚΕΛΙΚΗ ΣΦΑΓΗ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ:
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ CRECCI
739
01:38:48,120 --> 01:38:49,348
Πώς αισθάνεσαι;
740
01:38:51,680 --> 01:38:52,999
θαύμασια. Καλύτερα.
741
01:38:54,640 --> 01:38:56,756
Είναι καινούργιο το πουκάμισο;
742
01:38:56,920 --> 01:39:00,515
Ναι, το αγόρασα μόνος μου.
Σου αρέσει?
743
01:39:04,840 --> 01:39:06,159
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
744
01:39:07,280 --> 01:39:08,998
Τίποτα. Τα ίδια όπως πάντα.
,745
01:39:11,360 --> 01:39:12,475
Ξέρεις,
746
01:39:13,880 --> 01:39:16,553
Σκεφτόμουν να αγοράσω ένα νέο αυτοκίνητο.
747
01:39:19,240 --> 01:39:20,389
Τι λές;
748
01:39:22,080 --> 01:39:23,149
Δεν ξέρω.
749
01:39:25,560 --> 01:39:27,039
Αυτός ο τόπος πρέπει να είναι ακριβός.
750
01:39:28,320 --> 01:39:29,833
Η ασφάλεια το καλύπτει
751
01:39:30,680 --> 01:39:31,908
Ποια ασφάλεια;
752
01:39:32,720 --> 01:39:35,075
Ποτέ δε σας άρεσε η οδήγηση.
753
01:39:36,280 --> 01:39:38,714
Καλά... Έχω αλλάξει.
754
01:39:39,305 --> 01:39:45,782
Καλύτερη παρακολούθηση με χρήση των ανοικτών υποτίτλων MKV Player
74340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.