All language subtitles for La Chute Des Heros.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,622 --> 00:03:30,207 I'm sorry to bother you again. 2 00:03:30,249 --> 00:03:33,210 I must be slow. I got a quarter after. 3 00:03:33,252 --> 00:03:35,504 No, Lieutenant. 4:15. Right on the nose. 4 00:03:38,715 --> 00:03:40,259 You got a cigarette? I'm all out. 5 00:03:40,342 --> 00:03:42,386 Oh, here. Right there. Help yourself. 6 00:03:46,432 --> 00:03:48,392 Lieutenant, you want something to read? 7 00:03:48,434 --> 00:03:50,620 I got a nice Esquire, right in the bottom drawer there. 8 00:03:50,644 --> 00:03:51,895 You sure? 9 00:04:08,537 --> 00:04:10,289 You looking for Camp Gee Gee, Lieutenant? 10 00:04:10,330 --> 00:04:12,583 Looking for Camp Gee Gee? 11 00:04:12,666 --> 00:04:14,460 Why, is it on here? Oh, sure. 12 00:04:14,543 --> 00:04:17,063 We got all the Red prison camps marked with pins. Now, let's see. 13 00:04:17,087 --> 00:04:19,548 Gee Gee. Gee Gee. 14 00:04:19,631 --> 00:04:21,425 Here we are. Forty-one degrees. 15 00:04:21,508 --> 00:04:23,802 That ought to put it somewhere around... Let's see... 16 00:04:23,886 --> 00:04:28,515 Forty... Here we are. Saman. No, no. Gee Gee. 17 00:04:29,349 --> 00:04:31,226 There you are. Gee Gee. 18 00:04:31,852 --> 00:04:33,479 Yeah. 19 00:04:33,562 --> 00:04:36,356 Well, I guess you don't need a map to remember that dump? 20 00:04:37,566 --> 00:04:38,942 Guess not. 21 00:04:42,529 --> 00:04:44,340 The Colonel will be along in a couple of minutes, Lieutenant. 22 00:04:44,364 --> 00:04:45,949 That's what you said 20 minutes ago. 23 00:04:46,033 --> 00:04:48,535 Lieutenant, this is just a routine investigation. 24 00:04:48,619 --> 00:04:50,722 There's nothing to be nervous about. I'm not nervous. 25 00:04:50,746 --> 00:04:53,040 I just wanna know the story on all this business. 26 00:04:53,123 --> 00:04:54,958 I got a leave coming up. 27 00:04:55,042 --> 00:04:58,188 Are we all gonna have to hang around here and testify at this court-martial? 28 00:04:58,212 --> 00:05:01,757 Well, sir, there might not even be a court-martial. 29 00:05:01,882 --> 00:05:03,383 What does that mean? 30 00:05:03,467 --> 00:05:05,612 Well, you see, sir, the Colonel is the investigating officer. 31 00:05:05,636 --> 00:05:09,848 Now, he just gets the facts together and makes a recommendation to the General. 32 00:05:09,932 --> 00:05:11,951 Now, it's up to the General to decide whether there's gonna be 33 00:05:11,975 --> 00:05:14,454 a court-martial or not. Yeah, but in a case like Cargill's, 34 00:05:14,478 --> 00:05:16,063 there can't be any doubt, can there? 35 00:05:16,104 --> 00:05:18,857 Well, I wouldn't think so. You through with my cigarettes? 36 00:05:18,941 --> 00:05:21,318 Thank you. I just wish they'd get on with it. 37 00:05:21,401 --> 00:05:24,404 Lieutenant, don't worry. 38 00:05:24,446 --> 00:05:28,158 Colonel Edwards will give you every break he can, believe me. 39 00:05:28,242 --> 00:05:31,554 Now, you mustn't get the wrong idea about him, just because he's a staff officer. 40 00:05:31,578 --> 00:05:34,998 He wasn't always in the chair-borne infantry. 41 00:05:35,082 --> 00:05:37,584 You know, we were in the Bulge together, him and me. 42 00:05:38,710 --> 00:05:40,212 A college man. 43 00:05:44,967 --> 00:05:48,512 She's got looks, brains, personality, everything. 44 00:05:48,554 --> 00:05:51,682 Just got one blind spot, can't go for sergeants. 45 00:06:07,990 --> 00:06:09,801 Colonel Edwards, it's a good thing you're back. 46 00:06:09,825 --> 00:06:12,244 Yeah. I'm sorry I kept Miller waiting. 47 00:06:12,286 --> 00:06:15,122 Oh, it's not that, sir. The General called. 48 00:06:15,747 --> 00:06:16,915 Twice. 49 00:06:18,834 --> 00:06:19,876 Oh. 50 00:06:29,261 --> 00:06:30,304 Yes? 51 00:06:32,055 --> 00:06:34,057 You sent for me, sir? 52 00:06:34,141 --> 00:06:37,519 Oh, yes, Bill. Come in, come in. I've been waiting for you. 53 00:06:37,603 --> 00:06:40,480 I'm sorry, sir. I had to interview some people on the Cargill case. 54 00:06:40,564 --> 00:06:41,898 Oft the post? Yes, sir. 55 00:06:41,982 --> 00:06:43,751 That was the best way to see them. Civilians. 56 00:06:43,775 --> 00:06:46,713 Well, Bill, you've been taking a lot more time than usual on this case. 57 00:06:46,737 --> 00:06:48,530 You've been on it for several months. 58 00:06:48,572 --> 00:06:49,740 Yes, I know. 59 00:06:49,781 --> 00:06:51,491 We got a lot of cases ahead of us. 60 00:06:51,575 --> 00:06:52,885 They're after me to get things moving. 61 00:06:52,909 --> 00:06:54,036 I understand, sir. 62 00:06:54,119 --> 00:06:55,388 Can't hold them up much longer. 63 00:06:55,412 --> 00:06:57,789 Not fair to the people involved. 64 00:06:57,873 --> 00:07:00,643 That's why I was hoping you'd wind this one up as soon as possible? 65 00:07:00,667 --> 00:07:03,396 Well, I'll do my best, sir. I've got my last witness waiting for me now. 66 00:07:03,420 --> 00:07:04,421 Last one? Yes, sir. 67 00:07:04,504 --> 00:07:06,006 Good. That's what I want to hear. 68 00:07:06,089 --> 00:07:07,089 All right, sir. 69 00:07:12,095 --> 00:07:15,891 Boy, that's some gadget you got there, Lieutenant. 70 00:07:15,932 --> 00:07:18,810 Let's see, May 15, 1954. 71 00:07:19,728 --> 00:07:21,438 Oh, full moon. 72 00:07:21,480 --> 00:07:23,176 How do you tell time with these things? 73 00:07:23,231 --> 00:07:24,667 That must have set you back plenty. 74 00:07:24,691 --> 00:07:25,865 I won it in a crap... Baker. 75 00:07:25,942 --> 00:07:27,736 Yeah? Take this over to CIC, will you? 76 00:07:27,819 --> 00:07:29,363 Yes, sir. 77 00:07:29,446 --> 00:07:32,240 Sit down, Lieutenant. Sorry to keep you waiting. 78 00:07:32,324 --> 00:07:34,910 I didn't realize I'd be gone so long. That's all right, sir. 79 00:07:34,993 --> 00:07:39,122 This won't take too much longer, just a few routine questions. 80 00:07:39,206 --> 00:07:41,833 Let's see, where were we yesterday? 81 00:07:42,000 --> 00:07:43,895 Question, "Had you known Major Cargill before" 82 00:07:43,919 --> 00:07:46,129 "you were prisoners together in Camp Gee Gee?" 83 00:07:46,213 --> 00:07:48,006 Answer, "No, sir, none of us did." 84 00:07:48,090 --> 00:07:50,717 Thank you. All right. 85 00:07:50,801 --> 00:07:55,013 Now, how long were you at this camp before Cargill was put into your shack? 86 00:07:55,097 --> 00:07:57,224 About four months, sir. 87 00:07:57,307 --> 00:08:00,161 And that means you all lived together for nine months before it happened? 88 00:08:00,185 --> 00:08:01,728 Yes, sir, that's right. 89 00:08:01,812 --> 00:08:04,856 Well, tell me, Lieutenant, how did it happen? 90 00:08:04,898 --> 00:08:07,818 Well, sir, it happened very suddenly. It took us all by surprise. 91 00:08:07,901 --> 00:08:09,903 Yes, but just how? 92 00:08:09,986 --> 00:08:12,239 Sir, you must know that. You must have it in there. 93 00:08:12,322 --> 00:08:15,826 I've got the testimony of 14 different witnesses in here, Lieutenant. 94 00:08:15,909 --> 00:08:18,328 But I still need your own version of it. Yes, sir. 95 00:08:18,370 --> 00:08:20,223 Now let's hear it just the way you remember it. 96 00:08:20,247 --> 00:08:21,998 Yes, sir, just the way I remember it. 97 00:08:22,082 --> 00:08:26,837 Well, I remember it was real cold that day. It was cold. 98 00:08:26,920 --> 00:08:31,633 Man, you don't know what cold is till you've been cold in North Korea. 99 00:08:31,675 --> 00:08:33,677 Like every day, they got us up at dawn. 100 00:08:33,760 --> 00:08:37,764 Made us get out into the compound for one of those lectures. 101 00:08:37,848 --> 00:08:41,435 Just like any other day, except for one thing. 102 00:08:42,853 --> 00:08:44,521 Colonel Kim was late. 103 00:08:50,485 --> 00:08:52,988 Here comes old baldy. 104 00:08:53,029 --> 00:08:56,241 Yeah, the Honorable Colonel Kim. 105 00:08:56,324 --> 00:08:58,136 Wonder what he's done to Cargill this time. 106 00:08:58,160 --> 00:09:00,412 What he always does. He's got him in the hole. 107 00:09:00,495 --> 00:09:03,373 Yeah, but I'll bet you first he tied old Kim up in knots again. 108 00:09:03,415 --> 00:09:05,333 Don't worry about Cargill. 109 00:09:05,375 --> 00:09:09,045 You want to worry about somebody, you worry about Kim. 110 00:09:13,049 --> 00:09:14,885 Sit down, gentlemen. 111 00:09:21,558 --> 00:09:22,768 Sit down. 112 00:09:35,405 --> 00:09:39,409 Today we will review the lecture of yesterday. 113 00:09:39,451 --> 00:09:41,369 The history of all previous societies 114 00:09:41,411 --> 00:09:43,580 has been the history of class struggles. 115 00:09:43,622 --> 00:09:46,249 Struggles between the oppressors and oppressed. 116 00:09:59,137 --> 00:10:04,226 Now, repeat after me. "Communism is Peace." Ready? 117 00:10:04,935 --> 00:10:06,520 Communism is... 118 00:10:16,363 --> 00:10:18,365 Well, comrades. 119 00:10:18,406 --> 00:10:21,743 Since you don't choose to listen to me, perhaps... 120 00:10:35,465 --> 00:10:38,552 Comrade Cargill, the class is yours. 121 00:10:47,060 --> 00:10:50,313 I know this will come as a surprise to you, but... 122 00:10:51,481 --> 00:10:53,316 But I hope you will cooperate with me. 123 00:10:58,071 --> 00:10:59,781 For our first session, 124 00:10:59,823 --> 00:11:04,077 we'll approach the subject from a historical point of view. 125 00:11:05,245 --> 00:11:06,288 The... 126 00:11:07,956 --> 00:11:12,836 As Colonel Kim has said, the history of all 127 00:11:12,878 --> 00:11:16,131 previous existing societies has been 128 00:11:16,214 --> 00:11:19,092 the history of the class struggle. 129 00:11:19,175 --> 00:11:24,055 The bourgeoisie, which owns and controls the means 130 00:11:24,097 --> 00:11:26,892 and instruments of production, has 131 00:11:26,975 --> 00:11:30,061 exploited the working class which depends upon it. 132 00:11:30,145 --> 00:11:34,232 But thereby 133 00:11:34,316 --> 00:11:38,862 the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. It... 134 00:11:41,448 --> 00:11:44,951 It... You're doing very well, Major. 135 00:11:46,453 --> 00:11:49,789 He doesn't need me here. Continue. 136 00:11:49,873 --> 00:11:52,208 Oh, yes, a word of warning. 137 00:11:52,250 --> 00:11:57,255 Any harm to this comrade will bring reprisals on everyone. 138 00:12:15,899 --> 00:12:21,029 Thereby the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. 139 00:12:22,405 --> 00:12:24,574 It has created the men who are to wield the... 140 00:12:24,658 --> 00:12:26,117 Okay, he's gone. 141 00:12:29,663 --> 00:12:33,333 It has created the men who are to wield those weapons. 142 00:12:33,416 --> 00:12:37,837 These are the proletarians, the standard-bearers of the new civilization... 143 00:12:37,921 --> 00:12:39,464 He's gone. 144 00:12:41,132 --> 00:12:43,259 The new utopia. 145 00:12:43,343 --> 00:12:46,846 It is a cause to which all men of goodwill everywhere... 146 00:12:49,015 --> 00:12:55,689 can dedicate their energies, their talents and their lives. 147 00:12:55,772 --> 00:12:59,234 In Communism there is only one class and it works for peace. 148 00:13:00,568 --> 00:13:02,821 Communism is peace. 149 00:13:04,948 --> 00:13:08,785 Wait... Look... Wait, listen to me. 150 00:13:10,870 --> 00:13:13,873 Don't be such heroes. 151 00:13:13,915 --> 00:13:17,585 This man means business now. He's got to show results. 152 00:13:22,465 --> 00:13:26,970 Miller, you understand? 153 00:13:31,975 --> 00:13:35,020 Miller! You do understand! 154 00:13:35,729 --> 00:13:37,564 I don't understand. 155 00:13:40,650 --> 00:13:43,987 Not even to this day, sir. I just don't understand. 156 00:13:49,576 --> 00:13:54,289 And that was the first indication that Cargill had gone over? 157 00:13:54,372 --> 00:13:57,167 Yes, sir, that's the first indication we had. 158 00:13:59,044 --> 00:14:03,590 After that one time, did he continue these activities? 159 00:14:03,673 --> 00:14:06,801 Yes, sir. Right up till the time we left Gee Gee to be exchanged. 160 00:14:06,843 --> 00:14:08,219 I see. 161 00:14:09,095 --> 00:14:11,181 Well, Miller... 162 00:14:11,264 --> 00:14:14,601 What else did he do that you'd consider collaboration? 163 00:14:16,227 --> 00:14:19,564 Well, sir, we heard he made radio broadcasts for them saying 164 00:14:19,647 --> 00:14:22,442 the United States had used germ warfare. 165 00:14:22,525 --> 00:14:24,861 Of course, we only heard about that. 166 00:14:24,903 --> 00:14:27,048 I know he signed one of those germ warfare confessions, 167 00:14:27,072 --> 00:14:28,531 'cause I saw one of them. 168 00:14:31,367 --> 00:14:32,452 Like this? 169 00:14:35,121 --> 00:14:37,290 Yes, sir, that's it. 170 00:14:37,373 --> 00:14:39,292 Did he also make newsreels for the enemy? 171 00:14:39,375 --> 00:14:41,044 Newsreels? Yes. 172 00:14:41,127 --> 00:14:43,505 No, sir. No, he couldn't have. 173 00:14:46,966 --> 00:14:50,053 Miller, can you think of any reason why he went over? 174 00:14:51,638 --> 00:14:52,972 Well, sir, I've been thinking. 175 00:14:53,056 --> 00:14:56,184 Is it possible maybe he was a plant? 176 00:14:56,267 --> 00:14:58,061 You know, he was one of them all the time? 177 00:14:58,186 --> 00:15:00,498 You testified yesterday that nobody ever suspected him. 178 00:15:00,522 --> 00:15:02,249 Now do you want to change your testimony? 179 00:15:02,273 --> 00:15:04,609 No, sir. Now that I think about it, 180 00:15:04,692 --> 00:15:06,861 I guess he could have been, could he? 181 00:15:06,945 --> 00:15:10,865 Well, I mean, I no more expected Harry to go over than I would my own brother. 182 00:15:13,952 --> 00:15:16,496 Were you and Cargill close friends? 183 00:15:16,538 --> 00:15:18,039 Cargill and me? No, sir. 184 00:15:18,081 --> 00:15:20,142 Well, the way you talk, I thought you might be close buddies. 185 00:15:20,166 --> 00:15:22,353 No, sir, we weren't any more friends than anybody else. 186 00:15:22,377 --> 00:15:24,063 Did he have any special friend in the compound? 187 00:15:24,087 --> 00:15:25,380 No, sir. 188 00:15:26,005 --> 00:15:28,258 Why? 189 00:15:28,341 --> 00:15:32,762 Well, in the 48 hours before Cargill broke, two men died. 190 00:15:34,597 --> 00:15:39,144 Captain Connors and Lieutenant... Harvey, sir? 191 00:15:39,185 --> 00:15:42,355 Yeah, that's right. Lieutenant Harvey. 192 00:15:42,438 --> 00:15:44,941 Incidentally, how did Harvey die? 193 00:15:45,024 --> 00:15:47,569 Oh, I thought you knew that, sir. No. 194 00:15:47,610 --> 00:15:50,405 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 195 00:15:50,488 --> 00:15:53,533 And Captain Connors? Same thing, sir. 196 00:15:53,616 --> 00:15:55,702 That dysentery must have been pretty rough? 197 00:15:55,785 --> 00:15:58,371 Yes, sir, it was a real killer. 198 00:15:58,454 --> 00:16:02,167 In fact, sir, eight of the nine men that died in our shack died of dysentery. 199 00:16:03,459 --> 00:16:05,879 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 200 00:16:05,920 --> 00:16:08,131 the incidence of death is pretty high. 201 00:16:08,214 --> 00:16:10,091 Especially when there's no medicine. 202 00:16:10,133 --> 00:16:13,261 You see, what happens is dehydration sets in 203 00:16:13,303 --> 00:16:18,057 and the sick man suffers from a general wasting away. And then he just dies. 204 00:16:18,141 --> 00:16:20,935 I guess all of you got to be amateur medics, didn't you? 205 00:16:21,019 --> 00:16:23,813 Yes, sir. We had to be. 206 00:16:23,855 --> 00:16:28,026 It's a pretty shocking thing to see your friends die that way. 207 00:16:28,109 --> 00:16:31,279 Well, that's exactly what I meant, Lieutenant. 208 00:16:31,321 --> 00:16:34,657 Seeing something like this could shock a man enough to crack him. 209 00:16:34,741 --> 00:16:37,911 Especially if the victim were a close friend of his. 210 00:16:37,952 --> 00:16:41,307 I see what you mean, sir, but I just told you, Cargill didn't have any close friends. 211 00:16:41,331 --> 00:16:43,917 Why not? Well, sir, I... Was he cold? Unfriendly? 212 00:16:44,000 --> 00:16:46,377 No, sir, he was friendly enough. 213 00:16:46,461 --> 00:16:49,464 We used to kid him all the time. We called him Professor. 214 00:16:49,547 --> 00:16:52,675 Not that he really was a professor, but he taught in some college. 215 00:16:52,759 --> 00:16:55,762 He was an instructor. Instructor, that's right. 216 00:16:55,803 --> 00:16:57,195 And when we called him Professor, 217 00:16:57,222 --> 00:16:59,074 we weren't riding him or anything like that. 218 00:16:59,098 --> 00:17:01,285 Because, you see, all the men liked him, respected him. 219 00:17:01,309 --> 00:17:04,479 Right from the time he got to Gee Gee. 220 00:17:04,562 --> 00:17:07,065 In fact, sir, that's one of the most vivid memories I have 221 00:17:07,148 --> 00:17:08,191 of the entire war. 222 00:17:08,233 --> 00:17:09,901 What was that? 223 00:17:09,984 --> 00:17:13,238 The first time that Cargill got to our shack. 224 00:17:13,321 --> 00:17:16,699 You see, one of the men had died during the night 225 00:17:16,783 --> 00:17:18,284 and we got permission to bury him. 226 00:17:18,368 --> 00:17:21,871 We stood around in the rain and somebody read from a Bible. 227 00:17:21,913 --> 00:17:25,458 And when we got ready to cover up the body, 228 00:17:25,541 --> 00:17:28,670 Cargill steps to the edge of the grave and he says, 229 00:17:28,711 --> 00:17:33,675 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 230 00:17:35,677 --> 00:17:39,430 From that time on, whenever he talked, we listened. 231 00:17:39,514 --> 00:17:43,476 You see, we trusted him, we respected him, you know? 232 00:17:43,559 --> 00:17:46,229 "My brother dies that I may live." 233 00:17:50,275 --> 00:17:53,278 That doesn't sound like their philosophy to me, Lieutenant. 234 00:17:53,361 --> 00:17:55,172 Well, that's nine months before he went over. 235 00:17:55,196 --> 00:17:57,615 He had a lot of time to think. 236 00:17:58,574 --> 00:18:00,135 Sir, don't you know those guys like him, 237 00:18:00,159 --> 00:18:02,036 these guys that think too much? 238 00:18:02,120 --> 00:18:04,789 You know, they can kind of get taken in by that kind of stuff. 239 00:18:04,831 --> 00:18:07,542 Then you think Cargill was "taken in"? Sir? 240 00:18:07,583 --> 00:18:12,171 Well, some of these men went over for personal gain or physical comfort. 241 00:18:12,255 --> 00:18:15,049 But you don't think it was that way in his case? 242 00:18:15,091 --> 00:18:17,093 No, sir, there's no indication of that. 243 00:18:17,135 --> 00:18:20,388 Then you think he really embraced their philosophy? 244 00:18:20,430 --> 00:18:22,015 Sir, I don't know. 245 00:18:22,098 --> 00:18:24,183 There's only one person who can tell you that. 246 00:18:25,101 --> 00:18:26,894 As you were. 247 00:18:26,936 --> 00:18:29,248 Bill, Sergeant Fleischacker told me there was a boy here from Camp Gee Gee. 248 00:18:29,272 --> 00:18:31,733 Yes, sir. Lieutenant Miller, this is General Connors. 249 00:18:31,816 --> 00:18:34,944 Lieutenant, you must have known my son, Captain Connors. 250 00:18:34,986 --> 00:18:36,779 Joe Connors. Oh, yes, sir. 251 00:18:36,863 --> 00:18:38,757 I know I'm interrupting. But I had to find out. 252 00:18:38,781 --> 00:18:39,925 That's quite all right, sir. 253 00:18:39,949 --> 00:18:42,744 Give me a minute, will you, Bill? Yes, sure. 254 00:18:46,789 --> 00:18:48,041 Well. 255 00:18:49,834 --> 00:18:50,960 Mint? 256 00:18:52,295 --> 00:18:54,213 Thank you, sir. 257 00:18:54,297 --> 00:18:56,591 Did you know my son before Gee Gee? 258 00:18:56,632 --> 00:18:58,806 Oh, yes, sir. We were in the same outfit, you know. 259 00:18:58,885 --> 00:19:00,470 A fine outfit, Lieutenant. 260 00:19:00,553 --> 00:19:02,364 You men made quite a record for yourselves. 261 00:19:02,388 --> 00:19:04,724 Thank you, sir. 262 00:19:04,807 --> 00:19:06,809 But it wouldn't have been the same without Joe. 263 00:19:08,186 --> 00:19:10,355 Well, in fact, sir, 264 00:19:10,438 --> 00:19:14,609 when Joe died, every man in the camp felt as though he'd lost a brother. 265 00:19:15,818 --> 00:19:17,487 You must have known him well. 266 00:19:17,570 --> 00:19:20,823 Well, sir, when you live together in a small shack that long... 267 00:19:20,907 --> 00:19:23,910 Yes, sir, I knew him very well, sir. 268 00:19:26,537 --> 00:19:28,474 Lieutenant, how about joining me for a drink at the club? 269 00:19:28,498 --> 00:19:30,833 Well, sir... I want to talk to you about Joe. 270 00:19:31,667 --> 00:19:33,294 Bill? Yes, sir? 271 00:19:33,378 --> 00:19:35,064 I asked for a minute, now I need an hour. 272 00:19:35,088 --> 00:19:36,506 Is that all right with you? 273 00:19:36,547 --> 00:19:39,634 Well, I was... Yes, of course, sir. 274 00:19:39,717 --> 00:19:41,636 We'll go on with this in the morning, Miller. 275 00:19:41,719 --> 00:19:43,179 Come on, son. 276 00:19:58,444 --> 00:20:01,656 How did Fleischacker know that Miller was in here? 277 00:20:01,739 --> 00:20:04,450 Well, you know Fleischacker, sir. 278 00:20:04,534 --> 00:20:06,744 He's a one-man radar system. 279 00:20:06,786 --> 00:20:08,830 Yeah. Sir, these are finished. 280 00:20:08,871 --> 00:20:10,289 Oh, thanks. 281 00:20:31,310 --> 00:20:33,688 Okay, Baker, what's up? 282 00:20:33,729 --> 00:20:37,066 Why, nothing, sir. Nothing at all. 283 00:20:37,150 --> 00:20:40,403 Now, don't kid me. With you it's never nothing. 284 00:20:40,445 --> 00:20:42,697 Oh, that's a very unfriendly remark, sir. 285 00:20:42,780 --> 00:20:46,576 Indicates a complete lack of trust and confidence. 286 00:20:46,659 --> 00:20:49,537 Oh, I'm terribly sorry I hurt your feelings, Baker. 287 00:20:49,662 --> 00:20:51,497 Now, what do you want? 288 00:20:51,581 --> 00:20:54,459 May I take that as permission to discuss this matter further? 289 00:20:54,500 --> 00:20:57,462 All I have to do is breathe and you take it as permission. 290 00:20:57,503 --> 00:21:00,673 All I'm trying to do is be cooperative, sir. 291 00:21:00,756 --> 00:21:03,527 I'm just trying to suggest, sir, that this case is so open-and-shut 292 00:21:03,551 --> 00:21:05,970 we don't even need a court-martial. 293 00:21:06,596 --> 00:21:08,139 Oh, I see. 294 00:21:08,222 --> 00:21:11,100 Look, sir. All we have to do is take a card, punch holes in it, 295 00:21:11,142 --> 00:21:13,728 one for each wrong thing this Major Cargill did, 296 00:21:13,811 --> 00:21:16,206 send it through an IBM machine and come up with the right answer. 297 00:21:16,230 --> 00:21:17,648 That's the kind of case this is. 298 00:21:17,732 --> 00:21:19,233 So? 299 00:21:19,317 --> 00:21:21,360 So the sooner it's over the better. 300 00:21:21,444 --> 00:21:22,487 Why? Sir? 301 00:21:22,528 --> 00:21:25,531 Why? You've got to have a reason. 302 00:21:25,615 --> 00:21:29,118 Well, if the Colonel will forgive me for saying so, you're wrong. 303 00:21:29,202 --> 00:21:31,662 Look, sir, I'm no intellectual. I don't need a reason. 304 00:21:31,746 --> 00:21:34,516 But as long as the Colonel has opened up the subject for further discussion, 305 00:21:34,540 --> 00:21:36,560 I would like to say that I don't like the whole idea 306 00:21:36,584 --> 00:21:39,378 of the Colonel handling this case. This is a hot potato, sir. 307 00:21:39,462 --> 00:21:41,190 Baker, is there anything else on your mind? 308 00:21:41,214 --> 00:21:43,132 Yes, sir, as long... Just answer yes or no. 309 00:21:43,216 --> 00:21:44,782 Anything else on your mind? Yes, sir. 310 00:21:44,842 --> 00:21:46,302 Then shut up. 311 00:21:51,390 --> 00:21:52,517 Yes, sir. 312 00:21:56,687 --> 00:21:59,190 Well, wait. Wait a minute. 313 00:22:03,361 --> 00:22:05,321 If you really want to do something for me, 314 00:22:05,404 --> 00:22:06,798 go out to the machine and get us some coffee. 315 00:22:06,822 --> 00:22:07,865 Coffee, Evans? Yes, sir. 316 00:22:07,949 --> 00:22:09,116 Never mind, it's on me. 317 00:22:09,200 --> 00:22:12,161 Yeah, the Colonel's throwing a farewell party. 318 00:22:16,082 --> 00:22:18,251 What's the matter with him today? 319 00:22:19,293 --> 00:22:21,254 Maybe it isn't Baker. 320 00:22:21,295 --> 00:22:22,797 What? 321 00:22:22,880 --> 00:22:26,259 Well, sir, perhaps you're a bit touchy today. 322 00:22:26,300 --> 00:22:27,635 After all, it is possible. 323 00:22:27,718 --> 00:22:29,428 Oh, is it? 324 00:22:29,512 --> 00:22:32,390 Well, sir, if you'd really like my opinion, yes. 325 00:22:32,431 --> 00:22:35,476 Evans, I'm tired of being analyzed today. 326 00:22:35,560 --> 00:22:37,436 I'm tired of being told... 327 00:22:37,520 --> 00:22:40,606 I'm tired of being told how to do my job. 328 00:22:40,690 --> 00:22:42,900 And if I'm touchy and why. 329 00:22:54,870 --> 00:22:57,456 Sir, what are extenuating circumstances? 330 00:22:57,540 --> 00:22:58,833 Oh, I don't mean that. 331 00:22:58,874 --> 00:23:01,186 I mean, couldn't something be extenuating circumstances 332 00:23:01,210 --> 00:23:03,212 to one person and not to another, sir? 333 00:23:03,254 --> 00:23:06,090 That's always a matter of opinion, Baker. 334 00:23:06,173 --> 00:23:08,718 Well, 335 00:23:08,801 --> 00:23:12,555 let's say that there's a general who had a son who died in a prison camp. 336 00:23:12,597 --> 00:23:15,266 That's just for the sake of argument. 337 00:23:15,308 --> 00:23:19,395 Let's say there's a major who's at this same camp who went over to the enemy 338 00:23:19,478 --> 00:23:22,231 to save his own neck and comes out of the whole deal alive. 339 00:23:22,273 --> 00:23:24,191 Baker, 340 00:23:24,233 --> 00:23:28,404 there is a prescribed routine in all cases involving possible court-martial, right? 341 00:23:28,487 --> 00:23:30,924 And if it takes a certain amount of time, we'll take that time, right? 342 00:23:30,948 --> 00:23:32,700 Right. 343 00:23:32,742 --> 00:23:34,720 But when it's done, it'll have been done with full regard for his rights 344 00:23:34,744 --> 00:23:37,371 under the Uniform Code of Military Justice. You understand? 345 00:23:38,914 --> 00:23:42,376 That's very good, sir, as far as the book is concerned. 346 00:23:42,460 --> 00:23:43,812 Where the General is concerned... 347 00:23:43,836 --> 00:23:45,838 The General happens to be a friend of mine. 348 00:23:45,921 --> 00:23:48,617 Oh, but, sir, I happen to be a friend of Sergeant Fleischacker, 349 00:23:48,674 --> 00:23:50,301 who works in the General's office. 350 00:23:50,343 --> 00:23:52,428 It is Sergeant Fleischacker's opinion that... 351 00:23:52,511 --> 00:23:55,473 Baker, knock it off, will you? 352 00:23:55,514 --> 00:23:58,017 Okay. No more advice for you, though. 353 00:23:58,100 --> 00:24:00,061 Good. Sir... 354 00:24:00,102 --> 00:24:02,229 Major Cargill is at the reception desk. 355 00:24:07,068 --> 00:24:09,278 Okay, have him come up. 356 00:24:28,297 --> 00:24:30,299 You can go up now, Major. 357 00:24:54,240 --> 00:24:55,324 This way, Major. 358 00:25:12,591 --> 00:25:13,968 Major Cargill, sir. 359 00:25:14,051 --> 00:25:15,678 Come in, Major. 360 00:25:16,971 --> 00:25:18,347 Sit down. 361 00:25:24,353 --> 00:25:27,273 Word certainly gets around, doesn't it? 362 00:25:27,356 --> 00:25:31,026 Well, I'm sure you're aware of the seriousness of the charges against you, 363 00:25:31,110 --> 00:25:32,737 aren't you, Major? 364 00:25:35,906 --> 00:25:41,328 Now, first, let me review your rights under the Uniform Code of Military Justice. 365 00:25:41,412 --> 00:25:42,747 You don't have to answer... 366 00:25:42,830 --> 00:25:44,850 I don't have to answer any incriminating questions. 367 00:25:44,874 --> 00:25:47,936 I don't have to make any statements. I have the right to be represented by counsel. 368 00:25:47,960 --> 00:25:50,671 Article 31 of the Code. I'm familiar with it. 369 00:25:50,796 --> 00:25:52,298 I'm willing to answer all questions 370 00:25:52,339 --> 00:25:54,818 and I don't want to be around when you question witnesses. 371 00:25:55,509 --> 00:25:57,595 Okay. 372 00:25:57,636 --> 00:26:01,891 Let's get on with it. Name. Rank. Serial number. 373 00:26:01,974 --> 00:26:05,311 Harry Cargill, Major. Artillery. 09432305. 374 00:26:05,394 --> 00:26:07,104 You're the same Major Harry Cargill 375 00:26:07,188 --> 00:26:08,874 who was imprisoned at Camp Gee Gee in Korea? 376 00:26:08,898 --> 00:26:10,733 Yes, sir. 377 00:26:10,816 --> 00:26:13,211 You were captured during the breakthrough along the Yalu River in North Korea? 378 00:26:13,235 --> 00:26:15,029 Yes, sir. 379 00:26:15,070 --> 00:26:16,673 You were hospitalized for two months and you were transferred 380 00:26:16,697 --> 00:26:17,782 to this Camp Gee Gee? 381 00:26:17,865 --> 00:26:19,116 That's right. 382 00:26:20,868 --> 00:26:25,080 Well, Major, certain charges have been made against you. 383 00:26:25,164 --> 00:26:26,373 I'll recite them, 384 00:26:26,457 --> 00:26:29,043 then you'll have the opportunity of making a statement. 385 00:26:29,126 --> 00:26:31,128 Now, first, it's alleged... May I smoke? 386 00:26:39,595 --> 00:26:42,556 First, it's alleged that during November, 1951, 387 00:26:42,598 --> 00:26:44,433 you made a radio broadcast for the enemy 388 00:26:44,517 --> 00:26:47,228 in which you admitted taking part in germ warfare. 389 00:26:53,859 --> 00:26:55,277 Well? 390 00:26:55,361 --> 00:26:58,697 Oh, I'm sorry. 391 00:26:59,782 --> 00:27:03,035 Would you repeat that, please? 392 00:27:03,118 --> 00:27:07,790 It's alleged that during November, 1951, you made a radio broadcast for the enemy 393 00:27:07,873 --> 00:27:11,544 in which you falsely admitted taking part in germ warfare. Is that true? 394 00:27:11,627 --> 00:27:13,504 Yes. 395 00:27:13,546 --> 00:27:16,399 It is further charged that you gave indoctrination lectures favorable to the enemy 396 00:27:16,423 --> 00:27:18,175 to your fellow prisoners. Is that true? 397 00:27:18,217 --> 00:27:19,844 Yes, sir. 398 00:27:21,428 --> 00:27:24,390 I have a statement here confessing to germ warfare 399 00:27:24,473 --> 00:27:26,934 which supposedly carries your signature. 400 00:27:26,976 --> 00:27:28,310 It's my signature. 401 00:27:29,645 --> 00:27:31,939 Well, look at it first, Major. 402 00:27:36,485 --> 00:27:39,405 Yeah, that's my signature. 403 00:27:42,533 --> 00:27:44,952 Did you ever make propaganda newsreels for the enemy? 404 00:27:44,994 --> 00:27:47,413 Yes. Yes, I did. 405 00:27:47,496 --> 00:27:51,250 Look, Major. I've already advised you of your rights to counsel, 406 00:27:51,333 --> 00:27:55,004 so I suggest you get a lawyer before we proceed any further. 407 00:27:55,045 --> 00:27:57,941 I don't want a lawyer. I just want to get this over with as quickly as possible. 408 00:27:57,965 --> 00:28:00,551 Don't you realize you're being accused of treason? 409 00:28:00,634 --> 00:28:02,052 Yes, I realize that. 410 00:28:02,136 --> 00:28:04,322 And you still want to confess without consulting a lawyer? 411 00:28:04,346 --> 00:28:06,140 Why not? I'm guilty. Of everything? 412 00:28:06,223 --> 00:28:09,226 Yes, of everything. Including making newsreels for the enemy? 413 00:28:13,564 --> 00:28:16,901 Major, why are you trying to hang yourself? 414 00:28:16,984 --> 00:28:21,071 Why do you confess to something that you didn't do? 415 00:28:21,155 --> 00:28:24,342 Because, as I told you before, I want to get this over with as quickly as possible. 416 00:28:24,366 --> 00:28:26,785 Now, will that be all? No, not quite. 417 00:28:26,869 --> 00:28:29,014 The Army not only wants to know if you did these things, 418 00:28:29,038 --> 00:28:31,081 but also why. So sit down. 419 00:28:38,881 --> 00:28:40,215 Well, Major? 420 00:28:41,800 --> 00:28:43,528 Well what? Why'd you make those broadcasts, 421 00:28:43,552 --> 00:28:45,238 give those lectures? Because I had no choice. 422 00:28:45,262 --> 00:28:46,654 That mean you were tortured? Yes. 423 00:28:46,680 --> 00:28:48,223 How? Just tortured. 424 00:28:48,307 --> 00:28:50,285 Well, they must have done certain things to you. What? 425 00:28:50,309 --> 00:28:52,478 Well, they put me in the hole. What was it like? 426 00:28:52,519 --> 00:28:53,955 Just a hole scooped out of the ground, 427 00:28:53,979 --> 00:28:55,707 covered over with boards, like solitary confinement. 428 00:28:55,731 --> 00:28:57,292 How many times did they put you in the hole? 429 00:28:57,316 --> 00:28:59,461 I don't know. Nine, ten times, maybe. I don't remember exactly. 430 00:28:59,485 --> 00:29:01,737 That's what made you break? 431 00:29:03,822 --> 00:29:04,865 Yes. 432 00:29:07,451 --> 00:29:09,745 The day you broke, 433 00:29:09,828 --> 00:29:11,538 they put you in the hole that day? Yes. 434 00:29:11,580 --> 00:29:12,957 And the day before? Yes. 435 00:29:13,040 --> 00:29:14,583 And the day before that? Yes. 436 00:29:14,625 --> 00:29:17,336 That's a lie, Major, and you know it. 437 00:29:17,419 --> 00:29:21,131 I've got the testimony of 14 witnesses here who deny you were in the hole 438 00:29:21,215 --> 00:29:25,094 on any one of those days. Now, what are you trying to do? 439 00:29:25,177 --> 00:29:27,489 What do all these details matter? I told you I'm guilty. 440 00:29:27,513 --> 00:29:29,598 That's the important thing, isn't it? 441 00:29:33,227 --> 00:29:36,271 Do you want to make any statement at all in your own defense? 442 00:29:36,355 --> 00:29:37,606 I do not. 443 00:29:40,567 --> 00:29:44,321 Well, in that case, there's no point in prolonging this, is there? 444 00:29:44,405 --> 00:29:45,656 None whatsoever. 445 00:29:45,739 --> 00:29:48,033 Oh, just one more thing, Major. 446 00:30:00,838 --> 00:30:03,173 Today on our English-language news broadcast 447 00:30:03,257 --> 00:30:06,260 we have an interview with an officer of the United States Army. 448 00:30:06,301 --> 00:30:10,264 The truth he speaks will be of interest to all Asiatic peoples. 449 00:30:10,305 --> 00:30:13,225 I will now ask questions. Who are you? 450 00:30:13,308 --> 00:30:14,560 I'm Major Harry Cargill. 451 00:30:14,643 --> 00:30:16,228 What's the point of this? 452 00:30:16,311 --> 00:30:18,313 I want you to identify these voices for me. 453 00:30:18,355 --> 00:30:20,486 Those who listen will know that this is the truth, 454 00:30:20,524 --> 00:30:22,526 tell us your serial number. 455 00:30:22,609 --> 00:30:25,112 My serial number is 9432305. That's my voice. Okay? 456 00:30:25,154 --> 00:30:26,697 Who's the interrogator? 457 00:30:26,780 --> 00:30:28,091 Now, Major, before you were captured... 458 00:30:28,115 --> 00:30:29,467 Colonel Kim, Commandant of Camp Gee Gee. 459 00:30:29,491 --> 00:30:30,927 Now, if that's all... No, that's not all. 460 00:30:30,951 --> 00:30:33,662 I thought you'd like to listen to the entire transcript, Major. 461 00:30:33,704 --> 00:30:35,748 So you were with a bombing squadron. 462 00:30:35,831 --> 00:30:37,958 What was purpose of squadron? 463 00:30:38,042 --> 00:30:40,210 To drop bombs. Look, 464 00:30:40,252 --> 00:30:43,922 couldn't we do this some other time? We've got to do it now. 465 00:30:43,964 --> 00:30:45,883 What kind of bombs? 466 00:30:46,675 --> 00:30:48,427 Bacteriological. 467 00:30:48,510 --> 00:30:53,015 You mean germs? Deadly germs? 468 00:30:53,182 --> 00:30:55,184 Yes, germs. Deadly germs. 469 00:30:55,225 --> 00:30:58,645 American airplanes have dropped deadly germs on innocent, helpless Asiatic... 470 00:30:58,729 --> 00:31:00,355 Turn it oft. 471 00:31:00,397 --> 00:31:02,208 Peoples of Korea. United States has engaged... 472 00:31:02,232 --> 00:31:03,400 Turn it oft. 473 00:31:03,484 --> 00:31:04,753 In germ warfare against the people of Asia. 474 00:31:04,777 --> 00:31:06,403 That is so? Please turn it off. 475 00:31:06,445 --> 00:31:08,173 Was it so, Major? The United States has... 476 00:31:08,197 --> 00:31:09,656 Turn it oft! 477 00:31:12,117 --> 00:31:14,787 You swear on your honor that American bombers... 478 00:31:44,191 --> 00:31:45,984 That will be all, Major. 479 00:31:49,154 --> 00:31:51,990 But you'll be called back tomorrow. 480 00:31:52,032 --> 00:31:55,828 Your testimony is interesting, but incomplete. 481 00:31:55,911 --> 00:31:59,790 You'll find that simply saying you're guilty is not enough. 482 00:32:04,920 --> 00:32:06,797 You don't understand. 483 00:32:08,257 --> 00:32:09,883 I am guilty. 484 00:32:37,578 --> 00:32:41,331 Hey, there's no pay for overtime in the Army. 485 00:32:41,373 --> 00:32:44,227 Well, I thought you'd want Cargill's testimony as soon as possible, sir. 486 00:32:44,251 --> 00:32:47,713 Yeah, I do. Come on. Let's get out of here. 487 00:33:03,729 --> 00:33:06,523 Baker been putting the pressure on you, too? 488 00:33:06,565 --> 00:33:09,067 What do you mean? About what a special case this is. 489 00:33:09,151 --> 00:33:10,903 Oh, no, sir. 490 00:33:10,986 --> 00:33:15,032 No lectures about what Baker thinks Fleischacker thinks the General thinks? 491 00:33:15,073 --> 00:33:18,076 No, sir. Why? Nothing. 492 00:33:18,160 --> 00:33:20,662 But just understand one thing, Evans. 493 00:33:20,746 --> 00:33:23,373 This is no different than any other case in this office. 494 00:33:23,457 --> 00:33:24,750 Yes, sir. 495 00:33:42,517 --> 00:33:45,020 What's the matter? 496 00:33:45,062 --> 00:33:47,397 I'm sorry, but I can't go with you. 497 00:33:47,481 --> 00:33:48,565 I've got to go back. 498 00:33:48,649 --> 00:33:51,818 That overtime? Yeah. Good night, Evans. 499 00:34:48,500 --> 00:34:49,876 Did you see this? 500 00:34:51,670 --> 00:34:53,731 What's the matter, you've been here all night, or what? 501 00:34:53,755 --> 00:34:56,049 What's the matter? What happened? 502 00:34:58,760 --> 00:35:01,596 What's the matter? Nothing's the matter. 503 00:35:03,348 --> 00:35:06,018 Take a look at that. What about it? 504 00:35:06,059 --> 00:35:10,105 What about it? That is an order from the General. 505 00:35:10,188 --> 00:35:13,334 Well, one thing's for certain, it's not an order from any sergeant, Sergeant. 506 00:35:13,358 --> 00:35:16,028 Oh, come on now, no jokes. Look at that signature, will you? 507 00:35:16,069 --> 00:35:18,864 "Signed, Joseph Connors, Lieutenant General Commanding." 508 00:35:18,947 --> 00:35:21,408 Now, just any order would be signed by his adjutant. 509 00:35:21,491 --> 00:35:23,011 But when the General signs the order himself, 510 00:35:23,035 --> 00:35:25,454 that is significant, that is really significant. 511 00:35:25,537 --> 00:35:27,080 "In view of the backlog of work" 512 00:35:27,122 --> 00:35:29,350 "which has been observed in some divisions of this headquarters"' 513 00:35:29,374 --> 00:35:31,209 "it is directed that all accumulated work" 514 00:35:31,293 --> 00:35:33,211 "be completed with efficiency and dispatch." 515 00:35:33,295 --> 00:35:34,963 "With efficiency and dispatch." 516 00:35:35,047 --> 00:35:37,632 Now, I'm telling you, the Colonel is in trouble. 517 00:35:37,716 --> 00:35:40,052 You think this is really directed at the Colonel? 518 00:35:40,135 --> 00:35:42,113 The only way the old man could make it any plainer 519 00:35:42,137 --> 00:35:43,889 would be to put up a neon sign saying, 520 00:35:43,930 --> 00:35:45,807 "Don't waste time on the Cargill case." 521 00:35:45,891 --> 00:35:49,019 Sergeant, I think you're jumping to conclusions. 522 00:35:50,479 --> 00:35:51,605 Am I? 523 00:35:53,023 --> 00:35:54,900 Hey, wait a minute, you can't do that. 524 00:35:54,941 --> 00:35:56,318 I know. 525 00:35:56,401 --> 00:35:58,737 That's an official document. I'll bring it back. 526 00:35:58,820 --> 00:36:00,214 I'm just gonna check it with Fleischacker... 527 00:36:00,238 --> 00:36:02,366 Check what with Fleischacker? 528 00:36:06,912 --> 00:36:09,706 Good morning, sir. Good morning. 529 00:36:09,790 --> 00:36:12,393 Just wanted to make sure it didn't get mislaid, sir, that's all. 530 00:36:12,417 --> 00:36:14,461 I'll bet. 531 00:36:14,544 --> 00:36:16,898 Maybe now you'll believe me when I tell you that the General... 532 00:36:16,922 --> 00:36:19,132 Baker, will you get me some coffee? 533 00:36:19,216 --> 00:36:21,843 Sir, what about the memo? Just coffee, Baker. 534 00:36:21,927 --> 00:36:24,971 One or two donuts? Just coffee, Baker! 535 00:36:25,013 --> 00:36:27,808 Coffee. Just coffee, Baker. Coffee, Baker. 536 00:36:45,992 --> 00:36:49,538 Baker says the General really meant that memo for you. 537 00:36:49,621 --> 00:36:51,039 Baker says? 538 00:36:52,791 --> 00:36:56,586 Baker and Confucius seem to enjoy the same standing around here. 539 00:36:56,670 --> 00:36:59,381 We will proceed on the assumption that this memo is exactly 540 00:36:59,464 --> 00:37:04,594 what it appears to be, a general order to spruce up the entire post. 541 00:37:04,678 --> 00:37:07,472 Yes, sir. We will proceed on the assumption. 542 00:37:08,974 --> 00:37:11,035 Well, if the General had wanted to say something, 543 00:37:11,059 --> 00:37:14,396 I'm sure he'd have come right out and said it. 544 00:37:16,356 --> 00:37:17,607 Yes, sir. 545 00:37:22,529 --> 00:37:25,615 Excuse me. 546 00:37:25,699 --> 00:37:28,886 It's all right, sir. I know you must be tired. 547 00:37:28,910 --> 00:37:30,579 I'm sorry, Evans. 548 00:37:30,662 --> 00:37:32,414 They didn't have any donuts. 549 00:37:32,456 --> 00:37:34,058 Are you finished with these, sir? Thanks. Yeah. 550 00:37:34,082 --> 00:37:38,462 Baker, will you take these to the library? Yeah. 551 00:37:38,545 --> 00:37:43,091 "Techniques Used by North Koreans to Indoctrinate United States Personnel." 552 00:37:43,133 --> 00:37:44,509 Well... 553 00:37:44,593 --> 00:37:46,898 "Psychology of Brainwashing Methods."All right, Baker. 554 00:37:46,928 --> 00:37:48,239 I didn't say anything. Just take them back, 555 00:37:48,263 --> 00:37:50,515 then go down to car pool and get a car. 556 00:37:50,599 --> 00:37:53,768 Are we going somewhere? Yep, we're going somewhere. 557 00:39:16,893 --> 00:39:18,979 Mrs. Cargill? Yes? 558 00:39:19,062 --> 00:39:21,064 I'm Colonel Edwards, Investigating Officer... 559 00:39:21,147 --> 00:39:23,358 My husband's on his way to your office. 560 00:39:23,441 --> 00:39:25,819 Yes, I know. That's why I'm here. 561 00:39:25,902 --> 00:39:27,946 I'd like to talk to you. 562 00:39:30,198 --> 00:39:31,700 May I come in? 563 00:39:56,808 --> 00:39:59,394 Well, you're much younger than I expected. 564 00:39:59,436 --> 00:40:02,147 I'm 32. You don't look it. 565 00:40:02,897 --> 00:40:04,316 I look it. 566 00:40:06,985 --> 00:40:09,821 Mrs. Cargill, I... 567 00:40:09,904 --> 00:40:12,407 I know how painful all this must be for you, 568 00:40:12,490 --> 00:40:15,577 but unfortunately, it's necessary. 569 00:40:15,660 --> 00:40:19,039 I'm here because I'm trying very hard to be fair to your husband, 570 00:40:19,080 --> 00:40:23,501 to give him every chance, but I can't do it alone. I need help. 571 00:40:24,919 --> 00:40:27,589 How do you expect me to help? 572 00:40:27,672 --> 00:40:29,716 Believe me, I'm not your enemy. 573 00:40:29,799 --> 00:40:31,968 Or your husband's. 574 00:40:32,010 --> 00:40:37,349 But you must know he's facing serious charges and he refuses to defend himself. 575 00:40:39,059 --> 00:40:41,186 He refuses to defend himself? 576 00:40:41,853 --> 00:40:43,438 Didn't you know? 577 00:40:44,648 --> 00:40:46,107 No. 578 00:40:47,317 --> 00:40:48,902 You really didn't know, did you? 579 00:40:49,986 --> 00:40:53,657 No. 580 00:40:53,740 --> 00:40:57,827 Well, can you think of any reason why he won't defend himself? 581 00:40:57,911 --> 00:41:00,129 Have you come here to ask me to appear as a witness? 582 00:41:00,205 --> 00:41:04,584 Yes, I have. Because I think there's more to this case than we can see. 583 00:41:08,463 --> 00:41:11,424 Now, if you're afraid you might betray him 584 00:41:11,508 --> 00:41:13,385 or might hurt his chances in any way, 585 00:41:13,426 --> 00:41:15,738 just let me say that things couldn't be any worse for him 586 00:41:15,762 --> 00:41:18,473 than they are right now. 587 00:41:18,556 --> 00:41:20,809 What're you going to do to him? 588 00:41:20,850 --> 00:41:22,370 On the strength of what we've learned, 589 00:41:22,394 --> 00:41:24,646 I'm afraid he'll get the limit. 590 00:41:29,442 --> 00:41:31,069 So, you see, Mrs. Cargill, 591 00:41:31,152 --> 00:41:33,655 you can only help him by telling everything you know. 592 00:41:36,741 --> 00:41:38,952 I don't know anything. 593 00:41:38,993 --> 00:41:42,997 Well, what has he said about his life in the prison camp? 594 00:41:43,081 --> 00:41:45,333 He hasn't said a thing. 595 00:41:45,417 --> 00:41:50,004 In all the months he's been back, he's said nothing? 596 00:41:50,088 --> 00:41:53,466 Maybe there are some things a man doesn't want to talk about. 597 00:41:53,550 --> 00:41:55,510 Or can't talk about. 598 00:41:55,677 --> 00:41:57,429 Even to his own wife? 599 00:41:59,597 --> 00:42:01,474 Especially to his own wife. 600 00:42:01,558 --> 00:42:06,146 Well, didn't you ask? Weren't you curious? 601 00:42:06,187 --> 00:42:10,108 He was gone two years, eight months and seventeen days. 602 00:42:11,860 --> 00:42:13,611 Yes, I was curious. 603 00:42:15,780 --> 00:42:18,742 Oh, I thought it would come in time. 604 00:42:18,825 --> 00:42:21,995 That if he wanted to tell me, he would. 605 00:42:22,078 --> 00:42:24,539 But he never has. What does he talk about? 606 00:42:24,622 --> 00:42:28,668 Oh, what do people talk about when they don't want to talk? 607 00:42:28,752 --> 00:42:32,422 Little things, meaningless things. Nothing worth remembering. 608 00:42:32,505 --> 00:42:35,216 Well, since he's been back, hasn't he... 609 00:42:35,300 --> 00:42:38,344 Hasn't he revealed something accidentally? 610 00:42:38,386 --> 00:42:41,014 No. You know, a slip of some kind? 611 00:42:41,055 --> 00:42:42,974 A story he started to tell and didn't finish, 612 00:42:43,057 --> 00:42:44,642 anything like that? 613 00:42:44,726 --> 00:42:46,394 No. 614 00:42:46,478 --> 00:42:49,898 He's told you absolutely nothing? 615 00:42:49,981 --> 00:42:54,611 Well, I remember something that he said on his first day back. 616 00:42:56,362 --> 00:43:02,035 He said, "Why is it that most people can only belong to" 617 00:43:02,118 --> 00:43:07,207 "a family, a country, a religion?" 618 00:43:07,248 --> 00:43:11,419 "Why can't they all belong to just one thing, the human race?" 619 00:43:13,755 --> 00:43:18,676 Mrs. Cargill, a man who felt that way might be ripe for a cause, 620 00:43:18,760 --> 00:43:20,404 and if it were the wrong cause, I'm afraid... 621 00:43:20,428 --> 00:43:22,222 So you really think he went over to them? 622 00:43:22,263 --> 00:43:23,765 No, no, no. I didn't say that. 623 00:43:23,890 --> 00:43:25,767 But you think it's possible? Isn't it? 624 00:43:25,809 --> 00:43:27,894 Is that what they've done? 625 00:43:27,977 --> 00:43:31,356 Have they twisted our thinking so that a man has to be afraid 626 00:43:31,439 --> 00:43:33,066 of a decent instinct? 627 00:43:33,149 --> 00:43:36,361 So that he has to be ashamed to show some concern for his fellow man? 628 00:43:36,444 --> 00:43:38,696 I'm sorry, Mrs. Cargill, but it's an old trick to 629 00:43:38,780 --> 00:43:41,866 hide an ugly reality behind a beautiful phrase. 630 00:43:41,950 --> 00:43:44,202 He's been through so much. Why don't you let him go? 631 00:43:44,285 --> 00:43:46,555 The fact that he's been through so much is no defense. 632 00:43:46,579 --> 00:43:49,290 For his own sake, we've got to make him talk. 633 00:43:49,374 --> 00:43:51,793 But can't you understand how he feels? 634 00:43:51,876 --> 00:43:55,463 He's a very sensitive man and he's been deeply hurt. 635 00:43:55,547 --> 00:43:57,006 Nobody wants him. 636 00:43:57,048 --> 00:43:59,050 His own men have turned against him. 637 00:43:59,133 --> 00:44:02,011 He's nobody. He has no place to stand. 638 00:44:03,596 --> 00:44:06,057 Oh, Colonel, please give him a place. 639 00:44:06,224 --> 00:44:07,475 Give him a place! 640 00:44:07,559 --> 00:44:10,478 I can't do a thing, Mrs. Cargill, until I know his story. 641 00:44:10,562 --> 00:44:12,480 He's got to talk. 642 00:44:13,773 --> 00:44:16,693 And you want me to make him talk. Is that all? 643 00:44:16,734 --> 00:44:18,486 Yes. 644 00:44:18,570 --> 00:44:19,863 Colonel... 645 00:44:21,906 --> 00:44:27,453 Colonel, he's been home five months. Five months. 646 00:44:27,537 --> 00:44:33,167 And in all that time, we haven't even been to bed together. 647 00:44:36,087 --> 00:44:38,548 And you want me to make him talk. 648 00:44:48,308 --> 00:44:50,310 Mrs. Cargill, please. 649 00:44:52,687 --> 00:44:53,914 Please, please, Mrs. Cargill. 650 00:44:53,938 --> 00:44:57,066 Colonel, somebody's got to help him. 651 00:44:59,569 --> 00:45:01,779 There must be a way. There must! 652 00:45:01,863 --> 00:45:04,657 I'm trying, Mrs. Cargill. Believe me, I'm trying. 653 00:45:11,080 --> 00:45:12,540 I'm sorry. 654 00:45:12,582 --> 00:45:15,168 No, no, no, that's quite all right. 655 00:45:23,509 --> 00:45:27,013 Before I go, I've got to ask you just one more question. 656 00:45:28,181 --> 00:45:29,766 Yes. 657 00:45:29,849 --> 00:45:33,353 Was there any particular thing of which your husband was afraid? 658 00:45:33,394 --> 00:45:35,855 Afraid? Yes, did he have any experiences 659 00:45:35,897 --> 00:45:38,691 during the war or even before that might have given him 660 00:45:38,733 --> 00:45:41,736 a strong fear, an anxiety of some kind? 661 00:45:42,946 --> 00:45:44,948 A fear? 662 00:45:45,823 --> 00:45:49,118 No, I don't think so. 663 00:45:49,202 --> 00:45:54,832 No, the only time I remember him even mentioning the word was 664 00:45:54,916 --> 00:45:57,418 once in a letter and I don't suppose that's what you mean. 665 00:45:57,502 --> 00:46:00,505 No, no, no, go on. You tell me. 666 00:46:00,588 --> 00:46:05,551 Well, he just said, "I have finally become afraid." 667 00:46:05,635 --> 00:46:07,553 Yes? 668 00:46:07,637 --> 00:46:11,182 I remember it because he'd never written anything like that before. 669 00:46:11,265 --> 00:46:13,893 Why was he afraid? Did he say why? 670 00:46:15,353 --> 00:46:17,146 No, I don't think so. 671 00:46:19,440 --> 00:46:21,442 It's been such a long time. Nine years. 672 00:46:21,526 --> 00:46:24,988 Please. Whatever you can remember might be of some help. 673 00:46:26,572 --> 00:46:31,953 I... I remember how he ended the letter. 674 00:46:31,995 --> 00:46:33,663 It was a quotation of some sort. 675 00:46:35,373 --> 00:46:41,129 He said, "Who kills one man kills the whole world." 676 00:46:41,212 --> 00:46:46,092 And then he added, "How many worlds have I killed?" 677 00:46:48,636 --> 00:46:53,266 "Who kills one man kills the whole world." 678 00:46:55,727 --> 00:46:58,021 "How many worlds have I killed?" 679 00:46:59,272 --> 00:47:01,524 Does that help you in some way? 680 00:47:03,192 --> 00:47:05,111 I don't know, Mrs. Cargill. 681 00:47:05,194 --> 00:47:07,155 I'm not sure, but it might. 682 00:47:07,238 --> 00:47:09,574 Well, thank you very much for talking to me. 683 00:47:09,657 --> 00:47:12,035 I'm sorry I had to bother you. Thank you. 684 00:47:12,118 --> 00:47:13,411 Goodbye. 685 00:47:18,958 --> 00:47:21,753 Colonel. Yes? 686 00:47:30,178 --> 00:47:35,808 Colonel, if you do find out anything, 687 00:47:35,850 --> 00:47:38,519 I mean, if he tells you anything, 688 00:47:39,479 --> 00:47:42,065 you will let me know, won't you? 689 00:47:43,232 --> 00:47:45,234 Yes, of course I will. 690 00:47:47,612 --> 00:47:48,946 Thank you. 691 00:47:51,407 --> 00:47:53,117 I'll be waiting. 692 00:47:55,119 --> 00:47:57,080 Goodbye, Mrs. Cargill. 693 00:47:58,206 --> 00:47:59,332 Bye. 694 00:48:19,602 --> 00:48:21,938 I'll call for you when I'm ready. 695 00:48:35,993 --> 00:48:38,538 Major Cargill's waiting, sir. I know. 696 00:48:52,510 --> 00:48:54,345 Evans, he's two different men. Sir? 697 00:48:54,428 --> 00:48:57,306 The man we saw here yesterday and the man his wife described. 698 00:48:57,348 --> 00:48:58,599 Two different men. His wife? 699 00:48:58,683 --> 00:49:00,810 Yeah, I was just talking to her. 700 00:49:00,852 --> 00:49:04,480 And I'm glad I did, too, because that man out there and her Cargill... 701 00:49:05,690 --> 00:49:08,192 Well, her Cargill just doesn't commit treason. 702 00:49:08,276 --> 00:49:09,670 Well, maybe her Cargill changed, sir. 703 00:49:09,694 --> 00:49:11,904 Of course he changed. But how? Why? 704 00:49:11,988 --> 00:49:14,157 Well, perhaps it was a causative factor that... 705 00:49:14,240 --> 00:49:18,035 "Causative factor"? Evans, where'd you ever dig up a dusty phrase like that? 706 00:49:18,077 --> 00:49:19,954 Well, my father was a lawyer. 707 00:49:21,247 --> 00:49:22,290 Really? 708 00:49:23,291 --> 00:49:24,792 It's not so unusual, sir. 709 00:49:24,834 --> 00:49:26,770 There are about 200,000 lawyers in this country. 710 00:49:26,794 --> 00:49:29,172 So it shouldn't surprise you so. 711 00:49:32,633 --> 00:49:36,470 Everything about you surprises me, Evans. 712 00:49:36,554 --> 00:49:40,266 Sir, we were talking about a causative factor. 713 00:49:40,349 --> 00:49:43,060 Oh, yeah. Yeah, we were. 714 00:49:43,144 --> 00:49:46,856 What I was going to say is that something happened to change Cargill. 715 00:49:46,939 --> 00:49:50,943 Something big and obviously rather sudden because... 716 00:49:53,070 --> 00:49:54,572 Hey, wait a minute. Yes, sir? 717 00:49:54,655 --> 00:49:56,824 Miller's testimony yesterday. Yes, sir. 718 00:49:56,908 --> 00:49:59,344 There was something in there when he was describing how Cargill went over. 719 00:49:59,368 --> 00:50:03,289 Didn't he say something like, "Somebody..." 720 00:50:03,331 --> 00:50:05,374 "Somebody means business now." Wasn't that it? 721 00:50:05,458 --> 00:50:06,810 Well, if he said it, I can find it. 722 00:50:06,834 --> 00:50:07,835 Good. 723 00:50:17,595 --> 00:50:19,430 You got it? Here it is, sir. 724 00:50:22,225 --> 00:50:24,977 I can't read this. I'm sorry. 725 00:50:25,019 --> 00:50:27,980 "Don't be such heroes, this man means business now." 726 00:50:28,856 --> 00:50:31,192 That's it. That's it. That's it. 727 00:50:31,275 --> 00:50:34,153 "This man means business now." 728 00:50:34,195 --> 00:50:36,447 And this man has got to be Colonel Kim. 729 00:50:36,530 --> 00:50:39,784 Colonel Kim means business now. 730 00:50:39,867 --> 00:50:42,012 And it happened suddenly. They all said suddenly, didn't they? 731 00:50:42,036 --> 00:50:43,371 I think so, sir. I'll check. 732 00:50:43,454 --> 00:50:45,581 And the important word is now. 733 00:50:45,665 --> 00:50:48,459 Not a month ago or a week ago, but now. 734 00:50:48,626 --> 00:50:50,586 That's the word. You got it? 735 00:50:50,670 --> 00:50:53,756 "The thing happened very suddenly, it took us all by surprise." 736 00:50:53,839 --> 00:50:59,345 "It happened suddenly. It took us all by surprise." 737 00:50:59,428 --> 00:51:01,168 Suddenly, suddenly, suddenly, suddenly... 738 00:51:01,222 --> 00:51:02,473 Sir. What? 739 00:51:02,556 --> 00:51:03,992 I don't want to interfere with your train of thought... 740 00:51:04,016 --> 00:51:05,661 No, don't worry about that, go ahead. What've you got? 741 00:51:05,685 --> 00:51:08,187 Well, sir, speaking of repetitive wordage... 742 00:51:08,229 --> 00:51:09,897 What do you mean, repetitive wordage? 743 00:51:09,981 --> 00:51:12,292 Well, sir, it's true they all said it happened very suddenly. 744 00:51:12,316 --> 00:51:14,068 But there's something else, too. What? 745 00:51:14,151 --> 00:51:16,153 Well, when you were talking about... 746 00:51:16,195 --> 00:51:18,155 When the men were describing the... 747 00:51:18,239 --> 00:51:20,199 The deaths of Harvey and Connors, 748 00:51:20,283 --> 00:51:21,909 they all used very similar phrases 749 00:51:21,993 --> 00:51:24,453 in describing the disease and its consequences 750 00:51:24,537 --> 00:51:27,540 like bacillary dysentery and dehydration... 751 00:51:27,623 --> 00:51:29,726 Well, that's only natural. They didn't have any doctors, 752 00:51:29,750 --> 00:51:32,628 they had to be familiar with all kinds of... 753 00:51:34,088 --> 00:51:36,966 Repetitive wordage. 754 00:51:37,008 --> 00:51:39,574 Did you make a note of those places, Evans? Yes, sir, I did. 755 00:51:42,346 --> 00:51:44,307 Captain Mike Stewart's testimony, sir. 756 00:51:44,390 --> 00:51:46,434 All right. 757 00:51:46,517 --> 00:51:48,644 "Question. How did Lieutenant Harvey die?" 758 00:51:48,728 --> 00:51:52,106 "Answer. He died following an acute case of dysentery." 759 00:51:54,984 --> 00:51:57,194 "Bacillary dysentery, dehydration." 760 00:51:57,236 --> 00:51:59,780 You got another one, Evans? Lieutenant Poleska's. 761 00:51:59,864 --> 00:52:02,783 "Died following an acute case of dysentery." 762 00:52:02,867 --> 00:52:04,744 "Bacillary dysentery." 763 00:52:04,785 --> 00:52:07,038 What's this one? And here, sir, Lieutenant Harper's. 764 00:52:07,079 --> 00:52:10,124 "Died following an acute case of dysentery." 765 00:52:11,876 --> 00:52:14,128 An acute case. 766 00:52:14,211 --> 00:52:16,339 Never a bad case or a violent case, 767 00:52:16,422 --> 00:52:19,091 it's always an acute case. Yes, sir, I know. 768 00:52:19,175 --> 00:52:23,220 I think you're right, Evans. There are too many witnesses using exactly the same words. 769 00:52:23,262 --> 00:52:24,722 I thought it was significant, sir. 770 00:52:24,805 --> 00:52:26,366 You see, when you type the same phrase 771 00:52:26,390 --> 00:52:29,226 over and over, it begins to make an impression. 772 00:52:29,310 --> 00:52:33,272 Corporal, any time you want to interfere with my train of thought, 773 00:52:33,356 --> 00:52:37,026 I mean, if you notice anything that strikes you as being peculiar... 774 00:52:37,068 --> 00:52:39,278 So your father was a lawyer? 775 00:52:40,029 --> 00:52:41,364 Yes, sir. 776 00:52:44,992 --> 00:52:47,995 I hope I'm not interrupting anything, Bill, but I want to talk to you. 777 00:52:48,037 --> 00:52:49,872 Yes, of course, sir. 778 00:52:54,668 --> 00:52:56,605 Didn't you tell me that Lieutenant Miller was your last witness 779 00:52:56,629 --> 00:52:59,006 on the Cargill case? That's right, sir. 780 00:52:59,048 --> 00:53:03,344 Then why did you go to see Cargill's wife? 781 00:53:03,386 --> 00:53:06,156 There's not much around this post that escapes Sergeant Fleischacker, 782 00:53:06,180 --> 00:53:08,224 you should know that. 783 00:53:08,307 --> 00:53:11,352 Well, Cargill refuses to defend himself. I... 784 00:53:11,435 --> 00:53:13,479 I thought his wife might be helpful. 785 00:53:13,562 --> 00:53:15,773 So now you're concerned with his defense? 786 00:53:15,856 --> 00:53:17,542 Well, sir, if I'm to do my job fairly I... 787 00:53:17,566 --> 00:53:20,403 Are you suggesting that I'm asking you not to do your job fairly? 788 00:53:20,486 --> 00:53:25,366 No, sir. Bill, we've worked together for years. 789 00:53:25,449 --> 00:53:27,618 You know me as well as anyone does. I... 790 00:53:27,701 --> 00:53:30,413 I try to be fair-minded. You are. 791 00:53:30,454 --> 00:53:32,432 I've let you take your time even when I thought 792 00:53:32,456 --> 00:53:34,792 you were taking more time than was necessary. 793 00:53:34,875 --> 00:53:37,687 But Mrs. Cargill is hardly a competent witness to something that happened 794 00:53:37,711 --> 00:53:40,589 in a Korean prison camp 9,000 miles away. 795 00:53:41,757 --> 00:53:44,260 Bill, I don't want to do this, 796 00:53:44,301 --> 00:53:47,138 but now I feel compelled to ask you officially for the first time, 797 00:53:47,179 --> 00:53:48,889 what's going on in this case? 798 00:53:48,973 --> 00:53:52,643 I just can't make any recommendation, sir, until I have all the facts. 799 00:53:52,726 --> 00:53:54,186 Then get 'em. Fast. 800 00:53:54,270 --> 00:53:56,897 Finish your investigation and let's have the court-martial. 801 00:53:56,981 --> 00:54:00,693 General, we can't investigate fairly if we start out by saying 802 00:54:00,776 --> 00:54:02,445 there's going to be a court-martial. 803 00:54:02,528 --> 00:54:04,530 That's prejudging the evidence. 804 00:54:04,613 --> 00:54:07,908 You mean there's even a possibility you'll not recommend a court-martial? 805 00:54:07,992 --> 00:54:11,829 Well, all I'm saying, sir, is that it's too early to tell. 806 00:54:11,912 --> 00:54:14,373 When there is clear evidence of collaboration? 807 00:54:14,415 --> 00:54:16,792 Photostats of his signature on confessions, 808 00:54:16,876 --> 00:54:19,753 recordings of his own voice making broadcasts for them? 809 00:54:19,837 --> 00:54:21,881 There are unexplained things, too, sir. 810 00:54:21,964 --> 00:54:24,425 Insufficient motive, for one. Insufficient motive? 811 00:54:24,508 --> 00:54:26,010 Yes, sir. 812 00:54:26,093 --> 00:54:27,654 Maybe the motive was so obvious it hasn't occurred to you. 813 00:54:27,678 --> 00:54:29,763 Maybe it was planned this way. 814 00:54:29,847 --> 00:54:32,099 Sir? I think Cargill may have been one of them 815 00:54:32,141 --> 00:54:34,351 before he ever got to Camp Gee Gee. 816 00:54:34,393 --> 00:54:37,229 Well, there's nothing in the records to indicate that, sir. 817 00:54:37,271 --> 00:54:40,483 And I see nothing to indicate otherwise. 818 00:54:40,649 --> 00:54:43,211 They could make a big thing out of an American officer, a major, 819 00:54:43,235 --> 00:54:46,572 a mature, responsible man going over to them. 820 00:54:46,614 --> 00:54:52,036 Bill, this would be a lot easier on both of us, certainly on me, 821 00:54:52,119 --> 00:54:55,372 if this case had been assigned to another post. 822 00:54:55,414 --> 00:54:57,666 But the Pentagon assigned it here and here it is. 823 00:54:57,708 --> 00:54:59,710 We can't change that. 824 00:54:59,793 --> 00:55:03,047 I know. I understand that, sir. 825 00:55:03,130 --> 00:55:07,593 All right, then let's get it finished up with efficiency and dispatch. 826 00:55:09,386 --> 00:55:13,057 After all, Bill, there's a human side to this, too. 827 00:55:13,140 --> 00:55:15,267 Those men, 828 00:55:15,351 --> 00:55:18,187 after the hell they went through in that prison camp, 829 00:55:18,229 --> 00:55:20,231 now we keep it hanging over them. 830 00:55:20,314 --> 00:55:23,817 The knowledge that they'll have to relive it all by testifying. 831 00:55:23,859 --> 00:55:26,195 That's quite an ordeal. 832 00:55:26,237 --> 00:55:28,048 Believe me, if you could have seen that Lieutenant Miller 833 00:55:28,072 --> 00:55:31,700 yesterday at the Officer's Club, you'd know what I mean. 834 00:55:31,784 --> 00:55:34,495 Why, he almost broke down and... 835 00:55:34,578 --> 00:55:38,207 He almost broke down and cried when he talked about my boy. 836 00:55:40,251 --> 00:55:43,420 Told me that one of the men at the camp had died. 837 00:55:44,255 --> 00:55:46,340 At the funeral, when they... 838 00:55:46,423 --> 00:55:48,342 When they were covering up the body, 839 00:55:48,425 --> 00:55:51,887 Joe stood there at the grave site and said, 840 00:55:51,929 --> 00:55:54,765 "My brother dies that I may live." 841 00:55:56,267 --> 00:55:58,727 "May I be worthy of his sacrifice." 842 00:56:04,441 --> 00:56:06,151 Yes, that's a... 843 00:56:07,528 --> 00:56:09,947 That's a very fine sentiment, sir. 844 00:56:11,991 --> 00:56:16,996 Well, I... I don't mean to talk about my son. 845 00:56:17,037 --> 00:56:18,414 The only point I was making is 846 00:56:18,455 --> 00:56:20,100 we can't keep these innocent men sweating it out. 847 00:56:20,124 --> 00:56:22,001 It isn't fair to them. 848 00:56:22,042 --> 00:56:23,627 So let's get this over with fast 849 00:56:23,711 --> 00:56:26,364 and let them pick up their lives again. That's all I'm asking. 850 00:56:26,422 --> 00:56:28,465 I'll try, sir. Good. 851 00:56:29,550 --> 00:56:30,593 I knew you would. 852 00:56:32,720 --> 00:56:35,973 But I still have to be thorough. 853 00:56:36,056 --> 00:56:39,059 Thorough? I think you better get Cargill's file 854 00:56:39,143 --> 00:56:40,978 and come to my office immediately. 855 00:57:05,044 --> 00:57:07,171 He said immediately, sir. 856 00:57:08,047 --> 00:57:09,340 I know. 857 00:57:35,741 --> 00:57:37,660 The Cargill file, sir. 858 00:57:45,292 --> 00:57:46,418 Yeah. 859 00:57:52,925 --> 00:57:55,028 Hey, sir... Get Cargill in here before Miller shows up. 860 00:57:55,052 --> 00:57:56,887 I don't want those two meeting yet. 861 00:57:56,970 --> 00:57:58,347 Sir, what about the General... 862 00:57:58,389 --> 00:58:01,517 Look, Baker, just this once, let me handle it, will you? 863 00:58:02,476 --> 00:58:04,019 Okay, sir. 864 00:58:06,230 --> 00:58:08,273 What's going on here, 865 00:58:13,028 --> 00:58:15,280 The General's fanning his tail? 866 00:58:15,364 --> 00:58:16,782 Hello, reception, Scotty? 867 00:58:16,865 --> 00:58:19,368 Scotty, you got a Major Cargill down there? 868 00:58:19,410 --> 00:58:22,413 Yeah. Send him up, will you? Right. 869 00:58:23,372 --> 00:58:25,958 What's happening? 870 00:58:26,041 --> 00:58:28,711 Okay. All right, don't tell me. 871 00:58:28,752 --> 00:58:31,361 You know, I don't have to be a genius to figure this one out. 872 00:58:31,422 --> 00:58:33,382 He's bucking a General. 873 00:58:33,424 --> 00:58:36,444 He's sticking his neck out for a traitor who won't even defend himself. 874 00:58:36,468 --> 00:58:38,887 Won't even tell him the truth, right? 875 00:58:38,929 --> 00:58:40,597 Right. 876 00:58:40,639 --> 00:58:44,560 I tell you, I've been in this man's army a long time and when... 877 00:58:46,311 --> 00:58:49,064 Well, excuse me, sir. 878 00:58:49,148 --> 00:58:53,402 Sir, the Colonel asked if you wouldn't like to wait in his office, sir. 879 00:58:58,073 --> 00:59:00,659 Baker... Hey, you stay out of this. 880 00:59:11,545 --> 00:59:16,216 Major, sit down, sir. Make yourself comfortable. 881 00:59:22,306 --> 00:59:24,016 Like a cigarette, sir? 882 00:59:24,099 --> 00:59:25,452 Baker, would you file these for me, please? 883 00:59:25,476 --> 00:59:27,811 Oh, come on. Outside, later? 884 00:59:30,189 --> 00:59:32,816 All right, all right, have it your way. 885 00:59:33,817 --> 00:59:35,569 Sir, 886 00:59:35,652 --> 00:59:40,115 we have what is commonly known as a situation around here. 887 00:59:40,199 --> 00:59:42,802 As a matter of fact, the Colonel is down in the General's office 888 00:59:42,826 --> 00:59:44,578 right this minute. 889 00:59:44,661 --> 00:59:50,167 And he's in the act of what's described in military language as getting... 890 00:59:50,250 --> 00:59:53,837 He's being chewed out, as they say, sir, severely chewed out. 891 00:59:53,921 --> 00:59:55,899 Now, this doesn't seem to bother you at all, does it? 892 00:59:55,923 --> 00:59:57,591 Baker, please. Now, half the army knows 893 00:59:57,674 --> 01:00:00,803 the General is blowing his top, why shouldn't he? 894 01:00:01,553 --> 01:00:04,848 I beg your pardon, sir. 895 01:00:04,932 --> 01:00:06,367 Sure you don't want a cigarette? No, thank you. 896 01:00:06,391 --> 01:00:08,352 King size? Filter top? No, no. No, thank you. 897 01:00:08,435 --> 01:00:10,771 Oh, you can't catch anything from these things, Major. 898 01:00:10,813 --> 01:00:12,773 It's got 100% purified cellulose, 899 01:00:12,856 --> 01:00:18,946 it's got activated charcoal, radioactive M3. 900 01:00:19,029 --> 01:00:21,532 I mean, you positively couldn't catch a thing from these. 901 01:00:21,615 --> 01:00:24,535 After all, sir, I wouldn't want to see you get cancer of the lungs. 902 01:00:24,618 --> 01:00:26,179 That's very kind of you to be so solicitous. 903 01:00:26,203 --> 01:00:28,247 Oh, sir, this is the... 904 01:00:28,330 --> 01:00:30,330 This is the most solicitous branch in the Army. 905 01:00:30,374 --> 01:00:33,919 You know what we do around here, sir? We worry, don't we? 906 01:00:33,961 --> 01:00:36,255 Even about traitors. 907 01:00:36,296 --> 01:00:39,132 Take the Colonel, for example. He worries about you. 908 01:00:39,174 --> 01:00:42,845 He's knocking himself out on your case and I mean out. 909 01:00:42,886 --> 01:00:44,596 So, you know what I was thinking, sir? 910 01:00:44,680 --> 01:00:46,658 Well, you're obviously a very deep thinker, Sergeant. 911 01:00:46,682 --> 01:00:48,767 I wouldn't even try to guess. 912 01:00:50,894 --> 01:00:54,147 I was thinking, sir, that you could show your appreciation for 913 01:00:54,189 --> 01:00:55,917 what the Colonel's doing for you by talking, 914 01:00:55,941 --> 01:00:57,768 you know, just start to tell him the truth. 915 01:00:57,818 --> 01:00:59,003 Of course, if you don't feel like doing that, sir, 916 01:00:59,027 --> 01:01:00,296 I've got another suggestion for you. 917 01:01:00,320 --> 01:01:01,780 What would you suggest? 918 01:01:01,822 --> 01:01:04,050 Well, I'm very glad you asked me because I'll tell you. 919 01:01:04,074 --> 01:01:05,593 I'll tell you why I wouldn't want you to get cancer of the lungs, sir. 920 01:01:05,617 --> 01:01:06,743 It just takes too long. 921 01:01:06,785 --> 01:01:08,287 Baker. Leave him alone, Corporal. 922 01:01:08,328 --> 01:01:10,998 Thank you, sir. Now, if you'd like my suggestion, 923 01:01:11,039 --> 01:01:15,586 get a heart attack, get run over, get lost, get something. 924 01:01:15,627 --> 01:01:16,879 That's what you can do, sir. 925 01:01:16,962 --> 01:01:18,422 Baker, that's insubordination. 926 01:01:18,505 --> 01:01:19,923 Oh, is it? 927 01:01:20,007 --> 01:01:22,259 You know what happens to colonels who buck generals? 928 01:01:22,342 --> 01:01:24,612 You let the General give him one bad efficiency rating 929 01:01:24,636 --> 01:01:26,322 and he's stuck at colonel for the rest of his time. 930 01:01:26,346 --> 01:01:28,199 Well, if that's the worst thing that can happen... 931 01:01:28,223 --> 01:01:31,310 Oh, but it isn't. Comes a time when he's forced to retire. 932 01:01:31,393 --> 01:01:33,246 So? Well, now, that might be all right with you, 933 01:01:33,270 --> 01:01:35,022 but it wouldn't be all right with him. 934 01:01:35,105 --> 01:01:37,125 I'm going to explain something to you, Miss Phi Beta Kappa. 935 01:01:37,149 --> 01:01:38,775 When one is retired by the Army, 936 01:01:38,817 --> 01:01:40,837 one does not put an ad in The New York Times saying, 937 01:01:40,861 --> 01:01:44,323 "US Army man with top experience wants a job in another army." 938 01:01:44,406 --> 01:01:46,199 There's only one army in this country. 939 01:01:46,283 --> 01:01:47,743 It's a monopoly. 940 01:01:47,826 --> 01:01:50,037 It might be illegal but it's true. 941 01:01:50,078 --> 01:01:53,749 So for an ex-Army man, there's no other place to go. 942 01:01:53,832 --> 01:01:55,709 Now, the Army needs guys like the Colonel, 943 01:01:55,792 --> 01:01:57,461 because he's fair, he listens 944 01:01:57,544 --> 01:01:59,087 and he'll give a guy a break. 945 01:01:59,171 --> 01:02:01,441 So for the Army's sake, I wouldn't want to see him get fouled up 946 01:02:01,465 --> 01:02:04,426 and especially not because of anybody like you. 947 01:02:05,177 --> 01:02:06,595 You got it, sir? 948 01:02:23,904 --> 01:02:27,240 You know, he's right about one thing. 949 01:02:29,034 --> 01:02:31,745 If you talked, you'd make it easier for the Colonel. 950 01:02:33,830 --> 01:02:37,209 Look, all he's asking you to do is tell the truth, 951 01:02:37,250 --> 01:02:39,378 so he can make a fair recommendation. 952 01:02:39,419 --> 01:02:42,506 Truth? It can only help you. 953 01:02:42,589 --> 01:02:45,467 Why does everybody put such store in the truth? 954 01:02:45,550 --> 01:02:49,262 Why is truth considered to be so bright and shining and wonderful? 955 01:02:49,304 --> 01:02:53,016 Truth can be rotten and destructive and more vicious than any lie. 956 01:02:53,100 --> 01:02:56,353 Because a lie might die one day, but the truth never dies. 957 01:02:56,436 --> 01:02:58,605 So don't urge the truth on me. I've seen it. 958 01:02:58,689 --> 01:03:01,566 The filth, the torture, the misery, 959 01:03:01,608 --> 01:03:03,860 what one man can do to another. 960 01:03:04,653 --> 01:03:06,613 There's your truth. 961 01:03:06,697 --> 01:03:08,383 But if it could save you or if it could help you in some way... 962 01:03:08,407 --> 01:03:10,842 You can take a piece of granite and put it under pressure 963 01:03:10,909 --> 01:03:12,929 until the heat that's created will turn that stone to liquid. 964 01:03:12,953 --> 01:03:15,163 Did you know that? Granite! 965 01:03:15,247 --> 01:03:17,207 They call that a scientific phenomenon. 966 01:03:17,290 --> 01:03:18,792 Well, there's another phenomenon. 967 01:03:18,834 --> 01:03:20,520 It has to do with something much less durable than granite. 968 01:03:20,544 --> 01:03:22,504 It has to do with the mind of man. 969 01:03:22,587 --> 01:03:25,233 Now, you put that under enough pressure and it turns to water. 970 01:03:25,257 --> 01:03:27,527 When that happens, they don't call that a scientific phenomenon. 971 01:03:27,551 --> 01:03:30,387 They just say he's a coward, no good, rotten. 972 01:03:31,638 --> 01:03:32,848 They never understand. 973 01:03:32,889 --> 01:03:34,599 Well, the Colonel wants to understand. 974 01:03:34,683 --> 01:03:37,686 He wants to know what kind of pressure was put on you. 975 01:03:37,853 --> 01:03:40,313 Look, you can talk to him. 976 01:03:40,397 --> 01:03:43,418 Why don't you defend yourself? Why don't you care anymore? 977 01:03:43,442 --> 01:03:46,445 It isn't any one thing that makes a man not care anymore. 978 01:03:46,528 --> 01:03:49,614 It isn't that simple. So nobody's asking for any simple answers. 979 01:03:49,656 --> 01:03:51,324 There aren't any answers! 980 01:03:53,827 --> 01:03:55,704 Just let it go at that. 981 01:04:11,178 --> 01:04:12,721 Sit down, Cargill. 982 01:04:15,974 --> 01:04:18,518 If I remember correctly, you smoke, don't you, Major? 983 01:04:20,020 --> 01:04:21,146 No, thank you. 984 01:04:23,607 --> 01:04:26,193 I want to apologize for yesterday. 985 01:04:26,359 --> 01:04:28,737 I mean about running that tape recording so long. 986 01:04:28,820 --> 01:04:30,864 I didn't realize you were so sensitive about it. 987 01:04:32,032 --> 01:04:34,284 I only hope you've recovered sufficiently 988 01:04:34,367 --> 01:04:37,162 so that today you can answer some questions. 989 01:04:37,204 --> 01:04:39,140 I don't know any more today than I did yesterday. 990 01:04:39,164 --> 01:04:41,851 Then perhaps today you'll tell me a little more of what you do know. 991 01:04:41,875 --> 01:04:43,478 Look, I told you yesterday, I'm guilty. 992 01:04:43,502 --> 01:04:46,171 Now I don't see any point in going over the same ground again. 993 01:04:46,254 --> 01:04:50,425 Oh, we're not going over the same ground, Major. 994 01:04:50,509 --> 01:04:53,553 I'd like to touch on some things that we didn't even mention yesterday. 995 01:04:55,764 --> 01:04:59,810 Like a certain sequence of events which becomes very striking. 996 01:04:59,893 --> 01:05:02,580 Sequence of events? A definite pattern of life in that prison camp. 997 01:05:02,604 --> 01:05:05,065 Brainwashing, starvation, sickness, death. 998 01:05:05,148 --> 01:05:08,110 For nine months. Yet no man broke. 999 01:05:08,193 --> 01:05:11,279 And there was a period of three months when nobody died. 1000 01:05:11,905 --> 01:05:13,657 And then suddenly, 1001 01:05:13,698 --> 01:05:17,828 very suddenly, as a matter of fact, in a 48-hour period, 1002 01:05:17,911 --> 01:05:21,790 Lieutenant Harvey died, Captain Connors died, 1003 01:05:23,458 --> 01:05:24,459 and you broke. 1004 01:05:25,127 --> 01:05:27,087 That's right. 1005 01:05:27,170 --> 01:05:28,648 Was there any connection between the deaths of Harvey and Connors 1006 01:05:28,672 --> 01:05:30,674 and your breaking? None. 1007 01:05:30,757 --> 01:05:32,735 Your breaking followed their deaths so closely, 1008 01:05:32,759 --> 01:05:34,278 I think there must be a connection. 1009 01:05:34,302 --> 01:05:35,929 I'm telling you there wasn't. 1010 01:05:38,640 --> 01:05:39,641 All right. 1011 01:05:41,226 --> 01:05:42,853 I accept it. 1012 01:05:42,936 --> 01:05:45,105 Incidentally, how did Harvey die? 1013 01:05:47,858 --> 01:05:49,526 I don't remember. 1014 01:05:49,609 --> 01:05:51,444 You don't remember? 1015 01:05:51,528 --> 01:05:52,920 A man can't remember everything. 1016 01:05:54,406 --> 01:05:56,908 No, of course not. 1017 01:05:56,950 --> 01:06:00,287 Major, at whose burial did you say, "My brother dies that I may live. 1018 01:06:00,370 --> 01:06:02,330 "May I be worthy of his sacrifice"? 1019 01:06:03,915 --> 01:06:05,250 They told you that, did they? 1020 01:06:05,292 --> 01:06:07,520 There can't be any harm in admitting you said it, can there? 1021 01:06:07,544 --> 01:06:09,129 I said it. Why? 1022 01:06:10,630 --> 01:06:13,800 If you were to give some reason as to why you broke, 1023 01:06:13,884 --> 01:06:15,468 what would that reason be? 1024 01:06:16,970 --> 01:06:19,264 I suppose that some men are weaker than others. 1025 01:06:19,347 --> 01:06:22,058 You mean then, that you were the weakest man in your shack? 1026 01:06:22,142 --> 01:06:23,768 Evidently. You signed confessions, 1027 01:06:23,810 --> 01:06:25,204 you made broadcasts, you gave lectures, 1028 01:06:25,228 --> 01:06:27,189 all because you were weak? 1029 01:06:28,064 --> 01:06:29,357 A man wants to stay alive. 1030 01:06:29,441 --> 01:06:31,651 And in your desire to stay alive, 1031 01:06:31,735 --> 01:06:33,778 you didn't think of the effect of what you did? 1032 01:06:33,862 --> 01:06:36,591 Effect? It didn't trouble you that probably 200 million Asiatics 1033 01:06:36,615 --> 01:06:38,325 were hanging in the balance? 1034 01:06:38,408 --> 01:06:40,386 That your words were weapons against everything 1035 01:06:40,410 --> 01:06:41,804 you ever believed in. That didn't matter? 1036 01:06:41,828 --> 01:06:43,788 No. It didn't matter. It didn't matter 1037 01:06:43,914 --> 01:06:45,933 that you might be endangering the lives of millions of your own countrymen, 1038 01:06:45,957 --> 01:06:48,227 because that's what it'll cost if Asia falls to the enemy. 1039 01:06:48,251 --> 01:06:49,562 That didn't matter? I told you before. 1040 01:06:49,586 --> 01:06:51,480 How many times do I have to tell you? It didn't matter. 1041 01:06:51,504 --> 01:06:54,674 Well, tell me again, Major Harry Cargill, specialist on germ warfare. 1042 01:06:54,758 --> 01:06:56,968 Shut up! 1043 01:06:57,010 --> 01:06:59,445 What's the matter, Major? Don't you like the sound of it? 1044 01:07:00,055 --> 01:07:01,723 Do you know what I think? 1045 01:07:01,806 --> 01:07:04,517 I think you were frightened by that recording yesterday, 1046 01:07:04,559 --> 01:07:06,561 because it haunts you. 1047 01:07:06,603 --> 01:07:09,665 I think you're haunted by the ghosts of dead minds as well as dead bodies. 1048 01:07:09,689 --> 01:07:12,359 Minds that you helped to kill by your broadcast. 1049 01:07:12,442 --> 01:07:14,402 Minds that were pushed over the brink by you. 1050 01:07:14,486 --> 01:07:15,987 Isn't that right, Major? 1051 01:07:16,071 --> 01:07:17,256 I told you to shut up! Answer me. Isn't that right? 1052 01:07:17,280 --> 01:07:18,507 I don't have to answer. Answer me! 1053 01:07:18,531 --> 01:07:19,926 What kind of an inquisition is this? 1054 01:07:19,950 --> 01:07:21,302 You'd like it to be an inquisition, wouldn't you? 1055 01:07:21,326 --> 01:07:22,953 But it's not going to be. 1056 01:07:22,994 --> 01:07:24,972 You're going to be defended, whether you like it or not, 1057 01:07:24,996 --> 01:07:28,416 because we've got a standard of justice we'll follow in spite of you. 1058 01:07:28,458 --> 01:07:30,085 Standard of justice? 1059 01:07:30,126 --> 01:07:32,712 You poor fool. That's ancient history, Colonel. 1060 01:07:32,796 --> 01:07:34,607 You're out of style, you and your standards. 1061 01:07:34,631 --> 01:07:36,049 You're obsolete. 1062 01:07:36,132 --> 01:07:40,136 It's a new kind of world. Kill, destroy, dog eat dog. 1063 01:07:40,220 --> 01:07:41,489 And maybe that's the way it ought to be, 1064 01:07:41,513 --> 01:07:43,491 because I don't think mankind deserves any better. 1065 01:07:43,515 --> 01:07:45,600 You really believe that? Yes, I believe that! 1066 01:07:47,018 --> 01:07:49,145 "Who kills one man kills the whole world. 1067 01:07:49,187 --> 01:07:50,814 "How many worlds have I killed"? 1068 01:07:54,901 --> 01:07:56,278 Where did you hear that? 1069 01:07:56,861 --> 01:07:57,904 Your wife. 1070 01:07:58,822 --> 01:08:00,282 My wife? 1071 01:08:00,323 --> 01:08:02,075 You leave her out of this... 1072 01:08:02,117 --> 01:08:04,053 I'll get my information any way I can, Cargill. 1073 01:08:04,077 --> 01:08:05,453 Now get in here. 1074 01:08:05,537 --> 01:08:06,806 You had no right. I don't care what you do to me, 1075 01:08:06,830 --> 01:08:08,613 but you've got no... Now, that's an order! 1076 01:08:16,673 --> 01:08:18,174 Miller here yet? Yes, sir. 1077 01:08:18,258 --> 01:08:19,443 All right, get him in here. Sir, here are the carbons 1078 01:08:19,467 --> 01:08:20,903 from Miller's testimony. Okay, thanks. 1079 01:08:20,927 --> 01:08:22,178 Get Baker, too. Yes, sir. 1080 01:08:42,657 --> 01:08:43,658 Come in, Lieutenant. 1081 01:08:49,873 --> 01:08:50,874 Sit down. 1082 01:08:54,085 --> 01:08:55,879 There isn't much we have to cover today. 1083 01:08:55,962 --> 01:08:57,606 I was just going over your testimony last night. 1084 01:08:57,630 --> 01:09:00,592 I'd like to clear up a few minor points. 1085 01:09:02,635 --> 01:09:04,679 Well, I'll do anything I can to help, sir. 1086 01:09:04,763 --> 01:09:07,766 That's fine. I knew you would. 1087 01:09:07,849 --> 01:09:11,102 Now first, when Cargill said, "This man means business now," 1088 01:09:12,145 --> 01:09:13,355 what was he referring to? 1089 01:09:14,773 --> 01:09:17,942 Cargill said that? That's what you told me yesterday. 1090 01:09:18,026 --> 01:09:19,903 No, sir. I don't think I said that. Oh, yes. 1091 01:09:19,986 --> 01:09:21,696 Yes, you did, Lieutenant. You said... 1092 01:09:22,906 --> 01:09:24,240 You said, "Cargill said," 1093 01:09:24,282 --> 01:09:28,578 "'Don't be such heroes. This man means business now."' 1094 01:09:28,661 --> 01:09:30,879 Well, if it's in there, I guess I must have said it. 1095 01:09:31,373 --> 01:09:32,916 I'm sorry, sir. I forgot, I guess. 1096 01:09:32,957 --> 01:09:34,584 What did he mean by that? 1097 01:09:34,667 --> 01:09:36,581 Well, that's pretty obvious, isn't it? Is it? 1098 01:09:37,337 --> 01:09:38,922 Well, yes. 1099 01:09:39,005 --> 01:09:42,092 The way I figure, Colonel Kim must have been getting impatient. 1100 01:09:42,175 --> 01:09:45,303 You know, all that time had gone by, nobody cracked or anything, 1101 01:09:45,345 --> 01:09:48,181 so he's getting ready for his showdown. And was he? 1102 01:09:48,264 --> 01:09:51,518 I don't know, sir. It was Cargill that said it, not me. 1103 01:09:52,268 --> 01:09:53,269 Yes. 1104 01:09:54,479 --> 01:09:57,232 Speaking of things Cargill said. 1105 01:09:57,273 --> 01:10:02,278 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 1106 01:10:02,320 --> 01:10:04,489 Did Cargill say that? Yes, sir. 1107 01:10:04,531 --> 01:10:06,157 Or did Captain Connors say that? 1108 01:10:06,241 --> 01:10:07,575 No, sir. Cargill said it. 1109 01:10:07,617 --> 01:10:09,357 But you told the General his son said it. 1110 01:10:10,703 --> 01:10:12,789 Sir, with all... 1111 01:10:12,872 --> 01:10:14,457 With all due respect to the General, 1112 01:10:14,541 --> 01:10:17,324 he must've misunderstood me, because it was Cargill that said it. 1113 01:10:18,211 --> 01:10:19,295 I see. 1114 01:10:20,380 --> 01:10:22,465 Now another thing, Miller. 1115 01:10:22,549 --> 01:10:25,552 In the 48 hours before Cargill broke, two men died. 1116 01:10:25,635 --> 01:10:27,244 Lieutenant Harvey and Captain Connors. 1117 01:10:27,303 --> 01:10:29,031 That's right, sir. I told you about that yesterday, sir. 1118 01:10:29,055 --> 01:10:32,559 Yes, I know you did. Now I wonder if you'd mind telling me how Harvey died. 1119 01:10:32,642 --> 01:10:34,060 I told you that, too. Yesterday. 1120 01:10:34,144 --> 01:10:36,604 You can tell me again, can't you? 1121 01:10:36,729 --> 01:10:38,064 Yes, sir. Go ahead. 1122 01:10:41,067 --> 01:10:44,279 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 1123 01:10:44,362 --> 01:10:45,530 And Connors? Same thing. 1124 01:10:45,613 --> 01:10:46,865 An acute case of dysentery? 1125 01:10:46,948 --> 01:10:48,050 Yes, sir. You're sure of this? 1126 01:10:48,074 --> 01:10:50,201 Yes, sir, I'm sure. I was there. 1127 01:10:57,500 --> 01:10:58,501 Come in. 1128 01:11:03,840 --> 01:11:04,841 By the door, Baker. 1129 01:11:07,427 --> 01:11:08,678 All right, Major, come in. 1130 01:11:19,564 --> 01:11:20,565 Stand over there. 1131 01:11:33,369 --> 01:11:34,891 Now, Miller, I'd like you to tell me 1132 01:11:34,954 --> 01:11:38,249 how Lieutenant Harvey and Captain Connors died. 1133 01:11:38,333 --> 01:11:40,210 I told you. I want to hear it again. 1134 01:11:40,251 --> 01:11:42,338 Not everyone seems to have the same memory of it. 1135 01:11:46,799 --> 01:11:48,885 They died of dysentery. 1136 01:11:50,136 --> 01:11:52,555 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 1137 01:11:52,639 --> 01:11:55,058 the incidence of death is pretty high. 1138 01:11:56,476 --> 01:11:57,998 Especially when there's no medicine. 1139 01:12:00,480 --> 01:12:02,232 You see, what happens is... 1140 01:12:05,068 --> 01:12:07,111 Dehydration sets in. 1141 01:12:16,412 --> 01:12:17,622 Dehydration sets in. 1142 01:12:19,123 --> 01:12:20,291 And a sick man suffers. 1143 01:12:21,417 --> 01:12:24,003 He suffers from a general wasting away. 1144 01:12:34,013 --> 01:12:35,431 Go ahead, Lieutenant. 1145 01:12:46,776 --> 01:12:47,860 Well... 1146 01:12:50,029 --> 01:12:52,290 You see, sir, there wasn't much anything we could do. 1147 01:12:52,657 --> 01:12:56,452 He's... We didn't have any choice. 1148 01:12:58,454 --> 01:13:04,377 Well... We had to... We had to pool our rice... 1149 01:13:04,460 --> 01:13:06,671 And we had to pool our water and we... 1150 01:13:06,754 --> 01:13:09,007 We tried to keep the sick ones alive. We... 1151 01:13:11,843 --> 01:13:13,428 You told him, didn't you? 1152 01:13:14,345 --> 01:13:16,598 Didn't you? You told him, didn't you? 1153 01:13:16,681 --> 01:13:18,474 I didn't tell him anything. 1154 01:13:18,516 --> 01:13:21,144 Yes, he did tell me. He told me he doesn't remember 1155 01:13:21,185 --> 01:13:23,021 Harvey and Connors dying of dysentery. 1156 01:13:23,062 --> 01:13:24,564 He doesn't remember that at all. 1157 01:13:24,647 --> 01:13:26,500 So, come on, Miller, the truth! Come on, let's have it! 1158 01:13:26,524 --> 01:13:28,026 Talk. Don't! 1159 01:13:28,067 --> 01:13:29,360 Come on, the truth. No lies. 1160 01:13:29,402 --> 01:13:31,738 No memorized speeches, just the truth. Spill it. 1161 01:13:31,779 --> 01:13:33,573 Don't say anything! I told him nothing. 1162 01:13:33,615 --> 01:13:35,259 It wasn't only me. You gotta believe that. 1163 01:13:35,283 --> 01:13:36,343 All right, it wasn't only you. Now, come on, everything. 1164 01:13:36,367 --> 01:13:38,161 The rest of it. Everything. 1165 01:13:38,244 --> 01:13:41,247 We were all in it together. All of us. I swear that's the truth! 1166 01:13:41,289 --> 01:13:42,582 We all voted for it! 1167 01:13:42,665 --> 01:13:44,208 We had to do it. 1168 01:13:44,250 --> 01:13:46,294 Everybody agreed to do it. Everybody except him! 1169 01:13:48,046 --> 01:13:49,047 You can't do it! 1170 01:13:50,840 --> 01:13:52,258 Now, this is it. 1171 01:13:52,342 --> 01:13:54,344 You can't draw lots for a man's life. 1172 01:13:54,427 --> 01:13:56,179 Why not? He's guilty. 1173 01:13:56,262 --> 01:13:58,723 Now you had your say, and you got outvoted. 1174 01:13:58,765 --> 01:14:00,183 Now shut up. 1175 01:14:04,937 --> 01:14:09,817 Whoever gets this one, he's the man. 1176 01:14:14,364 --> 01:14:16,532 Now, we're all in this together. 1177 01:14:16,616 --> 01:14:18,701 Nobody talks. Ever. 1178 01:14:21,454 --> 01:14:23,081 That includes you, Cargill. 1179 01:14:25,083 --> 01:14:26,084 Understand? 1180 01:14:35,802 --> 01:14:37,136 You better understand. 1181 01:14:38,513 --> 01:14:39,514 Come on. 1182 01:14:40,348 --> 01:14:41,349 Come on. 1183 01:14:48,523 --> 01:14:50,191 Hurry up. Hurry up, he's coming. 1184 01:14:52,235 --> 01:14:53,319 Take one. 1185 01:14:58,408 --> 01:14:59,492 Come on. 1186 01:14:59,534 --> 01:15:00,785 Miller. 1187 01:15:06,791 --> 01:15:08,400 Remember, we're all in this together. 1188 01:15:13,673 --> 01:15:14,674 Okay. 1189 01:15:18,094 --> 01:15:19,094 Who's got it? 1190 01:15:21,055 --> 01:15:22,056 Come on. 1191 01:15:23,182 --> 01:15:24,183 Harper. 1192 01:15:26,519 --> 01:15:27,729 Not me. 1193 01:15:38,197 --> 01:15:39,282 Miller. 1194 01:15:55,131 --> 01:15:56,174 Hurry up! 1195 01:15:57,842 --> 01:15:59,260 You know what to do. 1196 01:16:00,720 --> 01:16:03,264 Miller, no. You can't do this. 1197 01:16:06,726 --> 01:16:09,228 Don't do it... 1198 01:16:18,654 --> 01:16:19,739 Hi. 1199 01:16:24,118 --> 01:16:25,119 Hi, fellas. 1200 01:16:41,761 --> 01:16:42,762 Tough couple of days. 1201 01:16:44,722 --> 01:16:46,157 Really put me through the wringer. 1202 01:16:53,105 --> 01:16:54,105 Connors, get out... 1203 01:16:59,529 --> 01:17:00,530 Hey, what's wrong? 1204 01:17:12,834 --> 01:17:13,835 Miss anybody? 1205 01:17:20,716 --> 01:17:21,801 No, nobody. 1206 01:17:23,594 --> 01:17:24,638 Well, take another look. 1207 01:17:25,930 --> 01:17:27,014 Take a good look. 1208 01:17:30,059 --> 01:17:34,689 Yeah, while you're looking around, Connors, take a look in that corner. 1209 01:17:54,584 --> 01:17:55,585 Where's Harvey? 1210 01:18:01,340 --> 01:18:03,718 Where do you think he is, Connors? He's dead. 1211 01:18:06,596 --> 01:18:08,514 Last night I told him not to try to escape. 1212 01:18:09,849 --> 01:18:10,850 It was suicide. 1213 01:18:12,018 --> 01:18:13,328 It was just one chance in a thousand. 1214 01:18:13,352 --> 01:18:15,439 You're wrong, Connors. He didn't have any chance. 1215 01:18:16,689 --> 01:18:18,441 What do you mean? You know what we mean. 1216 01:18:22,194 --> 01:18:23,195 Shut up! 1217 01:18:25,781 --> 01:18:27,116 You hear me? Shut up! 1218 01:18:27,199 --> 01:18:28,910 Will you? 1219 01:18:28,993 --> 01:18:31,602 How did they know that Harvey planned to make a break for it? 1220 01:18:32,955 --> 01:18:34,332 I don't know. 1221 01:18:34,373 --> 01:18:36,460 I never mentioned his name. What did you mention? 1222 01:18:36,959 --> 01:18:38,628 Nothing. Then how did they know? 1223 01:18:39,670 --> 01:18:40,796 I don't know. 1224 01:18:40,880 --> 01:18:43,007 Well, someone tipped them off. 1225 01:18:43,090 --> 01:18:46,469 And you're the only guy who's been out of this shack since yesterday morning. 1226 01:18:46,510 --> 01:18:49,722 The only one, Connors. That doesn't prove a thing. 1227 01:18:49,805 --> 01:18:53,184 Ten guys tried breaking out of here, not one of them made it. 1228 01:18:53,225 --> 01:18:55,269 Harvey didn't have a chance. You guys know that. 1229 01:18:56,479 --> 01:18:58,314 There's something you ought to know. 1230 01:18:58,397 --> 01:19:00,024 Harvey never tried to escape. 1231 01:19:01,400 --> 01:19:02,944 What? 1232 01:19:03,027 --> 01:19:05,839 Harvey wasn't going to make a break for it. We talked him out of it. 1233 01:19:05,863 --> 01:19:07,490 He'd be alive now except for you. 1234 01:19:08,366 --> 01:19:10,368 No, no, no... 1235 01:19:12,578 --> 01:19:14,389 You told them, Connors, because when they came here, 1236 01:19:14,413 --> 01:19:15,957 they knew exactly what to look for. 1237 01:19:16,040 --> 01:19:17,851 They were looking for a guy with a knife on him. 1238 01:19:17,875 --> 01:19:19,978 They found the knife on Harvey and they shot him in the back 1239 01:19:20,002 --> 01:19:21,545 because you tipped them off. 1240 01:19:21,629 --> 01:19:23,065 No, listen. Kim promised he wouldn't do it. 1241 01:19:23,089 --> 01:19:24,966 He promised he wouldn't kill him. He told... 1242 01:19:25,049 --> 01:19:26,133 Honest! 1243 01:19:31,597 --> 01:19:32,848 No, no! 1244 01:19:36,811 --> 01:19:37,812 Okay, hold him. 1245 01:19:40,773 --> 01:19:41,983 No, Miller! 1246 01:19:45,569 --> 01:19:46,570 Hold him. 1247 01:19:47,822 --> 01:19:48,990 No, no, no! 1248 01:19:51,742 --> 01:19:52,742 No, Miller! 1249 01:19:52,785 --> 01:19:54,370 No, no. 1250 01:19:54,453 --> 01:19:58,958 No, Miller. Miller, no. No! No! 1251 01:20:19,687 --> 01:20:25,109 I didn't want to. I didn't want to. I didn't. 1252 01:20:25,860 --> 01:20:27,653 I had to do it. 1253 01:20:30,322 --> 01:20:34,326 I had to. I swear that's the truth. 1254 01:20:37,496 --> 01:20:40,207 I'm sorry I had to do this to you. 1255 01:20:45,379 --> 01:20:49,341 I don't care. I'm glad I told. 1256 01:20:51,886 --> 01:20:54,180 It's no rotten secret anymore. 1257 01:20:59,852 --> 01:21:02,772 Will they try me for murder? 1258 01:21:02,855 --> 01:21:04,607 No, I don't think so. 1259 01:21:08,402 --> 01:21:10,613 You sure? 1260 01:21:10,696 --> 01:21:12,656 Evans, the notes. 1261 01:21:14,450 --> 01:21:16,243 Miller, I want you to see this. 1262 01:21:18,287 --> 01:21:20,956 There'll be no record in the file. 1263 01:21:21,040 --> 01:21:23,459 We'll just forget it. The evidence is inadmissible. 1264 01:21:23,542 --> 01:21:24,543 Baker. 1265 01:21:25,377 --> 01:21:26,962 Come on, Lieutenant. 1266 01:21:27,004 --> 01:21:29,465 Lieutenant, come on, sir. 1267 01:21:31,801 --> 01:21:34,512 George, I'm sorry. Don't you touch me. 1268 01:21:38,516 --> 01:21:41,977 Lieutenant, Lieutenant. Come on, sir. Come on, sir. 1269 01:21:46,065 --> 01:21:47,900 Let me go. 1270 01:21:52,655 --> 01:21:56,283 All right, Cargill, that's part of the story. Now, what's the rest of it? 1271 01:21:56,367 --> 01:21:58,869 It wouldn't help. It might help you. 1272 01:21:58,911 --> 01:22:00,388 You just take my word for it. It wouldn't. 1273 01:22:00,412 --> 01:22:02,081 What happened after Connors was killed? 1274 01:22:02,164 --> 01:22:03,666 There were no more stool pigeons. 1275 01:22:03,707 --> 01:22:05,668 Don't stall. The other men were there, 1276 01:22:05,751 --> 01:22:07,229 they know what happened. They'll talk. 1277 01:22:07,253 --> 01:22:08,712 Will they? Oh, no, Colonel. 1278 01:22:08,754 --> 01:22:10,754 Whatever Miller did, they're accessories to it. 1279 01:22:10,798 --> 01:22:13,110 Now, what are you gonna do, force it out of them, too, and then apologize? 1280 01:22:13,134 --> 01:22:15,386 Just talk. Fast. There's no time anymore. 1281 01:22:15,469 --> 01:22:17,239 I just don't care. Well, you're gonna have to care. 1282 01:22:17,263 --> 01:22:18,931 What happened after Connors was killed? 1283 01:22:19,098 --> 01:22:20,558 You're wasting your time. Talk! 1284 01:22:20,599 --> 01:22:22,577 Please, Colonel Edwards. It wouldn't do any good. 1285 01:22:22,601 --> 01:22:23,936 Please, Colonel Edwards. 1286 01:22:23,978 --> 01:22:25,497 Let me in there, please. Colonel Edwards... 1287 01:22:25,521 --> 01:22:28,274 Lieutenant... Only get them into trouble. 1288 01:22:28,315 --> 01:22:30,484 Believe me, they're good men, decent men. 1289 01:22:30,568 --> 01:22:33,046 But when the pressure got too much for them, they started killing each other. 1290 01:22:33,070 --> 01:22:34,631 Well, I can't condemn them for that. 1291 01:22:34,655 --> 01:22:37,908 I'm not condemning or condoning. I'm only trying to help you. 1292 01:22:37,950 --> 01:22:39,952 All right, then tell me this. 1293 01:22:40,077 --> 01:22:42,639 What's gonna happen when they start putting pressure on the whole human race? 1294 01:22:42,663 --> 01:22:45,016 Did I see the beginning of the end, and am I the only one who knows it? 1295 01:22:45,040 --> 01:22:46,518 Sergeant? Colonel Edwards! Now, look, 1296 01:22:46,542 --> 01:22:48,890 the only thing that counts now is the truth. When we... 1297 01:22:50,379 --> 01:22:52,023 All right, take it easy. Take it easy. 1298 01:22:52,047 --> 01:22:54,234 They're gonna try me for murder. All right. All right. 1299 01:22:54,258 --> 01:22:58,262 I'm not the only one. We were all in it together. 1300 01:22:58,345 --> 01:23:00,097 Tell 'em. Tell 'em. 1301 01:23:00,181 --> 01:23:01,849 Knock that off, will you? 1302 01:23:01,891 --> 01:23:03,910 What's the matter with you? You too good for the rest of the world? 1303 01:23:03,934 --> 01:23:05,769 Too good to kill a lousy stool pigeon? 1304 01:23:05,811 --> 01:23:07,771 But in the end, you were the traitor. Not us. 1305 01:23:07,813 --> 01:23:11,567 Now they're gonna try me for murder, well, they won't. 1306 01:23:13,152 --> 01:23:14,653 What do you mean, murder? 1307 01:23:15,654 --> 01:23:19,867 Murder... Who was murdered? 1308 01:23:19,992 --> 01:23:21,160 The lousy stool pigeon. 1309 01:23:21,202 --> 01:23:22,870 Miller, shut up. Let him talk. 1310 01:23:22,953 --> 01:23:25,307 Look, sir, the man's in no condition to talk about anything. 1311 01:23:25,331 --> 01:23:27,291 We killed him, that's what about. 1312 01:23:27,374 --> 01:23:29,960 He told on some poor guy who was planning to escape 1313 01:23:30,002 --> 01:23:34,089 and so we killed him. And your son, your wonderful son... 1314 01:23:36,300 --> 01:23:38,302 All right. All right, come on. 1315 01:23:38,344 --> 01:23:39,762 Come on, Lieutenant. Come on. 1316 01:23:42,389 --> 01:23:45,434 All right, Baker, get him out of here. Yeah. 1317 01:23:51,982 --> 01:23:53,400 What was he going to say? 1318 01:23:53,484 --> 01:23:55,319 Sir, the man was hysterical. 1319 01:23:55,361 --> 01:23:57,172 Anything he was going to say would have meant absolutely nothing. 1320 01:23:57,196 --> 01:24:01,158 You wouldn't have hit him if you didn't know what he was going to say. 1321 01:24:03,369 --> 01:24:05,913 It was something about my son planning to escape. 1322 01:24:05,955 --> 01:24:06,956 What was it? 1323 01:24:09,541 --> 01:24:12,378 It wouldn't do any good, sir. 1324 01:24:12,419 --> 01:24:14,147 Colonel, I'm ordering you to give me information 1325 01:24:14,171 --> 01:24:16,340 relative to a case under my jurisdiction. 1326 01:24:17,424 --> 01:24:18,926 Do you refuse? 1327 01:24:22,888 --> 01:24:25,391 No, sir. Very well, then. 1328 01:24:25,474 --> 01:24:28,185 The name of the man who betrayed my son. 1329 01:24:29,395 --> 01:24:32,273 You see what I mean about the truth? 1330 01:24:32,356 --> 01:24:35,234 You keep your clever remarks to yourself, Major. 1331 01:24:35,276 --> 01:24:37,861 Believe me, sir, I was not trying to be clever. 1332 01:24:37,903 --> 01:24:40,322 That's all for now, Cargill. You're excused. 1333 01:24:42,116 --> 01:24:44,034 Just a moment, Major. 1334 01:24:46,078 --> 01:24:49,164 You feel pretty safe and smug here, don't you, Cargill? 1335 01:24:49,248 --> 01:24:51,542 Hiding behind due process of law. Please, sir. 1336 01:24:51,625 --> 01:24:54,336 It galls me to see traitors like you being coddled here. 1337 01:24:54,420 --> 01:24:56,130 Sir, I beg you to leave this man alone. 1338 01:24:56,171 --> 01:24:57,524 Suppose you tell me who betrayed my son, Major? 1339 01:24:57,548 --> 01:24:58,809 I insist you leave him alone. 1340 01:24:58,841 --> 01:25:01,218 I'm interrogating him, Colonel. 1341 01:25:02,970 --> 01:25:05,180 All right, Major. Who was it? 1342 01:25:05,222 --> 01:25:06,890 Who betrayed my son? 1343 01:25:07,725 --> 01:25:08,851 I... 1344 01:25:10,978 --> 01:25:12,521 I can't answer that, sir. 1345 01:25:12,604 --> 01:25:16,442 Can't you? Honor among traitors, is that it? 1346 01:25:16,483 --> 01:25:19,778 One dirty swine protecting another? One lousy collaborating... 1347 01:25:19,862 --> 01:25:21,530 Damn it, sir, stop it! 1348 01:25:25,784 --> 01:25:27,453 I'm sorry, sir. But I... 1349 01:25:27,536 --> 01:25:30,536 I just couldn't let you go on that way. Not without knowing the truth. 1350 01:25:32,291 --> 01:25:33,917 Your son wasn't betrayed. 1351 01:25:35,627 --> 01:25:37,963 He wasn't killed by the enemy. 1352 01:25:39,173 --> 01:25:41,508 He was killed by his own men. 1353 01:25:43,802 --> 01:25:47,431 He was the stool pigeon. 1354 01:25:55,022 --> 01:25:57,649 It's a lie. No, sir. It's the truth. 1355 01:25:57,691 --> 01:26:00,069 It's a lie you made up to protect this man. 1356 01:26:00,110 --> 01:26:01,820 It's the truth, sir. 1357 01:26:01,904 --> 01:26:04,031 You have no proof. I have. 1358 01:26:05,157 --> 01:26:07,034 Conclusive proof. 1359 01:26:38,023 --> 01:26:40,317 Every man has his limit, sir. 1360 01:26:42,403 --> 01:26:45,030 There's no crime in being human. 1361 01:27:08,595 --> 01:27:11,515 He was my son. 1362 01:27:11,598 --> 01:27:15,269 He was raised to know better, to be better. 1363 01:27:17,604 --> 01:27:21,692 I can't forgive cowardice, especially in my own son. 1364 01:27:22,276 --> 01:27:23,402 Why? 1365 01:27:27,281 --> 01:27:30,325 That's right. Why? 1366 01:27:30,367 --> 01:27:32,759 Why are we always so much quicker to blame those we love 1367 01:27:32,786 --> 01:27:34,538 rather than those we hate? 1368 01:27:34,580 --> 01:27:37,016 Is it because weakness in them is somehow weakness in ourselves? 1369 01:27:37,040 --> 01:27:39,501 Is that it? 1370 01:27:39,585 --> 01:27:41,896 I didn't love your son, General, but I didn't hate him, either. 1371 01:27:41,920 --> 01:27:44,715 So maybe I'll be allowed to speak a few words on his behalf. 1372 01:27:46,300 --> 01:27:48,469 A man can be a hero all his life, 1373 01:27:48,552 --> 01:27:52,514 but if in the last month of it or the last week or even the last minute, 1374 01:27:52,598 --> 01:27:56,143 the pressure becomes too great and he breaks, then he's branded for life. 1375 01:27:56,185 --> 01:27:58,187 You can't ask a man to be a hero forever. 1376 01:27:58,270 --> 01:27:59,813 There ought to be a time limit. 1377 01:27:59,897 --> 01:28:02,399 There is no defense for treason. 1378 01:28:02,441 --> 01:28:04,943 I wouldn't use words like treason if I were you. 1379 01:28:05,027 --> 01:28:07,946 And I would never set myself up to judge anybody. 1380 01:28:08,030 --> 01:28:10,908 Just don't be a hero on somebody else's time, General. 1381 01:28:10,949 --> 01:28:14,203 And don't ever hate a man for what he does under pressure. 1382 01:28:14,286 --> 01:28:17,664 Your son was a hero. I give you my word. 1383 01:28:17,706 --> 01:28:21,710 Hundreds of days he was a hero. And only one day did he break. 1384 01:28:21,793 --> 01:28:25,672 Well, in the name of God, aren't all those other days worth something? 1385 01:28:25,714 --> 01:28:27,358 Does he lose his standing in the human race 1386 01:28:27,382 --> 01:28:30,093 because he broke on that one last day? 1387 01:28:32,471 --> 01:28:34,723 They didn't understand, so they killed him. 1388 01:28:34,806 --> 01:28:37,226 But at least they thought they had a reason. 1389 01:28:37,309 --> 01:28:39,144 To save their lives. 1390 01:28:39,228 --> 01:28:42,940 But what reason have you got, General? A set of rules, a code? 1391 01:28:42,981 --> 01:28:44,525 Well, it's not enough. 1392 01:28:44,608 --> 01:28:47,694 Because you don't have a code that fits a man to face them. 1393 01:28:47,778 --> 01:28:50,447 Your code doesn't have all the answers. Not all the answers. 1394 01:28:50,531 --> 01:28:52,241 All right, Major, you've said enough. 1395 01:28:52,282 --> 01:28:54,618 No, sir, I've not said enough. 1396 01:28:54,701 --> 01:28:57,621 Your son was a human being, and somebody's going to speak for him. 1397 01:28:58,121 --> 01:28:59,957 My son is dead. 1398 01:29:00,040 --> 01:29:03,293 And there's a dignity in that, no matter how he died. 1399 01:29:03,335 --> 01:29:05,295 But you, Major, are alive. 1400 01:29:05,337 --> 01:29:08,024 And I'll be damned if I'll stand here and allow you to attack a code 1401 01:29:08,048 --> 01:29:10,509 that better men than you have lived and died by. 1402 01:29:10,592 --> 01:29:13,178 The Code? The... How much does the Code ask of a man? 1403 01:29:13,262 --> 01:29:16,848 Everything, if the man is a soldier. His life. 1404 01:29:16,932 --> 01:29:20,477 His life? You think that's the most that a man can lose? 1405 01:29:20,519 --> 01:29:22,312 What are you talking about? 1406 01:29:34,366 --> 01:29:36,702 I'll tell you. 1407 01:29:36,785 --> 01:29:39,705 I'll tell you what I'm talking about. 1408 01:29:39,746 --> 01:29:42,124 You're in a prison camp. Nobody breaks. 1409 01:29:42,207 --> 01:29:45,961 Months and months of cold and torture and starvation and nobody breaks. 1410 01:29:46,044 --> 01:29:49,172 And then one day, a man does break and his own men kill him for it. 1411 01:29:49,214 --> 01:29:50,775 And the commander of the camp is furious 1412 01:29:50,799 --> 01:29:53,844 because he's been robbed of the one victory he's been able to achieve. 1413 01:29:53,927 --> 01:29:56,232 So he calls in the ranking officer and he says to him, 1414 01:29:56,305 --> 01:29:58,724 "I have reached the limit of my patience." 1415 01:29:58,765 --> 01:30:02,144 "Either you cooperate or I kill all sixteen men." 1416 01:30:05,272 --> 01:30:07,941 What would you do, General? 1417 01:30:08,025 --> 01:30:10,193 I want an answer. What would you do? 1418 01:30:10,277 --> 01:30:13,030 Stand fast? Let them all be killed? 1419 01:30:13,071 --> 01:30:15,157 That is a chance you have to take. 1420 01:30:15,240 --> 01:30:20,454 Maybe. Maybe. 1421 01:30:20,495 --> 01:30:24,875 Maybe that's the answer, for heroes. 1422 01:30:24,958 --> 01:30:27,085 But I was no hero. 1423 01:30:28,337 --> 01:30:31,465 I couldn't take that chance. 1424 01:30:31,506 --> 01:30:35,469 To me, those sixteen men, the wives, the families, 1425 01:30:36,345 --> 01:30:38,180 they seemed important. 1426 01:30:39,097 --> 01:30:41,183 They still seem important. 1427 01:30:48,106 --> 01:30:50,651 How many lies for a man's life? 1428 01:30:52,903 --> 01:30:57,741 I don't know. I just gave them everything they wanted. 1429 01:31:00,744 --> 01:31:02,120 Everything. 1430 01:31:12,339 --> 01:31:15,717 I had a feeling, sir. 1431 01:31:15,801 --> 01:31:19,054 On his record, he wasn't the kind of man who'd do something like this 1432 01:31:19,137 --> 01:31:20,972 for a selfish reason. 1433 01:31:22,974 --> 01:31:26,520 He couldn't defend himself without incriminating sixteen other men. 1434 01:31:29,523 --> 01:31:33,985 I'm sorry about this man and everything that's happened to him. 1435 01:31:34,069 --> 01:31:39,116 And it's precisely because I'm sorry that I know why we need the Code. 1436 01:31:39,157 --> 01:31:41,743 I want your recommendation at once. 1437 01:31:43,620 --> 01:31:47,874 General, this is an extremely harsh application of the rule. 1438 01:31:47,916 --> 01:31:50,127 Is it? This man's had it. 1439 01:31:50,752 --> 01:31:52,796 No man's exempt. 1440 01:31:52,879 --> 01:31:56,925 Not this man, not my son, no one. 1441 01:31:57,008 --> 01:31:59,886 Because after you've said everything that could be said, 1442 01:31:59,970 --> 01:32:04,099 the fact would remain, he did help the enemy. 1443 01:32:04,182 --> 01:32:06,017 Sir, I think it's only fair to tell you, 1444 01:32:06,101 --> 01:32:08,770 if he's brought to trial, I'd like to defend him. 1445 01:32:13,150 --> 01:32:14,860 That's your privilege, Bill. 1446 01:32:16,862 --> 01:32:18,071 Major Cargill, 1447 01:32:22,617 --> 01:32:24,327 you asked me a question. 1448 01:32:24,411 --> 01:32:27,289 You at least deserve an answer. 1449 01:32:27,330 --> 01:32:30,244 The choice that you had to make in that prison camp was no different 1450 01:32:30,292 --> 01:32:33,754 than the choice that confronts every military leader. 1451 01:32:33,795 --> 01:32:36,465 The decision involving the life or death of his men. 1452 01:32:38,091 --> 01:32:42,554 You're a sensitive man. A humane man. 1453 01:32:42,637 --> 01:32:47,392 I sympathize with that man. But you're also a soldier. 1454 01:32:47,476 --> 01:32:51,605 And as a soldier, you have failed, just as my son failed. 1455 01:32:51,688 --> 01:32:54,024 You talk to me of sixteen men. 1456 01:32:54,107 --> 01:32:59,321 Multiply that by thousands. Try carrying that weight on your shoulders. 1457 01:32:59,404 --> 01:33:02,616 Try sleeping with the cries of those wives and children in your ears. 1458 01:33:03,325 --> 01:33:05,118 I've done that, Major. 1459 01:33:05,160 --> 01:33:07,746 Every wartime commander has done it. 1460 01:33:07,788 --> 01:33:11,124 Because until a better world is built, it's got to be done. 1461 01:33:12,459 --> 01:33:15,337 That is why we have the Code, Major. 1462 01:33:15,420 --> 01:33:18,924 The Code is our Bible and thank God for it. 1463 01:33:23,094 --> 01:33:26,139 I'll be waiting for your recommendation, Bill. 1464 01:33:26,223 --> 01:33:27,742 Under the circumstances, I will, of course, 1465 01:33:27,766 --> 01:33:28,934 disqualify myself. 1466 01:33:41,988 --> 01:33:44,115 The General's right. 1467 01:33:44,199 --> 01:33:46,034 I was wrong and I should be tried. 1468 01:33:47,035 --> 01:33:49,079 Reasons don't matter. 1469 01:33:49,162 --> 01:33:50,789 Reasons do matter. 1470 01:33:52,833 --> 01:33:55,794 When a man's mind is attacked, how does he protect himself? 1471 01:33:55,919 --> 01:33:57,838 How does he fight back? 1472 01:34:01,758 --> 01:34:05,595 You didn't tell the other men why you went over, did you? 1473 01:34:05,679 --> 01:34:07,597 Part of your deal with Colonel Kim? 1474 01:34:12,477 --> 01:34:14,479 Evans, take this, will you? 1475 01:34:14,563 --> 01:34:17,065 Concerning the charges in the case of Major Harry Cargill, 1476 01:34:17,148 --> 01:34:19,568 recommendation is as follows. 1477 01:34:19,609 --> 01:34:21,278 Considerable evidence has been amassed 1478 01:34:21,319 --> 01:34:25,115 to prove that Major Cargill willingly collaborated with the enemy. 1479 01:34:25,198 --> 01:34:29,327 There is now also evidence to indicate that he did so unselfishly 1480 01:34:29,411 --> 01:34:32,789 and to preserve the lives of his fellow prisoners. 1481 01:34:32,873 --> 01:34:35,500 Although he was mistaken in his judgment, 1482 01:34:37,419 --> 01:34:39,546 he was surely no traitor. 1483 01:34:41,298 --> 01:34:44,217 Therefore, I personally recommend that all charges be dropped 1484 01:34:44,259 --> 01:34:47,679 and no court-martial be convened. 1485 01:34:47,762 --> 01:34:50,515 Now, don't let that recommendation fool you. 1486 01:34:51,641 --> 01:34:53,685 There'll be a court-martial. 1487 01:34:54,477 --> 01:34:56,062 Oh, I expect that. 1488 01:34:57,772 --> 01:35:01,902 It's just good to know that somebody understands. 1489 01:35:01,985 --> 01:35:03,778 Well, we've got a long way to go. 1490 01:35:04,654 --> 01:35:07,157 Can you be here tomorrow morning? 1491 01:35:07,240 --> 01:35:09,618 Yes, sir, I'll be here. We free at 8:00, Evans? 1492 01:35:09,701 --> 01:35:11,661 Yes, sir, we're free. 1493 01:35:12,120 --> 01:35:14,164 8:00, then. 1494 01:35:19,252 --> 01:35:20,670 And, Major, 1495 01:35:24,174 --> 01:35:26,593 give my regards to your wife. 1496 01:35:30,513 --> 01:35:31,723 Yes, sir. 1497 01:35:37,979 --> 01:35:43,026 Colonel, do you think we can get the answers this way? 1498 01:35:44,277 --> 01:35:47,405 Well, I can promise you one thing, Major. 1499 01:35:47,489 --> 01:35:49,741 They'll know we asked the questions. 112859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.