All language subtitles for L.art.du.crime.S01E03.ENGLiSH.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:23,200 Paris Art School, 4am 2 00:00:44,760 --> 00:00:46,600 - Who wants a beer? - Me! 3 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 Shouldn't we turn down the volume? 4 00:00:49,360 --> 00:00:51,680 You think they didn't listen to music? 5 00:00:51,840 --> 00:00:53,760 Madame Minsky said: 6 00:00:53,920 --> 00:00:56,920 "To understand a work of art... 7 00:00:57,080 --> 00:00:58,800 "immerse yourself in it!" 8 00:01:00,640 --> 00:01:01,920 Shit, this is great! 9 00:01:03,240 --> 00:01:05,320 So where did your guy get to? 10 00:01:05,680 --> 00:01:07,840 I don't know, he ought to be here. 11 00:01:08,040 --> 00:01:10,120 Bet he can't get his jabot on! 12 00:02:08,960 --> 00:02:10,880 THE ART OF CRIME 13 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 Examine the picture carefully. 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,880 MURDEROUS FÊTE GALANTE part one 15 00:02:16,040 --> 00:02:19,800 The sword is set aside, but the executioner will use a knife. 16 00:02:20,400 --> 00:02:21,960 So what does Caravaggio do? 17 00:02:22,160 --> 00:02:22,960 He freezes 18 00:02:23,600 --> 00:02:25,480 the moment of the last breath. 19 00:02:25,600 --> 00:02:26,920 It's extraordinary. 20 00:02:31,040 --> 00:02:32,160 I'm sorry. 21 00:02:32,320 --> 00:02:35,600 David does exactly the same thing 22 00:02:35,760 --> 00:02:37,240 with the death of Marat. 23 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 He shows Marat... 24 00:02:47,960 --> 00:02:50,600 ...dying in his bathtub. 25 00:02:50,760 --> 00:02:52,920 Look at the picture. 26 00:02:53,120 --> 00:02:58,760 Marat holds in his hand the note with which Charlotte Corday - his killer - 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,040 gained access to his home. 28 00:03:05,480 --> 00:03:07,040 I'm embarrassed. 29 00:03:07,200 --> 00:03:08,240 Dad, I... 30 00:03:08,960 --> 00:03:12,040 Commander Pardo? How lovely to hear from you! 31 00:03:12,360 --> 00:03:14,520 No, you're not disturbing me at all. 32 00:03:15,040 --> 00:03:16,200 A murder! 33 00:03:17,600 --> 00:03:18,680 A real murder? 34 00:03:18,920 --> 00:03:22,640 At the Paris Art School? No problem, I'm on my way. 35 00:03:26,160 --> 00:03:28,080 I just need to do something... 36 00:03:35,920 --> 00:03:38,080 Miss... here. 37 00:03:40,800 --> 00:03:43,400 Jean-Phi, take care of those two. 38 00:03:45,240 --> 00:03:46,920 One of my teaching methods 39 00:03:47,080 --> 00:03:49,880 is to reenact paintings. 40 00:03:50,080 --> 00:03:52,600 Using alcohol and music too? 41 00:03:52,760 --> 00:03:54,400 I'm the principal, 42 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 I gave them permission to stay behind and work. 43 00:03:57,840 --> 00:04:01,640 They weren't supposed to dress up in costumes for a party. 44 00:04:02,440 --> 00:04:05,760 We'll need a psychology unit. 45 00:04:05,960 --> 00:04:08,640 Fine, we'll take statements later. 46 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 We'll sort it out. See you later. 47 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Thanks. 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,640 Chassagne will be here soon. 49 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 You called in Florence Chassagne? 50 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 Antoine, you skipped your artistic training. 51 00:04:19,640 --> 00:04:22,080 The prosecutor agrees, so does my ulcer. 52 00:04:22,240 --> 00:04:23,520 She isn't a cop! 53 00:04:24,040 --> 00:04:26,960 It isn't a team, more of a partnership. 54 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 Partnership! 55 00:04:30,040 --> 00:04:33,320 She was useful once. What good can she do here? 56 00:04:33,480 --> 00:04:35,360 Is she an expert on students? 57 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 If you'd bothered to go to the Louvre, 58 00:04:38,000 --> 00:04:41,240 you'd know these kids were reenacting a fête galante. 59 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 You know Watteau? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,920 No, I haven't reached the Vs yet. 61 00:04:47,680 --> 00:04:49,320 Watteau, with a W. 62 00:04:50,240 --> 00:04:52,400 One of the great French painters. 63 00:04:53,040 --> 00:04:54,520 See? We need her. 64 00:04:55,480 --> 00:04:56,400 Here... 65 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 Is Commander Pardo here? 66 00:05:05,520 --> 00:05:06,240 Hi! 67 00:05:08,040 --> 00:05:09,680 I came as soon as I could. 68 00:05:10,800 --> 00:05:11,560 Are you well? 69 00:05:11,800 --> 00:05:12,840 Fine. And you? 70 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 It's good to see you. Right, Antoine? 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,200 Great, yeah. 72 00:05:19,640 --> 00:05:21,920 OK, Jérôme Barrière, 22, 73 00:05:22,120 --> 00:05:23,680 3rd-year student. 74 00:05:24,520 --> 00:05:26,560 He organised the party. 75 00:05:27,240 --> 00:05:30,200 Looks like he was killed while getting changed. 76 00:05:31,480 --> 00:05:33,040 And the weapon? 77 00:05:33,200 --> 00:05:34,920 Nothing found yet. 78 00:05:35,160 --> 00:05:38,200 Maybe the murderer took Neptune's trident. 79 00:05:39,360 --> 00:05:41,560 Just saying, because it's gone. 80 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Why is he naked? 81 00:05:48,520 --> 00:05:50,360 Why remove your briefs? 82 00:05:50,560 --> 00:05:55,200 Briefs were a 19th-century creation. In the 18th, you wore this. 83 00:05:55,360 --> 00:05:56,920 For authenticity's sake... 84 00:05:57,080 --> 00:05:58,800 No briefs. 85 00:05:59,040 --> 00:06:00,640 - Exactly. - Right... 86 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 Work well, you two. I have to go now. 87 00:06:04,720 --> 00:06:06,680 Let me know who's wearing the pants. 88 00:06:12,040 --> 00:06:15,920 Check everyone's ID, without exception. 89 00:06:17,280 --> 00:06:21,240 Here's a list of all 17 people at the party with Jérôme Barrière. 90 00:06:21,880 --> 00:06:24,920 Check out the first 8, I'll do the rest. 91 00:06:25,280 --> 00:06:27,000 Come with us. 92 00:06:28,920 --> 00:06:31,000 Who do we start with? 93 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 Interviewing witnesses is my job. 94 00:06:33,480 --> 00:06:37,720 Not yours, even if they are dressed like Louis XIV. 95 00:06:37,960 --> 00:06:41,360 Watteau is more the Regency period that followed. 96 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 Louis XIV's reign ended grimly. 97 00:06:45,400 --> 00:06:47,240 People wanted extravagance. 98 00:06:47,480 --> 00:06:48,760 Hence the fêtes galantes. 99 00:06:49,080 --> 00:06:51,120 18... there's a problem. 100 00:06:51,760 --> 00:06:53,480 We're missing a student. 101 00:06:54,120 --> 00:06:56,800 18 people in the picture, so one is missing. 102 00:06:59,080 --> 00:06:59,960 Hey! 103 00:07:11,800 --> 00:07:14,440 Look, it's Vincent's costume, still here, 104 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 untouched. 105 00:07:17,600 --> 00:07:19,800 - Him? - Yes, Vincent Tissot. 106 00:07:20,800 --> 00:07:22,840 You reenacted paintings in every detail. 107 00:07:23,040 --> 00:07:24,240 Madame Chassagne... 108 00:07:25,120 --> 00:07:26,440 I'll leave it to you. 109 00:07:27,640 --> 00:07:31,520 Miss Lahoud, wasn't Vincent Tissot with Jérôme Barrière? 110 00:07:32,800 --> 00:07:37,160 I called Jérôme 20 minutes before we started, he didn't mention Vincent. 111 00:07:39,480 --> 00:07:40,920 Did they get along? 112 00:07:41,880 --> 00:07:44,960 Not really. They were from different worlds. 113 00:07:45,200 --> 00:07:48,160 Vincent came from out of town with his girlfriend... 114 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Sorry. 115 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Sorry. Go on. 116 00:07:56,360 --> 00:08:00,240 Jérôme didn't like some bumpkin being smarter than him. 117 00:08:00,400 --> 00:08:03,080 He and his pals called him the hick. 118 00:08:03,240 --> 00:08:05,360 Jérôme stole his girl, Karine. 119 00:08:05,480 --> 00:08:08,520 They'd been together 5 years, qualified together... 120 00:08:08,720 --> 00:08:10,440 Vincent never got over it. 121 00:08:13,320 --> 00:08:15,520 Vincent could never have done that. 122 00:08:16,520 --> 00:08:21,240 Why kill him now? We split up 4 months ago. 123 00:08:21,400 --> 00:08:22,640 It makes no sense. 124 00:08:25,400 --> 00:08:27,120 Maybe he wasn't over you. 125 00:08:29,360 --> 00:08:31,960 So you invited your ex 126 00:08:32,160 --> 00:08:34,560 to this fête galante, is that it? 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,720 I just wanted things sorted out. 128 00:08:37,960 --> 00:08:40,720 Stop kidding yourself, Karine. Sort what out? 129 00:08:42,200 --> 00:08:44,360 You know what state Vincent is in. 130 00:08:44,560 --> 00:08:45,960 He's ready to explode. 131 00:08:46,680 --> 00:08:49,080 I saw him kick a door down recently. 132 00:08:49,240 --> 00:08:51,520 - When was that? - Yesterday afternoon. 133 00:08:52,000 --> 00:08:55,080 On his way out of our exhibition room 134 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 He was furious. 135 00:08:57,160 --> 00:08:59,720 He's not answering the phone. 136 00:08:59,960 --> 00:09:02,520 The concierge says he hasn't been home. 137 00:09:02,640 --> 00:09:04,080 Call the prosecutor. 138 00:09:04,280 --> 00:09:06,840 We need a search warrant. 139 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 You can go now. 140 00:09:08,760 --> 00:09:11,200 - Can you see to them? - Come with me. 141 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 Yes, I know. 142 00:09:24,080 --> 00:09:26,440 I should never have left him alone. 143 00:09:29,680 --> 00:09:30,800 What happened here? 144 00:09:30,960 --> 00:09:32,520 I wanted him to see this. 145 00:09:32,960 --> 00:09:36,480 He's the only one not to hand in his end-of-year work. 146 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 He missed most of my classes. 147 00:09:38,600 --> 00:09:40,880 - Did you talk about Jérôme Barrière? - Yes. 148 00:09:41,120 --> 00:09:45,360 I told him he was vindicating those who said he shouldn't be here. 149 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 I was looking for a reaction. 150 00:09:48,680 --> 00:09:50,400 Why, you think it was him? 151 00:09:50,560 --> 00:09:51,880 No, no. 152 00:09:52,120 --> 00:09:54,120 The investigation has only just begun. 153 00:09:54,280 --> 00:09:55,800 Thanks, Madame Minsky. 154 00:09:58,240 --> 00:10:00,000 - Captain! - What? 155 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 Look at this. 156 00:10:02,280 --> 00:10:04,240 Here... look. 157 00:10:04,880 --> 00:10:06,640 "Pierrot"... Jérôme Barrière. 158 00:10:06,840 --> 00:10:07,720 Jérôme Barrière. 159 00:10:13,240 --> 00:10:15,080 He put Vincent Tissot's face 160 00:10:15,240 --> 00:10:16,560 in his picture. 161 00:10:19,080 --> 00:10:20,920 May I say something? 162 00:10:21,560 --> 00:10:22,280 Go on. 163 00:10:22,520 --> 00:10:24,800 - Look, here. - What of it? 164 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 You know what it means. 165 00:10:27,240 --> 00:10:28,920 No, I don't. 166 00:10:29,080 --> 00:10:31,440 So you never go to the Louvre. 167 00:10:31,640 --> 00:10:34,720 Could you lift it up for me, just a little? 168 00:10:35,680 --> 00:10:37,360 Great. Mind the armband... 169 00:10:37,560 --> 00:10:38,720 - Here? - Perfect. 170 00:10:42,800 --> 00:10:45,960 Why not do his own stuff instead of copying Watteau? 171 00:10:46,520 --> 00:10:49,000 Is it much further? We've walked miles. 172 00:10:49,160 --> 00:10:50,520 Almost there. 173 00:10:50,880 --> 00:10:53,000 You know the Commedia dell'arte? 174 00:10:53,160 --> 00:10:55,480 Yeah, my local pizzeria. 175 00:10:55,640 --> 00:10:57,440 They use a cast of characters. 176 00:10:57,680 --> 00:10:59,560 - Is this it? - Yes! 177 00:10:59,760 --> 00:11:00,560 OK. 178 00:11:00,720 --> 00:11:02,640 Pierrot is the naive fool 179 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 who understands nothing. 180 00:11:04,400 --> 00:11:05,960 Yes, the hick. 181 00:11:06,320 --> 00:11:08,720 Exactly! Always the loser in love. 182 00:11:10,120 --> 00:11:11,960 Why is he astride a donkey? 183 00:11:12,120 --> 00:11:15,200 Barrière drew on one interpretation of the work. 184 00:11:15,360 --> 00:11:18,520 Back then they mocked unmanly husbands 185 00:11:18,680 --> 00:11:22,040 - cuckolds - by parading them on a donkey. 186 00:11:22,200 --> 00:11:24,480 It was known as "the donkey ride". 187 00:11:26,240 --> 00:11:28,800 Vincent Tissot knew he would be humiliated, 188 00:11:28,960 --> 00:11:30,840 portrayed as a round-faced fool. 189 00:11:31,040 --> 00:11:33,680 Maybe it was becoming too much for him. 190 00:11:34,880 --> 00:11:37,240 Excellent. Now hold that pose. 191 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Vincent Tissot? 192 00:11:49,840 --> 00:11:53,360 We have a few questions for you. Preferably while dressed. 193 00:11:53,720 --> 00:11:55,040 Hurry, please. 194 00:12:00,280 --> 00:12:02,880 Jérôme Barrière belittled you from the start. 195 00:12:05,360 --> 00:12:07,160 Look what he turned you into. 196 00:12:08,560 --> 00:12:09,960 Funny, isn't it? 197 00:12:15,240 --> 00:12:18,680 For 5 years you and Karine dreamed of this school. 198 00:12:20,000 --> 00:12:21,600 What's left now? 199 00:12:22,560 --> 00:12:24,400 Jérôme Barrière wrecked you. 200 00:12:24,560 --> 00:12:27,520 He was going to publicly humiliate you. 201 00:12:28,400 --> 00:12:30,320 - I didn't do anything. - Yeah? 202 00:12:31,200 --> 00:12:32,440 So what's that? 203 00:12:34,520 --> 00:12:36,760 Maybe you fell down the stairs. 204 00:12:37,920 --> 00:12:39,840 You fought with him 3 days ago. 205 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 I've got plenty of time. 206 00:12:45,280 --> 00:12:48,280 We'll start from the beginning. 207 00:12:48,760 --> 00:12:51,240 Just you and me, nice and easy. 208 00:12:55,080 --> 00:12:57,400 He kept this from your painting. 209 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 His Pierrot looks as lonely as yours. 210 00:13:01,320 --> 00:13:03,280 With a sad quality. 211 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Your paintings always have that. 212 00:13:06,120 --> 00:13:09,440 Behind the fêtes galantes and the gallant love 213 00:13:09,600 --> 00:13:11,760 lurks a constant melancholy. 214 00:13:12,000 --> 00:13:15,200 To say love is frivolous would be a lie, would it not? 215 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 You painted love constantly 216 00:13:19,800 --> 00:13:21,720 but you never married. 217 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 You had many friends but we don't know your story. 218 00:13:29,560 --> 00:13:31,160 What happened? 219 00:13:31,280 --> 00:13:33,880 What about you? Are you not alone? 220 00:13:37,240 --> 00:13:38,760 What happened? 221 00:13:43,640 --> 00:13:45,440 That's not what I heard. 222 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Look... 223 00:13:47,560 --> 00:13:49,720 I knew Jérôme was up to something. 224 00:13:49,920 --> 00:13:53,440 I went after his portfolio to find out what it was. 225 00:13:53,600 --> 00:13:56,360 He went crazy and flew at me. 226 00:13:56,520 --> 00:13:58,440 Because of this nonsense? 227 00:13:59,040 --> 00:14:02,760 Something he was going to show everyone 3 days later? 228 00:14:03,280 --> 00:14:05,080 I think you attacked him. 229 00:14:05,280 --> 00:14:06,880 - I didn't do anything! - Hey! 230 00:14:07,080 --> 00:14:09,200 I barely touched his portfolio. 231 00:14:09,400 --> 00:14:11,720 He punched before I had chance. 232 00:14:12,920 --> 00:14:14,080 For no reason. 233 00:14:14,680 --> 00:14:19,240 So what was in the portfolio? Something important to him? 234 00:14:21,400 --> 00:14:23,000 How would I know? 235 00:14:34,520 --> 00:14:37,800 Suspend his custody? What do I tell the prosecutor? 236 00:14:38,000 --> 00:14:40,640 A kid's been murdered and we have no suspect? 237 00:14:40,800 --> 00:14:43,760 We'll hold him once we have more to go on. 238 00:14:45,120 --> 00:14:49,640 Something funny about this portfolio. We need to search Barrière's place. 239 00:14:49,840 --> 00:14:53,200 We'll do it tomorrow. Meet here at 9 on the dot. 240 00:14:53,360 --> 00:14:54,480 At 9? 241 00:14:56,120 --> 00:14:58,720 OK, 9 sounds good. 242 00:14:59,440 --> 00:15:01,480 - Great. - See you tomorrow. 243 00:15:05,400 --> 00:15:08,840 So she's going to lecture us about portfolios? 244 00:15:09,000 --> 00:15:10,720 Antoine, you're a ballbuster. 245 00:15:11,360 --> 00:15:12,880 Where does this go? 246 00:15:13,040 --> 00:15:15,560 Stick it in my office, in the corner. 247 00:15:21,200 --> 00:15:23,160 What is that thing? 248 00:15:23,360 --> 00:15:26,040 A readymade that failed to sell at auction. 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 Nice, isn't it? 250 00:15:29,520 --> 00:15:31,800 But what's the point of it? 251 00:15:31,960 --> 00:15:33,880 There is no point. It's art. 252 00:15:35,240 --> 00:15:36,040 Art. 253 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Jade? 254 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Jade? 255 00:16:14,400 --> 00:16:16,680 Jade, where the hell are you? 256 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Jade? 257 00:16:19,240 --> 00:16:22,160 Jade, what the fuck's going on? 258 00:16:22,320 --> 00:16:25,680 Amalia I'm scared. You have to talk to the cops. 259 00:16:25,840 --> 00:16:29,120 If the killer starts again... 260 00:16:29,280 --> 00:16:31,280 Wait... supposing he targets us! 261 00:16:31,440 --> 00:16:34,160 Stop being theatrical. That's beside the point. 262 00:16:34,320 --> 00:16:37,680 The important thing is to say nothing. Nothing! 263 00:16:37,840 --> 00:16:39,440 What are you two up to? 264 00:16:41,240 --> 00:16:43,040 You heard the police. 265 00:16:43,680 --> 00:16:45,560 No loitering after classes! 266 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 You want more trouble? 267 00:16:50,160 --> 00:16:52,400 Now go home, and be careful. 268 00:17:08,040 --> 00:17:11,080 You become strong by not having to rely on anyone. 269 00:17:11,640 --> 00:17:15,280 You can get the pen back by yourself. 270 00:17:16,880 --> 00:17:19,960 I have to go now. Will you be OK? 271 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 Daddy loves you. 272 00:17:23,960 --> 00:17:25,680 Is everything all right? 273 00:17:25,880 --> 00:17:28,880 It's my son, he had his pen stolen at school, 274 00:17:29,040 --> 00:17:30,960 so he told the teacher. 275 00:17:32,120 --> 00:17:33,480 He shouldn't have? 276 00:17:33,760 --> 00:17:36,440 He needs to learn to fend for himself. 277 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 Like I had to do at his age. 278 00:17:39,320 --> 00:17:43,640 Sometimes you need a tiny bit of help in life, right? 279 00:17:49,200 --> 00:17:52,720 Come on, find this portfolio, we haven't got all day. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,840 Good start to the day. 281 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 Did you do a lot of these "performances"? 282 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 It was a way to invite lots of people. 283 00:18:12,440 --> 00:18:16,440 After his mum died Jérôme couldn't bear to be alone. 284 00:18:17,640 --> 00:18:19,960 Jade, Karine and I lived here. 285 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 It never stopped. 286 00:18:35,640 --> 00:18:36,560 Where's Karine? 287 00:18:36,720 --> 00:18:38,520 At her parents' place. 288 00:18:38,720 --> 00:18:41,600 I told her it was a bit early for introductions. 289 00:18:42,200 --> 00:18:45,680 That's great, girls! Really good. 290 00:18:45,840 --> 00:18:49,680 Carry on doing that, wriggling about. 291 00:18:50,320 --> 00:18:53,120 - Where'd you find them? - In the street, today. 292 00:18:53,320 --> 00:18:55,040 Will you bang them later? 293 00:18:55,720 --> 00:18:57,800 Art requires total commitment. 294 00:19:00,000 --> 00:19:03,520 An now meine Damen und Herren, ladies and gentlemen, 295 00:19:03,680 --> 00:19:05,600 we'll move on to red. 296 00:19:15,840 --> 00:19:18,520 Was this the one he had when he fought Vincent? 297 00:19:18,680 --> 00:19:19,840 Yes, that's it. 298 00:19:20,200 --> 00:19:21,080 Sure? 299 00:19:22,040 --> 00:19:22,960 Yes. 300 00:19:49,840 --> 00:19:52,200 He was fascinated by Watteau's women. 301 00:19:52,400 --> 00:19:54,280 His mother loved that painting. 302 00:19:54,440 --> 00:19:57,000 After her accident, he studied it like mad, 303 00:19:57,160 --> 00:19:59,760 like it was a way to stay connected to her. 304 00:20:02,240 --> 00:20:04,000 What's this? 305 00:20:15,400 --> 00:20:16,520 Madame Chassagne? 306 00:20:20,320 --> 00:20:21,280 What's this? 307 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Yoo-hoo! 308 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 - Congratulations, Captain. - What? 309 00:20:32,160 --> 00:20:34,840 I think you just found two Watteau originals. 310 00:20:48,160 --> 00:20:50,680 I think they're genuine. The paper is 18th century. 311 00:20:50,920 --> 00:20:53,280 Sanguine, graphite and white chalk. 312 00:20:53,400 --> 00:20:54,640 Typical Watteau. 313 00:20:55,080 --> 00:20:58,640 Not being able to paint what he could draw frustrated him. 314 00:20:58,800 --> 00:20:59,960 It's beautiful. 315 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 How much are they worth? 316 00:21:04,520 --> 00:21:06,320 300,000 to 400,000 euros. 317 00:21:06,960 --> 00:21:07,920 Each. 318 00:21:09,200 --> 00:21:12,760 Now I see why he got mad when Tissot grabbed his portfolio. 319 00:21:15,320 --> 00:21:16,040 Got them. 320 00:21:16,200 --> 00:21:18,680 I was right! Part of the school collection. 321 00:21:20,720 --> 00:21:21,840 What's wrong? 322 00:21:22,480 --> 00:21:25,400 Your father, waving his arms behind the glass. 323 00:21:34,960 --> 00:21:36,280 What is it, Dad? 324 00:21:36,400 --> 00:21:38,680 You ignore my calls and messages, 325 00:21:38,840 --> 00:21:42,320 while investigating a school I'm an honorary member of? 326 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 You haven't been there for 20 years. 327 00:21:44,880 --> 00:21:48,000 What are you up to? Is it to do with my trial? 328 00:21:48,120 --> 00:21:49,800 You want me to go to jail? 329 00:21:50,800 --> 00:21:52,840 You're totally paranoid! 330 00:21:53,000 --> 00:21:54,120 Go ahead. 331 00:21:54,400 --> 00:21:56,240 You know what I think? 332 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 You hate that these investigations have nothing to do with you. 333 00:22:00,160 --> 00:22:02,400 - And it's me who's paranoid? - Dad... 334 00:22:02,560 --> 00:22:04,720 I just want to live my life. 335 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 Is it too much to ask to want to see you now and again? 336 00:22:09,400 --> 00:22:11,640 You're difficult at the moment. 337 00:22:12,480 --> 00:22:14,720 It's hard for me to handle. 338 00:22:14,920 --> 00:22:17,200 After your trial, I'd love to see you. 339 00:22:19,200 --> 00:22:20,440 All right? 340 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 Excuse me, I have work to do. 341 00:22:25,560 --> 00:22:27,560 Go ahead, abandon me. 342 00:22:27,760 --> 00:22:29,920 I'll tell the judge I have no family! 343 00:22:37,280 --> 00:22:38,760 So this rich kid 344 00:22:38,920 --> 00:22:41,560 stole two Watteaus to fund his lifestyle. 345 00:22:41,880 --> 00:22:44,480 He was broke, in just 2 years he's blown 346 00:22:44,640 --> 00:22:45,800 his inheritance. 347 00:22:45,960 --> 00:22:48,000 He spent 50,000 euros last month? 348 00:22:48,200 --> 00:22:50,960 On hotel rooms. Hope he and his pals had fun. 349 00:22:51,160 --> 00:22:54,360 Selling the Watteaus would fund his parties. 350 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 Maybe he was in over his head. 351 00:22:56,960 --> 00:22:58,400 I can't believe it. 352 00:22:58,600 --> 00:23:03,080 His mother loved Watteau, it was his way of clinging to her. 353 00:23:03,280 --> 00:23:06,120 Women from behind. Distant, inaccessible, like her. 354 00:23:07,120 --> 00:23:08,840 How could he sell them? 355 00:23:09,400 --> 00:23:13,760 It's obvious, a guy needs cash, he steals a valuable item. 356 00:23:13,880 --> 00:23:16,840 No artistic analysis needed to figure that one out. 357 00:23:17,000 --> 00:23:21,280 I'm sorry? Go ahead, tell me I've gone wackadoodle. 358 00:23:21,440 --> 00:23:22,680 Now calm down! 359 00:23:23,560 --> 00:23:25,920 What was that? Anyway... 360 00:23:26,120 --> 00:23:29,680 We don't rule anything out. I check out potential buyers, 361 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 you visit the school principal. 362 00:23:31,800 --> 00:23:35,960 Find out how a kid managed to get his hands on two Watteaus. 363 00:23:36,840 --> 00:23:39,000 Wackadoodle... 364 00:23:40,480 --> 00:23:43,280 This is the worst coffee I've ever tasted. 365 00:23:44,680 --> 00:23:47,360 You need a new machine, this is undrinkable. 366 00:23:47,560 --> 00:23:51,000 How come you're so disruptive? Is it second nature to you? 367 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 Disruptive, me? 368 00:23:53,080 --> 00:23:54,720 I'm ready to make an effort 369 00:23:54,960 --> 00:23:57,400 but you have to do likewise. 370 00:23:57,560 --> 00:23:59,720 All I do is make an effort! 371 00:23:59,920 --> 00:24:02,640 You just contradicted me in front of my boss! 372 00:24:02,840 --> 00:24:04,200 Dear oh dear. 373 00:24:05,200 --> 00:24:06,080 You're right. 374 00:24:06,240 --> 00:24:07,720 I'm sorry. 375 00:24:08,600 --> 00:24:11,640 I didn't realise, because... Anyway, sorry.. 376 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 Look, you're full of ideas, passionate... 377 00:24:15,040 --> 00:24:17,280 It's great. But I'd be happier 378 00:24:17,440 --> 00:24:21,200 if you just stopped saying whatever comes into your head! 379 00:24:22,360 --> 00:24:23,280 All right. 380 00:24:23,880 --> 00:24:25,080 Of course. 381 00:24:26,120 --> 00:24:26,800 I'm sorry. 382 00:24:26,960 --> 00:24:30,360 About this machine. Can't we have real, Italian coffee? 383 00:24:30,520 --> 00:24:32,680 - No. - Not necessarily a big one... 384 00:24:32,840 --> 00:24:33,640 Look. 385 00:24:33,800 --> 00:24:36,400 This is my space, where I live. 386 00:24:36,840 --> 00:24:39,520 No one messes with the coffee. 387 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 But... 388 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 There. 389 00:24:48,040 --> 00:24:50,520 I've nothing much else to tell you today. 390 00:24:52,360 --> 00:24:53,280 Frankly 391 00:24:53,440 --> 00:24:55,080 I'm bearing up well. 392 00:24:57,560 --> 00:25:01,960 Seriously. No more vertigo. 393 00:25:03,000 --> 00:25:06,160 Maybe this investigation makes me feel useful, 394 00:25:06,560 --> 00:25:08,280 being in the action. 395 00:25:11,160 --> 00:25:13,000 I'm happy to help the police. 396 00:25:13,120 --> 00:25:15,240 The police or this policeman? 397 00:25:18,240 --> 00:25:19,280 The police! 398 00:25:20,560 --> 00:25:23,000 The policeman I can just about stand. 399 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 You're "bearing up", you "stand" him... 400 00:25:28,040 --> 00:25:29,880 As if you're afraid of falling. 401 00:25:30,960 --> 00:25:32,000 What? 402 00:25:33,720 --> 00:25:35,560 I need someone to carry me? 403 00:25:36,120 --> 00:25:39,440 Anyway I've had no more attacks, my acrophobia is gone. 404 00:25:39,560 --> 00:25:41,720 How would a policeman help that? 405 00:25:41,920 --> 00:25:45,800 I don't see why he might be my counterphobic object. 406 00:25:47,280 --> 00:25:48,400 It's a coincidence. 407 00:25:48,560 --> 00:25:49,720 A coincidence. 408 00:25:50,080 --> 00:25:53,280 Yes, a coincidence. It happens. 409 00:25:53,560 --> 00:25:56,440 My vertigo is gone, I don't need anyone. 410 00:25:58,000 --> 00:25:59,560 All is well. 411 00:26:00,160 --> 00:26:01,280 If all is well... 412 00:26:06,440 --> 00:26:09,440 What about you? Are you not alone? 413 00:26:10,240 --> 00:26:12,000 What happened? 414 00:26:13,040 --> 00:26:15,720 We'll leave it there for today. 415 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 We don't check our collections daily. 416 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 A theft might go unnoticed for weeks. 417 00:26:47,040 --> 00:26:49,200 Maybe it's a bad time to ask 418 00:26:49,360 --> 00:26:52,280 but are you the daughter of Pierre Chassagne, 419 00:26:52,480 --> 00:26:54,800 the Leonardo da Vinci expert? 420 00:26:55,000 --> 00:26:55,960 Yes. 421 00:26:56,160 --> 00:26:59,400 I can understand your move into legal expertise. 422 00:26:59,560 --> 00:27:02,240 Succeeding such a man can't be easy! 423 00:27:03,880 --> 00:27:05,040 Excuse me. 424 00:27:08,680 --> 00:27:09,440 Paul? 425 00:27:10,200 --> 00:27:12,320 What now? I haven't said a word. 426 00:27:12,480 --> 00:27:16,120 That's what worries me, you make waves without doing anything! 427 00:27:16,280 --> 00:27:17,240 Amazing! 428 00:27:18,760 --> 00:27:20,240 Call back in 30 minutes. 429 00:27:26,400 --> 00:27:27,880 I'm all yours. 430 00:27:28,360 --> 00:27:32,560 Your archivist says that 10 days ago, your Watteau collection was complete. 431 00:27:32,720 --> 00:27:34,440 That's what he told me. 432 00:27:35,160 --> 00:27:38,000 Since then the only person with access is you. 433 00:27:39,680 --> 00:27:42,000 What were you and Jérôme Barrière up to? 434 00:27:43,880 --> 00:27:49,360 I don't understand, my security badge never leaves my office. 435 00:27:55,800 --> 00:27:57,560 This isn't possible. 436 00:27:57,760 --> 00:28:00,120 I don't believe it, it's been stolen! 437 00:28:00,960 --> 00:28:03,640 Of course, you've only just noticed. 438 00:28:03,800 --> 00:28:07,600 I hardly every use it. I go to the collections twice a year. 439 00:28:10,000 --> 00:28:11,440 Yes, Mr Doinel? 440 00:28:12,680 --> 00:28:15,680 I saw Jérôme in here, last week. 441 00:28:15,840 --> 00:28:18,400 I popped out to make a call. 442 00:28:18,880 --> 00:28:21,400 I see no other possible explanation: 443 00:28:21,600 --> 00:28:22,720 he stole it! 444 00:28:25,400 --> 00:28:27,720 Why would he do that? Why? 445 00:28:30,040 --> 00:28:33,440 If one of my students had been killed, I'd be upset too. 446 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 You think he's sincere? 447 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 Don't you? 448 00:28:38,880 --> 00:28:39,920 Why not? 449 00:28:40,720 --> 00:28:41,600 Tell me! 450 00:28:41,720 --> 00:28:44,960 He's just reeling off pat answers. 451 00:28:45,120 --> 00:28:46,640 It's plain as day. 452 00:28:46,720 --> 00:28:48,360 You think he lied to us? 453 00:28:49,040 --> 00:28:49,920 Wow! 454 00:28:50,200 --> 00:28:53,960 So why didn't you grill him and trap him? 455 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 - It's better to tap his phone. - Wow! 456 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 Tap his phone? 457 00:29:00,360 --> 00:29:02,960 Now I can't wait for tomorrow! 458 00:29:08,040 --> 00:29:09,160 Good morning! 459 00:29:15,360 --> 00:29:16,360 Good morning. 460 00:29:17,120 --> 00:29:19,680 Ah, just in time. Pardo will fill you in. 461 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 You slept badly? 462 00:29:21,360 --> 00:29:22,520 What? Why? 463 00:29:22,680 --> 00:29:24,440 You had your kids last night. 464 00:29:24,880 --> 00:29:26,640 How do you know? 465 00:29:27,160 --> 00:29:30,240 You've got a rabbit in your pocket. 466 00:29:33,800 --> 00:29:34,680 Shit! 467 00:29:37,680 --> 00:29:39,840 Now I have to return it tonight. 468 00:29:40,000 --> 00:29:41,840 Can't he "fend for himself"? 469 00:29:42,000 --> 00:29:43,720 A cuddly toy is different! 470 00:29:44,800 --> 00:29:48,040 It's the only way to get him to sleep. When it works... 471 00:29:48,360 --> 00:29:50,680 When I was a kid... 472 00:29:52,360 --> 00:29:54,800 my dad gave me an Egyptian mummy. 473 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 Sure he did. 474 00:29:55,960 --> 00:29:58,560 - Hi, Madame Chassagne. - Good morning. 475 00:29:58,720 --> 00:29:59,600 That's mine. 476 00:29:59,840 --> 00:30:02,960 We picked up this call from Richard Doinel's phone. 477 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Listen to this. 478 00:30:04,320 --> 00:30:07,760 Pierre, this investigation is an embarrassment for the school. 479 00:30:07,920 --> 00:30:08,960 How can I help? 480 00:30:09,120 --> 00:30:10,080 My dad! 481 00:30:10,840 --> 00:30:12,880 I'd rather talk in person. 482 00:30:13,560 --> 00:30:15,120 Are you available today? 483 00:30:16,160 --> 00:30:17,240 Sure, why not? 484 00:30:18,440 --> 00:30:20,760 Your dad's going to his office later. 485 00:30:20,920 --> 00:30:22,600 Where do I come in? 486 00:30:22,800 --> 00:30:25,800 By persuading him to collaborate with us. 487 00:30:25,960 --> 00:30:27,080 Collaborate? 488 00:30:27,760 --> 00:30:28,880 Collaborate how? 489 00:30:29,040 --> 00:30:31,440 We need to know what Doinel wants. 490 00:30:31,640 --> 00:30:33,880 - To work undercover. - My dad? 491 00:30:35,280 --> 00:30:36,520 Working undercover? 492 00:30:40,680 --> 00:30:41,560 Sorry. 493 00:30:42,560 --> 00:30:44,880 Forget it. Out of the question. 494 00:30:45,080 --> 00:30:45,800 Dad... 495 00:30:45,960 --> 00:30:47,840 Florence, you might enjoy 496 00:30:48,000 --> 00:30:50,280 playing the super-sleuth but I don't. 497 00:30:50,720 --> 00:30:53,440 That said, you're obliged to help out. 498 00:30:53,640 --> 00:30:54,760 That'll be the day! 499 00:30:54,920 --> 00:30:57,440 You helped a crook sell a fake Da Vinci. 500 00:30:57,600 --> 00:31:00,560 You're up in court soon, you could get 5 years. 501 00:31:02,160 --> 00:31:05,720 Five years! My lawyer told me... 502 00:31:05,920 --> 00:31:09,240 If you cooperate, the judge will go easy on you. 503 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Listen to them. 504 00:31:11,720 --> 00:31:13,240 This is blackmail. 505 00:31:14,480 --> 00:31:17,160 Forget it, it was a lousy idea. 506 00:31:17,360 --> 00:31:18,880 Wait a moment, please. 507 00:31:19,840 --> 00:31:23,840 Could we set up a meeting with the prosecutor? 508 00:31:24,040 --> 00:31:26,880 Maybe we could find... some common ground. 509 00:31:27,920 --> 00:31:30,480 With pleasure, Mr Chassagne Come with me. 510 00:31:38,000 --> 00:31:39,600 Are you sure about this? 511 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 Why? 512 00:31:40,800 --> 00:31:44,320 As far as I know my father isn't exactly a qualified spy. 513 00:31:44,520 --> 00:31:46,720 Supposing Doinel hoodwinks him? 514 00:31:46,880 --> 00:31:49,840 Or he starts lying to save face? 515 00:31:50,000 --> 00:31:52,320 Don't worry, we'll keep an eye on him. 516 00:31:52,480 --> 00:31:54,440 Oh, but I will worry. 517 00:32:12,280 --> 00:32:16,040 I don't understand. When will this be on TV? 518 00:32:18,360 --> 00:32:21,280 Soon, Ma'am, we'll tell you. I'll have a biscuit. 519 00:32:21,440 --> 00:32:23,160 He's in his office. 520 00:32:25,360 --> 00:32:28,160 - Can you hear me? - I'm just arriving now. 521 00:32:29,400 --> 00:32:31,160 This thing's unbearable! 522 00:32:32,280 --> 00:32:33,880 You'll get used to it. 523 00:32:41,440 --> 00:32:43,000 Do I knock? 524 00:32:43,160 --> 00:32:43,840 Wait... 525 00:32:49,680 --> 00:32:51,760 What the hell is he doing? 526 00:32:52,040 --> 00:32:53,320 OK, go ahead. 527 00:33:01,200 --> 00:33:02,840 What's he doing? 528 00:33:13,480 --> 00:33:15,440 Listen up. Doinel just stashed 529 00:33:15,600 --> 00:33:19,600 an envelope in the secretaire right opposite the door. 530 00:33:19,760 --> 00:33:22,600 The key is in the pot on top of it. 531 00:33:23,760 --> 00:33:26,200 Now you want me to burgle his office? 532 00:33:26,320 --> 00:33:27,600 Don't argue. 533 00:33:27,840 --> 00:33:32,160 Open the upper compartment and snap the contents of the envelope. 534 00:33:32,320 --> 00:33:33,840 Leave Doinel to me. 535 00:33:34,000 --> 00:33:35,480 Jesus, Mary and Joseph! 536 00:33:36,520 --> 00:33:37,480 It's child's play! 537 00:33:37,640 --> 00:33:40,200 Look, think about your court case. 538 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 One moment! 539 00:33:50,040 --> 00:33:51,000 Coming! 540 00:33:56,280 --> 00:33:57,000 Ah, Pierre. 541 00:33:57,640 --> 00:34:01,480 Come in please. How nice to see you. 542 00:34:02,200 --> 00:34:03,320 A drink? 543 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 Yes, please. 544 00:34:04,680 --> 00:34:06,600 Guess what, I saw your daughter. 545 00:34:06,800 --> 00:34:10,600 She came here with a policeman to grill me. 546 00:34:10,760 --> 00:34:12,920 It's awful for the school's image. 547 00:34:13,520 --> 00:34:16,120 I need to know what's going on. 548 00:34:16,320 --> 00:34:20,120 You want me to ask my daughter about the investigation? 549 00:34:20,280 --> 00:34:24,040 That's right. Do you think it's an unusual request? 550 00:34:24,960 --> 00:34:29,120 I think you overestimate her importance to the police. 551 00:34:29,280 --> 00:34:32,160 From what I understand she does a filing job. 552 00:34:32,320 --> 00:34:33,600 You never know. 553 00:34:34,680 --> 00:34:37,040 She may well have heard whispers. 554 00:34:38,320 --> 00:34:40,480 The behaviour of this Captain Verlay 555 00:34:40,640 --> 00:34:42,080 bothers me a little. 556 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 Likewise. He's bewitched my daughter. 557 00:34:44,880 --> 00:34:47,320 What exactly does he accuse you of? 558 00:34:48,200 --> 00:34:51,480 He hasn't accused me of anything, 559 00:34:51,640 --> 00:34:53,600 just asked me questions. 560 00:34:53,800 --> 00:34:55,320 He grilled me about... 561 00:34:56,040 --> 00:34:57,920 Excuse me a moment. 562 00:34:59,200 --> 00:34:59,920 Hello? 563 00:35:00,080 --> 00:35:03,080 It's Captain Verlay. I have to see you, now. 564 00:35:04,000 --> 00:35:05,720 Right now, really? 565 00:35:05,920 --> 00:35:07,200 I'm in my office. 566 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 We'd better be discrete. 567 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 I'll meet you in the school car park. 568 00:35:12,720 --> 00:35:14,040 May I ask why? 569 00:35:14,240 --> 00:35:16,600 No, I can't discuss it over the phone. 570 00:35:18,520 --> 00:35:19,600 I'll go. 571 00:35:21,920 --> 00:35:23,040 What should I do? 572 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 You take over, OK? 573 00:35:27,640 --> 00:35:28,760 Pierre... 574 00:35:29,560 --> 00:35:32,720 I have to sort something out, I'll be right back. 575 00:35:35,360 --> 00:35:37,000 Dad, can you hear me? 576 00:35:37,200 --> 00:35:39,480 Hurry it up... quick! 577 00:35:39,640 --> 00:35:40,760 Yes, yes. 578 00:35:44,440 --> 00:35:45,720 Hurry! 579 00:35:46,680 --> 00:35:47,640 What? 580 00:35:48,200 --> 00:35:50,320 We have a problem, dear. 581 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 What's wrong? 582 00:35:54,720 --> 00:35:55,720 Shit! 583 00:35:57,200 --> 00:35:58,040 Shit. 584 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 What's going on? 585 00:36:05,920 --> 00:36:09,880 Jérôme Barrière was with his banker when the Watteaus were stolen. 586 00:36:10,040 --> 00:36:13,800 As I told you, I saw Jérôme last week. 587 00:36:14,080 --> 00:36:18,480 He must have stolen my security card and passed it to an accomplice. 588 00:36:20,040 --> 00:36:22,640 Your secretary doesn't remember the meeting. 589 00:36:23,920 --> 00:36:27,000 Nadine wasn't there, I didn't tell her. 590 00:36:27,200 --> 00:36:30,080 These secrets are mounting up, aren't they? 591 00:36:30,360 --> 00:36:33,080 It was an informal meeting. 592 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 Informal? 593 00:36:36,520 --> 00:36:37,360 Yes. 594 00:36:38,720 --> 00:36:42,800 Well, tomorrow is formal: you'll be in our office all day long. 595 00:36:43,360 --> 00:36:45,720 We have things to discuss. 596 00:36:48,800 --> 00:36:50,720 - Very well. - Good. 597 00:36:53,360 --> 00:36:55,880 Don't try them all! 598 00:36:56,720 --> 00:36:59,200 Find one that matches the lock. 599 00:36:59,360 --> 00:37:00,920 Is it a bit lock? 600 00:37:01,120 --> 00:37:02,920 Tumbler? Pinlock? Cylinder? 601 00:37:03,080 --> 00:37:06,360 Let me get on with it! You sound like your mother. 602 00:37:07,200 --> 00:37:09,760 I won't ever listen to you again! 603 00:37:09,920 --> 00:37:12,200 Captain, we have a problem. 604 00:37:12,360 --> 00:37:14,040 You need to delay him. 605 00:37:16,640 --> 00:37:17,880 Mr Doinel! 606 00:37:20,760 --> 00:37:22,080 Mr Doinel, wait. 607 00:37:26,360 --> 00:37:30,200 Sorry... one more thing... 608 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 What was I going to say? 609 00:37:34,680 --> 00:37:37,040 Ah yes, your security card... 610 00:37:37,680 --> 00:37:39,960 wasn't found at Jérôme Barrière's. 611 00:37:41,200 --> 00:37:44,680 Maybe he disposed of it. Is this urgent? 612 00:37:44,920 --> 00:37:46,680 Aren't I seeing you tomorrow? 613 00:37:46,920 --> 00:37:52,320 Sure, I just wanted you to be able to sleep on it. 614 00:37:52,760 --> 00:37:55,200 Something might come back to you. 615 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 Thank you. 616 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 At least your mum had gumption. 617 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Enough about Mum! 618 00:38:09,800 --> 00:38:11,600 Find that fucking key! 619 00:38:12,280 --> 00:38:16,640 Florence! You may be 35 but I won't tolerate you swearing like a trooper! 620 00:38:17,560 --> 00:38:19,920 Anyway I don't need any help from you! 621 00:38:24,760 --> 00:38:25,520 Dad? 622 00:38:28,320 --> 00:38:29,360 Dad! 623 00:38:37,320 --> 00:38:38,400 Captain Verlay... 624 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 is Doinel still with you? 625 00:38:40,320 --> 00:38:42,240 You think we went to the pub? 626 00:38:42,440 --> 00:38:44,680 Dad just freaked out and cut the wire. 627 00:38:44,920 --> 00:38:46,680 He didn't find the envelope. 628 00:38:47,600 --> 00:38:48,520 Oh no! 629 00:38:48,680 --> 00:38:50,600 Quick, Doinel will catch him! 630 00:38:52,960 --> 00:38:55,120 I told you not to trust him. 631 00:38:55,320 --> 00:38:57,360 You think this is the right time? 632 00:38:57,520 --> 00:38:59,480 If Doinel is a killer, he'll murder him! 633 00:39:00,240 --> 00:39:01,080 Shit! 634 00:39:22,560 --> 00:39:24,560 Give me a moment, Pierre. 635 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Wait... 636 00:39:33,400 --> 00:39:34,320 What? 637 00:39:34,520 --> 00:39:35,360 My dad... 638 00:39:36,960 --> 00:39:38,560 What about your dad? 639 00:39:43,080 --> 00:39:43,960 He did it. 640 00:39:44,680 --> 00:39:46,080 He did it! 641 00:39:47,200 --> 00:39:48,080 Thanks. 642 00:40:02,600 --> 00:40:03,800 Jérôme Barrière. 643 00:40:04,800 --> 00:40:06,640 And the room he was killed in. 644 00:40:07,440 --> 00:40:10,040 There was another photo in the envelope. 645 00:40:10,240 --> 00:40:13,640 It's blurred but super-sleuth here was freaking out. 646 00:40:14,080 --> 00:40:16,240 - Freaking out how? - Look... 647 00:40:17,960 --> 00:40:19,200 The principal. 648 00:40:20,520 --> 00:40:22,760 Doesn't mind making a fool of himself! 649 00:40:24,480 --> 00:40:25,640 What's this? 650 00:40:25,840 --> 00:40:28,920 That was written on the back of the 2nd photo. 651 00:40:29,560 --> 00:40:32,640 "Pierrot, shall I tell the press what a foursome is?" 652 00:40:32,800 --> 00:40:34,120 Foursome? 653 00:40:54,960 --> 00:40:57,000 Definitely Barrière's handwriting. 654 00:40:58,480 --> 00:41:00,920 So that's "The Foursome"? 655 00:41:02,760 --> 00:41:03,720 Jérôme Barrière 656 00:41:03,920 --> 00:41:07,400 was blackmailing his principal about his Watteau parties? 657 00:41:07,920 --> 00:41:08,920 Is that it? 658 00:41:11,360 --> 00:41:12,120 What? 659 00:41:12,280 --> 00:41:14,200 How to put it in simple terms? 660 00:41:14,720 --> 00:41:17,800 The picture has a subtext. 661 00:41:18,200 --> 00:41:21,920 A questionable one. Watteau didn't give it that title. 662 00:41:22,200 --> 00:41:25,080 You're investigating with daughter AND father? 663 00:41:25,240 --> 00:41:26,640 Good luck with that! 664 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 Thanks. 665 00:41:28,000 --> 00:41:30,120 I won't sacrifice scientific rigour 666 00:41:30,320 --> 00:41:32,360 for tabloid revelations. 667 00:41:32,520 --> 00:41:34,000 Wait, wait... 668 00:41:34,240 --> 00:41:37,920 It must be a family thing. Can't you say something clearly? 669 00:41:38,120 --> 00:41:40,800 What fucking subtext? Please! 670 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 We're not certain but nowadays 671 00:41:44,240 --> 00:41:45,520 the term "foursome" 672 00:41:45,720 --> 00:41:48,640 is thought to have purely sexual connotations. 673 00:41:49,400 --> 00:41:50,280 There. 674 00:41:52,520 --> 00:41:54,520 You're telling me that's sexual? 675 00:41:54,640 --> 00:41:57,240 They're looking at the same thing. 676 00:41:57,360 --> 00:41:59,120 We're not sure what 677 00:42:00,440 --> 00:42:02,640 but it's definitely below the belt. 678 00:42:03,800 --> 00:42:05,160 A foursome? 679 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 An orgy on the school premises. 680 00:42:08,280 --> 00:42:10,400 An orgy with the principal. 681 00:42:14,560 --> 00:42:18,120 So Watteau painted love and desire 682 00:42:18,320 --> 00:42:21,000 but don't over-interpret the erotic allusions. 683 00:42:21,200 --> 00:42:24,520 Dad, it isn't my interpretation, it's Jérôme Barrière's. 684 00:42:27,280 --> 00:42:29,240 Why are you smiling? 685 00:42:29,360 --> 00:42:32,360 This investigation is actually fun. 686 00:42:32,520 --> 00:42:34,680 You think they'll need me again? 687 00:42:36,520 --> 00:42:39,440 You don't get, it, Dad. It's over. 688 00:42:40,520 --> 00:42:43,280 All finished. Your assignment is over. 689 00:42:43,440 --> 00:42:44,800 Are you sure? 690 00:42:47,240 --> 00:42:48,120 Positive. 691 00:42:49,200 --> 00:42:52,240 Sorry but I must get home, I have work to do. 692 00:42:52,800 --> 00:42:53,880 Yes. 693 00:42:55,360 --> 00:42:56,080 Good night. 694 00:43:35,800 --> 00:43:37,320 Are you all right, Ma'am? 695 00:43:39,600 --> 00:43:42,120 I'm fine, thanks. 696 00:43:44,520 --> 00:43:48,680 So Barrière wanted the two Watteaus as a form of hush money. 697 00:43:49,200 --> 00:43:51,600 It would wreck Doinel's career and family. 698 00:43:52,000 --> 00:43:56,280 So Doinel himself stole the drawings from the collections. 699 00:43:56,480 --> 00:44:00,600 But Jérôme was greedy. He had two but he wanted more. 700 00:44:00,800 --> 00:44:04,400 To show he was serious, he sent a message with the photos. 701 00:44:04,600 --> 00:44:07,120 But died a few hours after delivering it. 702 00:44:09,680 --> 00:44:11,160 What's this? 703 00:44:12,760 --> 00:44:14,880 - Can you blow it up? - I'll try. 704 00:44:19,160 --> 00:44:20,160 OK. 705 00:44:23,720 --> 00:44:26,360 We might not have the murderer but we've got... 706 00:44:26,520 --> 00:44:27,840 the photographer. 707 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 Aiding and abetting extortion... 708 00:44:40,360 --> 00:44:44,280 is a far more serious offence than possession of 3 grams of coke. 709 00:44:47,240 --> 00:44:49,600 Jérôme asked me to take the photos. 710 00:44:49,760 --> 00:44:51,760 I didn't know what they were for. 711 00:44:51,960 --> 00:44:55,240 And of course you didn't ask him. 712 00:44:55,400 --> 00:44:59,160 A chance to snap the principal in his boxers with two call girls? 713 00:44:59,320 --> 00:45:01,880 Funniest thing I've seen in months. 714 00:45:02,040 --> 00:45:04,960 I wasn't about to ask any questions. 715 00:45:05,920 --> 00:45:09,880 We'll talk again once we've spoken to the guy in the boxers. 716 00:45:15,960 --> 00:45:17,000 You're quiet. 717 00:45:17,200 --> 00:45:19,240 Yes, I had to bite my tongue. 718 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 Perfect, keep it up. 719 00:45:21,720 --> 00:45:24,800 That's great, we're getting there. 720 00:45:28,320 --> 00:45:30,840 Amalia Rossi tried to delete the photos 721 00:45:31,040 --> 00:45:33,960 but we know how to search a computer's trash. 722 00:45:35,600 --> 00:45:36,960 I like this one. 723 00:45:41,200 --> 00:45:45,480 I met Jérôme six months ago at a libertine's cub. 724 00:45:47,400 --> 00:45:49,160 We got to know one another. 725 00:45:52,440 --> 00:45:54,800 He knew how to trap me. 726 00:45:55,360 --> 00:45:59,400 As the defender of the image of culture and of the school... 727 00:46:00,560 --> 00:46:03,040 it's a blow to your reputation, right? 728 00:46:03,200 --> 00:46:05,320 Your career would suffer. 729 00:46:05,480 --> 00:46:08,320 So initially, you did what he asked. 730 00:46:09,280 --> 00:46:12,440 When you realised he kept wanting more. 731 00:46:12,600 --> 00:46:14,440 you killed him. 732 00:46:16,240 --> 00:46:20,680 I didn't steal a 3rd Watteau for him just to kill him right away. 733 00:46:20,800 --> 00:46:22,400 No, no. 734 00:46:22,560 --> 00:46:25,800 We checked the collection, no other Watteau is missing. 735 00:46:25,960 --> 00:46:27,680 It isn't listed. 736 00:46:27,800 --> 00:46:30,680 Officially, it's being exhibited in Antwerp. 737 00:46:30,800 --> 00:46:33,080 A theft during transport seemed plausible. 738 00:46:37,440 --> 00:46:38,400 So where is it? 739 00:46:39,200 --> 00:46:41,200 Hidden in my secretary's office. 740 00:46:42,840 --> 00:46:45,440 I swear, it wasn't me who killed Jérôme. 741 00:46:59,960 --> 00:47:01,920 You knew Jérôme was blackmailing Doinel? 742 00:47:02,080 --> 00:47:03,760 I almost ended up in jail! 743 00:47:03,960 --> 00:47:06,120 Amalia told me to keep mum. 744 00:47:07,280 --> 00:47:09,160 You think Doinel killed Jérôme? 745 00:47:10,400 --> 00:47:12,960 What? Do you know something? 746 00:47:13,120 --> 00:47:13,960 No. 747 00:47:20,520 --> 00:47:21,960 All right, thanks. 748 00:47:22,720 --> 00:47:24,680 The 3rd Watteau is there. 749 00:47:24,840 --> 00:47:29,280 Doinel signed the dispatch note at 5pm on the day of the murder. 750 00:47:30,200 --> 00:47:33,280 Hard to believe he killed Barrière 45 minutes later. 751 00:47:33,440 --> 00:47:34,640 I agree. 752 00:47:34,920 --> 00:47:37,320 Commander, the pathologist, for you. 753 00:47:38,200 --> 00:47:39,880 I'll take it in my office. 754 00:47:53,320 --> 00:47:54,720 Ah, I see. 755 00:47:55,640 --> 00:47:58,040 We haven't yet traced the two call girls. 756 00:47:58,280 --> 00:48:00,320 Jérôme Barrière was a reveller, 757 00:48:00,520 --> 00:48:03,480 he confused the "petite mort" with the real thing. 758 00:48:04,120 --> 00:48:06,880 I found traces of sperm in his urethra. 759 00:48:07,080 --> 00:48:11,440 At the moment of death, your victim was in the middle of a sex act. 760 00:48:13,360 --> 00:48:14,640 OK, thanks, doctor. 761 00:48:14,840 --> 00:48:15,680 OK. 762 00:48:21,000 --> 00:48:22,800 The trident's still there! 763 00:48:25,320 --> 00:48:27,000 Will they be gone long? 764 00:48:27,360 --> 00:48:29,200 I don't know, maybe. 765 00:48:29,880 --> 00:48:31,480 Can I take this? 766 00:48:33,000 --> 00:48:34,920 I need to check something. 767 00:48:45,000 --> 00:48:46,440 Where's she off to? 768 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 I've no idea, she took a photo of Amalia Rossi and left. 769 00:49:05,280 --> 00:49:09,560 A foursome, a murder, and a missing trident. 770 00:49:10,680 --> 00:49:14,560 You're going to tell me what happened, old man. 771 00:49:59,960 --> 00:50:01,200 Florence? It's me. 772 00:50:01,400 --> 00:50:04,520 I'll have to call you back, Dad, I'm busy. 773 00:50:04,720 --> 00:50:06,160 The Captain just called. 774 00:50:06,320 --> 00:50:07,240 How so? 775 00:50:07,400 --> 00:50:10,360 About helping out with the investigation. 776 00:50:10,480 --> 00:50:11,280 What! 777 00:50:11,520 --> 00:50:13,080 He says he might need me 778 00:50:13,280 --> 00:50:15,360 to collect information about the school. 779 00:50:17,760 --> 00:50:18,560 Flo-flo? 780 00:50:20,360 --> 00:50:21,720 I don't believe it. 781 00:50:21,920 --> 00:50:23,280 Do you mind? 782 00:50:23,480 --> 00:50:27,040 I'll have to call you back, Dad? 783 00:50:29,480 --> 00:50:30,440 Florence! 784 00:50:31,120 --> 00:50:33,000 Florence, are you all right? 785 00:50:34,560 --> 00:50:37,720 Flo-flo? Florence? 786 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 Subtitles: ECLAIR 54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.