Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,920 --> 00:00:37,360
He's coming.
2
00:00:37,480 --> 00:00:38,240
OK.
3
00:00:38,480 --> 00:00:40,200
Get ready.
I'm on my way.
4
00:00:40,720 --> 00:00:44,760
How can you paint such a mess?
You might as well leave it all white.
5
00:00:44,920 --> 00:00:46,080
Where are you?
6
00:00:46,240 --> 00:00:48,360
In front of the white painting.
7
00:00:48,560 --> 00:00:50,640
Wrong painting!
It's the red one!
8
00:00:50,760 --> 00:00:51,920
What? Fuck!
9
00:00:55,960 --> 00:00:57,040
Police!
10
00:00:58,120 --> 00:00:59,400
Drop your weapon!
11
00:00:59,960 --> 00:01:00,840
Drop it.
12
00:01:01,400 --> 00:01:04,800
Don't be stupid, drop it.
I said drop it!
13
00:01:05,760 --> 00:01:06,920
You said white!
14
00:01:07,080 --> 00:01:08,480
On a red background!
15
00:01:08,640 --> 00:01:09,800
All this for a daub!
16
00:01:10,040 --> 00:01:12,200
- It's worth ?200,000!
- What?
17
00:01:12,360 --> 00:01:14,080
You need to learn about art.
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,080
Calm down.
19
00:01:18,520 --> 00:01:19,640
I'm on him!
20
00:01:19,800 --> 00:01:21,640
Not that way, ma'am.
21
00:01:28,880 --> 00:01:31,400
What a crap job!
Stop!
22
00:01:47,480 --> 00:01:49,840
Can't you see art is disappearing!
23
00:01:50,040 --> 00:01:52,200
- We must save it!
- Shut up!
24
00:01:53,480 --> 00:01:56,080
I didn't know art drove people loopy.
25
00:02:16,080 --> 00:02:18,080
THE ART OF CRIME
26
00:02:21,200 --> 00:02:23,360
Sorry, I can't see it.
27
00:02:30,480 --> 00:02:32,440
Second-rate craftsmanship,
28
00:02:33,240 --> 00:02:35,080
no signature...
29
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
It's barely worth ?10,000.
30
00:02:38,280 --> 00:02:41,240
- We've been offered ?100,000.
- What?
31
00:02:42,480 --> 00:02:44,920
Either your buyer is mad
32
00:02:45,080 --> 00:02:48,160
or in love with Anne of Brittany.
Or both.
33
00:02:50,960 --> 00:02:54,680
Sell it before he changes his mind,
it'll pay for a new roof.
34
00:02:59,080 --> 00:03:03,920
Apart from that,
is Mr Senior Curator happy here?
35
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Yes.
36
00:03:06,160 --> 00:03:09,440
Well, it's like most museums.
37
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
Quiet.
38
00:04:02,640 --> 00:04:03,920
I prefer to work alone.
39
00:04:04,120 --> 00:04:06,520
I don't need an art expert
to catch a thief!
40
00:04:06,680 --> 00:04:08,960
But you do. This isn't Crime Squad.
41
00:04:09,160 --> 00:04:12,200
Your job is works of art,
so get used to it.
42
00:04:12,360 --> 00:04:16,680
Look, a thief's a thief,
whether he robs a bank or a museum!
43
00:04:16,840 --> 00:04:19,280
Antoine, look on the bright side.
44
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
You'll investigate theft
in fabulous places
45
00:04:22,160 --> 00:04:24,680
like galleries, museums, castles!
46
00:04:24,880 --> 00:04:28,800
Better than a gory crime scene
that makes you want to vomit.
47
00:04:30,440 --> 00:04:31,280
Yeah.
48
00:04:31,440 --> 00:04:32,560
Good night.
49
00:04:32,720 --> 00:04:34,320
Night, everyone!
50
00:05:30,800 --> 00:05:31,920
Hello.
51
00:05:32,840 --> 00:05:34,520
Captain Verlay.
52
00:05:34,920 --> 00:05:35,960
Thanks.
53
00:05:36,160 --> 00:05:37,920
- Hello.
- Hello, Captain.
54
00:05:38,080 --> 00:05:39,040
Thank you.
55
00:05:39,240 --> 00:05:40,000
Well?
56
00:05:40,160 --> 00:05:42,400
Christian Lambert, 39.
57
00:05:42,600 --> 00:05:46,720
Looks like he stole the painting
and was attacked as he came out.
58
00:05:46,880 --> 00:05:48,280
What time?
59
00:05:48,440 --> 00:05:51,720
Forensics reckon
between 10pm and midnight.
60
00:05:59,280 --> 00:06:00,920
Hello.
61
00:06:02,920 --> 00:06:04,600
He must have been hit
over there.
62
00:06:04,800 --> 00:06:08,240
Stabbed 3 times,
hitting the liver and lungs.
63
00:06:08,400 --> 00:06:10,120
He had time to crawl here.
64
00:06:10,320 --> 00:06:13,000
He must have been heading
for the exit.
65
00:06:23,280 --> 00:06:25,120
Why did he change direction?
66
00:06:25,280 --> 00:06:26,360
Pardon?
67
00:06:26,720 --> 00:06:27,960
The trail veers off.
68
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
It looks like he tried to rotate.
69
00:06:30,240 --> 00:06:32,760
Rotate? Where?
70
00:06:32,960 --> 00:06:34,480
I've no idea.
71
00:06:34,640 --> 00:06:35,880
How did he get in?
72
00:06:36,040 --> 00:06:37,360
With this.
73
00:06:38,000 --> 00:06:41,080
The museum's entry badge
deactivates the alarm.
74
00:06:41,280 --> 00:06:43,000
He had this on him?
75
00:06:44,280 --> 00:06:46,760
Mrs Dutilleul gave him the badge.
76
00:06:46,960 --> 00:06:49,200
He's her friend,
he often came with her.
77
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
- Who?
- Catherine Dutilleul, the collector.
78
00:06:52,080 --> 00:06:55,120
She has an estate in Amboise,
Château du Clos Lucé.
79
00:06:55,280 --> 00:06:57,720
And she has a badge for the museum?
80
00:06:57,920 --> 00:07:00,680
She provides more than half
our budget.
81
00:07:00,840 --> 00:07:02,560
This is a second home to her.
82
00:07:03,320 --> 00:07:06,360
When you say,
"Christian Lambert was her friend,"
83
00:07:06,520 --> 00:07:08,120
what does that mean?
84
00:07:09,320 --> 00:07:12,840
Well, they were often seen together,
85
00:07:13,080 --> 00:07:16,600
he entertained her,
gave her presents...
86
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Is this her?
87
00:07:22,120 --> 00:07:22,920
Yes.
88
00:07:23,080 --> 00:07:25,160
OK, so Madam has a gigolo.
89
00:07:27,360 --> 00:07:30,320
What's that got to do with
the stolen painting?
90
00:07:30,520 --> 00:07:32,400
I want no trouble with Mrs Dutilleul.
91
00:07:33,760 --> 00:07:35,480
Nor with me.
92
00:07:38,760 --> 00:07:41,600
Mrs Dutilleul called yesterday
to buy the painting.
93
00:07:41,760 --> 00:07:43,040
How much?
94
00:07:43,600 --> 00:07:44,280
?100,000.
95
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
I know some who'd kill for less.
96
00:07:50,920 --> 00:07:55,080
I fear it's not so cut and dried.
The painting's value is challenged.
97
00:07:55,280 --> 00:07:59,880
I consulted an expert yesterday.
You know Florence Chassagne?
98
00:08:00,160 --> 00:08:00,960
No.
99
00:08:01,120 --> 00:08:03,800
I could introduce you if you like.
100
00:08:03,960 --> 00:08:05,600
That won't be necessary.
101
00:08:05,800 --> 00:08:08,840
Florence! Talk of the devil.
This is Captain Verlay.
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,040
Hello, Captain.
103
00:08:10,240 --> 00:08:14,760
I'm glad OCBC is handling this case.
At least you guys know your stuff.
104
00:08:14,960 --> 00:08:18,320
I told the captain you had doubts
about its value.
105
00:08:18,480 --> 00:08:19,840
More than doubts.
106
00:08:20,000 --> 00:08:24,200
He's a nobody from the French School.
Poor execution, no signature...
107
00:08:24,360 --> 00:08:25,920
Yes, she is ugly.
Excuse me.
108
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
We need your help, sir.
109
00:08:42,440 --> 00:08:44,040
No, honestly...
110
00:08:44,240 --> 00:08:46,760
You might get ?100,000
for a Bourdichon,
111
00:08:47,000 --> 00:08:50,960
but this painting doesn't have
the quality of a Bourdichon!
112
00:08:51,440 --> 00:08:52,680
Bourdi-who?
113
00:08:53,080 --> 00:08:55,040
Jean... Jean Bourdichon.
114
00:08:55,840 --> 00:08:57,800
Painter at the Royal Court.
115
00:08:58,560 --> 00:08:59,600
Great!
116
00:08:59,960 --> 00:09:03,520
But even if it was one,
you wouldn't kill for a Bourdichon!
117
00:09:04,040 --> 00:09:06,200
You know why people kill, do you?
118
00:09:06,400 --> 00:09:09,080
French history
is dotted with murders.
119
00:09:09,280 --> 00:09:11,600
I'm not investigating Jesus's death.
120
00:09:11,760 --> 00:09:12,560
Yes, Mathieu?
121
00:09:13,200 --> 00:09:17,560
Can you pull out everything you have
on a certain Catherine Dutilleul.
122
00:09:17,720 --> 00:09:18,600
It's not her.
123
00:09:19,920 --> 00:09:20,680
OK...
124
00:09:20,840 --> 00:09:23,960
Yes, just like it sounds...
125
00:09:24,240 --> 00:09:25,480
OK, thanks.
126
00:09:25,960 --> 00:09:28,640
The painting is of no interest
to Catherine Dutilleul.
127
00:09:28,840 --> 00:09:31,920
With her fortune,
she can buy any work of art.
128
00:09:33,080 --> 00:09:36,880
There's obviously something
about this painting.
129
00:09:37,040 --> 00:09:38,880
Obviously?
130
00:09:39,320 --> 00:09:42,440
Look, Mrs Chassagne,
you have a rich imagination.
131
00:09:42,640 --> 00:09:46,600
But a painting's gone, a man is dead
and I have to investigate.
132
00:09:46,840 --> 00:09:51,600
So whether it's a Bournichon or not,
that's not my problem, OK!
133
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
OK?
134
00:09:53,880 --> 00:09:56,640
Can I ask how you got into OCBC?
135
00:09:56,800 --> 00:09:59,600
Let's stick to our own jobs, OK?
136
00:10:01,240 --> 00:10:04,080
I promise I'll fill in a card
on Bournichon.
137
00:10:04,240 --> 00:10:05,680
Bourdichon.
138
00:10:37,600 --> 00:10:39,640
Can someone help me?
139
00:10:49,480 --> 00:10:50,360
You OK?
140
00:10:51,080 --> 00:10:51,880
Yes. Fine.
141
00:10:52,560 --> 00:10:53,600
Thank you.
142
00:10:54,760 --> 00:10:56,280
OK. Goodbye.
143
00:10:56,440 --> 00:10:57,120
Goodbye.
144
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
Come along.
145
00:11:04,440 --> 00:11:06,000
Has this happened before?
146
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
Yes, but not like this.
147
00:11:10,040 --> 00:11:11,600
Do you want a doctor?
148
00:11:11,800 --> 00:11:14,560
No, I'll be all right.
I'll go home.
149
00:11:21,320 --> 00:11:23,760
Wait here, I'll get the car.
150
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
Sorry, but I haven't seen
Christian in a week.
151
00:12:12,640 --> 00:12:15,040
I ended our relationship.
152
00:12:16,360 --> 00:12:17,800
What happened?
153
00:12:17,960 --> 00:12:19,240
Habit.
154
00:12:19,880 --> 00:12:23,040
Boredom is a luxury
I can no longer afford.
155
00:12:23,760 --> 00:12:25,040
You can't tell me more?
156
00:12:25,480 --> 00:12:27,560
No. I'm sorry.
157
00:12:29,840 --> 00:12:31,080
Excuse me.
158
00:12:33,760 --> 00:12:34,640
Bertrand!
159
00:12:44,280 --> 00:12:46,560
Is that you and Christian Lambert?
160
00:12:46,720 --> 00:12:48,560
I was going to remove those.
161
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
Please see the gentleman out.
162
00:12:51,960 --> 00:12:54,400
Excuse me, ma'am...
163
00:12:54,560 --> 00:12:56,680
You say you didn't see Lambert
yesterday?
164
00:12:56,880 --> 00:12:57,840
Yes.
165
00:12:58,160 --> 00:13:02,280
But your caretaker claims
he looked for you at 9pm.
166
00:13:02,440 --> 00:13:04,880
Tell the captain what happened.
167
00:13:05,240 --> 00:13:07,360
The gentleman arrived at 9:30pm.
168
00:13:07,520 --> 00:13:08,960
He insisted at length,
169
00:13:09,160 --> 00:13:12,240
but Madam had told me
not to let him in.
170
00:13:13,800 --> 00:13:15,680
So you don't know why he stole it.
171
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
He knew I was fond of it.
172
00:13:18,160 --> 00:13:20,520
It was revenge for breaking up.
173
00:13:20,680 --> 00:13:22,160
Now he's dead,
my painting's gone
174
00:13:22,360 --> 00:13:24,640
and I feel bad for wasting your time.
175
00:13:24,800 --> 00:13:26,080
This way, sir.
176
00:13:26,920 --> 00:13:29,560
Oh! Excuse me, I'm really sorry.
177
00:13:29,760 --> 00:13:32,400
Just one more little thing.
178
00:13:32,600 --> 00:13:36,520
Why did you want the painting?
Apparently it's worthless.
179
00:13:37,000 --> 00:13:41,480
I once had a bulldog like you.
Extremely stubborn.
180
00:13:42,280 --> 00:13:43,200
Oh?
181
00:13:44,280 --> 00:13:47,880
You know Anne of Brittany lived
at Amboise before da Vinci?
182
00:13:48,040 --> 00:13:50,000
When she came to Le Clos Lucé,
183
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
she'd just lost 6 babies
in succession.
184
00:13:52,760 --> 00:13:55,320
Her husband Charles VIII
built her a chapel
185
00:13:55,520 --> 00:13:58,000
to soothe her sorrow.
Six children...
186
00:13:58,160 --> 00:13:59,600
Just think!
187
00:13:59,800 --> 00:14:01,880
I was never able to have children.
188
00:14:02,040 --> 00:14:03,680
Money can't buy everything.
189
00:14:03,840 --> 00:14:06,520
Though it's not comparable,
190
00:14:06,720 --> 00:14:09,120
Anne of Brittany
is like a soul sister.
191
00:14:09,880 --> 00:14:11,440
I always regretted
192
00:14:11,600 --> 00:14:15,200
that my late husband donated
that portrait to the château.
193
00:14:15,440 --> 00:14:18,400
And to finally answer
your question, Captain,
194
00:14:18,600 --> 00:14:22,880
that's why I wanted Anne to return
to her place in the family.
195
00:14:23,320 --> 00:14:25,160
The money isn't important.
196
00:14:25,360 --> 00:14:27,600
My daughter-in-law
couldn't bear that.
197
00:14:28,640 --> 00:14:29,520
Your...
198
00:14:29,680 --> 00:14:32,840
Sophie Granger.
You haven't questioned her yet?
199
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
No, not yet. Why?
200
00:14:35,160 --> 00:14:36,520
She called yesterday.
201
00:14:36,680 --> 00:14:40,400
She'd heard I wanted
to buy Anne's portrait.
202
00:14:40,760 --> 00:14:43,040
She was very aggressive.
203
00:14:43,520 --> 00:14:46,120
Aggressive?
Because of her father?
204
00:14:47,080 --> 00:14:49,960
It was as if I'd desecrated
his memory.
205
00:14:50,360 --> 00:14:54,440
No, she'd do anything to keep
the painting there, believe me.
206
00:14:54,640 --> 00:14:57,920
You think she'd go as far
as killing Christian Lambert?
207
00:14:58,080 --> 00:14:58,920
Is that it?
208
00:14:59,120 --> 00:15:00,800
- You don't know?
- Know what?
209
00:15:00,960 --> 00:15:02,400
They had a fling.
210
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
He left her for me.
211
00:15:05,000 --> 00:15:07,280
She didn't take that well, either.
212
00:15:09,440 --> 00:15:10,360
Really?
213
00:15:15,520 --> 00:15:17,120
Mrs Granger?
214
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
- Yes?
- Police.
215
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
I've a few questions for you.
216
00:15:23,080 --> 00:15:24,000
Yes.
217
00:15:27,680 --> 00:15:29,040
Bring the bread.
218
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Come.
219
00:15:34,840 --> 00:15:37,920
I can't believe Christian's dead.
220
00:15:39,160 --> 00:15:41,960
- Were you still in contact with him?
- No.
221
00:15:42,560 --> 00:15:45,480
But I heard how he was
when she threw him out.
222
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
The painting Lambert
tried to steal...
223
00:15:50,400 --> 00:15:52,920
You were fond of it.
A link to your father.
224
00:15:53,080 --> 00:15:55,000
Did Catherine tell you that?
225
00:15:55,320 --> 00:15:57,120
How arrogant!
226
00:15:57,320 --> 00:16:00,240
I just said she could at least
respect his wishes.
227
00:16:01,040 --> 00:16:02,360
She's voracious.
228
00:16:02,600 --> 00:16:04,840
She wanted your father,
your boyfriend.
229
00:16:05,000 --> 00:16:06,120
Now she wants the painting.
230
00:16:06,360 --> 00:16:07,480
What do you mean?
231
00:16:07,640 --> 00:16:10,520
And you have reasons
to blame Lambert.
232
00:16:10,800 --> 00:16:14,240
Two years on, you were still
dumped for your mother-in-law.
233
00:16:14,360 --> 00:16:17,880
Rubbish! Catherine wanted
the painting, don't you see?
234
00:16:18,080 --> 00:16:22,240
What she wants, she gets!
They'd never steal off her.
235
00:17:14,280 --> 00:17:16,000
There. That's all we have.
236
00:17:16,160 --> 00:17:19,960
The château bought a photo
from us a few years ago.
237
00:17:20,120 --> 00:17:21,720
You didn't even clean it?
238
00:17:21,880 --> 00:17:26,000
In 500 years, nobody has shown
an interest in this painting but you.
239
00:17:26,560 --> 00:17:28,320
And Catherine Dutilleul.
240
00:17:28,480 --> 00:17:31,520
So that's it.
You're working on a police case.
241
00:17:33,040 --> 00:17:35,840
- I don't see any cops...
- I do have one.
242
00:17:36,040 --> 00:17:40,120
An uneducated cowboy who thinks
Botticelli is a brand of spaghetti.
243
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
Get the picture?
244
00:17:42,280 --> 00:17:46,360
But when museums become supermarkets,
it's hardly surprising.
245
00:17:46,520 --> 00:17:49,560
Florence, are you sure
about what you're doing?
246
00:17:50,720 --> 00:17:53,200
I love it when my exes
worry about me.
247
00:17:53,400 --> 00:17:56,280
I doubt the 2
who came after me would.
248
00:17:56,520 --> 00:17:58,400
- The three.
- My compliments.
249
00:18:00,520 --> 00:18:02,360
I just want to understand.
250
00:18:03,760 --> 00:18:05,040
With a photo?
251
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
A photo...
252
00:18:21,640 --> 00:18:23,120
And this.
253
00:18:23,680 --> 00:18:25,560
Where did you find them?
254
00:18:25,760 --> 00:18:28,120
On the ground
in front of the château.
255
00:18:29,240 --> 00:18:30,480
That's right!
256
00:18:33,600 --> 00:18:37,360
If Dutilleul knew Lambert wanted it,
she may have had him tailed.
257
00:18:37,520 --> 00:18:41,240
She had the choice of sending
the cook, gardener,
258
00:18:41,440 --> 00:18:43,840
caretaker, bodyguard,
butler, chauffeur...
259
00:18:44,000 --> 00:18:45,560
I've wiretapped them all.
260
00:18:46,040 --> 00:18:48,560
?5,000 a month
to take care of her dog?
261
00:18:49,000 --> 00:18:49,840
Interested?
262
00:18:50,280 --> 00:18:51,680
Maybe.
263
00:18:51,840 --> 00:18:56,000
If one of them buys a Porsche,
we'll give him a grilling.
264
00:18:56,160 --> 00:18:57,520
I've a lunch to go to.
265
00:18:59,280 --> 00:19:01,280
Did you see Florence Chassagne?
266
00:19:02,280 --> 00:19:03,160
Yes.
267
00:19:04,000 --> 00:19:07,560
She's not just anyone.
Did she talk about the painting?
268
00:19:08,640 --> 00:19:09,840
No.
269
00:19:10,920 --> 00:19:11,840
Antoine...
270
00:19:12,040 --> 00:19:13,720
It's a murder, OK?
271
00:19:13,920 --> 00:19:16,920
I don't need a bookworm
telling me how to work!
272
00:19:17,120 --> 00:19:21,200
Hey! Remember where you'd be
if I hadn't taken you in here!
273
00:19:21,360 --> 00:19:23,280
I know your lousy temper.
274
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
Don't mess up,
you won't get many more chances.
275
00:19:26,440 --> 00:19:28,240
Call Chassagne.
276
00:19:28,600 --> 00:19:31,000
- OK, I'll call her.
- You will.
277
00:19:31,880 --> 00:19:34,120
I thought I was going to fall.
278
00:19:35,120 --> 00:19:36,560
Acrophobia.
279
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
What if I can't go upstairs
in a castle
280
00:19:40,240 --> 00:19:42,000
or a church?
281
00:19:43,000 --> 00:19:44,560
Or even at my office!
282
00:19:46,280 --> 00:19:47,720
Do I have to stop work?
283
00:19:47,920 --> 00:19:50,360
You came up these stairs, didn't you?
284
00:19:50,520 --> 00:19:53,000
I'm not that bad yet.
But it worries me.
285
00:19:54,560 --> 00:19:56,680
I know,
I have too much imagination.
286
00:19:58,240 --> 00:20:00,360
Even the cop said so.
287
00:20:00,520 --> 00:20:01,560
You're right.
288
00:20:01,720 --> 00:20:03,800
That's not quite what I said.
289
00:20:03,960 --> 00:20:06,880
But phobias are linked
to the imagination.
290
00:20:08,120 --> 00:20:12,000
Apart from the policeman,
who mentioned your imagination?
291
00:20:13,000 --> 00:20:14,360
OK...
292
00:20:17,160 --> 00:20:21,440
I don't want to talk
about my father today. I'd rather...
293
00:20:30,840 --> 00:20:31,440
Yes?
294
00:20:31,640 --> 00:20:32,880
No, it's nothing.
295
00:20:33,040 --> 00:20:36,080
Tell me what comes into your mind.
296
00:20:38,280 --> 00:20:40,880
I saw Jean Bourdichon
sitting at your desk.
297
00:20:41,040 --> 00:20:44,160
Last time Botticelli
was inspecting my library.
298
00:20:49,440 --> 00:20:51,000
It's not normal.
299
00:20:58,720 --> 00:20:59,520
Dad!
300
00:20:59,680 --> 00:21:02,520
Hi! How's it going?
301
00:21:02,680 --> 00:21:03,600
Good.
302
00:21:03,800 --> 00:21:05,960
Are we sleeping at your place?
303
00:21:06,120 --> 00:21:08,520
Not tonight, son.
OK, pirate?
304
00:21:09,000 --> 00:21:11,280
Why don't we ever go to your place?
305
00:21:11,480 --> 00:21:15,160
When we're in Bordeaux
we'll go to Paris for the holidays.
306
00:21:15,360 --> 00:21:16,440
What?
307
00:21:20,840 --> 00:21:23,000
What's all this nonsense?
308
00:21:23,400 --> 00:21:28,120
I'm sorry, they overheard us talking
and I had to explain.
309
00:21:29,320 --> 00:21:32,000
I haven't talked to the judge yet...
310
00:21:33,040 --> 00:21:37,280
I'm taking the children to Bordeaux,
I'm moving in with Paul.
311
00:21:37,480 --> 00:21:40,840
Hang on, you want me never
to see my kids again?
312
00:21:41,000 --> 00:21:42,720
You've hardly seen them!
313
00:21:42,880 --> 00:21:44,600
It's as if you avoid them.
314
00:21:44,840 --> 00:21:47,720
- Just stop that!
- OK!
315
00:21:50,320 --> 00:21:52,600
Look, it's a big house.
316
00:21:52,760 --> 00:21:55,000
They'd have their own room,
a garden...
317
00:21:55,160 --> 00:21:57,600
Maybe you could think of them.
318
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
You're right.
319
00:22:03,840 --> 00:22:08,160
Your Paul's a great guy, he cooks,
he comes home on time...
320
00:22:08,440 --> 00:22:11,800
Maybe one day the kids
will call him Dad too.
321
00:22:13,760 --> 00:22:17,360
You'll have half the holidays
and see them as often or more...
322
00:22:20,760 --> 00:22:22,880
I don't want to be alone, Antoine.
323
00:22:23,040 --> 00:22:26,440
I need something like a family.
The children too.
324
00:22:50,760 --> 00:22:54,600
New owners at Château du Clos Lucé
325
00:23:00,600 --> 00:23:03,560
An historical wedding
326
00:23:13,640 --> 00:23:15,800
call: forensics
327
00:23:17,520 --> 00:23:20,880
- Finished the autopsy?
- Yes. You were right.
328
00:23:21,040 --> 00:23:23,520
Lambert wasn't trying to leave.
He couldn't.
329
00:23:23,680 --> 00:23:27,320
Stretching his arm opened
the perforation in his lung by 3cm.
330
00:23:27,480 --> 00:23:29,960
That's will power!
I think he turned
331
00:23:30,160 --> 00:23:33,320
in order to point at something
with his hand.
332
00:23:34,000 --> 00:23:35,680
OK, fine. Thanks.
333
00:24:22,360 --> 00:24:24,320
Le Clos Lucé open to the public
334
00:24:47,040 --> 00:24:49,800
Le Close Lucé has owned
the painting for 500 years
335
00:24:51,160 --> 00:24:52,360
But of course!
336
00:25:02,280 --> 00:25:03,880
Captain Verlay is unavailable.
337
00:25:04,080 --> 00:25:06,600
But I really need to speak to him!
338
00:25:06,800 --> 00:25:08,160
- I'm sorry...
- Sorry?
339
00:25:08,360 --> 00:25:09,400
I'm sorry...
340
00:25:09,560 --> 00:25:13,960
I don't get it. Does he think
I'm too stuck-up to talk to?
341
00:25:14,480 --> 00:25:17,160
Hello? Look, you know
what you can tell him?
342
00:25:17,680 --> 00:25:22,240
I hope he gets stuffed by
all the queens of France and Navarre!
343
00:25:22,440 --> 00:25:23,720
But not Anne of Brittany.
344
00:25:24,160 --> 00:25:25,280
Why are you here?
345
00:25:25,440 --> 00:25:27,520
I need to check something
with you.
346
00:25:27,800 --> 00:25:29,840
Investigating
the Château du Clos Lucé?
347
00:25:30,000 --> 00:25:31,760
- Hello.
- What about hello?
348
00:25:31,960 --> 00:25:33,600
"Hello,
sorry I forgot to knock,
349
00:25:33,800 --> 00:25:35,960
"could you tell me
about your research?
350
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
"Please."
351
00:25:39,160 --> 00:25:41,600
OK. Hello, Mrs Chassagne,
352
00:25:41,760 --> 00:25:46,080
sorry I forgot to knock, could you
tell me about your research?
353
00:25:46,560 --> 00:25:47,880
Please.
354
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
There we are!
355
00:25:51,080 --> 00:25:52,160
Catherine Dutilleul...
356
00:25:52,320 --> 00:25:56,880
Mad about the Italian Renaissance,
she has a huge private collection.
357
00:25:57,040 --> 00:26:01,520
Before Amboise, Anne's portrait
never moved from Le Clos Lucé.
358
00:26:01,680 --> 00:26:02,840
All this involves...
359
00:26:03,000 --> 00:26:04,760
Leonardo da Vinci.
360
00:26:06,320 --> 00:26:06,880
Right.
361
00:26:07,120 --> 00:26:10,760
The bearded guy who spent
his last 3 years at Le Clos Lucé.
362
00:26:11,760 --> 00:26:12,960
Right too.
363
00:26:15,120 --> 00:26:19,160
In 1516, da Vinci crosses the Alps
to join Francis I's court in Amboise.
364
00:26:19,800 --> 00:26:21,320
He takes with him
365
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
the Saint Anne,
366
00:26:24,280 --> 00:26:25,600
the St John the Baptist,
367
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
the Mona Lisa...
368
00:26:30,920 --> 00:26:31,760
The Mona Lisa?
369
00:26:31,880 --> 00:26:33,600
Yes, I know that one.
370
00:26:33,800 --> 00:26:34,960
And...
371
00:26:36,160 --> 00:26:37,480
the Monna Vanna.
372
00:26:38,040 --> 00:26:39,600
We know what it looks like
373
00:26:39,800 --> 00:26:42,160
from copies made at the time,
like this.
374
00:26:42,360 --> 00:26:44,600
There's a fine one in St Petersburg.
375
00:26:45,480 --> 00:26:47,600
She takes up the Mona Lisa pose.
376
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
You're keeping up?
377
00:26:49,480 --> 00:26:51,600
Yes, it's the naked Mona Lisa.
378
00:26:54,000 --> 00:26:59,320
Antonio de Beatis saw her at Le Clos
Lucé in October 1517. Then nothing...
379
00:26:59,520 --> 00:27:03,120
It's the only painting
lost without trace.
380
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
Until today.
381
00:27:04,760 --> 00:27:06,320
Exactly!
382
00:27:06,440 --> 00:27:07,880
And look at this...
383
00:27:08,120 --> 00:27:11,880
The bust and the hands
embody feminine grace.
384
00:27:12,080 --> 00:27:16,600
But the lower face,
the neck and the belly...
385
00:27:16,800 --> 00:27:18,400
are masculine.
386
00:27:18,560 --> 00:27:21,600
Leonardo da Vinci had done time
for homosexuality.
387
00:27:21,800 --> 00:27:23,680
He wouldn't want another scandal.
388
00:27:23,840 --> 00:27:27,160
He might have put the painting
out of sight,
389
00:27:28,600 --> 00:27:31,880
hidden behind another painting
390
00:27:32,080 --> 00:27:33,960
at Le Clos Lucé at that time.
391
00:27:34,560 --> 00:27:36,600
You don't kill for a Bourdichon.
392
00:27:36,760 --> 00:27:37,840
But for a da Vinci...
393
00:27:38,040 --> 00:27:40,760
- Exactly.
- But we have no proof.
394
00:27:40,880 --> 00:27:42,000
We have this.
395
00:27:44,000 --> 00:27:45,320
Studs!
396
00:27:45,480 --> 00:27:46,880
These are studs.
397
00:27:49,760 --> 00:27:50,880
Look.
398
00:27:52,600 --> 00:27:55,400
They're part of the frame.
Here, see?
399
00:27:55,560 --> 00:27:56,680
I see them.
400
00:27:57,280 --> 00:27:59,480
I picked them up
outside the château.
401
00:27:59,600 --> 00:28:01,760
You did what?
402
00:28:04,240 --> 00:28:05,560
- Yes, but...
- No.
403
00:28:05,720 --> 00:28:07,040
Right then,
404
00:28:07,200 --> 00:28:09,440
you called me an annoying nutcase!
405
00:28:11,680 --> 00:28:15,160
When he came out, Lambert
could have opened the frame
406
00:28:15,320 --> 00:28:16,680
to look behind it.
407
00:28:16,840 --> 00:28:19,320
He didn't die for Anne of Brittany.
408
00:28:19,480 --> 00:28:22,400
He wanted to steal
a Leonardo da Vinci.
409
00:28:22,560 --> 00:28:24,760
And stop Dutilleul from having it.
410
00:28:26,400 --> 00:28:28,000
Her soul sister.
411
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
The old girl tricked me.
412
00:28:51,640 --> 00:28:54,200
Did I say my bulldog
was stubborn and stupid?
413
00:28:55,320 --> 00:28:57,480
I can bark if you like.
414
00:28:57,600 --> 00:28:59,000
Is that an original?
415
00:28:59,760 --> 00:29:02,600
Yes, it's the 1550 edition.
416
00:29:03,800 --> 00:29:07,200
Giorgio Vasari was
Leonardo da Vinci's first biographer.
417
00:29:08,440 --> 00:29:10,720
In fact, you're into Leonardo,
aren't you?
418
00:29:10,880 --> 00:29:12,840
You own every book on him.
419
00:29:13,000 --> 00:29:15,320
But oddly there are no pictures.
420
00:29:16,000 --> 00:29:18,600
You credit me with powers
I don't have.
421
00:29:18,760 --> 00:29:19,720
Captain!
422
00:29:20,480 --> 00:29:22,600
No trace of the portrait
of Anne of Brittany,
423
00:29:22,800 --> 00:29:25,600
but we found this in the safe.
424
00:29:25,760 --> 00:29:26,880
What's that?
425
00:29:28,160 --> 00:29:29,320
Mean anything?
426
00:29:29,480 --> 00:29:31,480
Looks like a page of codex.
427
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
Codex?
428
00:29:34,200 --> 00:29:38,200
Leonardo da Vinci used to
constantly write in notebooks.
429
00:29:38,360 --> 00:29:41,000
They're gathered in big books
called codices.
430
00:29:41,160 --> 00:29:43,480
But I don't know this page.
431
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
You think da Vinci wrote this?
432
00:29:45,960 --> 00:29:47,840
Looks like it.
We need an appraisal.
433
00:29:48,040 --> 00:29:50,440
But it's the same
hard-to-read mirror writing.
434
00:29:50,640 --> 00:29:54,000
I have many similar manuscripts,
if you're interested.
435
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Yes.
436
00:29:57,320 --> 00:29:58,600
What?
437
00:30:01,080 --> 00:30:02,920
"Behind Anne...
438
00:30:03,640 --> 00:30:06,600
"hides a beauty...
439
00:30:09,080 --> 00:30:11,080
"Facta di naturale."
440
00:30:12,360 --> 00:30:15,040
Facta di naturale - without dressing.
441
00:30:15,240 --> 00:30:16,760
What does that mean?
442
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Those are the terms
used by Antonio de Beatis
443
00:30:20,200 --> 00:30:22,720
when he saw the Monna Vanna in 1517.
444
00:30:24,200 --> 00:30:26,720
It's like "au naturel" - naked.
445
00:30:26,880 --> 00:30:29,600
Maybe he means the chambermaid.
446
00:30:29,760 --> 00:30:31,480
Maybe she was called Anne.
447
00:30:31,640 --> 00:30:32,560
Pardon?
448
00:30:32,720 --> 00:30:37,800
Mrs Chassagne, we are humble lawyers
but we know Leonardo wrote down
449
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
everything in his notebooks.
Even his shopping lists.
450
00:30:42,160 --> 00:30:43,640
And the drawers?
451
00:30:44,320 --> 00:30:49,480
After the car and the helicopter,
it may be a prototype photocopier.
452
00:30:49,640 --> 00:30:50,720
Or a toaster.
453
00:30:50,920 --> 00:30:53,480
All we have are independent elements
454
00:30:53,680 --> 00:30:56,600
assembled by a historian.
No painting, no proof.
455
00:30:56,760 --> 00:31:01,640
Wait. You must have thought about
the Monna Vanna.
456
00:31:01,880 --> 00:31:04,920
Your waffle about Anne of Brittany
was very moving.
457
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
You hid information on a murder
458
00:31:07,160 --> 00:31:09,880
which constitutes obstruction!
459
00:31:10,040 --> 00:31:12,880
I never mentioned this manuscript
to anyone.
460
00:31:13,040 --> 00:31:13,920
Not even Christian.
461
00:31:14,160 --> 00:31:16,520
Christian Lambert crawled 50m
to Leonardo's grave,
462
00:31:16,720 --> 00:31:19,640
losing blood.
And you think he wanted to pray?
463
00:31:19,800 --> 00:31:23,200
Lambert knew there was
a da Vinci hidden in Amboise.
464
00:31:23,360 --> 00:31:24,920
So you had him followed!
465
00:31:25,080 --> 00:31:27,200
By whom?
You've no proof...
466
00:31:29,680 --> 00:31:32,920
Mrs Chassagne, how much
is a Leonardo da Vinci worth?
467
00:31:33,080 --> 00:31:34,880
Depends on its state.
468
00:31:35,040 --> 00:31:36,640
But around ?100 million.
469
00:31:37,360 --> 00:31:38,480
100 million euros?
470
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
100 million euros.
471
00:31:42,200 --> 00:31:45,880
That price translates to
a great big motive.
472
00:31:46,040 --> 00:31:47,040
100 million.
473
00:31:51,200 --> 00:31:52,880
Well, Mrs Dutilleul?
474
00:31:57,960 --> 00:32:02,040
If you have no further questions,
my client would like to stop now.
475
00:32:03,760 --> 00:32:04,880
Madam?
476
00:32:06,400 --> 00:32:09,760
Shit! I thought you were
sure of yourself.
477
00:32:09,920 --> 00:32:12,440
Sorry, I'm a historian, not a cop.
478
00:32:12,600 --> 00:32:15,080
I can't ask Leonardo
if he hid his painting!
479
00:32:15,320 --> 00:32:19,720
I use my imagination
to get inside Leonardo's head!
480
00:32:19,880 --> 00:32:23,520
Right. We need to have
your codex assessed.
481
00:32:48,640 --> 00:32:52,360
Wait here and someone will come
to take your statement.
482
00:33:19,040 --> 00:33:24,200
Leonardo di ser Piero
born in Vinci in 1452.
483
00:33:24,640 --> 00:33:26,200
Is that you?
484
00:33:26,560 --> 00:33:30,200
OK, Mr da Vinci,
let's cut to the chase...
485
00:33:30,760 --> 00:33:32,080
Recognize this?
486
00:33:33,320 --> 00:33:34,960
The Monna Vanna.
487
00:33:45,200 --> 00:33:48,760
Mr da Vinci says he has
no memory of the picture
488
00:33:48,920 --> 00:33:50,680
and denies being its author.
489
00:33:53,680 --> 00:33:57,880
Our witnesses claim that he was.
And the content is rather risqué.
490
00:33:58,800 --> 00:34:01,920
You didn't seek to hide it, did you?
491
00:34:03,080 --> 00:34:04,120
Madam?
492
00:34:05,760 --> 00:34:06,680
Madam!
493
00:34:07,520 --> 00:34:08,600
Shall we go?
494
00:34:22,920 --> 00:34:24,040
No match
495
00:34:27,480 --> 00:34:29,040
What have we got?
496
00:34:29,920 --> 00:34:32,680
Nothing on the linen maid.
497
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Mrs Dutilleul's staff seem
beyond reproach.
498
00:34:45,480 --> 00:34:47,640
How is it going with your wife?
499
00:34:47,800 --> 00:34:49,400
Do you have a lawyer?
500
00:34:51,920 --> 00:34:52,560
No.
501
00:34:52,760 --> 00:34:53,960
Antoine,
502
00:34:54,480 --> 00:34:58,240
the divorce cost you a job with
Crime Squad. Wasn't that enough?
503
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
You should let it all out
instead of holding things in.
504
00:35:05,200 --> 00:35:06,480
Or you'll blow a fuse.
505
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
Look, Mercier was a dick.
506
00:35:08,360 --> 00:35:09,960
Everyone knew that.
507
00:35:10,120 --> 00:35:12,680
But you don't tell your boss that.
508
00:35:12,840 --> 00:35:14,800
Not you. You're not a dick.
509
00:35:15,680 --> 00:35:16,640
Idiot!
510
00:35:22,680 --> 00:35:24,240
Come and see this!
511
00:35:24,400 --> 00:35:25,640
I may have something.
512
00:35:29,040 --> 00:35:31,840
Bertrand Lesieur, 1990,
513
00:35:32,040 --> 00:35:34,360
exceeding the 50km/h speed limit.
514
00:35:34,600 --> 00:35:36,040
- Are you kidding?
- No.
515
00:35:37,160 --> 00:35:40,360
Before being a butler,
he was an army NCO.
516
00:35:40,520 --> 00:35:43,920
If I was Dutilleul, I'd have set
this guy on Lambert. No?
517
00:35:45,240 --> 00:35:46,640
Good thinking.
518
00:35:47,040 --> 00:35:51,520
You say you were at Mrs Dutilleul's
the night of the murder?
519
00:35:51,800 --> 00:35:56,520
Yes, I went to my room
after Madam went to bed at 10.
520
00:35:57,240 --> 00:35:59,400
I see we have a problem.
521
00:36:00,000 --> 00:36:02,520
Because two customers
of the Francis I bar
522
00:36:02,640 --> 00:36:05,200
saw you on the high street
around midnight.
523
00:36:07,080 --> 00:36:09,000
I can explain.
524
00:36:09,840 --> 00:36:12,920
But please don't tell Mrs Dutilleul
525
00:36:13,200 --> 00:36:15,080
or I'll lose my job.
526
00:36:17,800 --> 00:36:19,080
Tell her what?
527
00:36:20,560 --> 00:36:23,720
I'm seeing a woman in Amboise.
I was with her.
528
00:36:26,360 --> 00:36:29,000
You can write down her name.
529
00:36:33,040 --> 00:36:36,960
I'm not supposed to have had
a personal life for 20 years.
530
00:36:37,880 --> 00:36:40,840
Here, we could see
each other a little.
531
00:36:43,400 --> 00:36:45,560
We'll check. Be right back.
532
00:36:50,640 --> 00:36:52,400
- Yes?
- It's me, Dad.
533
00:37:01,280 --> 00:37:02,520
Floflo!
534
00:37:06,600 --> 00:37:08,440
To what do I owe the pleasure?
535
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
We need to talk.
536
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
What's all this?
537
00:37:14,920 --> 00:37:16,520
Just tidying up.
538
00:37:16,680 --> 00:37:19,520
More space to breathe,
don't you think?
539
00:37:19,640 --> 00:37:22,080
- I've been on it for 2 days.
- I...
540
00:37:22,240 --> 00:37:24,640
Two days!
What about our consulting firm?
541
00:37:24,800 --> 00:37:26,440
I'm stopping that.
542
00:37:26,640 --> 00:37:27,520
What?
543
00:37:28,360 --> 00:37:31,440
- I set it up especially for you.
- Don't worry!
544
00:37:31,640 --> 00:37:35,240
You'll manage alone.
Come and see the kitchen garden.
545
00:37:36,080 --> 00:37:37,640
Kitchen garden?
546
00:37:38,680 --> 00:37:40,520
You've never gardened before.
547
00:37:41,920 --> 00:37:44,560
- You hate dirty hands.
- Isn't it great?
548
00:37:44,760 --> 00:37:47,360
It's doing me so much good.
549
00:37:48,120 --> 00:37:49,280
OK.
550
00:37:50,120 --> 00:37:51,960
One problem after the other.
551
00:37:56,080 --> 00:37:57,360
Dad,
552
00:37:59,360 --> 00:38:01,160
I must tell you something.
553
00:38:01,280 --> 00:38:02,240
Yes?
554
00:38:03,000 --> 00:38:05,880
I may be on the trail
of the Monna Vanna.
555
00:38:07,760 --> 00:38:11,560
Er... I think I'll put
some parsley in.
556
00:38:11,760 --> 00:38:13,520
I said the Monna Vanna!
557
00:38:13,680 --> 00:38:16,960
Fetch me some water from the well.
Fewer phosphates.
558
00:38:17,080 --> 00:38:20,640
Who cares! You must help me
find the Monna Vanna!
559
00:38:20,800 --> 00:38:24,840
Did da Vinci ever mention
the portrait of Anne of Brittany?
560
00:38:25,080 --> 00:38:27,880
I don't want to hear about
Leonardo da Vinci!
561
00:38:28,080 --> 00:38:31,240
Can't you see I want to find peace?
562
00:38:31,400 --> 00:38:33,240
Give it here, I'll go.
563
00:39:09,680 --> 00:39:11,000
See this?
564
00:39:11,160 --> 00:39:12,320
It's a black box.
565
00:39:13,120 --> 00:39:15,800
We found it in Lambert's car.
566
00:39:16,520 --> 00:39:20,160
Apparently he hid it
in dear Mrs Dutilleul's office.
567
00:39:20,320 --> 00:39:22,120
The quality is pretty good.
568
00:39:22,320 --> 00:39:24,080
This is with her lawyer...
569
00:39:24,240 --> 00:39:25,560
I gave him an apartment?
570
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
You asked me to look after it.
571
00:39:27,920 --> 00:39:29,960
You wanted to help him
and his family.
572
00:39:30,120 --> 00:39:33,080
The figure of 150,000 was mentioned.
573
00:39:33,240 --> 00:39:36,680
I've a doubt...
is that four or five zeros?
574
00:39:38,240 --> 00:39:39,400
Er... five.
575
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
There are dozens like it.
576
00:39:44,360 --> 00:39:47,040
How long has this been going on?
577
00:39:50,160 --> 00:39:53,400
Madam refuses to admit she is ill.
578
00:39:56,280 --> 00:39:58,520
She knew Lambert was spying on her?
579
00:39:59,520 --> 00:40:02,240
He made the recordings for her,
580
00:40:02,760 --> 00:40:06,560
to show her she was
a victim of abuse.
581
00:40:07,760 --> 00:40:10,040
He must have been fond of her.
582
00:40:10,240 --> 00:40:10,880
Yes.
583
00:40:11,080 --> 00:40:14,360
Except you don't tell Mrs Dutilleul
she's getting older
584
00:40:14,520 --> 00:40:16,400
or that she has Alzheimer's.
585
00:40:18,320 --> 00:40:19,400
And he did?
586
00:40:19,840 --> 00:40:20,600
Yes.
587
00:40:20,800 --> 00:40:24,320
And she fired him.
I can see why he wanted revenge.
588
00:40:24,960 --> 00:40:28,840
Luckily you were there
to watch over her, etc.
589
00:40:29,000 --> 00:40:30,880
I don't know what you mean.
590
00:40:31,040 --> 00:40:32,520
I'm just saying.
591
00:40:43,360 --> 00:40:46,600
Your friend said you were with her
the night of the murder.
592
00:40:46,760 --> 00:40:49,080
So I'm free to go?
593
00:40:49,240 --> 00:40:51,080
You could say that.
594
00:40:51,600 --> 00:40:54,440
How do you behave
with Mrs Dutilleul?
595
00:40:54,640 --> 00:41:00,000
You stay close to hand?
Same with us: don't go anywhere.
596
00:41:04,920 --> 00:41:07,480
I've had two attacks in two days.
597
00:41:07,680 --> 00:41:10,480
Soon I'll have to stay at home
598
00:41:10,680 --> 00:41:12,320
and not climb any steps.
599
00:41:12,520 --> 00:41:15,600
Tell me about your attack
at the Château d'Amboise.
600
00:41:17,120 --> 00:41:19,400
You were already in the tower
601
00:41:19,600 --> 00:41:22,680
and the vertigo came
when the policeman left you.
602
00:41:22,840 --> 00:41:25,080
- Is that it?
- Yes.
603
00:41:26,080 --> 00:41:29,520
He already thought
I was hysterical, anyway.
604
00:41:29,720 --> 00:41:32,320
Have you had any attacks
in his presence?
605
00:41:34,760 --> 00:41:35,720
No.
606
00:41:37,200 --> 00:41:40,240
With him, I haven't much time
to think about it.
607
00:41:42,520 --> 00:41:46,720
Phobics often seize upon an object
to help allay their panic
608
00:41:46,920 --> 00:41:50,720
and reduce anxiety.
It's called a counterphobic object.
609
00:41:50,920 --> 00:41:53,680
It can be an object.
Or a person.
610
00:41:53,840 --> 00:41:55,720
What are you trying to say?
611
00:41:55,960 --> 00:41:59,040
This captain could be
your counterphobic object!
612
00:42:01,000 --> 00:42:01,960
No.
613
00:42:03,120 --> 00:42:07,920
You see, he and I are pretty much
like chalk and cheese.
614
00:42:08,680 --> 00:42:11,200
Likes or dislikes don't come into it.
615
00:42:12,040 --> 00:42:13,840
You don't choose
your counterphobic object.
616
00:42:14,080 --> 00:42:17,840
But you don't have attacks
in his presence.
617
00:42:20,320 --> 00:42:21,720
Great!
618
00:42:23,880 --> 00:42:25,760
So now I'm cured.
619
00:42:27,440 --> 00:42:30,000
I just have to drag him along,
everywhere I go?
620
00:42:30,240 --> 00:42:33,040
Well, his presence does seem
to do you good.
621
00:42:33,200 --> 00:42:34,640
I'm sorry. Excuse me.
622
00:42:37,800 --> 00:42:39,200
You know what?
623
00:42:40,240 --> 00:42:44,880
We'll talk about it next time.
My counterphobic object is calling.
624
00:42:51,160 --> 00:42:54,000
It's iron gall ink,
as used by Leonardo.
625
00:42:55,120 --> 00:42:57,200
But forgers manage to make it.
626
00:42:57,640 --> 00:42:59,040
And the parchment?
627
00:42:59,600 --> 00:43:00,680
16th-century.
628
00:43:00,840 --> 00:43:04,200
But blank pages from that time
aren't hard to find.
629
00:43:04,360 --> 00:43:06,680
You're leaving me behind here.
630
00:43:07,560 --> 00:43:11,880
Everything about the manuscript
is period, except the manuscript?
631
00:43:12,040 --> 00:43:13,840
For now, there's a doubt.
632
00:43:18,520 --> 00:43:20,360
- See anything?
- Seb,
633
00:43:20,520 --> 00:43:22,640
could you blow up this drawing?
634
00:43:22,880 --> 00:43:23,680
Of course.
635
00:43:36,720 --> 00:43:38,720
- Hello, Mrs Chassagne.
- Hello, Yanis.
636
00:43:43,840 --> 00:43:45,000
Look!
637
00:43:45,800 --> 00:43:47,480
Letters in the eyes.
638
00:43:47,880 --> 00:43:50,680
Here... an L for Leonardo
639
00:43:52,720 --> 00:43:53,680
and an S...
640
00:43:55,400 --> 00:43:56,680
for Salai.
641
00:43:58,120 --> 00:44:01,200
Salai was da Vinci's assistant
and lover,
642
00:44:01,440 --> 00:44:04,240
perhaps the model
for the Monna Vanna.
643
00:44:04,720 --> 00:44:07,640
You remember the male-female mix?
644
00:44:07,840 --> 00:44:09,640
It's OK, forget it.
645
00:44:09,800 --> 00:44:12,000
In 1518, Salai left Milan
646
00:44:12,160 --> 00:44:13,960
to join his master in Amboise.
647
00:44:14,120 --> 00:44:17,240
And try and wring money out of him
before his death!
648
00:44:17,400 --> 00:44:21,600
It's possible Leonardo was afraid
people would find out who Salai was.
649
00:44:22,320 --> 00:44:23,120
That's it!
650
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
Another reason to hide his painting.
651
00:44:25,680 --> 00:44:28,480
OK. Is the codex authentic or not?
652
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
If it's a fake,
then the author's a virtuoso.
653
00:44:31,840 --> 00:44:33,040
We need an appraisal.
654
00:44:33,240 --> 00:44:34,880
Show it to your father!
655
00:44:35,040 --> 00:44:36,000
Certainly not.
656
00:44:36,160 --> 00:44:37,800
Why, who's her father?
657
00:44:37,960 --> 00:44:41,040
But he's the world's leading
da Vinci codex expert.
658
00:44:41,240 --> 00:44:44,640
Mention da Vinci and I'll end up
like Saturn's children by Goya!
659
00:44:48,960 --> 00:44:53,120
I don't know about you, but I don't
understand a single word she says.
660
00:44:53,680 --> 00:44:56,120
You don't know Goya's painting?
661
00:44:56,960 --> 00:44:58,880
I'll show you something.
662
00:45:04,320 --> 00:45:06,880
Saturn's children.
663
00:45:30,360 --> 00:45:31,920
Why look at me like that?
664
00:45:32,080 --> 00:45:33,360
No reason.
665
00:45:35,160 --> 00:45:38,880
My dad worked on Leonardo's
missing texts for 10 years.
666
00:45:39,080 --> 00:45:42,160
When he found them,
a Russian businessman bought them.
667
00:45:42,320 --> 00:45:44,760
Dad never saw them again.
668
00:45:46,520 --> 00:45:47,320
Yes?
669
00:45:47,480 --> 00:45:48,040
It's me.
670
00:45:48,200 --> 00:45:49,600
He hasn't got over it.
671
00:45:49,760 --> 00:45:52,680
It might help him to feel useful.
672
00:45:52,840 --> 00:45:54,800
You don't know my dad!
673
00:45:55,120 --> 00:45:58,080
The police, now?
Where will all this end?
674
00:45:58,240 --> 00:46:00,400
Do I have to go and live in a cave?
675
00:46:00,560 --> 00:46:01,880
Dad, stop it!
676
00:46:02,040 --> 00:46:04,240
No, it's over!
677
00:46:04,400 --> 00:46:06,640
No more P. Chassagne,
no more codex specialist!
678
00:46:06,800 --> 00:46:08,640
I want to be forgotten!
679
00:46:08,800 --> 00:46:11,120
I know. But only you can help us.
680
00:46:11,280 --> 00:46:12,600
Then pretend I'm dead.
681
00:46:13,800 --> 00:46:16,480
I like you, Mr Chassagne.
682
00:46:16,680 --> 00:46:19,520
I'm like you,
I can't bear other people.
683
00:46:20,160 --> 00:46:21,880
But a man was killed.
684
00:46:22,040 --> 00:46:24,400
Don't make me charge you
with obstruction.
685
00:46:24,560 --> 00:46:26,080
Is that clear?
686
00:46:30,000 --> 00:46:31,920
Wait outside for me.
687
00:46:32,840 --> 00:46:34,920
I've a right to peace and quiet!
688
00:47:14,000 --> 00:47:15,600
Is your vertigo any better?
689
00:47:15,760 --> 00:47:18,040
Yes.
I'm fine.
690
00:47:19,120 --> 00:47:20,720
Floflo!
691
00:47:23,800 --> 00:47:24,960
Coming?
692
00:47:40,040 --> 00:47:41,040
Unbelievable!
693
00:47:41,200 --> 00:47:43,120
Is it the Monna Vanna?
694
00:47:43,280 --> 00:47:44,520
What?
695
00:47:44,680 --> 00:47:47,800
- Did you translate this?
- Yes.
696
00:47:48,000 --> 00:47:50,880
Since when did you mistake
Southern Tuscan for Northern?
697
00:47:51,760 --> 00:47:54,280
There, on the second line,
698
00:47:54,440 --> 00:47:59,520
that's not at all a northern phrase.
It's borrowed from a Sienese dialect.
699
00:48:01,120 --> 00:48:03,600
Leonardo would never
have written that.
700
00:48:04,200 --> 00:48:08,400
These forgers are ignorant phoneys!
Tell them I said so.
701
00:48:09,720 --> 00:48:11,800
And now, leave me the heck alone!
702
00:48:24,840 --> 00:48:27,400
Monna Vanna was never hidden
in Amboise.
703
00:48:27,560 --> 00:48:29,960
But why? It's horrible to do this!
704
00:48:30,120 --> 00:48:33,000
Look, I don't know painting,
but I know crooks.
705
00:48:33,160 --> 00:48:36,080
They don't go to such trouble
for peanuts.
706
00:48:36,600 --> 00:48:41,080
This murder's linked to a massive
fraud of tens of millions of euros.
707
00:48:42,760 --> 00:48:44,960
Cheer up.
We're making progress.
708
00:48:57,120 --> 00:48:58,160
Go on...
709
00:48:58,920 --> 00:49:02,040
We know why you want
the Anne of Brittany portrait,
710
00:49:02,200 --> 00:49:05,760
but given the circumstances
we'll take 30 million euros
711
00:49:05,920 --> 00:49:07,600
...in cash.
712
00:49:12,440 --> 00:49:14,200
I'll have it tomorrow.
Call me.
713
00:49:14,400 --> 00:49:16,840
- I'll call at the same time.
- Wait...
714
00:49:17,280 --> 00:49:18,120
Yes?
715
00:49:21,600 --> 00:49:23,560
Did you kill Christian?
716
00:49:36,200 --> 00:49:38,000
You wanted to see me?
717
00:49:38,200 --> 00:49:40,000
We need to talk.
718
00:50:08,760 --> 00:50:10,720
Subtitles : ECLAIR
50696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.