All language subtitles for Imitation.E01.210507.720p-NEXT.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:14,550 [October 28, 2017, MML Festival] 2 00:00:13,710 --> 00:00:15,910 [SHAX rehearsal, cue.] 3 00:00:41,960 --> 00:00:48,380 [SHAX] 4 00:00:49,390 --> 00:00:50,760 [Episode 1] 5 00:00:59,250 --> 00:01:03,690 ♫ Don't make me waver with sweet words ♫ 6 00:01:03,780 --> 00:01:05,810 ♫ Just let me be ♫ 7 00:01:05,890 --> 00:01:08,360 ♫ Please stop, don't say another word ♫ 8 00:01:08,450 --> 00:01:12,630 ♫ You know I'm different, it won't make a difference ♫ 9 00:01:12,980 --> 00:01:14,910 ♫ For things to be back as they were ♫ 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,470 ♫ Please stop, no waste, we're just different ♫ 11 00:01:17,549 --> 00:01:22,040 ♫ Try walking in my shoes for even a second ♫ 12 00:01:22,130 --> 00:01:26,530 ♫ You'll know how venomous you were ♫ 13 00:01:26,620 --> 00:01:31,150 ♫ Step aside, just get away ♫ 14 00:01:31,850 --> 00:01:34,320 ♫ It's done now, it's done now ♫ 15 00:01:34,400 --> 00:01:36,340 ♫ I'll forget about us ♫ 16 00:01:36,430 --> 00:01:38,890 [♫ It's done now, it's done now ♫] 17 00:01:38,980 --> 00:01:40,390 [♫ That will be better for us ♫] 18 00:01:40,480 --> 00:01:44,220 [♫ What is meaningless ♫] 19 00:01:55,440 --> 00:01:56,760 Just you wait. 20 00:01:57,640 --> 00:01:59,000 Ma-ha will come your way. 21 00:02:12,200 --> 00:02:14,800 Hand me your phone. You're done being on it. 22 00:02:22,890 --> 00:02:24,390 You need to be focused now. 23 00:02:25,400 --> 00:02:26,810 It's a war from here on out. 24 00:02:27,730 --> 00:02:28,740 Got it. 25 00:02:36,930 --> 00:02:40,100 [SOS, Life call] 26 00:02:52,589 --> 00:02:53,910 [SHAX, stand by.] 27 00:02:55,980 --> 00:02:57,120 Ryok? 28 00:02:59,630 --> 00:03:01,830 [2017 MML Festival] 29 00:03:08,080 --> 00:03:09,710 We'll give it all we have and have fun. 30 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Let's party up there. 31 00:03:14,589 --> 00:03:15,960 The SHAX way. 32 00:03:17,890 --> 00:03:19,080 The SHAX way. 33 00:03:22,910 --> 00:03:24,760 -Let's go, SHAX. -SHAX! 34 00:03:31,530 --> 00:03:33,730 [2017 MML Festival] 35 00:04:20,410 --> 00:04:22,830 [What do you mean there's no one on the lift?] 36 00:04:22,919 --> 00:04:25,690 [-Eun-jo's missing. -Find him!] 37 00:04:35,810 --> 00:04:37,050 What's going on? 38 00:04:38,190 --> 00:04:39,950 -Come on. -What? 39 00:04:40,300 --> 00:04:42,020 Get out here. Wear the wires. 40 00:04:42,940 --> 00:04:45,670 What are you talking about? Where's Eun-jo? 41 00:04:45,760 --> 00:04:46,950 Will you let this be the end? 42 00:04:47,830 --> 00:04:49,940 You and Eun-jo are nothing without SHAX. 43 00:04:50,420 --> 00:04:51,610 Hurry. 44 00:04:59,310 --> 00:05:01,820 Unless you lead today's performance, SHAX will be shattered. 45 00:05:02,130 --> 00:05:03,580 We'll think about Eun-jo later. 46 00:05:07,710 --> 00:05:09,120 Block out any other thoughts. 47 00:05:09,610 --> 00:05:11,190 All that matters right now is SHAX. 48 00:05:37,320 --> 00:05:40,180 [2017 MML Festival] 49 00:05:40,270 --> 00:05:44,100 [Is something troubling you?] 50 00:05:44,320 --> 00:05:48,850 [Don't be upset.] 51 00:05:49,070 --> 00:05:53,380 [You're precious as is.] 52 00:05:54,090 --> 00:05:56,240 [1 week before the MML Festival] 53 00:06:14,590 --> 00:06:16,090 [Alarm: 5 a.m.] 54 00:06:18,460 --> 00:06:19,390 [Alarm: 5 a.m.] 55 00:06:54,810 --> 00:06:55,910 Morning. 56 00:07:15,440 --> 00:07:16,540 [Five years,] 57 00:07:16,630 --> 00:07:19,930 [1,825 days, and 43,800 hours.] 58 00:07:35,550 --> 00:07:37,270 [11.4km, 1 hour 14 minutes] 59 00:07:41,970 --> 00:07:44,830 [We're all given the same amount of time.] 60 00:07:45,890 --> 00:07:49,670 [But it's never enough even though I never waste a second of it.] 61 00:07:51,260 --> 00:07:53,110 [An era of a million K-pop trainees.] 62 00:07:52,890 --> 00:07:56,100 [Music Holic] 63 00:07:54,250 --> 00:07:58,030 [Only 0.1 percent of them get to make their debut.] 64 00:07:58,470 --> 00:08:00,980 [And to become one of them,] 65 00:08:02,080 --> 00:08:04,330 [I've been devoting all of my time.] 66 00:08:18,050 --> 00:08:19,810 [Music Holic] 67 00:08:19,900 --> 00:08:21,880 Watch your gaze. 68 00:08:22,150 --> 00:08:25,970 Follow the camera and keep the tension in your bodies. Got it? 69 00:08:26,060 --> 00:08:27,030 -Yes. -Got it. 70 00:08:27,120 --> 00:08:28,570 Okay, we'll take five. 71 00:08:29,320 --> 00:08:31,870 -Thank you. -Thank you so much. 72 00:08:29,580 --> 00:08:33,100 [Music Holic] 73 00:08:35,610 --> 00:08:37,060 It's not strong enough. 74 00:08:37,460 --> 00:08:39,790 Only NOG would bother turning on the AC at full power. 75 00:08:37,590 --> 00:08:39,530 [Music Holic] 76 00:08:40,410 --> 00:08:43,130 It's not like power rates are steep, you know. 77 00:08:43,710 --> 00:08:45,600 Besides, aren't we their assets? 78 00:08:45,690 --> 00:08:47,670 I've been with a major agency, remember? 79 00:08:47,930 --> 00:08:49,600 They roll on a different level. 80 00:08:49,690 --> 00:08:51,190 And you envy that? 81 00:08:51,270 --> 00:08:52,730 Most are run on debt. 82 00:08:54,750 --> 00:08:57,260 I still wouldn't mind being a trainee in one. 83 00:08:58,930 --> 00:09:00,380 [NOG Entertainment] 84 00:09:04,740 --> 00:09:09,270 [NOG Entertainment] 85 00:09:17,450 --> 00:09:19,120 They're perfectionists. 86 00:09:19,650 --> 00:09:21,590 It's best to leave them during practice. 87 00:09:32,190 --> 00:09:33,290 That's Eun-jo. 88 00:09:33,560 --> 00:09:36,590 He may seem like a softy, but he's relentless. 89 00:09:40,460 --> 00:09:42,050 Go to Jae-u with questions. 90 00:09:42,140 --> 00:09:43,760 He's the mom of the group. 91 00:09:46,710 --> 00:09:49,660 Do-jin grew up abroad, so he's like a wild gun. 92 00:09:50,980 --> 00:09:53,750 I-hyeon forgets to eat when working on songs, 93 00:09:53,840 --> 00:09:55,560 -so force him to eat at times. -Got it. 94 00:09:57,670 --> 00:10:00,400 And he's the sweet but bitter youngest member of the group. 95 00:10:00,480 --> 00:10:01,800 He's also the shot caller. 96 00:10:03,560 --> 00:10:06,510 You'll be caring for them in proximity, 97 00:10:06,600 --> 00:10:08,100 -so get to know them. -Got it. 98 00:10:12,500 --> 00:10:14,120 [This may not be as big as NOG,] 99 00:10:14,210 --> 00:10:16,280 but our agency isn't so bad. 100 00:10:17,290 --> 00:10:19,010 It's true we're on the luckier side. 101 00:10:19,760 --> 00:10:21,910 Some agencies have dance studios that get no sun 102 00:10:22,000 --> 00:10:23,450 and trainees sing in restrooms 103 00:10:23,540 --> 00:10:25,300 since there aren't booths to feel echos in. 104 00:10:25,430 --> 00:10:28,860 ♫ I mean it, hurry hurry, 119 ♫ 105 00:10:28,950 --> 00:10:32,120 ♫ Yes, you will be my lover ♫ 106 00:10:32,210 --> 00:10:33,620 [OMEGA Entertainment] 107 00:10:41,890 --> 00:10:43,520 No matter what happens, 108 00:10:43,600 --> 00:10:46,380 I'm going to make my debut at Music Holic. 109 00:10:46,770 --> 00:10:49,020 -Same here. -Me too. 110 00:10:49,980 --> 00:10:51,920 -Let's debut! -Let's debut! 111 00:10:52,230 --> 00:10:53,770 The debut group hasn't been announced, 112 00:10:54,650 --> 00:10:55,970 so don't get ahead of yourselves. 113 00:10:56,060 --> 00:10:58,300 It'll be announced tomorrow. 114 00:10:58,390 --> 00:10:59,710 I'm already scared. 115 00:11:00,500 --> 00:11:02,960 What if I get kicked out again? 116 00:11:03,050 --> 00:11:04,240 As if you need to worry. 117 00:11:04,640 --> 00:11:07,940 Your dancing is like art, so you'll make the cut for sure. 118 00:11:09,430 --> 00:11:10,840 I'm the one who should be worried. 119 00:11:10,930 --> 00:11:12,290 Ma-ha, you'll make it too. 120 00:11:12,820 --> 00:11:15,150 You worked harder than anyone here, so don't worry. 121 00:11:15,240 --> 00:11:17,920 Said like a true friend. Thanks, Yu-jin. 122 00:11:18,580 --> 00:11:21,050 We'll be a success story. I'm sure of it. 123 00:11:21,790 --> 00:11:23,380 You're so full of yourself. 124 00:11:23,860 --> 00:11:26,240 Is there anyone here who hasn't worked their butts off? 125 00:11:26,330 --> 00:11:29,410 Ma-ha, don't be too disappointed with the results. 126 00:11:29,980 --> 00:11:31,470 You can always try harder next time. 127 00:11:40,360 --> 00:11:42,830 [OMEGA Entertainment] 128 00:11:50,530 --> 00:11:53,030 Hyun-ji, get a grip on yourself. 129 00:11:53,610 --> 00:11:55,940 How can you still be fumbling with this choreography? 130 00:11:57,430 --> 00:11:58,670 I'm sorry. 131 00:11:59,680 --> 00:12:00,910 We only got it yesterday. 132 00:12:04,650 --> 00:12:07,550 You make your debut in 14 days. 133 00:12:07,820 --> 00:12:10,990 The chief executive of this agency got you this far on his connections, 134 00:12:11,470 --> 00:12:13,540 so it's up to you to-- 135 00:12:13,630 --> 00:12:15,250 Here we go again. 136 00:12:16,090 --> 00:12:17,540 The darn chief executive. 137 00:12:19,130 --> 00:12:21,460 What has he done for us anyway? 138 00:12:23,610 --> 00:12:24,760 Annie. 139 00:12:25,590 --> 00:12:26,780 -Hey! -Annie? 140 00:12:26,250 --> 00:12:27,440 [OMEGA Entertainment] 141 00:12:27,490 --> 00:12:28,630 Hey! 142 00:12:35,140 --> 00:12:37,690 [Hanjib] 143 00:12:49,620 --> 00:12:52,260 -You're 23, right? -Yes. 144 00:12:52,570 --> 00:12:53,890 How long have you been a trainee? 145 00:12:54,900 --> 00:12:57,320 -Seven years. -That's a lot of hard work. 146 00:12:58,860 --> 00:13:01,500 Your debut is right around the corner, so why... 147 00:13:02,910 --> 00:13:06,730 What on earth am I actually seeing? 148 00:13:09,070 --> 00:13:10,250 What... 149 00:13:12,320 --> 00:13:14,650 Look at yourselves. 150 00:13:15,220 --> 00:13:17,600 You see, we're one to listen to our agency. 151 00:13:17,690 --> 00:13:20,590 "Solve any conflicts between members on the spot." 152 00:13:20,680 --> 00:13:23,230 Still. How did you get this dirty? 153 00:13:23,320 --> 00:13:24,900 As the leader, I tried to break it off, 154 00:13:25,780 --> 00:13:27,500 but our eating styles were too different. 155 00:13:29,440 --> 00:13:31,060 Dip or pour? 156 00:13:33,220 --> 00:13:34,630 I'm sorry to interrupt you, 157 00:13:35,510 --> 00:13:37,360 but a sauce should be poured for tangsuyuk. 158 00:13:38,060 --> 00:13:40,830 All I want is to enjoy the dish in the traditional way. 159 00:13:41,320 --> 00:13:43,690 The tradition of any fried dish is its crispiness. 160 00:13:43,780 --> 00:13:46,460 Maintaining that crunch is key, don't you agree? 161 00:13:46,550 --> 00:13:49,190 -You're clueless. -And you don't even eat tangsuyuk. 162 00:13:49,280 --> 00:13:51,610 Quiet. That's enough. 163 00:13:55,090 --> 00:13:58,120 It differs for me, but I wanted it as a dip today. 164 00:14:01,380 --> 00:14:03,800 Tangsuyuk? But I want burgers. 165 00:14:05,120 --> 00:14:07,630 Sorry, I shouldn't have asked. 166 00:14:08,290 --> 00:14:11,280 Either way is fine by me, but a man should prefer it being poured. 167 00:14:13,080 --> 00:14:15,330 Great. This is just great, you guys. 168 00:14:15,420 --> 00:14:16,520 Thank you. 169 00:14:17,400 --> 00:14:18,720 So you fought 170 00:14:18,800 --> 00:14:21,270 over a sauce being poured or being left as a dip. 171 00:14:21,620 --> 00:14:24,700 He poured the sauce before the discussion was over. 172 00:14:24,790 --> 00:14:26,280 No way. It wasn't me. 173 00:14:26,370 --> 00:14:28,660 -Who else could've done it? -I did. 174 00:14:30,770 --> 00:14:32,970 Just like right now, no one asked for my opinion, 175 00:14:33,060 --> 00:14:34,690 so I poured it out of spite. 176 00:14:34,910 --> 00:14:36,800 From now on, respect my opinion too. 177 00:14:37,460 --> 00:14:39,970 -We're a team, aren't we? -And it's over. 178 00:14:40,060 --> 00:14:41,600 Hyuk's the shot caller, right? 179 00:14:41,680 --> 00:14:43,970 Anyway, Mr. Ji will be here soon. 180 00:14:44,060 --> 00:14:46,790 Before this gets worse... I'm just going to be informal with you. 181 00:14:46,880 --> 00:14:49,080 Guys, clear this up and take showers. 182 00:14:55,720 --> 00:14:58,360 We have a cafeteria downstairs that everyone envies, 183 00:14:58,450 --> 00:14:59,720 so must you eat this here? 184 00:14:59,810 --> 00:15:02,630 We'd rather save the time and practice. 185 00:15:04,830 --> 00:15:06,150 Do you always argue like this? 186 00:15:14,330 --> 00:15:16,310 -Annie. -Annie, are you all right? 187 00:15:18,250 --> 00:15:19,390 Annie! 188 00:15:20,140 --> 00:15:22,560 Annie, are you all right? Annie! 189 00:15:23,610 --> 00:15:24,850 Let's have burgers. 190 00:15:24,930 --> 00:15:26,830 -Burgers. -Unbelievable. 191 00:15:26,910 --> 00:15:29,110 Guys, cut it out. 192 00:15:33,070 --> 00:15:34,880 Eun-jo. A word, please. 193 00:15:35,490 --> 00:15:37,250 What? Me? 194 00:15:50,670 --> 00:15:52,480 Darn, that was close. 195 00:15:56,790 --> 00:15:58,590 Is he still not done? 196 00:15:58,680 --> 00:16:00,570 [Don't you know how crucial these moments are?] 197 00:16:04,180 --> 00:16:07,000 [NOG Entertainment] 198 00:16:17,250 --> 00:16:19,760 [The phone is turned off. Please leave a message after the tone.] 199 00:16:39,950 --> 00:16:41,050 Ryok? 200 00:16:43,910 --> 00:16:45,720 [Music Holic] 201 00:16:50,910 --> 00:16:52,450 [Kim Hyeon-o, NOG Entertainment trainee] 202 00:16:51,879 --> 00:16:54,250 We've made our choices for the boys. 203 00:17:04,330 --> 00:17:06,490 The girls don't stand out to me though. 204 00:17:08,550 --> 00:17:12,420 She's tall and will have a refreshing presence on stage. 205 00:17:13,740 --> 00:17:15,500 [Song Ji-oh] 206 00:17:14,890 --> 00:17:16,340 Look at her age. 207 00:17:16,430 --> 00:17:18,010 How long will she be good for? 208 00:17:18,760 --> 00:17:21,270 Let get rid of those whose expiration dates are drawing near. 209 00:17:22,460 --> 00:17:23,950 This is a business, you know. 210 00:17:24,390 --> 00:17:27,560 How many times must I tell you to only keep those 211 00:17:27,650 --> 00:17:29,630 who can bring in the bucks? 212 00:17:30,380 --> 00:17:32,090 Keep personal feelings out of it. 213 00:17:32,710 --> 00:17:34,470 See this as only a business. 214 00:17:38,300 --> 00:17:39,660 How about her? 215 00:17:39,750 --> 00:17:41,730 Her dancing and singing are above average, 216 00:17:41,990 --> 00:17:44,940 but she's a tough one to mold into a certain group. 217 00:17:45,510 --> 00:17:46,660 Then she's out. 218 00:17:46,740 --> 00:17:49,380 But you see, she remembers choreography well 219 00:17:49,470 --> 00:17:50,970 and is persistent. If we wait-- 220 00:17:51,060 --> 00:17:52,900 Tae-geun? Tae-geun! 221 00:17:53,650 --> 00:17:56,290 This is a business, darn it. 222 00:17:58,580 --> 00:18:00,910 What if we send her to OMEGA Entertainment? 223 00:18:01,400 --> 00:18:03,900 -OMEGA? -A group takes the stage in ten days, 224 00:18:03,990 --> 00:18:06,100 but one of the members dropped out. 225 00:18:06,190 --> 00:18:07,250 I see. 226 00:18:08,170 --> 00:18:09,490 They must be antsy over there. 227 00:18:12,040 --> 00:18:13,190 Give her to them. 228 00:18:13,630 --> 00:18:15,560 And make sure we get enough in return. 229 00:18:16,840 --> 00:18:18,200 This is a business, got it? 230 00:18:20,580 --> 00:18:22,910 [Music Holic] 231 00:18:21,900 --> 00:18:24,100 -Ma-ha. -Yes? 232 00:18:24,410 --> 00:18:25,680 A word, please. 233 00:18:30,480 --> 00:18:31,800 So if I choose to go, 234 00:18:33,210 --> 00:18:35,060 I'll debut in a group right away. 235 00:18:35,850 --> 00:18:39,460 Don't be too upset about it. This can be a good opportunity for you. 236 00:18:57,140 --> 00:18:59,740 Fine. I'll go. 237 00:19:45,230 --> 00:19:46,290 [Mom] 238 00:19:46,380 --> 00:19:48,490 [Mom] 239 00:19:46,380 --> 00:19:49,460 [I'm sorry I can't celebrate your birthday with you tomorrow.] 240 00:19:52,010 --> 00:19:54,780 [I'll send your favorite side dishes by post though.] 241 00:19:55,310 --> 00:19:57,160 [Eat up and train hard.] 242 00:20:19,330 --> 00:20:20,480 [Lee Ma-ha] 243 00:20:23,250 --> 00:20:25,010 [I'm going to be a star. November, 2013. Lee Ma-ha, you can do this!] 244 00:20:23,380 --> 00:20:24,750 [I'm going to be a star.] 245 00:20:24,970 --> 00:20:28,310 [November, 2013. Lee Ma-ha, you can do this!] 246 00:20:28,530 --> 00:20:30,640 [November, 2013. Lee Ma-ha, you can do this!] 247 00:20:37,110 --> 00:20:39,710 [Music Holic, Lee Ma-ha] 248 00:20:51,370 --> 00:20:52,600 Lee Yu-jin. 249 00:20:53,210 --> 00:20:55,370 If you're going to keep following me, then carry my bag. 250 00:20:55,770 --> 00:20:56,950 It's heavy. 251 00:20:58,850 --> 00:20:59,900 Sure. 252 00:21:05,000 --> 00:21:06,590 That almost killed me. 253 00:21:16,220 --> 00:21:17,410 Are you okay? 254 00:21:19,740 --> 00:21:21,860 I was certain you'd be included in the next group to debut. 255 00:21:23,180 --> 00:21:24,540 How can they send you to another agency? 256 00:21:24,630 --> 00:21:27,930 I'll just be sold. 257 00:21:28,020 --> 00:21:29,640 -What? -It was my first time 258 00:21:30,960 --> 00:21:32,420 being chosen. 259 00:21:33,650 --> 00:21:35,500 I don't care if I'm replacing someone else. 260 00:21:36,160 --> 00:21:39,980 The choice wasn't mine to make, but the outcome is. 261 00:21:40,950 --> 00:21:43,200 -I know I'll do well. -Ma-ha. 262 00:21:45,840 --> 00:21:48,210 I'm sad that I can't train with you guys anymore, 263 00:21:49,140 --> 00:21:50,630 but you never know what will happen. 264 00:21:51,070 --> 00:21:53,490 Some people became a star after moving to a smaller agency... 265 00:21:53,580 --> 00:21:54,990 from a big one. 266 00:21:56,310 --> 00:21:58,420 I could become like them. Don't you think? 267 00:21:59,340 --> 00:22:00,490 I'm sorry. 268 00:22:03,080 --> 00:22:04,490 I'm of no help. 269 00:22:06,300 --> 00:22:07,700 Why would you be sorry? 270 00:22:07,790 --> 00:22:10,610 I'll call you and pester you when I'm bored or tired. 271 00:22:11,310 --> 00:22:12,810 Are you going to ignore my calls? 272 00:22:13,420 --> 00:22:16,280 No way. You can call me anytime. 273 00:22:16,370 --> 00:22:17,740 Don't struggle on your own. 274 00:22:18,660 --> 00:22:19,850 Anytime. 275 00:22:23,630 --> 00:22:26,710 Yu-jin, I'll be the first to debut on a music show. 276 00:22:28,120 --> 00:22:30,500 Just wait and see. I'll prove it to them. 277 00:22:46,340 --> 00:22:47,520 So long. 278 00:23:04,810 --> 00:23:07,980 Why can't you stay in the line? 279 00:23:08,070 --> 00:23:09,080 Darn it! 280 00:23:09,170 --> 00:23:11,410 She's confused because it's choreography for three. 281 00:23:12,210 --> 00:23:13,790 You still haven't heard from Annie? 282 00:23:14,360 --> 00:23:15,550 Do you think something bad... 283 00:23:15,640 --> 00:23:18,280 You. Don't even bring up her name. 284 00:23:18,540 --> 00:23:21,140 Especially you, Ri-a. Watch your mouth in front of the CEO. 285 00:23:20,870 --> 00:23:22,020 [OMEGA Entertainment] 286 00:23:21,400 --> 00:23:23,250 You're going to make your debut no matter what, 287 00:23:23,340 --> 00:23:25,270 so get it together, okay? 288 00:23:25,710 --> 00:23:26,860 -Okay. -Okay. 289 00:23:27,610 --> 00:23:28,880 From the top. 290 00:23:45,120 --> 00:23:47,670 [OMEGA Entertainment] 291 00:24:03,950 --> 00:24:05,180 Keep going! 292 00:24:15,870 --> 00:24:17,240 Keep going! 293 00:24:56,930 --> 00:24:57,890 Who is she? 294 00:24:57,980 --> 00:25:00,710 I'm sorry. I was only going to watch. 295 00:25:00,800 --> 00:25:03,440 You memorized the moves by watching them from behind? 296 00:25:03,520 --> 00:25:05,240 You must've sent her the video of our choreography. 297 00:25:05,330 --> 00:25:07,440 What are you talking about? It was changed yesterday. 298 00:25:07,530 --> 00:25:09,160 I like dancing a lot, 299 00:25:09,900 --> 00:25:11,800 so I catch on a little fast. 300 00:25:11,880 --> 00:25:13,340 But you did it really fast. 301 00:25:13,420 --> 00:25:16,420 Since the new member is here, let's turn over a new leaf. 302 00:25:16,500 --> 00:25:18,920 All right! Yes! 303 00:25:19,010 --> 00:25:20,460 I think this is going to work. 304 00:25:26,670 --> 00:25:28,520 What do you think happened to Annie? 305 00:25:29,260 --> 00:25:31,730 I feel bad that she got replaced. 306 00:25:31,820 --> 00:25:33,660 I don't know. I can't even reach her. 307 00:25:34,590 --> 00:25:37,180 I'm not going to worry about someone who went off the grid. 308 00:25:37,270 --> 00:25:38,500 But still... 309 00:25:40,000 --> 00:25:42,950 By the way, do you think she'll be okay? 310 00:25:43,390 --> 00:25:44,400 What do you mean? 311 00:25:44,490 --> 00:25:47,170 I mean, everyone ran away after seeing how messed up this place is. 312 00:25:47,570 --> 00:25:49,020 What if she runs away too? 313 00:25:49,110 --> 00:25:52,100 Let's just be nice to her first, so that she won't think of running. 314 00:25:54,780 --> 00:25:56,850 What if the manager yells and speaks crudely at us? 315 00:25:56,940 --> 00:25:58,880 He won't since our debut is around the corner. 316 00:26:00,810 --> 00:26:03,410 What about having no warm water and cockroaches? 317 00:26:03,500 --> 00:26:04,730 Should I not tell her? 318 00:26:04,820 --> 00:26:06,530 Tell her the boiler is being fixed, 319 00:26:07,190 --> 00:26:08,730 and about cockroaches... 320 00:26:10,400 --> 00:26:11,720 I can catch them all. 321 00:26:12,560 --> 00:26:14,060 She'll definitely want to run away. 322 00:26:14,500 --> 00:26:15,770 I'm not going to run away. 323 00:26:20,390 --> 00:26:22,060 I have nowhere else to go anyway. 324 00:26:26,860 --> 00:26:28,440 I put my everything on this. 325 00:26:27,430 --> 00:26:28,440 [School withdrawal form] 326 00:26:30,690 --> 00:26:32,400 I'm sorry for being a freeloader, 327 00:26:32,980 --> 00:26:34,600 but I really want to debut. 328 00:26:35,310 --> 00:26:38,040 I'm okay with cold showers and cockroaches. 329 00:26:39,270 --> 00:26:40,370 So 330 00:26:41,860 --> 00:26:43,140 thank you in advance. 331 00:26:45,210 --> 00:26:48,110 Seven people ran away without a word within this year. 332 00:26:49,040 --> 00:26:50,880 Don't be so sure about it before even trying it out. 333 00:26:53,700 --> 00:26:56,470 Still, we share the same goal. 334 00:26:59,590 --> 00:27:00,910 So let's work hard. 335 00:27:08,480 --> 00:27:10,200 Thank you in advance too. 336 00:27:15,570 --> 00:27:16,710 Ma-ha! 337 00:27:29,910 --> 00:27:36,990 -SHAX! -SHAX! 338 00:27:37,080 --> 00:27:40,910 -SHAX! -SHAX! 339 00:27:53,540 --> 00:27:58,990 -SHAX! -SHAX! 340 00:28:12,020 --> 00:28:13,470 [On the day of our comeback stage,] 341 00:28:13,950 --> 00:28:16,990 [Eun-jo disappeared into thin air.] 342 00:28:20,110 --> 00:28:22,710 ["SHAX's Comeback Stage. But Where is Eun-jo?"] 343 00:28:26,710 --> 00:28:27,590 ["Eun-jo Was Nowhere to be Seen on Their Comeback Stage"] 344 00:28:37,540 --> 00:28:45,020 [CEO Park Jin-man] 345 00:28:47,660 --> 00:28:49,900 [Things You're Prohibited to Do] 346 00:28:49,990 --> 00:28:52,280 [No cellphone, do not leave after 10 p.m, do not drink, do not see anyone...] 347 00:28:52,720 --> 00:28:54,170 Do not steal money? 348 00:28:56,540 --> 00:28:59,760 There's someone who stole everything from here and ran. 349 00:29:03,670 --> 00:29:05,870 This is the room we're sharing. 350 00:29:16,480 --> 00:29:20,000 You can use this bed. I know it'll be uncomfortable. 351 00:29:20,260 --> 00:29:21,230 Thank you. 352 00:29:21,320 --> 00:29:22,810 Take your time. 353 00:30:22,300 --> 00:30:24,100 Did it belong to the girl who used this bed? 354 00:30:33,780 --> 00:30:35,150 [OMEGA Entertainment] 355 00:30:45,090 --> 00:30:45,970 [D-5] 356 00:30:52,480 --> 00:30:53,450 [My heart races] 357 00:30:58,250 --> 00:30:59,210 [D-3] 358 00:31:00,400 --> 00:31:02,250 [OMEGA Entertainment] 359 00:31:11,490 --> 00:31:13,250 -OMEGA-3! -OMEGA-3! 360 00:31:14,000 --> 00:31:16,590 Cut! Okay, that was great. Let's move on. 361 00:31:16,680 --> 00:31:17,740 That's it? 362 00:31:23,110 --> 00:31:24,160 [OMEGA Entertainment] 363 00:31:59,890 --> 00:32:01,170 I'm so hungry. 364 00:32:01,690 --> 00:32:04,030 -Here, have some water. -Thank you. 365 00:32:04,470 --> 00:32:05,830 I'm hot. 366 00:32:06,360 --> 00:32:08,120 -Come here. -You do it. 367 00:32:08,210 --> 00:32:09,440 We're hot too. 368 00:32:10,410 --> 00:32:11,860 [D-1] 369 00:32:11,950 --> 00:32:13,220 It's so cool. 370 00:32:13,310 --> 00:32:14,540 Fine, you do it. 371 00:32:53,480 --> 00:32:54,540 What are you doing? 372 00:32:57,400 --> 00:32:59,770 -I couldn't sleep. -Me neither. 373 00:33:01,140 --> 00:33:02,680 It doesn't feel real. 374 00:33:15,440 --> 00:33:17,590 I lost so much weight, but it's still tight. 375 00:33:18,520 --> 00:33:20,230 What if it rips while dancing on stage tomorrow? 376 00:33:20,320 --> 00:33:23,490 Then it'll be recorded on a fan camera and remain as your worst moment. 377 00:33:23,580 --> 00:33:26,130 What do I do? I'm so nervous. 378 00:33:27,490 --> 00:33:30,310 Please let Hyun-ji overcome her stage fright 379 00:33:30,400 --> 00:33:32,820 and rip the stage. Amen. 380 00:33:32,900 --> 00:33:34,660 I tend to go overboard when I get too excited. 381 00:33:35,850 --> 00:33:37,260 Please protect Ma-ha 382 00:33:37,610 --> 00:33:40,300 so that she doesn't fall onstage when she goes overboard. 383 00:33:40,689 --> 00:33:41,749 -Amen. -Amen. 384 00:33:41,840 --> 00:33:42,800 -Are we good? -Yes. 385 00:33:42,890 --> 00:33:45,310 If we don't sleep, our makeup will get cakey. Let's go sleep. 386 00:33:45,399 --> 00:33:47,689 She's right. We might stay up the whole night. Let's go. 387 00:33:47,780 --> 00:33:48,880 Hold on. 388 00:33:50,990 --> 00:33:54,070 Even so, this is our historical night, 389 00:33:56,180 --> 00:33:57,979 so let's take a photo. 390 00:34:00,050 --> 00:34:01,060 Shall we? 391 00:34:03,040 --> 00:34:04,760 -Are you ready? -Yes. 392 00:34:05,860 --> 00:34:07,490 Waiting for tomorrow's sun to rise, 393 00:34:07,580 --> 00:34:09,380 -OMEGA-3! -OMEGA-3! 394 00:34:19,320 --> 00:34:22,450 [According to the results of the autopsy, there was no sign of murder.] 395 00:34:19,850 --> 00:34:22,450 [The case of a 20-year-old woman who jumped into the Han River] 396 00:34:22,540 --> 00:34:24,870 [The police have closed the case.] 397 00:34:22,540 --> 00:34:24,870 [closed as a drown case] 398 00:34:25,040 --> 00:34:29,360 [Hyun-ji, Ri-a, Ma-ha] 399 00:34:25,180 --> 00:34:28,170 Hello, we're OMEGA-3. We'll dominate the music scene! 400 00:34:29,580 --> 00:34:30,810 He's coming. 401 00:34:31,250 --> 00:34:32,440 -2, 3. Hello! -Hello! 402 00:34:32,520 --> 00:34:34,680 We're OMEGA-3. We'll dominate the music scene! 403 00:34:35,520 --> 00:34:38,200 Hello, we're OMEGA-3. We'll dominate the music scene! 404 00:34:38,290 --> 00:34:39,300 Hello, this is Ji-hak. 405 00:34:39,390 --> 00:34:42,120 Hello, we're OMEGA-3. We'll dominate the music scene! 406 00:34:42,600 --> 00:34:43,960 The police? 407 00:34:44,270 --> 00:34:46,210 [How are you related to Ms. Jang Yu-ri?] 408 00:34:47,350 --> 00:34:48,450 Jang Yu-ri? 409 00:34:52,500 --> 00:34:53,470 -Annie. -Hello. 410 00:34:53,550 --> 00:34:54,960 -We're OMEGA-3. -We're OMEGA-3. 411 00:34:55,050 --> 00:34:56,240 ["Where is Eun-jo? NOG Does Not Clarify"] 412 00:34:57,510 --> 00:34:58,570 Come in. 413 00:35:03,810 --> 00:35:07,110 The dead body found in the Han River is a trainee from Mr. Kim's agency. 414 00:35:08,030 --> 00:35:10,580 It seems like he'll get away as they couldn't find a connection. 415 00:35:11,020 --> 00:35:13,930 I think Mr. Ji will get investigated. 416 00:35:14,190 --> 00:35:16,740 I'm sure he won't say anything, but if he... 417 00:35:16,830 --> 00:35:18,720 Ji-hak is no longer our man. 418 00:35:20,790 --> 00:35:22,420 He has nothing to do with us. 419 00:35:23,120 --> 00:35:25,150 -You get what I'm saying, right? -Yes, sir. 420 00:35:25,230 --> 00:35:27,920 So don't let them ever mention NOG. 421 00:35:28,010 --> 00:35:28,970 Yes, sir. 422 00:35:29,060 --> 00:35:32,270 I'll cancel all the scheduled gigs of SHAX for now. 423 00:35:32,360 --> 00:35:33,370 Are you out of your mind? 424 00:35:33,460 --> 00:35:36,100 Don't you know how much we spent on their new album? 425 00:35:36,410 --> 00:35:38,390 Do not cancel any gigs. 426 00:35:38,480 --> 00:35:39,930 Call "Fact Check", 427 00:35:40,020 --> 00:35:42,170 and cover the major articles with that girl's suicide. 428 00:35:42,260 --> 00:35:45,120 Tell the PR team to release an article saying Eun-jo is taking a break. 429 00:35:45,210 --> 00:35:46,440 Yes, sir. 430 00:35:46,530 --> 00:35:47,590 Also... 431 00:35:47,540 --> 00:35:48,470 ["Where is Eun-jo? NOG Does Not Clarify"] 432 00:35:48,690 --> 00:35:49,960 Before we cancel his contract, 433 00:35:50,750 --> 00:35:53,310 add up all the expenses we spent on him 434 00:35:53,390 --> 00:35:55,550 and send a certified mail to his parents in the States. 435 00:35:56,080 --> 00:35:57,710 -Yes, sir. -You're dismissed. 436 00:36:04,700 --> 00:36:08,880 [Ri-a, Hyun-ji] 437 00:36:04,970 --> 00:36:06,070 What's that? 438 00:36:07,560 --> 00:36:08,930 I didn't want to come empty-handed. 439 00:36:12,800 --> 00:36:13,770 [Green Room: SHAX] 440 00:36:13,990 --> 00:36:15,000 We're going in there? 441 00:36:15,390 --> 00:36:17,240 Is it okay if we go in? 442 00:36:19,090 --> 00:36:20,060 ["Call Me", OMEGA-3] 443 00:36:21,380 --> 00:36:22,350 [Ma-ha] 444 00:36:25,070 --> 00:36:27,050 [-This is not right! -Keep it down!] 445 00:36:27,450 --> 00:36:28,810 [Let's talk after the show.] 446 00:36:30,220 --> 00:36:32,330 -Hello, we're OMEGA-3. -Ryok! 447 00:36:32,820 --> 00:36:34,580 We're OMEGA-3. 448 00:36:38,630 --> 00:36:39,950 -Hello. -Hello. 449 00:36:40,250 --> 00:36:41,490 We're OMEGA-3. 450 00:36:43,200 --> 00:36:44,130 Right. 451 00:36:43,200 --> 00:36:44,130 ["Call Me", OMEGA-3] 452 00:36:56,270 --> 00:36:59,170 [SHAX in my heart, Shut it and follow SHAX] 453 00:37:01,680 --> 00:37:03,530 [Welcome back, SHAX!] 454 00:37:02,740 --> 00:37:05,550 Haven't you received the official fan club kit? 455 00:37:05,640 --> 00:37:08,460 I'm a newbie, so... 456 00:37:11,980 --> 00:37:14,040 Fans of SHAX can only use 457 00:37:14,130 --> 00:37:16,550 the official kits and approved placards. 458 00:37:16,820 --> 00:37:19,370 We need to be especially mindful in concerts and music shows. 459 00:37:20,070 --> 00:37:21,610 You need to study up on these things. 460 00:37:22,890 --> 00:37:24,600 OMEGA-3, your rehearsal starts now. 461 00:37:24,690 --> 00:37:26,060 1, 2, 3. 462 00:37:26,140 --> 00:37:29,400 Hello, we're OMEGA-3. We'll dominate the music scene! 463 00:37:38,990 --> 00:37:40,620 ♫ OMEGA-3 ♫ 464 00:37:40,840 --> 00:37:43,610 -Stop. Stop! -What is it? What's wrong? 465 00:37:44,490 --> 00:37:46,740 -What is it? -OMEGA-3 can't be on TV today. 466 00:37:46,820 --> 00:37:47,920 All of a sudden? Why? 467 00:37:48,010 --> 00:37:50,700 -The dead body from the Han River. -What dead body? 468 00:37:50,780 --> 00:37:52,980 She was the trainee for OMEGA-3! 469 00:37:55,980 --> 00:37:57,120 Annie... 470 00:37:57,210 --> 00:37:58,570 Wrap up and leave now. 471 00:37:59,500 --> 00:38:01,430 The trainee committed suicide after getting abused! 472 00:38:01,560 --> 00:38:03,540 It's the most searched topic right now! 473 00:38:06,540 --> 00:38:09,130 How can we air their performance? 474 00:38:10,540 --> 00:38:12,210 Let's change the set. 475 00:38:12,300 --> 00:38:14,940 OMEGA-3, get off the stage. Let's get ready for the next team. 476 00:38:15,030 --> 00:38:17,360 I'm sorry. Please leave. 477 00:38:17,450 --> 00:38:19,080 I'm sorry, but please hurry. 478 00:38:19,160 --> 00:38:21,410 -Bring in the next team! -Hurry. 479 00:38:22,640 --> 00:38:24,530 [SHAX, My soulmate, I-hyeon] 480 00:38:23,610 --> 00:38:25,810 Please get off the stage now. I'm sorry. 481 00:38:25,900 --> 00:38:27,570 Get off the stage. Hurry now. 482 00:38:27,660 --> 00:38:29,020 Bring in the next team! 483 00:38:30,690 --> 00:38:33,240 -SHAX! -SHAX! 484 00:38:33,380 --> 00:38:34,390 It's okay. 485 00:38:34,480 --> 00:38:36,590 Don't cry. It's okay. 486 00:38:36,940 --> 00:38:40,550 [OMEGA-3, Ma-ha] 487 00:38:37,640 --> 00:38:39,840 It's okay. It's probably nothing. It must be fake news. 488 00:38:56,610 --> 00:38:57,880 Oh, no... 489 00:38:59,990 --> 00:39:01,800 Annie... 490 00:39:23,800 --> 00:39:24,770 ["Sinjin Daily", Entertainment News, Reporter Park] 491 00:39:26,570 --> 00:39:28,110 Darn it! 492 00:39:28,510 --> 00:39:31,720 Why did she have to jump into the Han River? 493 00:39:32,200 --> 00:39:34,530 Hey, cancel everything related to OMEGA-3. 494 00:39:34,620 --> 00:39:36,910 And make them move out. Don't leave any traces of them. 495 00:39:37,000 --> 00:39:38,320 What about the girls? 496 00:39:38,410 --> 00:39:41,130 They were meant to be used for petty gigs. 497 00:39:41,220 --> 00:39:42,280 Just cancel their contracts. 498 00:39:42,370 --> 00:39:44,740 We can make a group like that anytime with money. 499 00:39:45,750 --> 00:39:47,650 This is so frustrating! 500 00:39:53,190 --> 00:39:57,460 After the tragic death of a trainee from a certain agency, 501 00:39:55,080 --> 00:39:59,390 [Jang Yu-ri rests here.] 502 00:39:57,550 --> 00:39:59,790 [people are questioning whether she was] 503 00:39:59,880 --> 00:40:01,680 [abused by the agency.] 504 00:40:01,770 --> 00:40:03,530 [K-pop has gained a good reputation,] 505 00:40:03,620 --> 00:40:06,080 [but there are parts that still need to be fixed.] 506 00:40:07,090 --> 00:40:09,070 [There are many agencies] 507 00:40:09,160 --> 00:40:13,170 [that are only after money without establishing a proper system.] 508 00:40:11,320 --> 00:40:13,910 ["Call Me", OMEGA-3] 509 00:40:13,250 --> 00:40:15,670 [Young kids who want to become idol singers] 510 00:40:15,760 --> 00:40:18,930 [sign a contract and have their youth hocked.] 511 00:40:48,360 --> 00:40:50,390 [3 years later] 512 00:41:02,270 --> 00:41:04,200 The nominee for the Best New Actor Award 513 00:41:04,290 --> 00:41:06,100 is Kwon Ryok of "The City of the Outlaws". 514 00:41:06,710 --> 00:41:07,860 [Seong Hyuk, Kwon Ryok] 515 00:41:06,710 --> 00:41:08,120 Let me announce the winner. 516 00:41:08,210 --> 00:41:12,170 The 43rd Baekho Film Festival, the Best New Actor Award 517 00:41:15,420 --> 00:41:17,050 goes to Kwon Ryok of "The City of the Outlaws". 518 00:41:17,140 --> 00:41:18,110 Congratulations. 519 00:41:18,200 --> 00:41:21,280 [Baekho Film Festival] 520 00:41:34,430 --> 00:41:35,580 Congrats. 521 00:41:36,240 --> 00:41:37,250 Thank you. 522 00:41:38,130 --> 00:41:40,900 Kwon Ryok, congratulations. 523 00:41:38,130 --> 00:41:40,900 [Baekho Film Festival] 524 00:41:40,990 --> 00:41:43,670 He's the best in the music industry, and now, in dramas and films too. 525 00:41:43,760 --> 00:41:45,170 He's very amazing. 526 00:41:53,040 --> 00:41:56,040 Yes, hello. I'm Kwon Ryok of SHAX. 527 00:41:56,340 --> 00:41:59,560 First off, I'd like to share my gratitude with Director Lim Jun-bong, 528 00:41:59,640 --> 00:42:02,500 who trusted me without holding prejudice against me as an idol star, 529 00:42:02,590 --> 00:42:06,070 as well as the production crew and my seniors and juniors. 530 00:42:06,200 --> 00:42:09,060 And I want to thank the members of SHAX who gave me their support, 531 00:42:09,370 --> 00:42:11,480 as well as my family, Fins. 532 00:42:13,720 --> 00:42:16,140 I'll continue to do my best and repay you. 533 00:42:16,230 --> 00:42:17,380 Thank you. 534 00:42:17,820 --> 00:42:19,360 And the next performance is 535 00:42:19,440 --> 00:42:22,660 by the best singer Korea has ever seen, please welcome La Ri-ma! 536 00:42:22,920 --> 00:42:25,160 ♫ Frustrated, irritated ♫ 537 00:42:25,250 --> 00:42:28,730 ♫ The change in our relationship is frustrating ♫ 538 00:42:29,340 --> 00:42:31,100 ♫ I'm frustrated ♫ 539 00:42:31,940 --> 00:42:34,140 ♫ Tell me, give me an answer ♫ 540 00:42:34,230 --> 00:42:37,660 ♫ The change in our situation is frustrating ♫ 541 00:42:38,360 --> 00:42:39,990 ♫ Give me an answer ♫ 542 00:42:40,610 --> 00:42:44,480 ♫ And there's no time so just tell me in this place ♫ 543 00:42:45,090 --> 00:42:49,320 ♫ I hate it this vague love ♫ 544 00:42:49,630 --> 00:42:53,410 ♫ And there's no time so just tell me in this place ♫ 545 00:42:54,070 --> 00:42:58,120 ♫ So bring a change to your pile of confusion ♫ 546 00:42:59,090 --> 00:43:03,000 I'm La Ri-ma's younger sister, La Ri-maha! 547 00:43:04,150 --> 00:43:07,090 [Makgeolli Festival] 548 00:43:18,140 --> 00:43:19,330 Hey! 549 00:43:19,940 --> 00:43:23,110 Just sing a trot song or something instead of that! 550 00:43:23,640 --> 00:43:28,430 ♫ Now tell me that you feel the same way ♫ 551 00:43:29,050 --> 00:43:30,810 ♫ No more confusion ♫ 552 00:43:31,510 --> 00:43:33,800 ♫ Be confident, proud ♫ 553 00:43:33,890 --> 00:43:39,870 ♫ Speak of our love from tomorrow, friendship is over ♫ 554 00:43:40,310 --> 00:43:44,050 ♫ And there's no time so just tell me in this place ♫ 555 00:43:44,410 --> 00:43:47,270 No one pays cash these days. 556 00:43:47,350 --> 00:43:48,980 Goodness, I'm sorry. 557 00:43:49,910 --> 00:43:52,370 Things with our company bank account have been complicated. 558 00:43:52,850 --> 00:43:54,700 But we gave you a really cheap deal. 559 00:43:55,100 --> 00:43:57,650 Of course, the copycat has to be cheap. 560 00:43:58,440 --> 00:44:00,690 Anyway, what will you do about this dead event? 561 00:44:00,770 --> 00:44:04,340 What? Ma-ha has her game. 562 00:44:04,430 --> 00:44:06,930 She'll make things lively soon, so don't worry. 563 00:44:07,020 --> 00:44:08,250 Hello. 564 00:44:08,740 --> 00:44:12,170 I'm La Ri-ma's younger sister, La Ri-maha! 565 00:44:15,820 --> 00:44:17,670 They're going to have some fun now. 566 00:44:18,370 --> 00:44:20,130 Goodness, ladies and gentlemen, 567 00:44:20,840 --> 00:44:23,260 your reaction is a little stingy! 568 00:44:28,540 --> 00:44:29,730 I'm home. 569 00:44:40,200 --> 00:44:42,750 -Surprise! -Surprise! 570 00:44:42,840 --> 00:44:45,390 -Actor Kwon! -Actor Kwon! 571 00:44:45,480 --> 00:44:49,130 -Actor Kwon! -Actor Kwon! 572 00:44:50,010 --> 00:44:51,060 Enough. 573 00:44:53,400 --> 00:44:54,580 Thanks, really. 574 00:44:55,460 --> 00:44:57,840 Did you see a lot of actresses? 575 00:44:57,930 --> 00:44:59,640 Who was the prettiest? Tell me. 576 00:44:59,730 --> 00:45:00,880 No idea. 577 00:45:01,360 --> 00:45:02,590 I have to shower and go shoot. 578 00:45:02,680 --> 00:45:06,730 Gosh, we need to hear some stories from you! 579 00:45:08,490 --> 00:45:10,600 Hey, I'm going to start acting too. 580 00:45:12,180 --> 00:45:14,120 -My gosh. -What is it now? 581 00:45:14,560 --> 00:45:15,920 Boys, take this. 582 00:45:16,760 --> 00:45:17,900 What are these? 583 00:45:19,530 --> 00:45:23,980 -My gosh, Ryok is so lucky. -I'm so jealous. 584 00:45:24,060 --> 00:45:26,440 Why didn't you let him take a break on a day like this? 585 00:45:26,530 --> 00:45:27,720 He looked tired. 586 00:45:27,800 --> 00:45:30,000 He volunteered to do this. 587 00:45:30,800 --> 00:45:32,250 No one can stop that workaholic. 588 00:45:42,190 --> 00:45:43,420 [Mr. Hwang of Jongno] 589 00:45:49,670 --> 00:45:51,430 [7 Missed call from Mr. Hwang of Jongno] 590 00:45:59,040 --> 00:46:01,510 -Hey, Yu-jin. [-Are you all done?] 591 00:46:01,860 --> 00:46:03,000 Are you coming back to Seoul? 592 00:46:03,750 --> 00:46:07,050 No, I suddenly got a movie shooting. 593 00:46:07,140 --> 00:46:08,420 I'm on my way to Mungyeong. 594 00:46:09,560 --> 00:46:12,510 You're very busy. It must be tiring. 595 00:46:12,820 --> 00:46:13,870 What's the film? 596 00:46:13,960 --> 00:46:15,100 A historical one. 597 00:46:16,560 --> 00:46:18,620 I never did anything, and I finally got to work, 598 00:46:19,060 --> 00:46:20,250 so I'm still doing okay. 599 00:46:20,340 --> 00:46:22,140 Make sure you eat well, though. 600 00:46:22,230 --> 00:46:24,960 Don't worry. I never skip a meal, remember? 601 00:46:26,280 --> 00:46:27,690 Anyway, why did you call? 602 00:46:27,780 --> 00:46:28,920 You know, 603 00:46:29,670 --> 00:46:30,900 it's your birthday soon... 604 00:46:30,990 --> 00:46:33,320 -We're going to practice now. Come in. -Okay. 605 00:46:34,950 --> 00:46:37,410 -Hello? -You should go. Don't get scolded. 606 00:46:37,500 --> 00:46:38,600 [Okay.] 607 00:46:38,690 --> 00:46:40,670 Good luck with your shooting, and come back safely. 608 00:46:41,060 --> 00:46:42,870 -I'll call you later. -Okay. 609 00:46:49,030 --> 00:46:52,770 [I'm La Ri-ma's younger sister, La Ri-maha!] 610 00:46:52,850 --> 00:46:55,710 My gosh, no way. She's the most brazen. 611 00:46:55,800 --> 00:46:57,650 La Ri-maha! 612 00:46:59,010 --> 00:47:00,070 No way. 613 00:47:00,160 --> 00:47:01,960 I can't believe her. 614 00:47:02,930 --> 00:47:05,260 -One, two. -She's unbelievable. 615 00:47:06,890 --> 00:47:08,030 A copycat? 616 00:47:10,230 --> 00:47:11,820 -A hat? -Her dance and singing 617 00:47:11,910 --> 00:47:13,450 aren't exactly a good copy. 618 00:47:13,530 --> 00:47:15,290 Copying? Hats? 619 00:47:15,380 --> 00:47:16,440 Hey, forget it. 620 00:47:16,530 --> 00:47:17,630 Guys. 621 00:47:18,020 --> 00:47:20,790 If you have time to look at this, go write your rap and practice. 622 00:47:21,410 --> 00:47:22,420 Jae-u. 623 00:47:24,530 --> 00:47:25,590 My gosh. 624 00:47:27,570 --> 00:47:28,710 What's so bad about this? 625 00:47:32,060 --> 00:47:34,430 So what's the film about? 626 00:47:35,090 --> 00:47:36,590 What was it again? 627 00:47:37,160 --> 00:47:39,010 I heard about it, but I forgot. 628 00:47:39,100 --> 00:47:41,340 They suddenly said they had a minor role. 629 00:47:41,430 --> 00:47:44,030 You might end up coming back if it goes well, you know. 630 00:47:44,110 --> 00:47:45,610 -So I'm a fill-in. -Hey. 631 00:47:46,230 --> 00:47:48,600 It happened rather quickly, but you aren't a fill-in. 632 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 It's okay. It's great to be busy for once. 633 00:47:53,400 --> 00:47:56,130 Yes, let's stay strong and hold out a little more. 634 00:47:56,960 --> 00:48:00,220 I know you'll get your big break, Ma-ha. 635 00:48:13,770 --> 00:48:16,190 Is it because I had a glass of makgeolli back there? 636 00:48:16,280 --> 00:48:17,990 What's wrong? Do you feel sick? 637 00:48:18,080 --> 00:48:19,360 It's not that bad. 638 00:48:19,450 --> 00:48:22,260 We still have some time. Let's stop by a rest area. 639 00:48:29,130 --> 00:48:30,970 Gosh, the air is nice, 640 00:48:31,060 --> 00:48:33,920 no one is around, and it's quiet. How perfect is this? 641 00:48:34,010 --> 00:48:35,940 There aren't many people, so go to the restroom. 642 00:48:36,030 --> 00:48:37,880 -I'll get something to drink. -Okay. 643 00:48:55,700 --> 00:48:57,810 I'll get some medicine. You can get some rest. 644 00:48:57,900 --> 00:48:59,660 -Okay, thank you. -Sure. 645 00:49:17,260 --> 00:49:19,330 [Rest Area] 646 00:49:39,440 --> 00:49:41,200 I'm sorry. I'm sorry! 647 00:49:53,650 --> 00:49:54,750 What are you doing? 648 00:49:56,110 --> 00:49:57,260 I've seen her somewhere. 649 00:49:57,650 --> 00:49:58,840 It's cold. Get in already. 650 00:50:00,200 --> 00:50:01,220 Okay. 651 00:50:16,920 --> 00:50:18,950 The scenes changed around a little. 652 00:50:19,040 --> 00:50:21,940 Yes, could you come a little earlier? 653 00:50:22,030 --> 00:50:23,130 Yes, thank you. 654 00:50:23,790 --> 00:50:26,380 Director, she's here for the kisaeng role. 655 00:50:26,470 --> 00:50:28,580 -Hello. -What? That's in the afternoon. 656 00:50:29,020 --> 00:50:30,300 You got here way too early. 657 00:50:30,910 --> 00:50:32,060 Did you get here? 658 00:50:32,500 --> 00:50:34,960 Yes. You can get your makeup first. 659 00:50:36,990 --> 00:50:39,890 What? He clearly said the shooting was in the morning. 660 00:50:39,980 --> 00:50:41,780 It's better than rushing things. 661 00:50:42,090 --> 00:50:43,450 I can get ready and wait. 662 00:50:43,810 --> 00:50:45,790 And who knows? It might begin earlier. 663 00:50:45,870 --> 00:50:49,170 Exactly. I love your attitude. 664 00:50:49,530 --> 00:50:50,980 -Go get your makeup done. -Okay. 665 00:50:51,070 --> 00:50:52,830 Ma-ha. The mole. 666 00:50:53,530 --> 00:50:54,590 Okay. 667 00:50:54,850 --> 00:50:55,950 [Incoming Call] 668 00:50:56,130 --> 00:50:57,140 Who is this? 669 00:50:58,370 --> 00:50:59,290 Hello? 670 00:50:59,380 --> 00:51:02,110 [Hey, did you really think I'd have a problem finding you?] 671 00:51:02,290 --> 00:51:04,930 Mr. Hwang, I was about to call you. 672 00:51:05,010 --> 00:51:06,420 Please give us some more time. 673 00:51:06,510 --> 00:51:08,270 Just five more days, no, three. 674 00:51:08,360 --> 00:51:10,690 Hey, man. Why can't you wait a little longer? 675 00:51:10,780 --> 00:51:12,190 Do you know who I am? 676 00:51:12,450 --> 00:51:14,340 Mr. Hwang, please help me. 677 00:51:14,430 --> 00:51:15,620 [You're in Mungyeong, right?] 678 00:51:15,710 --> 00:51:17,690 [Don't you dare take a step outside.] 679 00:51:17,770 --> 00:51:18,870 I'm not in Mungyeong. 680 00:51:18,960 --> 00:51:21,510 I'm in Busan! In Busan, I said! 681 00:51:22,260 --> 00:51:24,240 You said we could have all day off tomorrow. 682 00:51:24,330 --> 00:51:26,180 This will push back all of our schedules. 683 00:51:26,270 --> 00:51:28,380 It's an important interview, so we couldn't put it off. 684 00:51:28,470 --> 00:51:30,140 Please do this for us. Thank you. 685 00:51:32,470 --> 00:51:34,670 Man, this is driving me crazy. 686 00:51:50,420 --> 00:51:51,740 Pick up your outfit over there. 687 00:51:51,830 --> 00:51:53,240 Okay, thank you. 688 00:52:07,850 --> 00:52:10,490 Kwon Ryok messed up all of our schedules. 689 00:52:10,570 --> 00:52:11,670 This is so annoying. 690 00:52:11,760 --> 00:52:13,830 He always does everything as he wants. 691 00:52:13,920 --> 00:52:14,930 So arrogant. 692 00:52:20,780 --> 00:52:21,750 What? 693 00:52:22,980 --> 00:52:24,790 The male lead is Kwon Ryok? 694 00:52:25,180 --> 00:52:26,370 Ryok, run up. 695 00:52:27,820 --> 00:52:29,140 Cut down the right side. 696 00:52:30,280 --> 00:52:31,520 Then the left side. 697 00:52:31,960 --> 00:52:34,290 Slam him with your sword, then kick. 698 00:52:34,990 --> 00:52:36,220 Stab the middle guy. 699 00:52:37,020 --> 00:52:39,080 All the kisaengs can move to the right. 700 00:52:39,790 --> 00:52:41,990 Here we go. Slay him. 701 00:52:43,180 --> 00:52:44,890 Ryok, look to your right. 702 00:52:45,290 --> 00:52:47,710 Then turn around. Ryok, follow him and slay him. 703 00:52:50,170 --> 00:52:51,230 Let's try again. 704 00:52:51,320 --> 00:52:52,770 -Okay. -To your spots. 705 00:52:53,870 --> 00:52:55,500 Let me explain this once again. 706 00:52:55,580 --> 00:52:57,700 Once he gets up, this side will move out. 707 00:52:57,780 --> 00:53:00,600 Once he stabs him, all the kisaengs can move out this way. 708 00:53:00,690 --> 00:53:03,330 Don't walk out too much and just leave this way. 709 00:53:03,420 --> 00:53:05,260 Do not get this confused. 710 00:53:05,350 --> 00:53:06,980 -Do you understand? -Yes. 711 00:53:07,070 --> 00:53:08,610 Let's take it again. 712 00:53:08,830 --> 00:53:09,840 [Cafe] 713 00:53:19,430 --> 00:53:21,460 Two cups of Americano. Here you go. 714 00:53:21,900 --> 00:53:23,220 Thank you. 715 00:53:28,140 --> 00:53:29,330 Hello. 716 00:54:01,720 --> 00:54:02,680 Okay. 717 00:54:05,320 --> 00:54:06,340 All right. 718 00:54:12,760 --> 00:54:14,080 My lord. 719 00:54:15,490 --> 00:54:17,200 My lord. 720 00:54:17,290 --> 00:54:19,010 My lord. 721 00:54:21,740 --> 00:54:23,490 My... Goodness. 722 00:54:24,990 --> 00:54:26,180 This is tough. 723 00:54:29,960 --> 00:54:31,020 The sun is about to set. 724 00:54:57,150 --> 00:55:00,230 How dare you throw a feast with your people's money? 725 00:55:00,760 --> 00:55:03,620 Not one of you will leave this place alive. 726 00:55:03,930 --> 00:55:05,210 No, that doesn't sound right. 727 00:55:09,210 --> 00:55:10,970 How dare you throw a feast... 728 00:55:17,700 --> 00:55:20,390 How dare you throw a feast with your people's money? 729 00:55:22,450 --> 00:55:25,400 How dare you throw a feast with your people's money? 730 00:55:26,550 --> 00:55:29,270 Not one of you will leave this place alive. 731 00:55:46,960 --> 00:55:47,970 What was that? 732 00:55:49,120 --> 00:55:51,010 Did someone just take a picture of me? 733 00:55:51,100 --> 00:55:52,810 Where did Dae-gwon go? 734 00:55:53,520 --> 00:55:54,660 Dae-gwon! 735 00:56:03,420 --> 00:56:04,610 One second, please. 736 00:56:08,350 --> 00:56:12,530 I'm so sorry, but Ryok hasn't had a lot of sleep lately. 737 00:56:12,610 --> 00:56:15,170 -What? -He has a really big zit right here. 738 00:56:15,250 --> 00:56:16,570 I didn't see anything. 739 00:56:16,660 --> 00:56:19,080 There is one. His fans will get mad when they see it. 740 00:56:19,390 --> 00:56:21,020 So once he slays him down, 741 00:56:21,100 --> 00:56:23,130 can you do the close-up on his left profile? 742 00:56:23,220 --> 00:56:25,990 If you suddenly make this change, we'll have to change all the sequences. 743 00:56:26,080 --> 00:56:27,620 I'll make sure he doesn't get confused. 744 00:56:27,700 --> 00:56:29,950 Could you please just talk to the action director? 745 00:56:30,340 --> 00:56:31,400 It might be too hard. 746 00:56:32,540 --> 00:56:36,330 Sir, can we change the right to the left for this part? 747 00:56:36,420 --> 00:56:38,040 -Let's do that. -Okay. 748 00:56:38,790 --> 00:56:39,800 Thank you. 749 00:56:48,210 --> 00:56:50,630 Mae-hyang. Pour me a drink. 750 00:56:50,720 --> 00:56:51,860 Give me a drink too. 751 00:56:57,840 --> 00:56:59,690 How dare you throw a feast 752 00:57:00,840 --> 00:57:02,730 with your people's money? 753 00:57:05,280 --> 00:57:06,910 Not one of you will 754 00:57:07,790 --> 00:57:09,810 leave this place alive. 755 00:57:25,040 --> 00:57:27,020 Cut! Are you okay? 756 00:57:28,730 --> 00:57:30,050 -All right. -Hey! 757 00:57:30,140 --> 00:57:31,110 Whoa, hey. 758 00:57:31,810 --> 00:57:32,740 Are you okay? 759 00:57:32,820 --> 00:57:34,800 Didn't you tell her about the direction change? 760 00:57:34,890 --> 00:57:36,040 I'm sorry! 761 00:57:36,260 --> 00:57:37,840 Are you all right? Are you hurt? 762 00:57:37,930 --> 00:57:40,480 I forgot to relay that to you. I'm sorry. 763 00:57:40,570 --> 00:57:43,030 It's all right. No, I'm fine. 764 00:57:43,120 --> 00:57:45,360 -I'm okay. -Are you all right? 765 00:57:46,160 --> 00:57:48,490 Yes, I'm fine. 766 00:57:49,630 --> 00:57:53,590 -Are you sure you're fine? -Yes, don't mind me. I'm fine. 767 00:57:53,680 --> 00:57:54,910 I'm sorry. 768 00:57:57,240 --> 00:57:58,430 I'm sorry. 769 00:57:58,520 --> 00:58:01,200 Then let's take it from the top. 770 00:58:01,640 --> 00:58:02,660 Ryok, over here. 771 00:58:04,280 --> 00:58:06,350 I'm sorry. I'm so sorry. 772 00:58:10,880 --> 00:58:11,940 Stand-by. 773 00:58:43,840 --> 00:58:46,390 I love that face. Okay! 774 00:58:48,110 --> 00:58:50,830 -Great work. -Great work today. 775 00:58:50,920 --> 00:58:53,610 Great job. Great work today. 776 00:58:53,690 --> 00:58:54,790 Dae-gwon. 777 00:58:56,030 --> 00:58:57,430 -I got it. -No, don't. 778 00:58:57,520 --> 00:58:58,670 I'll take this. 779 00:58:58,750 --> 00:59:00,160 Let's go. Great work today. 780 00:59:08,700 --> 00:59:10,330 [Ma-ha] 781 00:59:10,550 --> 00:59:13,490 I'm sorry, Ma-ha. I'm so sorry. 782 00:59:13,580 --> 00:59:16,130 [Ma-ha] 783 00:59:14,640 --> 00:59:15,780 It's all my fault. 784 00:59:26,830 --> 00:59:27,930 It's cold. 785 00:59:32,330 --> 00:59:33,380 Where is he? 786 01:00:43,600 --> 01:00:46,550 [Epilogue] 787 01:00:47,260 --> 01:00:49,590 [November, 2013] 788 01:01:18,230 --> 01:01:21,400 Hello, my name is Lee Ma-ha. 789 01:01:21,880 --> 01:01:25,100 I want to learn how to dance with the best dance crew, Star Is Born. 790 01:01:31,170 --> 01:01:33,540 We don't let just anybody in, so go home. 52473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.