All language subtitles for Il.Cacciatore.2x07.L.Anno.Del.Dragone.ITA.WEBRip.x264-UBi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,080 Are you ready? 3 00:00:27,160 --> 00:00:30,280 [thunder] 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,400 Carlo... 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,560 No, I'm not ready. 6 00:00:44,480 --> 00:00:48,000 - Falcone would have done the same. - I do not know! 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Since Brusca killed him, we have doubts. 8 00:00:51,600 --> 00:00:56,080 Only by accepting Brusca's collaboration do we move forward. 9 00:00:56,160 --> 00:01:00,160 [thunder] You want to go on, right? 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,240 Then amunì. 11 00:01:10,200 --> 00:01:13,640 The thing that pisses me off the most ... 12 00:01:15,400 --> 00:01:18,960 is that that piece of shit chose today. 13 00:01:22,960 --> 00:01:25,000 Let's go come on. 14 00:01:26,880 --> 00:01:30,280 Fourth anniversary of the Capaci massacre. 15 00:01:30,360 --> 00:01:33,360 [thunder] 16 00:01:33,440 --> 00:01:37,160 Day of celebration and anger. 17 00:01:37,240 --> 00:01:39,160 [Cheers] 18 00:01:39,240 --> 00:01:42,800 Of revenge and pain. 19 00:01:48,360 --> 00:01:51,120 [Cheers] 20 00:02:03,560 --> 00:02:07,520 The day chosen by Brusca to communicate to the police 21 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 his willingness to collaborate with justice. 22 00:02:22,560 --> 00:02:26,960 Si teneva in segreto il primo incontro con il boia di Cosa Nostra. 23 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 Lontano dagli sguardi, 24 00:02:30,240 --> 00:02:32,960 dalle urla 25 00:02:33,040 --> 00:02:37,000 dai giornali, dal clamore... 26 00:02:38,280 --> 00:02:42,760 per tenere quel pentimento nascosto il più a lungo possibile. 27 00:02:48,200 --> 00:02:51,760 Peccato che lui avesse già previsto tutto 28 00:02:55,560 --> 00:02:58,840 e che quell'incontro fosse solo l'esca 29 00:03:00,640 --> 00:03:03,360 il primo mattone di un muro 30 00:03:05,760 --> 00:03:10,760 il piede sull'acceleratore di una falciatrice diretta verso di noi. 31 00:03:18,800 --> 00:03:20,800 Giovanni Brusca. 32 00:03:58,440 --> 00:04:00,360 Prima cosa... 33 00:04:00,440 --> 00:04:04,080 Non dica che l'anniversario della morte di Falcone 34 00:04:04,160 --> 00:04:08,560 l'ha fatta riflettere sugli errori o minchiate di questo tipo. 35 00:04:08,640 --> 00:04:12,120 Lei non deve nemmeno pronunciare quel nome. 36 00:04:13,440 --> 00:04:17,840 Altrimenti noi ce ne andiamo e non avrà altre occasioni. 37 00:04:20,560 --> 00:04:23,120 Ci siamo capiti? 38 00:04:25,760 --> 00:04:27,720 Latitanti di calibro. 39 00:04:27,800 --> 00:04:32,720 Progetti di attentati e omicidi. Segreti interni all'organizzazione. 40 00:04:32,800 --> 00:04:35,920 A noi interessa questo. 41 00:04:36,000 --> 00:04:38,440 Se i riscontri sono positivi 42 00:04:38,520 --> 00:04:42,520 valutiamo di inserirla in un programma di protezione. 43 00:04:42,600 --> 00:04:45,880 Si traduce, per lei, in sconti di pena 44 00:04:45,960 --> 00:04:50,720 e nel trasferimento della sua famiglia in una località protetta. 45 00:05:00,800 --> 00:05:02,880 Pietro Aglieri... 46 00:05:03,920 --> 00:05:05,520 Vi interessa? 47 00:05:05,600 --> 00:05:07,920 Dove lo troviamo? 48 00:05:08,960 --> 00:05:11,760 Conosco uno che può portarvi da lui. 49 00:05:14,440 --> 00:05:16,440 Carlo Greco. 50 00:05:17,480 --> 00:05:22,680 Carruzzu. Da quando non c'è Aglieri, a Santa Maria di Gesù comanda lui. 51 00:05:22,760 --> 00:05:25,040 Carlo Greco... 52 00:05:25,120 --> 00:05:28,360 latitante da sette anni, mafioso di rango 53 00:05:28,440 --> 00:05:31,800 uno dei responsabili della strage di via D'Amelio. 54 00:05:31,880 --> 00:05:35,280 Doveva portarci dal suo padrino, Pietro Aglieri 55 00:05:35,360 --> 00:05:40,520 e invece stava andando in vacanza. Bisognava prenderlo subito. 56 00:05:40,600 --> 00:05:43,320 Fermo, figlio di puttana! 57 00:05:47,680 --> 00:05:51,840 Ce l'abbiamo. Confermo, abbiamo Carlo Greco. 58 00:05:59,960 --> 00:06:04,800 Stavamo già colando a picco e nemmeno ce n'eravamo accorti. 59 00:06:09,160 --> 00:06:12,360 Ciechi come topi e pronti, con quella firma 60 00:06:12,440 --> 00:06:16,840 a mettere nero su bianco la nostra condanna all'inferno. 61 00:06:21,720 --> 00:06:24,880 - Quindi Teresa non lo sa? - No, ancora no. 62 00:06:24,960 --> 00:06:28,120 Carlo troverà il modo per dirle che non se ne va. 63 00:06:28,200 --> 00:06:32,840 Mica è facile... Vuole restare. Cazzo, se è il momento di restare! 64 00:06:32,920 --> 00:06:36,280 Non capisco perché me l'hai detto. 65 00:06:36,360 --> 00:06:37,600 Non avrei dovuto? 66 00:06:37,680 --> 00:06:41,320 E' un'amica. Aspetta quel momento da una vita. 67 00:06:41,400 --> 00:06:44,560 Capisci che se Brusca ci dà Aglieri e Provenzano 68 00:06:44,640 --> 00:06:46,720 noi tiriamo giù tutta Cosa Nostra? 69 00:06:46,800 --> 00:06:48,880 Io e Carlo Mazza, insieme! 70 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 [campanello] 71 00:07:06,920 --> 00:07:08,680 - Buonasera. - Buonasera. 72 00:07:08,760 --> 00:07:10,880 Lo so, è tardi, scusa. 73 00:07:14,520 --> 00:07:17,000 Lo hanno ammazzato, Saverio. 74 00:07:20,000 --> 00:07:22,680 Vicino a Paternò. 75 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 Con la lingua mozzata. 76 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 E' finita, basta. 77 00:07:52,080 --> 00:07:54,400 Non ci sono riuscita. 78 00:08:03,880 --> 00:08:07,120 Aspetta... aspetta. 79 00:08:08,480 --> 00:08:12,480 A Catania ho le mani legate, ma Brusca ci ha parlato di Aglieri. 80 00:08:12,560 --> 00:08:17,240 Se lo faccio parlare di Provenzano, trovo un modo per entrarci. 81 00:08:17,320 --> 00:08:21,720 Hanno scoperto un infiltrato nell'organizzazione ed è morto. 82 00:08:21,800 --> 00:08:25,720 - Non abbiamo più niente! - Tu che lavoro fai? 83 00:08:25,800 --> 00:08:30,160 Sono ripartito da zero con Brusca tante volte. Ora prendiamo loro. 84 00:08:30,240 --> 00:08:35,080 - Tiriamo giù tutta Cosa Nostra. - Non mi serve parlare di questo! 85 00:08:35,160 --> 00:08:38,520 Non vuoi prendere quei pezzi di merda? 86 00:08:38,600 --> 00:08:41,200 Non gliela vuoi far pagare? 87 00:08:41,280 --> 00:08:44,880 Loro vogliono che molli, invece di andare avanti. 88 00:08:44,960 --> 00:08:47,600 Ti manca la forza, Francesca? 89 00:08:48,600 --> 00:08:52,800 Vai dove l'hanno ucciso, respira l'aria di quando gli hanno sparato 90 00:08:52,880 --> 00:08:53,600 e quando sei pronta... 91 00:08:53,680 --> 00:08:56,600 Saverio... basta. 92 00:08:57,680 --> 00:09:00,280 Basta, dài. 93 00:09:46,320 --> 00:09:51,560 Vito! So che non è un buon momento, ma sono contento che sei venuto. 94 00:09:51,640 --> 00:09:55,400 Io sono contento di vederti. Che posso fare per te? 95 00:09:56,520 --> 00:10:00,280 Mi domandavo... dopo Carlo Greco... 96 00:10:01,280 --> 00:10:04,720 - devo aspettarmi altre sorprese? - Lo chiedi a me? 97 00:10:04,800 --> 00:10:09,080 Adesso tu sei il capo. Dopo Riina, Bagarella... Brusca. 98 00:10:10,680 --> 00:10:15,360 Mi dicono che vai in giro a dire che dobbiamo farci sentire... 99 00:10:16,920 --> 00:10:20,200 facendo saltare in aria qualche magistrato. 100 00:10:20,280 --> 00:10:22,520 - Che dici? - Che te ne frega? 101 00:10:22,600 --> 00:10:25,880 A me niente, ma a Provenzano sì. 102 00:10:28,840 --> 00:10:32,360 A lui piacerebbe essere aggiornato sulle tue intenzioni. 103 00:10:32,440 --> 00:10:34,680 Io gli porto rispetto 104 00:10:34,760 --> 00:10:39,480 ma se ha bisogno di chiarimenti, me lo deve chiedere di persona. 105 00:10:39,560 --> 00:10:44,480 Sono contento di sentirtelo dire. Allora organizzo un incontro. 106 00:10:45,760 --> 00:10:47,880 Però dovrai ascoltarlo. 107 00:10:47,960 --> 00:10:51,280 Tranquillo, se ne vale la pena, io sto attento. 108 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 - Abbiamo finito? - No. 109 00:10:53,200 --> 00:10:55,480 Eri mai stato qui? 110 00:10:56,480 --> 00:10:58,880 Prima ci estraevano lo zolfo. 111 00:10:59,880 --> 00:11:02,920 Negli anni sono morte tante persone. 112 00:11:03,000 --> 00:11:07,640 Al buio, schiacciate dai massi, con i polmoni corrosi dalle esalazioni. 113 00:11:07,720 --> 00:11:11,880 Il Comune vuole farci un museo in memoria delle vittime 114 00:11:11,960 --> 00:11:16,040 ma io dico che è più giusto farci un centro commerciale 115 00:11:16,120 --> 00:11:19,920 con negozi, ristoranti, sale giochi e tutto il resto. 116 00:11:20,000 --> 00:11:23,920 La gente non vuole pensare alla morte, vuole distrarsi. 117 00:11:24,000 --> 00:11:29,200 E noi gli diamo questo: 80.000 metri quadri di distrazione. 118 00:11:29,280 --> 00:11:33,360 Qui c'è tanto lavoro e c'è una bella fetta anche per te. 119 00:11:34,520 --> 00:11:36,800 Ma è fondamentale, Vito... 120 00:11:38,800 --> 00:11:42,040 che la gente continui a restare distratta. 121 00:11:43,640 --> 00:11:45,640 Ci siamo capiti? 122 00:11:47,280 --> 00:11:51,360 Ognuno ha i suoi gusti, Pietro. A me piace il rumore. 123 00:11:52,560 --> 00:11:56,440 Stammi bene e organizza questo cazzo di incontro. 124 00:12:15,560 --> 00:12:18,520 Allora, che cos'è questa fretta? 125 00:12:18,600 --> 00:12:22,560 Ci ha fottuti, Saverio. Quel pezzo di merda ci ha fottuti. 126 00:12:22,640 --> 00:12:25,520 - Chi? - Sono le dichiarazioni di Brusca 127 00:12:25,600 --> 00:12:29,160 dopo aver firmato il programma di protezione. 128 00:12:29,240 --> 00:12:31,360 Sta screditando tutti. 129 00:12:31,440 --> 00:12:34,080 Monticciolo, Calvaruso... 130 00:12:34,160 --> 00:12:37,440 Di Maggio. Tutti i pentiti che lo accusano. 131 00:12:37,520 --> 00:12:41,360 E' la sua parola contro la loro. Vuole confondere le acque. 132 00:12:41,440 --> 00:12:44,400 Li accusa di cose fatte da lui e i riscontri tornano. 133 00:12:44,480 --> 00:12:45,360 Come? 134 00:12:45,440 --> 00:12:49,640 Armi, omicidi, cadaveri, date. Tutto come dice Brusca! 135 00:12:49,720 --> 00:12:53,760 E' così. Lui parla, noi controlliamo ed è tutto vero. 136 00:12:54,760 --> 00:12:56,760 Cazzo, Saverio! 137 00:12:58,000 --> 00:13:00,880 Se cadono le dichiarazioni dei pentiti 138 00:13:00,960 --> 00:13:05,640 anche il processo Bagarella è a rischio e chissà dove arriviamo. 139 00:13:06,800 --> 00:13:11,280 Questo è un virus della minchia che sta inquinando tutto! 140 00:13:11,360 --> 00:13:13,960 Brusca vuole parlare delle stragi 141 00:13:14,040 --> 00:13:17,400 con le Procure di Firenze e Caltanissetta. 142 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 - Cristo santo! - Così frega anche loro. 143 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 Cristo santo! 144 00:13:24,520 --> 00:13:27,520 Col cazzo! Mettiamo sotto il fratello. 145 00:13:28,520 --> 00:13:34,040 Guarda caso, oggi Enzo Brusca ha chiesto di parlare con voi. 146 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 Galdiolo Urbano, San Cipirello, via dello Statuto 2. 147 00:13:52,040 --> 00:13:55,200 Contrada Case Nuove, Altavilla Milicia. 148 00:13:55,280 --> 00:13:58,840 Sciarra Angelo Massimo e Antonietta, Partinico... 149 00:13:58,920 --> 00:14:01,240 Brusca, andiamo. 150 00:14:10,960 --> 00:14:14,880 Giovanni e Enzo Brusca. Giovanni e Enzo Brusca. 151 00:14:14,960 --> 00:14:18,400 Giovanni e Enzo Brusca. Giovanni e Enzo Brusca. 152 00:14:18,480 --> 00:14:21,480 Giovanni e Enzo Brusca. 153 00:14:26,480 --> 00:14:27,960 Buongiorno, Enzo. 154 00:14:28,040 --> 00:14:30,160 Prego. 155 00:14:31,200 --> 00:14:35,800 Il 28 gennaio 1995. Omicidio di Giusto Giammona. 156 00:14:35,880 --> 00:14:39,000 Lo avete sparato lei e Vito Vitale. 157 00:14:41,400 --> 00:14:45,520 E' stato Monticciolo Giuseppe. Io e Vitale eravamo a un matrimonio. 158 00:14:48,560 --> 00:14:51,960 Trovate un album di foto a casa degli sposi. 159 00:14:52,040 --> 00:14:56,760 Sciarra Angelo Massimo e Antonietta, Partinico, via San Francesco 86. 160 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 Al matrimonio c'eravamo pure noi, ricordatelo. 161 00:15:00,280 --> 00:15:03,040 A Monticciolo piaceva la sorella di Giammona. 162 00:15:03,120 --> 00:15:08,360 Il mese dopo lui e Vincenzo Chiodo ammazzano pure lei e il marito. 163 00:15:08,440 --> 00:15:11,880 Monticciolo dice che siete stati lei e Bagarella. 164 00:15:15,960 --> 00:15:19,000 Allora spieghi come mai le armi usate 165 00:15:19,080 --> 00:15:22,200 sono seppellite nel terreno di suo cognato. 166 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Scriva l'indirizzo... 167 00:15:23,720 --> 00:15:27,320 San Cipirello, via dello Statuto 2. 168 00:15:30,360 --> 00:15:35,560 Pensa che ripetendo le stronzate di suo fratello avrà la protezione? 169 00:15:35,640 --> 00:15:39,000 Enzo... mi dica qualcosa che io non so. 170 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 Qualcosa di vero. 171 00:15:42,080 --> 00:15:44,920 Io dico quello che è vero. 172 00:15:47,280 --> 00:15:48,960 Omicidio fratelli Caccamo. 173 00:15:49,040 --> 00:15:51,000 Non è roba mia. 174 00:15:51,080 --> 00:15:56,160 Lì c'entrano gli Altavilla. Guardate in contrada Case Nuove. 175 00:15:58,560 --> 00:16:01,600 I cadaveri in contrada Case Nuove? 176 00:16:01,680 --> 00:16:03,960 - Corrisponde. - Corrisponde. 177 00:16:07,360 --> 00:16:11,200 I kalashnikov nel terreno del cognato di Monticciolo? 178 00:16:12,280 --> 00:16:14,280 Corrisponde. 179 00:16:18,360 --> 00:16:20,360 Cambio? 180 00:16:21,560 --> 00:16:24,200 Cambio. 181 00:16:24,280 --> 00:16:27,040 Omicidio Giusto Giammona. 182 00:16:27,120 --> 00:16:32,720 E' stato Giuseppe Monticciolo. Io quel giorno ero a un matrimonio. 183 00:16:32,800 --> 00:16:35,680 Trovate le armi nel terreno del cognato. 184 00:16:35,760 --> 00:16:37,640 - Fratelli Caccamo. - Caccamo. 185 00:16:37,720 --> 00:16:40,240 Altavilla, contrada Case Nuove. 186 00:16:40,320 --> 00:16:42,720 - Omicidio Giammona. - Basta. 187 00:16:42,800 --> 00:16:47,760 Il mio assistito ha dimostrato la sua buona volontà. Siamo qui da ore. 188 00:16:47,840 --> 00:16:53,240 Domani ci aspettano a Caltanissetta per l'udienza su Capaci. 189 00:17:20,080 --> 00:17:23,640 Se non li fermiamo, questi distruggono tutto. 190 00:17:23,720 --> 00:17:26,280 Il mio lavoro, il tuo... 191 00:17:26,360 --> 00:17:28,560 quello di Falcone. 192 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Tutto. 193 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 Vattene. 194 00:18:08,480 --> 00:18:10,800 Che fai, esci? 195 00:18:10,880 --> 00:18:13,720 Zu Binnu ha fatto sapere che si fa stasera. 196 00:18:13,800 --> 00:18:14,680 Giusto. 197 00:18:14,760 --> 00:18:16,960 Lui chiama e tu rispondi. 198 00:18:17,040 --> 00:18:20,680 Hai dimenticato come hanno trattato il tuo amico Brusca? 199 00:18:20,760 --> 00:18:24,480 Brusca ormai mangia al tavolo dei magistrati. 200 00:18:24,560 --> 00:18:26,880 Io non ho più amici. 201 00:18:26,960 --> 00:18:31,320 - Devo farmene di nuovi. - Non capisci quello che sta facendo. 202 00:18:31,400 --> 00:18:34,280 Tieni. Leggi. 203 00:18:39,160 --> 00:18:44,320 "Giovanni Brusca smonta le verità di Balduccio Di Maggio." 204 00:18:44,400 --> 00:18:48,400 Attacca i pentiti e li fa cadere uno dopo l'altro. 205 00:18:48,480 --> 00:18:52,160 Vitu'... ti sta stendendo il tappeto rosso. 206 00:18:59,000 --> 00:19:01,840 Io l'ho sempre detto a mamma... 207 00:19:02,840 --> 00:19:05,520 Tu dovevi nascere maschio. 208 00:19:05,600 --> 00:19:09,880 Ma ricorda che in questa casa quello che ha i coglioni sono io. 209 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 A casa come va? 210 00:19:44,840 --> 00:19:46,920 Teresa non mi parla. 211 00:19:47,920 --> 00:19:51,440 Mi parla per dirmi: "E' pronta la cena." 212 00:19:52,440 --> 00:19:55,320 "Ho mal di testa, vado a letto." 213 00:19:55,400 --> 00:19:57,520 Punto. 214 00:19:57,600 --> 00:19:59,680 Devi dirglielo. 215 00:20:00,880 --> 00:20:04,000 Figurati se non l'ha capito da sola. 216 00:20:04,080 --> 00:20:07,880 Hai messo le dimissioni dentro "L'anno del dragone" 217 00:20:07,960 --> 00:20:10,920 un film su uno sbirro che non molla mai. 218 00:20:11,000 --> 00:20:14,160 Se non è un messaggio subliminale questo... 219 00:20:14,240 --> 00:20:15,400 Ma che dici? 220 00:20:15,480 --> 00:20:17,640 Ah, no? 221 00:20:17,720 --> 00:20:21,720 Io dico che forse quel film devi rivedertelo. 222 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Subliminale... 223 00:20:23,400 --> 00:20:25,640 Carlo, Saverio. Ci siamo. 224 00:20:36,680 --> 00:20:38,880 Buongiorno. Buongiorno. 225 00:20:38,960 --> 00:20:44,240 La collaborazione con Brusca non sta dando i risultati sperati. 226 00:20:44,320 --> 00:20:49,120 Quindi, al termine dei tre mesi, revocheremo le misure di protezione. 227 00:20:49,200 --> 00:20:54,240 Qualche risultato lo avete ottenuto. Greco non è un arresto da niente. 228 00:20:54,320 --> 00:20:57,920 Greco era la mela avvelenata per avere la nostra fiducia. 229 00:20:58,000 --> 00:21:01,480 Brusca ha solo smentito i pentiti più importanti 230 00:21:01,560 --> 00:21:03,920 senza fornire alcuna novità. 231 00:21:04,000 --> 00:21:09,080 Io vedo un solo pentito importante: Giovanni Brusca, un capomandamento. 232 00:21:09,160 --> 00:21:12,000 Capite quello che ci può dare? 233 00:21:12,080 --> 00:21:17,000 Sta riempiendo vuoti significativi nella ricostruzione di Capaci. 234 00:21:17,080 --> 00:21:21,920 Anche a Palermo stanno venendo fuori riscontri interessanti 235 00:21:22,000 --> 00:21:24,200 sulla detenzione di Di Matteo... 236 00:21:24,280 --> 00:21:26,560 Come ti permetti? 237 00:21:26,640 --> 00:21:31,400 Tiri fuori il nome del bambino per guadagnarti i titoli sui giornali? 238 00:21:31,480 --> 00:21:34,960 - Le telecamere piacciono a te. - Non cambiare argomento. 239 00:21:35,040 --> 00:21:37,360 Saverio, per favore. 240 00:21:37,440 --> 00:21:41,360 Giorgio, devo dirtelo, il metodo mi lascia perplesso. 241 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 Abbiamo preso noi Brusca... 242 00:21:43,480 --> 00:21:46,200 Andrea, avevamo deciso. 243 00:21:46,280 --> 00:21:50,760 Si fa solo se tutte le Procure coinvolte sono d'accordo. 244 00:21:51,880 --> 00:21:54,040 Quindi, Di Blasio? 245 00:21:55,040 --> 00:22:00,360 Caltanissetta chiede l'applicazione del programma definitivo. 246 00:22:00,440 --> 00:22:04,880 [cigolio del letto ] Signori, direi che siamo d'accordo. 247 00:22:12,000 --> 00:22:14,320 [porta che si chiude] 248 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 - Ciao. - Tra cinque minuti si mangia. 249 00:22:19,600 --> 00:22:21,480 Sono a casa. 250 00:22:53,280 --> 00:22:56,040 - Smettila di fare così. - Così come? 251 00:22:56,120 --> 00:22:58,480 Stai zitta, mi eviti... 252 00:22:58,560 --> 00:23:00,480 Io sto zitta? 253 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 Sei sicuro? 254 00:23:02,760 --> 00:23:05,840 Tu non mi parli più perché ti senti in colpa. 255 00:23:05,920 --> 00:23:08,720 Va bene, mi sento in colpa. 256 00:23:08,800 --> 00:23:13,960 Mi sento in colpa con te, Aurora, Falcone... con tutti! Va meglio? 257 00:23:17,520 --> 00:23:21,600 Io ho stretto la mano del suo assassino, ti rendi conto? 258 00:23:21,680 --> 00:23:26,520 Mi sono fatto ingannare dall'unico a cui avevo giurato di farla pagare. 259 00:23:26,600 --> 00:23:30,040 - Che direbbe Giovanni? - Non chiedertelo più. 260 00:23:30,120 --> 00:23:32,880 Non sei più il suo cacanidu. 261 00:23:36,880 --> 00:23:39,280 Teresa. 262 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 Teresa... 263 00:23:41,440 --> 00:23:43,880 io non posso lasciare adesso. 264 00:23:43,960 --> 00:23:48,320 Altrimenti tutti i nostri sacrifici non sono serviti a niente. 265 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 A niente. 266 00:23:54,840 --> 00:23:57,680 Allora fai quello che devi fare. 267 00:23:57,760 --> 00:24:02,520 Assicurati che quel bastardo passi la sua vita in una cella. 268 00:24:03,800 --> 00:24:06,680 Però poi torna da me, Carlo. 269 00:24:06,760 --> 00:24:09,040 Perché io ti aspetto. 270 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Girati piano e alza le mani. 271 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 Forza! 272 00:24:52,760 --> 00:24:55,200 Dammi queste chiavi. 273 00:24:57,960 --> 00:25:03,360 Quell'occhio nero te l'ha fatto l'ultimo che volevi rapinare? 274 00:25:03,440 --> 00:25:06,480 Non sono cazzi tuoi. Dammi le chiavi! 275 00:25:08,440 --> 00:25:13,200 Il territorio degli Zarcone inizia dove c'è quel cancello verde. 276 00:25:13,280 --> 00:25:16,240 Su in collina comandano i Messicati 277 00:25:16,320 --> 00:25:19,240 e oltre il distributore è zona dei Di Salvo. 278 00:25:19,320 --> 00:25:22,160 Pessimo posto per rapinare. 279 00:25:25,520 --> 00:25:29,320 A volte nella vita è un attimo confondersi. 280 00:25:31,000 --> 00:25:34,320 La famiglia che ti ha autorizzato a fare il bandito 281 00:25:34,400 --> 00:25:36,760 magari non è quella giusta. 282 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 Oh! 283 00:25:46,080 --> 00:25:51,320 Per rubare un'auto del cazzo, punti la pistola alla persona sbagliata. 284 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Vieni, guida. 285 00:26:14,560 --> 00:26:16,680 Che dobbiamo fare? 286 00:26:25,960 --> 00:26:28,560 Allora? 287 00:26:28,640 --> 00:26:31,840 Da chi ti sei fatto prendere a legnate? 288 00:26:33,920 --> 00:26:35,920 Hai paura? 289 00:26:37,120 --> 00:26:39,120 Io non ho paura. 290 00:26:40,160 --> 00:26:43,560 Non c'è niente di male, anzi... 291 00:26:43,640 --> 00:26:47,240 Conoscere la paura è conoscere il proprio limite. 292 00:26:47,320 --> 00:26:50,200 La forza di un uomo sta tutta lì. 293 00:26:51,240 --> 00:26:55,320 La pistola che ti porti dietro, invece, è debolezza. 294 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 Accosta alla cappella. 295 00:27:10,760 --> 00:27:14,120 Che devo fare per lavorare per te? 296 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 La macchina... 297 00:27:30,720 --> 00:27:32,800 tienila. 298 00:27:44,080 --> 00:27:46,320 Un'estate intera. 299 00:27:46,400 --> 00:27:51,080 Tre mesi d'inferno. Caldo torrido e siccità. 300 00:27:52,520 --> 00:27:56,840 L'estate della grande tournée dello Scannacristiani. 301 00:28:03,240 --> 00:28:06,680 Firenze, Milano, Roma. 302 00:28:08,440 --> 00:28:13,000 Non c'era processo in cui Brusca non avesse qualcosa da dire. 303 00:28:26,200 --> 00:28:28,360 Il copione era lo stesso. 304 00:28:28,440 --> 00:28:33,200 Per ogni stronzata di Giovanni arrivava la conferma del fratello. 305 00:28:34,320 --> 00:28:36,440 - Enzo! - Enzi'. 306 00:28:36,520 --> 00:28:39,720 E alla conferma seguivano i riscontri. 307 00:28:45,080 --> 00:28:48,400 Casi riaperti, condanne revocate 308 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 ergastoli trasformati in pochi anni di reclusione. 309 00:28:52,160 --> 00:28:55,520 Decine di processi da rifare. 310 00:28:57,200 --> 00:29:00,280 Così, in quell'estate senz'acqua 311 00:29:00,360 --> 00:29:05,040 a piovere erano solo gli sconti di pena per Giovanni Brusca. 312 00:29:11,160 --> 00:29:16,520 Sono sceso giù dal bambino insieme a Chiodo e Monticciolo. 313 00:29:16,600 --> 00:29:20,160 Ho fatto fatica ad aprire il catenaccio 314 00:29:20,240 --> 00:29:22,680 perché era arrugginito. 315 00:29:22,760 --> 00:29:25,440 Era sempre umido lì sotto 316 00:29:25,520 --> 00:29:29,680 perché c'era il corpo rinchiuso, senz'aria. 317 00:29:30,680 --> 00:29:33,640 Gli ho detto di mettersi faccia al muro 318 00:29:33,720 --> 00:29:37,520 e poi Vincenzo Chiodo è arrivato da dietro con la corda. 319 00:29:39,960 --> 00:29:43,360 Il bambino è venuto giù subito. 320 00:29:43,440 --> 00:29:46,320 Era come... molle... 321 00:29:46,400 --> 00:29:49,880 anche se non gli mancava da mangiare. 322 00:29:50,880 --> 00:29:54,400 Non gli mancava niente. Era... 323 00:29:55,880 --> 00:29:58,400 Era tenero, come... 324 00:29:59,560 --> 00:30:01,840 Come burro. 325 00:30:03,360 --> 00:30:07,680 Non ha capito che stava morendo, perché si è mosso un attimo 326 00:30:07,760 --> 00:30:10,200 e poi non si è mosso più. 327 00:30:11,480 --> 00:30:13,560 Solo gli occhi. 328 00:30:13,640 --> 00:30:16,440 Muoveva gli occhi, li girava. 329 00:30:31,720 --> 00:30:34,960 [cigolio del letto] 330 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 Ciao. 331 00:31:33,640 --> 00:31:35,640 Vai a sentirli anche oggi? 332 00:31:37,120 --> 00:31:39,560 E' finito. 333 00:31:39,640 --> 00:31:42,000 Sì. 334 00:31:42,080 --> 00:31:46,200 - E' davvero indispensabile? - Sì, lo è, Giada. 335 00:31:46,280 --> 00:31:49,320 Quelli ridono, si fanno i loro cazzo di segni. 336 00:31:49,400 --> 00:31:53,240 Ma prima o poi fanno un errore e io ci devo essere. 337 00:31:53,320 --> 00:31:56,680 Sono tre mesi che lo dici, ma quelli non sbagliano. 338 00:31:56,760 --> 00:32:01,240 Non mi serve che me lo ricordi, non mi serve sentirmelo dire. 339 00:32:02,360 --> 00:32:05,280 Quello che li lega li rende forti. 340 00:32:06,400 --> 00:32:09,640 Se vuoi che le cose cambino, forse... 341 00:32:10,640 --> 00:32:13,040 devi spezzare quel legame. 342 00:32:22,520 --> 00:32:25,440 [porta che sbatte] 343 00:32:28,880 --> 00:32:32,600 > Brusca, sveglia! Prepari la sua roba. 344 00:32:37,720 --> 00:32:42,320 - Per il programma di protezione? - No, ordine di trasferimento. 345 00:32:50,120 --> 00:32:53,920 Mi è successa una cosa incredibile, Maria. 346 00:32:54,000 --> 00:32:57,760 Loro sono venuti da me con la loro astronave. Giuro! 347 00:32:57,840 --> 00:33:02,280 Mi hanno guardato e se ne sono andati. Sai perché? 348 00:33:02,360 --> 00:33:05,800 Perché tu non c'eri. Ecco perché. 349 00:33:05,880 --> 00:33:08,840 Ti rendi conto di che cosa è successo? 350 00:33:08,920 --> 00:33:11,960 Mi parli di minchiate! Non sono minchiate. 351 00:33:12,040 --> 00:33:14,480 Invece sì, me le dici da mesi! 352 00:33:14,560 --> 00:33:18,480 Fai la pipì? Lo so che quando ti emozioni vai in bagno. 353 00:33:18,560 --> 00:33:20,160 Come prima di cantare. 354 00:33:20,240 --> 00:33:23,040 Enzo... ora basta. 355 00:33:23,120 --> 00:33:26,600 O mi dici chi sei guardandomi negli occhi... 356 00:33:26,680 --> 00:33:27,800 Siamo arrivati. 357 00:33:27,880 --> 00:33:30,760 O questa è l'ultima volta che ci sentiamo. 358 00:33:30,840 --> 00:33:35,760 - Lo faccio crollare e torno. Va bene, vengo domattina alle 10. 359 00:33:39,480 --> 00:33:42,400 - Faccia buon viaggio. - Grazie. 360 00:33:51,760 --> 00:33:56,000 - Leonardo, metti un po' di musica? - Certo, signora. 361 00:33:56,080 --> 00:33:58,120 [rombo di aereo] 362 00:33:59,160 --> 00:34:02,280 ["Adrenalina" di Giuni Russo dalla radio] 363 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 Andiamo. 364 00:35:52,080 --> 00:35:55,800 - Dove mi metto? - Dove vuoi. Sono tutte libere. 365 00:36:17,280 --> 00:36:19,880 Buongiorno, Enzo. 366 00:36:21,080 --> 00:36:24,400 Hai visto che bel regalo ti ho fatto? 367 00:36:24,480 --> 00:36:27,760 Un carcere solo per te e per me. 368 00:36:27,840 --> 00:36:31,560 C'è bisogno di spazio per pensare... 369 00:36:31,640 --> 00:36:34,840 per riordinare le idee, i ricordi. 370 00:36:36,360 --> 00:36:40,880 Corleone. Gennaio 1995. Omicidio Giusto Giammona. 371 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 E' stato Monticciolo. Io e Vitale eravamo a un matrimonio. 372 00:36:44,560 --> 00:36:47,040 - Coniugi? - Sciarra Angelo e Antonietta. 373 00:36:47,120 --> 00:36:49,840 - Omicidio fratelli Caccamo. - Gli Altavilla. 374 00:36:49,920 --> 00:36:53,160 - Contrada Case Nuove, giusto? - Giusto. 375 00:36:56,040 --> 00:36:58,760 Maria Savoca. 376 00:37:04,600 --> 00:37:08,280 Te lo ricordi? Ti aiuto io. 377 00:37:09,320 --> 00:37:12,800 Il 19 maggio vi date appuntamento al giorno dopo. 378 00:37:14,400 --> 00:37:18,840 Ma tu non ti presenti. Perché non ci sei andato, Enzo? 379 00:37:18,920 --> 00:37:22,640 Noi eravamo lì a aspettarti, sai? 380 00:37:25,920 --> 00:37:28,400 Forse... 381 00:37:28,480 --> 00:37:32,840 - Forse perché me lo sentivo. - Sì, te lo sentivi. 382 00:37:33,880 --> 00:37:37,880 Anche lei si sentiva chi eri o l'ha scoperto dopo? 383 00:37:39,120 --> 00:37:42,200 Uno che scioglie i bambini nell'acido... 384 00:37:42,280 --> 00:37:46,280 Procuratore, o abbassa i toni o la chiudiamo qui. 385 00:37:52,320 --> 00:37:55,920 La domanda è se quella che mi scopavo in quel periodo 386 00:37:56,000 --> 00:37:58,560 sapeva che ho ucciso Di Matteo? 387 00:37:58,640 --> 00:38:01,760 No, procuratore, non lo sapeva. 388 00:38:06,040 --> 00:38:08,080 Vi serve altro? 389 00:38:14,360 --> 00:38:16,520 Come si chiama? 390 00:38:16,600 --> 00:38:19,920 Si chiama volta a stella, chiave a goccia. 391 00:38:22,760 --> 00:38:27,000 Abito qui dietro da 15 anni e non sono mai entrato qui. 392 00:38:27,080 --> 00:38:29,320 Mai? Dài, Zaza! 393 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 Lavoro troppo. 394 00:38:32,680 --> 00:38:35,480 Io avevo proprio voglia di tornarci. 395 00:38:35,560 --> 00:38:38,480 - Grazie, Leonardo. - E' un piacere. 396 00:38:38,560 --> 00:38:41,280 [squilli di cellulare] 397 00:38:43,040 --> 00:38:45,040 Ehi, come stai? 398 00:38:52,680 --> 00:38:56,040 Ho bisogno di sentirmi dire che ce la faccio. 399 00:38:58,280 --> 00:39:02,240 Ce la fai, Saverio. Alla fine tu trovi sempre un modo. 400 00:39:05,120 --> 00:39:07,040 Ti amo. 401 00:39:07,120 --> 00:39:09,120 Lo so. 402 00:39:18,800 --> 00:39:22,600 [cigolio del letto] 403 00:39:29,360 --> 00:39:33,560 Dottore. Il turno sta andando via. Sicuro di non volere nulla? 404 00:39:34,600 --> 00:39:37,240 No, grazie. 405 00:39:37,320 --> 00:39:41,120 Chiedete al detenuto e fategli avere ciò che vuole. 406 00:40:04,280 --> 00:40:06,840 [cigolio del letto] 407 00:40:10,160 --> 00:40:12,720 [rumore indistinto] 408 00:41:32,280 --> 00:41:34,760 Hai dormito bene? 409 00:41:38,520 --> 00:41:40,520 Io no. 410 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 Troppo silenzio. 411 00:41:43,440 --> 00:41:46,120 A volte è peggio del rumore. 412 00:41:47,320 --> 00:41:50,960 Non avevo mai passato una notte in galera. 413 00:41:51,040 --> 00:41:54,400 Mentre non dormivo pensavo... ma com'è? 414 00:41:59,640 --> 00:42:03,760 Come ci si sente a sapere che dovrai rinunciare a tutto? 415 00:42:05,320 --> 00:42:07,600 Tutto... 416 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 per sempre. 417 00:42:10,680 --> 00:42:12,840 Quello che ti piace 418 00:42:12,920 --> 00:42:15,960 quello che hai sempre voluto, sognato. 419 00:42:17,600 --> 00:42:20,080 Cristo, io non ce la farei. 420 00:42:20,160 --> 00:42:23,000 Non sei obbligato a rispondere. 421 00:42:23,080 --> 00:42:25,600 Io non rinnego quello che sono. 422 00:42:25,680 --> 00:42:29,000 Forse lei lo farebbe, io no. 423 00:42:30,040 --> 00:42:34,520 Non lo so. Dovrebbe valerne la pena. 424 00:42:37,080 --> 00:42:40,240 Per quella picciotta... Maria... 425 00:42:41,280 --> 00:42:44,800 evidentemente non ne vale la pena, o no? 426 00:42:49,280 --> 00:42:53,160 Allora... 1989. 427 00:42:53,240 --> 00:42:56,920 Omicidio Filippi. Ricominciamo da lì. 428 00:43:10,560 --> 00:43:12,880 [grata che sbatte] 429 00:43:21,880 --> 00:43:24,120 [cigolio del letto] 430 00:43:27,640 --> 00:43:29,960 [rumore di catene] 431 00:44:33,920 --> 00:44:37,200 [musica in sottofondo] 432 00:44:37,280 --> 00:44:39,720 [Maria canta] 433 00:44:39,800 --> 00:44:43,080 ♪ Adesso prendi le mie mani 434 00:44:46,960 --> 00:44:49,360 ♪ stanotte. 435 00:44:50,880 --> 00:44:54,800 ♪ Comincia a rincorrermi... ♪ 436 00:44:54,880 --> 00:44:58,400 [la canzone continua dallo stereo] 437 00:45:00,120 --> 00:45:02,120 Stai, stai. 438 00:45:03,960 --> 00:45:06,600 Che voce che ha, eh? 439 00:45:10,120 --> 00:45:13,560 All'inizio l'ascoltavo solo per le indagini. 440 00:45:13,640 --> 00:45:16,640 Adesso la metto di continuo. 441 00:45:18,640 --> 00:45:20,640 Sigaretta? 442 00:45:29,240 --> 00:45:31,400 A mia moglie piace l'altra. 443 00:45:32,440 --> 00:45:34,360 Quando canta quella 444 00:45:34,440 --> 00:45:37,640 ci mettiamo sul divano e l'ascoltiamo. 445 00:45:39,200 --> 00:45:42,960 L'altra, dài, quella di quella cantante... 446 00:45:47,760 --> 00:45:50,560 - Della Bertè. - La Bertè. 447 00:45:50,640 --> 00:45:52,560 La Bertè... 448 00:45:52,640 --> 00:45:55,160 Minchia se la fa bene! 449 00:45:56,640 --> 00:45:59,560 Mi piace quasi più dell'originale. 450 00:46:09,080 --> 00:46:13,280 Invece quando ci parli... non sembra. 451 00:46:15,240 --> 00:46:17,320 Una voce nasale. 452 00:46:19,240 --> 00:46:21,160 Stridula. 453 00:46:21,240 --> 00:46:23,240 O no? 454 00:46:25,640 --> 00:46:28,360 Ha detto qualcosa di me? 455 00:46:30,320 --> 00:46:31,920 Tante cose. 456 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Tante. 457 00:46:35,120 --> 00:46:38,600 Vuoi sapere se anche per lei non ne valeva la pena? 458 00:46:58,440 --> 00:47:00,600 Enzo... 459 00:47:03,040 --> 00:47:05,720 Procuratore... 460 00:47:08,160 --> 00:47:10,760 Io domani ti faccio a pezzi. 461 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 [la musica si interrompe] 462 00:47:53,320 --> 00:47:56,640 - Buongiorno, Enzo. - Dov'è il mio avvocato? 463 00:47:56,720 --> 00:47:59,960 Colpa mia. Sono in anticipo. 464 00:48:00,040 --> 00:48:02,840 Siediti. Lo aspettiamo insieme. 465 00:48:13,560 --> 00:48:17,760 Sei pronto a dire che tu e Giovanni dite un mucchio di stronzate? 466 00:48:20,520 --> 00:48:23,400 Sono pronto a rispondere alle sue domande. 467 00:48:23,480 --> 00:48:27,440 Come ho fatto ieri, l'altro ieri e come faccio da tre mesi. 468 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 Tu mi hai dannato. 469 00:48:35,680 --> 00:48:38,360 Tu hai ucciso Giuseppe... 470 00:48:38,440 --> 00:48:41,560 che io cercavo da 779 giorni. 471 00:48:41,640 --> 00:48:46,280 E l'idea... di non avervi fermato in tempo... 472 00:48:46,360 --> 00:48:49,760 l'idea... di non averlo salvato... 473 00:48:50,960 --> 00:48:54,200 Mi hai condannato all'inferno, testa di cazzo. 474 00:48:54,280 --> 00:48:56,360 Sai che mi fa impazzire? 475 00:48:56,440 --> 00:48:59,600 Tu hai una possibilità, io no. 476 00:48:59,680 --> 00:49:04,080 Tu sì e io no. Perché io posso dartela. 477 00:49:05,400 --> 00:49:07,840 Non può parlarmi senza avvocato. 478 00:49:07,920 --> 00:49:12,240 Pensi che basti un avvocato per liberarti di me? No, Enzo. 479 00:49:12,320 --> 00:49:15,400 Io sono il tuo demone e ti porto all'inferno. 480 00:49:15,480 --> 00:49:19,600 Vengo qui ogni giorno della tua vita e ti faccio le stesse domande. 481 00:49:19,680 --> 00:49:23,920 Giovanni passa alla storia come "il grande pentito di Cosa Nostra". 482 00:49:24,000 --> 00:49:28,520 Tu no, resterai "l'ammazzabambini", "il fratello scemo" 483 00:49:28,600 --> 00:49:32,680 e io ti ricorderò che hai buttato nel cesso una possibilità. 484 00:49:32,760 --> 00:49:34,880 Che mi ha detto Maria di te? 485 00:49:34,960 --> 00:49:38,560 Dammi quello che voglio e glielo chiedi di persona. 486 00:49:38,640 --> 00:49:41,080 Te lo chiedo per l'ultima volta! 487 00:49:41,160 --> 00:49:44,440 Poi marciremo insieme in un posto peggiore di questo. 488 00:49:44,520 --> 00:49:48,600 Vuoi questa opportunità o no? Aiutami, Enzo! Aiutami! 489 00:49:48,680 --> 00:49:52,360 Un domani a Palermo ti aspetta una vita diversa. 490 00:49:52,440 --> 00:49:55,200 Aiutami. 491 00:50:17,360 --> 00:50:20,960 [squilli di cellulare] 492 00:50:22,600 --> 00:50:25,120 Saverio... 493 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 Ce lo guardiamo? 494 00:51:03,400 --> 00:51:04,720 Adesso? 495 00:51:04,800 --> 00:51:06,800 Adesso. 496 00:51:17,280 --> 00:51:19,680 Bentornato, dottore. 497 00:51:21,760 --> 00:51:24,480 - Andiamo a casa? - Sì, a casa. 498 00:51:34,480 --> 00:51:38,560 Enzo Salvatore Brusca. 499 00:52:23,360 --> 00:52:25,640 Ciao, Maria. 500 00:52:37,840 --> 00:52:40,640 [repeated noise] 501 00:52:53,720 --> 00:52:57,880 [Maria sings "And the moon knocked" from the stereo] 502 00:52:59,600 --> 00:53:01,600 Hello my love. 503 00:53:03,120 --> 00:53:06,760 You were right, in the end I always find a way. 504 00:53:39,720 --> 00:53:42,120 Love, are you all right? 505 00:53:44,760 --> 00:53:47,760 - Yes, all right. All right, I will wait for you. 506 00:53:48,305 --> 00:54:48,661 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7gw4s Help other users to choose the best subtitles38041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.