All language subtitles for Human.Target.2010.S02E09.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ScT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,355 --> 00:01:03,423 Well, if it isn't the long-lost Ilsa Pucci. 2 00:01:03,424 --> 00:01:05,259 Hello, Connie. 3 00:01:05,260 --> 00:01:07,862 It's been almost a year... 4 00:01:07,863 --> 00:01:09,363 Not a phone call, nothing. 5 00:01:12,934 --> 00:01:14,235 Well, don't just stand there. 6 00:01:14,236 --> 00:01:17,103 Give your sister-in-law a hug so we can both go. 7 00:01:21,808 --> 00:01:24,143 Apologies for wanting to meet in the alley like this. 8 00:01:24,144 --> 00:01:25,778 Security, you know. 9 00:01:25,779 --> 00:01:27,546 And I'm sorry to drop in on such short notice. 10 00:01:27,547 --> 00:01:29,548 Oh, please. I'm thrilled you're here. 11 00:01:29,549 --> 00:01:31,583 And I hope you don't mind my asking to meet your new team. 12 00:01:31,584 --> 00:01:32,584 Of course not. 13 00:01:32,585 --> 00:01:34,887 You have every right to meet them. 14 00:01:34,888 --> 00:01:36,922 You're Chairman of the Board of my foundation. 15 00:01:36,923 --> 00:01:40,158 They're technically your employees. 16 00:01:41,460 --> 00:01:42,794 What? 17 00:01:42,795 --> 00:01:45,397 You're like a teenager who doesn't want daddy 18 00:01:45,398 --> 00:01:47,531 To meet her new friends. 19 00:01:47,532 --> 00:01:50,001 Don't be absurd. 20 00:01:50,002 --> 00:01:53,104 I mean, these are men of skill, of--of character. 21 00:01:53,105 --> 00:01:54,972 They're professionals... 22 00:01:54,973 --> 00:01:57,975 Of the highest caliber. 23 00:01:59,278 --> 00:02:01,478 Okay, shoot me. 24 00:02:01,479 --> 00:02:03,079 Dear God. 25 00:02:05,049 --> 00:02:06,116 What are you doing here? 26 00:02:06,117 --> 00:02:07,784 What am I doing here? 27 00:02:07,785 --> 00:02:09,085 What are you doing? 28 00:02:09,086 --> 00:02:10,453 We just got some new body armor in the mail. 29 00:02:10,454 --> 00:02:12,522 - I want to try it out. - Try it out? Here? 30 00:02:12,523 --> 00:02:13,656 We can't do it outside. 31 00:02:13,657 --> 00:02:15,591 There's, you know, kids and stuff. 32 00:02:15,592 --> 00:02:17,493 - Dude, we gonna do this or what? - Yeah. Let's go. 33 00:02:17,494 --> 00:02:18,461 Didn't anyone 34 00:02:18,462 --> 00:02:19,995 get my messages? 35 00:02:19,996 --> 00:02:21,596 That guy's not gonna call. 36 00:02:24,434 --> 00:02:26,501 Really? 37 00:02:26,502 --> 00:02:28,670 Five minutes. I leave you alone for five minutes. 38 00:02:30,140 --> 00:02:31,407 Well, hard to see 39 00:02:31,566 --> 00:02:32,832 how that could have gone any worse. 40 00:02:33,593 --> 00:02:34,193 Gentlemen, 41 00:02:34,233 --> 00:02:37,034 this is my sister-in-law Connie... 42 00:02:37,212 --> 00:02:39,514 Marshall's sister. 43 00:02:39,542 --> 00:02:40,127 She's treating me 44 00:02:40,143 --> 00:02:41,477 to the opera tonight. 45 00:02:41,531 --> 00:02:43,466 Connie, this is the team. 46 00:02:44,673 --> 00:02:46,206 How you doing? 47 00:02:46,207 --> 00:02:47,942 - Hi. - Hi. 48 00:02:49,611 --> 00:02:51,611 Good. Well, perhaps we could end humiliation there, 49 00:02:51,612 --> 00:02:53,847 retire to my office. 50 00:02:53,848 --> 00:02:55,415 Listen, by the way, Mrs. Pucci, 51 00:02:55,416 --> 00:02:56,950 you still gonna need that security escort 52 00:02:56,951 --> 00:02:58,385 we talked about? 53 00:02:58,386 --> 00:02:59,753 You asked for an escort? 54 00:02:59,754 --> 00:03:01,588 I just had a scare a couple of nights ago. 55 00:03:01,589 --> 00:03:03,190 I thought someone was following me. 56 00:03:03,191 --> 00:03:05,558 - You saw someone? - Well, no. 57 00:03:05,559 --> 00:03:07,126 On second thought, 58 00:03:07,127 --> 00:03:08,460 Mr. Winston, 59 00:03:08,461 --> 00:03:09,996 that won't be necessary. 60 00:03:09,997 --> 00:03:11,497 I think I was just imagining things. 61 00:03:11,498 --> 00:03:13,399 - You sure? - Yes. 62 00:03:13,400 --> 00:03:15,401 Quite sure. 63 00:03:15,402 --> 00:03:16,502 Besides, Mr. Patrick 64 00:03:16,503 --> 00:03:17,836 from Connie's security detail 65 00:03:17,837 --> 00:03:19,105 will be joining us. 66 00:03:19,106 --> 00:03:20,539 So I'm sure there won't be a problem. 67 00:03:25,244 --> 00:03:26,912 Wow. 68 00:03:26,913 --> 00:03:29,247 Sister-in-law's smoking hot. 69 00:03:29,248 --> 00:03:31,917 What? 70 00:03:31,918 --> 00:03:33,484 Boss lady seems kind of frazzled, 71 00:03:33,485 --> 00:03:35,653 don't you think? Well, what do you expect 72 00:03:35,654 --> 00:03:37,122 after that... 73 00:03:37,123 --> 00:03:38,623 Incident... 74 00:03:38,624 --> 00:03:40,958 At her apartment with that Lopez maniac? 75 00:03:40,959 --> 00:03:42,226 And then she brings 76 00:03:42,227 --> 00:03:43,760 her sister-in-law down here to meet all of us. 77 00:03:43,761 --> 00:03:45,662 And what does she get? 78 00:03:45,663 --> 00:03:48,465 You two taking target practice on each other. 79 00:03:48,466 --> 00:03:51,668 I can see it in your face, Connie. 80 00:03:51,669 --> 00:03:54,538 The board disapproves of what I'm doing here. 81 00:03:54,539 --> 00:03:56,472 Car chases and shootouts 82 00:03:56,473 --> 00:03:58,474 don't exactly fit our mission statement. 83 00:04:00,677 --> 00:04:02,345 They're worried you might be out of your depth. 84 00:04:02,346 --> 00:04:04,314 So they sent you to check up on me? 85 00:04:04,315 --> 00:04:07,250 Nobody sent me to do anything. 86 00:04:07,251 --> 00:04:09,485 Do you know when the last time was that we saw each other? 87 00:04:09,486 --> 00:04:11,286 Not offhand. I mean-- 88 00:04:11,287 --> 00:04:12,654 It was Marshall's funeral. 89 00:04:15,858 --> 00:04:18,994 Even though he's gone, 90 00:04:18,995 --> 00:04:21,696 I still consider you family, Ilsa. 91 00:04:21,697 --> 00:04:22,697 And the only reason I'm here 92 00:04:22,698 --> 00:04:23,698 is to make sure you're okay. 93 00:04:23,699 --> 00:04:25,434 I'm fine... 94 00:04:25,435 --> 00:04:26,734 Honestly. 95 00:04:28,337 --> 00:04:30,371 I'm in good hands here. 96 00:04:32,407 --> 00:04:33,975 How's it going? 97 00:04:33,976 --> 00:04:36,010 So is there any particular reason 98 00:04:36,011 --> 00:04:38,379 why you're tagging along tonight? 99 00:04:40,349 --> 00:04:42,616 Come on, a little shoptalk. 100 00:04:42,617 --> 00:04:44,451 Someone hacked the firewall 101 00:04:44,452 --> 00:04:46,519 around the Opera House security system last night. 102 00:04:46,520 --> 00:04:47,854 Really? 103 00:04:47,855 --> 00:04:49,522 - You guys check that out? - Of course. 104 00:04:49,523 --> 00:04:50,890 Ten-second breach-- 105 00:04:50,891 --> 00:04:52,325 probably some paparazzi 106 00:04:52,326 --> 00:04:53,994 trying to peek at the guest list. 107 00:04:53,995 --> 00:04:57,130 But after her brother's death, we don't take any chances. 108 00:04:57,131 --> 00:05:00,665 I'm sorry. You said it was a ten-second breach? 109 00:05:00,666 --> 00:05:02,201 That's right. 110 00:05:02,202 --> 00:05:03,835 You sure it wasn't fifteen? 111 00:05:03,836 --> 00:05:06,738 I don't know. Maybe it was. Are we done now? 112 00:05:06,739 --> 00:05:10,142 Yeah. Yeah. Thanks. 113 00:05:10,143 --> 00:05:12,444 Have fun. 114 00:05:12,445 --> 00:05:14,846 Guerrero, let's do this. 115 00:05:19,051 --> 00:05:25,051 ♪ ♪ 116 00:05:27,226 --> 00:05:28,792 Well, what do you think? 117 00:05:30,729 --> 00:05:32,529 The concept is interesting. 118 00:05:32,530 --> 00:05:34,398 Ilsa, the chandelier. 119 00:05:34,399 --> 00:05:37,034 It's from Marshall's collection. 120 00:05:37,035 --> 00:05:38,068 We donated it 121 00:05:38,069 --> 00:05:40,637 to the production in his name. 122 00:05:40,638 --> 00:05:42,572 Doesn't it look magnificent? 123 00:05:44,162 --> 00:05:47,598 It does, Connie, truly. 124 00:05:48,711 --> 00:05:50,379 Are you sure everything's all right? 125 00:05:50,380 --> 00:05:53,282 I think I'm just a bit overworked. 126 00:05:53,283 --> 00:05:56,785 Then a night out is just what you need. 127 00:05:58,422 --> 00:06:00,889 Speaking of work, 128 00:06:00,890 --> 00:06:03,525 about earlier-- Oh, Ilsa, relax. 129 00:06:03,526 --> 00:06:05,260 I expected your new employees 130 00:06:05,261 --> 00:06:06,727 to be somewhat unconventional. 131 00:06:06,728 --> 00:06:08,963 I'm glad to know they delivered. 132 00:06:08,964 --> 00:06:10,198 Especially Mr. Chance. 133 00:06:10,199 --> 00:06:12,434 I imagine he cleans up rather nicely. 134 00:06:12,435 --> 00:06:13,968 I wouldn't know. 135 00:06:13,969 --> 00:06:17,138 Well, uh, I suppose you're about to find out. 136 00:06:25,880 --> 00:06:27,214 Why in God's name are you here? 137 00:06:27,215 --> 00:06:28,882 Same reason you're here-- to see the show. 138 00:06:28,883 --> 00:06:30,551 Guerrero says it's fantastic. 139 00:06:30,552 --> 00:06:32,219 You know La Traviata? 140 00:06:32,220 --> 00:06:33,454 All right, I'm not gonna lie. 141 00:06:33,455 --> 00:06:35,088 If I have to sit through this baroque stuff, 142 00:06:35,089 --> 00:06:36,589 I much prefer Rossini. 143 00:06:38,058 --> 00:06:40,293 Will you excuse us a moment? 144 00:06:44,471 --> 00:06:45,393 I heard someone's 145 00:06:45,493 --> 00:06:47,161 got box seats in Venice-- 146 00:06:46,400 --> 00:06:48,834 sweet. 147 00:06:48,835 --> 00:06:51,070 Love to join you sometime. 148 00:06:52,972 --> 00:06:55,507 All right, Mr. Chance, why are you really here? 149 00:06:55,508 --> 00:06:57,075 I want the truth this time. 150 00:06:57,076 --> 00:07:00,178 I told you. I'm here to see La Tortellini. 151 00:07:00,179 --> 00:07:02,247 That's a type of pasta. 152 00:07:02,248 --> 00:07:03,582 Is it? 153 00:07:03,583 --> 00:07:05,883 Next, you'll tell me you have Mr. Winston outside 154 00:07:05,884 --> 00:07:07,284 in the surveillance truck 155 00:07:07,285 --> 00:07:09,286 and that miss Ames is working the concession stand. 156 00:07:09,287 --> 00:07:10,921 Well, you're right on the first one. 157 00:07:10,922 --> 00:07:12,490 Ames called, says she's sick in bed. 158 00:07:12,491 --> 00:07:14,592 But I'm pretty sure I heard slot machines in the background. 159 00:07:14,593 --> 00:07:16,627 I want to know what's happening, and I want to know now. 160 00:07:16,628 --> 00:07:18,762 Look, it's nothing. 161 00:07:18,763 --> 00:07:20,431 Nothing? 162 00:07:20,432 --> 00:07:21,632 Well, it's nothing that I know of. 163 00:07:21,633 --> 00:07:23,500 - I just got a bad feeling. - Based on? 164 00:07:23,501 --> 00:07:25,935 Connie's security guy said there was a ten-second breach 165 00:07:25,936 --> 00:07:28,304 in the firewall last night. Ten seconds? 166 00:07:28,305 --> 00:07:29,506 Ten seconds. 167 00:07:29,507 --> 00:07:30,973 Sounds minor. 168 00:07:30,974 --> 00:07:33,075 Ten seconds is a perfectly harmless amount of time 169 00:07:33,076 --> 00:07:34,410 for a firewall to be down. 170 00:07:34,411 --> 00:07:35,411 15 seconds-- 171 00:07:35,412 --> 00:07:37,547 that's something different. 172 00:07:37,548 --> 00:07:38,781 In those five seconds, 173 00:07:38,782 --> 00:07:40,382 on this system, somebody who knew their stuff 174 00:07:40,383 --> 00:07:42,151 could break in and make a copy of the whole mainframe. 175 00:07:42,152 --> 00:07:43,585 You do that, you hijack the security system, 176 00:07:43,586 --> 00:07:45,587 shut down the cameras, open up any door, 177 00:07:45,588 --> 00:07:48,790 and take control of the whole place. 178 00:07:54,631 --> 00:07:56,364 And that's it? That's why you came along? 179 00:07:56,365 --> 00:07:58,699 Well, look, I know it's pretty thin, but-- 180 00:07:58,700 --> 00:08:01,035 Thin, Mr. Chance, is being generous. 181 00:08:01,036 --> 00:08:02,903 You may not be aware, 182 00:08:02,904 --> 00:08:06,340 but I'm under an intense amount of scrutiny at the moment. 183 00:08:06,341 --> 00:08:07,941 And while I appreciate your concern 184 00:08:07,942 --> 00:08:11,311 for my safety, given... 185 00:08:11,312 --> 00:08:12,779 Recent events, 186 00:08:12,780 --> 00:08:14,181 there simply couldn't be a worse time 187 00:08:14,182 --> 00:08:18,017 for you to indulge in this kind of rampant speculation. 188 00:08:18,018 --> 00:08:20,053 Everyone on the ground! 189 00:08:24,358 --> 00:08:26,359 Get on the ground now! 190 00:08:29,329 --> 00:08:30,996 Get down now! 191 00:08:30,997 --> 00:08:33,199 Don't move! 192 00:08:35,001 --> 00:08:36,335 You heard me. 193 00:08:43,009 --> 00:08:44,309 Just do what I tell you! 194 00:08:44,310 --> 00:08:46,511 I hate it when I'm right. 195 00:08:49,711 --> 00:08:53,711 ♪ Human target 2x09 ♪ Imbroglio Original Air Date on January 14, 2011 196 00:08:53,811 --> 00:08:57,311 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 197 00:08:57,411 --> 00:09:20,667 ♪ ♪ 198 00:09:26,204 --> 00:09:28,605 - What is that? - Plastic explosives-- they're sealing us in. 199 00:09:28,606 --> 00:09:30,340 Patrick, do something. 200 00:09:30,341 --> 00:09:32,509 I wouldn't. These guys are for real. 201 00:09:32,510 --> 00:09:33,943 So am I. 202 00:09:36,714 --> 00:09:38,648 This should be fun, dude. 203 00:09:51,562 --> 00:09:53,261 Hope you provide medical. 204 00:09:54,963 --> 00:09:56,731 Ladies and gentlemen, 205 00:09:56,732 --> 00:10:00,068 I regret to inform you 206 00:10:00,069 --> 00:10:03,705 that there has been a change in the night's proceedings. 207 00:10:03,706 --> 00:10:06,708 Winston, you getting this? 208 00:10:06,709 --> 00:10:08,443 Oh, man, I hate it when you're right. 209 00:10:08,444 --> 00:10:10,744 Among you are some of the wealthiest, 210 00:10:10,745 --> 00:10:13,146 most influential people in the country, 211 00:10:13,147 --> 00:10:14,748 people whose families 212 00:10:14,749 --> 00:10:18,219 will pay a considerable sum for their safe release. 213 00:10:18,220 --> 00:10:20,554 If you're wondering why we're here, 214 00:10:20,555 --> 00:10:22,189 you have your answer. 215 00:10:22,190 --> 00:10:26,058 I like to create an atmosphere of trust. 216 00:10:26,059 --> 00:10:29,762 Do as we say, and you will not be harmed. 217 00:10:29,763 --> 00:10:31,564 Resist us, 218 00:10:31,565 --> 00:10:33,600 and we will be forced to do this. 219 00:10:42,242 --> 00:10:45,544 Consider this the dress rehearsal. 220 00:10:47,012 --> 00:10:48,780 Great. 221 00:10:48,781 --> 00:10:51,916 The next one will be real. 222 00:10:54,120 --> 00:10:55,654 Is the basement team in place? 223 00:10:55,655 --> 00:10:57,188 Yes. And on schedule. 224 00:10:57,189 --> 00:10:58,356 Separate the hostages. 225 00:10:58,357 --> 00:11:00,691 I'm going to go down there. 226 00:11:00,692 --> 00:11:02,260 Move. Move. 227 00:11:02,261 --> 00:11:03,494 What do you think? 228 00:11:03,495 --> 00:11:04,695 Kidnapping in bulk-- 229 00:11:04,696 --> 00:11:06,196 not the worst thing I've heard. 230 00:11:06,197 --> 00:11:08,733 I'm just not buying the ransom thing. 231 00:11:08,734 --> 00:11:11,235 This place has an endowment, right--couple of million? 232 00:11:11,236 --> 00:11:12,570 More like $250 million. Why? 233 00:11:12,571 --> 00:11:14,170 I'm just thinking if you're smart enough 234 00:11:14,171 --> 00:11:15,472 to hack into the mainframe, 235 00:11:15,473 --> 00:11:17,173 why not just figure out a way to steal the money 236 00:11:17,174 --> 00:11:18,675 and save yourself the trouble? 237 00:11:18,676 --> 00:11:20,076 If it isn't money they're after, 238 00:11:20,077 --> 00:11:21,244 what are they doing here? 239 00:11:21,245 --> 00:11:23,647 We're gonna find out. 240 00:11:23,648 --> 00:11:26,916 What does that mean, "find out"? 241 00:11:26,917 --> 00:11:29,218 Let's go, people. Keep walking. Stay with your group. 242 00:11:29,219 --> 00:11:31,119 You heard him! 243 00:11:31,120 --> 00:11:34,089 Take the stairs now! 244 00:11:35,692 --> 00:11:38,260 If we get stuck in here, we're not gonna get any answers. 245 00:11:38,261 --> 00:11:39,662 What are you thinking? 246 00:11:41,030 --> 00:11:42,498 Oh, man. 247 00:11:42,499 --> 00:11:44,433 I would keep your distance. 248 00:11:44,434 --> 00:11:45,900 Great. 249 00:11:45,901 --> 00:11:47,502 Ilsa, what's he doing? I don't like this. 250 00:11:47,503 --> 00:11:50,305 - Relax, Connie. Relax? - You saw what they did to Patrick. 251 00:11:50,306 --> 00:11:52,674 You're about to see why I hired this man, 252 00:11:52,685 --> 00:11:54,252 why he's in a class of his own, and why no one-- 253 00:11:54,352 --> 00:11:55,752 And I mean no one-- can do what he does. 254 00:11:55,811 --> 00:11:56,877 Isn't that right, Guerrero? 255 00:11:56,878 --> 00:11:58,379 - Oh, yeah. - Why? 256 00:11:58,380 --> 00:12:00,381 - What is he going to do? - He's gonna puke. 257 00:12:05,820 --> 00:12:07,354 Oh, lord. Ah. 258 00:12:07,355 --> 00:12:09,122 I wish to God someone would explain to me 259 00:12:09,123 --> 00:12:10,290 what is going on. 260 00:12:10,291 --> 00:12:13,026 Well, you know how some people have perfect pitch, 261 00:12:13,027 --> 00:12:14,394 others can see well at night? 262 00:12:14,395 --> 00:12:15,495 Well... 263 00:12:15,496 --> 00:12:17,096 Chance can vomit on cue. 264 00:12:18,665 --> 00:12:20,333 Hey. Come on, let's go. 265 00:12:20,334 --> 00:12:23,135 Yes, but why, Guerrero? Why is he vomiting? 266 00:12:23,136 --> 00:12:26,271 Because now it's one-on-one. You get it? 267 00:12:26,272 --> 00:12:28,407 Yeah, go on. 268 00:12:31,578 --> 00:12:34,045 Move it. Let's go. 269 00:12:35,914 --> 00:12:38,516 Ah, come on. 270 00:12:38,517 --> 00:12:40,418 Keep going. 271 00:12:40,419 --> 00:12:41,553 Unh! 272 00:13:02,306 --> 00:13:03,907 What the hell happened? 273 00:13:13,149 --> 00:13:16,853 Did you wash your hands first? 274 00:13:18,188 --> 00:13:19,389 Brilliant work. 275 00:13:19,390 --> 00:13:20,556 See? 276 00:13:20,557 --> 00:13:21,823 Nothing to worry about. 277 00:13:22,925 --> 00:13:24,459 Sorry, folks, 278 00:13:24,460 --> 00:13:25,894 it's gonna be a little longer. Just stay in your seats. 279 00:13:25,895 --> 00:13:27,562 Only if Mr. Chance plans to get us 280 00:13:27,563 --> 00:13:28,864 to the nearest exit as soon as possible. 281 00:13:28,865 --> 00:13:30,031 That is your plan, correct? 282 00:13:30,968 --> 00:13:32,102 No. 283 00:13:32,134 --> 00:13:34,904 - Why not? - 'Cause the doors 284 00:13:34,958 --> 00:13:36,158 are wired with explosives. 285 00:13:36,218 --> 00:13:37,367 Even if we could disarm them, 286 00:13:37,507 --> 00:13:38,822 there's a room full of other hostages. 287 00:13:38,840 --> 00:13:41,141 Well, his plan is to just sit here 288 00:13:41,142 --> 00:13:42,476 and do nothing? 289 00:13:42,477 --> 00:13:43,744 Not just sit here. 290 00:13:43,745 --> 00:13:45,345 We have to figure out what they want. 291 00:13:45,346 --> 00:13:47,314 Then we use that to leverage to get the hostages free safely. 292 00:13:47,315 --> 00:13:48,382 Winston, you with me? 293 00:13:48,383 --> 00:13:50,217 I've been listening to you heave 294 00:13:50,218 --> 00:13:51,752 for the last ten minutes. 295 00:13:51,753 --> 00:13:53,720 Why would I go anywhere? 296 00:13:53,721 --> 00:13:55,955 Look, I heard some radio squawk on the terrorists 297 00:13:55,956 --> 00:13:56,989 about something going on in the basement. 298 00:13:56,990 --> 00:13:58,391 That seems to be where the action is. 299 00:13:58,392 --> 00:13:59,692 Can you listen in on that? 300 00:13:59,693 --> 00:14:01,528 Let me move these mics around, see what I can get. 301 00:14:05,165 --> 00:14:06,399 Oh, we got something. 302 00:14:06,400 --> 00:14:08,735 And I mean, if I can pick it up from here, 303 00:14:08,736 --> 00:14:09,868 it must be damn loud. 304 00:14:09,869 --> 00:14:11,369 The generator? 305 00:14:11,370 --> 00:14:14,973 It sounds more like drilling. 306 00:14:21,280 --> 00:14:22,948 Maybe we're looking at this the wrong way. 307 00:14:22,949 --> 00:14:24,249 Remember the job you had in modesto? 308 00:14:24,250 --> 00:14:25,850 Uh-uh. No. No. 309 00:14:25,851 --> 00:14:27,752 He is not gonna set somebody on fire. 310 00:14:27,753 --> 00:14:29,420 - No, no, no. The one before that. - Yeah. 311 00:14:29,421 --> 00:14:30,721 Can someone please translate? 312 00:14:30,722 --> 00:14:32,056 Long story short, I had to get 313 00:14:32,057 --> 00:14:33,891 something very valuable out of someplace very secure, 314 00:14:33,892 --> 00:14:35,159 and the front door wasn't an option, so-- 315 00:14:35,160 --> 00:14:36,627 so he rented the building next door. 316 00:14:36,628 --> 00:14:38,128 He dug underneath and then across. 317 00:14:38,129 --> 00:14:40,431 Yeah. It's one of my finer moments. 318 00:14:40,432 --> 00:14:42,365 The point being, maybe what they're after 319 00:14:42,366 --> 00:14:43,967 isn't in the Opera House. 320 00:14:43,968 --> 00:14:46,436 All right, I'm just gonna look and see what's nearby here. 321 00:14:46,437 --> 00:14:48,472 Okay. 322 00:14:48,473 --> 00:14:50,039 We got apartment buildings. 323 00:14:50,040 --> 00:14:51,842 We got office towers, not really much to go on. 324 00:14:51,843 --> 00:14:53,510 I guess you know what that means, right? 325 00:14:53,511 --> 00:14:55,278 I got to go in the basement and see what they're up to. 326 00:14:55,279 --> 00:14:56,480 All right, hang on. 327 00:14:56,481 --> 00:14:58,380 Let me pull up a floor plan on my skydrive. 328 00:14:58,381 --> 00:15:02,284 Don't want you getting cornered. 329 00:15:03,720 --> 00:15:05,253 Uh-oh. What? 330 00:15:05,254 --> 00:15:06,522 FBI. 331 00:15:06,523 --> 00:15:08,524 Come out of the van with your hands in the air. 332 00:15:08,525 --> 00:15:10,125 Somebody call 911? Dude. 333 00:15:13,496 --> 00:15:15,429 What? 334 00:15:16,832 --> 00:15:20,334 Hands where we can see them. 335 00:15:20,335 --> 00:15:22,604 Relax. 336 00:15:24,740 --> 00:15:26,140 We're being held by armed thugs. 337 00:15:26,141 --> 00:15:27,408 Why wouldn't I call the police? 338 00:15:27,409 --> 00:15:30,176 Hey, it's okay. We all make mistakes. 339 00:15:31,613 --> 00:15:32,779 I'm just gonna have to find 340 00:15:32,780 --> 00:15:33,981 my way around the basement alone. 341 00:15:33,982 --> 00:15:35,749 Not necessarily-- I could go with you. What? 342 00:15:35,750 --> 00:15:37,150 I've been coming to this place for years. 343 00:15:37,151 --> 00:15:38,151 I know the layout well. 344 00:15:38,152 --> 00:15:39,720 Ilsa, what are you you thinking? 345 00:15:39,721 --> 00:15:41,655 I'm thinking about the best way to free the hostages. 346 00:15:41,656 --> 00:15:43,423 Look, I know there are risks involved, 347 00:15:43,424 --> 00:15:45,791 - but the way I see it-- - Nobody cares about the way you see it. 348 00:15:45,792 --> 00:15:47,827 You're not the operative. You just have to stay here. 349 00:15:47,828 --> 00:15:49,161 And in light of recent events, 350 00:15:49,162 --> 00:15:51,330 I don't think you're up to this. 351 00:15:51,331 --> 00:15:52,632 Mr. Chance, I'm fine. 352 00:15:52,633 --> 00:15:54,867 And I'd prefer not to have this argument right now. 353 00:15:54,868 --> 00:15:56,969 Me too. 354 00:15:59,673 --> 00:16:01,673 She stays. 355 00:16:01,674 --> 00:16:03,008 Have a seat, boss. 356 00:16:04,343 --> 00:16:06,811 - Is he serious? - No. 357 00:16:06,812 --> 00:16:09,347 I'm missing the opera right now. 358 00:16:09,348 --> 00:16:11,683 You don't want to test me. Sit down. 359 00:16:16,288 --> 00:16:17,655 You too, sweetie. 360 00:16:26,932 --> 00:16:28,365 Just wait here. 361 00:16:28,366 --> 00:16:30,701 I needed that team here an hour ago! 362 00:16:30,702 --> 00:16:31,702 Get those cars out of here! 363 00:16:31,703 --> 00:16:33,236 Chance, you there? 364 00:16:33,237 --> 00:16:36,238 Winston, you all right? 365 00:16:36,239 --> 00:16:37,907 Thought I lost you there for a second. 366 00:16:37,908 --> 00:16:40,142 Yeah, listen, I'm kind of in a bit of a fix. 367 00:16:40,143 --> 00:16:41,544 I'm gonna need your help. 368 00:16:41,545 --> 00:16:43,880 This the guy from the van? 369 00:16:43,881 --> 00:16:46,315 Why is he not wearing cuffs? 370 00:16:50,954 --> 00:16:52,020 DHS? 371 00:16:52,021 --> 00:16:53,755 Yeah, that's right. 372 00:16:53,756 --> 00:16:56,324 You think I'm an idiot. 373 00:16:57,694 --> 00:16:58,927 This is a power grab. 374 00:16:58,928 --> 00:17:00,596 You want to muscle in on my operation. 375 00:17:00,597 --> 00:17:02,064 I don't know who sent you here. 376 00:17:02,065 --> 00:17:04,432 But whoever it was, I'm about to have their ass. 377 00:17:04,433 --> 00:17:05,933 I'm calling your supervisor. 378 00:17:05,934 --> 00:17:07,267 You think so. 379 00:17:07,268 --> 00:17:08,936 Let me tell you something, young fella. 380 00:17:08,937 --> 00:17:10,337 I'm about to have your ass. 381 00:17:10,338 --> 00:17:13,574 - Who are you calling? - Oh, you don't want to know. 382 00:17:13,575 --> 00:17:16,243 Oh, I see what you're doing. 383 00:17:16,244 --> 00:17:18,278 You want me to give you the name of that guy at DHS, right? 384 00:17:18,279 --> 00:17:19,847 That lunatic that everybody at the bureau 385 00:17:19,848 --> 00:17:21,448 - is afraid of? - Mm-hmm. 386 00:17:21,449 --> 00:17:23,216 Well, rest easy, pal. 387 00:17:23,217 --> 00:17:24,618 I'm here to help. 388 00:17:24,619 --> 00:17:25,919 You've always been there for me. 389 00:17:25,920 --> 00:17:27,353 Time for me to return the favor. 390 00:17:27,354 --> 00:17:29,656 - Teamwork. - Oh, yeah, I'll hold. 391 00:17:29,657 --> 00:17:31,524 Transfer me to the supervisor. 392 00:17:31,525 --> 00:17:33,059 Oh, what was that guy's name? 393 00:17:34,695 --> 00:17:37,630 It begins with a "C" or a "T." 394 00:17:37,631 --> 00:17:39,231 It rhymes with an animal. 395 00:17:39,232 --> 00:17:40,799 Get on with it, would you? 396 00:17:40,800 --> 00:17:43,869 Clea--Cheaver. 397 00:17:43,870 --> 00:17:47,372 Yeah, this is Farrell, DHS. 398 00:17:47,373 --> 00:17:49,708 Get me special Agent Cheaver, please. 399 00:17:52,245 --> 00:17:53,645 Sir, is this, uh, 400 00:17:53,646 --> 00:17:56,313 absolutely necessary? 401 00:17:58,083 --> 00:18:00,217 On second thought... 402 00:18:00,218 --> 00:18:02,654 Hang on. Uh, I'm sorry. What? 403 00:18:02,655 --> 00:18:04,455 Maybe we can work together on this. 404 00:18:04,456 --> 00:18:06,390 Oh, okay. 405 00:18:06,391 --> 00:18:08,793 I could clear you a desk. 406 00:18:08,794 --> 00:18:10,127 Oh, yeah, clear me a desk. 407 00:18:10,128 --> 00:18:11,662 That's good. That's good. 408 00:18:11,663 --> 00:18:15,198 Nice teamwork, pal. 409 00:18:15,199 --> 00:18:16,800 Thanks. 410 00:18:21,372 --> 00:18:22,773 So where are you, anyway? 411 00:18:22,774 --> 00:18:25,642 I'm under the Opera House. 412 00:18:25,643 --> 00:18:27,242 It looks like we were right. 413 00:18:29,412 --> 00:18:32,782 Terrorists hammered their way into the sewers. 414 00:18:32,783 --> 00:18:35,151 What about Ilsa and Connie? Are they okay? 415 00:18:35,152 --> 00:18:37,820 Oh, don't worry. They're in good hands. 416 00:18:40,991 --> 00:18:43,324 "Professionals of the highest caliber"? 417 00:18:43,325 --> 00:18:47,996 What if your professionals end up getting us killed? 418 00:19:16,604 --> 00:19:17,971 I don't understand. 419 00:19:17,972 --> 00:19:19,940 How can he hold a gun on you? I thought he was your employee. 420 00:19:19,941 --> 00:19:21,974 He's more of a freelance, really. 421 00:19:21,975 --> 00:19:25,044 What was that Mr. Chance was saying about recent events? 422 00:19:25,045 --> 00:19:27,679 Have you been in some sort of danger before this? 423 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 - Connie. - Come on, Ilsa. 424 00:19:28,681 --> 00:19:30,616 I think I deserve to know the truth. 425 00:19:32,485 --> 00:19:34,486 Okay, well... 426 00:19:36,990 --> 00:19:38,757 There was this situation... 427 00:19:38,758 --> 00:19:40,458 Some maniac broke into her apartment. 428 00:19:40,459 --> 00:19:41,659 It was a random thing. Security caught him. 429 00:19:41,660 --> 00:19:42,794 It's not big deal. 430 00:19:45,998 --> 00:19:48,399 Maybe the board was right. 431 00:19:48,400 --> 00:19:50,601 Right about what? 432 00:19:50,602 --> 00:19:53,337 Earlier when I said they had concerns, 433 00:19:53,338 --> 00:19:54,972 I was being diplomatic. 434 00:19:56,574 --> 00:19:58,608 The truth is, they think you've completely lost sight 435 00:19:58,609 --> 00:20:00,077 of Marshall's mission. 436 00:20:00,078 --> 00:20:01,611 They want to take a vote straight away 437 00:20:01,612 --> 00:20:03,647 to remove you as head of the foundation. 438 00:20:03,648 --> 00:20:07,918 All right, sounds like you guys could use a moment. 439 00:20:07,919 --> 00:20:11,587 I'm warning you, though-- keep it civil. 440 00:20:16,559 --> 00:20:19,361 Lost sight of Marshall's mission? 441 00:20:19,362 --> 00:20:21,230 But you don't honestly believe that. 442 00:20:21,231 --> 00:20:23,666 Is that why there's no sign of him anywhere in your office, 443 00:20:23,667 --> 00:20:25,168 not even a picture? 444 00:20:25,169 --> 00:20:27,702 - You do agree with them? - I defended you. 445 00:20:27,703 --> 00:20:30,538 I said things can't be as bad as they looked. 446 00:20:30,539 --> 00:20:31,840 Turns out they're worse. 447 00:20:31,841 --> 00:20:34,176 Even if we manage to get through this night alive, 448 00:20:34,177 --> 00:20:36,411 you have got to promise me that you will sever all ties 449 00:20:36,412 --> 00:20:37,779 with these people. 450 00:20:37,780 --> 00:20:41,449 Otherwise you leave me no choice. 451 00:20:48,190 --> 00:20:50,157 Winston, I think I got something. 452 00:21:01,802 --> 00:21:03,369 We were right again. 453 00:21:03,370 --> 00:21:04,737 They're drilling up into the surface. 454 00:21:04,738 --> 00:21:05,972 We got to find out what's nearby 455 00:21:05,973 --> 00:21:07,573 that's worth killing for. 456 00:21:07,574 --> 00:21:09,309 All right, give me your location. 457 00:21:09,310 --> 00:21:12,245 I'm about 150 meters northeast of the Opera House. 458 00:21:12,246 --> 00:21:14,880 That's underneath some-- some office buildings. 459 00:21:14,881 --> 00:21:16,982 Hold on a second. Hey, kid, do me a favor. 460 00:21:16,983 --> 00:21:18,650 N me a search on an address. 461 00:21:18,651 --> 00:21:20,418 5566 Kearny Street. 462 00:21:26,926 --> 00:21:29,394 Vance, come here, would you? 463 00:21:29,395 --> 00:21:30,694 Why can't I see in that building? 464 00:21:30,695 --> 00:21:32,063 I think it's pretty obvious. 465 00:21:32,064 --> 00:21:34,031 It's a C.I.A. facility. We don't have clearance. 466 00:21:34,032 --> 00:21:35,933 Well, that's a problem. 467 00:21:35,934 --> 00:21:37,735 Well, I don't know what to tell you. 468 00:21:37,736 --> 00:21:39,337 We're blocked out. There's nothing I can do. 469 00:21:39,338 --> 00:21:41,038 Well, actually-- 470 00:21:41,039 --> 00:21:42,340 Sanford, don't even think about it. 471 00:21:42,341 --> 00:21:44,008 Hang on a second, would you? Go ahead, kid. 472 00:21:44,009 --> 00:21:45,509 I could run an intrusion script. 473 00:21:45,510 --> 00:21:46,776 Got it on my personal laptop. 474 00:21:46,777 --> 00:21:48,345 Get us through in a couple seconds. 475 00:21:48,346 --> 00:21:50,480 And break about five federal statutes in the process. 476 00:21:50,481 --> 00:21:51,547 No, thank you. No way. 477 00:21:51,548 --> 00:21:52,916 Hang on a second. 478 00:21:52,917 --> 00:21:54,784 Now, I've been on this case longer than you have, Vance. 479 00:21:54,785 --> 00:21:57,053 And I got a hunch whatever these guys are after 480 00:21:57,054 --> 00:21:58,989 is in that building. A hunch? 481 00:21:58,990 --> 00:22:01,191 Vance, in this job, 482 00:22:01,192 --> 00:22:03,259 sometimes when you want to do the right thing, 483 00:22:03,260 --> 00:22:04,626 you're gonna have to throw out the rule book, okay? 484 00:22:04,627 --> 00:22:06,395 Now, you need to make up your mind. 485 00:22:06,396 --> 00:22:07,662 What do you want to do? 486 00:22:07,663 --> 00:22:10,299 You want to save lives, or you want to save your career? 487 00:22:14,602 --> 00:22:16,303 Go ahead. 488 00:22:18,173 --> 00:22:19,941 Here it is. 489 00:22:19,942 --> 00:22:21,575 "Special prisoners division." 490 00:22:21,576 --> 00:22:23,477 This is some kind of safe house. 491 00:22:23,478 --> 00:22:24,612 There's a phone number right there. 492 00:22:24,613 --> 00:22:26,614 You need to call it right now. 493 00:22:26,615 --> 00:22:28,482 Vance. 494 00:22:28,483 --> 00:22:29,918 You got a high-profile prisoner 495 00:22:29,919 --> 00:22:31,685 two blocks away 496 00:22:31,686 --> 00:22:33,421 from this hostage situation at the Opera House. 497 00:22:33,422 --> 00:22:35,655 What more do you need? 498 00:22:41,195 --> 00:22:42,262 They're on the move. 499 00:22:43,798 --> 00:22:45,498 Clock's ticking, Vance. 500 00:22:45,499 --> 00:22:47,500 Come on. We're running out of time. 501 00:22:47,501 --> 00:22:51,170 They're patching me through now. 502 00:22:59,679 --> 00:23:02,815 Good to see you again... 503 00:23:02,816 --> 00:23:04,483 Brother. 504 00:23:09,388 --> 00:23:10,455 No answer. 505 00:23:13,826 --> 00:23:15,860 I think we're too late. 506 00:23:15,861 --> 00:23:17,862 All right, time for plan "B." 507 00:23:20,632 --> 00:23:21,799 All right, listen up. 508 00:23:21,800 --> 00:23:23,500 We need to find out the name of that prisoner, 509 00:23:23,501 --> 00:23:24,668 like, right now. 510 00:23:24,669 --> 00:23:25,936 Pulling up the file now. 511 00:23:25,937 --> 00:23:28,505 His name's Victor Rosko-- 512 00:23:28,506 --> 00:23:29,974 ex-Chechnyan army turned weapons dealer. 513 00:23:29,975 --> 00:23:31,275 Works with his brother Eli. 514 00:23:31,276 --> 00:23:33,844 C.I.A. caught them selling suitcase nukes, 515 00:23:33,845 --> 00:23:36,580 but Eli slipped away. Well, I guess we know 516 00:23:36,581 --> 00:23:38,014 who's got the Opera House, then. 517 00:23:38,015 --> 00:23:40,816 Sir, can I talk to you in private? 518 00:23:40,817 --> 00:23:43,686 What is it? 519 00:23:43,687 --> 00:23:46,089 I called DHS to get temporary permissions 520 00:23:46,090 --> 00:23:47,690 for our friend over there. 521 00:23:47,691 --> 00:23:50,159 Guess what they told me. 522 00:23:52,596 --> 00:23:54,229 - Agent Farrell. - Yeah. 523 00:23:54,230 --> 00:23:55,630 That is your name, right? 524 00:23:55,631 --> 00:23:57,966 Yes, Vance, why? 525 00:23:57,967 --> 00:23:59,468 Because according to your office, 526 00:23:59,469 --> 00:24:01,036 you retired six months ago... 527 00:24:01,037 --> 00:24:02,737 To Aruba. 528 00:24:06,642 --> 00:24:08,710 We're moving out of the tunnel now. 529 00:24:12,314 --> 00:24:13,514 Hey! 530 00:24:16,621 --> 00:24:17,685 Get him! 531 00:24:17,785 --> 00:24:20,319 Get him now! 532 00:24:22,424 --> 00:24:24,892 What's happening? 533 00:24:24,893 --> 00:24:26,259 Not sure. 534 00:24:32,766 --> 00:24:34,567 Ugh! 535 00:24:39,040 --> 00:24:40,073 Hold it. 536 00:24:40,074 --> 00:24:41,974 All right, fellas, 537 00:24:41,975 --> 00:24:43,575 only gonna say this once-- 538 00:24:43,576 --> 00:24:45,110 walk away now, nobody gets hurt. 539 00:24:57,890 --> 00:24:59,790 Winston, I've been spotted. 540 00:24:59,791 --> 00:25:01,225 They got me cornered. 541 00:25:03,862 --> 00:25:05,263 Ugh! 542 00:25:09,568 --> 00:25:11,802 No more shooting! 543 00:25:15,339 --> 00:25:17,074 You have made too much noise as is. 544 00:25:30,554 --> 00:25:31,820 I'm terribly sorry 545 00:25:31,821 --> 00:25:33,389 to do this. 546 00:25:47,903 --> 00:25:50,438 But you have destroyed 547 00:25:50,439 --> 00:25:52,474 our atmosphere of trust. 548 00:25:59,748 --> 00:26:02,449 Good-bye. 549 00:26:02,450 --> 00:26:03,817 Winston... 550 00:26:03,818 --> 00:26:06,120 We got a situation. 551 00:26:06,121 --> 00:26:08,288 I can't talk right now. 552 00:26:08,289 --> 00:26:10,690 Guerrero. Anybody there? 553 00:26:26,766 --> 00:26:28,767 Guerrero. Where are you? 554 00:26:29,753 --> 00:26:31,587 Little busy, dude. 555 00:26:40,966 --> 00:26:41,900 What's happening? 556 00:26:41,910 --> 00:26:43,043 Chance is in trouble. 557 00:26:43,182 --> 00:26:44,350 Ilsa, what are you thinking? 558 00:26:44,404 --> 00:26:45,237 Stay here. 559 00:26:45,296 --> 00:26:47,029 Are you insane? You can't go out there. 560 00:26:47,030 --> 00:26:48,430 You want my decision. You have it. 561 00:26:48,431 --> 00:26:49,931 Give my regards to the board. 562 00:26:56,406 --> 00:26:57,506 Mr. Chance... 563 00:26:57,507 --> 00:26:59,007 I'm coming to you. 564 00:26:59,008 --> 00:27:01,610 Ilsa, no. Don't come down here. 565 00:27:01,611 --> 00:27:03,444 Come on. Give me a hand. 566 00:27:03,445 --> 00:27:05,780 This way. 567 00:27:11,019 --> 00:27:13,688 I'm sorry, Mr. Chance. It appears I'm all you've got. 568 00:27:28,836 --> 00:27:30,370 Ilsa, what are you doing here? 569 00:27:30,371 --> 00:27:31,871 What am I doing here? I'm helping you. 570 00:27:31,872 --> 00:27:33,640 I don't need any help. 571 00:27:33,641 --> 00:27:35,641 I can figure my way out of this myself, thank you. 572 00:27:35,642 --> 00:27:37,343 How exactly? 573 00:27:37,344 --> 00:27:39,178 That's not the point. The point is-- 574 00:27:39,179 --> 00:27:41,714 you're the operative, and I'm not. 575 00:27:41,715 --> 00:27:43,382 Can we please stop worrying about me 576 00:27:43,383 --> 00:27:45,050 for a change? 577 00:27:45,051 --> 00:27:47,086 Do you have any experience picking locks, 578 00:27:47,087 --> 00:27:48,787 by any chance? 579 00:27:48,788 --> 00:27:51,624 If I say yes, would it at least make you feel better? 580 00:27:54,093 --> 00:27:55,760 Throw out the rule book, huh? 581 00:27:55,761 --> 00:27:56,994 Hey, I'm the least of your problems. 582 00:27:56,995 --> 00:27:58,263 What are you gonna do about Rosko? 583 00:27:58,264 --> 00:27:59,664 We forced him back into the Opera House. 584 00:27:59,665 --> 00:28:01,132 He's trapped. Maybe he wants you 585 00:28:01,133 --> 00:28:02,701 to think he's trapped. 586 00:28:03,638 --> 00:28:05,305 You ever think about that? 587 00:28:05,594 --> 00:28:07,761 Sir, it's them. 588 00:28:10,566 --> 00:28:12,400 This is Agent Vance of the F.B.I. 589 00:28:12,401 --> 00:28:13,668 Who am I talking to? 590 00:28:13,669 --> 00:28:16,271 This is the man in control of the Opera House. 591 00:28:16,272 --> 00:28:18,340 I don't know 592 00:28:18,341 --> 00:28:19,741 how you managed to trap us, 593 00:28:19,742 --> 00:28:23,010 but I suppose congratulations are in order. 594 00:28:23,011 --> 00:28:26,547 In any event, I'm forced to change our exit plan. 595 00:28:26,548 --> 00:28:29,516 So here's what will happen now. 596 00:28:29,517 --> 00:28:31,853 You will deliver a helicopter to the roof of the Opera House. 597 00:28:31,948 --> 00:28:33,481 At the same time, 598 00:28:33,514 --> 00:28:35,149 I will move the hostages 599 00:28:35,150 --> 00:28:36,850 down to the lobby. 600 00:28:36,851 --> 00:28:39,418 When my men and I are safely away, 601 00:28:39,419 --> 00:28:41,854 the hostages will be released. Sounds reasonable. 602 00:28:41,855 --> 00:28:44,757 I just have to clear it with my superiors Fine, yes. 603 00:28:44,758 --> 00:28:47,960 Do I need to remind you that the explosives 604 00:28:47,961 --> 00:28:49,696 around the Opera House are still armed? 605 00:28:49,697 --> 00:28:50,963 Any attempt 606 00:28:50,964 --> 00:28:53,499 to enter will cost you... 607 00:28:53,500 --> 00:28:55,701 Dearly. 608 00:28:55,702 --> 00:28:57,969 Trace the location of that cell phone number. 609 00:28:57,970 --> 00:28:59,971 He's playing you, Vance. 610 00:28:59,972 --> 00:29:02,473 As soon as the wagon arrives, 611 00:29:02,474 --> 00:29:04,342 put him in it. 612 00:29:07,279 --> 00:29:09,748 You're looking considerably better. 613 00:29:11,549 --> 00:29:14,118 What happened? 614 00:29:14,119 --> 00:29:18,355 My nose-- he bit my nose. 615 00:29:20,592 --> 00:29:24,595 Even tied up, you are a problem for me. 616 00:29:24,596 --> 00:29:26,930 What is your name? 617 00:29:28,966 --> 00:29:30,100 Guerrero. 618 00:29:30,101 --> 00:29:32,869 Guerrero. Oh. 619 00:29:35,005 --> 00:29:38,307 It seems that some of my men 620 00:29:38,308 --> 00:29:39,609 are familiar with you. 621 00:29:39,610 --> 00:29:42,011 Perhaps you should consider that. 622 00:29:42,012 --> 00:29:44,546 Cut me loose. 623 00:29:44,547 --> 00:29:47,349 I, uh, think not, 624 00:29:47,350 --> 00:29:49,084 Mr. Guerrero. 625 00:29:49,085 --> 00:29:50,285 My production 626 00:29:50,286 --> 00:29:52,454 is almost finished. 627 00:29:52,455 --> 00:29:54,923 And I think 628 00:29:54,924 --> 00:29:57,059 you have earned yourself... 629 00:29:57,060 --> 00:29:58,593 The starring role. 630 00:30:11,573 --> 00:30:13,875 Bloody thing. 631 00:30:13,876 --> 00:30:15,041 What? 632 00:30:15,042 --> 00:30:16,542 I think somebody's coming. 633 00:30:16,543 --> 00:30:18,544 Okay, that settles it. Get out of here now. 634 00:30:18,545 --> 00:30:19,612 But you'll drown. 635 00:30:19,613 --> 00:30:22,048 What would you do in this situation? 636 00:30:22,049 --> 00:30:23,884 What do you mean "what would I do in this situation"? 637 00:30:23,885 --> 00:30:25,285 Just tell me as succinctly as possible 638 00:30:25,286 --> 00:30:26,653 how you would rescue you, 639 00:30:26,654 --> 00:30:28,621 and I'll attempt to do the same. 640 00:30:28,622 --> 00:30:29,990 What other choice do we have? 641 00:30:29,991 --> 00:30:31,290 I'd jump the guy. 642 00:30:31,291 --> 00:30:32,958 Jump him? 643 00:30:32,959 --> 00:30:34,493 Is that the best you can come up with? 644 00:30:34,494 --> 00:30:35,928 Yes, that's it. 645 00:30:35,929 --> 00:30:37,729 As far as I can tell, surprise is the only advantage you have. 646 00:30:37,730 --> 00:30:39,799 So grab something heavy and hide over there in the corner 647 00:30:39,800 --> 00:30:40,800 near those pipes. 648 00:30:40,801 --> 00:30:42,401 When he walks by, clean his clock. 649 00:30:42,402 --> 00:30:44,369 Is he likely to have a gun. 650 00:30:44,370 --> 00:30:45,537 Yeah, probably. 651 00:30:47,106 --> 00:30:49,740 -- What do you think the odds are-- - Ilsa! 652 00:31:19,069 --> 00:31:21,103 Hello. 653 00:31:22,572 --> 00:31:24,506 There's really no need for that. 654 00:31:29,512 --> 00:31:32,548 Okay, Ilsa... 655 00:31:32,549 --> 00:31:34,616 I need you to pick up the gun. 656 00:31:34,617 --> 00:31:37,819 You have to shoot the lock. 657 00:31:37,820 --> 00:31:40,555 You can do this, Ilsa. 658 00:31:47,864 --> 00:31:49,697 That was so stupid! 659 00:31:49,698 --> 00:31:51,465 Stupid? 660 00:31:51,466 --> 00:31:53,667 It was your idea. 661 00:31:53,668 --> 00:31:55,035 And in case you haven't noticed, 662 00:31:55,036 --> 00:31:56,403 it appears to have saved your life. 663 00:31:56,404 --> 00:31:57,872 Well, you're not supposed to save my life. 664 00:31:57,873 --> 00:31:59,340 I'm supposed to save yours. 665 00:31:59,341 --> 00:32:01,876 What do you mean by that? 666 00:32:01,877 --> 00:32:04,078 - Huh? - Come on. 667 00:32:04,079 --> 00:32:07,013 We've got a room full of hostages to rescue. 668 00:32:07,014 --> 00:32:09,482 All right, move it, people. This is all about to end. 669 00:32:09,483 --> 00:32:11,751 You're all going to be leaving. Keep moving. 670 00:32:11,752 --> 00:32:14,720 That's the last of them. 671 00:32:39,378 --> 00:32:41,512 - What's happening? - Looks like they're getting ready 672 00:32:41,513 --> 00:32:42,613 to release the hostages. 673 00:32:42,614 --> 00:32:45,783 But why now? 674 00:32:45,784 --> 00:32:47,285 I don't know.. 675 00:32:47,286 --> 00:32:48,795 But I got another bad feeling. 676 00:33:00,495 --> 00:33:02,263 Winston, are you there? 677 00:33:02,264 --> 00:33:04,398 Yeah, I'm still here. 678 00:33:04,399 --> 00:33:07,401 Just don't ask me to use my hands. 679 00:33:07,402 --> 00:33:08,836 We're in the lobby. All the hostages are here. 680 00:33:08,837 --> 00:33:10,704 It looks like the terrorists are trying to blend in with them. 681 00:33:10,705 --> 00:33:11,905 Sir, we got a lock 682 00:33:11,906 --> 00:33:12,739 on that phone-- 683 00:33:12,784 --> 00:33:14,252 top floor, northeast corner. 684 00:33:14,253 --> 00:33:15,753 Hang on. Are you sure? 685 00:33:15,754 --> 00:33:18,022 I'm looking right at them. 686 00:33:18,023 --> 00:33:19,723 They're just waiting there on the top floor. 687 00:33:21,526 --> 00:33:23,194 If those aren't the terrorists, 688 00:33:23,195 --> 00:33:24,429 then who the hell are they? 689 00:33:24,430 --> 00:33:26,464 Guerrero. Guerrero. 690 00:33:32,470 --> 00:33:34,972 Tell the snipers to go weapons hot. 691 00:33:34,973 --> 00:33:36,606 We're gonna take them out. 692 00:33:36,607 --> 00:33:38,541 Chance, this is a setup. 693 00:33:38,542 --> 00:33:40,243 They're trying to bait the F.B.I. 694 00:33:40,244 --> 00:33:42,079 Into shooting those hostages. Once that happens-- 695 00:33:42,080 --> 00:33:43,412 they're just gonna open up the lobby doors 696 00:33:43,413 --> 00:33:44,847 and walk right out with the rest of us. 697 00:33:44,848 --> 00:33:46,515 By the time the FBI realizes 698 00:33:46,516 --> 00:33:47,883 that innocent people have been shot, 699 00:33:47,884 --> 00:33:50,286 these bad guys are gonna be long gone. 700 00:33:55,758 --> 00:33:58,327 Winston, any way you can buy me some time? 701 00:33:58,328 --> 00:34:01,396 I'll do my best. 702 00:34:04,300 --> 00:34:06,767 - Connie. - Ilsa, thank God you're all right. 703 00:34:06,768 --> 00:34:08,140 Everything's gonna be fine. 704 00:34:08,240 --> 00:34:09,729 - We're gonna be released. - About that-- 705 00:34:13,717 --> 00:34:16,218 Sorry, folks, nobody's going anywhere right now. 706 00:34:16,219 --> 00:34:18,386 Back up the stairs now. 707 00:34:18,387 --> 00:34:19,821 What is he doing? 708 00:34:19,822 --> 00:34:21,255 I'll explain later. 709 00:34:21,256 --> 00:34:22,618 Right now I need your help. 710 00:34:22,718 --> 00:34:23,652 Anyone you recognize, 711 00:34:23,722 --> 00:34:25,523 move them out of the lobby. 712 00:34:26,862 --> 00:34:28,130 Everybody remain calm. 713 00:34:28,186 --> 00:34:30,730 Everything's under control. We're all professionals here. 714 00:34:31,199 --> 00:34:32,907 Watch your back up there, Chance. 715 00:34:33,020 --> 00:34:34,353 Without those masks, 716 00:34:34,354 --> 00:34:37,356 you won't be able to tell who's who. 717 00:34:37,357 --> 00:34:39,491 Take him out. 718 00:34:46,166 --> 00:34:48,533 That was my husband! 719 00:34:48,534 --> 00:34:50,268 Okay, listen, folks, it's gonna be really hard 720 00:34:50,269 --> 00:34:52,037 for me to tell who I'm supposed to be fighting. 721 00:34:52,038 --> 00:34:53,638 So if you can do me a huge favor, 722 00:34:53,639 --> 00:34:55,607 just raise your hand if you're a terrorist. 723 00:34:59,078 --> 00:35:05,078 ♪ ♪ 724 00:35:35,212 --> 00:35:37,712 Sir, they've wired the building to blow. 725 00:35:37,713 --> 00:35:39,014 Protocol says we take the shot. 726 00:35:39,015 --> 00:35:41,616 - I know the protocol. - And so does Victor! 727 00:35:41,617 --> 00:35:43,351 Don't you see that? 728 00:35:43,352 --> 00:35:44,853 You're a part of his plan, Vance. 729 00:35:44,854 --> 00:35:46,288 You have been from the beginning. 730 00:35:46,289 --> 00:35:48,356 What are you talking about? 731 00:35:48,357 --> 00:35:50,392 Listen to me, Vance, use your head. 732 00:35:50,393 --> 00:35:52,193 What do you think is gonna happen 733 00:35:52,194 --> 00:35:53,761 when the smoke clears 734 00:35:53,762 --> 00:35:56,264 and you find out you shot eight innocent people 735 00:35:56,265 --> 00:35:57,731 and let the bad guys get away? 736 00:35:57,732 --> 00:36:00,301 Sir, we need your order. 737 00:36:00,302 --> 00:36:02,303 Wait, wait, wait. Look, look, look, look. 738 00:36:09,210 --> 00:36:10,710 What's he doing? 739 00:36:10,711 --> 00:36:12,645 That looks like morse code. 740 00:36:12,646 --> 00:36:16,116 "Don't shoot. 741 00:36:16,117 --> 00:36:18,651 "Not terrorists. 742 00:36:18,652 --> 00:36:21,254 It's me, double wide." 743 00:36:21,255 --> 00:36:24,190 Who the hell is double wide? 744 00:36:24,191 --> 00:36:25,825 Wiseass. 745 00:36:25,826 --> 00:36:27,960 It's me. I'm double wide. 746 00:36:27,961 --> 00:36:29,561 It's my guy in there. 747 00:36:32,665 --> 00:36:34,533 Radio the snipers. Tell them to stand down. 748 00:36:34,534 --> 00:36:36,168 Sir, if those aren't the terrorists, 749 00:36:36,169 --> 00:36:37,236 where are they? 750 00:36:37,237 --> 00:36:43,237 ♪ ♪ 751 00:36:46,145 --> 00:36:48,880 Chance! 752 00:36:50,316 --> 00:36:54,853 Follow us, and they die. 753 00:37:03,615 --> 00:37:05,315 We will leave through the back alley. 754 00:37:06,729 --> 00:37:07,765 Hold on a second. 755 00:37:07,788 --> 00:37:09,656 Perhaps I wasn't clear before. 756 00:37:09,657 --> 00:37:11,992 Oh, you made yourself clear. 757 00:37:11,993 --> 00:37:13,994 My odds just improved a little bit. 758 00:37:13,995 --> 00:37:15,528 Sa, if this doesn't work out, 759 00:37:15,529 --> 00:37:17,597 i just want to apologize for what I've done 760 00:37:17,598 --> 00:37:21,399 to Marshall's memory. 761 00:37:21,400 --> 00:37:23,502 Oh, God. 762 00:37:23,503 --> 00:37:26,171 He's gonna do something crazy, isn't he? 763 00:37:26,172 --> 00:37:28,264 Ilsa, now! 764 00:37:29,357 --> 00:37:31,458 Shoot him! 765 00:37:41,440 --> 00:37:42,865 Unh! 766 00:37:42,965 --> 00:37:43,654 Aah! 767 00:37:52,817 --> 00:37:54,817 Oh, Ilsa. 768 00:37:54,818 --> 00:37:56,419 It's over. 769 00:37:59,524 --> 00:38:02,626 Okay, little help. Is there a ladder somewhere? 770 00:38:10,233 --> 00:38:11,833 Yes, sir. Thank you, sir. 771 00:38:11,834 --> 00:38:13,569 Just doing my job. 772 00:38:16,273 --> 00:38:18,374 Well, well, well, look at you. 773 00:38:18,375 --> 00:38:19,675 Don'y u look happy. 774 00:38:19,676 --> 00:38:22,411 Saved the hostages, caught the terrorists, 775 00:38:22,412 --> 00:38:25,447 and I got you. 776 00:38:25,448 --> 00:38:28,249 So who are you really? 777 00:38:29,708 --> 00:38:32,977 I'm just a concerned citizen, man. 778 00:38:37,293 --> 00:38:41,462 Well, you saved my ass. 779 00:38:41,463 --> 00:38:42,896 A guy told me once 780 00:38:42,897 --> 00:38:44,565 sometimes to do the right thing, 781 00:38:44,566 --> 00:38:46,466 you got to throw out the rule book. 782 00:38:49,537 --> 00:38:51,505 Wiseass. 783 00:38:58,179 --> 00:39:00,479 Are you sure you can't stay longer? 784 00:39:00,480 --> 00:39:01,581 I'm afraid so. 785 00:39:01,582 --> 00:39:03,449 I'm due before the board in the morning. 786 00:39:03,450 --> 00:39:06,151 They're waiting for my decision. 787 00:39:11,291 --> 00:39:14,259 Marshall once told me 788 00:39:14,260 --> 00:39:17,462 that you were the toughest person he'd ever met. 789 00:39:17,463 --> 00:39:19,197 You could do anything if you set your mind to it. 790 00:39:19,198 --> 00:39:20,265 Did he? 791 00:39:20,266 --> 00:39:21,866 He's right. 792 00:39:21,867 --> 00:39:25,503 Whatever I may think of your methods... 793 00:39:25,504 --> 00:39:27,639 You and your team saved those people tonight. 794 00:39:27,640 --> 00:39:30,007 You saved me. 795 00:39:30,008 --> 00:39:32,175 That should make a persuasive argument to the board. 796 00:39:32,176 --> 00:39:35,112 So you're standing by me? 797 00:39:35,113 --> 00:39:38,115 Like I said, you're family. 798 00:39:43,255 --> 00:39:46,089 I'm sorry for thinking you'd forgotten about Marshall. 799 00:39:46,090 --> 00:39:48,291 You know that's not possible. 800 00:40:29,298 --> 00:40:30,298 Oh, hey. 801 00:40:30,299 --> 00:40:31,666 Oh. 802 00:40:31,667 --> 00:40:33,233 Leaving already? 803 00:40:33,234 --> 00:40:35,635 Afraid so. 804 00:40:35,636 --> 00:40:38,672 Thank you, Mr. Guerrero, for everything you've done. 805 00:40:38,673 --> 00:40:41,007 You bet. 806 00:40:43,844 --> 00:40:46,446 So we're on for Venice, then, right? 807 00:40:49,684 --> 00:40:51,049 Can't wait. 808 00:40:56,122 --> 00:40:58,757 So you heading home? 809 00:41:01,861 --> 00:41:03,595 Are you going for a jog? 810 00:41:03,596 --> 00:41:04,963 Yeah. 811 00:41:04,964 --> 00:41:06,764 It's a nice enough night out. 812 00:41:06,765 --> 00:41:09,233 You should probably know there's construction 813 00:41:09,234 --> 00:41:10,468 on market street. 814 00:41:10,469 --> 00:41:13,070 So I'll be taking 3rd Avenue tonight. 815 00:41:15,073 --> 00:41:17,975 Why do you think I need to know that? 816 00:41:17,976 --> 00:41:20,311 Mr. Chance, 817 00:41:20,312 --> 00:41:21,746 I know it's you 818 00:41:21,747 --> 00:41:23,780 who's been following me home at night. 819 00:41:23,781 --> 00:41:27,351 But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. 820 00:41:27,352 --> 00:41:31,488 You feel responsible for what happened to me-- 821 00:41:31,489 --> 00:41:33,490 for me being attacked. 822 00:41:33,491 --> 00:41:35,058 But you shouldn't feel responsible. 823 00:41:35,059 --> 00:41:37,694 It's not your fault. 824 00:41:37,695 --> 00:41:39,995 And the truth of the matter is... 825 00:41:39,996 --> 00:41:41,564 I'm fine. 826 00:41:41,565 --> 00:41:45,067 You're a strong person, Ilsa. 827 00:41:45,068 --> 00:41:47,302 Nobody's denying that. 828 00:41:47,303 --> 00:41:50,806 But taking someone's life 829 00:41:50,807 --> 00:41:54,243 is something you can't just push out of your head. 830 00:41:56,979 --> 00:41:58,312 I know what it's like, 831 00:41:58,313 --> 00:42:00,314 and I know what you're going through. 832 00:42:00,315 --> 00:42:01,816 I know it's not easy. 833 00:42:04,720 --> 00:42:06,220 But I want you to know 834 00:42:06,221 --> 00:42:09,323 that you don't have to face it alone. 835 00:42:12,460 --> 00:42:14,895 Thank you. 836 00:42:14,896 --> 00:42:16,997 That means a lot. 837 00:42:16,998 --> 00:42:19,366 I can still follow you home, though. 838 00:42:19,367 --> 00:42:20,501 I need the exercise. 839 00:42:20,502 --> 00:42:22,803 No. 840 00:42:22,804 --> 00:42:24,405 You've done enough... 841 00:42:24,406 --> 00:42:26,739 Damage. 842 00:42:28,341 --> 00:42:30,109 Good. I don't like jogging anyway. 843 00:42:33,639 --> 00:42:37,140 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.